All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 136
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,082 --> 00:00:09,718
상업성 도용 금지
개인 소장용일시 수정 허용
Caption by †KenSin†
http://kensin.er.to
2
00:00:09,718 --> 00:00:10,362
No Boy!
3
00:00:10,362 --> 00:00:10,815
No Cry!
4
00:00:10,815 --> 00:00:11,198
One
5
00:00:11,198 --> 00:00:11,548
Two
6
00:00:11,548 --> 00:00:11,840
Three
7
00:00:11,840 --> 00:00:12,419
Go!
8
00:00:12,419 --> 00:00:17,430
NARUTO
少年よ、聞いてくれ
소년이여, 들어줘봐
9
00:00:17,430 --> 00:00:21,215
人間なんてたいしたもんじゃないさ
인간이란건 별 대단한게 아니야
10
00:00:22,198 --> 00:00:26,673
明日なんてもういらないから
내일이란건 이제 필요없으니까
11
00:00:26,673 --> 00:00:29,674
握った拳を隱すなよ
쥔 주먹을 숨기지마
12
00:00:31,741 --> 00:00:34,269
不安に夢を
불안에 꿈을..
13
00:00:34,269 --> 00:00:37,568
振り飛ばすほど まだ
팽개칠 정도로 아직.
14
00:00:37,568 --> 00:00:40,282
老いぼれじゃいないだろう
늙은이가 아니야
15
00:00:41,448 --> 00:00:45,609
少年よ、心の補充の
소년이여, 마음을 보충할
16
00:00:45,609 --> 00:00:48,763
引き金を引けるのは君だけさ
방아쇠를 당길 수 있는건 너뿐이야
17
00:00:50,599 --> 00:00:53,055
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했다
18
00:00:53,055 --> 00:00:55,407
どうしよもなくくだらない
정말로 너무 시시한
19
00:00:55,407 --> 00:00:57,821
このすばらしい世界に
이 굉장한 세계에
20
00:00:57,821 --> 00:01:00,172
たった今生きているから
단지 지금 살고 있으니까
21
00:01:00,172 --> 00:01:02,546
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했다
22
00:01:02,546 --> 00:01:05,267
全ての本當鬪爭を
모든 진정한 투쟁을
23
00:01:05,267 --> 00:01:08,567
消して忘れてしまわないように
결코 잊지 않도록
24
00:01:09,722 --> 00:01:12,060
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했다
25
00:01:12,060 --> 00:01:14,508
死ぬには若すぎるだろう
죽기에는 너무 어리잖아
26
00:01:14,508 --> 00:01:16,959
ちらちら空がならんでる
하늘이 나풀나풀거리며 흐르고 있어
27
00:01:16,959 --> 00:01:19,326
このこのこの町で
이곳 이곳 이 마을에서
28
00:01:19,326 --> 00:01:21,679
全ての若者は言った
모든 젊은이는 말했다
29
00:01:21,679 --> 00:01:24,138
風のないこの夜に
바람이 없는 이 밤에
30
00:01:24,138 --> 00:01:27,635
何かを變えようとしてるなら
무언가를 바꾸려 하고 있다면..
31
00:01:42,894 --> 00:01:48,268
잠입수사!?
드디어 왔다왔다 초 S급 임무!
32
00:02:00,025 --> 00:02:02,449
저쪽일지도 몰라
33
00:02:09,412 --> 00:02:13,733
역시 힘 좀 내는 데에는
일락 라면이 제일이라니까!!
34
00:02:14,041 --> 00:02:15,998
아저씨 한 그릇 더!
35
00:02:16,841 --> 00:02:18,169
그래 알았다!
36
00:02:29,403 --> 00:02:30,942
한 그릇 더라니 말야
37
00:02:30,942 --> 00:02:34,965
병실을 빠져나가서
수행이라도 하는 줄 알았더니
38
00:02:38,775 --> 00:02:40,379
다 같이 먹을래?
39
00:02:43,134 --> 00:02:46,167
아저씨, 여기에 돈 두고 갈게요
40
00:02:46,550 --> 00:02:48,098
고맙소!
41
00:02:49,176 --> 00:02:50,736
이제 다 낫다니까
42
00:02:50,736 --> 00:02:56,196
나루토군, 겉으로는 다 나아
보여도 아직도 엉망진창이라고
43
00:02:56,196 --> 00:02:57,858
그렇지 않다고!
44
00:02:57,858 --> 00:03:02,123
나는 수행해서 더욱더욱
강해지지 않으면 안된다고!
45
00:03:02,123 --> 00:03:05,029
그래그래 다 낫고 나서!
46
00:03:05,758 --> 00:03:06,634
젠장!
47
00:03:06,634 --> 00:03:12,095
하루라도 빨리 사쿠라쨩하고의
약속 지키지 않으면 안된다고!
48
00:03:16,139 --> 00:03:17,659
사쿠라..
49
00:03:17,659 --> 00:03:20,351
지금의 너....정말 한심해...
50
00:03:22,715 --> 00:03:23,930
나루토..
51
00:03:24,679 --> 00:03:26,389
나의..
52
00:03:26,389 --> 00:03:28,322
평생의 소원이야..
53
00:03:29,482 --> 00:03:30,766
사스케군을..
54
00:03:31,402 --> 00:03:33,733
사스케군을 데려와줘..
55
00:03:37,720 --> 00:03:39,752
나로선 불가능해..
56
00:03:40,246 --> 00:03:45,178
나로서는 사스케군을 막을 수 없었어
57
00:03:48,157 --> 00:03:49,784
이제 분명..
58
00:03:49,784 --> 00:03:52,367
사스케군을 막을 수 있는 건..
59
00:03:52,367 --> 00:03:54,336
구할 수 있는 건
60
00:03:55,376 --> 00:03:58,090
나루토 너 밖에 없어
61
00:04:03,353 --> 00:04:06,356
나는..울며 매달렸을 뿐이야
62
00:04:06,627 --> 00:04:09,596
나루토를 믿고 매달렸을 뿐이야..
63
00:04:09,997 --> 00:04:12,147
나 혼자로는 아무것도..
64
00:04:12,625 --> 00:04:15,871
나루토는 자기 목숨하고
바꾸려고 하면서까지..
65
00:04:15,871 --> 00:04:19,482
사스케군을 되돌릴려고 했는데..
66
00:04:33,821 --> 00:04:37,566
사스케군을 위해서
지금 나는 뭘 할 수 있지?
67
00:04:41,424 --> 00:04:43,206
목숨 걸고 할 수 밖에..
68
00:04:49,377 --> 00:04:50,937
소용없습니다!
69
00:04:50,937 --> 00:04:53,591
밧줄은 처녀의 검은
머리카락으로 만들어졌고
70
00:04:53,591 --> 00:04:56,331
매듭은 닌자를
묶을때 사용하는 매듭!
71
00:04:56,331 --> 00:04:59,688
쉽게 풀리지 않습니다!
72
00:04:59,688 --> 00:05:00,849
큰 맘 먹고 봐주라!
73
00:05:00,849 --> 00:05:03,574
나는 일각이라도
빨리 수행을 시작해서
74
00:05:03,574 --> 00:05:07,059
더 더 강해지지 않으면 안된다고
75
00:05:07,059 --> 00:05:08,237
그럼!
76
00:05:08,237 --> 00:05:12,770
의료반 말 듣고 얌전히 자세요!
77
00:05:14,209 --> 00:05:15,312
들어오세요
78
00:05:22,918 --> 00:05:28,448
미안 사쿠라쨩
79
00:05:28,448 --> 00:05:28,457
가능하면 지금 당장이라도
움직이고 싶은데 말야..
80
00:05:32,004 --> 00:05:36,254
놀랄만한 회복력이지만
아직 무리는 금물이야
81
00:05:36,254 --> 00:05:37,770
괜찮다니까!
82
00:05:38,213 --> 00:05:39,750
좀 더 참으세요!
83
00:05:52,166 --> 00:05:53,401
이야......
84
00:05:53,921 --> 00:05:56,583
조금만 더 기다려줄거지?
85
00:05:56,583 --> 00:06:00,135
약속은 반드시 지킬테니까
86
00:06:00,833 --> 00:06:03,259
아니
87
00:06:03,259 --> 00:06:04,549
괜찮아
88
00:06:05,831 --> 00:06:08,100
지금까지 나루토를 의지하기만 하고
89
00:06:08,100 --> 00:06:08,846
나..
90
00:06:08,846 --> 00:06:10,901
아무것도 안했었으니까
91
00:06:10,901 --> 00:06:12,543
왜 그래 사쿠라쨩
92
00:06:12,543 --> 00:06:14,095
무슨 일 있었어?
93
00:06:14,095 --> 00:06:15,445
아니..
94
00:06:15,445 --> 00:06:18,415
나루토의 건강한 얼굴 보고 안심했어
95
00:06:35,618 --> 00:06:38,869
다음엔 내가 열심히 할게
96
00:06:55,405 --> 00:06:57,175
사쿠라쨩
97
00:06:57,175 --> 00:06:59,556
병원에서 뛰쳐나갔다고 들었다
98
00:06:59,904 --> 00:07:01,493
그렇게 수행하고 싶냐?
99
00:07:02,077 --> 00:07:03,904
에로선인
100
00:07:03,904 --> 00:07:05,814
아니...나의 사과를!
101
00:07:05,814 --> 00:07:08,379
뭐 뭐 순조로워 보이잖아
102
00:07:08,379 --> 00:07:10,577
내가 없어도 바로
당연하게 하니까 말야
103
00:07:11,847 --> 00:07:15,008
그게 말야...그 수행 말인데..
104
00:07:15,008 --> 00:07:17,009
조금만 더 기다려주지 않을래?
105
00:07:18,211 --> 00:07:21,060
수행이 싫다는게 아니라고..
106
00:07:21,060 --> 00:07:21,811
하지만..
107
00:07:21,811 --> 00:07:26,784
그 전에 어떻게든 정리해두지
않으면 안될 용건이 떠올라서 말야..
108
00:07:33,073 --> 00:07:35,086
용건이라..
109
00:07:35,086 --> 00:07:39,200
응? 부탁이야
110
00:07:51,417 --> 00:07:52,488
들어와
111
00:07:53,354 --> 00:07:56,138
오 간파하고 있었구나!
112
00:07:56,915 --> 00:07:58,514
바로 근처에서 엿보기냐
113
00:07:58,514 --> 00:08:01,392
아무리 기다려도
아무것도 못건질텐데
114
00:08:01,392 --> 00:08:01,813
아무리..
115
00:08:01,813 --> 00:08:04,925
웃기네, 누가 할매를 엿보냐!
116
00:08:06,706 --> 00:08:07,721
아..아니아니아니
117
00:08:07,721 --> 00:08:09,965
지금껀 취소취소!
118
00:08:09,965 --> 00:08:16,062
실은..호카게인 너에게
특별히 부탁할게 있어서 왔다
119
00:08:19,595 --> 00:08:20,668
말해
120
00:08:35,778 --> 00:08:38,250
다음엔 내가 열심히 할게
121
00:08:41,103 --> 00:08:43,860
설마 사쿠라쨩..
122
00:09:23,629 --> 00:09:28,763
여기를 보는게
이걸로 마지막일지도..
123
00:09:31,689 --> 00:09:33,151
사쿠라쨩
124
00:09:35,401 --> 00:09:36,980
어떻게?
125
00:09:43,065 --> 00:09:44,231
알고 있어
126
00:09:44,231 --> 00:09:46,240
무슨 생각을 하고 있는지
127
00:09:46,240 --> 00:09:50,167
나따위가 가도 분명
아무것도 못할거라고..
128
00:09:50,167 --> 00:09:51,299
하지만..
129
00:09:51,299 --> 00:09:54,382
이대로 가만 있는 자신이 싫어
130
00:09:54,382 --> 00:09:56,876
맨날 모두의 걸림돌이고..
131
00:09:57,264 --> 00:09:59,360
모두한테 응석부리기만 하고
132
00:09:59,958 --> 00:10:03,735
뭐 하나 제대로 못하다니..
133
00:10:03,735 --> 00:10:05,302
말려도 소용없어
134
00:10:05,801 --> 00:10:08,088
안 말린다니까
135
00:10:08,447 --> 00:10:11,265
기분이 풀릴 때까지 하면 돼
136
00:10:11,265 --> 00:10:12,794
하지만 말야
137
00:10:12,794 --> 00:10:15,408
나도 사쿠라쨩하고 같이 갈래
138
00:10:15,408 --> 00:10:16,803
하지만..
139
00:10:17,974 --> 00:10:20,751
우리 둘만 남아버렸지만...
140
00:10:20,751 --> 00:10:21,958
3인 1조..
141
00:10:21,958 --> 00:10:23,437
..잖아?
142
00:10:30,107 --> 00:10:32,138
너네들 말야!
143
00:10:33,517 --> 00:10:34,698
에로선인?!
144
00:10:37,702 --> 00:10:42,463
이 사람이 그 전설의
3닌자 중 한 명인 지라이야
145
00:10:42,463 --> 00:10:45,127
나뭇잎 마을의 경계선..
146
00:10:45,127 --> 00:10:47,779
이 앞으로 무단으로 나가면,
147
00:10:47,779 --> 00:10:52,753
탈주닌자로서 감옥행이라는 것
정도는 모르는 건 아니겠지?
148
00:10:52,753 --> 00:10:55,178
말려도 소용없다고!
149
00:10:56,539 --> 00:10:59,158
말리진 않는다
150
00:11:00,789 --> 00:11:04,375
호카게님으로부터
너희에게 임무가 내려졌다
151
00:11:04,375 --> 00:11:09,243
사스케가 끌려간 소리마을이
있는 밭의 나라를 조사하고
152
00:11:09,243 --> 00:11:11,103
보고하라는 것이다
153
00:11:12,394 --> 00:11:15,363
임무는 3명 1조가 규칙이다
154
00:11:15,363 --> 00:11:18,743
너네들은 지금부터
나의 부하로 들어온다
155
00:11:18,743 --> 00:11:20,582
불만 있나?!
156
00:11:33,360 --> 00:11:37,317
녀석들 아무리 바보라고는
해도 왕바보인 것 같다
157
00:11:39,554 --> 00:11:42,053
막는다고 해서
막을 수 있는 게 아냐
158
00:11:42,053 --> 00:11:46,731
이대로는 소중한 부하
2명을 잃어버리게 된다
159
00:11:48,483 --> 00:11:50,263
인정해줄거지?!
160
00:11:50,263 --> 00:11:55,677
어디까지나 소리마을의 조사가
목적인 특별임무로써 말이다!
161
00:11:59,387 --> 00:12:01,028
할 수 없군..
162
00:12:03,216 --> 00:12:04,914
하지만 조건이 있어
163
00:12:04,914 --> 00:12:07,868
두 명을 살아서 데려올 것
164
00:12:07,868 --> 00:12:09,855
알았지?
165
00:12:09,855 --> 00:12:13,338
그래 내 목숨과 바꿔서라도 말야!
166
00:12:16,510 --> 00:12:20,385
아무리 그 지라이야가 붙어
있다고는 해도 너무 위험한 임무야
167
00:12:40,109 --> 00:12:41,485
사스케군..
168
00:12:55,968 --> 00:12:59,746
저것이 소리마을이 있는 밭의 나라다
169
00:13:01,307 --> 00:13:04,161
그 오로치마루의 은거지다
170
00:13:04,161 --> 00:13:06,348
마음 단단히 먹고 임해라
171
00:13:09,653 --> 00:13:11,099
왠지 말야..
172
00:13:11,099 --> 00:13:13,186
김빠진다고
173
00:13:13,186 --> 00:13:17,676
오로치마루의 부하가 한 부대
두 부대로 몰려올 줄 알았더니
174
00:13:17,676 --> 00:13:20,823
정말로 여기가 소리마을이야?
175
00:13:20,823 --> 00:13:24,103
한가롭고 조용한 좋은
마을인것 같은데..
176
00:13:24,894 --> 00:13:25,676
아니..
177
00:13:25,676 --> 00:13:28,824
아직 소리마을에는 들어가지 않았다
178
00:13:28,824 --> 00:13:30,795
여긴 밭의 나라다
179
00:13:30,795 --> 00:13:31,915
밭의 나라?
180
00:13:31,915 --> 00:13:34,204
별거 없는 소국이다
181
00:13:34,204 --> 00:13:38,003
영주는 바보이고
스스로의 능력도 돌이켜보지 않고
182
00:13:38,003 --> 00:13:40,433
신분 상승으로
나라를 크게 만들기 위해서
183
00:13:40,433 --> 00:13:43,641
거대한 전력을
필요로 하고 있었다
184
00:13:43,641 --> 00:13:48,521
그런 때에 오로치마루가
교묘하게 비위를 맞췄다는 거지
185
00:13:48,964 --> 00:13:53,346
물론, 오로치마루 자신에게는 나라를
강하게 만들고 싶다는 생각은 없다
186
00:13:53,346 --> 00:13:55,353
단지, 스스로의 힘을
강하게 만들어서
187
00:13:55,353 --> 00:13:58,852
복수를 하고 싶다는
야망이 있을 뿐이다
188
00:13:58,852 --> 00:14:03,790
그래서 이 부근에는 녀석의 기척을
느끼게 해주는 건 아무것도 없다
189
00:14:04,725 --> 00:14:06,427
그래서 에로선인 말야
190
00:14:06,427 --> 00:14:09,188
에로선인이라고 부르지 마!
191
00:14:09,188 --> 00:14:09,820
맞아
192
00:14:09,820 --> 00:14:13,350
전설의 3닌자라고
불리는 사람이니까
193
00:14:13,350 --> 00:14:17,869
아니라니까, 단지 여자나 밝히는
색골인 에로에로 선인이라고
194
00:14:17,869 --> 00:14:18,920
뭐라고?!
195
00:14:19,853 --> 00:14:21,312
그런 것보다 말야
196
00:14:21,312 --> 00:14:23,849
소리마을은 어디에 있는거야?
197
00:14:24,366 --> 00:14:25,721
글쎄..
198
00:14:25,721 --> 00:14:26,765
모른다
199
00:14:27,941 --> 00:14:31,964
어디에 있는지 모르니까
조사하는거 아니냐
200
00:14:31,964 --> 00:14:33,869
그건 그렇지만
201
00:14:33,869 --> 00:14:36,387
하지만 어떻게 찾으면...
202
00:14:36,760 --> 00:14:40,545
사람이 있는 곳에는
식욕과 성욕이 있는 법이다
203
00:14:40,545 --> 00:14:44,448
식욕이 있고 여자가
있는 곳에서 사람이 모인다
204
00:14:44,448 --> 00:14:47,719
사람이 모이는 곳에는..../
에로선인의 나쁜 버릇이 시작됐다고
205
00:14:48,022 --> 00:14:50,796
특별임무를 핑계로,
여자하고 놀 생각이야
206
00:14:50,796 --> 00:14:54,933
일단은 몸매죽이는 언니가
있는 숙박거리를 찾는게 먼저다!
207
00:14:54,933 --> 00:14:58,724
어떤 나라라 해도
숙박 거리는 있겠지!
208
00:15:01,330 --> 00:15:04,008
숙박..
209
00:15:07,506 --> 00:15:10,408
이거 숙박 거리지?
210
00:15:10,408 --> 00:15:13,528
이제 아무도 안사는거 아냐?
211
00:15:14,131 --> 00:15:16,225
아니 사람의 기척이..
212
00:15:16,225 --> 00:15:18,484
게다가 화장품 냄새가!
213
00:15:22,630 --> 00:15:25,145
나루토 네꺼를 줘라
214
00:15:25,145 --> 00:15:26,578
뭘 모른 척하냐!
215
00:15:26,578 --> 00:15:29,759
뭘 하던간에 일단
자금이 필요하잖아
216
00:15:29,759 --> 00:15:32,314
뭐야 내 지갑이 목적이냐
217
00:15:32,314 --> 00:15:34,102
에휴 정말..
218
00:15:37,036 --> 00:15:39,314
뭐야 이럴 리가 없을 텐데
219
00:15:39,314 --> 00:15:41,532
좀 뛰어봐!
220
00:15:44,296 --> 00:15:45,892
안된다면 안된다고!
221
00:15:49,064 --> 00:15:51,506
1,2,3...
222
00:15:51,506 --> 00:15:53,463
이것밖에 없나?
223
00:15:54,265 --> 00:15:56,595
정말로 그게 전부라고!
224
00:15:57,288 --> 00:15:59,225
이거..
225
00:15:59,225 --> 00:16:02,008
적지만 써주세요
226
00:16:02,008 --> 00:16:02,628
사쿠라쨩
227
00:16:02,628 --> 00:16:05,194
그런걸 내줄 필요 없다고
228
00:16:05,194 --> 00:16:08,454
하지만 정보수집을
위한 돈이잖아?
229
00:16:09,326 --> 00:16:15,040
이정도만 있으면 충분하다
230
00:16:15,040 --> 00:16:19,597
너희들은 먼저 숙박
거리에서 떨여저서 기다려라
231
00:16:19,597 --> 00:16:20,481
에? 어째서냐고!
232
00:16:20,481 --> 00:16:22,716
여기서부터 앞은 너무 위험하다
233
00:16:22,716 --> 00:16:24,519
어른의 임무다
234
00:16:52,664 --> 00:16:57,536
화장품 냄새가
여기서부터군
235
00:17:01,357 --> 00:17:03,190
어서오세요!
236
00:17:03,190 --> 00:17:05,669
오리가 파를 들고 기어들어왔네
237
00:17:05,669 --> 00:17:08,937
엉덩이 털까지 뽑힐 것도 모르고
238
00:17:12,855 --> 00:17:14,047
밥하고 술!
239
00:17:14,047 --> 00:17:16,645
그리고 젊은 언니!!
240
00:17:23,262 --> 00:17:25,015
에로선인한테 돈같은거 줘봤자
241
00:17:25,015 --> 00:17:30,464
어차피 정보모으기는 안하고
누나들하고 놀 뿐이라고
242
00:17:30,464 --> 00:17:32,724
누나들하고 논다고?
243
00:17:33,449 --> 00:17:35,391
잘은 모르겠지만..
244
00:17:35,391 --> 00:17:37,975
그...는실난실 뭐라던가..
245
00:17:37,975 --> 00:17:39,039
됐어
246
00:17:39,039 --> 00:17:41,341
조금이라도 뭔가 도움이 된다면..
247
00:17:41,341 --> 00:17:45,906
난 항상 아무것도
못하는 걸림돌이고..
248
00:17:45,906 --> 00:17:47,435
그렇지 않아!
249
00:17:47,435 --> 00:17:50,539
애초에 사쿠라쨩이
행동을 취하지 않았으면
250
00:17:51,378 --> 00:17:54,932
난 침대에 계속 묶여있었을거라고
251
00:18:02,160 --> 00:18:05,507
나라는 변해도 젊은 아이는
어디에나 있는 법이지!
252
00:18:05,507 --> 00:18:08,141
어때요? 내 방으로
장소를 바꾸는게?
253
00:18:08,141 --> 00:18:11,235
좀 더 진하게 이야기 하고 싶어요~
254
00:18:11,235 --> 00:18:12,943
좋지 좋지
255
00:18:12,943 --> 00:18:16,361
그럼 일단 이 가격을 청산하고 나서
256
00:18:16,878 --> 00:18:20,196
뭐야..이정도 술로
별로 취한건가
257
00:18:20,196 --> 00:18:23,197
0이 3개 정도 많은데?
258
00:18:24,365 --> 00:18:27,461
농담도 참~
259
00:18:38,854 --> 00:18:42,433
목숨이 아까우면 걸치고
있는 거 전부 두고 가라
260
00:18:45,163 --> 00:18:46,592
그런 거였군..
261
00:18:52,005 --> 00:18:54,754
늦네..지라이야 님..
262
00:18:55,260 --> 00:18:57,670
아 진짜 기다리다 지쳐버렸어
263
00:19:00,740 --> 00:19:01,787
나루토!
264
00:19:09,373 --> 00:19:10,277
누구냐!
265
00:19:23,804 --> 00:19:25,850
넌 뭐냐고
266
00:19:25,850 --> 00:19:27,972
오로치마루의 부하놈이냐!
267
00:19:29,364 --> 00:19:30,409
아닌가
268
00:19:30,880 --> 00:19:31,926
젠장
269
00:19:34,481 --> 00:19:38,068
저 녀석 그렇게 가까이 접근할
때까지 기척을 지우고 있었어
270
00:19:38,068 --> 00:19:39,572
놓칠까보냐!
271
00:19:39,572 --> 00:19:41,418
움직이지마
272
00:19:41,418 --> 00:19:42,984
왜 그러냐고!
273
00:19:42,984 --> 00:19:44,413
마키부시
274
00:19:47,311 --> 00:19:49,048
나루토!!
275
00:19:50,380 --> 00:19:51,544
뭐야?
276
00:20:07,440 --> 00:20:08,885
나루토 저건?
277
00:20:09,693 --> 00:20:12,354
어이 에로선인 뭐한거야
278
00:20:12,860 --> 00:20:13,823
이야기는 나중에!
279
00:20:13,823 --> 00:20:15,367
아무튼 도망쳐
280
00:20:15,367 --> 00:20:16,294
어째서냐고
281
00:20:16,294 --> 00:20:18,527
방금 그 녀석의 동료야?
282
00:20:18,527 --> 00:20:22,302
오로치마루의 부하 녀석들
이라면 그림자분신술로!
283
00:20:22,302 --> 00:20:23,301
아니 아냐아냐
284
00:20:23,301 --> 00:20:24,919
착각하지 마
285
00:20:25,494 --> 00:20:29,055
저 녀석들은 평범한
공갈바의 경호원 놈들이다!
286
00:20:30,653 --> 00:20:32,087
공갈단?!
(ぼったくり:손님을 속여서
정당하지 못하게 돈을 갈취함)
287
00:20:32,189 --> 00:20:36,192
애초에 이번 특별임무는
극비로 이루어지지 않으면 안된다
288
00:20:36,192 --> 00:20:39,285
인법을 쓰면 너무 눈에 띄잖아!
289
00:20:41,836 --> 00:20:42,542
이런!!
290
00:20:42,542 --> 00:20:43,865
짐 들고 가라고!
291
00:20:43,865 --> 00:20:47,598
녀석들이 노리고
있는건 에로선인이라고!
292
00:20:48,604 --> 00:20:50,048
그렇기도 하지
293
00:20:50,048 --> 00:20:50,978
아냐
294
00:20:50,978 --> 00:20:51,822
이런건....
295
00:20:51,822 --> 00:20:55,523
이렇게 해서 진짜로
사스케군한테 갈 수 있는거야?
296
00:21:23,632 --> 00:21:28,329
一つ一つ思い出せば
하나씩 하나씩 생각해보면
297
00:21:28,329 --> 00:21:34,921
すべてわかっていた氣がしていたのに
전부 알고 있었던 것 같은 기분이었는데
298
00:21:34,921 --> 00:21:39,350
色あせた言葉は
색이 바래졌던 말은
299
00:21:39,350 --> 00:21:45,692
僕のすぐそばによりてあった
내가 옆에 있게 했어
300
00:21:45,692 --> 00:21:51,130
答えの出ない夜と
대답이 나오지 않는 밤과
301
00:21:51,130 --> 00:21:56,796
一片の溫もりと
한주먹의 온화함과
302
00:21:56,796 --> 00:22:02,320
遙か彼方のあこがれと
머나먼 저편을 향한 동경과
303
00:22:02,320 --> 00:22:05,301
ただそれだけを
그저 그것만을
304
00:22:05,301 --> 00:22:11,028
繰り返し僕ら生きている
반복해가며 우리들은 살고 있어
305
00:22:13,408 --> 00:22:20,045
この兩手に抱えている物
이 양손으로 끌어안았던 것
306
00:22:20,045 --> 00:22:23,755
時のしずく
시간의 물방울
307
00:22:24,315 --> 00:22:28,060
そっとにぎりしめて
살짝 주먹쥐어
308
00:22:28,060 --> 00:22:32,118
忘れた記憶
잃어버린 기억
309
00:22:32,118 --> 00:22:33,300
失くした言葉
잃어버린 말
310
00:22:42,431 --> 00:22:46,747
この想いは
이 마음은...
311
00:22:48,038 --> 00:22:50,600
차회예고
312
00:22:50,600 --> 00:22:53,474
정말 질릴 정도로 위험한 마을이군
313
00:22:53,474 --> 00:22:55,596
뭐 너네들은 여기서 기다려라
314
00:22:55,596 --> 00:22:56,312
어째서?
315
00:22:56,312 --> 00:22:58,409
이 앞으로 잠입
하는건 너무 위험하다
316
00:22:58,409 --> 00:23:01,182
어린 너네들한테는 좀 혹하니까
317
00:23:01,182 --> 00:23:02,018
에로선인
318
00:23:02,018 --> 00:23:05,196
뭘...희생이 되는건
나만으로도 충분하다
319
00:23:05,196 --> 00:23:06,968
그럼 안녕..나루토
320
00:23:06,968 --> 00:23:13,256
라면서 폼 잡고 또 이상한 가게에
들어갈 속셈이 뻔히 보인다고!
321
00:23:13,256 --> 00:23:18,163
다음회
무법자의 마을
후우마 일족의 그림자
24653