All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 136

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,082 --> 00:00:09,718 상업성 도용 금지 개인 소장용일시 수정 허용 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to 2 00:00:09,718 --> 00:00:10,362 No Boy! 3 00:00:10,362 --> 00:00:10,815 No Cry! 4 00:00:10,815 --> 00:00:11,198 One 5 00:00:11,198 --> 00:00:11,548 Two 6 00:00:11,548 --> 00:00:11,840 Three 7 00:00:11,840 --> 00:00:12,419 Go! 8 00:00:12,419 --> 00:00:17,430 NARUTO 少年よ、聞いてくれ 소년이여, 들어줘봐 9 00:00:17,430 --> 00:00:21,215 人間なんてたいしたもんじゃないさ 인간이란건 별 대단한게 아니야 10 00:00:22,198 --> 00:00:26,673 明日なんてもういらないから 내일이란건 이제 필요없으니까 11 00:00:26,673 --> 00:00:29,674 握った拳を隱すなよ 쥔 주먹을 숨기지마 12 00:00:31,741 --> 00:00:34,269 不安に夢を 불안에 꿈을.. 13 00:00:34,269 --> 00:00:37,568 振り飛ばすほど まだ 팽개칠 정도로 아직. 14 00:00:37,568 --> 00:00:40,282 老いぼれじゃいないだろう 늙은이가 아니야 15 00:00:41,448 --> 00:00:45,609 少年よ、心の補充の 소년이여, 마음을 보충할 16 00:00:45,609 --> 00:00:48,763 引き金を引けるのは君だけさ 방아쇠를 당길 수 있는건 너뿐이야 17 00:00:50,599 --> 00:00:53,055 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했다 18 00:00:53,055 --> 00:00:55,407 どうしよもなくくだらない 정말로 너무 시시한 19 00:00:55,407 --> 00:00:57,821 このすばらしい世界に 이 굉장한 세계에 20 00:00:57,821 --> 00:01:00,172 たった今生きているから 단지 지금 살고 있으니까 21 00:01:00,172 --> 00:01:02,546 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했다 22 00:01:02,546 --> 00:01:05,267 全ての本當鬪爭を 모든 진정한 투쟁을 23 00:01:05,267 --> 00:01:08,567 消して忘れてしまわないように 결코 잊지 않도록 24 00:01:09,722 --> 00:01:12,060 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했다 25 00:01:12,060 --> 00:01:14,508 死ぬには若すぎるだろう 죽기에는 너무 어리잖아 26 00:01:14,508 --> 00:01:16,959 ちらちら空がならんでる 하늘이 나풀나풀거리며 흐르고 있어 27 00:01:16,959 --> 00:01:19,326 このこのこの町で 이곳 이곳 이 마을에서 28 00:01:19,326 --> 00:01:21,679 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했다 29 00:01:21,679 --> 00:01:24,138 風のないこの夜に 바람이 없는 이 밤에 30 00:01:24,138 --> 00:01:27,635 何かを變えようとしてるなら 무언가를 바꾸려 하고 있다면.. 31 00:01:42,894 --> 00:01:48,268 잠입수사!? 드디어 왔다왔다 초 S급 임무! 32 00:02:00,025 --> 00:02:02,449 저쪽일지도 몰라 33 00:02:09,412 --> 00:02:13,733 역시 힘 좀 내는 데에는 일락 라면이 제일이라니까!! 34 00:02:14,041 --> 00:02:15,998 아저씨 한 그릇 더! 35 00:02:16,841 --> 00:02:18,169 그래 알았다! 36 00:02:29,403 --> 00:02:30,942 한 그릇 더라니 말야 37 00:02:30,942 --> 00:02:34,965 병실을 빠져나가서 수행이라도 하는 줄 알았더니 38 00:02:38,775 --> 00:02:40,379 다 같이 먹을래? 39 00:02:43,134 --> 00:02:46,167 아저씨, 여기에 돈 두고 갈게요 40 00:02:46,550 --> 00:02:48,098 고맙소! 41 00:02:49,176 --> 00:02:50,736 이제 다 낫다니까 42 00:02:50,736 --> 00:02:56,196 나루토군, 겉으로는 다 나아 보여도 아직도 엉망진창이라고 43 00:02:56,196 --> 00:02:57,858 그렇지 않다고! 44 00:02:57,858 --> 00:03:02,123 나는 수행해서 더욱더욱 강해지지 않으면 안된다고! 45 00:03:02,123 --> 00:03:05,029 그래그래 다 낫고 나서! 46 00:03:05,758 --> 00:03:06,634 젠장! 47 00:03:06,634 --> 00:03:12,095 하루라도 빨리 사쿠라쨩하고의 약속 지키지 않으면 안된다고! 48 00:03:16,139 --> 00:03:17,659 사쿠라.. 49 00:03:17,659 --> 00:03:20,351 지금의 너....정말 한심해... 50 00:03:22,715 --> 00:03:23,930 나루토.. 51 00:03:24,679 --> 00:03:26,389 나의.. 52 00:03:26,389 --> 00:03:28,322 평생의 소원이야.. 53 00:03:29,482 --> 00:03:30,766 사스케군을.. 54 00:03:31,402 --> 00:03:33,733 사스케군을 데려와줘.. 55 00:03:37,720 --> 00:03:39,752 나로선 불가능해.. 56 00:03:40,246 --> 00:03:45,178 나로서는 사스케군을 막을 수 없었어 57 00:03:48,157 --> 00:03:49,784 이제 분명.. 58 00:03:49,784 --> 00:03:52,367 사스케군을 막을 수 있는 건.. 59 00:03:52,367 --> 00:03:54,336 구할 수 있는 건 60 00:03:55,376 --> 00:03:58,090 나루토 너 밖에 없어 61 00:04:03,353 --> 00:04:06,356 나는..울며 매달렸을 뿐이야 62 00:04:06,627 --> 00:04:09,596 나루토를 믿고 매달렸을 뿐이야.. 63 00:04:09,997 --> 00:04:12,147 나 혼자로는 아무것도.. 64 00:04:12,625 --> 00:04:15,871 나루토는 자기 목숨하고 바꾸려고 하면서까지.. 65 00:04:15,871 --> 00:04:19,482 사스케군을 되돌릴려고 했는데.. 66 00:04:33,821 --> 00:04:37,566 사스케군을 위해서 지금 나는 뭘 할 수 있지? 67 00:04:41,424 --> 00:04:43,206 목숨 걸고 할 수 밖에.. 68 00:04:49,377 --> 00:04:50,937 소용없습니다! 69 00:04:50,937 --> 00:04:53,591 밧줄은 처녀의 검은 머리카락으로 만들어졌고 70 00:04:53,591 --> 00:04:56,331 매듭은 닌자를 묶을때 사용하는 매듭! 71 00:04:56,331 --> 00:04:59,688 쉽게 풀리지 않습니다! 72 00:04:59,688 --> 00:05:00,849 큰 맘 먹고 봐주라! 73 00:05:00,849 --> 00:05:03,574 나는 일각이라도 빨리 수행을 시작해서 74 00:05:03,574 --> 00:05:07,059 더 더 강해지지 않으면 안된다고 75 00:05:07,059 --> 00:05:08,237 그럼! 76 00:05:08,237 --> 00:05:12,770 의료반 말 듣고 얌전히 자세요! 77 00:05:14,209 --> 00:05:15,312 들어오세요 78 00:05:22,918 --> 00:05:28,448 미안 사쿠라쨩 79 00:05:28,448 --> 00:05:28,457 가능하면 지금 당장이라도 움직이고 싶은데 말야.. 80 00:05:32,004 --> 00:05:36,254 놀랄만한 회복력이지만 아직 무리는 금물이야 81 00:05:36,254 --> 00:05:37,770 괜찮다니까! 82 00:05:38,213 --> 00:05:39,750 좀 더 참으세요! 83 00:05:52,166 --> 00:05:53,401 이야...... 84 00:05:53,921 --> 00:05:56,583 조금만 더 기다려줄거지? 85 00:05:56,583 --> 00:06:00,135 약속은 반드시 지킬테니까 86 00:06:00,833 --> 00:06:03,259 아니 87 00:06:03,259 --> 00:06:04,549 괜찮아 88 00:06:05,831 --> 00:06:08,100 지금까지 나루토를 의지하기만 하고 89 00:06:08,100 --> 00:06:08,846 나.. 90 00:06:08,846 --> 00:06:10,901 아무것도 안했었으니까 91 00:06:10,901 --> 00:06:12,543 왜 그래 사쿠라쨩 92 00:06:12,543 --> 00:06:14,095 무슨 일 있었어? 93 00:06:14,095 --> 00:06:15,445 아니.. 94 00:06:15,445 --> 00:06:18,415 나루토의 건강한 얼굴 보고 안심했어 95 00:06:35,618 --> 00:06:38,869 다음엔 내가 열심히 할게 96 00:06:55,405 --> 00:06:57,175 사쿠라쨩 97 00:06:57,175 --> 00:06:59,556 병원에서 뛰쳐나갔다고 들었다 98 00:06:59,904 --> 00:07:01,493 그렇게 수행하고 싶냐? 99 00:07:02,077 --> 00:07:03,904 에로선인 100 00:07:03,904 --> 00:07:05,814 아니...나의 사과를! 101 00:07:05,814 --> 00:07:08,379 뭐 뭐 순조로워 보이잖아 102 00:07:08,379 --> 00:07:10,577 내가 없어도 바로 당연하게 하니까 말야 103 00:07:11,847 --> 00:07:15,008 그게 말야...그 수행 말인데.. 104 00:07:15,008 --> 00:07:17,009 조금만 더 기다려주지 않을래? 105 00:07:18,211 --> 00:07:21,060 수행이 싫다는게 아니라고.. 106 00:07:21,060 --> 00:07:21,811 하지만.. 107 00:07:21,811 --> 00:07:26,784 그 전에 어떻게든 정리해두지 않으면 안될 용건이 떠올라서 말야.. 108 00:07:33,073 --> 00:07:35,086 용건이라.. 109 00:07:35,086 --> 00:07:39,200 응? 부탁이야 110 00:07:51,417 --> 00:07:52,488 들어와 111 00:07:53,354 --> 00:07:56,138 오 간파하고 있었구나! 112 00:07:56,915 --> 00:07:58,514 바로 근처에서 엿보기냐 113 00:07:58,514 --> 00:08:01,392 아무리 기다려도 아무것도 못건질텐데 114 00:08:01,392 --> 00:08:01,813 아무리.. 115 00:08:01,813 --> 00:08:04,925 웃기네, 누가 할매를 엿보냐! 116 00:08:06,706 --> 00:08:07,721 아..아니아니아니 117 00:08:07,721 --> 00:08:09,965 지금껀 취소취소! 118 00:08:09,965 --> 00:08:16,062 실은..호카게인 너에게 특별히 부탁할게 있어서 왔다 119 00:08:19,595 --> 00:08:20,668 말해 120 00:08:35,778 --> 00:08:38,250 다음엔 내가 열심히 할게 121 00:08:41,103 --> 00:08:43,860 설마 사쿠라쨩.. 122 00:09:23,629 --> 00:09:28,763 여기를 보는게 이걸로 마지막일지도.. 123 00:09:31,689 --> 00:09:33,151 사쿠라쨩 124 00:09:35,401 --> 00:09:36,980 어떻게? 125 00:09:43,065 --> 00:09:44,231 알고 있어 126 00:09:44,231 --> 00:09:46,240 무슨 생각을 하고 있는지 127 00:09:46,240 --> 00:09:50,167 나따위가 가도 분명 아무것도 못할거라고.. 128 00:09:50,167 --> 00:09:51,299 하지만.. 129 00:09:51,299 --> 00:09:54,382 이대로 가만 있는 자신이 싫어 130 00:09:54,382 --> 00:09:56,876 맨날 모두의 걸림돌이고.. 131 00:09:57,264 --> 00:09:59,360 모두한테 응석부리기만 하고 132 00:09:59,958 --> 00:10:03,735 뭐 하나 제대로 못하다니.. 133 00:10:03,735 --> 00:10:05,302 말려도 소용없어 134 00:10:05,801 --> 00:10:08,088 안 말린다니까 135 00:10:08,447 --> 00:10:11,265 기분이 풀릴 때까지 하면 돼 136 00:10:11,265 --> 00:10:12,794 하지만 말야 137 00:10:12,794 --> 00:10:15,408 나도 사쿠라쨩하고 같이 갈래 138 00:10:15,408 --> 00:10:16,803 하지만.. 139 00:10:17,974 --> 00:10:20,751 우리 둘만 남아버렸지만... 140 00:10:20,751 --> 00:10:21,958 3인 1조.. 141 00:10:21,958 --> 00:10:23,437 ..잖아? 142 00:10:30,107 --> 00:10:32,138 너네들 말야! 143 00:10:33,517 --> 00:10:34,698 에로선인?! 144 00:10:37,702 --> 00:10:42,463 이 사람이 그 전설의 3닌자 중 한 명인 지라이야 145 00:10:42,463 --> 00:10:45,127 나뭇잎 마을의 경계선.. 146 00:10:45,127 --> 00:10:47,779 이 앞으로 무단으로 나가면, 147 00:10:47,779 --> 00:10:52,753 탈주닌자로서 감옥행이라는 것 정도는 모르는 건 아니겠지? 148 00:10:52,753 --> 00:10:55,178 말려도 소용없다고! 149 00:10:56,539 --> 00:10:59,158 말리진 않는다 150 00:11:00,789 --> 00:11:04,375 호카게님으로부터 너희에게 임무가 내려졌다 151 00:11:04,375 --> 00:11:09,243 사스케가 끌려간 소리마을이 있는 밭의 나라를 조사하고 152 00:11:09,243 --> 00:11:11,103 보고하라는 것이다 153 00:11:12,394 --> 00:11:15,363 임무는 3명 1조가 규칙이다 154 00:11:15,363 --> 00:11:18,743 너네들은 지금부터 나의 부하로 들어온다 155 00:11:18,743 --> 00:11:20,582 불만 있나?! 156 00:11:33,360 --> 00:11:37,317 녀석들 아무리 바보라고는 해도 왕바보인 것 같다 157 00:11:39,554 --> 00:11:42,053 막는다고 해서 막을 수 있는 게 아냐 158 00:11:42,053 --> 00:11:46,731 이대로는 소중한 부하 2명을 잃어버리게 된다 159 00:11:48,483 --> 00:11:50,263 인정해줄거지?! 160 00:11:50,263 --> 00:11:55,677 어디까지나 소리마을의 조사가 목적인 특별임무로써 말이다! 161 00:11:59,387 --> 00:12:01,028 할 수 없군.. 162 00:12:03,216 --> 00:12:04,914 하지만 조건이 있어 163 00:12:04,914 --> 00:12:07,868 두 명을 살아서 데려올 것 164 00:12:07,868 --> 00:12:09,855 알았지? 165 00:12:09,855 --> 00:12:13,338 그래 내 목숨과 바꿔서라도 말야! 166 00:12:16,510 --> 00:12:20,385 아무리 그 지라이야가 붙어 있다고는 해도 너무 위험한 임무야 167 00:12:40,109 --> 00:12:41,485 사스케군.. 168 00:12:55,968 --> 00:12:59,746 저것이 소리마을이 있는 밭의 나라다 169 00:13:01,307 --> 00:13:04,161 그 오로치마루의 은거지다 170 00:13:04,161 --> 00:13:06,348 마음 단단히 먹고 임해라 171 00:13:09,653 --> 00:13:11,099 왠지 말야.. 172 00:13:11,099 --> 00:13:13,186 김빠진다고 173 00:13:13,186 --> 00:13:17,676 오로치마루의 부하가 한 부대 두 부대로 몰려올 줄 알았더니 174 00:13:17,676 --> 00:13:20,823 정말로 여기가 소리마을이야? 175 00:13:20,823 --> 00:13:24,103 한가롭고 조용한 좋은 마을인것 같은데.. 176 00:13:24,894 --> 00:13:25,676 아니.. 177 00:13:25,676 --> 00:13:28,824 아직 소리마을에는 들어가지 않았다 178 00:13:28,824 --> 00:13:30,795 여긴 밭의 나라다 179 00:13:30,795 --> 00:13:31,915 밭의 나라? 180 00:13:31,915 --> 00:13:34,204 별거 없는 소국이다 181 00:13:34,204 --> 00:13:38,003 영주는 바보이고 스스로의 능력도 돌이켜보지 않고 182 00:13:38,003 --> 00:13:40,433 신분 상승으로 나라를 크게 만들기 위해서 183 00:13:40,433 --> 00:13:43,641 거대한 전력을 필요로 하고 있었다 184 00:13:43,641 --> 00:13:48,521 그런 때에 오로치마루가 교묘하게 비위를 맞췄다는 거지 185 00:13:48,964 --> 00:13:53,346 물론, 오로치마루 자신에게는 나라를 강하게 만들고 싶다는 생각은 없다 186 00:13:53,346 --> 00:13:55,353 단지, 스스로의 힘을 강하게 만들어서 187 00:13:55,353 --> 00:13:58,852 복수를 하고 싶다는 야망이 있을 뿐이다 188 00:13:58,852 --> 00:14:03,790 그래서 이 부근에는 녀석의 기척을 느끼게 해주는 건 아무것도 없다 189 00:14:04,725 --> 00:14:06,427 그래서 에로선인 말야 190 00:14:06,427 --> 00:14:09,188 에로선인이라고 부르지 마! 191 00:14:09,188 --> 00:14:09,820 맞아 192 00:14:09,820 --> 00:14:13,350 전설의 3닌자라고 불리는 사람이니까 193 00:14:13,350 --> 00:14:17,869 아니라니까, 단지 여자나 밝히는 색골인 에로에로 선인이라고 194 00:14:17,869 --> 00:14:18,920 뭐라고?! 195 00:14:19,853 --> 00:14:21,312 그런 것보다 말야 196 00:14:21,312 --> 00:14:23,849 소리마을은 어디에 있는거야? 197 00:14:24,366 --> 00:14:25,721 글쎄.. 198 00:14:25,721 --> 00:14:26,765 모른다 199 00:14:27,941 --> 00:14:31,964 어디에 있는지 모르니까 조사하는거 아니냐 200 00:14:31,964 --> 00:14:33,869 그건 그렇지만 201 00:14:33,869 --> 00:14:36,387 하지만 어떻게 찾으면... 202 00:14:36,760 --> 00:14:40,545 사람이 있는 곳에는 식욕과 성욕이 있는 법이다 203 00:14:40,545 --> 00:14:44,448 식욕이 있고 여자가 있는 곳에서 사람이 모인다 204 00:14:44,448 --> 00:14:47,719 사람이 모이는 곳에는..../ 에로선인의 나쁜 버릇이 시작됐다고 205 00:14:48,022 --> 00:14:50,796 특별임무를 핑계로, 여자하고 놀 생각이야 206 00:14:50,796 --> 00:14:54,933 일단은 몸매죽이는 언니가 있는 숙박거리를 찾는게 먼저다! 207 00:14:54,933 --> 00:14:58,724 어떤 나라라 해도 숙박 거리는 있겠지! 208 00:15:01,330 --> 00:15:04,008 숙박.. 209 00:15:07,506 --> 00:15:10,408 이거 숙박 거리지? 210 00:15:10,408 --> 00:15:13,528 이제 아무도 안사는거 아냐? 211 00:15:14,131 --> 00:15:16,225 아니 사람의 기척이.. 212 00:15:16,225 --> 00:15:18,484 게다가 화장품 냄새가! 213 00:15:22,630 --> 00:15:25,145 나루토 네꺼를 줘라 214 00:15:25,145 --> 00:15:26,578 뭘 모른 척하냐! 215 00:15:26,578 --> 00:15:29,759 뭘 하던간에 일단 자금이 필요하잖아 216 00:15:29,759 --> 00:15:32,314 뭐야 내 지갑이 목적이냐 217 00:15:32,314 --> 00:15:34,102 에휴 정말.. 218 00:15:37,036 --> 00:15:39,314 뭐야 이럴 리가 없을 텐데 219 00:15:39,314 --> 00:15:41,532 좀 뛰어봐! 220 00:15:44,296 --> 00:15:45,892 안된다면 안된다고! 221 00:15:49,064 --> 00:15:51,506 1,2,3... 222 00:15:51,506 --> 00:15:53,463 이것밖에 없나? 223 00:15:54,265 --> 00:15:56,595 정말로 그게 전부라고! 224 00:15:57,288 --> 00:15:59,225 이거.. 225 00:15:59,225 --> 00:16:02,008 적지만 써주세요 226 00:16:02,008 --> 00:16:02,628 사쿠라쨩 227 00:16:02,628 --> 00:16:05,194 그런걸 내줄 필요 없다고 228 00:16:05,194 --> 00:16:08,454 하지만 정보수집을 위한 돈이잖아? 229 00:16:09,326 --> 00:16:15,040 이정도만 있으면 충분하다 230 00:16:15,040 --> 00:16:19,597 너희들은 먼저 숙박 거리에서 떨여저서 기다려라 231 00:16:19,597 --> 00:16:20,481 에? 어째서냐고! 232 00:16:20,481 --> 00:16:22,716 여기서부터 앞은 너무 위험하다 233 00:16:22,716 --> 00:16:24,519 어른의 임무다 234 00:16:52,664 --> 00:16:57,536 화장품 냄새가 여기서부터군 235 00:17:01,357 --> 00:17:03,190 어서오세요! 236 00:17:03,190 --> 00:17:05,669 오리가 파를 들고 기어들어왔네 237 00:17:05,669 --> 00:17:08,937 엉덩이 털까지 뽑힐 것도 모르고 238 00:17:12,855 --> 00:17:14,047 밥하고 술! 239 00:17:14,047 --> 00:17:16,645 그리고 젊은 언니!! 240 00:17:23,262 --> 00:17:25,015 에로선인한테 돈같은거 줘봤자 241 00:17:25,015 --> 00:17:30,464 어차피 정보모으기는 안하고 누나들하고 놀 뿐이라고 242 00:17:30,464 --> 00:17:32,724 누나들하고 논다고? 243 00:17:33,449 --> 00:17:35,391 잘은 모르겠지만.. 244 00:17:35,391 --> 00:17:37,975 그...는실난실 뭐라던가.. 245 00:17:37,975 --> 00:17:39,039 됐어 246 00:17:39,039 --> 00:17:41,341 조금이라도 뭔가 도움이 된다면.. 247 00:17:41,341 --> 00:17:45,906 난 항상 아무것도 못하는 걸림돌이고.. 248 00:17:45,906 --> 00:17:47,435 그렇지 않아! 249 00:17:47,435 --> 00:17:50,539 애초에 사쿠라쨩이 행동을 취하지 않았으면 250 00:17:51,378 --> 00:17:54,932 난 침대에 계속 묶여있었을거라고 251 00:18:02,160 --> 00:18:05,507 나라는 변해도 젊은 아이는 어디에나 있는 법이지! 252 00:18:05,507 --> 00:18:08,141 어때요? 내 방으로 장소를 바꾸는게? 253 00:18:08,141 --> 00:18:11,235 좀 더 진하게 이야기 하고 싶어요~ 254 00:18:11,235 --> 00:18:12,943 좋지 좋지 255 00:18:12,943 --> 00:18:16,361 그럼 일단 이 가격을 청산하고 나서 256 00:18:16,878 --> 00:18:20,196 뭐야..이정도 술로 별로 취한건가 257 00:18:20,196 --> 00:18:23,197 0이 3개 정도 많은데? 258 00:18:24,365 --> 00:18:27,461 농담도 참~ 259 00:18:38,854 --> 00:18:42,433 목숨이 아까우면 걸치고 있는 거 전부 두고 가라 260 00:18:45,163 --> 00:18:46,592 그런 거였군.. 261 00:18:52,005 --> 00:18:54,754 늦네..지라이야 님.. 262 00:18:55,260 --> 00:18:57,670 아 진짜 기다리다 지쳐버렸어 263 00:19:00,740 --> 00:19:01,787 나루토! 264 00:19:09,373 --> 00:19:10,277 누구냐! 265 00:19:23,804 --> 00:19:25,850 넌 뭐냐고 266 00:19:25,850 --> 00:19:27,972 오로치마루의 부하놈이냐! 267 00:19:29,364 --> 00:19:30,409 아닌가 268 00:19:30,880 --> 00:19:31,926 젠장 269 00:19:34,481 --> 00:19:38,068 저 녀석 그렇게 가까이 접근할 때까지 기척을 지우고 있었어 270 00:19:38,068 --> 00:19:39,572 놓칠까보냐! 271 00:19:39,572 --> 00:19:41,418 움직이지마 272 00:19:41,418 --> 00:19:42,984 왜 그러냐고! 273 00:19:42,984 --> 00:19:44,413 마키부시 274 00:19:47,311 --> 00:19:49,048 나루토!! 275 00:19:50,380 --> 00:19:51,544 뭐야? 276 00:20:07,440 --> 00:20:08,885 나루토 저건? 277 00:20:09,693 --> 00:20:12,354 어이 에로선인 뭐한거야 278 00:20:12,860 --> 00:20:13,823 이야기는 나중에! 279 00:20:13,823 --> 00:20:15,367 아무튼 도망쳐 280 00:20:15,367 --> 00:20:16,294 어째서냐고 281 00:20:16,294 --> 00:20:18,527 방금 그 녀석의 동료야? 282 00:20:18,527 --> 00:20:22,302 오로치마루의 부하 녀석들 이라면 그림자분신술로! 283 00:20:22,302 --> 00:20:23,301 아니 아냐아냐 284 00:20:23,301 --> 00:20:24,919 착각하지 마 285 00:20:25,494 --> 00:20:29,055 저 녀석들은 평범한 공갈바의 경호원 놈들이다! 286 00:20:30,653 --> 00:20:32,087 공갈단?! (ぼったくり:손님을 속여서 정당하지 못하게 돈을 갈취함) 287 00:20:32,189 --> 00:20:36,192 애초에 이번 특별임무는 극비로 이루어지지 않으면 안된다 288 00:20:36,192 --> 00:20:39,285 인법을 쓰면 너무 눈에 띄잖아! 289 00:20:41,836 --> 00:20:42,542 이런!! 290 00:20:42,542 --> 00:20:43,865 짐 들고 가라고! 291 00:20:43,865 --> 00:20:47,598 녀석들이 노리고 있는건 에로선인이라고! 292 00:20:48,604 --> 00:20:50,048 그렇기도 하지 293 00:20:50,048 --> 00:20:50,978 아냐 294 00:20:50,978 --> 00:20:51,822 이런건.... 295 00:20:51,822 --> 00:20:55,523 이렇게 해서 진짜로 사스케군한테 갈 수 있는거야? 296 00:21:23,632 --> 00:21:28,329 一つ一つ思い出せば 하나씩 하나씩 생각해보면 297 00:21:28,329 --> 00:21:34,921 すべてわかっていた氣がしていたのに 전부 알고 있었던 것 같은 기분이었는데 298 00:21:34,921 --> 00:21:39,350 色あせた言葉は 색이 바래졌던 말은 299 00:21:39,350 --> 00:21:45,692 僕のすぐそばによりてあった 내가 옆에 있게 했어 300 00:21:45,692 --> 00:21:51,130 答えの出ない夜と 대답이 나오지 않는 밤과 301 00:21:51,130 --> 00:21:56,796 一片の溫もりと 한주먹의 온화함과 302 00:21:56,796 --> 00:22:02,320 遙か彼方のあこがれと 머나먼 저편을 향한 동경과 303 00:22:02,320 --> 00:22:05,301 ただそれだけを 그저 그것만을 304 00:22:05,301 --> 00:22:11,028 繰り返し僕ら生きている 반복해가며 우리들은 살고 있어 305 00:22:13,408 --> 00:22:20,045 この兩手に抱えている物 이 양손으로 끌어안았던 것 306 00:22:20,045 --> 00:22:23,755 時のしずく 시간의 물방울 307 00:22:24,315 --> 00:22:28,060 そっとにぎりしめて 살짝 주먹쥐어 308 00:22:28,060 --> 00:22:32,118 忘れた記憶 잃어버린 기억 309 00:22:32,118 --> 00:22:33,300 失くした言葉 잃어버린 말 310 00:22:42,431 --> 00:22:46,747 この想いは 이 마음은... 311 00:22:48,038 --> 00:22:50,600 차회예고 312 00:22:50,600 --> 00:22:53,474 정말 질릴 정도로 위험한 마을이군 313 00:22:53,474 --> 00:22:55,596 뭐 너네들은 여기서 기다려라 314 00:22:55,596 --> 00:22:56,312 어째서? 315 00:22:56,312 --> 00:22:58,409 이 앞으로 잠입 하는건 너무 위험하다 316 00:22:58,409 --> 00:23:01,182 어린 너네들한테는 좀 혹하니까 317 00:23:01,182 --> 00:23:02,018 에로선인 318 00:23:02,018 --> 00:23:05,196 뭘...희생이 되는건 나만으로도 충분하다 319 00:23:05,196 --> 00:23:06,968 그럼 안녕..나루토 320 00:23:06,968 --> 00:23:13,256 라면서 폼 잡고 또 이상한 가게에 들어갈 속셈이 뻔히 보인다고! 321 00:23:13,256 --> 00:23:18,163 다음회 무법자의 마을 후우마 일족의 그림자 24653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.