All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 104

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,953 --> 00:01:52,909 이거 큰일이군.. 2 00:01:52,909 --> 00:01:54,912 폭풍이 닥칠거다 3 00:01:58,185 --> 00:02:00,961 이다테.. 4 00:02:00,961 --> 00:02:05,325 제104화 달려라 이다테! 폭풍을 부르는 파란의 나기섬!! 5 00:02:13,503 --> 00:02:15,059 로쿠쇼 아오이 6 00:02:16,189 --> 00:02:19,048 도망친 게 아니었냐? 7 00:02:20,040 --> 00:02:22,461 도망치는 건 네 특기잖아? 8 00:02:23,663 --> 00:02:25,034 시끄러 9 00:02:25,034 --> 00:02:26,952 너하고는 달라 10 00:02:26,952 --> 00:02:28,347 아.니 11 00:02:28,347 --> 00:02:31,537 너는 나와 같은 종류의 인간이다 12 00:02:31,537 --> 00:02:33,932 남을 믿지 않는 배신자다 13 00:02:34,475 --> 00:02:38,879 친 형을 배신하고 마을을 버리고 14 00:02:38,879 --> 00:02:43,633 자기밖에 모르는 최악인 놈이다 15 00:02:47,355 --> 00:02:49,650 그런 녀석은 살아있을 자격이 없어 16 00:03:02,746 --> 00:03:03,643 죽어 17 00:03:09,570 --> 00:03:10,597 사쿠라짱 18 00:03:10,597 --> 00:03:12,428 다친데는 괜찮아? 19 00:03:13,420 --> 00:03:15,865 이 정도쯤이야 아무것도 아냐 20 00:03:15,865 --> 00:03:17,770 그것보다 21 00:03:17,770 --> 00:03:19,575 아까 그 비닌자는 분명.. 22 00:03:20,988 --> 00:03:23,524 그런 녀석들 별거 아니라고 23 00:03:23,524 --> 00:03:24,846 그게 아니야 24 00:03:24,846 --> 00:03:27,551 만약 이다테씨가 있는 곳으로 향했다고 치면.. 25 00:03:29,857 --> 00:03:32,076 아! 이다테가 위험해 26 00:03:32,076 --> 00:03:34,583 그러니까 아까부터 그 소릴 하고 있었잖아! 27 00:03:37,647 --> 00:03:38,991 잠깐 나루토 28 00:03:38,991 --> 00:03:40,841 놀고 있을 때냐? 29 00:03:40,841 --> 00:03:42,259 아냐 30 00:03:42,259 --> 00:03:43,815 놈들이 나타난 거야! 31 00:03:50,139 --> 00:03:50,832 나루토 32 00:03:51,396 --> 00:03:52,927 럭키~ 33 00:03:52,927 --> 00:03:55,733 물 속이라면 우리는 무적이다 34 00:03:58,485 --> 00:04:00,984 정말 손가는 녀석이군 35 00:04:01,388 --> 00:04:03,358 빨리도 함정에 걸렸군 36 00:04:04,810 --> 00:04:06,155 물분신술! 37 00:04:15,990 --> 00:04:17,036 사쿠라짱 38 00:04:24,878 --> 00:04:26,747 그림자분신술 39 00:04:36,937 --> 00:04:37,860 어리석기는 40 00:04:37,860 --> 00:04:41,808 이런 상황에서 그림자 분신술이 무슨 소용이냐 41 00:04:41,808 --> 00:04:46,376 물속에서는 우리의 물분신에 이길 수 없다 42 00:04:46,376 --> 00:04:49,465 만약 속이려고 했다고 쳐도 43 00:04:49,465 --> 00:04:52,632 본체는 보는 대로 내가 제압하고 있다 44 00:05:18,062 --> 00:05:19,314 뭘 할 생각이지? 45 00:05:41,410 --> 00:05:42,208 말도 안돼! 46 00:05:43,669 --> 00:05:44,543 굉장해 47 00:05:44,543 --> 00:05:45,842 이 물의 소용돌이.. 48 00:05:45,842 --> 00:05:47,530 차크라가 담겨져 있어 49 00:05:47,530 --> 00:05:49,050 나루토 녀석이군 50 00:05:55,389 --> 00:05:59,682 나선환의 수행 제1단계를 응용한 거라고! 51 00:06:06,342 --> 00:06:07,222 사쿠라짱 52 00:06:11,591 --> 00:06:12,694 사쿠라짱 53 00:06:12,694 --> 00:06:13,691 정신차려 54 00:06:25,955 --> 00:06:26,829 사쿠라짱 55 00:06:26,829 --> 00:06:28,283 정신차려 56 00:06:28,283 --> 00:06:29,914 힘내 사쿠라짱! 57 00:06:46,344 --> 00:06:47,524 사쿠라짱 58 00:06:47,524 --> 00:06:48,216 정신차려 59 00:06:48,216 --> 00:06:49,382 사쿠라짱 60 00:06:50,226 --> 00:06:51,230 이건.. 61 00:06:52,642 --> 00:06:53,847 그거밖에 없어 62 00:06:59,344 --> 00:07:00,418 사스케군? 63 00:07:01,728 --> 00:07:03,841 사스케군이라면 해줬으면 좋겠어 64 00:07:04,913 --> 00:07:06,365 인공호흡.. 65 00:07:11,670 --> 00:07:13,674 사..사쿠라짱 66 00:07:17,055 --> 00:07:19,312 뭐하는 거야 멍청아! 67 00:07:23,040 --> 00:07:24,200 사스케군 68 00:07:24,200 --> 00:07:26,085 놀고 있을 여유는 없다 69 00:07:26,085 --> 00:07:27,780 빨리 이다테와 합류 하지 않으면.. 70 00:07:29,272 --> 00:07:30,750 기다려 사스케군 71 00:07:35,237 --> 00:07:37,206 날 두고 가지 마라고.. 72 00:07:52,557 --> 00:07:57,539 슬슬 후쿠스케가 모도로키 신사에 도착할 즈음이군 73 00:08:01,877 --> 00:08:05,134 이제 너한테 승산은 없다 74 00:08:10,957 --> 00:08:15,143 너는 이제 달릴 수도 일어설 수도 없다 75 00:08:18,234 --> 00:08:21,475 그 고통이 전신에 퍼졌을 때 76 00:08:21,475 --> 00:08:24,594 넌 다른 편 골에 도착할거다 77 00:08:29,784 --> 00:08:32,121 저 세상이라는 골에 78 00:08:42,532 --> 00:08:46,898 그런 지저분한 나이프로 뭐하려고? 79 00:08:50,415 --> 00:08:51,563 만지지 마! 80 00:09:04,809 --> 00:09:08,723 아직 자신이 처한 상황을 모르나보군 81 00:09:10,513 --> 00:09:14,331 너는 단지 도망치기만 하면 된다 82 00:09:14,331 --> 00:09:17,469 자그마한 긍지를 가지는 것조차 용서할 수 없다 83 00:09:34,536 --> 00:09:35,593 두목님.. 84 00:09:40,603 --> 00:09:42,177 죄송합니다 85 00:09:42,177 --> 00:09:43,420 두목님 86 00:09:45,341 --> 00:09:47,388 두목님과의 약속을.. 87 00:09:49,747 --> 00:09:51,063 지키지 못했어요.. 88 00:09:53,999 --> 00:09:54,966 이다테! 89 00:10:07,602 --> 00:10:08,882 너 이새끼! 90 00:10:19,623 --> 00:10:20,853 엄청 심한 비군.. 91 00:10:21,757 --> 00:10:24,729 네가 비닌자의 대장이냐? 92 00:10:26,553 --> 00:10:29,823 역시 녀석들로는 무리였나보군 93 00:10:29,823 --> 00:10:34,486 같은 하급닌자라도 역시 나뭇잎 닌자다 94 00:10:35,898 --> 00:10:37,571 심해.. 95 00:10:38,679 --> 00:10:42,950 그러나 하급닌자로는 나한테는 역부족 아냐? 96 00:10:43,848 --> 00:10:44,881 시끄러 97 00:10:49,246 --> 00:10:50,143 위다! 98 00:11:05,267 --> 00:11:07,442 역시 이 정도냐? 99 00:11:07,442 --> 00:11:11,333 네 녀석은 이다테와 같은 방법으로 100 00:11:12,141 --> 00:11:13,676 저세상으로 보내주지 101 00:11:16,947 --> 00:11:19,089 쓸데없이 차크라를 쓸 거도 없지 102 00:11:21,960 --> 00:11:22,968 사쿠라짱 103 00:11:28,227 --> 00:11:29,369 이런 것쯤.. 104 00:11:29,772 --> 00:11:32,756 비 마을의 특제 독침이다 105 00:11:32,756 --> 00:11:34,934 어떠한 강인한 몸이라도 106 00:11:34,934 --> 00:11:36,986 몇 분만에 저세상으로 갈 수 있지 107 00:11:36,986 --> 00:11:39,178 얕보지 마라 이 자식! 108 00:11:43,975 --> 00:11:46,321 후쿠스케가 모도로키 신사에 도착한 건가 109 00:11:47,312 --> 00:11:48,676 공교롭지만 죽어라 110 00:11:49,134 --> 00:11:51,864 하급닌자 애송이들에게는 어울리는 죽음이다 111 00:12:00,789 --> 00:12:02,922 이번에도 와가라시 일가의 승리냐.. 112 00:12:02,922 --> 00:12:05,453 이 마을에는 신도 부처도 없냐 113 00:12:06,390 --> 00:12:09,388 지로쵸씨가 관리했을 때가 그립다.. 114 00:12:16,537 --> 00:12:18,432 아 다 젖었다.. 115 00:12:19,200 --> 00:12:20,727 역시 후쿠스케씨입니다 116 00:12:20,727 --> 00:12:22,527 이대로 골까지 달려서 117 00:12:22,527 --> 00:12:24,887 와가라시 두목님을 기쁘게 해드려라 118 00:12:25,532 --> 00:12:27,143 웃기지 마라 양아치야 119 00:12:27,437 --> 00:12:29,102 나를 누구라고 생각하는거냐 120 00:12:29,830 --> 00:12:30,607 뭐야? 121 00:12:30,607 --> 00:12:33,403 내 승리는 이미 정해졌다 122 00:12:33,403 --> 00:12:34,947 좀 쉬게 좀 둬라 123 00:12:34,947 --> 00:12:36,735 새끼가 잘난 척을! 124 00:12:36,735 --> 00:12:37,379 그만둬 125 00:12:37,379 --> 00:12:38,361 형 126 00:12:38,361 --> 00:12:40,771 레이스 중에 무슨 일이 있어봐 127 00:12:40,771 --> 00:12:43,868 두목님을 무슨 면목으로 뵐 거야 128 00:12:43,868 --> 00:12:47,681 두고보자 129 00:12:54,924 --> 00:12:56,061 제기랄 그 자식! 130 00:12:56,428 --> 00:12:57,948 나루토 사스케군 131 00:12:58,800 --> 00:13:00,159 이거를.. 132 00:13:00,417 --> 00:13:02,563 사쿠라 짱 그건? 133 00:13:04,837 --> 00:13:09,952 나뭇잎 마을에서 나올 때 츠나데님한테 받았어 134 00:13:10,357 --> 00:13:11,865 이걸 가져라가 135 00:13:11,865 --> 00:13:13,595 분명 도움이 될 거다 136 00:13:13,833 --> 00:13:15,760 츠나데 할머니한테? 137 00:13:20,142 --> 00:13:22,981 이걸로 금방 의식이 돌아올 거야 138 00:13:23,733 --> 00:13:26,261 사스케군도 나루토군도 이거 먹어 139 00:13:27,711 --> 00:13:29,746 그리고 여기에 있으면 몸이 차질 거야 140 00:13:30,714 --> 00:13:32,624 어딘가로 이동하지 않으면.. 141 00:13:36,575 --> 00:13:37,798 형 142 00:13:44,995 --> 00:13:46,134 봐줘 143 00:13:46,134 --> 00:13:48,820 나도 드디어 닌자가 됐어 144 00:13:48,820 --> 00:13:49,686 그러냐? 145 00:13:49,686 --> 00:13:52,534 역시 뭐든지 1위가 되지 않으면 안 되지~ 146 00:13:52,857 --> 00:13:55,018 앞으로 엄청나게 수행하고 147 00:13:55,018 --> 00:13:57,110 많은 임무를 해내고 148 00:13:57,110 --> 00:13:58,914 맹스피드로 중급닌자가 되주지~ 149 00:14:00,124 --> 00:14:01,506 그 다음은 상급닌자야 150 00:14:01,819 --> 00:14:04,737 나 형 처럼 될거야 151 00:14:04,737 --> 00:14:06,791 출세도 빠른(いだてん:발걸음이 빠르다) 이다테님이지~ 152 00:14:08,332 --> 00:14:08,857 형 153 00:14:12,895 --> 00:14:13,817 알겠니? 154 00:14:13,817 --> 00:14:15,689 이다테 155 00:14:15,999 --> 00:14:19,518 닌자 세계는 출세나 힘보다 156 00:14:19,518 --> 00:14:21,510 더 중요한 게 있다 157 00:14:21,510 --> 00:14:22,718 중요한 거? 158 00:14:23,463 --> 00:14:25,274 그런 것도 모르면서 159 00:14:25,274 --> 00:14:28,191 아직 그런 말을 하기엔 이르다 160 00:14:38,305 --> 00:14:39,395 정신이 들었구나 161 00:14:41,011 --> 00:14:42,393 괜찮아? 162 00:14:42,393 --> 00:14:43,212 녀석은. 163 00:14:43,212 --> 00:14:45,246 아오이는 어떻게 된거냐! 164 00:14:45,246 --> 00:14:46,556 사라졌다 165 00:14:46,556 --> 00:14:47,992 아오이라고 하는군 166 00:14:47,992 --> 00:14:49,666 그 비닌자 167 00:14:51,315 --> 00:14:52,619 이다테씨 168 00:14:52,619 --> 00:14:55,009 그 녀석 알아요? 169 00:14:56,024 --> 00:14:57,692 녀석은 170 00:14:57,692 --> 00:15:00,865 내가 나뭇잎에 있었을 때의 선생이다 171 00:15:00,865 --> 00:15:02,712 너 나뭇잎의? 172 00:15:03,199 --> 00:15:06,640 아오이는 나뭇잎마을을 배신하고 173 00:15:06,640 --> 00:15:08,874 비 마을의 상급닌자가 됐어 174 00:15:08,874 --> 00:15:11,145 도대체 무슨 소리야? 175 00:15:14,074 --> 00:15:15,591 아직 무리야 176 00:15:15,591 --> 00:15:16,926 좀 더 쉬어야 해 177 00:15:18,598 --> 00:15:19,699 그쪽 손은 괜찮아? 178 00:15:22,042 --> 00:15:25,136 그 손..계속 쥐고 있었어.. 179 00:15:30,726 --> 00:15:33,631 겨우 여기까지 왔는데 나란 놈은. 180 00:15:33,631 --> 00:15:36,040 포기하기에는 아직 일러! 181 00:15:36,040 --> 00:15:40,146 그러고도, 너 전 나뭇잎 닌자냐? 182 00:15:40,547 --> 00:15:42,045 잊었다 183 00:15:42,045 --> 00:15:43,620 나뭇잎 마을 같은 건 184 00:15:44,248 --> 00:15:46,390 마을을 버린 그 날부터.. 185 00:15:46,390 --> 00:15:48,104 마을을 버렸다고? 186 00:15:50,142 --> 00:15:51,364 나는 187 00:15:51,853 --> 00:15:54,906 중급닌자시험의 1차 시험에서 낙방해서 188 00:15:54,906 --> 00:15:56,739 침울해져 있었어 189 00:15:57,955 --> 00:15:59,964 아까웠다 이다테 190 00:16:04,185 --> 00:16:05,423 그렇게 실망하지 마라 191 00:16:06,060 --> 00:16:10,751 중급닌자가 되는건 중급닌사 시험 말고도 방법은 있다 192 00:16:10,751 --> 00:16:12,260 정말인가요? 193 00:16:13,507 --> 00:16:15,919 그래. 정말이지 말고 194 00:16:16,682 --> 00:16:19,082 내말대로 한다면 195 00:16:19,082 --> 00:16:19,980 네 196 00:16:28,099 --> 00:16:29,814 아오이 선생님 197 00:16:30,176 --> 00:16:31,854 이다테 198 00:16:31,854 --> 00:16:33,203 아오이 선생님 199 00:16:33,203 --> 00:16:35,520 말씀하신 대로 가져왔습니다 200 00:16:38,251 --> 00:16:39,291 음.. 201 00:16:39,291 --> 00:16:45,623 분명히 봉인권축과 2대호카게가 썼다고 전해지는 전설의 검 202 00:16:45,623 --> 00:16:47,700 뇌신의 검이다 203 00:16:47,700 --> 00:16:49,572 잘했다 이다테 204 00:16:49,572 --> 00:16:53,100 이걸로 저는 중급닌자가 될수 있군요! 205 00:16:53,100 --> 00:16:54,960 그래 될 수 있다 206 00:16:57,330 --> 00:17:02,057 비 마을에서 말이지 207 00:17:02,554 --> 00:17:05,485 너는 나와 함께 나뭇잎을 빠져나간다 208 00:17:05,839 --> 00:17:07,882 이걸 손에 들고 말이다 209 00:17:07,882 --> 00:17:08,855 그런.. 210 00:17:12,055 --> 00:17:13,368 당연하지 211 00:17:13,368 --> 00:17:15,649 마을의 보물을 훔쳤는데 212 00:17:15,649 --> 00:17:16,965 그냥 넘어갈 리가 없잖아? 213 00:17:17,376 --> 00:17:19,245 날 속인거냐! 214 00:17:19,245 --> 00:17:24,172 이 세상에서 살아남기 위해서는 결코 남을 믿어선 안된다 215 00:17:24,172 --> 00:17:25,844 잘 기억해둬라 216 00:17:28,070 --> 00:17:29,917 자 어쩔 거냐? 217 00:17:29,917 --> 00:17:31,496 이다테 218 00:17:31,496 --> 00:17:34,447 어쨌든 넌 이제 탈주닌자다 219 00:17:37,204 --> 00:17:38,124 뭐 좋지 220 00:17:38,124 --> 00:17:40,450 평생 감옥에서 살아라 221 00:17:44,946 --> 00:17:46,179 뭐 좋지 222 00:17:46,179 --> 00:17:48,644 평생 감옥에서 살아라 223 00:17:58,051 --> 00:18:01,918 그 후에 난 마을로 돌아가지 않았다 224 00:18:01,918 --> 00:18:05,579 난 무엇 하나 제대로 못하는 떨거지다 225 00:18:06,231 --> 00:18:08,711 그러나 지로쵸 두목님은 믿어주셨다 226 00:18:09,653 --> 00:18:11,780 여태까지 아무것도 하지 못한.. 227 00:18:11,780 --> 00:18:14,674 두목님에게 전혀 도움을 드리지 못한 나를.. 228 00:18:14,674 --> 00:18:16,415 두목님은 신뢰해주셨어 229 00:18:17,277 --> 00:18:19,583 그런데...나는.. 230 00:18:25,803 --> 00:18:26,744 이 녀석.. 231 00:18:27,967 --> 00:18:29,226 이 녀석.. 232 00:18:29,226 --> 00:18:31,301 옛날의 나와.. 233 00:18:33,064 --> 00:18:35,833 너 따위는 아무도 인정하지 않는다 234 00:18:35,833 --> 00:18:37,484 죽어라 나루토! 235 00:18:39,975 --> 00:18:40,440 나루토! 236 00:18:40,440 --> 00:18:41,372 엎드려! 237 00:18:46,601 --> 00:18:47,937 나는... 238 00:18:47,937 --> 00:18:50,400 정말로 틀려먹은 놈이야.. 239 00:18:51,609 --> 00:18:52,624 어째서 240 00:18:54,699 --> 00:18:55,917 똑같아서다 241 00:18:56,770 --> 00:18:59,591 옛날의 나하고 똑같애 242 00:18:59,591 --> 00:19:01,589 제자리를 맴돌기만 하고.. 243 00:19:02,298 --> 00:19:04,124 어중간하게 끝내고 말아 244 00:19:04,764 --> 00:19:06,981 아오이가 말했던 대로 나는.. 245 00:19:07,848 --> 00:19:09,215 살아갈 자격 같은 건.. 246 00:19:09,215 --> 00:19:10,196 등신아! 247 00:19:10,898 --> 00:19:14,770 그런 너를 믿어주는 사람이 한 명 있잖아 248 00:19:15,817 --> 00:19:17,056 그렇지? 249 00:19:17,056 --> 00:19:18,282 나루토 250 00:19:19,022 --> 00:19:21,039 쓸쓸했었지? 251 00:19:21,888 --> 00:19:23,409 괴로웠었지? 252 00:19:24,038 --> 00:19:26,620 한 명 있으면 충분하잖아! 253 00:19:30,717 --> 00:19:32,215 아직 레이스는 끝나지 않았어 254 00:19:32,715 --> 00:19:36,743 끝까지 해보지 않으면 모르잖아! 255 00:19:38,590 --> 00:19:39,454 하지만 256 00:19:40,503 --> 00:19:41,661 서라고! 257 00:19:41,661 --> 00:19:43,016 나루토 무리야 258 00:19:43,016 --> 00:19:44,438 아직 이다테씨의 몸은.. 259 00:19:44,438 --> 00:19:47,726 달리지 못한다면 내가 업고 달려주지! 260 00:19:49,618 --> 00:19:51,816 상대는 모도로키 신사에 도착했을거야... 261 00:19:52,604 --> 00:19:54,749 포기 하지마! 262 00:19:54,749 --> 00:19:55,817 나루토 263 00:19:56,499 --> 00:19:57,909 사스케군 264 00:19:58,615 --> 00:20:01,052 이번 건 나루토한테.. 265 00:20:01,052 --> 00:20:04,416 지로쵸 두목님이 기다리고 있잖아?! 266 00:20:04,416 --> 00:20:05,601 마음 단단히 먹어! 267 00:20:24,424 --> 00:20:25,110 두목님 268 00:20:25,110 --> 00:20:26,972 정말로 녀석은 도망친 게 아닙니까? 269 00:20:29,217 --> 00:20:30,049 온다 270 00:20:30,968 --> 00:20:32,796 난 이다테를 믿는다 271 00:20:41,473 --> 00:20:45,320 여기서 도망치면 넌 평생 꼬리 만 개새끼다 272 00:20:45,958 --> 00:20:49,151 너를 믿고 기다리고 있는 사람을 위해서 273 00:20:53,107 --> 00:20:55,505 여기서 제일 빠른 배다 274 00:20:55,505 --> 00:20:56,614 고마워 275 00:20:56,614 --> 00:20:58,390 뭐 좋은 게 좋은 거지 276 00:20:58,390 --> 00:21:02,311 나이프는 사람을 다치게 하기 위해서 있는 게 아니다 277 00:21:02,995 --> 00:21:05,358 진심을 보이라고! 278 00:21:07,042 --> 00:21:09,833 나루토 나를 데려가줘 279 00:21:12,481 --> 00:21:13,927 어! 맡겨둬! 280 00:22:48,380 --> 00:22:49,632 차회예고 281 00:22:50,824 --> 00:22:52,331 어이 이자식아! 282 00:22:52,331 --> 00:22:54,092 닥쳐, 잘난 척은! 283 00:22:54,092 --> 00:22:56,503 지가 뭘 잘났다고 아는 척하기는! 284 00:22:57,151 --> 00:22:59,137 이제 좀 닥치시지! 285 00:22:59,137 --> 00:23:00,708 어이 가자 이다테 286 00:23:00,708 --> 00:23:03,198 골에는 두목님이 기다리고 있잖아? 287 00:23:03,198 --> 00:23:06,284 이 녀석이 상급닌자든 뭐든 상관없어 288 00:23:06,284 --> 00:23:09,696 날려버리고 오기로라도 골해주지! 289 00:23:10,384 --> 00:23:11,273 다음회 290 00:23:11,273 --> 00:23:14,842 골 직전! 뇌명이 울려퍼지는 대격투 19521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.