All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 130

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,790 --> 00:00:07,366 상업성 도용 금지 개인 소장용일시 수정 허용 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to 2 00:00:12,187 --> 00:00:17,593 NARUTO 3 00:01:55,151 --> 00:01:59,088 너야말로 이걸로 눈을 뜬거 아니냐? 4 00:02:02,383 --> 00:02:05,291 그땐 방해물이 끼어들었지만 5 00:02:05,291 --> 00:02:07,800 이번엔 그렇겐 안 된다 6 00:02:10,563 --> 00:02:12,319 보여주지 7 00:02:12,319 --> 00:02:15,471 사륜안의 진정한 힘을 말이다 8 00:02:16,708 --> 00:02:17,958 좋다 9 00:02:17,958 --> 00:02:21,796 그렇다면 나도 본실력을 내서 상대해주지! 10 00:02:22,290 --> 00:02:26,503 너야말로 그 사륜안으로 잘 봐라 11 00:02:26,503 --> 00:02:29,552 나의 닌자의 길이란 걸 말야! 12 00:02:30,894 --> 00:02:34,058 影分身の術 그림자 분신의 술법! 13 00:02:35,874 --> 00:02:40,252 쓸데없이 수를 늘린 것 만으론 날 이길 순 없다 14 00:02:42,031 --> 00:02:43,070 이 자식!! 15 00:02:50,080 --> 00:02:53,999 사륜안이라면 본체는 한번에 파악 가능하다 16 00:02:53,999 --> 00:02:57,333 일부러 네 놀이에 어울려준거다 17 00:02:59,698 --> 00:03:01,255 이제 봐주지 않는다 18 00:03:09,124 --> 00:03:11,320 火遁 豪火球の術! 화둔 호화구의 술법! 19 00:03:34,800 --> 00:03:38,121 아버지와 아들 금이 간 문장 20 00:03:59,780 --> 00:04:01,388 뭐였지.. 21 00:04:01,887 --> 00:04:03,635 형의 그 눈은.. 22 00:04:04,668 --> 00:04:05,925 그건.. 23 00:04:06,520 --> 00:04:09,162 평범한 사륜안이 아니었어 24 00:04:14,430 --> 00:04:15,668 게다가.. 25 00:04:16,349 --> 00:04:19,218 그때부터 상당히 시간이 지났지만.. 26 00:04:19,218 --> 00:04:23,854 아버지하고 형, 아직도 사이가 어색해.. 27 00:05:24,011 --> 00:05:26,839 좋은 아침이죠? 아빠 28 00:05:30,403 --> 00:05:33,388 그래 좋은 아침이다 29 00:05:33,388 --> 00:05:37,991 사스케, 요즘 아카데미는 좀 어떠냐? 30 00:05:40,342 --> 00:05:43,061 학교 수업만으론 시시해 31 00:05:43,061 --> 00:05:46,356 난 항상 일등이니까 32 00:05:47,804 --> 00:05:50,544 火遁 豪火球の術! 화둔 호화구의 술법! 33 00:05:56,620 --> 00:05:57,815 굉장해 34 00:05:59,116 --> 00:06:02,053 이것이 우치하의 기본 인술이다 35 00:06:02,053 --> 00:06:04,561 방금 가르친 대로다 36 00:06:04,561 --> 00:06:08,523 챠크라를 짜내서 고항으로부터 가슴까지 끌어올려 37 00:06:08,523 --> 00:06:12,098 그 후에 한번에 뱉어낸다 38 00:06:12,098 --> 00:06:12,839 해봐라 39 00:06:12,839 --> 00:06:14,030 네! 40 00:06:17,338 --> 00:06:21,871 아버지가 나한테 직접 술법을 가르쳐주고 있어 41 00:06:21,871 --> 00:06:25,817 나도 드디어 아빠한테 인정받게 된거야 42 00:06:25,817 --> 00:06:27,648 기대에 부응해야지 43 00:06:30,848 --> 00:06:32,346 나도 물론! 44 00:06:34,294 --> 00:06:36,649 火遁 豪火球の術! 화둔 호화구의 술법! 45 00:06:46,387 --> 00:06:49,268 역시 이타치 처럼은 안되는군.. 46 00:06:52,935 --> 00:06:58,026 너에겐 아직 너무 빨랐던걸지도 모르겠구나 47 00:06:58,026 --> 00:07:03,442 우치하 일족은 화둔을 쓰게 되고 나서야 비로소 어엿한 닌자로써 인정받는다 48 00:07:11,024 --> 00:07:15,724 우치하 문장은 불을 조절하는 부채를 가르키는 말이다 49 00:07:20,393 --> 00:07:22,847 火遁 豪火球の術! 화둔 호화구의 술법! 50 00:07:25,705 --> 00:07:26,578 젠장.. 51 00:07:26,578 --> 00:07:27,739 한 번 더! 52 00:07:28,902 --> 00:07:31,625 火遁 豪火球の術! 화둔 호화구의 술법! 53 00:07:39,219 --> 00:07:45,944 火遁 豪火球の術! 화둔 호화구의 술법! 54 00:07:49,950 --> 00:07:51,246 오늘에야 말로.. 55 00:07:53,048 --> 00:07:56,327 火遁 豪火球の術! 화둔 호화구의 술법! 56 00:08:01,549 --> 00:08:05,114 火遁 豪火球の術! 화둔 호화구의 술법! 57 00:08:14,704 --> 00:08:15,865 사스케 58 00:08:16,513 --> 00:08:18,452 잠시 기다리렴 59 00:08:18,452 --> 00:08:20,177 왜? 60 00:08:26,422 --> 00:08:28,396 뭐야... 61 00:08:28,396 --> 00:08:30,358 아 움직이지 마렴. 62 00:08:37,941 --> 00:08:39,570 자 끝났다 63 00:08:43,976 --> 00:08:45,742 엄마.. 64 00:08:52,838 --> 00:08:54,187 아무것도 아냐 65 00:08:54,187 --> 00:08:55,714 그래? 66 00:09:05,258 --> 00:09:07,328 火遁 豪火球の術! 화둔 호화구의 술법! 67 00:09:18,486 --> 00:09:21,026 역시 이타치처럼은 안되는군.. 68 00:09:23,892 --> 00:09:27,871 너에겐 아직 너무 빨랐던걸지도 모르겠구나 69 00:09:27,871 --> 00:09:30,055 아직...아직이야 70 00:09:30,763 --> 00:09:32,625 제길...한번 더! 71 00:09:34,418 --> 00:09:37,547 火遁 豪火球の術! 화둔 호화구의 술법! 72 00:09:47,592 --> 00:09:49,081 아빠 73 00:09:51,973 --> 00:09:54,103 한번 더.. 74 00:09:55,533 --> 00:09:58,137 한 번 더..좀 봐줘. 75 00:09:58,697 --> 00:10:01,085 너에겐 아직 빠르다 76 00:10:01,085 --> 00:10:03,619 일주일이 지나고 나서 또 가르쳐도.. 77 00:10:05,153 --> 00:10:06,344 그게 아니라.. 78 00:10:08,080 --> 00:10:10,317 술법을 터득했어 79 00:10:10,317 --> 00:10:12,901 그래서 봐줬으면 해서... 80 00:10:36,967 --> 00:10:38,764 실패는 용납되지 않아.. 81 00:10:38,764 --> 00:10:42,324 火遁 豪火球の術! 화둔 호화구의 술법! 82 00:11:34,267 --> 00:11:37,010 역시 내 아이다 83 00:11:39,718 --> 00:11:41,225 잘 했다 84 00:11:41,225 --> 00:11:44,466 지금부터 그 등에 있는 문장에 부끄럽지 않게 85 00:11:44,466 --> 00:11:47,354 자신을 갈고 닦고 크게 나아가거라 86 00:11:51,930 --> 00:11:53,183 네 87 00:11:53,183 --> 00:11:56,168 그리고 한가지 말해두겠다 88 00:11:57,854 --> 00:12:00,356 이제 형 뒤는 쫓지 마라 89 00:12:14,283 --> 00:12:16,088 엄마 90 00:12:19,019 --> 00:12:25,203 아빠는 형하고 나를 사실은 어떻게 생각하고 있는걸까? 91 00:12:26,266 --> 00:12:28,835 왜 그래 갑자기.. 92 00:12:30,487 --> 00:12:32,413 요전에 아빠가.. 93 00:12:32,413 --> 00:12:37,505 나한테 "역시 내 아이다"라고 말해줬어 94 00:12:37,505 --> 00:12:40,659 항상 형한테만 그렇게 말했었어 95 00:12:40,659 --> 00:12:43,275 그래서 엄청 기뻤어 96 00:12:43,275 --> 00:12:44,317 그래? 97 00:12:44,317 --> 00:12:46,045 다행이네 98 00:12:46,045 --> 00:12:48,275 하지만 요즘.. 99 00:12:48,275 --> 00:12:52,088 아빠하고 형의 사이가 안좋으니까 100 00:12:54,595 --> 00:12:57,311 나는 단지.. 101 00:12:57,311 --> 00:13:00,187 형의 대신일까 해서.. 102 00:13:07,259 --> 00:13:08,487 형은 형.. 103 00:13:08,487 --> 00:13:10,438 너는 너란다 104 00:13:10,438 --> 00:13:14,135 아빠는 항상 너네들을 신경쓰신단다 105 00:13:14,135 --> 00:13:16,767 그럼 왜 형만! 106 00:13:17,559 --> 00:13:18,988 그런게 아냐 107 00:13:18,988 --> 00:13:24,619 아빠는 일족의 대표로서 우치하 일족을 지키지 않으면 안 돼 108 00:13:25,054 --> 00:13:27,110 그게 무슨 소리야? 109 00:13:27,110 --> 00:13:30,736 이타치는 너보다 큰 인생선배일 뿐 110 00:13:30,736 --> 00:13:35,265 그만큼 일족을 위한 일을 맡게 되잖아? 111 00:13:35,265 --> 00:13:39,124 아빠는 그 일의 감독역이니까.. 112 00:13:39,124 --> 00:13:43,493 아무래도 시선을 이타치 한테만 돌린 걸지도 모르겠구나 113 00:13:49,810 --> 00:13:53,177 하지만 이건 우리 둘만의 비밀인데 114 00:13:53,177 --> 00:13:58,358 나하고 있을 때는 네 얘기만 한단다, 아빠가 115 00:14:02,076 --> 00:14:06,116 그게 그 사람, 언제나 무뚝뚝하니까 말야 116 00:14:24,916 --> 00:14:27,148 반드시 형을 따라잡고 말겠어 117 00:14:43,031 --> 00:14:44,622 제길.. 118 00:14:49,781 --> 00:14:53,475 형의 등은 아직도 멀었어.. 119 00:15:06,160 --> 00:15:08,084 용서해라 사스케 120 00:15:08,084 --> 00:15:09,331 다음에 가르쳐줄게 121 00:15:09,331 --> 00:15:11,008 아야 122 00:15:12,748 --> 00:15:15,323 일족 일족 123 00:15:15,323 --> 00:15:19,497 그런 당신들은 자신들의 그릇을 잘못 재고 124 00:15:19,497 --> 00:15:22,229 나의 그릇의 깊이를 모르니까 125 00:15:22,229 --> 00:15:24,628 지금 거기에 뻗어있는거다 126 00:15:30,222 --> 00:15:35,076 나의 그릇은 이런 시시한 일족에게 절망하고 있다 127 00:15:35,690 --> 00:15:41,630 왠지 그 날부터 형이 예전 형이 아닌 것 같은 기분이 들어 128 00:15:49,022 --> 00:15:51,310 형. 129 00:15:51,310 --> 00:15:53,156 오늘.. 130 00:15:53,156 --> 00:15:57,438 학교 끝나면 수리검술 수행에 좀 따라가주라 131 00:15:57,438 --> 00:15:59,626 난 바쁘다 132 00:15:59,626 --> 00:16:02,904 아버지한테 배우면 돼잖아 133 00:16:02,904 --> 00:16:07,771 하지만..수리검술이라면 형이 잘하는건.. 134 00:16:07,771 --> 00:16:09,553 나도 알고 있어 135 00:16:10,529 --> 00:16:15,564 형은 언제나 그렇게 날 성가신 놈 취급하고 있어 136 00:16:25,275 --> 00:16:26,683 아야.. 137 00:16:28,707 --> 00:16:30,891 용서해라 사스케 138 00:16:30,891 --> 00:16:32,614 다음에 가르쳐줄게 139 00:16:47,551 --> 00:16:52,696 오늘은 너를 신경써줄 시간이 없다 140 00:16:52,696 --> 00:16:55,234 언제나 언제나 용서해라 사스케라면서.. 141 00:16:55,234 --> 00:16:57,221 이마에 꿀밤만 때리고.. 142 00:16:57,221 --> 00:16:58,514 게다가 오늘은..이라면서 143 00:16:58,514 --> 00:17:01,999 항상 봐주지 않으면서.. 144 00:17:04,776 --> 00:17:05,771 다행이다 145 00:17:05,771 --> 00:17:08,357 역시 형은 옛날 그대로야.. 146 00:17:16,973 --> 00:17:18,000 형..... 147 00:17:24,428 --> 00:17:27,949 그때 아빠를 보는 형의 눈.. 148 00:17:30,126 --> 00:17:32,398 평범한 사륜안이 아니었어 149 00:17:33,915 --> 00:17:35,598 게다가.. 150 00:17:37,107 --> 00:17:38,527 아빠.. 151 00:17:39,877 --> 00:17:44,499 사륜안이라는거...종류가 몇개나 있어? 152 00:17:44,499 --> 00:17:45,762 뭐야.. 153 00:17:45,762 --> 00:17:49,120 벌써 사륜안에 흥미가 있는거냐 154 00:17:49,667 --> 00:17:53,753 하지만..너에겐 아직 너무 빠르다 155 00:17:53,753 --> 00:17:56,178 화둔의 술법하고는 차원이 다르다 156 00:17:56,178 --> 00:17:58,536 하지만 언젠가는 나도 157 00:17:58,536 --> 00:18:02,057 누가 뭐래도 난 아빠의 아들이니까! 158 00:18:04,626 --> 00:18:08,994 분명 사륜안에는 그것을 뛰어넘는 동술 159 00:18:08,994 --> 00:18:11,451 "만화경 사륜안"이 있다 160 00:18:11,451 --> 00:18:13,803 만화경 사륜안..? 161 00:18:14,798 --> 00:18:17,082 우치하의 기나 긴 역사에서 162 00:18:17,082 --> 00:18:19,827 단 몇 명에서 밖에 발견되지 않은 163 00:18:19,827 --> 00:18:22,691 전설의 동술이다 164 00:18:22,691 --> 00:18:26,364 그리고 그것은 어떠한 특별한 조건하에서만 165 00:18:26,364 --> 00:18:28,343 개안되어졌다고 전해진다.. 166 00:18:30,942 --> 00:18:33,118 특별한 조건? 167 00:18:44,608 --> 00:18:47,074 이제 형 뒤는 쫓지 마라 168 00:18:48,036 --> 00:18:51,765 아빠는 나하고 형의 사이를 어떻게 생각하고 있을까. 169 00:18:54,912 --> 00:18:56,401 아빠.. 170 00:18:56,614 --> 00:19:00,908 어째서 형은 나를 신경써주질 않는걸까..? 171 00:19:04,362 --> 00:19:06,540 녀석은 좀 별나다 172 00:19:07,668 --> 00:19:11,715 그다지 사람하고 어울리는 걸 좋아하지 않는 타입이다 173 00:19:11,954 --> 00:19:13,833 어째서? 174 00:19:13,833 --> 00:19:15,883 글쎄 175 00:19:15,883 --> 00:19:18,462 부모인 나도 속을 알수 없는 녀석이니까... 176 00:19:19,323 --> 00:19:20,939 녀석은.. 177 00:19:22,770 --> 00:19:27,166 형이 날 신경 써줬으면 하는 어조로 말했는데.. 178 00:19:27,166 --> 00:19:30,393 반대는 안하네..아빠.. 179 00:19:30,393 --> 00:19:33,380 자, 사스케 도시락 여??다 180 00:19:33,380 --> 00:19:34,945 수리검 연습이라면 181 00:19:34,945 --> 00:19:37,312 돌아오면 엄마가 봐줄 테니까 182 00:19:38,911 --> 00:19:40,558 연습이 아냐 183 00:19:40,558 --> 00:19:42,443 수행이야 184 00:19:42,443 --> 00:19:43,455 다녀오겠습니다 185 00:19:45,836 --> 00:19:47,628 다행이다 186 00:19:47,628 --> 00:19:51,959 역시 형을 그렇게 싫어하진 않는구나 187 00:19:51,959 --> 00:19:53,297 아빠.. 188 00:19:55,624 --> 00:19:59,153 형은 7살에 아카데미를 수석으로 졸업 189 00:19:59,153 --> 00:20:01,750 8살에는 사륜안을 쓸 수 있게 됐다 190 00:20:01,750 --> 00:20:04,669 그리고 10살에 중급닌자로 승격했어 191 00:20:04,669 --> 00:20:09,224 하지만 나도 형하고 같은 우치하 일족의 피가 흐르고 있어 192 00:20:09,224 --> 00:20:10,794 형한테는 지지 않아 193 00:20:21,880 --> 00:20:23,742 설마라고는 생각않겠지만 194 00:20:23,742 --> 00:20:26,062 이게 너의 본실력이냐? 195 00:20:26,491 --> 00:20:29,240 이 정도로 닌자의 길이 어떻다는 둥 떠들어댔었냐? 196 00:20:34,652 --> 00:20:38,169 아직도 나를 친구놀이의 일원이라고 생각하냐? 197 00:20:41,435 --> 00:20:43,335 그렇다면..넌.. 198 00:20:43,848 --> 00:20:45,542 어쩔 수 없는 멍청이다! 199 00:20:49,077 --> 00:20:50,666 꾸물꾸물 대지 마라 200 00:20:51,289 --> 00:20:52,581 본실력을 내라 201 00:20:52,581 --> 00:20:54,984 의외성 No.1인 우당탕탕 닌자! 202 00:22:48,834 --> 00:22:50,937 차회예고 203 00:22:50,937 --> 00:22:55,459 네지가 말한 대로 사스케는 어둠 속에 잠들어 있어 204 00:22:55,459 --> 00:22:56,750 제기랄.. 205 00:22:56,750 --> 00:22:59,235 진심으로 싸우려고 하고 있어 206 00:22:59,235 --> 00:23:00,561 이봐 사스케 207 00:23:00,561 --> 00:23:04,708 이젠 나는 너에게 있어 친구도 뭐도 아닌거냐 208 00:23:04,708 --> 00:23:07,299 우리 제 7반이 해온 것들 전부.. 209 00:23:07,299 --> 00:23:11,543 전부 너에게 있어서 아무 의미도 없었다는 거냐고! 210 00:23:11,543 --> 00:23:14,985 다음회! 개안 만화경 사륜안의 비밀 15475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.