All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 113

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:09,581 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to 2 00:00:09,581 --> 00:00:14,715 NARUTO 3 00:00:15,551 --> 00:00:21,823 ひからびた言葉をつないで 태양에게서 떨어진 말들을 이어서 4 00:00:21,823 --> 00:00:26,163 それでも僕等シンプルな 그래도 우리들은 단순한 5 00:00:26,163 --> 00:00:29,647 想いを傳えたいだけなの 마음을 전하고 싶을 뿐이야 6 00:00:29,647 --> 00:00:36,036 吹き拔けるくすんだあの日の風は 불어나오는 칙칙해진 그 날의 바람은 7 00:00:36,036 --> 00:00:40,488 昨日の廢墟に打ち捨てて 어제의 폐허에 부딪쳐버려 8 00:00:40,488 --> 00:00:45,557 君と笑う今を生きるのだ 그대와 웃는 지금을 살아갈 거야 9 00:00:46,271 --> 00:00:50,389 それでもあの出來事が 그래도 그 날 일어난 일은 10 00:00:50,389 --> 00:00:54,573 君を苦しめるだろ? 그대를 괴롭히겠지? 11 00:00:54,573 --> 00:00:58,086 だからこそ サヨナラなんだ 그랬기때문에 안녕이라는 거야 12 00:00:58,086 --> 00:01:01,591 このまま何も殘らずに 이대로 아무것도 남기지 않고 13 00:01:01,591 --> 00:01:05,161 あなたと分かち合うだけ 당신과 서로를 알고 싶을 뿐 14 00:01:05,161 --> 00:01:08,808 やがて僕等はそれが 이극고 우리들은 그게 15 00:01:08,808 --> 00:01:12,295 すべてだと氣がついて 전부라고 깨닫게 되어 16 00:01:12,295 --> 00:01:15,612 悲しみは頰を傳って 슬픔은 빰을 훑으며 17 00:01:15,612 --> 00:01:19,318 淚の河になるだけ 눈물의 강이 될 뿐이야 18 00:01:19,318 --> 00:01:23,159 搖れる想いは强い 떨리던 마음은 강한 19 00:01:23,159 --> 00:01:28,620 渦になって溶け合うのよ 소용돌이가 되어 서로 녹을거야 20 00:01:47,438 --> 00:01:49,341 부탁한다 쵸지 21 00:01:52,362 --> 00:01:53,806 배화술! (倍化の術) 22 00:01:55,403 --> 00:01:56,234 좋았어 23 00:01:56,234 --> 00:01:57,504 간다! 24 00:02:05,256 --> 00:02:06,999 육탄전차!! (肉彈戰車) 25 00:02:40,873 --> 00:02:42,710 쵸지 26 00:02:42,710 --> 00:02:44,413 역시 너는! 27 00:02:45,195 --> 00:02:46,489 최고다!! 28 00:02:49,478 --> 00:02:55,143 파워 전개! 불타라 쵸지! 29 00:03:11,906 --> 00:03:15,145 내 결계인술에서 빠져나왔군 30 00:03:19,826 --> 00:03:22,227 남은 건 저 녀석뿐인가 31 00:03:23,021 --> 00:03:25,801 다른 녀석들은 먼저 간 것 같군 32 00:03:29,582 --> 00:03:30,978 이미 근처에는 없어 33 00:03:32,795 --> 00:03:35,432 겨우 따라잡았는데 말야.. 34 00:03:47,085 --> 00:03:50,005 여러분 참 열심히 하셨습니다 35 00:03:51,660 --> 00:03:53,372 쓰레기들 치고는 36 00:03:53,372 --> 00:03:54,148 뭐야? 37 00:03:54,148 --> 00:03:55,778 누가 쓰레기라고? 38 00:03:57,984 --> 00:04:00,243 밖으로 나온 이상 우리가 이기지! 39 00:04:00,243 --> 00:04:02,417 내가 내가 해치워주지! 40 00:04:02,417 --> 00:04:04,003 기다려 둘 다! 41 00:04:05,948 --> 00:04:08,938 여기서 녀석들과 정면으로 붙은건 위험해 42 00:04:08,938 --> 00:04:10,494 결계는 깨졌어 43 00:04:10,494 --> 00:04:11,865 우리만으로도 충분해! 44 00:04:15,994 --> 00:04:16,949 통아! 45 00:04:19,658 --> 00:04:21,237 그림자분신술! 影分身の術 46 00:04:22,442 --> 00:04:23,491 먹어라! 47 00:04:24,147 --> 00:04:25,382 시끄러! 48 00:04:28,332 --> 00:04:31,093 너네들은 내 먹이다! 49 00:04:31,093 --> 00:04:31,990 젠장 50 00:04:35,181 --> 00:04:36,359 먹어라! 51 00:04:40,569 --> 00:04:43,089 한입거리도 안되겠지만 52 00:04:43,842 --> 00:04:45,020 조심해 53 00:04:45,020 --> 00:04:47,145 또 귀찮은 게 올 거다 54 00:04:52,210 --> 00:04:54,717 토둔 결계 토뇌당무 55 00:04:55,863 --> 00:04:57,262 배화술! (倍化の術) 56 00:04:59,931 --> 00:05:01,468 육탄전차!! (肉彈戰車) 57 00:05:13,567 --> 00:05:15,170 소용없는 짓을 58 00:05:20,239 --> 00:05:21,519 시간이 없어 59 00:05:22,583 --> 00:05:24,417 이제부터 2개조로 나뉜다 60 00:05:26,003 --> 00:05:27,410 어째서냐고 61 00:05:28,686 --> 00:05:30,164 과연.. 62 00:05:38,812 --> 00:05:43,248 아무리 5:1이라도 챠크라를 뺏긴 상태로는 63 00:05:43,248 --> 00:05:46,111 단시간에 쓰러트릴 수 있는 상대가 아냐 64 00:05:46,111 --> 00:05:50,716 시간이 걸리면 그 동안에 사스케는 국경을 넘을거야 65 00:05:50,716 --> 00:05:54,851 그렇게 되면 이미 우리 힘으로는 어쩌지도 못하게 될 거야 66 00:05:58,748 --> 00:06:00,935 녀석의 발을 묶을 부대와 67 00:06:00,935 --> 00:06:03,713 사스케를 쫓을 부대로 나뉘자는 건가 68 00:06:04,669 --> 00:06:06,307 부대장은 네지 69 00:06:06,307 --> 00:06:07,188 너다 70 00:06:25,863 --> 00:06:27,028 찾았다 71 00:06:27,028 --> 00:06:28,088 네지 72 00:06:28,088 --> 00:06:31,285 키바와 쵸지를 데리고 사스케를 쫓아가줘 73 00:06:31,285 --> 00:06:33,399 알았어 74 00:06:34,886 --> 00:06:38,881 이녀석은 나와 나루토가 어떻게든 할게 75 00:06:38,881 --> 00:06:42,572 또 그림자흉내술이라도 할거냐? 76 00:06:42,572 --> 00:06:44,316 하찮은 술법이지 77 00:06:44,316 --> 00:06:47,468 한번 보면 개나 소나 다 할 수 있다 78 00:06:47,927 --> 00:06:53,464 그 개나 소나 할 수 있는 술법에 걸린건 어디의 누구일까? 79 00:07:18,616 --> 00:07:19,668 사라졌어? 80 00:07:21,122 --> 00:07:22,156 뒤다! 81 00:07:33,075 --> 00:07:35,536 토둔 토륭경단 82 00:07:35,536 --> 00:07:37,087 바보냐! 83 00:07:52,560 --> 00:07:53,692 조심해 84 00:07:53,692 --> 00:07:55,389 또 한 번 올 거야 85 00:08:00,542 --> 00:08:03,120 분명히 네가 대장이었지? 86 00:08:04,312 --> 00:08:07,809 머저리 같은 대장을 두면 고생한다니까 87 00:08:07,809 --> 00:08:09,774 부하들은! 88 00:08:10,815 --> 00:08:14,987 이런 머저리 대장은 내가 처리해주지! 89 00:08:15,198 --> 00:08:16,528 배화술! (倍化の術) 90 00:08:16,528 --> 00:08:20,117 육탄전차!!! (肉彈戰車) 91 00:08:21,010 --> 00:08:22,743 고마워 쵸지 92 00:08:23,637 --> 00:08:24,709 뭐야 93 00:08:24,709 --> 00:08:27,121 내 호의를 무용지물로 만들다니 94 00:08:31,643 --> 00:08:37,144 대장이 머저리이니까 부하는 쓰레기라는 건가? 95 00:08:38,371 --> 00:08:42,631 그림자를 쓰는 음침한 녀석한테 붙어있는 쓰레기들은 96 00:08:42,631 --> 00:08:46,070 고생하기 전에 내가 죽여줄테니까 말야 97 00:08:46,070 --> 00:08:47,363 젠장 젠장! 98 00:08:47,363 --> 00:08:48,674 듣자듣자 하니까 이게! 99 00:08:48,674 --> 00:08:49,991 너는 바로 내가! 100 00:08:49,991 --> 00:08:51,121 나다! 101 00:08:52,999 --> 00:08:56,144 이자식은 내가 해치운다! 102 00:08:58,942 --> 00:09:00,074 쵸지 103 00:09:00,074 --> 00:09:01,131 무슨 소리야 104 00:09:01,131 --> 00:09:04,173 너 혼자서 해치울 수 있는 상대가 아니라고! 105 00:09:04,173 --> 00:09:06,002 내가 해치운다 106 00:09:06,002 --> 00:09:08,068 쵸지 너.. 107 00:09:13,348 --> 00:09:16,707 시카마루 이 병량환을 모두에게 108 00:09:17,325 --> 00:09:20,036 쵸지 너 설마 109 00:09:20,552 --> 00:09:24,463 그래 나에게는 비장의 기술인 그게 있어 110 00:09:24,932 --> 00:09:26,525 하지만 너 그건.. 111 00:09:30,063 --> 00:09:31,080 쓰레기 자식이 112 00:09:31,080 --> 00:09:33,266 네 생각대로 될줄 아냐? 113 00:09:33,461 --> 00:09:34,750 온다 114 00:09:34,750 --> 00:09:37,064 너네들은 여기서 한꺼번에 처리해주지 115 00:09:39,142 --> 00:09:40,665 가, 모두! 116 00:09:44,432 --> 00:09:46,202 3색의 환약? 117 00:09:46,202 --> 00:09:49,102 병량환이 아냐 뭐지? 118 00:09:49,102 --> 00:09:51,689 일단은 파랑색인 파릉환 119 00:09:51,907 --> 00:09:54,348 비켜라 쓰레기 자식아! 120 00:09:58,722 --> 00:09:59,473 바보같은 121 00:09:59,473 --> 00:10:02,069 이 나를 막았다니! 122 00:10:02,069 --> 00:10:03,076 시카마루 123 00:10:03,076 --> 00:10:05,468 모두를 데리고 빨리 가 124 00:10:05,676 --> 00:10:06,819 쵸지 125 00:10:07,038 --> 00:10:10,946 우리는 뭘 위해서 모인 거야! 126 00:10:10,946 --> 00:10:13,652 만약 이대로 사스케를 놓치면 127 00:10:13,652 --> 00:10:16,301 우리는 이 녀석이 말하는 대로 128 00:10:16,301 --> 00:10:20,747 머저리 대장에 단지 쓰레기들이 돼고 말거야! 129 00:10:26,168 --> 00:10:30,902 반드시 뒤쫓아 와라 쵸지! 130 00:10:30,902 --> 00:10:32,705 모두 가! 131 00:10:33,262 --> 00:10:34,889 좋았어, 가자 모두! 132 00:10:42,255 --> 00:10:43,764 쵸지 133 00:10:44,712 --> 00:10:49,309 너를 빨리 처리하고 녀석들도 처리해주지 134 00:10:49,892 --> 00:10:52,379 그렇게 쉽게는 안 될 거다 135 00:11:07,964 --> 00:11:08,959 뭐야?! 136 00:11:21,162 --> 00:11:22,885 너는 내가! 137 00:11:27,777 --> 00:11:29,408 막는다! 138 00:11:50,771 --> 00:11:52,572 쵸지가 준 이별선물이야, 먹어! 139 00:11:54,363 --> 00:11:55,797 잘 먹을게 쵸지 140 00:11:58,317 --> 00:11:59,466 키바 141 00:12:00,293 --> 00:12:01,499 고마워 142 00:12:01,883 --> 00:12:03,293 시카마루 143 00:12:03,293 --> 00:12:05,995 아까 쵸지가 먹은 그 환약 144 00:12:05,995 --> 00:12:08,277 왠지 비장의 카드 같았는데 145 00:12:09,026 --> 00:12:10,508 승산은 있는거야? 146 00:12:11,250 --> 00:12:13,761 비장의 기술인 그거라고 했던거지? 147 00:12:14,527 --> 00:12:17,107 녀석은 이번 임무에 148 00:12:17,107 --> 00:12:21,036 아키미치 일족의 비약중에서도 최고의 비약을 가져왔어 149 00:12:22,301 --> 00:12:24,994 먹으면 폭발적인 파워를 얻을 수 있어 150 00:12:25,330 --> 00:12:29,856 파랑, 노랑, 빨강 3색의 환약이다 151 00:12:29,856 --> 00:12:32,249 각각의 환약에 포함되어 있는 152 00:12:32,249 --> 00:12:34,604 에너지는 엄청 방대해 153 00:12:34,604 --> 00:12:36,219 그렇군 그렇군 154 00:12:36,219 --> 00:12:39,141 그래서 그렇게 큰소리친 거구나! 155 00:12:39,141 --> 00:12:40,163 그러나 156 00:12:40,163 --> 00:12:41,905 너무 잘 듣는 약에는 157 00:12:41,905 --> 00:12:44,098 반드시 부작용이 있어 158 00:12:55,156 --> 00:12:56,067 젠장 159 00:12:56,067 --> 00:12:59,318 파릉환만으로 이렇게나 아프다니.. 160 00:13:03,292 --> 00:13:07,159 가능하면 파랑만으로 처리해줘 161 00:13:07,382 --> 00:13:09,402 무슨 일이 있어도 빨간 약만은.. 162 00:13:09,684 --> 00:13:11,890 쵸지 163 00:13:17,252 --> 00:13:19,485 여기서 한번에 마무리 한다! 164 00:13:32,828 --> 00:13:34,268 배화술!! (倍化の術) 165 00:13:43,055 --> 00:13:45,438 육탄바늘전차!(肉彈針戰車) 166 00:13:55,066 --> 00:13:56,472 쿠마이를 스파이크로 만들어서 167 00:13:56,472 --> 00:13:59,408 회전력과 파괴력을 높인건가 168 00:14:05,432 --> 00:14:07,451 토둔 토륭뒤집기! 169 00:14:16,643 --> 00:14:17,573 뭐야?! 170 00:14:41,012 --> 00:14:42,188 해낸건가! 171 00:14:50,038 --> 00:14:52,322 나도 방금 그런 생각을 했던 참이야 172 00:14:52,322 --> 00:14:53,470 아카마루.. 173 00:14:53,470 --> 00:14:54,875 무슨 일이야? 174 00:14:54,875 --> 00:14:58,747 아카마루가 냄새로 적이 얼마나 강한지 판단하는지는 알고 있지? 175 00:14:59,347 --> 00:15:01,583 정말로 그런 환약 같은 걸로 176 00:15:01,583 --> 00:15:04,459 그 괴물을 해치울수 있는지 걱정하는거야 177 00:15:04,459 --> 00:15:05,969 이녀석은.. 178 00:15:07,817 --> 00:15:11,385 분명히..냉정히 상황을 판단한다면 179 00:15:11,385 --> 00:15:13,548 그 덩치큰놈의 능력은 미지수야 180 00:15:14,415 --> 00:15:17,962 쵸지라도 쓰러트릴 가능성은 제로일지도 몰라 181 00:15:18,263 --> 00:15:21,445 하지만 182 00:15:21,445 --> 00:15:23,159 그게 싸움이라는 거다 183 00:15:33,774 --> 00:15:36,135 우쭐대지 마라 쓰레기 자식아! 184 00:15:38,365 --> 00:15:40,515 손바닥치기! 185 00:15:51,130 --> 00:15:52,396 알고 있냐? 186 00:15:52,396 --> 00:15:57,540 인간이 5명이나 모이면 반드시 1명은 쓰레기가 있다 187 00:15:57,540 --> 00:16:00,581 그런 녀석은 언제나 무시당하고 말야 188 00:16:00,896 --> 00:16:05,415 여차할때는 제일 먼저 버림받는다 189 00:16:07,794 --> 00:16:09,881 바로 너 말이다 190 00:16:13,636 --> 00:16:14,596 쵸지 191 00:16:14,596 --> 00:16:16,841 너는 마구 먹기만 하는구나 192 00:16:17,491 --> 00:16:20,184 조금은 수행좀 해라 193 00:16:20,184 --> 00:16:24,054 네가 그러니까 모두한테 무시당하는거야 194 00:16:24,054 --> 00:16:25,361 참나 195 00:16:25,361 --> 00:16:27,833 우수한 녀석이라고 했지? 196 00:16:27,833 --> 00:16:30,932 이왕 부를거면 시노같은 사람을 부르잖아! 197 00:16:30,932 --> 00:16:31,476 참나! 198 00:16:31,476 --> 00:16:34,351 쓸모없는 녀석이군, 이자식도 199 00:16:45,878 --> 00:16:47,162 분명히.. 200 00:16:47,913 --> 00:16:50,071 뒤에서 아무리 열심히 해도 201 00:16:52,231 --> 00:16:53,604 나는.. 202 00:17:01,530 --> 00:17:03,333 아무래도 핵심을 찌른것 같군 203 00:17:05,714 --> 00:17:08,929 나뭇잎은 꽤나 인재가 부족한것 같군 204 00:17:08,929 --> 00:17:12,925 너 같은 쓰레기를 추격팀에 발탁할 줄이야 205 00:17:16,743 --> 00:17:18,693 슬슬 끝내주지! 206 00:17:27,847 --> 00:17:30,931 너는 끝까지 쓰레기였다 207 00:17:30,931 --> 00:17:35,230 위세가 있었던건 처음뿐.. 208 00:17:35,580 --> 00:17:38,381 그야말로 전형적인 쓰레기다 209 00:17:40,792 --> 00:17:45,182 너 같은 쓰레기는 이런 데 오는 게 아니었어 210 00:17:45,588 --> 00:17:49,459 너를 고른 바보대장을 원망해라 211 00:17:51,827 --> 00:17:53,367 시카마루 212 00:17:53,367 --> 00:17:57,159 네지의 말대로 싸움이란 그런거야 213 00:17:57,529 --> 00:18:01,121 이 임무는 처음부터 놀이가 아냐 214 00:18:01,121 --> 00:18:02,802 생사가 걸려있어 215 00:18:03,341 --> 00:18:05,120 어이 시카마루 216 00:18:06,108 --> 00:18:11,505 각각 흩어져서 싸우는 최악의 시나리오도 상상이 가능했고 217 00:18:11,505 --> 00:18:15,441 지금은 그야말로 한 명씩 한 명을 맡는다는 각오가 없으면 218 00:18:15,441 --> 00:18:17,920 사스케한테 갈 수 없다는 계산이 나온다 219 00:18:25,515 --> 00:18:27,513 쵸지는 착한 놈이야 220 00:18:27,513 --> 00:18:30,103 하지만 자신에게 자신이 없어 221 00:18:30,103 --> 00:18:33,952 자신이 여기서 누구보다도 약하다고 생각하고 있어 222 00:18:34,383 --> 00:18:36,124 사실 약하잖아 223 00:18:36,124 --> 00:18:38,199 누가 봐도 알수 있어 224 00:18:38,199 --> 00:18:39,464 그래서 녀석.. 225 00:18:39,464 --> 00:18:43,442 제일 처음에 조금이라도 도움이 되기 위해서 남은거잖아 226 00:18:44,585 --> 00:18:46,136 역시군. 227 00:18:48,990 --> 00:18:50,251 하지만 228 00:19:04,799 --> 00:19:08,546 쵸지와는 오래 팀을 짜왔어 229 00:19:08,546 --> 00:19:11,500 나와의 연계플레이는 제일 하기 쉬워 230 00:19:11,500 --> 00:19:13,745 하지만 시카마루는.. 231 00:19:28,832 --> 00:19:32,037 하지만 맞붙으면 네가 더 강할지도 몰라 232 00:19:32,037 --> 00:19:32,893 그렇지? 233 00:19:33,430 --> 00:19:37,672 너와 맞붙어도 항복했을지도 모르고.. 234 00:19:38,077 --> 00:19:40,175 하지만 너는 너다 235 00:19:42,630 --> 00:19:44,546 하지만.. 236 00:19:46,674 --> 00:19:49,238 시카마루는..계속 나를.. 237 00:19:52,859 --> 00:19:56,813 시카마루는..계속 나를 믿어주었어! 238 00:19:57,672 --> 00:19:58,942 쵸지 239 00:19:58,942 --> 00:20:00,132 준비 다 됐냐? 240 00:20:04,064 --> 00:20:07,010 정말로 강하다고 믿어줬어! 241 00:20:14,260 --> 00:20:15,140 그러니까! 242 00:20:15,140 --> 00:20:18,884 나 혼자한테 맡겨준거야! 243 00:20:25,287 --> 00:20:26,403 역시군.. 244 00:20:28,264 --> 00:20:30,771 역시 모두 그렇게 생각하는 건가 245 00:20:30,771 --> 00:20:33,717 하지만 나는 알고 있어 246 00:20:36,872 --> 00:20:38,411 나나 네지, 247 00:20:38,411 --> 00:20:42,276 녀석은 여기에 있는 누구보다도 강해 248 00:20:45,235 --> 00:20:48,739 나는 그렇게 믿고 있어 249 00:20:50,661 --> 00:20:52,287 대단한 챠크라다 250 00:20:53,966 --> 00:20:57,563 그러나 메인디쉬로는 많이 부족해 251 00:21:01,271 --> 00:21:01,794 간다! 252 00:21:01,794 --> 00:21:03,065 뚱땡아! 253 00:21:03,534 --> 00:21:05,242 네가 할 소리냐? 254 00:21:06,361 --> 00:21:08,032 부분배화술! (部分倍化の術) 255 00:21:26,003 --> 00:21:33,199 ごくたまに 僕たまに 아주 가끔씩 나도 가끔씩 256 00:21:33,199 --> 00:21:38,815 夢にあぶれるひとのカケラが 꿈에서 일을 얻지 못한 사람의 조각이 257 00:21:38,815 --> 00:21:44,125 ヤマのように見える 산 처럼 보여 258 00:21:47,315 --> 00:21:55,271 神樣に佛樣にすがり 신님에게 부처님에게 매달려 259 00:21:55,271 --> 00:22:00,459 泣いているひとのカケラが 울고 있는 사람의 조각이 260 00:22:00,459 --> 00:22:03,432 ヤマのように見える 산 처럼 보여 261 00:22:05,571 --> 00:22:08,658 ダンランダンスデランデブ- down round dance rendezvous 262 00:22:08,658 --> 00:22:12,946 俺勝利のポ-ズだ round around 나의 승리의 포즈다 round around 263 00:22:12,946 --> 00:22:15,749 シェィクシェィクシェィク探そうじゃない shake,shake,shake 찾아야 하지 않아? 264 00:22:15,749 --> 00:22:20,238 終わらないバイバイのリヅムで 끝나지 않은 바이바이 리듬으로 265 00:22:29,034 --> 00:22:34,087 ヤマのように見える 산처럼 보여 266 00:22:36,147 --> 00:22:39,327 ヤマのように見える 산처럼 보여 267 00:22:39,833 --> 00:22:42,437 ヤマのように見える 산처럼 보여 268 00:22:43,282 --> 00:22:46,782 ヤマのように見える 산처럼 보여 269 00:22:48,550 --> 00:22:52,540 차회예고 270 00:22:52,540 --> 00:22:54,585 아파서 못움직이겠어 271 00:22:54,585 --> 00:22:58,089 비약의 부작용이 이렇게나 심하다니 272 00:22:58,089 --> 00:22:59,171 어쩌지.. 273 00:22:59,171 --> 00:23:01,747 남은 비약은 마지막 한 개뿐.. 274 00:23:01,747 --> 00:23:04,939 하지만 그걸 먹으면..먹으면 275 00:23:04,939 --> 00:23:06,551 나는 틀림없이.. 276 00:23:07,577 --> 00:23:12,281 다음회 잘가렴 친구여...! 그래도 나는 믿고 있어 277 00:23:12,531 --> 00:23:15,187 너만큼은 절대로 용서 못해!! 20391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.