All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 127

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:09,381 상업성 도용 금지(제로무비 같은 곳은 절대 도용 금지) 개인 소장용일시 수정 허용 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to 2 00:00:09,381 --> 00:00:14,515 NARUTO 3 00:00:15,351 --> 00:00:21,623 ひからびた言葉をつないで 태양에게서 떨어진 말들을 이어서 4 00:00:21,623 --> 00:00:25,963 それでも僕等シンプルな 그래도 우리들은 단순한 5 00:00:25,963 --> 00:00:29,447 想いを傳えたいだけなの 마음을 전하고 싶을 뿐이야 6 00:00:29,447 --> 00:00:35,836 吹き拔けるくすんだあの日の風は 불어나오는 칙칙해진 그 날의 바람은 7 00:00:35,836 --> 00:00:40,288 昨日の廢墟に打ち捨てて 어제의 폐허에 부딪쳐버려 8 00:00:40,288 --> 00:00:45,357 君と笑う今を生きるのだ 그대와 웃는 지금을 살아갈 거야 9 00:00:46,071 --> 00:00:50,189 それでもあの出來事が 그래도 그 날 일어난 일은 10 00:00:50,189 --> 00:00:54,373 君を苦しめるだろ? 그대를 괴롭히겠지? 11 00:00:54,373 --> 00:00:57,886 だからこそ サヨナラなんだ 그랬기때문에 안녕이라는 거야 12 00:00:57,886 --> 00:01:01,391 このまま何も殘らずに 이대로 아무것도 남기지 않고 13 00:01:01,391 --> 00:01:04,961 あなたと分かち合うだけ 당신과 서로를 알고 싶을 뿐 14 00:01:04,961 --> 00:01:08,608 やがて僕等はそれが 이윽고 우리들은 그게 15 00:01:08,608 --> 00:01:12,095 すべてだと氣がついて 전부라고 깨닫게 되어 16 00:01:12,095 --> 00:01:15,412 悲しみは頰を傳って 슬픔은 뺨을 훑으며 17 00:01:15,412 --> 00:01:19,118 淚の河になるだけ 눈물의 강이 될 뿐이야 18 00:01:19,118 --> 00:01:22,959 搖れる想いは强い 떨리던 마음은 강한 19 00:01:22,959 --> 00:01:28,420 渦になって溶け合うのよ 소용돌이가 되어 서로 녹을거야 20 00:01:42,530 --> 00:01:43,747 저 모습은! 21 00:02:25,228 --> 00:02:29,880 소문으로 들은 절대 방어란 게 겨우 그 정도냐? 22 00:02:34,597 --> 00:02:35,798 시시하구나 23 00:02:46,065 --> 00:02:47,556 과연... 24 00:02:47,556 --> 00:02:49,683 모래를 두르고 있었나 25 00:02:50,092 --> 00:02:52,148 상대는 저 사람만 있는게 아닙니다! 26 00:02:52,148 --> 00:02:53,507 저도 있습니다! 27 00:03:12,471 --> 00:03:13,941 방금 그 일격.. 28 00:03:13,941 --> 00:03:18,256 모래가 지켜주지 않았으면 위험했었어요.. 29 00:03:19,637 --> 00:03:21,923 아..아직 몸이.. 30 00:03:23,617 --> 00:03:26,909 이래선 오히려 전 걸림돌이 될 뿐이에요.. 31 00:03:29,591 --> 00:03:31,632 모래가 걸리적 거리는군 32 00:03:32,363 --> 00:03:35,500 일단 너부터다. 가아라 33 00:03:56,352 --> 00:03:58,302 척추를 꺼냈다?! 34 00:04:02,708 --> 00:04:08,939 『기달려라 사스케!!드디어 사스케를 따라잡고 대난동이라고』 스페셜! 35 00:04:13,024 --> 00:04:14,599 위령선의 춤 36 00:04:15,122 --> 00:04:16,322 덩굴! 37 00:04:27,852 --> 00:04:28,947 꽃! 38 00:04:35,239 --> 00:04:38,974 최고의 강도로 만든 뼈가.. 39 00:04:38,974 --> 00:04:43,414 모래 방어와 함께 너를 꿰뚫어.. 40 00:04:44,715 --> 00:04:46,211 시간이 없군.... 41 00:04:53,784 --> 00:04:56,893 최고의 절대방어 수학의 방패 42 00:05:06,574 --> 00:05:07,902 가부토 43 00:05:07,902 --> 00:05:11,117 키미마로는 앞으로 얼마나 버틸 수 있지? 44 00:05:11,117 --> 00:05:15,136 아직 당분간은 괜찮습니다 45 00:05:16,841 --> 00:05:19,967 치료에도 손을 썼습니다만.. 46 00:05:19,967 --> 00:05:25,326 그의 몸에 관한 정보가 너무나도 적어서.. 47 00:05:25,326 --> 00:05:29,218 그의 일족의 병력이나 치료데이터 같은 게 있으면.. 48 00:05:29,218 --> 00:05:31,911 상당히 달라졌을 거라고 생각합니다만.. 49 00:05:34,162 --> 00:05:41,460 조사해서 알아낸 건 카구야 일족이 어째서 그 애 혼자 남아버린 건가.. 50 00:05:41,898 --> 00:05:45,318 거기에 이르기까지의 피비린내나는 역사뿐이었습니다 51 00:05:52,776 --> 00:05:57,034 안개마을이라는 대국에 일족만으로 싸움을 걸어 52 00:05:57,034 --> 00:05:59,466 전멸한 어리석은 자들.. 53 00:06:02,212 --> 00:06:06,450 카구야 일족은 재능 없는 싸움을 좋아하는 일족이었다 54 00:06:07,200 --> 00:06:12,070 유일하게 전장만이 그들에게 편안한 곳이었지.. 55 00:06:12,676 --> 00:06:19,452 하지만 살육을 즐기는 것뿐인 단순한 놈들이 통용됐던 건 먼 옛날 56 00:06:19,811 --> 00:06:21,539 지금은 시대가 다르다 57 00:06:22,473 --> 00:06:28,917 안개처럼 통솔되는 조직을 상대로 힘만으로 부딪히려는건 58 00:06:28,917 --> 00:06:33,072 죽음을 재촉하는 멍청한 놈들에 지나지 않지 59 00:06:34,896 --> 00:06:41,184 그리고 그런 카구야 일족 중에서도 제일 우수하고 어렸던 그만을 60 00:06:41,184 --> 00:06:43,290 당신이 구했죠 61 00:06:46,283 --> 00:06:52,028 그 아이는 전투일족 녀석들조차 두려워하는 힘을 가지고 있었다 62 00:06:52,028 --> 00:06:56,551 그래서 계속 감옥 안에서 갇혔었다고 한다 63 00:06:56,551 --> 00:07:00,335 죽게 두는건 아깝다는 거군요 64 00:07:00,335 --> 00:07:05,458 그 귀중한 혈족계승을 갖고 싶지 않은 자가 어디 있으리. 65 00:07:05,458 --> 00:07:07,789 강하고 단단한 골격을 가지고 있고 66 00:07:07,789 --> 00:07:12,098 수많은 물리적인 공격을 접근시키지 않는 방어력. 67 00:07:12,098 --> 00:07:15,447 그리고 일단 공격을 하려고 하면 68 00:07:15,447 --> 00:07:19,229 그 뼈는 최고의 창으로 변한다 69 00:07:30,189 --> 00:07:32,616 한 번 싸워봐서 알아 70 00:07:32,616 --> 00:07:36,044 그의 저 모래방패는 그야말로 절대방어야! 71 00:07:36,044 --> 00:07:38,763 게다가 저 특이한 모습. 72 00:07:38,763 --> 00:07:40,683 괜찮습니다. 무너질리가... 73 00:08:20,613 --> 00:08:22,118 단단하군.. 74 00:08:22,118 --> 00:08:25,967 땅속에 있는 강도가 높은 광물을 모아서 75 00:08:25,967 --> 00:08:29,564 챠크라로 압력을 넣어서 모래와 섞었다 76 00:08:38,258 --> 00:08:39,858 너... 77 00:08:39,858 --> 00:08:42,639 그 특기인 술법 78 00:08:42,639 --> 00:08:44,862 혈족계승이구나 79 00:08:45,393 --> 00:08:47,927 카구야 일족.. 80 00:08:47,927 --> 00:08:52,121 지금은 나만 가지고 있는 능력이다 81 00:08:52,121 --> 00:08:54,592 일족의 마지막 한명인가 82 00:08:54,592 --> 00:08:59,407 그렇다면 오늘, 지금 여기서 멸망할 거다 83 00:08:59,407 --> 00:09:02,581 그럴지도 모르지 84 00:09:02,581 --> 00:09:07,525 내 몸은 병으로 그렇게 길게 살지 못한다 85 00:09:07,525 --> 00:09:12,375 그러나 멸망하진 않는다 86 00:09:14,651 --> 00:09:16,176 게다가.. 87 00:09:16,176 --> 00:09:18,288 혼자가 아니다 88 00:09:28,220 --> 00:09:31,333 이것은 지(地)의 주인.. 89 00:09:31,333 --> 00:09:35,890 이건 오로치마루님의 일부가 되는.. 90 00:09:35,890 --> 00:09:39,542 모든 것을 손에 넣자 키미마로 91 00:09:39,542 --> 00:09:44,021 그리고 이 세상의 진의를 함께 보자꾸나 92 00:09:44,519 --> 00:09:45,534 네 93 00:09:45,980 --> 00:09:49,472 넌 나의 희망의 그릇 94 00:09:50,007 --> 00:09:51,974 기대하고 있겠다 95 00:09:53,159 --> 00:09:55,411 내가 주는 선물이다 96 00:09:55,411 --> 00:09:58,335 마음에 들었으면 좋겠구나 97 00:10:09,756 --> 00:10:11,276 어떻게 할래 98 00:10:11,670 --> 00:10:15,656 죽을 것이냐 따를 것이냐 99 00:10:15,656 --> 00:10:18,507 따라라 네놈이 말야!! 100 00:10:35,309 --> 00:10:38,522 4명이 덤볐는데 겨우 이 정도냐? 101 00:10:41,523 --> 00:10:43,982 한 번 더 물어주지 102 00:10:44,520 --> 00:10:46,739 어떻게 할래? 103 00:10:52,244 --> 00:10:53,476 좋다 104 00:10:53,476 --> 00:10:56,851 지금부터 우리는 5인방이다 105 00:11:04,008 --> 00:11:06,044 혼자가 아니라고? 106 00:11:06,044 --> 00:11:07,644 그렇다 107 00:11:07,644 --> 00:11:12,905 오로치마루님의 야망의 일부가 된 잔재로써 108 00:11:14,528 --> 00:11:21,068 나는 오로치마루님의 마음 속에 언제까지나 존재할 것이다 109 00:11:21,068 --> 00:11:24,335 오로치마루의 세뇌로군 110 00:11:25,191 --> 00:11:26,749 허무한 놈이군 111 00:11:38,792 --> 00:11:41,013 큰 기술을 너무 썼어 112 00:11:41,013 --> 00:11:42,919 챠크라도 별로 없어 113 00:11:42,919 --> 00:11:44,669 이걸로 끝이다! 114 00:11:53,426 --> 00:11:56,084 엄청난 챠크라 양이다! 115 00:12:06,613 --> 00:12:09,056 대단한 놈이군 116 00:12:13,418 --> 00:12:17,795 지하 200m 밑까지 가라앉혀서 가둔다 117 00:12:17,795 --> 00:12:21,115 몸에 밀착한 모래의 압력으로 인해 118 00:12:21,115 --> 00:12:23,939 손가락 하나 움직이지 못하게 될거다 119 00:12:38,034 --> 00:12:39,534 해냈다! 120 00:12:39,534 --> 00:12:41,304 이번에야 말로 해낸거군요! 121 00:12:51,023 --> 00:12:52,995 추거라! 122 00:12:53,733 --> 00:12:55,835 고사리의 춤 123 00:13:18,059 --> 00:13:20,100 짜증나는군 124 00:13:21,005 --> 00:13:26,342 가지고 싶은 것을 기다릴 때는 길게 느껴지는 법입니다 125 00:13:26,342 --> 00:13:28,115 카부토 126 00:13:28,115 --> 00:13:32,269 애들에게 설교하는 듯한 말은 그만해라 127 00:13:32,269 --> 00:13:33,707 죄송합니다 128 00:13:34,396 --> 00:13:39,053 그러나, 오로치마루님이 제일 잘 알고 계실겁니다 129 00:13:39,783 --> 00:13:45,204 어떠한 방해물이 끼어들어도 키미마로 에게 이길 수 있는 녀석은 없습니다 130 00:13:49,508 --> 00:13:51,016 덕분에 살았습니다 131 00:13:51,016 --> 00:13:52,967 역시 굉장하군요 132 00:13:52,967 --> 00:13:55,203 이런 것도 가능하다니.. 133 00:13:55,203 --> 00:13:59,441 항상 조종하던 모래에 탄 것뿐이다 134 00:13:59,441 --> 00:14:01,564 맨날 쓰던거다 135 00:14:04,691 --> 00:14:09,896 오로치마루님 죄송합니다 136 00:14:10,328 --> 00:14:12,608 오로치마루님.. 137 00:14:20,940 --> 00:14:24,072 드디어군요, 나뭇잎 부수기 138 00:14:24,072 --> 00:14:25,735 3대 자식 139 00:14:25,735 --> 00:14:28,059 본 때를 보여주지 140 00:14:41,512 --> 00:14:43,810 오래 기다리셨습니다 141 00:14:49,884 --> 00:14:52,690 왜 그러냐 키미마로군 142 00:14:53,792 --> 00:14:56,233 아뇨 아무것도 아닙니다 143 00:15:08,362 --> 00:15:15,484 모래마을의 카제카게도 우리 손에 걸리면 적수가 아니군요 144 00:15:17,905 --> 00:15:19,387 당연하지 145 00:15:20,634 --> 00:15:23,433 키미마로 너 덕분이다 146 00:15:26,404 --> 00:15:27,555 키미마로군 147 00:15:27,555 --> 00:15:28,858 키미마로 148 00:15:28,858 --> 00:15:31,834 이제 한계인 건가? 149 00:15:32,616 --> 00:15:34,150 죄송합니다 150 00:15:34,150 --> 00:15:35,626 오로치마루님 151 00:15:47,295 --> 00:15:54,777 도움이 되지 않는다면 살아있는 의미가 없다 152 00:15:57,898 --> 00:15:59,823 상태는 어떤가. 키미마로군 153 00:16:01,108 --> 00:16:05,138 나뭇잎 부수기는 아쉽게 끝났지만.. 154 00:16:05,138 --> 00:16:10,887 지금 4인방이 새로운 그릇을 마중나갔다 155 00:16:12,511 --> 00:16:16,379 오로치마루님의 새로운 희망의 그릇이다 156 00:16:19,499 --> 00:16:22,573 오로치마루의 세뇌로군 157 00:16:23,319 --> 00:16:25,263 허무한 놈이군 158 00:16:25,882 --> 00:16:27,278 아냐! 159 00:16:27,278 --> 00:16:29,437 절대 아냐! 160 00:16:29,437 --> 00:16:34,316 분명 살아있는 것에 의미 같은 것은 없단다 161 00:16:35,936 --> 00:16:42,366 하지만, 살아감으로써 재밌는 것들을 찾을지도 모르지 162 00:16:43,076 --> 00:16:48,706 네가 그 꽃을 찾은 것처럼 163 00:16:48,706 --> 00:16:52,413 내가 너를 찾은 것처럼.. 164 00:16:55,390 --> 00:16:58,451 이것은 지(地)의 주인.. 165 00:16:58,451 --> 00:17:02,652 이걸로 오로치마루님의 일부가 될 수 있어 166 00:17:03,053 --> 00:17:06,684 모든 것을 손에 넣자꾸나.키미마로 167 00:17:06,684 --> 00:17:11,649 그리고 이 세상의 진의를 함께 보자꾸나 168 00:17:18,969 --> 00:17:22,990 난 이 세상의 진리를 찾아낼 것이다! 169 00:17:22,990 --> 00:17:25,237 오로치마루님과 함께!! 170 00:17:32,471 --> 00:17:36,816 끈질긴 놈이었지만 이걸로 끝이다 171 00:17:36,816 --> 00:17:39,651 두 번 다시 나오지 못할 거다 172 00:17:46,064 --> 00:17:48,210 이제 한계다... 173 00:17:48,210 --> 00:17:49,593 내려가자 174 00:17:50,502 --> 00:17:52,402 세뇌가 아니다! 175 00:17:54,089 --> 00:17:55,726 그 분은.. 176 00:17:55,726 --> 00:17:59,063 오로치마루님은 나를 이해해 주는 분이다! 177 00:18:01,722 --> 00:18:05,221 너네들이 뭘 안다는 거냐! 178 00:18:29,051 --> 00:18:31,286 죽었어.. 179 00:18:33,797 --> 00:18:35,100 설마.. 180 00:18:35,100 --> 00:18:36,838 키미마로가.. 181 00:18:37,613 --> 00:18:42,701 이제 키미마로는 어찌 되든 상관없다 182 00:18:43,144 --> 00:18:45,428 사스케군.. 183 00:18:45,428 --> 00:18:48,617 그가 오는게 기다려진다 184 00:18:48,617 --> 00:18:52,453 그라면 혼자서라도 여기에 올것이다 185 00:18:56,375 --> 00:18:58,956 완전히 당했었어 186 00:19:00,107 --> 00:19:02,097 그렇지 않습니다 187 00:19:02,097 --> 00:19:04,909 저희 선생님이 자주 말씀하셨어요 188 00:19:04,909 --> 00:19:07,623 운도 실력의 일부라고.. 189 00:19:07,623 --> 00:19:10,126 그 참견맨 말이냐 190 00:19:10,126 --> 00:19:12,535 참견맨이 아닙니다! 191 00:19:12,535 --> 00:19:13,792 그때는.. 192 00:19:17,081 --> 00:19:19,176 제가 칠칠치 못해서였습니다.. 193 00:19:23,032 --> 00:19:26,074 구해주신 건 감사합니다만 194 00:19:26,074 --> 00:19:31,111 저희 선생님을 그렇게 말하진 말아주세요 195 00:19:31,889 --> 00:19:34,640 너도 그렇군 196 00:19:35,894 --> 00:19:40,544 자신이 숭배하는 자의 명예가 훼손당했다고 생각되면 197 00:19:40,544 --> 00:19:43,598 자신이 심하게 상처받고 격노한다 198 00:19:43,598 --> 00:19:48,015 숭배하는 자가 소중하면 소중할수록 199 00:19:48,586 --> 00:19:50,478 멸망하지 않는다 200 00:19:50,478 --> 00:19:52,040 혼자가 아니다 201 00:19:52,040 --> 00:19:56,692 난 오로치마루님의 마음속에 영원히 머물 것이다 202 00:19:56,692 --> 00:19:58,391 그 분은.. 203 00:19:58,391 --> 00:20:01,647 오로치마루님은 나를 이해해주는 분이다! 204 00:20:01,647 --> 00:20:04,499 너네가 뭘 안다는 거냐! 205 00:20:06,398 --> 00:20:10,025 그 소중한 것을 위해서 싸운다 206 00:20:11,391 --> 00:20:17,407 녀석도...우즈마키 나루토와 마찬가지였지 207 00:20:18,875 --> 00:20:22,404 그러나, 자신에게 있어 소중한 사람이 208 00:20:22,404 --> 00:20:25,293 반드시 선(善)이라고 단정할 순 없다 209 00:20:25,293 --> 00:20:26,936 그럴까요 210 00:20:26,936 --> 00:20:30,981 나쁜 사람을 소중한 사람이라고 생각하는 일은 없어요 211 00:20:30,981 --> 00:20:35,079 아니, 설령 그것이 악이라는 것을 알고 있어도 212 00:20:37,026 --> 00:20:39,087 사람은 고독에는 이기지 못한다 213 00:20:55,722 --> 00:20:56,831 사스케!! 16796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.