All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 132

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,791 --> 00:00:11,052 원작/ 키시모토 마사시 번역&싱크: 고델 gothel@hanmail.net 2 00:00:11,052 --> 00:00:15,471 - 나 루 토 - 3 00:01:25,710 --> 00:01:29,600 ■ 비상업적 · 개인적 자막 ■ 오역가능 ■ 나루토 원작 만화 참고 ■ □ by 고델 4 00:01:43,060 --> 00:01:46,441 - 친구여! - 5 00:01:48,227 --> 00:01:49,796 뭐라고요?! 6 00:01:49,796 --> 00:01:50,961 그러면 7 00:01:50,961 --> 00:01:53,245 신참들만으로 사스케를.. 8 00:01:53,245 --> 00:01:55,632 할 수 없잖아.. 9 00:01:55,632 --> 00:01:58,665 마을 상황이 상황이지 않나 10 00:02:03,672 --> 00:02:05,144 그리고.. 11 00:02:05,144 --> 00:02:08,469 필요한 최소한의 손은 써 놓았어 12 00:02:13,235 --> 00:02:14,555 어이 어이- 13 00:02:14,555 --> 00:02:17,397 네 임무는 또 벌써 정해졌다고 14 00:02:17,397 --> 00:02:20,832 -S급- 뭐.. 곧 끝내고 돌아올 테니.. 15 00:02:20,832 --> 00:02:22,962 걱정 마세요 16 00:02:28,189 --> 00:02:29,637 ..정말이지.. 17 00:02:34,644 --> 00:02:36,248 카카시 선생님! 18 00:02:37,557 --> 00:02:39,258 카카시 선생님, 19 00:02:39,258 --> 00:02:42,417 사스케가 마을을 떠난지.. 20 00:02:42,417 --> 00:02:44,864 벌써 이틀이나 지났는데 21 00:02:44,864 --> 00:02:47,547 뒤쫓아간 나루토도 아직.. 22 00:02:47,958 --> 00:02:50,305 게다가 리씨도..! 23 00:02:50,384 --> 00:02:51,516 그래 24 00:02:51,516 --> 00:02:54,466 얘기는 대강 들었다 25 00:02:54,466 --> 00:02:56,312 나, 26 00:02:56,312 --> 00:02:59,187 나루토를 믿어요 27 00:02:59,187 --> 00:03:00,492 믿지만.. 28 00:03:00,492 --> 00:03:04,221 나루토랑 사스케에게 혹시 무슨 일이라도 생겼다면.. 29 00:03:06,679 --> 00:03:07,797 사쿠라- 30 00:03:07,797 --> 00:03:10,175 아무 걱정 마라 31 00:03:10,175 --> 00:03:12,636 나머진 나한테 맡겨 32 00:03:28,821 --> 00:03:30,644 소환술! 33 00:03:42,556 --> 00:03:45,453 우선, 나루토와 사스케의 냄새를 쫓아 34 00:03:45,453 --> 00:03:47,637 팔방으로 흩어져 줘 35 00:03:47,637 --> 00:03:50,708 나루토와 사스케라고? 36 00:03:50,708 --> 00:03:53,077 대체 녀석들에게 무슨일이 있는건가? 37 00:03:53,077 --> 00:03:54,935 설명은 나중에. 38 00:03:54,935 --> 00:03:57,720 지금은 서둘러야 해 39 00:03:57,720 --> 00:03:58,868 응 40 00:03:59,050 --> 00:04:02,292 냄새가 확실해지면 불러 줘 41 00:04:02,292 --> 00:04:03,685 곧 달려간다 42 00:04:04,372 --> 00:04:05,353 좋아- 43 00:04:05,353 --> 00:04:06,253 산! [散;흩어지다] 44 00:04:16,060 --> 00:04:17,196 '뭐..' 45 00:04:17,196 --> 00:04:20,507 '녀석들이 싸우는걸 코앞에서 봤으니' 46 00:04:20,507 --> 00:04:23,487 '걱정 말라고 해도 소용없겠지..' 47 00:04:29,469 --> 00:04:31,987 그러지 마ㅡ!! 48 00:04:35,278 --> 00:04:36,677 제기랄 49 00:04:36,677 --> 00:04:38,411 멈출 수가 없어..! 50 00:04:57,800 --> 00:04:59,706 사스케ㅡ 51 00:04:59,706 --> 00:05:01,813 복수 같은 건 그만둬.. 52 00:05:01,813 --> 00:05:03,600 뭐!? 53 00:05:03,600 --> 00:05:06,037 혹 복수에 성공한다 하더라도 54 00:05:06,037 --> 00:05:08,187 남는 건 허무함뿐이다 55 00:05:08,187 --> 00:05:09,411 닥쳐!! 56 00:05:09,411 --> 00:05:11,078 당신이 뭘 알아! 57 00:05:11,078 --> 00:05:14,298 다 안다는 듯이, 내 앞에서 말하지 마!! 58 00:05:14,298 --> 00:05:17,400 아- 진정해 59 00:05:17,400 --> 00:05:18,192 뭐, 60 00:05:18,192 --> 00:05:21,112 나도 너도 운이 좋은편은 아니지 61 00:05:21,112 --> 00:05:23,752 그건 확실하다 62 00:05:23,752 --> 00:05:27,232 하지만 최악인 것도 아니다 63 00:05:27,232 --> 00:05:29,348 내게도 너에게도 64 00:05:29,348 --> 00:05:32,719 이젠 소중한 동료가 생겼잖아? 65 00:05:35,442 --> 00:05:38,461 잃었기 때문에 안다 66 00:05:38,461 --> 00:05:40,007 '치도리'는 67 00:05:40,007 --> 00:05:43,330 네게 소중한것이 생겼기 때문에 전수한 힘이다 68 00:05:44,786 --> 00:05:46,130 그 힘은 69 00:05:46,130 --> 00:05:49,690 동료에게 향해서도, 복수에 쓰여서도 안돼 70 00:05:49,690 --> 00:05:51,704 무엇을 위해 써야할 힘인가는 71 00:05:51,704 --> 00:05:54,107 너라면 알 수 있을거다 72 00:05:54,107 --> 00:05:55,646 절대로 이긴다! 73 00:05:55,646 --> 00:05:58,848 우쭐대지 말라고!! 74 00:05:59,423 --> 00:06:02,677 '내가 안이했다..' 75 00:06:02,677 --> 00:06:05,164 '그때로 봐선.. 정말 서로를 죽일지도 몰라' 76 00:06:16,589 --> 00:06:18,868 카카시 선생님.. 77 00:06:23,990 --> 00:06:26,866 '늦지 않기를!' 78 00:06:40,229 --> 00:06:42,163 아까도 말했지만.. 79 00:06:43,984 --> 00:06:48,511 너도 사실은 기다려오고 있었겠지.. 80 00:06:48,511 --> 00:06:52,358 지금은 카카시도 사쿠라도 없어 81 00:06:52,358 --> 00:06:54,116 그때처럼 82 00:06:54,116 --> 00:06:56,253 멈추게 할 녀석은 없다! 83 00:06:56,253 --> 00:06:57,790 너ㅡ! 84 00:06:59,935 --> 00:07:02,475 이번에야말로 진짜 승부다!! 85 00:07:04,281 --> 00:07:06,258 나는 너를 쓰러뜨린다! 86 00:07:15,643 --> 00:07:17,718 치도리!! [千鳥;천조;천마리의 새] 87 00:07:23,293 --> 00:07:26,334 저 바보자식이.. 88 00:07:26,334 --> 00:07:28,082 나도 말이지! 89 00:07:28,082 --> 00:07:31,720 너를 엉망으로 때려서 끌고 가는 한이 있더라도 90 00:07:31,720 --> 00:07:33,960 데리고 돌아간다!! 91 00:07:33,960 --> 00:07:36,492 그림자 분신술!! 92 00:07:49,488 --> 00:07:53,146 라센간!! [螺旋丸;나선환] 93 00:08:32,505 --> 00:08:34,747 무의미하지 않아 94 00:08:34,747 --> 00:08:37,104 내게 있어 너는.. 95 00:08:37,104 --> 00:08:40,349 누구보다 가까운 친구가 됐다 96 00:08:40,727 --> 00:08:42,598 '저 사스케가' 97 00:08:42,598 --> 00:08:44,528 '바로 그렇게 말했어' 98 00:08:44,528 --> 00:08:46,340 '이 나에게..' 99 00:08:46,340 --> 00:08:47,407 '그래서..' 100 00:08:47,407 --> 00:08:49,789 '이 '라센간'으로 확인하고 싶었어!' 101 00:09:10,574 --> 00:09:13,753 '빌어먹을...' 102 00:09:13,753 --> 00:09:15,774 '빌어먹을...!' 103 00:09:36,759 --> 00:09:38,580 '제길..' 104 00:09:38,580 --> 00:09:41,349 '내 풀 파워의 '치도리'를..' 105 00:09:41,349 --> 00:09:43,081 '이정도까지..!' 106 00:09:44,926 --> 00:09:48,117 '저 술법..' 107 00:09:58,312 --> 00:09:59,868 제기랄! 108 00:10:02,967 --> 00:10:04,360 나루토.. 109 00:10:04,360 --> 00:10:09,203 너는 도대체 어디까지..! 110 00:10:09,203 --> 00:10:11,657 '저 덜떨어진 자식이..!' 111 00:10:18,773 --> 00:10:21,258 '나루토..!' 112 00:10:29,043 --> 00:10:29,643 뭐.. 113 00:10:29,643 --> 00:10:32,401 너의 한계는 2발. 114 00:10:32,401 --> 00:10:34,377 그 정도다.. 115 00:10:36,278 --> 00:10:39,258 2발 이상 쓰려고 하면.. 116 00:10:39,258 --> 00:10:40,706 어떻게 되지.. 117 00:10:42,096 --> 00:10:45,144 3발째는 발동되지 않아 118 00:10:45,144 --> 00:10:46,913 잘 기억해 둬 119 00:10:47,696 --> 00:10:50,407 무리하게 술법을 발동하려고 들면 120 00:10:50,407 --> 00:10:52,824 술법이 제대로 발동되지 않는데다 121 00:10:52,824 --> 00:10:55,084 챠크라는 제로가 된다 122 00:10:55,084 --> 00:10:56,404 섣불리 했다간.. 123 00:10:56,404 --> 00:10:58,795 죽는다 124 00:10:58,795 --> 00:11:00,634 '제기랄..' 125 00:11:00,634 --> 00:11:03,103 '쓸데없이 치는 건 안 돼' 126 00:11:03,103 --> 00:11:07,024 '방금처럼 비기게 되면 의미가 없어' 127 00:11:13,474 --> 00:11:15,651 '이젠..' 128 00:11:15,651 --> 00:11:19,381 '틀림없는 거잖아..' 129 00:11:24,028 --> 00:11:26,202 '너는..' 130 00:11:26,202 --> 00:11:29,277 '진심으로..' 131 00:11:37,821 --> 00:11:40,266 '정말로 나를..' 132 00:11:48,613 --> 00:11:51,907 '사스케..!' 133 00:11:55,739 --> 00:12:01,631 '되는 한 빠른 기술과 술법으로 수를 읽어 빈틈을 만들어 내는거다' 134 00:12:01,631 --> 00:12:02,857 '그리고..' 135 00:12:02,857 --> 00:12:05,257 ''치도리'를 맞힌다!' 136 00:12:08,212 --> 00:12:10,879 '사스케..!' 137 00:12:19,508 --> 00:12:21,047 알고 있나..? 138 00:12:21,047 --> 00:12:23,165 나루토. 139 00:12:23,165 --> 00:12:25,563 일류의 닌자끼리라면 140 00:12:25,563 --> 00:12:28,021 주먹을 한번 맞부딪힌것 만으로 141 00:12:28,021 --> 00:12:31,048 서로의 마음속을 읽어버린다 142 00:12:33,650 --> 00:12:38,182 입으로 말하지 않아도... 말이다 143 00:12:42,689 --> 00:12:44,548 너는 무르구나 144 00:12:44,548 --> 00:12:47,065 나루토 145 00:12:49,235 --> 00:12:51,777 어때.. 146 00:12:51,777 --> 00:12:55,680 너는 진짜 속 마음을 읽었나? 147 00:12:55,680 --> 00:12:57,793 이 내 속마음을! 148 00:12:59,807 --> 00:13:03,569 '화둔ㅡ! 봉선화의 술법!!' [火遁·鳳仙火] 149 00:13:23,176 --> 00:13:24,861 사스케 150 00:13:24,861 --> 00:13:28,360 니가 언제나 혼자라는건 알고 있었다 151 00:13:29,548 --> 00:13:31,614 난 처음으로- 152 00:13:31,614 --> 00:13:34,700 자신과 똑같은 녀석이 있단걸 알고 153 00:13:34,700 --> 00:13:36,760 안심했다 154 00:13:40,202 --> 00:13:41,771 그리고.. 155 00:13:41,771 --> 00:13:44,051 기뻤다.. 156 00:13:44,051 --> 00:13:46,715 사실 빨리 이야기를 해보고 싶었어 157 00:13:50,163 --> 00:13:52,590 하지만.. 158 00:13:52,590 --> 00:13:55,369 말을 걸수가 없었다니깐.. 159 00:13:57,902 --> 00:13:59,393 와..대단해~ 160 00:13:59,393 --> 00:14:02,735 넌 뭐든지 잘했고.. 161 00:14:02,735 --> 00:14:06,705 거기다 언제나 인기가 많았다.. 162 00:14:19,133 --> 00:14:22,561 너와 난 너무 달랐으니까.. 163 00:14:23,154 --> 00:14:24,521 분해서.. 타도 사스케!!! 164 00:14:24,521 --> 00:14:26,820 내 라이벌이라고 멋대로 정했다 타도 사스케!!! 165 00:14:30,553 --> 00:14:33,305 지고싶지 않았다. 166 00:14:33,305 --> 00:14:35,434 낙제생 소릴 들었으니까 167 00:14:35,434 --> 00:14:38,175 더 그렇게 생각했던거야 168 00:14:39,669 --> 00:14:43,120 제 7반이 됐어도 역시 그건 169 00:14:43,120 --> 00:14:45,259 변함없이 똑같아서.. 170 00:14:45,259 --> 00:14:48,760 나는 오기로라도 171 00:14:48,760 --> 00:14:51,765 진심은 입밖에 내지 않았지만.. 172 00:14:54,175 --> 00:14:55,762 나도.. 173 00:14:55,762 --> 00:14:59,317 사실은 너처럼 되고 싶었다.. 174 00:14:59,317 --> 00:15:00,984 너는.. 175 00:15:00,984 --> 00:15:02,565 내.. 176 00:15:02,565 --> 00:15:04,879 동경의 대상이었다 177 00:15:04,879 --> 00:15:07,331 그래서.. 178 00:15:07,331 --> 00:15:10,673 나는 너하고도 싸워보고 싶다 179 00:15:11,057 --> 00:15:13,188 그때.. 180 00:15:13,188 --> 00:15:16,672 정말로.. 기뻤다..! 181 00:15:16,672 --> 00:15:19,846 니가 나를 인정해준 182 00:15:19,846 --> 00:15:22,639 첫마디였으니까 183 00:15:28,393 --> 00:15:29,463 '하지만' 184 00:15:29,463 --> 00:15:31,027 '너도 나도' 185 00:15:31,027 --> 00:15:34,265 '주먹같은거 부딪히지 않아도 알고 있었다' 186 00:15:35,161 --> 00:15:37,235 '그때부터..' 187 00:15:37,235 --> 00:15:39,955 '입밖으로 내지는 않아도..' 188 00:15:41,827 --> 00:15:43,951 '우리가..' 189 00:15:43,951 --> 00:15:46,932 '친구라는 건 말야..' 190 00:15:50,232 --> 00:15:52,703 무의미하지 않아 191 00:15:52,703 --> 00:15:57,199 내게 있어 너는.. 192 00:15:57,199 --> 00:16:00,632 누구보다 가까운 친구가 됐다 193 00:16:00,632 --> 00:16:03,482 '하지만 너는..' 194 00:16:03,482 --> 00:16:06,693 '정말로 나를 죽이려고 해' 195 00:16:06,693 --> 00:16:07,904 '이젠 더이상..' 196 00:16:07,904 --> 00:16:11,077 '아까 니가 한 말이 진심이었는지 아닌지 조차' 197 00:16:11,077 --> 00:16:13,101 '나는 모르겠어..' 198 00:16:16,659 --> 00:16:20,084 '멋대로 친구라고 생각하고 있었던건' 199 00:16:20,084 --> 00:16:23,376 '나..' 200 00:16:23,376 --> 00:16:26,507 '나 혼자였는지도 몰라..' 201 00:16:28,345 --> 00:16:30,698 이제와서 늦었다구- 202 00:16:30,698 --> 00:16:32,372 나루토ㅡ!! 203 00:16:40,276 --> 00:16:42,536 '그런거라면..' 204 00:16:42,536 --> 00:16:45,512 '나는..' 205 00:16:47,840 --> 00:16:53,679 '엄청..우스운 꼴이 된거잖아..' 206 00:16:53,679 --> 00:16:56,208 '사스케ㅡ!' 207 00:17:11,795 --> 00:17:13,041 하지만 208 00:17:13,041 --> 00:17:15,733 할 수 없잖아 209 00:17:50,970 --> 00:17:56,647 왜인지 모르겠지만.. 210 00:17:56,647 --> 00:17:59,294 왜인지는 모르겠지만..! 211 00:17:59,294 --> 00:18:04,807 나는..! 212 00:18:04,807 --> 00:18:07,226 난.. 213 00:18:11,558 --> 00:18:16,649 너를.. 214 00:18:16,649 --> 00:18:18,601 오로치마루 따위 한테.. 215 00:18:18,601 --> 00:18:21,248 빼앗기고 싶지 않단 말이다! 216 00:18:38,004 --> 00:18:41,452 간신히 왼손으로 막았나.. 217 00:18:41,452 --> 00:18:44,460 하지만 의미는 없지 218 00:18:46,799 --> 00:18:49,311 이제 인印을 맺지도.. 219 00:18:49,311 --> 00:18:51,939 '라센간'도 쓰지 못하지 220 00:18:58,715 --> 00:19:01,021 '끝이다!' 221 00:19:20,340 --> 00:19:21,969 '뭐야..' 222 00:19:21,969 --> 00:19:24,866 '이 붉은 챠크라는..!' 223 00:19:28,456 --> 00:19:30,825 '어디서 저런 힘이..' 224 00:20:12,358 --> 00:20:14,510 '뭐..뭐야..' 225 00:20:14,510 --> 00:20:16,596 '저건..' 226 00:20:18,751 --> 00:20:20,921 '어깨가..' 227 00:20:20,921 --> 00:20:25,296 '순식간에 치유되고 있다' 228 00:20:25,296 --> 00:20:27,959 '말도 안돼!' 229 00:20:57,576 --> 00:20:59,949 사스케.. 230 00:20:59,949 --> 00:21:01,257 너는.. 231 00:21:01,257 --> 00:21:05,094 오로치마루 따위에겐 가지 못한다니까ㅡ! 232 00:21:07,205 --> 00:21:08,958 내가ㅡ!! 233 00:21:08,958 --> 00:21:12,281 니 팔다리를 전부 부러뜨려서라도! 234 00:21:12,281 --> 00:21:15,733 멈추게 할 거니까ㅡ!! 235 00:22:51,214 --> 00:22:53,020 이 자식ㅡ! 236 00:22:53,020 --> 00:22:55,368 멋대로 지껄이지 말라구 237 00:22:55,368 --> 00:22:57,280 니가 무슨 생각을 하든지 238 00:22:57,280 --> 00:22:59,347 그런건 이제 상관없어! 239 00:22:59,347 --> 00:23:02,441 절대로 오로치마루 따위에게 가도록 하지 않아! 240 00:23:02,441 --> 00:23:04,860 억지로 끌고라도 241 00:23:04,860 --> 00:23:07,532 너를 마을로 데리고 돌아간다! 242 00:23:07,532 --> 00:23:08,980 사스케! 243 00:23:08,980 --> 00:23:11,373 너는 나의...! 244 00:23:11,373 --> 00:23:17,082 다음 회 눈물의 포효! 너는 나의 친구다 16011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.