All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 126

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:09,181 상업성 도용 금지(제로무비 같은 곳은 절대 도용 금지) 개인 소장용일시 수정 허용 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to 2 00:00:09,181 --> 00:00:14,315 NARUTO 3 00:00:15,151 --> 00:00:21,423 ひからびた言葉をつないで 태양에게서 떨어진 말들을 이어서 4 00:00:21,423 --> 00:00:25,763 それでも僕等シンプルな 그래도 우리들은 단순한 5 00:00:25,763 --> 00:00:29,247 想いを傳えたいだけなの 마음을 전하고 싶을 뿐이야 6 00:00:29,247 --> 00:00:35,636 吹き拔けるくすんだあの日の風は 불어나오는 칙칙해진 그 날의 바람은 7 00:00:35,636 --> 00:00:40,088 昨日の廢墟に打ち捨てて 어제의 폐허에 부딪쳐버려 8 00:00:40,088 --> 00:00:45,157 君と笑う今を生きるのだ 그대와 웃는 지금을 살아갈 거야 9 00:00:45,871 --> 00:00:49,989 それでもあの出來事が 그래도 그 날 일어난 일은 10 00:00:49,989 --> 00:00:54,173 君を苦しめるだろ? 그대를 괴롭히겠지? 11 00:00:54,173 --> 00:00:57,686 だからこそ サヨナラなんだ 그랬기때문에 안녕이라는 거야 12 00:00:57,686 --> 00:01:01,191 このまま何も殘らずに 이대로 아무것도 남기지 않고 13 00:01:01,191 --> 00:01:04,761 あなたと分かち合うだけ 당신과 서로를 알고 싶을 뿐 14 00:01:04,761 --> 00:01:08,408 やがて僕等はそれが 이윽고 우리들은 그게 15 00:01:08,408 --> 00:01:11,895 すべてだと氣がついて 전부라고 깨닫게 되어 16 00:01:11,895 --> 00:01:15,212 悲しみは頰を傳って 슬픔은 뺨을 훑으며 17 00:01:15,212 --> 00:01:18,918 淚の河になるだけ 눈물의 강이 될 뿐이야 18 00:01:18,918 --> 00:01:22,759 搖れる想いは强い 떨리던 마음은 강한 19 00:01:22,759 --> 00:01:28,220 渦になって溶け合うのよ 소용돌이가 되어 서로 녹을거야 20 00:02:13,803 --> 00:02:15,417 사박추 砂縛樞! 21 00:02:18,919 --> 00:02:20,374 내가 하겠다 22 00:02:22,776 --> 00:02:26,007 아뇨 당신은 백업을 해주세요 23 00:02:31,629 --> 00:02:34,035 모래가 입 속에... 24 00:02:34,035 --> 00:02:35,765 놔주세요! 25 00:02:41,286 --> 00:02:44,433 지금의 너로선 어쩔 방도가 없다 26 00:02:44,953 --> 00:02:46,309 내가 하겠다 27 00:02:46,309 --> 00:02:47,870 조심하세요 28 00:02:47,870 --> 00:02:50,023 그는 뼈로 공격합니다 29 00:02:55,785 --> 00:03:01,370 아까처럼 뼈를 날리거나 몸 전체에서 뼈를 만들어내거나 30 00:03:01,370 --> 00:03:04,071 뼈를 자유롭게 조종합니다 31 00:03:04,071 --> 00:03:06,461 사폭의 가아라 32 00:03:09,232 --> 00:03:11,997 그 이름대로 모래를 사용하는건가 33 00:03:17,557 --> 00:03:21,931 최강대결! 가아라 VS 키미마로!!! 34 00:03:29,172 --> 00:03:31,894 모래를 사용한 철벽 방버 35 00:03:33,235 --> 00:03:38,125 이 녀석, 접근전 타입은 아니군 36 00:03:38,125 --> 00:03:41,451 접근하는 건 어렵다는 것이군 37 00:03:49,525 --> 00:03:50,688 온다 38 00:03:52,225 --> 00:03:53,490 십지천탄! 39 00:04:09,142 --> 00:04:11,307 상대는 움직임에 군더더기가 없어.. 40 00:04:11,307 --> 00:04:14,830 역시 상당한 체술가이군요 41 00:04:16,082 --> 00:04:17,745 공방이 일체군.. 42 00:04:17,745 --> 00:04:20,789 모래로 공격과 방어를 하는것인가 43 00:04:21,581 --> 00:04:24,899 하지만 컨트롤 할 수 있는 모래 양은 아마도 44 00:04:25,752 --> 00:04:28,798 저 호리병 속에 있는 것 정도뿐. 45 00:04:28,798 --> 00:04:30,562 사폭의 가아라 46 00:04:30,562 --> 00:04:33,044 얼빠진 별명이군 47 00:04:35,968 --> 00:04:38,636 모래가 없으면 아무것도 못한다! 48 00:04:40,305 --> 00:04:44,454 일부러 무거운 모래를 가지고 다니는 것이 그 증거다! 49 00:04:49,676 --> 00:04:51,105 모래 소나기! 50 00:04:55,386 --> 00:04:56,551 무능한 놈 51 00:04:59,636 --> 00:05:02,671 모래만 있으면 뭐든지 할 수 있다 52 00:05:02,961 --> 00:05:04,324 얼빠진 놈은 너다 53 00:05:04,982 --> 00:05:10,428 도중에 모래를 만들어내는 건 나한텐 별것 아니다 54 00:05:10,428 --> 00:05:11,968 그렇구나 55 00:05:11,968 --> 00:05:17,752 자기 모래로 땅 속에 있는 암석이나 광물을 부숴서 모래로.. 56 00:05:18,150 --> 00:05:24,900 자기의 모래를 지면 속으로 보내서 새로운 모래를 만들었다는 것인가요.. 57 00:05:24,900 --> 00:05:26,793 사폭의 가아라 58 00:05:26,793 --> 00:05:29,663 별명은 역시 폼이 아니군요 59 00:05:29,663 --> 00:05:30,864 역시 강합니다 60 00:05:35,592 --> 00:05:36,649 해치웠다! 61 00:05:36,649 --> 00:05:37,552 아직이다 62 00:05:39,026 --> 00:05:41,526 사폭장송! 砂爆送葬 63 00:05:55,224 --> 00:05:58,783 녀석을 보고 있으면 그 남자가 생각난다 64 00:05:59,771 --> 00:06:02,022 우치하 사스케 65 00:06:02,884 --> 00:06:05,825 녀석과 같은 눈을 하고 있었다 66 00:06:05,825 --> 00:06:07,276 같은 눈? 67 00:06:08,379 --> 00:06:13,658 자신의 존재가치를 시험하고 싶어하는 그런 눈이다 68 00:06:19,742 --> 00:06:21,359 사스케!!!! 69 00:06:59,957 --> 00:07:01,047 사스케!!!! 70 00:07:07,537 --> 00:07:09,483 사스케! 71 00:07:09,483 --> 00:07:10,964 거기 있지? 72 00:07:10,964 --> 00:07:12,512 대답정돈 해라! 73 00:07:20,993 --> 00:07:22,450 왜 그러는거냐고! 74 00:07:22,450 --> 00:07:23,688 너 말야! 75 00:08:07,998 --> 00:08:10,397 어둠은 싫지 않다 76 00:08:19,962 --> 00:08:24,275 어둠은..내가 자란 곳 77 00:08:55,900 --> 00:08:57,049 난.. 78 00:08:57,049 --> 00:08:58,311 어째서.. 79 00:08:58,311 --> 00:09:00,034 이런 곳에 있는거지 80 00:09:01,532 --> 00:09:04,352 내가 뭔가 잘못이라도 한거야? 81 00:09:11,444 --> 00:09:13,824 신님은 정말로 있는거야? 82 00:09:13,824 --> 00:09:18,830 있다면 어째서 날 이런 곳에 가둬놓는거야? 83 00:09:23,949 --> 00:09:25,075 누구야? 84 00:09:25,928 --> 00:09:27,494 누구든 상관없잖아 85 00:09:28,175 --> 00:09:29,027 나와라 86 00:09:34,630 --> 00:09:35,604 키미마로 87 00:09:35,604 --> 00:09:39,163 너를 써먹을 때가 왔다 88 00:09:40,036 --> 00:09:44,273 우리 카구야 일족을 위해서! 89 00:09:44,273 --> 00:09:46,202 싸워라!!! 90 00:09:50,150 --> 00:09:53,114 그래 싸우는 것 91 00:09:53,114 --> 00:09:59,513 그것이 지금 내가 할 수 있는 유일한 것 92 00:10:23,229 --> 00:10:24,999 그..그럴 수가... 93 00:10:34,910 --> 00:10:36,529 대단한 압력이다 94 00:10:39,429 --> 00:10:45,967 피부 바로 밑에 뼈막을 만들지 않았으면 눈 깜짝할 새에 죽을 뻔했다 95 00:10:59,221 --> 00:11:00,283 뼈.. 96 00:11:00,283 --> 00:11:02,748 괴물이군.. 저 자식.. 97 00:11:03,059 --> 00:11:04,696 성가신 몸이군요.. 98 00:11:07,092 --> 00:11:08,285 얕보고 있었다 99 00:11:08,947 --> 00:11:12,780 그러나 이제 모래에 잡히거나 하진 않을 것이다 100 00:11:22,069 --> 00:11:24,409 유사폭류! 101 00:11:52,992 --> 00:11:54,372 굉장해 102 00:11:54,372 --> 00:11:55,866 모래한테서 도망친다던가 103 00:11:55,866 --> 00:11:59,002 잡히지 않는다던가 할 수 있을 정도가 아냐 104 00:12:11,908 --> 00:12:13,927 지형 그 자체를 바꿔버리다니.. 105 00:12:25,189 --> 00:12:26,348 해냈다 106 00:12:26,348 --> 00:12:27,366 아직이다! 107 00:12:30,330 --> 00:12:33,982 사폭대송! 砂爆大葬! 108 00:12:42,288 --> 00:12:43,907 엄청난 사람입니다 109 00:12:43,907 --> 00:12:49,249 저하고 싸웠을 때보다 더욱 강해졌어 110 00:12:49,249 --> 00:12:52,304 하지만 이번에야말로 111 00:12:53,478 --> 00:12:54,848 끈질긴 놈이군 112 00:13:00,824 --> 00:13:02,769 아직..살아 있어 113 00:13:03,203 --> 00:13:07,280 그렇다면 아직 나한텐 살 의미가 있어 114 00:13:12,017 --> 00:13:15,243 지금부터 안개마을에 야간기습을 건다 115 00:13:15,243 --> 00:13:17,964 전 사건으로 불안해 하고 있는 지금이야 말로 116 00:13:17,964 --> 00:13:21,929 우리의 무서움을 가르쳐줄 절호의 기회다 117 00:13:26,225 --> 00:13:31,978 녀석들에게 우리 카구야 일족의 무서움을 가르쳐주어라! 118 00:13:34,510 --> 00:13:38,935 뭐하는거냐, 키미마로 빨리 가라 119 00:13:38,935 --> 00:13:40,437 어떻게 하면 돼? 120 00:13:41,127 --> 00:13:43,198 깊게 생각할 필요 없다 121 00:13:43,512 --> 00:13:49,313 안개마을에서 만나는 녀석들을 싸그리 죽이고 와! 122 00:13:51,020 --> 00:13:55,199 네 본능이 가는대로 움직이면 된다 123 00:14:02,686 --> 00:14:04,298 안개마을 놈들이냐! 124 00:14:10,364 --> 00:14:11,499 아니 125 00:14:14,509 --> 00:14:15,577 그러냐 126 00:14:15,577 --> 00:14:17,024 미안 127 00:14:23,184 --> 00:14:24,905 하쿠 128 00:14:24,905 --> 00:14:27,985 아..아닙니다. 아무것도 아니에요 자부자씨 129 00:14:27,985 --> 00:14:31,520 여기서 가만 있을 틈 없다 서두르자 130 00:14:31,964 --> 00:14:33,360 네 131 00:14:37,236 --> 00:14:39,386 나와 같은 눈을 하고 있었어 132 00:14:39,386 --> 00:14:41,964 자부자씨하고 만나기 전의 나하고.. 133 00:14:57,581 --> 00:14:58,647 기다리세요 134 00:15:01,740 --> 00:15:03,493 성급하시군요 135 00:15:03,493 --> 00:15:06,766 전 여기 마을 사람이 아닙니다 136 00:15:13,730 --> 00:15:17,067 당신의 목적이란 건 바로 저기에 있습니다 137 00:15:17,555 --> 00:15:19,438 자 가세요 138 00:15:24,960 --> 00:15:26,449 시작한 듯하군요 139 00:15:28,243 --> 00:15:30,398 카구야 일족. 140 00:15:30,398 --> 00:15:33,862 싸움으로밖에 자신들의 삶의 길을 낳지 못하는 141 00:15:33,862 --> 00:15:35,398 어리석은 자들.. 142 00:15:36,452 --> 00:15:42,354 살육을 즐기기 위한 단순한 녀석들이 통했던건 먼 옛날이다 143 00:15:42,354 --> 00:15:45,120 통솔되고 있는 조직을 상대로 힘만으로 144 00:15:45,120 --> 00:15:51,175 덤벼도 죽음을 재촉하는 짓거리에 머저리에 불과하다 145 00:15:52,805 --> 00:15:55,890 살아 남은 건 이것뿐인가 146 00:15:56,301 --> 00:15:59,140 아무래도 둘러싸인 모양이군 147 00:15:59,140 --> 00:16:02,323 생각보다 수비가 강해 148 00:16:02,323 --> 00:16:03,712 할 수 없지 149 00:16:03,712 --> 00:16:08,030 이렇게 된 이상 한 명이라도 더 많이 길동무로 삼아라 150 00:16:09,007 --> 00:16:12,009 마음껏 파티를 즐기자고!! 151 00:16:13,301 --> 00:16:18,022 뭘 위해서 싸우는걸까, 나는 누구인가 152 00:16:18,022 --> 00:16:22,047 아무것도 모르고 계속 싸우기만 했다 153 00:16:22,475 --> 00:16:25,776 널 써먹을 때가 왔다 154 00:16:26,126 --> 00:16:27,672 누군가 필요로 했다 155 00:16:28,602 --> 00:16:32,182 그것만이 내 몸을 움직이게 했다 156 00:16:32,182 --> 00:16:37,338 그리고 싸우지 않으면 살아갈 수 없다 157 00:16:37,338 --> 00:16:39,393 라는 것을 이해했다 158 00:16:53,542 --> 00:16:54,622 날이 밝고.. 159 00:16:56,866 --> 00:16:58,293 살아남은건.. 160 00:16:58,788 --> 00:17:02,346 나밖에 없었다는걸 알았다 161 00:17:03,141 --> 00:17:05,730 또...외톨이.. 162 00:17:07,595 --> 00:17:11,521 외톨이가 되고...그저 목적 없이 방황하며 걸었다 163 00:17:45,223 --> 00:17:47,756 그때 그 꽃.. 164 00:17:50,796 --> 00:17:54,502 어째서 이런 곳에 피어 있는거니? 165 00:17:55,637 --> 00:17:57,244 어째서 답해주지 않는거니? 166 00:18:00,719 --> 00:18:03,413 너도 날 무시하는 거구나 167 00:18:04,050 --> 00:18:07,648 이런 곳에서...누가 보는 것도 아닌데 168 00:18:08,322 --> 00:18:09,476 그만두세요 169 00:18:12,295 --> 00:18:16,691 분명 사는 것에 의미는 없습니다 170 00:18:18,786 --> 00:18:25,932 하지만 계속 살아가는 것에 의해 재밌는 것을 찾을 수 있을 지도 모르지요 171 00:18:25,932 --> 00:18:29,778 당신이 그 꽃을 찾아낸 것처럼 172 00:18:31,393 --> 00:18:34,725 제가 당신을 찾아낸 것처럼. 173 00:18:38,963 --> 00:18:42,156 자, 갑시다 174 00:18:48,940 --> 00:18:50,125 그때.. 175 00:18:50,125 --> 00:18:53,449 오로치마루님은 그렇게 말했었지만 176 00:18:54,191 --> 00:18:58,242 사람은 뭔가 의미가 있어서 태어나는 것 177 00:18:58,242 --> 00:18:59,856 난 그렇게 생각하고 있다 178 00:19:00,689 --> 00:19:03,850 분명 뭔가 소중한 사명이 있다 179 00:19:05,767 --> 00:19:07,838 나에게 있어서 죽음... 180 00:19:07,838 --> 00:19:13,269 그것은 오로치마루님과 그 야망을 지키는 것! 181 00:19:19,341 --> 00:19:20,934 뭐죠? 저건 182 00:19:31,554 --> 00:19:33,856 돌아와 사스케 183 00:19:33,856 --> 00:19:36,392 모두 너를 걱정하고 있다고! 184 00:19:40,617 --> 00:19:41,762 젠장 185 00:19:41,762 --> 00:19:43,980 깜깜해서 아무것도 안보이잖아 186 00:19:45,210 --> 00:19:49,195 넌 나보다 좋은 눈을 가지고 있다 187 00:19:50,091 --> 00:19:52,591 사스케는 지금 어둠 속에 있다 188 00:19:53,546 --> 00:19:54,637 네지 189 00:19:54,948 --> 00:19:59,259 이런 곳에서 멈춰 있으면 사스케를 쫓아갈 수 없게 돼 190 00:19:59,259 --> 00:20:00,554 네지! 191 00:20:02,925 --> 00:20:04,137 그래 192 00:20:04,137 --> 00:20:06,094 네 말대로야 193 00:20:06,094 --> 00:20:09,089 멈춰 있을 때가 아냐 194 00:20:09,089 --> 00:20:14,997 기다려 사스케는 내가 반드시 데리고 돌아가겠다고! 195 00:20:20,857 --> 00:20:22,049 사스케! 196 00:20:46,477 --> 00:20:48,239 사박궤! 197 00:21:09,030 --> 00:21:10,530 저 모습은?! 198 00:21:24,626 --> 00:21:26,956 初めて君としゃべった 처음으로 너와 말했어 199 00:21:26,956 --> 00:21:30,319 君は笑ってくれた 너는 웃어주었어 200 00:21:30,319 --> 00:21:32,617 初めて君としゃべれた 처음으로 너와 말할수 있었어 201 00:21:32,617 --> 00:21:35,671 僕のこの言葉で 나의 이 말로 202 00:21:35,671 --> 00:21:38,497 僕らただしゃべりまけったら 우리들이 막 떠들면 203 00:21:38,497 --> 00:21:41,241 迷惑に思うから 불편하게 생각하니까 204 00:21:41,241 --> 00:21:43,905 そんな不安を抱えて 그런 불안을 안고서 205 00:21:43,905 --> 00:21:47,046 勇氣を出してみたよ 용기를 내 봤어 206 00:21:47,046 --> 00:21:52,516 うまくしゃべれない僕の不器用な話 말을 잘 못하는 나의 서투른 말투 207 00:21:52,516 --> 00:21:55,192 君は耳をそらさずに 너는 딴청피우지 않고 208 00:21:55,192 --> 00:21:58,946 ちゃんと聞いてくれたよ 제대로 들어주었어 209 00:21:58,946 --> 00:22:04,613 それだけで僕は浮かれてしまうのさ 그것만으로 나는 들떠버리지 210 00:22:04,613 --> 00:22:07,025 だけど君は僕なんて 하지만 너는 나같은 건 211 00:22:07,025 --> 00:22:11,862 なんとも思ってないよね 아무렇게도 생각하지 않지? 212 00:22:11,862 --> 00:22:14,703 切ないよ 슬퍼.. 213 00:22:14,703 --> 00:22:15,460 だけど 하지만 214 00:22:15,460 --> 00:22:17,785 初めて君としゃべった 처음으로 너와 말했어 215 00:22:17,785 --> 00:22:21,213 君は笑ってくれた 너는 웃어 주었어 216 00:22:21,213 --> 00:22:23,638 初めて君としゃべれた 처음으로 너와 말할수 있었어 217 00:22:23,638 --> 00:22:26,814 僕のこの言葉で 나의 이 말로 218 00:22:26,814 --> 00:22:29,044 初めて君としゃべった 처음으로 너와 말했어 219 00:22:29,044 --> 00:22:32,400 君は笑ってくれた 너는 웃어 주었어 220 00:22:32,400 --> 00:22:34,777 初めて君としゃべれた 처음으로 너와 말할수 있었어 221 00:22:34,777 --> 00:22:37,982 僕のこの言葉で 나의 이 말로써 222 00:22:37,982 --> 00:22:42,599 初めて君としゃべった 처음으로 너와 말했어 17316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.