All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 113
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:09,581
Caption by †KenSin†
http://kensin.er.to
2
00:00:09,581 --> 00:00:14,715
NARUTO
3
00:00:15,551 --> 00:00:21,823
ひからびた言葉をつないで
태양에게서 떨어진 말들을 이어서
4
00:00:21,823 --> 00:00:26,163
それでも僕等シンプルな
그래도 우리들은 단순한
5
00:00:26,163 --> 00:00:29,647
想いを傳えたいだけなの
마음을 전하고 싶을 뿐이야
6
00:00:29,647 --> 00:00:36,036
吹き拔けるくすんだあの日の風は
불어나오는 칙칙해진 그 날의 바람은
7
00:00:36,036 --> 00:00:40,488
昨日の廢墟に打ち捨てて
어제의 폐허에 부딪쳐버려
8
00:00:40,488 --> 00:00:45,557
君と笑う今を生きるのだ
그대와 웃는 지금을 살아갈 거야
9
00:00:46,271 --> 00:00:50,389
それでもあの出來事が
그래도 그 날 일어난 일은
10
00:00:50,389 --> 00:00:54,573
君を苦しめるだろ?
그대를 괴롭히겠지?
11
00:00:54,573 --> 00:00:58,086
だからこそ サヨナラなんだ
그랬기때문에 안녕이라는 거야
12
00:00:58,086 --> 00:01:01,591
このまま何も殘らずに
이대로 아무것도 남기지 않고
13
00:01:01,591 --> 00:01:05,161
あなたと分かち合うだけ
당신과 서로를 알고 싶을 뿐
14
00:01:05,161 --> 00:01:08,808
やがて僕等はそれが
이극고 우리들은 그게
15
00:01:08,808 --> 00:01:12,295
すべてだと氣がついて
전부라고 깨닫게 되어
16
00:01:12,295 --> 00:01:15,612
悲しみは頰を傳って
슬픔은 빰을 훑으며
17
00:01:15,612 --> 00:01:19,318
淚の河になるだけ
눈물의 강이 될 뿐이야
18
00:01:19,318 --> 00:01:23,159
搖れる想いは强い
떨리던 마음은 강한
19
00:01:23,159 --> 00:01:28,620
渦になって溶け合うのよ
소용돌이가 되어 서로 녹을거야
20
00:01:47,438 --> 00:01:49,341
부탁한다 쵸지
21
00:01:52,362 --> 00:01:53,806
배화술!
(倍化の術)
22
00:01:55,403 --> 00:01:56,234
좋았어
23
00:01:56,234 --> 00:01:57,504
간다!
24
00:02:05,256 --> 00:02:06,999
육탄전차!!
(肉彈戰車)
25
00:02:40,873 --> 00:02:42,710
쵸지
26
00:02:42,710 --> 00:02:44,413
역시 너는!
27
00:02:45,195 --> 00:02:46,489
최고다!!
28
00:02:49,478 --> 00:02:55,143
파워 전개!
불타라 쵸지!
29
00:03:11,906 --> 00:03:15,145
내 결계인술에서 빠져나왔군
30
00:03:19,826 --> 00:03:22,227
남은 건 저 녀석뿐인가
31
00:03:23,021 --> 00:03:25,801
다른 녀석들은 먼저 간 것 같군
32
00:03:29,582 --> 00:03:30,978
이미 근처에는 없어
33
00:03:32,795 --> 00:03:35,432
겨우 따라잡았는데 말야..
34
00:03:47,085 --> 00:03:50,005
여러분 참 열심히 하셨습니다
35
00:03:51,660 --> 00:03:53,372
쓰레기들 치고는
36
00:03:53,372 --> 00:03:54,148
뭐야?
37
00:03:54,148 --> 00:03:55,778
누가 쓰레기라고?
38
00:03:57,984 --> 00:04:00,243
밖으로 나온 이상 우리가 이기지!
39
00:04:00,243 --> 00:04:02,417
내가 내가 해치워주지!
40
00:04:02,417 --> 00:04:04,003
기다려 둘 다!
41
00:04:05,948 --> 00:04:08,938
여기서 녀석들과 정면으로
붙은건 위험해
42
00:04:08,938 --> 00:04:10,494
결계는 깨졌어
43
00:04:10,494 --> 00:04:11,865
우리만으로도 충분해!
44
00:04:15,994 --> 00:04:16,949
통아!
45
00:04:19,658 --> 00:04:21,237
그림자분신술!
影分身の術
46
00:04:22,442 --> 00:04:23,491
먹어라!
47
00:04:24,147 --> 00:04:25,382
시끄러!
48
00:04:28,332 --> 00:04:31,093
너네들은 내 먹이다!
49
00:04:31,093 --> 00:04:31,990
젠장
50
00:04:35,181 --> 00:04:36,359
먹어라!
51
00:04:40,569 --> 00:04:43,089
한입거리도 안되겠지만
52
00:04:43,842 --> 00:04:45,020
조심해
53
00:04:45,020 --> 00:04:47,145
또 귀찮은 게 올 거다
54
00:04:52,210 --> 00:04:54,717
토둔 결계 토뇌당무
55
00:04:55,863 --> 00:04:57,262
배화술!
(倍化の術)
56
00:04:59,931 --> 00:05:01,468
육탄전차!!
(肉彈戰車)
57
00:05:13,567 --> 00:05:15,170
소용없는 짓을
58
00:05:20,239 --> 00:05:21,519
시간이 없어
59
00:05:22,583 --> 00:05:24,417
이제부터 2개조로 나뉜다
60
00:05:26,003 --> 00:05:27,410
어째서냐고
61
00:05:28,686 --> 00:05:30,164
과연..
62
00:05:38,812 --> 00:05:43,248
아무리 5:1이라도
챠크라를 뺏긴 상태로는
63
00:05:43,248 --> 00:05:46,111
단시간에 쓰러트릴 수
있는 상대가 아냐
64
00:05:46,111 --> 00:05:50,716
시간이 걸리면 그 동안에
사스케는 국경을 넘을거야
65
00:05:50,716 --> 00:05:54,851
그렇게 되면 이미 우리 힘으로는
어쩌지도 못하게 될 거야
66
00:05:58,748 --> 00:06:00,935
녀석의 발을 묶을 부대와
67
00:06:00,935 --> 00:06:03,713
사스케를 쫓을 부대로 나뉘자는 건가
68
00:06:04,669 --> 00:06:06,307
부대장은 네지
69
00:06:06,307 --> 00:06:07,188
너다
70
00:06:25,863 --> 00:06:27,028
찾았다
71
00:06:27,028 --> 00:06:28,088
네지
72
00:06:28,088 --> 00:06:31,285
키바와 쵸지를 데리고
사스케를 쫓아가줘
73
00:06:31,285 --> 00:06:33,399
알았어
74
00:06:34,886 --> 00:06:38,881
이녀석은 나와 나루토가
어떻게든 할게
75
00:06:38,881 --> 00:06:42,572
또 그림자흉내술이라도 할거냐?
76
00:06:42,572 --> 00:06:44,316
하찮은 술법이지
77
00:06:44,316 --> 00:06:47,468
한번 보면 개나 소나
다 할 수 있다
78
00:06:47,927 --> 00:06:53,464
그 개나 소나 할 수 있는
술법에 걸린건 어디의 누구일까?
79
00:07:18,616 --> 00:07:19,668
사라졌어?
80
00:07:21,122 --> 00:07:22,156
뒤다!
81
00:07:33,075 --> 00:07:35,536
토둔 토륭경단
82
00:07:35,536 --> 00:07:37,087
바보냐!
83
00:07:52,560 --> 00:07:53,692
조심해
84
00:07:53,692 --> 00:07:55,389
또 한 번 올 거야
85
00:08:00,542 --> 00:08:03,120
분명히 네가 대장이었지?
86
00:08:04,312 --> 00:08:07,809
머저리 같은 대장을 두면 고생한다니까
87
00:08:07,809 --> 00:08:09,774
부하들은!
88
00:08:10,815 --> 00:08:14,987
이런 머저리 대장은 내가 처리해주지!
89
00:08:15,198 --> 00:08:16,528
배화술!
(倍化の術)
90
00:08:16,528 --> 00:08:20,117
육탄전차!!!
(肉彈戰車)
91
00:08:21,010 --> 00:08:22,743
고마워 쵸지
92
00:08:23,637 --> 00:08:24,709
뭐야
93
00:08:24,709 --> 00:08:27,121
내 호의를 무용지물로 만들다니
94
00:08:31,643 --> 00:08:37,144
대장이 머저리이니까 부하는
쓰레기라는 건가?
95
00:08:38,371 --> 00:08:42,631
그림자를 쓰는 음침한 녀석한테
붙어있는 쓰레기들은
96
00:08:42,631 --> 00:08:46,070
고생하기 전에
내가 죽여줄테니까 말야
97
00:08:46,070 --> 00:08:47,363
젠장 젠장!
98
00:08:47,363 --> 00:08:48,674
듣자듣자 하니까 이게!
99
00:08:48,674 --> 00:08:49,991
너는 바로 내가!
100
00:08:49,991 --> 00:08:51,121
나다!
101
00:08:52,999 --> 00:08:56,144
이자식은 내가 해치운다!
102
00:08:58,942 --> 00:09:00,074
쵸지
103
00:09:00,074 --> 00:09:01,131
무슨 소리야
104
00:09:01,131 --> 00:09:04,173
너 혼자서 해치울 수
있는 상대가 아니라고!
105
00:09:04,173 --> 00:09:06,002
내가 해치운다
106
00:09:06,002 --> 00:09:08,068
쵸지 너..
107
00:09:13,348 --> 00:09:16,707
시카마루 이 병량환을 모두에게
108
00:09:17,325 --> 00:09:20,036
쵸지 너 설마
109
00:09:20,552 --> 00:09:24,463
그래 나에게는 비장의
기술인 그게 있어
110
00:09:24,932 --> 00:09:26,525
하지만 너 그건..
111
00:09:30,063 --> 00:09:31,080
쓰레기 자식이
112
00:09:31,080 --> 00:09:33,266
네 생각대로 될줄 아냐?
113
00:09:33,461 --> 00:09:34,750
온다
114
00:09:34,750 --> 00:09:37,064
너네들은 여기서
한꺼번에 처리해주지
115
00:09:39,142 --> 00:09:40,665
가, 모두!
116
00:09:44,432 --> 00:09:46,202
3색의 환약?
117
00:09:46,202 --> 00:09:49,102
병량환이 아냐 뭐지?
118
00:09:49,102 --> 00:09:51,689
일단은 파랑색인 파릉환
119
00:09:51,907 --> 00:09:54,348
비켜라 쓰레기 자식아!
120
00:09:58,722 --> 00:09:59,473
바보같은
121
00:09:59,473 --> 00:10:02,069
이 나를 막았다니!
122
00:10:02,069 --> 00:10:03,076
시카마루
123
00:10:03,076 --> 00:10:05,468
모두를 데리고 빨리 가
124
00:10:05,676 --> 00:10:06,819
쵸지
125
00:10:07,038 --> 00:10:10,946
우리는 뭘 위해서 모인 거야!
126
00:10:10,946 --> 00:10:13,652
만약 이대로 사스케를 놓치면
127
00:10:13,652 --> 00:10:16,301
우리는 이 녀석이 말하는 대로
128
00:10:16,301 --> 00:10:20,747
머저리 대장에 단지
쓰레기들이 돼고 말거야!
129
00:10:26,168 --> 00:10:30,902
반드시 뒤쫓아 와라 쵸지!
130
00:10:30,902 --> 00:10:32,705
모두 가!
131
00:10:33,262 --> 00:10:34,889
좋았어, 가자 모두!
132
00:10:42,255 --> 00:10:43,764
쵸지
133
00:10:44,712 --> 00:10:49,309
너를 빨리 처리하고
녀석들도 처리해주지
134
00:10:49,892 --> 00:10:52,379
그렇게 쉽게는 안 될 거다
135
00:11:07,964 --> 00:11:08,959
뭐야?!
136
00:11:21,162 --> 00:11:22,885
너는 내가!
137
00:11:27,777 --> 00:11:29,408
막는다!
138
00:11:50,771 --> 00:11:52,572
쵸지가 준 이별선물이야, 먹어!
139
00:11:54,363 --> 00:11:55,797
잘 먹을게 쵸지
140
00:11:58,317 --> 00:11:59,466
키바
141
00:12:00,293 --> 00:12:01,499
고마워
142
00:12:01,883 --> 00:12:03,293
시카마루
143
00:12:03,293 --> 00:12:05,995
아까 쵸지가 먹은 그 환약
144
00:12:05,995 --> 00:12:08,277
왠지 비장의 카드 같았는데
145
00:12:09,026 --> 00:12:10,508
승산은 있는거야?
146
00:12:11,250 --> 00:12:13,761
비장의 기술인 그거라고 했던거지?
147
00:12:14,527 --> 00:12:17,107
녀석은 이번 임무에
148
00:12:17,107 --> 00:12:21,036
아키미치 일족의 비약중에서도
최고의 비약을 가져왔어
149
00:12:22,301 --> 00:12:24,994
먹으면 폭발적인 파워를
얻을 수 있어
150
00:12:25,330 --> 00:12:29,856
파랑, 노랑, 빨강 3색의 환약이다
151
00:12:29,856 --> 00:12:32,249
각각의 환약에 포함되어 있는
152
00:12:32,249 --> 00:12:34,604
에너지는 엄청 방대해
153
00:12:34,604 --> 00:12:36,219
그렇군 그렇군
154
00:12:36,219 --> 00:12:39,141
그래서 그렇게 큰소리친 거구나!
155
00:12:39,141 --> 00:12:40,163
그러나
156
00:12:40,163 --> 00:12:41,905
너무 잘 듣는 약에는
157
00:12:41,905 --> 00:12:44,098
반드시 부작용이 있어
158
00:12:55,156 --> 00:12:56,067
젠장
159
00:12:56,067 --> 00:12:59,318
파릉환만으로 이렇게나 아프다니..
160
00:13:03,292 --> 00:13:07,159
가능하면 파랑만으로 처리해줘
161
00:13:07,382 --> 00:13:09,402
무슨 일이 있어도 빨간 약만은..
162
00:13:09,684 --> 00:13:11,890
쵸지
163
00:13:17,252 --> 00:13:19,485
여기서 한번에 마무리 한다!
164
00:13:32,828 --> 00:13:34,268
배화술!!
(倍化の術)
165
00:13:43,055 --> 00:13:45,438
육탄바늘전차!(肉彈針戰車)
166
00:13:55,066 --> 00:13:56,472
쿠마이를 스파이크로 만들어서
167
00:13:56,472 --> 00:13:59,408
회전력과 파괴력을 높인건가
168
00:14:05,432 --> 00:14:07,451
토둔 토륭뒤집기!
169
00:14:16,643 --> 00:14:17,573
뭐야?!
170
00:14:41,012 --> 00:14:42,188
해낸건가!
171
00:14:50,038 --> 00:14:52,322
나도 방금 그런 생각을 했던 참이야
172
00:14:52,322 --> 00:14:53,470
아카마루..
173
00:14:53,470 --> 00:14:54,875
무슨 일이야?
174
00:14:54,875 --> 00:14:58,747
아카마루가 냄새로 적이 얼마나
강한지 판단하는지는 알고 있지?
175
00:14:59,347 --> 00:15:01,583
정말로 그런 환약 같은 걸로
176
00:15:01,583 --> 00:15:04,459
그 괴물을 해치울수
있는지 걱정하는거야
177
00:15:04,459 --> 00:15:05,969
이녀석은..
178
00:15:07,817 --> 00:15:11,385
분명히..냉정히 상황을 판단한다면
179
00:15:11,385 --> 00:15:13,548
그 덩치큰놈의 능력은 미지수야
180
00:15:14,415 --> 00:15:17,962
쵸지라도 쓰러트릴 가능성은
제로일지도 몰라
181
00:15:18,263 --> 00:15:21,445
하지만
182
00:15:21,445 --> 00:15:23,159
그게 싸움이라는 거다
183
00:15:33,774 --> 00:15:36,135
우쭐대지 마라 쓰레기 자식아!
184
00:15:38,365 --> 00:15:40,515
손바닥치기!
185
00:15:51,130 --> 00:15:52,396
알고 있냐?
186
00:15:52,396 --> 00:15:57,540
인간이 5명이나 모이면
반드시 1명은 쓰레기가 있다
187
00:15:57,540 --> 00:16:00,581
그런 녀석은 언제나 무시당하고 말야
188
00:16:00,896 --> 00:16:05,415
여차할때는 제일 먼저 버림받는다
189
00:16:07,794 --> 00:16:09,881
바로 너 말이다
190
00:16:13,636 --> 00:16:14,596
쵸지
191
00:16:14,596 --> 00:16:16,841
너는 마구 먹기만 하는구나
192
00:16:17,491 --> 00:16:20,184
조금은 수행좀 해라
193
00:16:20,184 --> 00:16:24,054
네가 그러니까 모두한테 무시당하는거야
194
00:16:24,054 --> 00:16:25,361
참나
195
00:16:25,361 --> 00:16:27,833
우수한 녀석이라고 했지?
196
00:16:27,833 --> 00:16:30,932
이왕 부를거면 시노같은
사람을 부르잖아!
197
00:16:30,932 --> 00:16:31,476
참나!
198
00:16:31,476 --> 00:16:34,351
쓸모없는 녀석이군, 이자식도
199
00:16:45,878 --> 00:16:47,162
분명히..
200
00:16:47,913 --> 00:16:50,071
뒤에서 아무리 열심히 해도
201
00:16:52,231 --> 00:16:53,604
나는..
202
00:17:01,530 --> 00:17:03,333
아무래도 핵심을 찌른것 같군
203
00:17:05,714 --> 00:17:08,929
나뭇잎은 꽤나 인재가 부족한것 같군
204
00:17:08,929 --> 00:17:12,925
너 같은 쓰레기를
추격팀에 발탁할 줄이야
205
00:17:16,743 --> 00:17:18,693
슬슬 끝내주지!
206
00:17:27,847 --> 00:17:30,931
너는 끝까지 쓰레기였다
207
00:17:30,931 --> 00:17:35,230
위세가 있었던건 처음뿐..
208
00:17:35,580 --> 00:17:38,381
그야말로 전형적인 쓰레기다
209
00:17:40,792 --> 00:17:45,182
너 같은 쓰레기는
이런 데 오는 게 아니었어
210
00:17:45,588 --> 00:17:49,459
너를 고른 바보대장을 원망해라
211
00:17:51,827 --> 00:17:53,367
시카마루
212
00:17:53,367 --> 00:17:57,159
네지의 말대로 싸움이란 그런거야
213
00:17:57,529 --> 00:18:01,121
이 임무는 처음부터 놀이가 아냐
214
00:18:01,121 --> 00:18:02,802
생사가 걸려있어
215
00:18:03,341 --> 00:18:05,120
어이 시카마루
216
00:18:06,108 --> 00:18:11,505
각각 흩어져서 싸우는 최악의
시나리오도 상상이 가능했고
217
00:18:11,505 --> 00:18:15,441
지금은 그야말로 한 명씩 한 명을
맡는다는 각오가 없으면
218
00:18:15,441 --> 00:18:17,920
사스케한테 갈 수
없다는 계산이 나온다
219
00:18:25,515 --> 00:18:27,513
쵸지는 착한 놈이야
220
00:18:27,513 --> 00:18:30,103
하지만 자신에게 자신이 없어
221
00:18:30,103 --> 00:18:33,952
자신이 여기서 누구보다도
약하다고 생각하고 있어
222
00:18:34,383 --> 00:18:36,124
사실 약하잖아
223
00:18:36,124 --> 00:18:38,199
누가 봐도 알수 있어
224
00:18:38,199 --> 00:18:39,464
그래서 녀석..
225
00:18:39,464 --> 00:18:43,442
제일 처음에 조금이라도
도움이 되기 위해서 남은거잖아
226
00:18:44,585 --> 00:18:46,136
역시군.
227
00:18:48,990 --> 00:18:50,251
하지만
228
00:19:04,799 --> 00:19:08,546
쵸지와는 오래 팀을 짜왔어
229
00:19:08,546 --> 00:19:11,500
나와의 연계플레이는 제일 하기 쉬워
230
00:19:11,500 --> 00:19:13,745
하지만 시카마루는..
231
00:19:28,832 --> 00:19:32,037
하지만 맞붙으면 네가 더 강할지도 몰라
232
00:19:32,037 --> 00:19:32,893
그렇지?
233
00:19:33,430 --> 00:19:37,672
너와 맞붙어도 항복했을지도 모르고..
234
00:19:38,077 --> 00:19:40,175
하지만 너는 너다
235
00:19:42,630 --> 00:19:44,546
하지만..
236
00:19:46,674 --> 00:19:49,238
시카마루는..계속 나를..
237
00:19:52,859 --> 00:19:56,813
시카마루는..계속 나를 믿어주었어!
238
00:19:57,672 --> 00:19:58,942
쵸지
239
00:19:58,942 --> 00:20:00,132
준비 다 됐냐?
240
00:20:04,064 --> 00:20:07,010
정말로 강하다고 믿어줬어!
241
00:20:14,260 --> 00:20:15,140
그러니까!
242
00:20:15,140 --> 00:20:18,884
나 혼자한테 맡겨준거야!
243
00:20:25,287 --> 00:20:26,403
역시군..
244
00:20:28,264 --> 00:20:30,771
역시 모두 그렇게 생각하는 건가
245
00:20:30,771 --> 00:20:33,717
하지만 나는 알고 있어
246
00:20:36,872 --> 00:20:38,411
나나 네지,
247
00:20:38,411 --> 00:20:42,276
녀석은 여기에 있는
누구보다도 강해
248
00:20:45,235 --> 00:20:48,739
나는 그렇게 믿고 있어
249
00:20:50,661 --> 00:20:52,287
대단한 챠크라다
250
00:20:53,966 --> 00:20:57,563
그러나 메인디쉬로는 많이 부족해
251
00:21:01,271 --> 00:21:01,794
간다!
252
00:21:01,794 --> 00:21:03,065
뚱땡아!
253
00:21:03,534 --> 00:21:05,242
네가 할 소리냐?
254
00:21:06,361 --> 00:21:08,032
부분배화술!
(部分倍化の術)
255
00:21:26,003 --> 00:21:33,199
ごくたまに 僕たまに
아주 가끔씩 나도 가끔씩
256
00:21:33,199 --> 00:21:38,815
夢にあぶれるひとのカケラが
꿈에서 일을 얻지 못한 사람의 조각이
257
00:21:38,815 --> 00:21:44,125
ヤマのように見える
산 처럼 보여
258
00:21:47,315 --> 00:21:55,271
神樣に佛樣にすがり
신님에게 부처님에게 매달려
259
00:21:55,271 --> 00:22:00,459
泣いているひとのカケラが
울고 있는 사람의 조각이
260
00:22:00,459 --> 00:22:03,432
ヤマのように見える
산 처럼 보여
261
00:22:05,571 --> 00:22:08,658
ダンランダンスデランデブ-
down round dance rendezvous
262
00:22:08,658 --> 00:22:12,946
俺勝利のポ-ズだ round around
나의 승리의 포즈다 round around
263
00:22:12,946 --> 00:22:15,749
シェィクシェィクシェィク探そうじゃない
shake,shake,shake 찾아야 하지 않아?
264
00:22:15,749 --> 00:22:20,238
終わらないバイバイのリヅムで
끝나지 않은 바이바이 리듬으로
265
00:22:29,034 --> 00:22:34,087
ヤマのように見える
산처럼 보여
266
00:22:36,147 --> 00:22:39,327
ヤマのように見える
산처럼 보여
267
00:22:39,833 --> 00:22:42,437
ヤマのように見える
산처럼 보여
268
00:22:43,282 --> 00:22:46,782
ヤマのように見える
산처럼 보여
269
00:22:48,550 --> 00:22:52,540
차회예고
270
00:22:52,540 --> 00:22:54,585
아파서 못움직이겠어
271
00:22:54,585 --> 00:22:58,089
비약의 부작용이 이렇게나 심하다니
272
00:22:58,089 --> 00:22:59,171
어쩌지..
273
00:22:59,171 --> 00:23:01,747
남은 비약은 마지막 한 개뿐..
274
00:23:01,747 --> 00:23:04,939
하지만 그걸 먹으면..먹으면
275
00:23:04,939 --> 00:23:06,551
나는 틀림없이..
276
00:23:07,577 --> 00:23:12,281
다음회
잘가렴 친구여...!
그래도 나는 믿고 있어
277
00:23:12,531 --> 00:23:15,187
너만큼은 절대로 용서 못해!!
20391