All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 129

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:11,946 상업성 도용 금지(제로무비 같은 곳은 절대 도용 금지) 개인 소장용일시 수정 허용 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to 2 00:00:11,946 --> 00:00:16,597 NARUTO 3 00:02:03,818 --> 00:02:04,868 사스케!!!! 4 00:02:16,571 --> 00:02:17,450 이 자식!! 5 00:02:24,566 --> 00:02:26,430 뭐야 이자식 6 00:02:27,075 --> 00:02:28,390 어째서.. 7 00:02:30,278 --> 00:02:31,628 젠장.. 8 00:02:34,542 --> 00:02:36,484 겨우 이 정도냐.. 9 00:02:37,863 --> 00:02:43,489 겨우 이 정도라면 아직 쓰지 않아도 괜찮을 것 같군 10 00:02:43,489 --> 00:02:44,913 뭐야? 11 00:02:44,913 --> 00:02:47,345 아직 모르나 보군 12 00:02:47,345 --> 00:02:51,936 난 사륜안을 쓰지 않았다 13 00:02:53,323 --> 00:02:54,810 웃기지 마라! 14 00:02:58,484 --> 00:03:00,908 부족하다고 15 00:03:00,908 --> 00:03:02,217 힘도.. 16 00:03:02,217 --> 00:03:03,835 마음도.. 17 00:03:05,609 --> 00:03:07,647 너는 약하다 18 00:03:08,376 --> 00:03:10,486 어째서 약한가? 19 00:03:11,159 --> 00:03:13,490 부족해서이다 20 00:03:13,490 --> 00:03:15,361 증오가 21 00:03:16,028 --> 00:03:19,411 너네하고 친구놀이 했다간.. 22 00:03:23,310 --> 00:03:25,580 이 정도의 힘을 손에 넣지.. 23 00:03:30,655 --> 00:03:32,382 못했다.. 24 00:03:41,508 --> 00:03:42,921 그래.. 25 00:03:42,921 --> 00:03:45,708 나한텐 필요하다 26 00:03:45,708 --> 00:03:47,289 힘도.. 27 00:03:47,289 --> 00:03:49,276 증오도.. 28 00:03:49,856 --> 00:03:52,102 녀석을 따라잡기 위해서는.. 29 00:03:56,820 --> 00:04:01,176 이타치와 사스케 너무나 먼 존재 30 00:04:04,323 --> 00:04:05,396 형.. 31 00:04:05,396 --> 00:04:07,455 이제 내릴래 32 00:04:07,455 --> 00:04:08,989 무리하지 마 33 00:04:12,210 --> 00:04:13,553 왜 그래? 34 00:04:13,553 --> 00:04:17,832 여기지? 아빠가 일하는 곳 35 00:04:19,218 --> 00:04:21,577 나뭇잎 경무부대 본부다 36 00:04:21,577 --> 00:04:25,826 전부터 신경쓰였는데 경무부대 마크에 37 00:04:25,826 --> 00:04:29,052 우치하 일족의 문장이 들어가 있는거야? 38 00:04:29,052 --> 00:04:31,412 뭐야 알고 있었어? 39 00:04:31,952 --> 00:04:33,532 당근이지.. 40 00:04:33,532 --> 00:04:36,184 음..그래.. 41 00:04:36,184 --> 00:04:39,730 간단히 말하자면 이 경무부대를 조직하고 42 00:04:39,730 --> 00:04:44,804 설립한게 우치하 일족의 선대였다나 봐 43 00:04:44,804 --> 00:04:50,354 그래서 이 조직의 심볼마크에 자신들의 문장을 달아놓은거야 44 00:04:50,778 --> 00:04:56,393 옛날부터 우치하 일족은 이 마을의 치안을 항상 지켜왔다 45 00:04:56,393 --> 00:05:01,640 우치하 문장은 그 자랑스런 일족의 증거이기도 한단다 46 00:05:02,114 --> 00:05:06,010 지금은 우치하 일족도 작은 마을이 되어버렸지만 47 00:05:06,010 --> 00:05:10,099 지금도 거의 전원이 이쪽의 제 1부대의 소속되어서 48 00:05:10,099 --> 00:05:13,599 마을의 치안 유지에 심혈을 기울이고 있지 49 00:05:13,599 --> 00:05:16,875 닌자가 일으킨 범죄를 단속하는 건 50 00:05:16,875 --> 00:05:19,866 더욱 우수한 닌자 뿐이니까 말야 51 00:05:21,494 --> 00:05:23,981 역시 아빠는 멋져! 52 00:05:25,540 --> 00:05:28,370 나뭇잎 경무부대 형도 저기에 들어갈꺼야? 53 00:05:28,370 --> 00:05:30,619 나뭇잎 경무부대 글쎄 어쩔까.. 54 00:05:30,619 --> 00:05:31,621 나뭇잎 경무부대 그렇게 해 55 00:05:33,208 --> 00:05:36,808 크면 나도 경무 부대에 들어갈테니까 56 00:05:36,808 --> 00:05:39,802 내일 입학 시험에는 아빠도 와줄거야 57 00:05:39,802 --> 00:05:41,980 나의 꿈을 향한 첫걸음을 내딛는거야! 58 00:05:41,980 --> 00:05:42,956 그렇구나 59 00:05:51,090 --> 00:05:52,571 늦었구나 60 00:05:52,571 --> 00:05:54,263 지금까지 뭐했었냐 61 00:05:54,263 --> 00:05:55,474 아빠 62 00:05:56,129 --> 00:05:57,733 지금 할말이 있다 63 00:05:57,733 --> 00:05:59,223 따라오거라 64 00:06:06,241 --> 00:06:08,583 역시 나의 아이다 65 00:06:08,583 --> 00:06:13,069 중급닌자로 승급하고 나서 단 반년만에 여기까지 올라왔다 66 00:06:14,557 --> 00:06:19,809 내일 특별임무 말인데, 나도 따라가기로 했다 67 00:06:19,809 --> 00:06:21,248 내일? 68 00:06:21,248 --> 00:06:24,180 이 임무가 성공하면 이타치.. 69 00:06:25,270 --> 00:06:29,126 너의 암부 입대가 거의 내정될것이다 70 00:06:31,254 --> 00:06:35,112 알고 있겠지? 71 00:06:35,112 --> 00:06:38,643 그렇게 걱정안해도 괜찮아요 72 00:06:38,643 --> 00:06:40,399 그것보다.. 73 00:06:41,955 --> 00:06:44,422 저기...아빠.. 74 00:06:44,755 --> 00:06:46,540 내일은 나의.. 75 00:06:46,540 --> 00:06:54,735 내일 임무는 너만이 아니라 우치하 일족에 있어서도 중요한 임무가 될것이다 76 00:06:58,094 --> 00:07:01,329 나..역시 내일 임무 그만둘래 77 00:07:02,232 --> 00:07:04,780 무슨 소리 하는거냐! 78 00:07:04,780 --> 00:07:09,376 내일이 얼마나 중요한 날인지 너도 알고 있을것이다 79 00:07:11,729 --> 00:07:16,270 내일은 사스케 입학식에 따라갈래 80 00:07:17,014 --> 00:07:22,285 아카데미 입학식은 가족이 참가하는 것이 전통.. 81 00:07:22,285 --> 00:07:26,242 통지 왔었지? 아빠 82 00:07:29,497 --> 00:07:30,669 그래 알았다 83 00:07:30,669 --> 00:07:32,992 아카데미에는 내가 가겠다 84 00:07:36,808 --> 00:07:40,025 왼발 얼음찜질 잘 해둬 85 00:07:44,629 --> 00:07:46,225 형.. 86 00:07:46,225 --> 00:07:48,010 왜 그렇게 먼거야.. 87 00:07:57,135 --> 00:07:59,334 여러분의 입학을 축하합니다 88 00:07:59,334 --> 00:08:03,776 이제부턴 닌자의 길을 향하는 자로써 열심히 하십시오 89 00:08:03,776 --> 00:08:09,677 그리고 더욱 나뭇잎 마을을 번성하게 만들어주셨으면 합니다 90 00:08:13,772 --> 00:08:17,647 이타치군이 들어왔을 때가 생각납니다 91 00:08:17,647 --> 00:08:19,856 역시 형제입니다 92 00:08:21,457 --> 00:08:23,991 형제 둘 다 신세지는군요 93 00:08:23,991 --> 00:08:26,685 아뇨 신세라뇨.. 94 00:08:26,685 --> 00:08:29,570 아카데미 창립 이래의 천재! 95 00:08:29,570 --> 00:08:33,483 그정도로 우수한 학생은 없었습니다 96 00:08:33,483 --> 00:08:35,494 그건 좀 과찬이십니다 97 00:08:35,494 --> 00:08:37,306 아뇨아뇨아뇨.. 98 00:08:37,306 --> 00:08:40,239 너한테도 기대하겠다 99 00:08:40,239 --> 00:08:44,106 형처럼 훌륭한 닌자가 되거라 100 00:08:45,886 --> 00:08:47,216 네.. 101 00:08:52,532 --> 00:08:55,818 어이,쟤 우치하지? 102 00:08:56,595 --> 00:08:59,427 저녀석 역시 굉장할까? 103 00:09:00,625 --> 00:09:01,928 그럴 것 같은데? 104 00:09:03,640 --> 00:09:06,625 겨우 쉬는시간이네..아 귀찮아 105 00:09:06,625 --> 00:09:08,729 여기 아직도 익숙하지가 않네 106 00:09:08,729 --> 00:09:10,439 시카마루도 먹을래? 107 00:09:10,439 --> 00:09:14,984 근데 너 쉬는 시간이 전부 식사시간이냐? 108 00:09:32,636 --> 00:09:34,808 역시 내 아들이다 109 00:09:34,808 --> 00:09:35,888 암부 입대, 110 00:09:35,888 --> 00:09:38,090 진심으로 자랑스럽게 생각한다 111 00:09:45,324 --> 00:09:47,269 이래선 안돼.. 112 00:09:47,269 --> 00:09:48,727 이래선.. 113 00:10:01,337 --> 00:10:05,264 아직..아..직.... 114 00:10:06,246 --> 00:10:07,704 정말.. 115 00:10:07,704 --> 00:10:11,715 아카데미 쉬는 날 정도는 좀 쉬거라 116 00:10:13,150 --> 00:10:15,238 무리 안해도 된단다 117 00:10:15,238 --> 00:10:20,430 형은...단 1년만에 아카데미를 졸업했다면서? 118 00:10:20,430 --> 00:10:23,314 그때하고 지금은 시대가 다르단다 119 00:10:23,314 --> 00:10:28,455 게다가, 그 아이는 좀 특별하니까 120 00:10:29,942 --> 00:10:32,507 역시 내 아들이다 121 00:10:39,372 --> 00:10:42,964 그럼 지금부터 성적표를 나누어 주겠다 122 00:10:55,338 --> 00:10:59,458 이대로 형처럼 열심히 하거라 123 00:11:09,842 --> 00:11:11,467 아빠.. 124 00:11:11,467 --> 00:11:13,371 난.. 125 00:11:13,371 --> 00:11:17,496 역시 내 아들이다라는 말이 듣고 싶었어 126 00:11:19,337 --> 00:11:20,376 뭐라고? 127 00:11:20,376 --> 00:11:23,605 내일 회합에 못나간다니 무슨 소리냐 128 00:11:24,943 --> 00:11:28,615 넌 자신의 입장을 모르고 있다 129 00:11:31,218 --> 00:11:33,954 전 내일 임무를 수행할거야 130 00:11:33,954 --> 00:11:35,518 불도 안키고 이런 한밤중에 뭐하는거지? 131 00:11:37,398 --> 00:11:39,307 무슨 임무냐 132 00:11:40,077 --> 00:11:42,178 그건 말 할 수 없어.. 133 00:11:42,178 --> 00:11:43,895 극비 임무야.. 134 00:11:50,311 --> 00:11:51,744 이타치 135 00:11:51,744 --> 00:11:57,524 넌, 일족과 마을의 중추를 연결하는 파이프 역할도 있다 136 00:11:57,524 --> 00:12:00,306 그건 알고 있겠지? 137 00:12:01,876 --> 00:12:04,434 그것을 마음에 잘 새겨두거라 138 00:12:04,434 --> 00:12:07,606 그리고 내일 회합에 나와라 139 00:12:11,007 --> 00:12:12,268 사스케 140 00:12:13,731 --> 00:12:16,149 화장실 갔다 왔으면 빨리 자라 141 00:12:18,803 --> 00:12:21,205 이런 한밤중에 어딜 어슬렁 거리냐 142 00:12:21,205 --> 00:12:23,171 빨리 자라 143 00:12:23,171 --> 00:12:24,559 네 144 00:12:34,492 --> 00:12:37,994 아빠는 형만 인정해줘... 145 00:12:39,228 --> 00:12:41,565 내가 밉냐? 146 00:12:43,674 --> 00:12:45,351 별로 상관없어 147 00:12:45,351 --> 00:12:50,777 닌자라는 건 사람들한테 미움 받고 살아가는게 도리니까 148 00:12:50,777 --> 00:12:53,037 그런 건.. 149 00:12:54,835 --> 00:12:56,521 형이 말한 대로야 150 00:12:56,964 --> 00:12:58,663 사실 난.. 151 00:12:58,663 --> 00:13:01,145 형을.. 152 00:13:02,939 --> 00:13:05,857 우수하다는 것도 생각하기 나름이야 153 00:13:05,857 --> 00:13:10,198 힘을 가지고 있으면 고립하기도 하고 오만에 빠지기도 한다 154 00:13:10,198 --> 00:13:14,335 처음엔 사람들에게 필요로 여겨지더라도 말이지.. 155 00:13:14,335 --> 00:13:18,258 단지, 너와 난 유일한 형제이다 156 00:13:18,258 --> 00:13:23,036 네가 넘어야 할 벽으로써 난 너와 함께 살아가는 거지.. 157 00:13:24,627 --> 00:13:27,375 설령 미움 받는다 하더라도 158 00:13:27,375 --> 00:13:29,327 그게 형이라는 거다 159 00:13:29,843 --> 00:13:31,408 이타치 있냐? 160 00:13:31,408 --> 00:13:33,663 할 얘기가 있다 나와라 161 00:13:38,367 --> 00:13:41,158 무슨 일인가요 여러분들이 함께.... 162 00:13:41,158 --> 00:13:44,889 어제 회합에 나오지 않았던 놈이 두명 있다 163 00:13:44,889 --> 00:13:47,708 넌 왜 안왔냐 164 00:13:48,660 --> 00:13:50,191 역시..형.. 165 00:13:50,191 --> 00:13:53,907 어제 아빠가 말한 회합에 가지 않았구나.. 166 00:13:53,907 --> 00:13:58,973 암부에 들어가서 여러가지 귀찮은 일을 해야 하는건 안다 167 00:13:58,973 --> 00:14:03,072 너의 아버지도 그렇게 말하면서 널 감싸고 있지만 168 00:14:03,072 --> 00:14:08,239 그러나 우리는 너를 특별취급 할 생각은 없다 169 00:14:08,722 --> 00:14:10,266 알겠습니다 170 00:14:10,266 --> 00:14:12,688 이후 조심하겠습니다 171 00:14:12,688 --> 00:14:14,935 슬슬 물러가주세요 172 00:14:14,935 --> 00:14:16,699 그래야겠지 173 00:14:16,699 --> 00:14:22,324 그러나 그 전에 좀 더 물어볼게 있어서 말이지 174 00:14:22,324 --> 00:14:26,124 어제 밤, 나카노강에 투신 자살한 175 00:14:26,124 --> 00:14:28,948 우치하 시스이에 대해서다 176 00:14:28,948 --> 00:14:30,480 투신? 177 00:14:30,480 --> 00:14:34,465 회합에 오지 않았던 또 한명이 그 시스이다 178 00:14:34,465 --> 00:14:39,741 분명, 너는 시스이를 친형처럼 따랐었지? 179 00:14:41,290 --> 00:14:43,182 그랬습니다만.. 180 00:14:43,182 --> 00:14:46,288 요즘은 전혀 만나질 않았습니다 181 00:14:46,811 --> 00:14:49,027 유감입니다.. 182 00:14:52,997 --> 00:14:59,361 그런데, 우리들 경무부대는 전력을 기울여 조사할 것을 결정했다 183 00:14:59,361 --> 00:15:00,517 조사? 184 00:15:02,303 --> 00:15:05,182 이것이 시스이가 쓴 유서이다 185 00:15:05,182 --> 00:15:07,763 필적 감정은 끝났다 186 00:15:07,763 --> 00:15:10,495 틀림없이 본인이 쓴거다 187 00:15:10,495 --> 00:15:14,044 타살에 대한 조사가 아니라면 무슨 조사인가요? 188 00:15:14,044 --> 00:15:16,175 사륜안을 사용할 수 있는 자라면 189 00:15:16,175 --> 00:15:19,529 필적 카피정도는 쉬울 것이다 190 00:15:22,774 --> 00:15:27,698 우치하 일족 제일의 무술가 순신의 시스이라고 불리워진 남자다 191 00:15:27,698 --> 00:15:33,025 일족을 위해서라면 어떤 임무라도 가리지 않는 자였다 192 00:15:33,025 --> 00:15:37,614 그런 자가 이런 것을 남기고 자살할리가 없다 193 00:15:38,100 --> 00:15:42,357 것모습이나 추측만으로 사람을 판단하지 않는게 좋습니다 194 00:15:43,261 --> 00:15:46,448 일단 그 유서를 너한테 맡겨두겠다 195 00:15:46,893 --> 00:15:52,216 그걸 가지고 네가 암부에게 조사 협력을 요청해라 196 00:15:52,216 --> 00:15:53,638 알겠습니다 197 00:15:56,182 --> 00:15:58,624 단서가 나왔으면 좋겠는데 말이지 198 00:15:58,624 --> 00:16:03,136 그리고 우리들에게도 암부의 다른 루트도 있다 199 00:16:03,136 --> 00:16:08,377 조사요청을 망치기라도 하면 바로 알 수 있다 200 00:16:10,634 --> 00:16:13,754 좀 더 직접적으로 말하시지요? 201 00:16:15,778 --> 00:16:18,799 저를 의심하고 있다는 거군요 202 00:16:18,799 --> 00:16:20,382 어 그렇다 203 00:16:20,382 --> 00:16:21,784 망할 자식 204 00:16:21,784 --> 00:16:23,331 알았냐 이타치 205 00:16:23,331 --> 00:16:26,416 일족을 배신하는 짓을 해봐라 206 00:16:26,416 --> 00:16:28,061 그냥 끝내지 않겠다 207 00:16:37,251 --> 00:16:39,733 아까도 말했을거다 208 00:16:39,733 --> 00:16:44,363 겉모습이나 추측만으로 사람을 판단하지 않는게 좋다고 209 00:16:44,363 --> 00:16:49,105 내가 가많이 있으니까 멋대로 판단하고 막대하는데 210 00:16:49,105 --> 00:16:51,651 일족 일족.. 211 00:16:51,651 --> 00:16:55,873 그런 당신들은 자신들의 그릇의 크기를 잘못 재고 212 00:16:55,873 --> 00:16:58,485 나의 그릇의 깊이를 모르니까 213 00:16:58,485 --> 00:17:01,144 지금 거기에 뻗어 있는거다 214 00:17:01,144 --> 00:17:02,305 이런 형.. 215 00:17:02,305 --> 00:17:04,248 지금까지 본 적이 없어 216 00:17:04,248 --> 00:17:09,613 시스이는...요즘 너를 감시하고 있었다 217 00:17:09,613 --> 00:17:12,087 암부에 들어가서 반년.. 218 00:17:12,087 --> 00:17:17,111 최근 너의 언동의 수상함이 눈에 선하다 219 00:17:17,111 --> 00:17:20,360 너는 도대체 무슨 생각을 하고 220 00:17:20,360 --> 00:17:25,587 조직에 집착하고 일족에 집착하고 이름에 집착한다 221 00:17:25,587 --> 00:17:31,249 그것은 자신을 제약하고 자신의 그릇을 결정해버리는 의미 없는 짓 222 00:17:31,249 --> 00:17:35,517 그리고 지금까지 봐온 모르는 것을 무서워하고 증오한다 223 00:17:35,517 --> 00:17:37,056 어리석은 짓.. 224 00:17:37,056 --> 00:17:38,507 그만둬라 이타치 225 00:17:39,442 --> 00:17:41,798 도대체 왜그러는 거냐 226 00:17:41,798 --> 00:17:45,673 이타치, 너 요즘 좀 이상하다고 227 00:17:47,090 --> 00:17:49,470 아무것도 이상하지 않아 228 00:17:49,470 --> 00:17:52,150 자신의 역할을 해내고 있는 것 229 00:17:52,150 --> 00:17:53,678 그것뿐이야 230 00:17:53,678 --> 00:17:57,661 그럼 어제는 왜 안왔냐 231 00:17:58,533 --> 00:18:01,606 높은 곳에 가까워지기 위해서.. 232 00:18:01,606 --> 00:18:02,970 무슨 소리냐 233 00:18:12,524 --> 00:18:19,033 나의 그릇은 이 시시한 일족에 절망하고 있어 234 00:18:19,033 --> 00:18:25,128 옛날부터 우치하 일족은 이 마을의 치안을 계속 지켜왔어 235 00:18:25,128 --> 00:18:30,698 우치하 문장은 그 자랑스런 일족의 증거이기도 한단다 236 00:18:30,698 --> 00:18:32,851 역시 내 아들이다 237 00:18:32,851 --> 00:18:36,435 암부 입대, 진심으로 자랑스럽게 생각한다 238 00:18:36,435 --> 00:18:40,412 일족이라는 것 같은 사소한것에 집착하니까 239 00:18:40,412 --> 00:18:43,495 진정으로 소중한 것을 잃는다 240 00:18:43,495 --> 00:18:47,111 진정한 변화라는 것은..규제에 제약.. 241 00:18:47,111 --> 00:18:50,989 예감과 상상같은 것에 얽매여 있으면 할 수 없다 242 00:18:50,989 --> 00:18:52,226 오만한 소리를! 243 00:18:52,226 --> 00:18:53,836 이제 됐다 244 00:18:53,836 --> 00:18:58,205 그 이상 쓸데없는 말을 지껄이면 감옥에 넣겠다 245 00:19:00,520 --> 00:19:03,310 우수하단 것도 생각하기 나름이지 246 00:19:03,310 --> 00:19:07,597 힘을 가지면 고립도 하고 오만에 빠지기도 하지 247 00:19:07,597 --> 00:19:12,344 처음엔 사람들이 필요로 해도 말이지.. 248 00:19:12,344 --> 00:19:13,780 어째서.. 249 00:19:13,780 --> 00:19:15,082 형.. 250 00:19:15,649 --> 00:19:16,191 자.. 251 00:19:16,191 --> 00:19:17,642 어쩔거냐 252 00:19:17,642 --> 00:19:19,685 이제 못참겠습니다 253 00:19:19,685 --> 00:19:20,397 대장 254 00:19:20,397 --> 00:19:22,264 구속명령을! 255 00:19:22,264 --> 00:19:23,322 형! 256 00:19:23,322 --> 00:19:24,796 이제 그만해 257 00:19:34,178 --> 00:19:37,269 시스이를 죽인건 내가 아냐.. 258 00:19:37,269 --> 00:19:41,407 하지만 갖가지 실언은 사과드립니다 259 00:19:41,407 --> 00:19:45,612 죄송합니다 260 00:19:47,565 --> 00:19:52,920 요즘 암부에서의 임무 때문에 조금 피곤한가 보구나 261 00:19:52,920 --> 00:19:54,082 대장!! 262 00:19:54,664 --> 00:19:57,413 암부는 호카게님의 직결부대. 263 00:19:57,413 --> 00:19:59,712 아무리 우리들 경무부대라도.. 264 00:19:59,712 --> 00:20:02,672 구속영장이 없으면 체포할 수 없다 265 00:20:04,019 --> 00:20:10,714 그리고 이타치에 대해선 내가 책임을 가지고 감시하겠다 266 00:20:10,714 --> 00:20:12,449 부탁한다 267 00:20:16,588 --> 00:20:18,212 알겠습니다 268 00:20:48,263 --> 00:20:52,674 너야말로 이걸로 눈을 뜬거 아냐? 269 00:20:55,605 --> 00:20:58,123 그때는 방해물이 끼어들었지만 270 00:21:00,378 --> 00:21:02,593 이번엔 그렇겐 안 될 거다 271 00:21:05,509 --> 00:21:10,208 보여주지, 사륜안의 진정한 힘을. 20470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.