All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 130
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,790 --> 00:00:07,366
상업성 도용 금지
개인 소장용일시 수정 허용
Caption by †KenSin†
http://kensin.er.to
2
00:00:12,187 --> 00:00:17,593
NARUTO
3
00:01:55,151 --> 00:01:59,088
너야말로 이걸로 눈을 뜬거 아니냐?
4
00:02:02,383 --> 00:02:05,291
그땐 방해물이 끼어들었지만
5
00:02:05,291 --> 00:02:07,800
이번엔 그렇겐 안 된다
6
00:02:10,563 --> 00:02:12,319
보여주지
7
00:02:12,319 --> 00:02:15,471
사륜안의 진정한 힘을 말이다
8
00:02:16,708 --> 00:02:17,958
좋다
9
00:02:17,958 --> 00:02:21,796
그렇다면 나도 본실력을
내서 상대해주지!
10
00:02:22,290 --> 00:02:26,503
너야말로 그 사륜안으로 잘 봐라
11
00:02:26,503 --> 00:02:29,552
나의 닌자의 길이란 걸 말야!
12
00:02:30,894 --> 00:02:34,058
影分身の術
그림자 분신의 술법!
13
00:02:35,874 --> 00:02:40,252
쓸데없이 수를 늘린 것
만으론 날 이길 순 없다
14
00:02:42,031 --> 00:02:43,070
이 자식!!
15
00:02:50,080 --> 00:02:53,999
사륜안이라면 본체는
한번에 파악 가능하다
16
00:02:53,999 --> 00:02:57,333
일부러 네 놀이에 어울려준거다
17
00:02:59,698 --> 00:03:01,255
이제 봐주지 않는다
18
00:03:09,124 --> 00:03:11,320
火遁 豪火球の術!
화둔 호화구의 술법!
19
00:03:34,800 --> 00:03:38,121
아버지와 아들 금이 간 문장
20
00:03:59,780 --> 00:04:01,388
뭐였지..
21
00:04:01,887 --> 00:04:03,635
형의 그 눈은..
22
00:04:04,668 --> 00:04:05,925
그건..
23
00:04:06,520 --> 00:04:09,162
평범한 사륜안이 아니었어
24
00:04:14,430 --> 00:04:15,668
게다가..
25
00:04:16,349 --> 00:04:19,218
그때부터 상당히 시간이 지났지만..
26
00:04:19,218 --> 00:04:23,854
아버지하고 형, 아직도 사이가 어색해..
27
00:05:24,011 --> 00:05:26,839
좋은 아침이죠? 아빠
28
00:05:30,403 --> 00:05:33,388
그래 좋은 아침이다
29
00:05:33,388 --> 00:05:37,991
사스케, 요즘 아카데미는 좀 어떠냐?
30
00:05:40,342 --> 00:05:43,061
학교 수업만으론 시시해
31
00:05:43,061 --> 00:05:46,356
난 항상 일등이니까
32
00:05:47,804 --> 00:05:50,544
火遁 豪火球の術!
화둔 호화구의 술법!
33
00:05:56,620 --> 00:05:57,815
굉장해
34
00:05:59,116 --> 00:06:02,053
이것이 우치하의 기본 인술이다
35
00:06:02,053 --> 00:06:04,561
방금 가르친 대로다
36
00:06:04,561 --> 00:06:08,523
챠크라를 짜내서
고항으로부터 가슴까지 끌어올려
37
00:06:08,523 --> 00:06:12,098
그 후에 한번에 뱉어낸다
38
00:06:12,098 --> 00:06:12,839
해봐라
39
00:06:12,839 --> 00:06:14,030
네!
40
00:06:17,338 --> 00:06:21,871
아버지가 나한테 직접
술법을 가르쳐주고 있어
41
00:06:21,871 --> 00:06:25,817
나도 드디어 아빠한테 인정받게 된거야
42
00:06:25,817 --> 00:06:27,648
기대에 부응해야지
43
00:06:30,848 --> 00:06:32,346
나도 물론!
44
00:06:34,294 --> 00:06:36,649
火遁 豪火球の術!
화둔 호화구의 술법!
45
00:06:46,387 --> 00:06:49,268
역시 이타치 처럼은 안되는군..
46
00:06:52,935 --> 00:06:58,026
너에겐 아직 너무
빨랐던걸지도 모르겠구나
47
00:06:58,026 --> 00:07:03,442
우치하 일족은 화둔을 쓰게 되고 나서야
비로소 어엿한 닌자로써 인정받는다
48
00:07:11,024 --> 00:07:15,724
우치하 문장은 불을
조절하는 부채를 가르키는 말이다
49
00:07:20,393 --> 00:07:22,847
火遁 豪火球の術!
화둔 호화구의 술법!
50
00:07:25,705 --> 00:07:26,578
젠장..
51
00:07:26,578 --> 00:07:27,739
한 번 더!
52
00:07:28,902 --> 00:07:31,625
火遁 豪火球の術!
화둔 호화구의 술법!
53
00:07:39,219 --> 00:07:45,944
火遁 豪火球の術!
화둔 호화구의 술법!
54
00:07:49,950 --> 00:07:51,246
오늘에야 말로..
55
00:07:53,048 --> 00:07:56,327
火遁 豪火球の術!
화둔 호화구의 술법!
56
00:08:01,549 --> 00:08:05,114
火遁 豪火球の術!
화둔 호화구의 술법!
57
00:08:14,704 --> 00:08:15,865
사스케
58
00:08:16,513 --> 00:08:18,452
잠시 기다리렴
59
00:08:18,452 --> 00:08:20,177
왜?
60
00:08:26,422 --> 00:08:28,396
뭐야...
61
00:08:28,396 --> 00:08:30,358
아 움직이지 마렴.
62
00:08:37,941 --> 00:08:39,570
자 끝났다
63
00:08:43,976 --> 00:08:45,742
엄마..
64
00:08:52,838 --> 00:08:54,187
아무것도 아냐
65
00:08:54,187 --> 00:08:55,714
그래?
66
00:09:05,258 --> 00:09:07,328
火遁 豪火球の術!
화둔 호화구의 술법!
67
00:09:18,486 --> 00:09:21,026
역시 이타치처럼은 안되는군..
68
00:09:23,892 --> 00:09:27,871
너에겐 아직 너무
빨랐던걸지도 모르겠구나
69
00:09:27,871 --> 00:09:30,055
아직...아직이야
70
00:09:30,763 --> 00:09:32,625
제길...한번 더!
71
00:09:34,418 --> 00:09:37,547
火遁 豪火球の術!
화둔 호화구의 술법!
72
00:09:47,592 --> 00:09:49,081
아빠
73
00:09:51,973 --> 00:09:54,103
한번 더..
74
00:09:55,533 --> 00:09:58,137
한 번 더..좀 봐줘.
75
00:09:58,697 --> 00:10:01,085
너에겐 아직 빠르다
76
00:10:01,085 --> 00:10:03,619
일주일이 지나고 나서
또 가르쳐도..
77
00:10:05,153 --> 00:10:06,344
그게 아니라..
78
00:10:08,080 --> 00:10:10,317
술법을 터득했어
79
00:10:10,317 --> 00:10:12,901
그래서 봐줬으면 해서...
80
00:10:36,967 --> 00:10:38,764
실패는 용납되지 않아..
81
00:10:38,764 --> 00:10:42,324
火遁 豪火球の術!
화둔 호화구의 술법!
82
00:11:34,267 --> 00:11:37,010
역시 내 아이다
83
00:11:39,718 --> 00:11:41,225
잘 했다
84
00:11:41,225 --> 00:11:44,466
지금부터 그 등에 있는
문장에 부끄럽지 않게
85
00:11:44,466 --> 00:11:47,354
자신을 갈고 닦고 크게 나아가거라
86
00:11:51,930 --> 00:11:53,183
네
87
00:11:53,183 --> 00:11:56,168
그리고 한가지 말해두겠다
88
00:11:57,854 --> 00:12:00,356
이제 형 뒤는 쫓지 마라
89
00:12:14,283 --> 00:12:16,088
엄마
90
00:12:19,019 --> 00:12:25,203
아빠는 형하고 나를 사실은
어떻게 생각하고 있는걸까?
91
00:12:26,266 --> 00:12:28,835
왜 그래 갑자기..
92
00:12:30,487 --> 00:12:32,413
요전에 아빠가..
93
00:12:32,413 --> 00:12:37,505
나한테 "역시 내 아이다"라고 말해줬어
94
00:12:37,505 --> 00:12:40,659
항상 형한테만 그렇게 말했었어
95
00:12:40,659 --> 00:12:43,275
그래서 엄청 기뻤어
96
00:12:43,275 --> 00:12:44,317
그래?
97
00:12:44,317 --> 00:12:46,045
다행이네
98
00:12:46,045 --> 00:12:48,275
하지만 요즘..
99
00:12:48,275 --> 00:12:52,088
아빠하고 형의 사이가 안좋으니까
100
00:12:54,595 --> 00:12:57,311
나는 단지..
101
00:12:57,311 --> 00:13:00,187
형의 대신일까 해서..
102
00:13:07,259 --> 00:13:08,487
형은 형..
103
00:13:08,487 --> 00:13:10,438
너는 너란다
104
00:13:10,438 --> 00:13:14,135
아빠는 항상 너네들을 신경쓰신단다
105
00:13:14,135 --> 00:13:16,767
그럼 왜 형만!
106
00:13:17,559 --> 00:13:18,988
그런게 아냐
107
00:13:18,988 --> 00:13:24,619
아빠는 일족의 대표로서
우치하 일족을 지키지 않으면 안 돼
108
00:13:25,054 --> 00:13:27,110
그게 무슨 소리야?
109
00:13:27,110 --> 00:13:30,736
이타치는 너보다 큰 인생선배일 뿐
110
00:13:30,736 --> 00:13:35,265
그만큼 일족을
위한 일을 맡게 되잖아?
111
00:13:35,265 --> 00:13:39,124
아빠는 그 일의 감독역이니까..
112
00:13:39,124 --> 00:13:43,493
아무래도 시선을 이타치
한테만 돌린 걸지도 모르겠구나
113
00:13:49,810 --> 00:13:53,177
하지만 이건 우리
둘만의 비밀인데
114
00:13:53,177 --> 00:13:58,358
나하고 있을 때는
네 얘기만 한단다, 아빠가
115
00:14:02,076 --> 00:14:06,116
그게 그 사람, 언제나
무뚝뚝하니까 말야
116
00:14:24,916 --> 00:14:27,148
반드시 형을 따라잡고 말겠어
117
00:14:43,031 --> 00:14:44,622
제길..
118
00:14:49,781 --> 00:14:53,475
형의 등은 아직도 멀었어..
119
00:15:06,160 --> 00:15:08,084
용서해라 사스케
120
00:15:08,084 --> 00:15:09,331
다음에 가르쳐줄게
121
00:15:09,331 --> 00:15:11,008
아야
122
00:15:12,748 --> 00:15:15,323
일족 일족
123
00:15:15,323 --> 00:15:19,497
그런 당신들은 자신들의
그릇을 잘못 재고
124
00:15:19,497 --> 00:15:22,229
나의 그릇의 깊이를 모르니까
125
00:15:22,229 --> 00:15:24,628
지금 거기에 뻗어있는거다
126
00:15:30,222 --> 00:15:35,076
나의 그릇은 이런
시시한 일족에게 절망하고 있다
127
00:15:35,690 --> 00:15:41,630
왠지 그 날부터 형이 예전
형이 아닌 것 같은 기분이 들어
128
00:15:49,022 --> 00:15:51,310
형.
129
00:15:51,310 --> 00:15:53,156
오늘..
130
00:15:53,156 --> 00:15:57,438
학교 끝나면 수리검술
수행에 좀 따라가주라
131
00:15:57,438 --> 00:15:59,626
난 바쁘다
132
00:15:59,626 --> 00:16:02,904
아버지한테 배우면 돼잖아
133
00:16:02,904 --> 00:16:07,771
하지만..수리검술이라면
형이 잘하는건..
134
00:16:07,771 --> 00:16:09,553
나도 알고 있어
135
00:16:10,529 --> 00:16:15,564
형은 언제나 그렇게
날 성가신 놈 취급하고 있어
136
00:16:25,275 --> 00:16:26,683
아야..
137
00:16:28,707 --> 00:16:30,891
용서해라 사스케
138
00:16:30,891 --> 00:16:32,614
다음에 가르쳐줄게
139
00:16:47,551 --> 00:16:52,696
오늘은 너를 신경써줄 시간이 없다
140
00:16:52,696 --> 00:16:55,234
언제나 언제나
용서해라 사스케라면서..
141
00:16:55,234 --> 00:16:57,221
이마에 꿀밤만 때리고..
142
00:16:57,221 --> 00:16:58,514
게다가 오늘은..이라면서
143
00:16:58,514 --> 00:17:01,999
항상 봐주지 않으면서..
144
00:17:04,776 --> 00:17:05,771
다행이다
145
00:17:05,771 --> 00:17:08,357
역시 형은 옛날 그대로야..
146
00:17:16,973 --> 00:17:18,000
형.....
147
00:17:24,428 --> 00:17:27,949
그때 아빠를 보는 형의 눈..
148
00:17:30,126 --> 00:17:32,398
평범한 사륜안이 아니었어
149
00:17:33,915 --> 00:17:35,598
게다가..
150
00:17:37,107 --> 00:17:38,527
아빠..
151
00:17:39,877 --> 00:17:44,499
사륜안이라는거...종류가 몇개나 있어?
152
00:17:44,499 --> 00:17:45,762
뭐야..
153
00:17:45,762 --> 00:17:49,120
벌써 사륜안에 흥미가 있는거냐
154
00:17:49,667 --> 00:17:53,753
하지만..너에겐 아직 너무 빠르다
155
00:17:53,753 --> 00:17:56,178
화둔의 술법하고는 차원이 다르다
156
00:17:56,178 --> 00:17:58,536
하지만 언젠가는 나도
157
00:17:58,536 --> 00:18:02,057
누가 뭐래도 난 아빠의 아들이니까!
158
00:18:04,626 --> 00:18:08,994
분명 사륜안에는
그것을 뛰어넘는 동술
159
00:18:08,994 --> 00:18:11,451
"만화경 사륜안"이 있다
160
00:18:11,451 --> 00:18:13,803
만화경 사륜안..?
161
00:18:14,798 --> 00:18:17,082
우치하의 기나 긴 역사에서
162
00:18:17,082 --> 00:18:19,827
단 몇 명에서 밖에 발견되지 않은
163
00:18:19,827 --> 00:18:22,691
전설의 동술이다
164
00:18:22,691 --> 00:18:26,364
그리고 그것은 어떠한
특별한 조건하에서만
165
00:18:26,364 --> 00:18:28,343
개안되어졌다고 전해진다..
166
00:18:30,942 --> 00:18:33,118
특별한 조건?
167
00:18:44,608 --> 00:18:47,074
이제 형 뒤는 쫓지 마라
168
00:18:48,036 --> 00:18:51,765
아빠는 나하고 형의 사이를
어떻게 생각하고 있을까.
169
00:18:54,912 --> 00:18:56,401
아빠..
170
00:18:56,614 --> 00:19:00,908
어째서 형은 나를
신경써주질 않는걸까..?
171
00:19:04,362 --> 00:19:06,540
녀석은 좀 별나다
172
00:19:07,668 --> 00:19:11,715
그다지 사람하고 어울리는
걸 좋아하지 않는 타입이다
173
00:19:11,954 --> 00:19:13,833
어째서?
174
00:19:13,833 --> 00:19:15,883
글쎄
175
00:19:15,883 --> 00:19:18,462
부모인 나도 속을 알수
없는 녀석이니까...
176
00:19:19,323 --> 00:19:20,939
녀석은..
177
00:19:22,770 --> 00:19:27,166
형이 날 신경 써줬으면
하는 어조로 말했는데..
178
00:19:27,166 --> 00:19:30,393
반대는 안하네..아빠..
179
00:19:30,393 --> 00:19:33,380
자, 사스케 도시락 여??다
180
00:19:33,380 --> 00:19:34,945
수리검 연습이라면
181
00:19:34,945 --> 00:19:37,312
돌아오면 엄마가 봐줄 테니까
182
00:19:38,911 --> 00:19:40,558
연습이 아냐
183
00:19:40,558 --> 00:19:42,443
수행이야
184
00:19:42,443 --> 00:19:43,455
다녀오겠습니다
185
00:19:45,836 --> 00:19:47,628
다행이다
186
00:19:47,628 --> 00:19:51,959
역시 형을 그렇게
싫어하진 않는구나
187
00:19:51,959 --> 00:19:53,297
아빠..
188
00:19:55,624 --> 00:19:59,153
형은 7살에 아카데미를 수석으로 졸업
189
00:19:59,153 --> 00:20:01,750
8살에는 사륜안을 쓸 수 있게 됐다
190
00:20:01,750 --> 00:20:04,669
그리고 10살에 중급닌자로 승격했어
191
00:20:04,669 --> 00:20:09,224
하지만 나도 형하고 같은
우치하 일족의 피가 흐르고 있어
192
00:20:09,224 --> 00:20:10,794
형한테는 지지 않아
193
00:20:21,880 --> 00:20:23,742
설마라고는 생각않겠지만
194
00:20:23,742 --> 00:20:26,062
이게 너의 본실력이냐?
195
00:20:26,491 --> 00:20:29,240
이 정도로 닌자의 길이
어떻다는 둥 떠들어댔었냐?
196
00:20:34,652 --> 00:20:38,169
아직도 나를 친구놀이의
일원이라고 생각하냐?
197
00:20:41,435 --> 00:20:43,335
그렇다면..넌..
198
00:20:43,848 --> 00:20:45,542
어쩔 수 없는 멍청이다!
199
00:20:49,077 --> 00:20:50,666
꾸물꾸물 대지 마라
200
00:20:51,289 --> 00:20:52,581
본실력을 내라
201
00:20:52,581 --> 00:20:54,984
의외성 No.1인 우당탕탕 닌자!
202
00:22:48,834 --> 00:22:50,937
차회예고
203
00:22:50,937 --> 00:22:55,459
네지가 말한 대로 사스케는
어둠 속에 잠들어 있어
204
00:22:55,459 --> 00:22:56,750
제기랄..
205
00:22:56,750 --> 00:22:59,235
진심으로 싸우려고 하고 있어
206
00:22:59,235 --> 00:23:00,561
이봐 사스케
207
00:23:00,561 --> 00:23:04,708
이젠 나는 너에게 있어
친구도 뭐도 아닌거냐
208
00:23:04,708 --> 00:23:07,299
우리 제 7반이 해온 것들 전부..
209
00:23:07,299 --> 00:23:11,543
전부 너에게 있어서
아무 의미도 없었다는 거냐고!
210
00:23:11,543 --> 00:23:14,985
다음회!
개안 만화경 사륜안의 비밀
15475