All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 132
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,791 --> 00:00:11,052
원작/ 키시모토 마사시
번역&싱크: 고델 gothel@hanmail.net
2
00:00:11,052 --> 00:00:15,471
- 나 루 토 -
3
00:01:25,710 --> 00:01:29,600
■ 비상업적 · 개인적 자막
■ 오역가능
■ 나루토 원작 만화 참고
■
□ by 고델
4
00:01:43,060 --> 00:01:46,441
- 친구여! -
5
00:01:48,227 --> 00:01:49,796
뭐라고요?!
6
00:01:49,796 --> 00:01:50,961
그러면
7
00:01:50,961 --> 00:01:53,245
신참들만으로 사스케를..
8
00:01:53,245 --> 00:01:55,632
할 수 없잖아..
9
00:01:55,632 --> 00:01:58,665
마을 상황이 상황이지 않나
10
00:02:03,672 --> 00:02:05,144
그리고..
11
00:02:05,144 --> 00:02:08,469
필요한 최소한의 손은 써 놓았어
12
00:02:13,235 --> 00:02:14,555
어이 어이-
13
00:02:14,555 --> 00:02:17,397
네 임무는 또 벌써 정해졌다고
14
00:02:17,397 --> 00:02:20,832
-S급-
뭐.. 곧 끝내고 돌아올 테니..
15
00:02:20,832 --> 00:02:22,962
걱정 마세요
16
00:02:28,189 --> 00:02:29,637
..정말이지..
17
00:02:34,644 --> 00:02:36,248
카카시 선생님!
18
00:02:37,557 --> 00:02:39,258
카카시 선생님,
19
00:02:39,258 --> 00:02:42,417
사스케가 마을을 떠난지..
20
00:02:42,417 --> 00:02:44,864
벌써 이틀이나 지났는데
21
00:02:44,864 --> 00:02:47,547
뒤쫓아간 나루토도 아직..
22
00:02:47,958 --> 00:02:50,305
게다가 리씨도..!
23
00:02:50,384 --> 00:02:51,516
그래
24
00:02:51,516 --> 00:02:54,466
얘기는 대강 들었다
25
00:02:54,466 --> 00:02:56,312
나,
26
00:02:56,312 --> 00:02:59,187
나루토를 믿어요
27
00:02:59,187 --> 00:03:00,492
믿지만..
28
00:03:00,492 --> 00:03:04,221
나루토랑 사스케에게
혹시 무슨 일이라도 생겼다면..
29
00:03:06,679 --> 00:03:07,797
사쿠라-
30
00:03:07,797 --> 00:03:10,175
아무 걱정 마라
31
00:03:10,175 --> 00:03:12,636
나머진 나한테 맡겨
32
00:03:28,821 --> 00:03:30,644
소환술!
33
00:03:42,556 --> 00:03:45,453
우선,
나루토와 사스케의 냄새를 쫓아
34
00:03:45,453 --> 00:03:47,637
팔방으로 흩어져 줘
35
00:03:47,637 --> 00:03:50,708
나루토와 사스케라고?
36
00:03:50,708 --> 00:03:53,077
대체 녀석들에게 무슨일이 있는건가?
37
00:03:53,077 --> 00:03:54,935
설명은 나중에.
38
00:03:54,935 --> 00:03:57,720
지금은 서둘러야 해
39
00:03:57,720 --> 00:03:58,868
응
40
00:03:59,050 --> 00:04:02,292
냄새가 확실해지면 불러 줘
41
00:04:02,292 --> 00:04:03,685
곧 달려간다
42
00:04:04,372 --> 00:04:05,353
좋아-
43
00:04:05,353 --> 00:04:06,253
산!
[散;흩어지다]
44
00:04:16,060 --> 00:04:17,196
'뭐..'
45
00:04:17,196 --> 00:04:20,507
'녀석들이 싸우는걸 코앞에서 봤으니'
46
00:04:20,507 --> 00:04:23,487
'걱정 말라고 해도 소용없겠지..'
47
00:04:29,469 --> 00:04:31,987
그러지 마ㅡ!!
48
00:04:35,278 --> 00:04:36,677
제기랄
49
00:04:36,677 --> 00:04:38,411
멈출 수가 없어..!
50
00:04:57,800 --> 00:04:59,706
사스케ㅡ
51
00:04:59,706 --> 00:05:01,813
복수 같은 건 그만둬..
52
00:05:01,813 --> 00:05:03,600
뭐!?
53
00:05:03,600 --> 00:05:06,037
혹 복수에 성공한다 하더라도
54
00:05:06,037 --> 00:05:08,187
남는 건 허무함뿐이다
55
00:05:08,187 --> 00:05:09,411
닥쳐!!
56
00:05:09,411 --> 00:05:11,078
당신이 뭘 알아!
57
00:05:11,078 --> 00:05:14,298
다 안다는 듯이,
내 앞에서 말하지 마!!
58
00:05:14,298 --> 00:05:17,400
아- 진정해
59
00:05:17,400 --> 00:05:18,192
뭐,
60
00:05:18,192 --> 00:05:21,112
나도 너도 운이 좋은편은 아니지
61
00:05:21,112 --> 00:05:23,752
그건 확실하다
62
00:05:23,752 --> 00:05:27,232
하지만
최악인 것도 아니다
63
00:05:27,232 --> 00:05:29,348
내게도 너에게도
64
00:05:29,348 --> 00:05:32,719
이젠 소중한 동료가 생겼잖아?
65
00:05:35,442 --> 00:05:38,461
잃었기 때문에 안다
66
00:05:38,461 --> 00:05:40,007
'치도리'는
67
00:05:40,007 --> 00:05:43,330
네게 소중한것이 생겼기 때문에 전수한 힘이다
68
00:05:44,786 --> 00:05:46,130
그 힘은
69
00:05:46,130 --> 00:05:49,690
동료에게 향해서도,
복수에 쓰여서도 안돼
70
00:05:49,690 --> 00:05:51,704
무엇을 위해 써야할 힘인가는
71
00:05:51,704 --> 00:05:54,107
너라면 알 수 있을거다
72
00:05:54,107 --> 00:05:55,646
절대로 이긴다!
73
00:05:55,646 --> 00:05:58,848
우쭐대지 말라고!!
74
00:05:59,423 --> 00:06:02,677
'내가 안이했다..'
75
00:06:02,677 --> 00:06:05,164
'그때로 봐선..
정말 서로를 죽일지도 몰라'
76
00:06:16,589 --> 00:06:18,868
카카시 선생님..
77
00:06:23,990 --> 00:06:26,866
'늦지 않기를!'
78
00:06:40,229 --> 00:06:42,163
아까도 말했지만..
79
00:06:43,984 --> 00:06:48,511
너도 사실은 기다려오고 있었겠지..
80
00:06:48,511 --> 00:06:52,358
지금은 카카시도 사쿠라도 없어
81
00:06:52,358 --> 00:06:54,116
그때처럼
82
00:06:54,116 --> 00:06:56,253
멈추게 할 녀석은 없다!
83
00:06:56,253 --> 00:06:57,790
너ㅡ!
84
00:06:59,935 --> 00:07:02,475
이번에야말로 진짜 승부다!!
85
00:07:04,281 --> 00:07:06,258
나는 너를 쓰러뜨린다!
86
00:07:15,643 --> 00:07:17,718
치도리!!
[千鳥;천조;천마리의 새]
87
00:07:23,293 --> 00:07:26,334
저 바보자식이..
88
00:07:26,334 --> 00:07:28,082
나도 말이지!
89
00:07:28,082 --> 00:07:31,720
너를 엉망으로 때려서
끌고 가는 한이 있더라도
90
00:07:31,720 --> 00:07:33,960
데리고 돌아간다!!
91
00:07:33,960 --> 00:07:36,492
그림자 분신술!!
92
00:07:49,488 --> 00:07:53,146
라센간!!
[螺旋丸;나선환]
93
00:08:32,505 --> 00:08:34,747
무의미하지 않아
94
00:08:34,747 --> 00:08:37,104
내게 있어 너는..
95
00:08:37,104 --> 00:08:40,349
누구보다 가까운 친구가 됐다
96
00:08:40,727 --> 00:08:42,598
'저 사스케가'
97
00:08:42,598 --> 00:08:44,528
'바로 그렇게 말했어'
98
00:08:44,528 --> 00:08:46,340
'이 나에게..'
99
00:08:46,340 --> 00:08:47,407
'그래서..'
100
00:08:47,407 --> 00:08:49,789
'이 '라센간'으로 확인하고 싶었어!'
101
00:09:10,574 --> 00:09:13,753
'빌어먹을...'
102
00:09:13,753 --> 00:09:15,774
'빌어먹을...!'
103
00:09:36,759 --> 00:09:38,580
'제길..'
104
00:09:38,580 --> 00:09:41,349
'내 풀 파워의 '치도리'를..'
105
00:09:41,349 --> 00:09:43,081
'이정도까지..!'
106
00:09:44,926 --> 00:09:48,117
'저 술법..'
107
00:09:58,312 --> 00:09:59,868
제기랄!
108
00:10:02,967 --> 00:10:04,360
나루토..
109
00:10:04,360 --> 00:10:09,203
너는 도대체 어디까지..!
110
00:10:09,203 --> 00:10:11,657
'저 덜떨어진 자식이..!'
111
00:10:18,773 --> 00:10:21,258
'나루토..!'
112
00:10:29,043 --> 00:10:29,643
뭐..
113
00:10:29,643 --> 00:10:32,401
너의 한계는 2발.
114
00:10:32,401 --> 00:10:34,377
그 정도다..
115
00:10:36,278 --> 00:10:39,258
2발 이상 쓰려고 하면..
116
00:10:39,258 --> 00:10:40,706
어떻게 되지..
117
00:10:42,096 --> 00:10:45,144
3발째는 발동되지 않아
118
00:10:45,144 --> 00:10:46,913
잘 기억해 둬
119
00:10:47,696 --> 00:10:50,407
무리하게 술법을 발동하려고 들면
120
00:10:50,407 --> 00:10:52,824
술법이 제대로 발동되지 않는데다
121
00:10:52,824 --> 00:10:55,084
챠크라는 제로가 된다
122
00:10:55,084 --> 00:10:56,404
섣불리 했다간..
123
00:10:56,404 --> 00:10:58,795
죽는다
124
00:10:58,795 --> 00:11:00,634
'제기랄..'
125
00:11:00,634 --> 00:11:03,103
'쓸데없이 치는 건 안 돼'
126
00:11:03,103 --> 00:11:07,024
'방금처럼 비기게 되면 의미가 없어'
127
00:11:13,474 --> 00:11:15,651
'이젠..'
128
00:11:15,651 --> 00:11:19,381
'틀림없는 거잖아..'
129
00:11:24,028 --> 00:11:26,202
'너는..'
130
00:11:26,202 --> 00:11:29,277
'진심으로..'
131
00:11:37,821 --> 00:11:40,266
'정말로 나를..'
132
00:11:48,613 --> 00:11:51,907
'사스케..!'
133
00:11:55,739 --> 00:12:01,631
'되는 한 빠른 기술과 술법으로
수를 읽어 빈틈을 만들어 내는거다'
134
00:12:01,631 --> 00:12:02,857
'그리고..'
135
00:12:02,857 --> 00:12:05,257
''치도리'를 맞힌다!'
136
00:12:08,212 --> 00:12:10,879
'사스케..!'
137
00:12:19,508 --> 00:12:21,047
알고 있나..?
138
00:12:21,047 --> 00:12:23,165
나루토.
139
00:12:23,165 --> 00:12:25,563
일류의 닌자끼리라면
140
00:12:25,563 --> 00:12:28,021
주먹을 한번 맞부딪힌것 만으로
141
00:12:28,021 --> 00:12:31,048
서로의 마음속을 읽어버린다
142
00:12:33,650 --> 00:12:38,182
입으로 말하지 않아도... 말이다
143
00:12:42,689 --> 00:12:44,548
너는 무르구나
144
00:12:44,548 --> 00:12:47,065
나루토
145
00:12:49,235 --> 00:12:51,777
어때..
146
00:12:51,777 --> 00:12:55,680
너는 진짜 속 마음을 읽었나?
147
00:12:55,680 --> 00:12:57,793
이 내 속마음을!
148
00:12:59,807 --> 00:13:03,569
'화둔ㅡ! 봉선화의 술법!!'
[火遁·鳳仙火]
149
00:13:23,176 --> 00:13:24,861
사스케
150
00:13:24,861 --> 00:13:28,360
니가 언제나 혼자라는건 알고 있었다
151
00:13:29,548 --> 00:13:31,614
난 처음으로-
152
00:13:31,614 --> 00:13:34,700
자신과 똑같은 녀석이 있단걸 알고
153
00:13:34,700 --> 00:13:36,760
안심했다
154
00:13:40,202 --> 00:13:41,771
그리고..
155
00:13:41,771 --> 00:13:44,051
기뻤다..
156
00:13:44,051 --> 00:13:46,715
사실 빨리 이야기를 해보고 싶었어
157
00:13:50,163 --> 00:13:52,590
하지만..
158
00:13:52,590 --> 00:13:55,369
말을 걸수가 없었다니깐..
159
00:13:57,902 --> 00:13:59,393
와..대단해~
160
00:13:59,393 --> 00:14:02,735
넌 뭐든지 잘했고..
161
00:14:02,735 --> 00:14:06,705
거기다 언제나 인기가 많았다..
162
00:14:19,133 --> 00:14:22,561
너와 난 너무 달랐으니까..
163
00:14:23,154 --> 00:14:24,521
분해서..
타도 사스케!!!
164
00:14:24,521 --> 00:14:26,820
내 라이벌이라고 멋대로 정했다
타도 사스케!!!
165
00:14:30,553 --> 00:14:33,305
지고싶지 않았다.
166
00:14:33,305 --> 00:14:35,434
낙제생 소릴 들었으니까
167
00:14:35,434 --> 00:14:38,175
더 그렇게 생각했던거야
168
00:14:39,669 --> 00:14:43,120
제 7반이 됐어도 역시 그건
169
00:14:43,120 --> 00:14:45,259
변함없이 똑같아서..
170
00:14:45,259 --> 00:14:48,760
나는 오기로라도
171
00:14:48,760 --> 00:14:51,765
진심은 입밖에 내지 않았지만..
172
00:14:54,175 --> 00:14:55,762
나도..
173
00:14:55,762 --> 00:14:59,317
사실은 너처럼 되고 싶었다..
174
00:14:59,317 --> 00:15:00,984
너는..
175
00:15:00,984 --> 00:15:02,565
내..
176
00:15:02,565 --> 00:15:04,879
동경의 대상이었다
177
00:15:04,879 --> 00:15:07,331
그래서..
178
00:15:07,331 --> 00:15:10,673
나는 너하고도 싸워보고 싶다
179
00:15:11,057 --> 00:15:13,188
그때..
180
00:15:13,188 --> 00:15:16,672
정말로.. 기뻤다..!
181
00:15:16,672 --> 00:15:19,846
니가 나를 인정해준
182
00:15:19,846 --> 00:15:22,639
첫마디였으니까
183
00:15:28,393 --> 00:15:29,463
'하지만'
184
00:15:29,463 --> 00:15:31,027
'너도 나도'
185
00:15:31,027 --> 00:15:34,265
'주먹같은거 부딪히지 않아도
알고 있었다'
186
00:15:35,161 --> 00:15:37,235
'그때부터..'
187
00:15:37,235 --> 00:15:39,955
'입밖으로 내지는 않아도..'
188
00:15:41,827 --> 00:15:43,951
'우리가..'
189
00:15:43,951 --> 00:15:46,932
'친구라는 건 말야..'
190
00:15:50,232 --> 00:15:52,703
무의미하지 않아
191
00:15:52,703 --> 00:15:57,199
내게 있어 너는..
192
00:15:57,199 --> 00:16:00,632
누구보다 가까운 친구가 됐다
193
00:16:00,632 --> 00:16:03,482
'하지만 너는..'
194
00:16:03,482 --> 00:16:06,693
'정말로 나를 죽이려고 해'
195
00:16:06,693 --> 00:16:07,904
'이젠 더이상..'
196
00:16:07,904 --> 00:16:11,077
'아까 니가 한 말이
진심이었는지 아닌지 조차'
197
00:16:11,077 --> 00:16:13,101
'나는 모르겠어..'
198
00:16:16,659 --> 00:16:20,084
'멋대로 친구라고 생각하고 있었던건'
199
00:16:20,084 --> 00:16:23,376
'나..'
200
00:16:23,376 --> 00:16:26,507
'나 혼자였는지도 몰라..'
201
00:16:28,345 --> 00:16:30,698
이제와서 늦었다구-
202
00:16:30,698 --> 00:16:32,372
나루토ㅡ!!
203
00:16:40,276 --> 00:16:42,536
'그런거라면..'
204
00:16:42,536 --> 00:16:45,512
'나는..'
205
00:16:47,840 --> 00:16:53,679
'엄청..우스운 꼴이 된거잖아..'
206
00:16:53,679 --> 00:16:56,208
'사스케ㅡ!'
207
00:17:11,795 --> 00:17:13,041
하지만
208
00:17:13,041 --> 00:17:15,733
할 수 없잖아
209
00:17:50,970 --> 00:17:56,647
왜인지 모르겠지만..
210
00:17:56,647 --> 00:17:59,294
왜인지는 모르겠지만..!
211
00:17:59,294 --> 00:18:04,807
나는..!
212
00:18:04,807 --> 00:18:07,226
난..
213
00:18:11,558 --> 00:18:16,649
너를..
214
00:18:16,649 --> 00:18:18,601
오로치마루 따위 한테..
215
00:18:18,601 --> 00:18:21,248
빼앗기고 싶지 않단 말이다!
216
00:18:38,004 --> 00:18:41,452
간신히 왼손으로 막았나..
217
00:18:41,452 --> 00:18:44,460
하지만 의미는 없지
218
00:18:46,799 --> 00:18:49,311
이제 인印을 맺지도..
219
00:18:49,311 --> 00:18:51,939
'라센간'도 쓰지 못하지
220
00:18:58,715 --> 00:19:01,021
'끝이다!'
221
00:19:20,340 --> 00:19:21,969
'뭐야..'
222
00:19:21,969 --> 00:19:24,866
'이 붉은 챠크라는..!'
223
00:19:28,456 --> 00:19:30,825
'어디서 저런 힘이..'
224
00:20:12,358 --> 00:20:14,510
'뭐..뭐야..'
225
00:20:14,510 --> 00:20:16,596
'저건..'
226
00:20:18,751 --> 00:20:20,921
'어깨가..'
227
00:20:20,921 --> 00:20:25,296
'순식간에 치유되고 있다'
228
00:20:25,296 --> 00:20:27,959
'말도 안돼!'
229
00:20:57,576 --> 00:20:59,949
사스케..
230
00:20:59,949 --> 00:21:01,257
너는..
231
00:21:01,257 --> 00:21:05,094
오로치마루 따위에겐 가지 못한다니까ㅡ!
232
00:21:07,205 --> 00:21:08,958
내가ㅡ!!
233
00:21:08,958 --> 00:21:12,281
니 팔다리를 전부 부러뜨려서라도!
234
00:21:12,281 --> 00:21:15,733
멈추게 할 거니까ㅡ!!
235
00:22:51,214 --> 00:22:53,020
이 자식ㅡ!
236
00:22:53,020 --> 00:22:55,368
멋대로 지껄이지 말라구
237
00:22:55,368 --> 00:22:57,280
니가 무슨 생각을 하든지
238
00:22:57,280 --> 00:22:59,347
그런건 이제 상관없어!
239
00:22:59,347 --> 00:23:02,441
절대로 오로치마루 따위에게
가도록 하지 않아!
240
00:23:02,441 --> 00:23:04,860
억지로 끌고라도
241
00:23:04,860 --> 00:23:07,532
너를 마을로 데리고 돌아간다!
242
00:23:07,532 --> 00:23:08,980
사스케!
243
00:23:08,980 --> 00:23:11,373
너는 나의...!
244
00:23:11,373 --> 00:23:17,082
다음 회
눈물의 포효!
너는 나의 친구다
16011