All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 105

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,313 --> 00:00:05,931 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to 2 00:01:50,910 --> 00:01:53,603 자자 마셔. 노래 하자 3 00:01:54,505 --> 00:01:55,820 이런이런.. 4 00:01:55,820 --> 00:01:58,276 전야제 치고는 너무 오버하시는군요 5 00:02:00,503 --> 00:02:02,248 처리하고 왔냐 6 00:02:03,077 --> 00:02:03,926 네 7 00:02:05,564 --> 00:02:08,158 그것보다 비가 내리기 시작했습니다 8 00:02:08,748 --> 00:02:11,426 이런 뻔한 레이스 빨리 끝내야 하는 거 아닙니까 9 00:02:12,182 --> 00:02:14,549 흥 알았다고 10 00:02:17,401 --> 00:02:19,039 한바탕 뛰고 올까나!! 11 00:02:41,460 --> 00:02:42,464 이 위야? 12 00:02:44,155 --> 00:02:47,257 아...엄청 길다란 계단이잖아 13 00:02:47,802 --> 00:02:51,476 별명으로 심장을 찢는 돌계단이라고 불리고 있어 14 00:02:52,321 --> 00:02:53,912 재밌군 15 00:02:53,912 --> 00:02:55,813 한방에 올라가자! 16 00:03:03,616 --> 00:03:04,645 잠깐.. 17 00:03:04,645 --> 00:03:06,535 거짓말이지.. 18 00:03:06,535 --> 00:03:12,888 어떻게 되먹은 체력이냐.. 녀석은.. 19 00:03:17,329 --> 00:03:18,170 두목님 20 00:03:19,994 --> 00:03:22,314 이다테 녀석이 이쪽으로 향하고 있다고 합니다 21 00:03:22,940 --> 00:03:26,086 두목님이 말씀하신대로 녀석은 도망치지 않았습니다 22 00:03:27,738 --> 00:03:28,876 당연하다 23 00:03:31,392 --> 00:03:33,525 녀석은 내가 인정한 남자다 24 00:03:36,040 --> 00:03:38,149 자, 이제 조금이다 25 00:03:38,149 --> 00:03:39,635 달려와라 이다테 26 00:03:40,968 --> 00:03:44,875 골 직전! 뇌명이 울리는 대격투 27 00:03:52,823 --> 00:03:54,582 이봐..너.. 28 00:03:56,504 --> 00:03:57,845 말해두겠지만 29 00:03:57,845 --> 00:04:00,116 난 아직 널 믿은 건 아니다 30 00:04:00,116 --> 00:04:01,297 아 그래그래 31 00:04:01,297 --> 00:04:03,166 별로 상관없어 32 00:04:05,169 --> 00:04:09,332 그런 널 믿어주는 사람이 한 명 있잖아?! 33 00:04:15,737 --> 00:04:17,109 중급닌자 시험 때.. 34 00:04:19,319 --> 00:04:20,757 역시.. 35 00:04:20,757 --> 00:04:24,765 10번째 문제가 나왔다고 했지? 36 00:04:24,765 --> 00:04:27,541 문제를 풀 것이냐 풀지 않을 것이냐 정하라니 37 00:04:27,541 --> 00:04:29,129 이상한 문제였어 38 00:04:30,768 --> 00:04:32,617 3년전.. 39 00:04:32,964 --> 00:04:35,955 내가 시험볼 때도 비슷한 문제였다 40 00:04:37,748 --> 00:04:38,814 좋았어 41 00:04:38,814 --> 00:04:41,819 이제부터 제 10번째 문제를 출제하겠다 42 00:04:42,897 --> 00:04:44,121 10번째 문제.. 43 00:04:45,260 --> 00:04:48,042 형은 어떤 문제를 낼 생각이지?! 44 00:04:49,537 --> 00:04:54,371 10번째 문제는 지금까지 같이 지내온 3명의 닌자끼리의 싸움이다 45 00:04:56,969 --> 00:04:59,761 3명이서 10번째 해답을 찾아 경쟁하며 46 00:05:00,359 --> 00:05:05,034 그 중에서 한 명은 확실하게 낙제한다 47 00:05:06,527 --> 00:05:08,037 그리고 낙제한 녀석은 48 00:05:08,037 --> 00:05:09,649 평생 하급닌자인 채로 49 00:05:09,649 --> 00:05:13,341 두번다시 중급닌자 시험은 보게 하지 않는다 50 00:05:13,341 --> 00:05:14,611 그럴수가 51 00:05:14,611 --> 00:05:17,576 그럼 뭘 위해서 우리는 함께.. 52 00:05:17,576 --> 00:05:19,382 여기선 내가 규칙이다 53 00:05:19,881 --> 00:05:22,328 말대답은 일제 용서않는다 54 00:05:24,166 --> 00:05:25,789 기권하려면 해라 55 00:05:28,126 --> 00:05:32,630 여기서 기권해서 반년후를 기다리는 것도 방법이다 56 00:05:34,597 --> 00:05:37,423 3명 중에서 한 명이라도 기권하는 사람이 나오면 57 00:05:37,786 --> 00:05:39,861 물론 모두 전원 실격 58 00:05:40,638 --> 00:05:45,881 그러나 반년 후에 한 번 더 중급닌자 시험을 볼 수 있지 59 00:05:47,013 --> 00:05:48,639 자 어쩔래? 60 00:05:50,857 --> 00:05:53,886 동료 중 누군가 한 명이 떨어져 61 00:05:54,692 --> 00:05:57,184 난 붙을 자신이 있어 62 00:05:58,807 --> 00:06:03,673 하지만 녀석 중 한 명은 평생 하급닌자인 채로? 63 00:06:11,001 --> 00:06:13,404 동료와 인생을 건 선택이다 64 00:06:14,207 --> 00:06:16,288 관둘려면 지금밖에 없다 65 00:06:19,800 --> 00:06:22,194 기권할 자는 이제 없나? 66 00:06:24,906 --> 00:06:26,206 이제 없지? 67 00:06:29,690 --> 00:06:30,921 그럼.. 68 00:06:30,921 --> 00:06:32,617 여기 남은 전원.. 69 00:06:35,327 --> 00:06:36,818 실격을 명한다 70 00:06:38,415 --> 00:06:40,092 어째서? 71 00:06:40,092 --> 00:06:41,712 잠깐 기다려 72 00:06:41,712 --> 00:06:44,374 우리는 각오를 하고 여기에 남았다고 73 00:06:44,374 --> 00:06:47,106 그딴 각오는 갖다 버려! 74 00:06:47,106 --> 00:06:50,874 네놈들 같은 쓰레기한테 중급닌자가 될 자격은 없어! 75 00:06:52,481 --> 00:06:53,727 이상이다 76 00:06:55,616 --> 00:06:56,801 과연.. 77 00:06:58,122 --> 00:07:00,963 너네들 때는 어떤 시험이었어? 78 00:07:03,822 --> 00:07:05,049 완전히 까먹었어 79 00:07:06,371 --> 00:07:09,792 그렇다기 보다 설명을 들었지만 잘 이해를 못했어 80 00:07:10,564 --> 00:07:12,611 나는 형의 말을 믿고 81 00:07:12,611 --> 00:07:14,381 교실에 남았다 82 00:07:14,381 --> 00:07:17,138 그런데 불합격을 시켜버렸어.. 83 00:07:18,034 --> 00:07:19,093 납득이 갈 리가 없어 84 00:07:19,936 --> 00:07:22,056 난 형한테 따졌어 85 00:07:23,818 --> 00:07:25,977 형! 시험이 그게 뭐야! 86 00:07:26,757 --> 00:07:29,780 닌자는 배후의 배후를 읽는다 87 00:07:29,780 --> 00:07:33,098 그건 그 시험을 통해서 이해했을 텐데? 88 00:07:33,473 --> 00:07:35,785 그래도 납득이 안가 89 00:07:35,785 --> 00:07:39,681 어떤 위험한 임무라도 뛰어들 용기가 필요한 거 아냐? 90 00:07:39,973 --> 00:07:40,993 이다테 91 00:07:42,984 --> 00:07:45,911 정말 납득이 안 가냐? 92 00:07:46,248 --> 00:07:47,204 당연하잖아! 93 00:07:47,941 --> 00:07:48,885 그런.. 94 00:07:50,136 --> 00:07:50,286 너...... 95 00:07:51,777 --> 00:07:53,160 닌자를 그만둬라 96 00:07:56,189 --> 00:07:58,402 그만두라고 하면 그만두겠어 97 00:07:58,703 --> 00:08:01,579 하지만 어째서 내가 안 되는지 가르쳐줘 98 00:08:02,826 --> 00:08:04,679 그건 스스로 99 00:08:04,679 --> 00:08:08,159 자기 스스로의 힘으로 깨달아라 100 00:08:10,601 --> 00:08:13,562 아직도 그때의 답은 몰라 101 00:08:14,149 --> 00:08:19,120 그 뒤에 아오이한테 속은 거야? 102 00:08:19,120 --> 00:08:20,166 그렇다.. 103 00:08:24,583 --> 00:08:26,188 드디어 도착했다고 104 00:08:26,188 --> 00:08:27,641 정상이다.. 105 00:08:28,600 --> 00:08:30,804 여기서부터는 나 혼자서 간다 106 00:08:30,804 --> 00:08:32,158 넌 쉬고 있어 107 00:08:33,057 --> 00:08:35,267 너 아직도 그런 소리를 하는 거야? 108 00:08:35,267 --> 00:08:38,417 이이상 너희의 힘을 빌릴 순 없어 109 00:08:38,762 --> 00:08:39,991 스스로.. 110 00:08:39,991 --> 00:08:43,271 자기 자신의 힘으로 이기지 않으면 의미가 없어 111 00:08:43,271 --> 00:08:44,748 야 어이 이다테 112 00:08:45,167 --> 00:08:46,249 이거 할만한데 113 00:08:46,249 --> 00:08:48,536 사쿠라씨의 약이 들은 모양이야 114 00:08:51,728 --> 00:08:52,645 젠장 115 00:08:53,045 --> 00:08:54,415 이딴거 아프지 않아 116 00:08:57,388 --> 00:09:00,524 이제부터 만회한다! 117 00:09:15,435 --> 00:09:18,228 이 다리를 건너면 오오즈탑인가 118 00:09:18,858 --> 00:09:21,201 서두르는게 좋습니다 119 00:09:21,201 --> 00:09:24,200 이다테 자식이 모도로키 신사까지 온 모양입니다 120 00:09:24,200 --> 00:09:25,468 뭐야? 121 00:09:25,468 --> 00:09:29,139 나뭇잎의 하급닌자를 잠시 얕본 것 같습니다 122 00:09:29,139 --> 00:09:30,383 이 망할 자식 123 00:09:30,383 --> 00:09:32,229 너 제대로 처리 안한거냐 124 00:09:32,827 --> 00:09:35,138 지금은 그런 소리를 할 때가 아닙니다 125 00:09:35,954 --> 00:09:37,883 빨리 다리를 건너주세요 126 00:09:37,883 --> 00:09:39,415 정말 쓸모없는 닌자군 127 00:09:44,729 --> 00:09:47,810 난 일이니까 널 도와주고 있는 것뿐이다 128 00:09:48,459 --> 00:09:50,701 이 이상 건방진 소릴 지껄이면 129 00:09:50,701 --> 00:09:52,188 죽여버린다 130 00:09:53,198 --> 00:09:54,749 죄...죄송합니다 131 00:09:54,749 --> 00:09:56,703 알았으면 빨리 가 132 00:09:57,433 --> 00:09:59,064 네 133 00:10:04,313 --> 00:10:04,941 있다 134 00:10:04,941 --> 00:10:06,012 후쿠스케 자식이다! 135 00:10:11,559 --> 00:10:13,516 대단하군 136 00:10:13,516 --> 00:10:16,286 설마 여기까지 올줄은 몰랐다 137 00:10:17,544 --> 00:10:18,806 저건.. 138 00:10:18,806 --> 00:10:19,892 뇌신의 검 139 00:10:31,156 --> 00:10:32,737 그만둬! 140 00:10:35,095 --> 00:10:36,033 그만둬! 141 00:10:39,488 --> 00:10:40,575 쓸데없는 짓은 관둬라 142 00:10:41,243 --> 00:10:43,255 2대째 호카게가 사용했다던 143 00:10:43,255 --> 00:10:44,511 전설의 검. 144 00:10:44,986 --> 00:10:48,015 뇌신의 검에 당할자는 없다 145 00:10:50,460 --> 00:10:52,928 너도 잘 알고 있을 거다 146 00:10:52,928 --> 00:10:57,337 무엇보다, 이걸 훔쳐온 장본인이니까 147 00:10:59,080 --> 00:10:59,949 제길.. 148 00:11:05,651 --> 00:11:06,966 진흙 경단이군 149 00:11:07,714 --> 00:11:09,393 애들 싸움이군 150 00:11:09,393 --> 00:11:10,177 완전.. 151 00:11:10,628 --> 00:11:11,835 미안하군 152 00:11:11,835 --> 00:11:13,559 무기가 없어서 153 00:11:13,559 --> 00:11:14,506 나루토 154 00:11:16,151 --> 00:11:17,161 하지만 155 00:11:17,161 --> 00:11:19,732 이번 경단은 그런 걸로는 피할 수 없을걸? 156 00:11:20,647 --> 00:11:22,615 그림자 분신술!! 157 00:11:27,977 --> 00:11:30,226 챠크라를 손바닥에 집중시키고 있어 158 00:11:32,687 --> 00:11:34,321 간다! 159 00:11:36,218 --> 00:11:37,333 가자! 160 00:11:42,093 --> 00:11:42,859 한 번 더! 161 00:11:55,209 --> 00:11:56,784 뭘 할 셈인지는 몰라도 162 00:12:02,815 --> 00:12:04,757 인법 여우로천본 163 00:12:08,626 --> 00:12:10,037 유감이구나 164 00:12:10,037 --> 00:12:13,750 이 뇌신의 검은 어떤거라도 자른다 165 00:12:13,750 --> 00:12:15,850 챠크라 덩어리라도 예외는 아니다 166 00:12:16,672 --> 00:12:17,890 나루토 167 00:12:19,602 --> 00:12:22,840 이제 귀찮은 짓거리가 일어나지 않도록 168 00:12:22,840 --> 00:12:24,748 정말 신중해져야겠군 169 00:12:25,813 --> 00:12:27,573 네 상대는 나다 170 00:12:27,573 --> 00:12:29,451 이다테한테 손대지 마! 171 00:12:29,999 --> 00:12:32,031 아직도 그딴 소리 하는 거냐 172 00:12:32,994 --> 00:12:37,132 도와주고, 감싸주고, 신뢰하고 173 00:12:37,132 --> 00:12:38,936 아주 열이 받쳐오르는데? 174 00:12:40,307 --> 00:12:43,132 약한 녀석들은 서로 지탱 해주지 않으면 살아갈 수 없어 175 00:12:44,027 --> 00:12:46,305 그러니 간단히 사람을 믿지 176 00:12:46,305 --> 00:12:47,933 그리고 배신당하지 177 00:12:48,467 --> 00:12:52,304 너같이 약한 자식은 도망쳐다니기만 하면 된다 178 00:12:53,203 --> 00:12:54,807 안 그래? 이다테 179 00:12:56,246 --> 00:13:00,353 이 뇌신의 검을 훔쳐냈을 때도 그랬지? 180 00:13:07,766 --> 00:13:09,159 보인다 181 00:13:09,159 --> 00:13:11,326 저게 비 마을이다 182 00:13:14,079 --> 00:13:15,043 아오이 선생님? 183 00:13:19,269 --> 00:13:20,395 아오이 선생님 184 00:13:23,552 --> 00:13:24,399 이다테 185 00:13:25,507 --> 00:13:26,502 형 186 00:13:27,009 --> 00:13:28,625 이 등신 187 00:13:28,625 --> 00:13:31,442 바로 마을에 돌아가서 자수해라! 188 00:13:33,616 --> 00:13:34,945 너 이 자식 189 00:13:34,945 --> 00:13:37,984 네가 한 짓이 어떤 짓인지 알고 있는 거냐 190 00:13:44,129 --> 00:13:46,263 변함없이 엄하시군요 191 00:13:46,263 --> 00:13:48,524 귀여운 동생인데.. 192 00:13:48,524 --> 00:13:51,109 그렇지만 당신이 여기에 나타난건 193 00:13:51,109 --> 00:13:52,787 마침 잘?쩜舅堅봇? 194 00:13:53,506 --> 00:13:55,656 아오이 선생님 195 00:13:55,656 --> 00:14:00,260 이 금술의 두루말이는 상급클래스가 아니면 해독할 수 없지요 196 00:14:00,706 --> 00:14:04,328 형제 모두 나뭇잎을 배반하게 해드리지요 197 00:14:20,645 --> 00:14:21,611 이비키씨 198 00:14:21,611 --> 00:14:24,863 이제 그만 해독해주시죠 199 00:14:24,863 --> 00:14:26,021 거절한다 200 00:14:26,021 --> 00:14:28,238 죽음을 고르시는 겁니까? 201 00:14:28,238 --> 00:14:29,634 이다테와 함께 202 00:14:32,384 --> 00:14:34,540 그 녀석도 닌자다 203 00:14:35,430 --> 00:14:38,121 죽음따위는 두려워하지 않는다 204 00:14:40,756 --> 00:14:42,601 그렇지도 않은 것 같은데요? 205 00:14:43,498 --> 00:14:46,650 이 얼굴은 공포에 휩싸인 얼굴인데요? 206 00:14:48,125 --> 00:14:49,342 닌자 같은 건 그만둘래 207 00:14:49,342 --> 00:14:50,890 나 닌자 관둘게! 208 00:14:50,890 --> 00:14:52,272 그러니까 죽이지 마 209 00:14:53,369 --> 00:14:54,393 헤아려 주세요 210 00:14:55,395 --> 00:15:01,536 눈앞에서 귀여운 동생이 살해당하는 걸 보고싶진 않죠? 211 00:15:01,536 --> 00:15:03,439 동생이라고? 212 00:15:03,439 --> 00:15:04,752 그 어리석은 놈이 213 00:15:05,852 --> 00:15:06,864 형.. 214 00:15:07,543 --> 00:15:10,515 나에게 그 정도의 협박은 무의미다 215 00:15:13,883 --> 00:15:15,077 어이 이비키 216 00:15:15,542 --> 00:15:19,429 나뭇잎 마을이 그렇게 중요하냐 217 00:15:19,847 --> 00:15:22,032 목숨을 걸고 지킨다 해도 218 00:15:22,032 --> 00:15:24,081 너 따위는 평범한 꼬봉이잖아 219 00:15:25,981 --> 00:15:27,815 그래서 넌 배반한 거냐 220 00:15:29,640 --> 00:15:31,485 불쌍한 놈이군 221 00:15:32,181 --> 00:15:33,406 이 자식 222 00:15:46,506 --> 00:15:47,217 이다테! 223 00:15:48,649 --> 00:15:49,458 너는 도망쳐라 224 00:15:51,492 --> 00:15:52,288 형은? 225 00:15:52,698 --> 00:15:54,469 난 뒷처리를 하고 가겠다 226 00:15:55,293 --> 00:15:56,524 그렇게 둘 것 같냐! 227 00:16:06,029 --> 00:16:07,680 형! 228 00:16:07,680 --> 00:16:08,525 빨리 가! 229 00:16:09,303 --> 00:16:10,259 하지만 형! 230 00:16:10,631 --> 00:16:11,436 가! 231 00:16:12,037 --> 00:16:13,207 네가 있으면 방해된다 232 00:16:17,767 --> 00:16:18,697 그렇게 두진 않는다! 233 00:16:19,346 --> 00:16:20,244 가!! 234 00:16:52,269 --> 00:16:53,206 질렸었지 235 00:16:53,708 --> 00:16:57,682 이런 바보 같은 놈을 위해서 목숨을 걸 줄이야 236 00:16:57,682 --> 00:17:00,295 넌 그 뒤에 그저 도망쳤다 237 00:17:00,950 --> 00:17:04,683 마을에 돌아가서 도움을 요청할 수도 있었을 거다 238 00:17:04,683 --> 00:17:07,336 그러나 그렇게 하지 않았다 239 00:17:07,336 --> 00:17:10,197 이비키가 죽었다고 생각하고 있었다 240 00:17:10,197 --> 00:17:12,245 라던가 하는 변명은 듣기 싫다 241 00:17:12,593 --> 00:17:14,093 사실, 살아있었으니까 242 00:17:15,398 --> 00:17:18,516 그 점에서 이비키는 훌륭했었다고? 243 00:17:18,516 --> 00:17:21,733 계속되는 고문에 견뎌내는 것은 물론 244 00:17:21,733 --> 00:17:27,170 아무것도 불지 않고 금술의 두루말이까지 뺏어갔지 245 00:17:31,991 --> 00:17:36,807 그것도 이것도 모두 덜떨어진 동생을 위해서 한 짓이었다니 246 00:17:38,193 --> 00:17:41,488 넌 마을을 배신하고 형을 버리고 247 00:17:41,488 --> 00:17:44,121 자신만 생각하게 됐다 248 00:17:45,530 --> 00:17:47,046 피를 나눈... 249 00:17:47,632 --> 00:17:50,802 너를 목숨걸고 구한 이비키조차 250 00:17:50,802 --> 00:17:52,647 너는 믿지 않았다 251 00:17:53,753 --> 00:17:55,737 죄가 들키는 게 무서워서 252 00:17:56,196 --> 00:17:59,977 너는 태어난 고향인 나뭇잎 마을을 믿지 않았다 253 00:18:00,843 --> 00:18:03,374 아무도 믿지 않아 254 00:18:03,374 --> 00:18:06,166 아무한테도 믿음을 없지 못해 255 00:18:06,677 --> 00:18:10,291 나한테 있어서 너만큼 우수한 학생은 없어 256 00:18:11,356 --> 00:18:13,613 상으로 한번에 죽여주지 257 00:18:20,634 --> 00:18:21,898 이다테씨 258 00:18:21,898 --> 00:18:22,743 사스케 259 00:18:22,743 --> 00:18:24,441 사쿠라짱! 260 00:18:24,441 --> 00:18:26,605 쉬고 있어라 나루토 261 00:18:26,605 --> 00:18:28,624 이 녀석은 내가 쓰러트린다 262 00:18:31,148 --> 00:18:32,309 폼잡기는.. 263 00:18:32,575 --> 00:18:36,814 몇 명이 나타난다 해도 나한테는 못 이긴다 264 00:18:37,595 --> 00:18:39,479 비 마을의 상급닌자 265 00:18:39,479 --> 00:18:43,201 뇌신의 검을 가진 이 로쿠쇼 아오이게는 말야 266 00:18:44,015 --> 00:18:45,534 그래? 267 00:18:47,511 --> 00:18:48,484 재밌잖아 268 00:18:49,037 --> 00:18:51,542 뇌신의 검과 나의 치도리하고 269 00:18:53,269 --> 00:18:55,961 어느 쪽이 위인가 시험해보지! 270 00:19:10,358 --> 00:19:11,854 소문은 사실이었군 271 00:19:12,547 --> 00:19:15,752 마을의 명문 우치하 일족 중 살아남은 건 272 00:19:15,752 --> 00:19:18,110 제일 뒤떨어지는 놈이었다는 게 273 00:19:24,289 --> 00:19:25,331 사스케군 274 00:19:25,331 --> 00:19:26,865 사쿠라씨 도망쳐 275 00:19:26,865 --> 00:19:29,166 녀석은 어떤 놈이라도 용서하지 않아 276 00:19:29,166 --> 00:19:30,375 모두 죽을거야 277 00:19:31,268 --> 00:19:32,296 싫어! 278 00:19:33,512 --> 00:19:35,674 이다테씨를 꼭 지킬거야 279 00:19:35,674 --> 00:19:36,911 그렇게 약속했잖아? 280 00:19:37,780 --> 00:19:38,936 우리를 믿어 281 00:19:39,993 --> 00:19:44,757 남은건 다친 토끼하고 우수한 학생뿐인가 282 00:19:45,745 --> 00:19:49,049 둘이 사이좋게 저세상으로 가라 283 00:19:51,239 --> 00:19:52,167 취소해라 284 00:19:54,836 --> 00:19:55,868 취소해! 285 00:19:57,208 --> 00:19:58,566 뭘? 286 00:19:59,648 --> 00:20:00,508 방금. 287 00:20:01,034 --> 00:20:02,488 지껄인 말 말야! 288 00:20:04,758 --> 00:20:05,953 우치하의 생존자를 289 00:20:07,408 --> 00:20:08,760 바로 나를! 290 00:20:09,813 --> 00:20:11,142 얕보지 마!! 291 00:20:18,908 --> 00:20:20,939 이 새끼!!! 292 00:20:45,923 --> 00:20:47,968 사스케군! 293 00:20:50,992 --> 00:20:52,350 사스케군 일어나! 294 00:20:53,418 --> 00:20:56,675 바닷속은 조금 차갑지? 295 00:20:57,017 --> 00:20:58,162 그만둬! 296 00:21:00,162 --> 00:21:01,035 이다테! 297 00:21:07,598 --> 00:21:08,499 사쿠라짱?! 298 00:21:14,771 --> 00:21:16,310 사쿠라짱!!! 299 00:22:47,393 --> 00:22:50,178 차회예고 300 00:22:50,178 --> 00:22:52,317 도대체 어떡하면 좋지 301 00:22:52,317 --> 00:22:54,248 저 2대째 호카게의 검.. 302 00:22:54,248 --> 00:22:55,073 사스케의 치도리로도 303 00:22:55,073 --> 00:22:57,938 나의 나선환으로도 꿈쩍도 안하잖아 304 00:22:58,573 --> 00:23:00,125 하지만 이 승부.. 305 00:23:00,125 --> 00:23:01,378 질순 없어 306 00:23:02,085 --> 00:23:04,189 난 절대 도망치지 않아 307 00:23:04,189 --> 00:23:06,926 어떻게 해서든 기술이 안먹힌다면 308 00:23:06,926 --> 00:23:10,212 몇 번이라도 계속 먹여주지! 309 00:23:10,212 --> 00:23:10,989 다음회 310 00:23:10,989 --> 00:23:13,676 닿을 것인가 이다테! 집념의 라스트 스파트!! 21458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.