All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 108
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,313 --> 00:00:05,931
Caption by †KenSin†
http://kensin.er.to
2
00:01:43,025 --> 00:01:45,601
화둔 호화구의 술법!
(火遁 豪火球の術)
3
00:01:51,963 --> 00:01:53,665
뭐야 저 술법은?!
4
00:01:59,212 --> 00:02:00,502
빌어먹을 자식이!
5
00:02:02,997 --> 00:02:04,496
치도리!
(千鳥)
6
00:02:06,425 --> 00:02:08,037
반드시 이긴다!
7
00:02:08,037 --> 00:02:09,782
우쭐대지 마라!
8
00:02:13,714 --> 00:02:14,826
그만해!!
9
00:02:20,729 --> 00:02:23,703
보이지 않는 균열
10
00:02:38,152 --> 00:02:40,722
언제 와도 태평한 마을이군
11
00:02:40,722 --> 00:02:42,880
경비가 전혀 없잖아
12
00:02:42,880 --> 00:02:46,127
흥,이런 별 볼일 없는 마을놈들 따위는
13
00:02:46,127 --> 00:02:49,325
빨리 몰살시키면 돼
14
00:02:49,325 --> 00:02:51,290
진정해 사콘
15
00:02:51,290 --> 00:02:53,843
우리는 싸우러 온 게 아냐
16
00:02:53,843 --> 00:02:54,568
시끄러.
17
00:02:54,568 --> 00:02:55,880
이 겁쟁이자식이.
18
00:02:55,880 --> 00:02:59,098
쫄았으면 집에 가서 잠이나 자
19
00:02:59,098 --> 00:03:01,572
그러니까 진정하라고 타유야
20
00:03:02,334 --> 00:03:05,629
이번 우리의 일은 알고 있지?
21
00:03:05,629 --> 00:03:06,824
가자
22
00:03:06,824 --> 00:03:09,248
스페셜 게스트를 에스코트하는 거다
23
00:03:17,067 --> 00:03:18,474
그만해!!
24
00:03:22,710 --> 00:03:24,085
젠장..
25
00:03:24,085 --> 00:03:25,246
멈출 수 없어
26
00:03:38,642 --> 00:03:39,542
카카시 선생님
27
00:03:41,303 --> 00:03:42,334
나루토
28
00:03:42,334 --> 00:03:43,375
방금 그건..
29
00:03:52,297 --> 00:03:55,295
병원 위에서 뭐하는 거냐
30
00:03:55,295 --> 00:03:57,873
싸움치고는 좀 심하잖냐
31
00:03:58,073 --> 00:03:59,293
너네들..
32
00:04:08,492 --> 00:04:11,416
아까 그 술법..틀림없어
33
00:04:11,416 --> 00:04:12,634
나선환이야
34
00:04:18,375 --> 00:04:19,636
어떻게 된 거야
35
00:04:19,636 --> 00:04:22,578
어째서 나루토 녀석이 그 술법을..
36
00:04:35,205 --> 00:04:37,384
나루토를 죽일 생각이었냐?
37
00:04:37,384 --> 00:04:38,552
사스케
38
00:04:41,051 --> 00:04:44,055
왠 우월감에 젖어 있는 거야
39
00:04:47,136 --> 00:04:48,826
아까 그 치도리..
40
00:04:48,826 --> 00:04:52,206
같은 마을의 동료에게
겨눌 크기가 아니었다
41
00:04:58,228 --> 00:05:01,602
어째서 이런 애 같은 짓을
42
00:05:02,106 --> 00:05:03,061
역시..
43
00:05:03,061 --> 00:05:04,961
이타치와의 재회가..
44
00:05:19,300 --> 00:05:20,672
사스케군..
45
00:05:39,004 --> 00:05:40,836
젠장..
46
00:05:44,445 --> 00:05:45,881
나루토..
47
00:05:45,881 --> 00:05:48,169
너는 도대체 어디까지..
48
00:06:40,949 --> 00:06:42,247
카카시 선생님..
49
00:06:50,627 --> 00:06:53,035
팀 웍은 도대체 어디 간 건지..
50
00:06:54,000 --> 00:06:55,528
당신입니까..
51
00:06:55,528 --> 00:06:57,840
저 기술을 가르친 건..
52
00:06:58,822 --> 00:07:04,261
저 기술을 다루기에는 나루토는 아직
너무 어리다고 생각합니다만..
53
00:07:07,199 --> 00:07:09,841
잘못하면 사스케를 죽였을 겁니다
54
00:07:11,103 --> 00:07:14,337
예전에 그 아카츠키의
저항수단이라고 해도
55
00:07:14,337 --> 00:07:17,218
그 기술을 나루토에게 가르치다니..
56
00:07:17,592 --> 00:07:19,988
서로 마찬가지지 않나.
57
00:07:20,574 --> 00:07:23,947
그 치도리도 상당히 위험했고 말야
58
00:07:23,947 --> 00:07:24,900
하지만 말야
59
00:07:24,900 --> 00:07:30,871
녀석은 그 술법을 동료에게
쓸 녀석이 아니라고 생각했었는데.
60
00:07:31,571 --> 00:07:32,058
아니면
61
00:07:32,058 --> 00:07:33,020
꽤나 심각한 일이..
62
00:07:33,020 --> 00:07:36,201
그 애들 사이에 있는 건가
63
00:07:36,911 --> 00:07:39,743
뭐..여러 가지로 말이죠
64
00:07:39,743 --> 00:07:41,454
여러 가지?
65
00:07:41,454 --> 00:07:42,801
당신에 비유하자면
66
00:07:42,801 --> 00:07:46,729
예전의 당신과
오로치마루의 관계랄까요..
67
00:07:53,165 --> 00:07:57,548
녀석에게 있어 사스케는
동료인 동시에 라이벌
68
00:07:57,548 --> 00:08:01,764
뭐...항상 대등한 존재로
있고 싶은 남자입니다
69
00:08:02,474 --> 00:08:06,362
아마도 그 사스케의 싸구려
도발에 참지 못했던 거겠죠
70
00:08:07,356 --> 00:08:08,384
아카데미 시절부터
71
00:08:08,384 --> 00:08:11,379
계속 쫓아서
72
00:08:11,379 --> 00:08:13,179
쫓아왔으니까요
73
00:08:13,719 --> 00:08:15,359
상처는 없냐?
74
00:08:16,990 --> 00:08:18,267
약골씨
75
00:08:22,324 --> 00:08:23,624
사스케!!
76
00:08:28,679 --> 00:08:31,172
너한테 만큼은 지지 않아
77
00:08:31,988 --> 00:08:36,396
지금의 나루토는 저나 당신이 아닌
78
00:08:36,396 --> 00:08:40,725
그 누구에게보다도 단지
인정받고 싶은 겁니다
79
00:08:40,725 --> 00:08:42,256
사스케에게 말이죠
80
00:08:44,006 --> 00:08:45,994
그 한편으로 사스케는
81
00:08:45,994 --> 00:08:50,666
나루토의 성장스피드를 조금씩 느끼며
열등감을 가지고 있죠
82
00:08:50,666 --> 00:08:55,064
자신이 마치 성장하지 않고
있다고 생각할 정도로
83
00:08:55,857 --> 00:08:57,354
전율이 오는데..
84
00:08:57,354 --> 00:08:59,851
다중 그림자 분신술!
(多重影分身の術)
85
00:09:00,208 --> 00:09:01,997
소환술!
(口寄せの術)
86
00:09:07,792 --> 00:09:11,149
나루토는 강해졌지만..
87
00:09:11,149 --> 00:09:13,835
게다가 사스케는..
88
00:09:13,835 --> 00:09:16,348
어떤 남자를 반드시..
89
00:09:16,348 --> 00:09:18,241
죽인다..
90
00:09:18,751 --> 00:09:19,966
복수인가
91
00:09:21,311 --> 00:09:25,763
이타치 녀석이 그 애를
안달하게 하는건가
92
00:09:25,763 --> 00:09:28,775
그러니 사스케는 나루토를
인정하고 싶지 않은거죠
93
00:09:28,775 --> 00:09:33,657
인정하면 지금까지의
자신을 부정하게 되니까요
94
00:09:34,440 --> 00:09:37,708
어렵군요..라이벌이라는건
95
00:09:38,350 --> 00:09:41,604
그다지 좋은 경향이 아닌걸..
96
00:09:41,604 --> 00:09:44,393
잠시 설교라도 해줄까나..
97
00:09:44,667 --> 00:09:47,242
그럼 나루토를 맡기겠습니다
98
00:09:47,242 --> 00:09:49,592
뭐..저도 임무가 있고..
99
00:09:49,592 --> 00:09:51,386
치도리건도 있어서..
100
00:09:54,450 --> 00:09:56,086
사쿠라
101
00:09:56,655 --> 00:09:58,408
괜찮아
102
00:09:58,408 --> 00:10:01,009
또 예전처럼 돌아올거야
103
00:10:01,545 --> 00:10:02,507
힘내라
104
00:10:03,952 --> 00:10:04,764
그럼 이만.
105
00:10:13,597 --> 00:10:15,681
고마워요 카카시 선생님
106
00:10:19,730 --> 00:10:20,740
나루토
107
00:10:22,300 --> 00:10:24,093
사쿠라짱
108
00:10:27,511 --> 00:10:29,998
방해하지 말아달라고!
109
00:10:59,288 --> 00:11:00,866
너는 약하다
110
00:11:01,983 --> 00:11:03,443
왜 약한가?
111
00:11:04,804 --> 00:11:05,958
부족해서이다
112
00:11:06,992 --> 00:11:09,238
'증오'가.
113
00:11:09,785 --> 00:11:11,094
지금까지 나는
114
00:11:13,538 --> 00:11:14,901
뭘 했던 거냐!
115
00:11:27,286 --> 00:11:29,096
좋은 눈을 하고 있군
116
00:11:44,777 --> 00:11:45,978
슬슬 갈까
117
00:12:52,330 --> 00:12:53,934
무슨 짓이야
118
00:12:53,934 --> 00:12:56,989
이렇게라도 안 하면 너 도망칠 거잖아?
119
00:12:56,989 --> 00:13:00,385
얌전히 설교 들을 타입이 아니니까
120
00:13:02,639 --> 00:13:03,662
녀석은 분명..
121
00:13:03,662 --> 00:13:05,628
카피닌자인 카카시다
122
00:13:08,725 --> 00:13:10,621
사스케여
123
00:13:10,621 --> 00:13:12,592
복수따위는 관둬라
124
00:13:12,592 --> 00:13:13,640
뭐야?
125
00:13:14,690 --> 00:13:16,702
뭐 이런 일을 하고 있으니
126
00:13:16,702 --> 00:13:19,709
너같은 녀석은 질리도록 봐왔지만
127
00:13:19,709 --> 00:13:22,088
복수를 입에 담은 녀석의 말로는
128
00:13:22,088 --> 00:13:25,036
제대로 된 게 없지
129
00:13:25,036 --> 00:13:26,597
비참하다.
130
00:13:29,875 --> 00:13:32,479
지금보다 더 자신을 상처입히고
131
00:13:32,479 --> 00:13:34,825
괴로워질 뿐이다
132
00:13:34,825 --> 00:13:37,059
설령 복수에 성공했다 쳐도
133
00:13:37,059 --> 00:13:39,105
남는건 공허함뿐이다
134
00:13:39,105 --> 00:13:40,212
닥쳐!
135
00:13:40,212 --> 00:13:42,152
당신이 뭘 알아!
136
00:13:42,152 --> 00:13:45,417
내 앞에서 다 알고 있는
척하지 말란 말야!
137
00:13:45,417 --> 00:13:48,207
좀 진정해라
138
00:13:48,207 --> 00:13:49,690
뭣하면 지금부터
139
00:13:49,690 --> 00:13:53,410
당신의 제일 소중한 인간을 죽여줄까?
140
00:13:53,410 --> 00:13:54,708
지금 당신이 하고 있는 소리가
141
00:13:54,708 --> 00:13:56,390
얼마나 틀렸는지
142
00:13:56,390 --> 00:13:57,742
실감할 수 있을 거다
143
00:13:58,210 --> 00:14:01,854
뭐, 그렇게 해줘도 좋지만
144
00:14:01,854 --> 00:14:05,741
유감스럽게도 나에겐
한 명도 그런 사람이 없다
145
00:14:07,407 --> 00:14:10,499
이미..모두 죽임당했다..
146
00:14:12,746 --> 00:14:15,672
난 너보다 오래 살았다
147
00:14:15,672 --> 00:14:17,878
시대도 나빴지
148
00:14:18,319 --> 00:14:20,523
누군가를 잃는 슬픔은
149
00:14:20,523 --> 00:14:22,246
질릴 정도로 알고 있다
150
00:14:25,841 --> 00:14:29,623
뭐...나도 너도 운이 좋은 편이 아니다
151
00:14:29,623 --> 00:14:32,219
그건 분명해
152
00:14:32,219 --> 00:14:36,059
하지만 너무 불운하지도 않지
153
00:14:36,059 --> 00:14:41,593
나도 너도 이미 소중한
동료를 찾았잖아?
154
00:14:47,462 --> 00:14:50,405
누군가를 잃기 때문에 알게 된다
155
00:14:50,671 --> 00:14:56,454
치도리는 너에게 소중한 것이
생겼기에 전수한 힘이다
156
00:14:56,699 --> 00:14:59,375
그 힘은 동료에 향하는 것도
157
00:14:59,375 --> 00:15:01,607
복수에 사용하는 것도 아니다
158
00:15:01,607 --> 00:15:05,463
무엇을 위해서 사용해야
할 힘인지 너라면 알고 있을 거다
159
00:15:06,285 --> 00:15:11,453
내가 하고 있는 말이 틀린
말인지 잘 생각해봐라
160
00:15:21,838 --> 00:15:26,112
저 정도의 닌자가 어슬렁
거리면 하기 힘드니까
161
00:15:26,112 --> 00:15:28,043
조금 기다리자
162
00:15:28,043 --> 00:15:31,415
너네들 처럼 망할
자식들이라면 안되겠지만
163
00:15:31,415 --> 00:15:32,948
우리라면 할 수 있어
164
00:15:32,948 --> 00:15:35,243
흥, 어떨까?
165
00:15:35,243 --> 00:15:38,438
너네 둘이 충분히 제각각인 것 같은데?
166
00:15:38,438 --> 00:15:40,305
일일히 말대답 하지 마
167
00:15:40,305 --> 00:15:41,849
쓰레기 새끼가
168
00:15:42,704 --> 00:15:43,748
타유야
169
00:15:43,748 --> 00:15:45,379
여자가 그런 말을 함부러
170
00:15:45,379 --> 00:15:47,302
시끄러 뚱땡아
171
00:16:58,045 --> 00:16:59,306
한그릇 더!
/ 한 그릇 더!
172
00:17:08,447 --> 00:17:09,689
돌아갈래?
173
00:17:11,984 --> 00:17:15,790
우리 둘 다 꼭대기까지 올라갔어!
174
00:17:36,941 --> 00:17:38,724
사쿠라짱
175
00:17:38,724 --> 00:17:40,596
너한테 잠시 할 말이 있어
176
00:17:41,032 --> 00:17:43,347
데이트해줄 테니까 좀 따라와
177
00:18:05,488 --> 00:18:06,283
제기랄
178
00:18:09,610 --> 00:18:10,635
제기랄!!
179
00:18:39,547 --> 00:18:43,327
중급닌자 시험 때
오로치마루가 새긴 주인..
180
00:18:52,083 --> 00:18:53,597
카카시 선생님은
181
00:18:53,597 --> 00:18:55,414
이제 괜찮다고 했지만..
182
00:19:12,361 --> 00:19:13,976
오로치마루님
183
00:19:13,976 --> 00:19:18,560
4명을 전부 보내지
않아도 되지 않습니까?
184
00:19:18,560 --> 00:19:20,537
그 애들 모두
185
00:19:20,537 --> 00:19:25,129
내가 마음에 들어하는 사스케군에게
흥미가 있는 것 같아
186
00:19:25,129 --> 00:19:27,920
도대체 어느 정도의 힘일지
187
00:19:27,920 --> 00:19:30,167
힘 시험이고 뭐고
188
00:19:30,167 --> 00:19:31,682
지금 사스케군 정도라면
189
00:19:31,682 --> 00:19:33,675
상대도 안되겠죠
190
00:19:37,759 --> 00:19:43,767
그렇기에 곧 나에게
힘을 원하며 올거다
191
00:19:49,873 --> 00:19:51,865
누구냐 네놈들은
192
00:19:52,284 --> 00:19:54,561
소리마을의 4인방
193
00:19:54,561 --> 00:19:57,003
동문의 키도가
194
00:19:57,003 --> 00:19:59,631
마찬가지로 서문의 사콘
195
00:19:59,631 --> 00:20:02,565
마찬가지로 남문의 지로보
196
00:20:02,565 --> 00:20:05,034
마찬가지로 북문의 타유야
197
00:21:07,305 --> 00:21:10,131
나는 지금 기분이 나쁘다
198
00:21:10,455 --> 00:21:14,140
이 이상 하겠다면 봐주지 않겠다!!
199
00:21:25,284 --> 00:21:32,306
ごくたまに 僕たまに
매우 드물게 나도 드물게
200
00:21:32,306 --> 00:21:38,220
夢にあぶれるひとのカケラが
꿈에서 일을 얻지 못한 사람의 조각이
201
00:21:38,220 --> 00:21:41,008
ヤマのように見える
산 처럼 보여
202
00:21:46,580 --> 00:21:54,374
神樣に佛樣にすがり
신님에게 부처님에게
203
00:21:54,374 --> 00:21:59,753
泣いているひとのカケラが
울고 있는 사람의 조각이
204
00:21:59,753 --> 00:22:03,058
ヤマのように見える
산 처럼 보여
205
00:22:04,945 --> 00:22:08,020
ダンランダンスデランデブ-
down round dance rendezvous
206
00:22:08,020 --> 00:22:12,052
俺勝利のポ-ズだ round around
나의 승리의 포즈다 round around
207
00:22:12,052 --> 00:22:15,055
シェィクシェィクシェィク探そうじゃない
shake,shake,shake 찾아야 하지 않아?
208
00:22:15,055 --> 00:22:19,288
終わらないバイバイのリヅムで
끝나지 않은 바이바이 리듬으로
209
00:22:28,373 --> 00:22:33,642
ヤマのように見える
산처럼 보여
210
00:22:35,355 --> 00:22:38,552
ヤマのように見える
산처럼 보여
211
00:22:39,020 --> 00:22:41,912
ヤマのように見える
산처럼 보여
212
00:22:42,457 --> 00:22:46,129
ヤマのように見える
산처럼 보여
213
00:22:47,825 --> 00:22:50,623
차회예고
214
00:22:50,623 --> 00:22:52,205
데이트 데이트~~!
215
00:22:52,205 --> 00:22:53,844
사쿠라짱 뭐 먹고 싶어?
216
00:22:53,844 --> 00:22:54,928
아무거나.
217
00:22:54,928 --> 00:22:58,185
그건 그렇고 카카시 선생님도 호들갑은~
218
00:22:58,185 --> 00:23:00,559
난 잠깐 사스케하고
붙어보고 싶은 것뿐인데
219
00:23:00,559 --> 00:23:03,225
하지만 카카시 선생님이
말리지 않았으면
220
00:23:03,225 --> 00:23:03,694
지금쯤은..
221
00:23:03,694 --> 00:23:04,837
아냐!
222
00:23:04,837 --> 00:23:08,003
누가 강한지 결과가 나왔을 거야
223
00:23:08,003 --> 00:23:09,939
있잖아 들어줘..나루토
224
00:23:09,939 --> 00:23:12,161
다음회
소리의 꾐
225
00:23:12,606 --> 00:23:15,026
나 불길한 예감이 들어..
16335