All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 134

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,382 --> 00:00:09,510 상업성 도용 금지 개인 소장용일시 수정 허용 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to 2 00:00:09,510 --> 00:00:10,112 No Boy! 3 00:00:10,112 --> 00:00:10,568 No Cry! 4 00:00:10,568 --> 00:00:10,941 One 5 00:00:10,941 --> 00:00:11,254 Two 6 00:00:11,254 --> 00:00:11,683 Three 7 00:00:11,683 --> 00:00:12,780 Go! 8 00:00:12,780 --> 00:00:17,251 NARUTO 少年よ、聞いてくれ 소년이여, 들어줘봐 9 00:00:17,251 --> 00:00:21,170 人間なんてたいしたもんじゃないさ 인간이란건 별 대단한게 아니야 10 00:00:21,886 --> 00:00:26,353 明日なんてもういらないから 내일이란건 이제 필요없으니까 11 00:00:26,353 --> 00:00:29,670 握った拳を隱すなよ 쥔 주먹을 숨기지마 12 00:00:31,500 --> 00:00:34,036 不安に夢を 불안에 꿈을.. 13 00:00:34,036 --> 00:00:37,106 振り飛ばすほど まだ 팽기칠 정도로 아직. 14 00:00:37,106 --> 00:00:41,143 老いぼりじゃいないだろう 늙은이가 아니야 15 00:00:41,143 --> 00:00:45,493 少年よ、心の補充の 소년이여, 마음을 보충할 16 00:00:45,493 --> 00:00:49,219 引き金を引けるのは君だけさ 방아쇠를 당길 수 있는건 너뿐이야 17 00:00:50,264 --> 00:00:52,629 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했다 18 00:00:52,629 --> 00:00:55,065 どうしよもなくくだらない 정말로 너무 시시한 19 00:00:55,065 --> 00:00:57,480 このすばらしい世界に 이 굉장한 세계에 20 00:00:57,480 --> 00:00:59,873 たった今生きているから 단지 지금 살고 있으니까 21 00:00:59,873 --> 00:01:02,116 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했다 22 00:01:02,116 --> 00:01:04,731 全ての本鬪爭を 모든 진정한 투쟁을 23 00:01:04,731 --> 00:01:09,446 消して忘れてしまわないように 결코 잊지 않도록 24 00:01:09,446 --> 00:01:11,831 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했다 25 00:01:11,831 --> 00:01:14,131 死ぬには若すぎるだろう 죽기에는 너무 어리잖아 26 00:01:14,131 --> 00:01:16,523 ちらちら空がならんでる 하늘이 나풀나풀 흐르고 있어 27 00:01:16,523 --> 00:01:19,040 このこのこの町で 이곳 이곳 이 마을에서 28 00:01:19,040 --> 00:01:21,354 全ての若者は言った 모든 젊은이는 말했다 29 00:01:21,354 --> 00:01:23,771 風のないこの夜に 바람이 없는 이 밤에 30 00:01:23,771 --> 00:01:27,157 何かを變えようとしてるなら 무언가를 바꾸려 하고 있다면.. 31 00:01:52,454 --> 00:01:57,728 누우(눈물의 비)의 결말 32 00:02:03,769 --> 00:02:05,220 특별하다는 게.. 33 00:02:06,388 --> 00:02:08,399 특별하다는 게.. 34 00:02:08,399 --> 00:02:10,252 그걸 말하는 거냐?! 35 00:02:15,749 --> 00:02:17,519 질 것 같지가 않아 36 00:03:51,273 --> 00:03:52,819 사스케.. 37 00:03:52,819 --> 00:03:54,004 너.... 38 00:04:04,533 --> 00:04:07,431 해방상태를 길게 유지하면 39 00:04:07,431 --> 00:04:10,718 서서히 주인이 몸을 침식한다 40 00:04:10,718 --> 00:04:15,410 끝까지 침식당하면 자아를 잃을거다 41 00:04:15,806 --> 00:04:17,809 그러면... 42 00:04:20,918 --> 00:04:22,340 이 몸...... 43 00:04:23,322 --> 00:04:25,924 꾸물댈 시간은 없는 모양이군 44 00:04:35,487 --> 00:04:38,549 왼손의 감각이 없어 45 00:04:41,872 --> 00:04:43,831 너의 그 힘도.. 46 00:04:46,051 --> 00:04:47,277 역시.. 47 00:04:47,277 --> 00:04:49,222 위험을 동반하는 것 같구나 48 00:04:53,737 --> 00:04:55,136 알고 있냐 49 00:05:01,619 --> 00:05:03,237 여기는.. 50 00:05:03,237 --> 00:05:06,240 '종말의 계곡'이라고 불리고 있다 51 00:05:08,558 --> 00:05:11,189 딱 좋은 무대잖아 52 00:05:11,784 --> 00:05:14,781 안그러냐 나루토 53 00:05:24,539 --> 00:05:25,865 그랬었지.. 54 00:05:27,075 --> 00:05:29,755 수다는 이제 끝이라고 했었지 55 00:05:31,488 --> 00:05:34,083 그럼 슬슬 끝내자 56 00:05:35,051 --> 00:05:36,847 이 싸움을.. 57 00:05:38,138 --> 00:05:40,208 여태까지의 싸움을.. 58 00:05:41,031 --> 00:05:42,803 그럼 다음 7반 59 00:05:43,193 --> 00:05:44,581 우즈마키 나루토 60 00:05:45,910 --> 00:05:47,253 하루노 사쿠라 61 00:05:48,822 --> 00:05:50,185 아자~ 62 00:05:50,185 --> 00:05:52,127 나루토랑 같은반이라니.. 63 00:05:52,450 --> 00:05:54,645 그리고 우치하 사스케 64 00:05:54,645 --> 00:05:56,258 아자~ 65 00:05:56,258 --> 00:05:58,268 사스케랑 같은반이라니.. 66 00:05:58,949 --> 00:06:00,715 내 발이나 끌지 마라. 67 00:06:01,381 --> 00:06:02,715 꼴찌야 68 00:06:02,715 --> 00:06:04,504 너네들! 69 00:06:04,504 --> 00:06:06,548 하지만 하지만 하지만! 70 00:06:06,548 --> 00:06:08,725 선생님 말했었다고! 71 00:06:08,725 --> 00:06:10,537 그러니까 이녀석은.. 72 00:06:10,537 --> 00:06:13,586 우리는 3인 1조잖아? 73 00:06:14,255 --> 00:06:15,116 그래! 74 00:06:15,116 --> 00:06:17,879 우리는 3명이서 하나니까!! 75 00:06:18,269 --> 00:06:20,998 여 76 00:06:20,998 --> 00:06:22,805 다친 데는 없냐 77 00:06:24,216 --> 00:06:25,948 겁쟁아 78 00:06:27,737 --> 00:06:29,581 여... 79 00:06:29,581 --> 00:06:31,339 다친 데는 없냐. 80 00:06:32,723 --> 00:06:34,214 겁쟁아 81 00:06:35,167 --> 00:06:38,232 나는 너하고도 싸우고 싶다 82 00:06:40,504 --> 00:06:42,270 사스케!! 83 00:06:42,853 --> 00:06:45,382 나도.. 84 00:06:45,382 --> 00:06:47,702 너하고 싸우고 싶다 85 00:06:48,295 --> 00:06:50,941 이제...내 눈앞에서 86 00:06:51,591 --> 00:06:55,556 소중한 동료가 죽는 건 보고 싶지 않아 87 00:06:55,777 --> 00:06:58,962 口寄せの術 소환술 88 00:07:03,303 --> 00:07:05,825 사쿠라쨩은.. 89 00:07:05,825 --> 00:07:08,038 내가 지킨다 90 00:07:08,038 --> 00:07:09,581 뭐가 웃기냐 91 00:07:09,581 --> 00:07:11,420 웃긴게 아냐 92 00:07:11,420 --> 00:07:13,189 기쁜거다! 93 00:07:13,485 --> 00:07:17,815 여기서 너한테 드디어 이길 수 있다고 생각하니 말야! 94 00:07:17,815 --> 00:07:19,200 뭐라고? 95 00:07:19,200 --> 00:07:21,324 떨거지 주제에 건방떨지마라 96 00:07:21,686 --> 00:07:25,520 언제까지나 떨거지에 방해물이 아니라고! 97 00:07:25,520 --> 00:07:26,799 빨리 덤벼라 98 00:07:26,799 --> 00:07:30,228 그전에 머리띠를 해라. 기다려주지 99 00:07:30,228 --> 00:07:32,612 필요 없어 그딴건 100 00:07:32,612 --> 00:07:34,866 됐으니까 해! 101 00:07:36,490 --> 00:07:41,947 넌 내 이마에 상처 하나 낼 수 없다 102 00:07:41,947 --> 00:07:43,183 아냐! 103 00:07:43,183 --> 00:07:48,303 이건 나뭇잎의 닌자로써 대등하게 싸우는 증거라는 거다 104 00:07:48,303 --> 00:07:50,136 나루토!! 105 00:07:50,136 --> 00:07:52,251 사스케!! 106 00:07:52,251 --> 00:07:53,823 반드시 이긴다 107 00:07:53,823 --> 00:07:56,259 우쭐대지 마라!! 108 00:07:56,643 --> 00:07:58,564 그만둬!! 109 00:08:02,905 --> 00:08:04,516 그리고 지금부터는! 110 00:08:17,061 --> 00:08:18,601 千鳥 치도리(천조)! 111 00:08:29,869 --> 00:08:31,687 螺旋丸 나선환 112 00:08:59,460 --> 00:09:00,841 千鳥!!/螺旋丸!! 치도리(천조)!/나선환!! 113 00:09:54,958 --> 00:09:56,284 이 챠크라는?! 114 00:09:57,581 --> 00:09:58,619 큰일이다!! 115 00:13:16,737 --> 00:13:18,111 나루토 116 00:13:30,887 --> 00:13:32,049 나는.. 117 00:14:36,237 --> 00:14:37,773 비다! 118 00:14:37,773 --> 00:14:40,190 냄새는 안지워졌지? 119 00:14:40,190 --> 00:14:41,915 괜찮다 120 00:14:41,915 --> 00:14:42,771 가까워! 121 00:14:42,771 --> 00:14:43,737 이쪽이다! 122 00:14:56,490 --> 00:14:57,929 늦은건가.. 123 00:15:06,641 --> 00:15:07,901 나루토.. 124 00:15:12,896 --> 00:15:14,859 어째서 이렇게.... 125 00:15:25,633 --> 00:15:27,111 사스케꺼다 126 00:16:05,968 --> 00:16:10,135 늦어버려서 미안하구나.... 127 00:16:16,856 --> 00:16:18,003 나루토 128 00:16:19,719 --> 00:16:22,319 다름 아닌 너다.. 129 00:16:22,319 --> 00:16:24,926 필사적이었겠지.. 130 00:16:30,544 --> 00:16:31,623 사스케.. 131 00:16:55,644 --> 00:16:58,433 역시 내 아들이다 132 00:17:10,753 --> 00:17:15,212 나하고 있을 때만큼은 네 이야기만 한단다 아빠가 133 00:17:15,212 --> 00:17:18,333 너하고 나는 유일무이한 형제다 134 00:17:18,333 --> 00:17:24,736 네가 넘어야 할 벽으로써 난 너하고 같이 계속 존재하는거란다 135 00:17:24,736 --> 00:17:27,216 설령 미움받아도 말이지 136 00:17:29,902 --> 00:17:35,021 너도 나하고 같은 만화경 사륜안을 개안할 수 있는 자다 137 00:17:37,602 --> 00:17:40,532 단지, 그럴려면 조건이 있다 138 00:17:46,623 --> 00:17:48,833 제일 친한 친구를... 139 00:18:01,115 --> 00:18:03,318 종말의 계곡.. 140 00:18:03,318 --> 00:18:06,954 이런 곳에서 사스케와 나루토가 싸울 줄이야... 141 00:18:10,545 --> 00:18:13,201 짖궂기도 하지... 142 00:18:15,152 --> 00:18:16,553 그래.. 143 00:18:19,278 --> 00:18:21,753 이 흐름을 보고 있으면.. 144 00:18:21,753 --> 00:18:29,900 마치 영원히 멈추지 않고 흘러가는 싸움을 보여주는 것 같아 145 00:18:32,610 --> 00:18:41,818 나뭇잎 마을을 세운 이 상의 두 분과 운명과 마찬가지로.. 146 00:18:42,896 --> 00:18:46,050 나루토와 사스케.. 147 00:18:46,050 --> 00:18:50,816 이 두 명의 목숨이 있는 한 말이지 148 00:19:08,221 --> 00:19:10,550 제일 친한 친구를. 149 00:19:13,274 --> 00:19:15,129 죽이는 거다! 150 00:19:30,147 --> 00:19:32,039 나는.. 151 00:19:32,614 --> 00:19:35,837 네 말대로는 하지 않을거다!! 152 00:19:43,251 --> 00:19:46,694 난 내 방식대로 힘을 손에 넣겠다 153 00:19:47,865 --> 00:19:52,050 난 내 방식대로 널 넘겠다!! 154 00:19:53,020 --> 00:19:54,782 반드시!! 155 00:20:08,477 --> 00:20:10,289 비.. 156 00:20:10,289 --> 00:20:11,677 그쳤네.. 157 00:20:29,963 --> 00:20:31,635 그 정도의 비였으니.. 158 00:20:31,635 --> 00:20:34,350 이제 냄새로는 못쫓아 159 00:20:34,974 --> 00:20:38,600 게다가 사스케를 쫓는 것 보다 나루토가 먼저다 160 00:21:05,716 --> 00:21:08,996 재밌어졌지? 161 00:21:24,325 --> 00:21:28,840 一つ一つ思い出せば 하나씩 하나씩 생각해보면 162 00:21:28,840 --> 00:21:35,411 すべてわかっていた氣がしていたのに 전부 알고 있었던 것 같은 기분이었는데 163 00:21:35,411 --> 00:21:40,109 色あせた言葉は 색이 바래졌던 말은 164 00:21:40,109 --> 00:21:46,389 僕のすぐそばによりてあった 내가 옆에 있게 했어 165 00:21:46,389 --> 00:21:51,879 答えの出ない夜と 대답이 나오지 않는 밤과 166 00:21:51,879 --> 00:21:57,341 一片の溫もりと 한주먹의 온화함과 167 00:21:57,341 --> 00:22:02,798 遙か彼方のあこがれと 머나먼 저편을 향한 동경과 168 00:22:02,798 --> 00:22:05,818 ただそれだけを 그저 그것만을 169 00:22:05,818 --> 00:22:11,674 繰り返し僕ら生きている 반복해가며 우리들은 살고 있어 170 00:22:13,931 --> 00:22:20,638 この兩手に抱えている物 이 양손으로 끌어안았던 것 171 00:22:20,638 --> 00:22:23,428 時のしずく 시간의 물방울 172 00:22:24,711 --> 00:22:28,650 そっとにぎりしめて 살짝 주먹쥐어 173 00:22:28,650 --> 00:22:31,471 忘れた記憶 잃어버린 기억 174 00:22:31,471 --> 00:22:34,669 失くした言葉 잃어버린 말 175 00:22:42,774 --> 00:22:46,604 この想いは 이 마음은... 176 00:22:48,640 --> 00:22:49,512 차회예고 177 00:22:49,512 --> 00:22:50,928 미안..... 178 00:22:50,928 --> 00:22:52,861 정말로.. 179 00:22:52,861 --> 00:22:54,987 미안해 사쿠라쨩.. 180 00:22:54,987 --> 00:23:00,797 나 사스케를 데려오겠다고 일생의 약속이라고 했는데 말야.. 181 00:23:01,262 --> 00:23:02,445 하지만.. 182 00:23:02,445 --> 00:23:04,494 아직 끝나지 않았어 183 00:23:04,494 --> 00:23:06,249 약속은 반드시 지킬게 184 00:23:06,249 --> 00:23:08,538 나는 항상 말했잖아 185 00:23:08,538 --> 00:23:10,311 내가 한번 뱉은 말은 꺽지 않아 186 00:23:10,311 --> 00:23:13,466 그것이 나의 닌자의 길이니까 187 00:23:13,767 --> 00:23:18,005 다음회 지키지 못한 약속 13465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.