All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 103

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,873 --> 00:00:10,376 We are Fighting Dreamers 2 00:00:10,376 --> 00:00:12,378 高みを目指して 높은 곳을 향해서 3 00:00:12,378 --> 00:00:13,980 Fighting Dreamers 4 00:00:13,980 --> 00:00:15,881 なりふり構わず 외모에 상관없이 5 00:00:15,881 --> 00:00:17,517 Fighting Dreamers 6 00:00:17,517 --> 00:00:19,452 信じるがままに 믿는 그대로 7 00:00:19,452 --> 00:00:21,821 Oli Oli Oli Oh~! 8 00:00:21,821 --> 00:00:23,122 Just go my way! 9 00:00:23,122 --> 00:00:25,024 Right here Right now (Bang!) 10 00:00:25,024 --> 00:00:26,792 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ-! 날려버려 총알처럼 ! 11 00:00:26,792 --> 00:00:28,811 Right here Right now (Burn!) 12 00:00:28,811 --> 00:00:30,429 『GO ! ! !』: FLOW 13 00:00:30,429 --> 00:00:33,933 險しい修羅の道の中 험난한 아수라장 안에서 14 00:00:33,933 --> 00:00:37,536 他人の地圖を廣げて何處へ行く? 타인의 지도를 펼쳐놓고 어디로 가나? 15 00:00:37,536 --> 00:00:40,940 極彩色のカラスが 새까만 까마귀가 16 00:00:40,940 --> 00:00:44,677 それを奪い取って破り捨てた 그것을 빼앗아 찢어 버렸네 17 00:00:44,677 --> 00:00:48,180 さぁ心の目 見開いて 이제 마음의 눈을 뜨고 18 00:00:48,180 --> 00:00:51,851 しかと今を見極めろ! (Yeah!) 확실히 지금을 확인해라!(Yeah!) 19 00:00:51,851 --> 00:00:55,488 失うモノなんてないさ 잃어버릴 것은 아무것도 없어 20 00:00:55,488 --> 00:00:58,157 いざ參ろう! 자 가자 ! 21 00:00:58,157 --> 00:01:00,626 We are Fighting Dreamers 22 00:01:00,626 --> 00:01:02,628 高みを目指して 높은 곳을 향해서 23 00:01:02,628 --> 00:01:04,163 Fighting Dreamers 24 00:01:04,163 --> 00:01:06,132 なりふり構わず 외모에 상관없이 25 00:01:06,132 --> 00:01:07,833 Fighting Dreamers 26 00:01:07,833 --> 00:01:09,735 信じるがままに 믿는 그대로 27 00:01:09,735 --> 00:01:11,854 Oli Oli Oli Oh~! 28 00:01:11,854 --> 00:01:13,339 Just go my way! 29 00:01:13,339 --> 00:01:15,141 Right here Right now (Bang!) 30 00:01:15,141 --> 00:01:16,842 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ-! 날려버려 총알처럼 ! 31 00:01:16,842 --> 00:01:18,644 Right here Right now (Burn!) 32 00:01:18,644 --> 00:01:19,645 ぶった斬ってくぜ 마구 베어버리자 33 00:01:19,645 --> 00:01:20,446 Get the fire! 34 00:01:20,446 --> 00:01:22,148 Right here Right now (Bang!) 35 00:01:22,148 --> 00:01:23,950 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ-! 날려버려 총알처럼 ! 36 00:01:23,950 --> 00:01:25,785 Right here Right now (Burn!) 37 00:01:25,785 --> 00:01:26,819 ぶった斬ってくぜ 마구 베어버리자 38 00:01:26,819 --> 00:01:28,933 Get the fire! 39 00:01:50,845 --> 00:01:52,296 어떡하시겠습니까? 40 00:01:52,296 --> 00:01:53,992 아오이 님 41 00:01:53,992 --> 00:01:57,181 난 후쿠스케와 같이 가겠다 42 00:01:57,181 --> 00:01:59,000 너희는 이다테를 쫓아라 43 00:01:59,000 --> 00:02:00,321 네 44 00:02:02,110 --> 00:02:03,720 어이 이다테! 45 00:02:03,720 --> 00:02:05,488 바다는 저쪽이라고 46 00:02:05,488 --> 00:02:07,174 어디가는거냐고! 47 00:02:07,174 --> 00:02:08,826 돌아와! 48 00:02:08,826 --> 00:02:11,319 흥, 누가 돌아갈 것 같냐! 49 00:02:20,749 --> 00:02:21,853 가자 50 00:02:21,853 --> 00:02:22,827 네 51 00:02:26,679 --> 00:02:28,120 무슨 속셈이지.. 52 00:02:28,120 --> 00:02:29,368 저 애송이는 53 00:02:29,859 --> 00:02:32,853 아무래도 도망친 모양이군요 54 00:02:33,251 --> 00:02:35,899 이다테는 옛날부터 그런 녀석입니다 55 00:02:36,251 --> 00:02:37,556 아는 사이냐? 56 00:02:37,556 --> 00:02:38,432 네 57 00:02:38,432 --> 00:02:39,580 뭐... 58 00:02:46,635 --> 00:02:51,597 제103화 나루토 격침!? 음모가 소용돌이치는 대해원 59 00:02:55,345 --> 00:02:56,556 역시 도망쳐버렸어.. 60 00:02:56,556 --> 00:02:58,018 이다테 자식 61 00:02:58,018 --> 00:02:59,851 지금까지의 녀석을 봤다면 62 00:02:59,851 --> 00:03:01,948 이렇게 될 건 알고 있었잖아 63 00:03:01,948 --> 00:03:05,045 녀석한테 달리게 한 자체가 잘못이었던 거야 64 00:03:05,045 --> 00:03:06,366 바보같은 자식들! 65 00:03:06,366 --> 00:03:08,476 이다테는 그런 녀석이 아니다 66 00:03:08,476 --> 00:03:09,893 두목님/두목님 67 00:03:09,893 --> 00:03:12,655 난 이다테를 믿는다 68 00:03:12,655 --> 00:03:15,797 분명 뭔가 생각이 있는거야 69 00:03:16,523 --> 00:03:18,462 지로쵸 70 00:03:18,462 --> 00:03:20,255 고카로.. 71 00:03:20,255 --> 00:03:23,740 마무리는 어떻게 지을 건가 72 00:03:26,058 --> 00:03:30,472 전통있는 이 대축제를 엉망으로 만들다니 73 00:03:30,472 --> 00:03:33,182 게다가 영주님의 어전이다 74 00:03:33,182 --> 00:03:34,585 고카로님 75 00:03:34,585 --> 00:03:37,259 레이스는 이제 막 시작했을 뿐입니다 76 00:03:37,259 --> 00:03:40,650 부디 마지막까지 지켜봐주십쇼 77 00:03:45,827 --> 00:03:48,784 그렇게까지 말하면 어떻게 되든 78 00:03:49,085 --> 00:03:50,483 이겨봐라 79 00:03:51,524 --> 00:03:53,842 만약 지면 80 00:03:56,120 --> 00:04:00,033 너희 일가를 부수겠다 81 00:04:00,033 --> 00:04:01,153 좋습니다 82 00:04:01,153 --> 00:04:02,906 저도 남자입니다 83 00:04:02,906 --> 00:04:04,852 만약 이다테가 지면 84 00:04:04,852 --> 00:04:07,471 마음대로 하셔도 좋습니다 85 00:04:11,204 --> 00:04:13,649 역시 와사비의 지로쵸 86 00:04:13,649 --> 00:04:15,249 멋진 각오다 87 00:04:15,249 --> 00:04:17,609 기대는 배신하지 말아줘라 88 00:04:21,074 --> 00:04:23,660 부탁이다 이다테.. 89 00:04:33,944 --> 00:04:35,101 돈 내놔! 90 00:04:42,874 --> 00:04:44,570 얌전히 굴어! 91 00:04:44,955 --> 00:04:46,797 가난뱅이 날치기냐 92 00:04:47,974 --> 00:04:49,297 시끄러 93 00:04:53,003 --> 00:04:55,378 꼬마가 어느 틈에! 94 00:04:58,763 --> 00:05:01,570 저런 걸로는 사과껍질도 못까겠지 95 00:05:08,664 --> 00:05:09,815 주겠다 96 00:05:10,695 --> 00:05:14,680 하모노라는 건 사람을 다치게 하기 위해서 존재하는 게 아니다 97 00:05:19,046 --> 00:05:19,698 너.. 98 00:05:19,698 --> 00:05:21,448 갈 곳 없냐? 99 00:05:23,828 --> 00:05:28,058 난 데가라시항의 와사비의 지로쵸라는 자다 100 00:05:28,058 --> 00:05:29,665 와사비.. 101 00:05:29,665 --> 00:05:31,054 지로쵸? 102 00:05:31,054 --> 00:05:34,466 어떠냐 우리 집에 올래? 103 00:05:35,973 --> 00:05:37,790 난..당신한테.. 104 00:05:38,223 --> 00:05:39,764 죽을 것 같이 배가 고프면 105 00:05:39,764 --> 00:05:42,442 누구든지 잘못을 한다 106 00:05:42,442 --> 00:05:43,993 신경쓰지 않는다 107 00:05:47,929 --> 00:05:48,635 저기.. 108 00:05:48,635 --> 00:05:51,522 그건 너한테 준거다 109 00:05:51,522 --> 00:05:52,684 넣어둬라 110 00:05:53,389 --> 00:05:57,434 이제 날치기 같은 허튼 짓은 하지 마라 111 00:06:01,134 --> 00:06:02,284 아저씨 112 00:06:03,036 --> 00:06:04,044 부탁이야 113 00:06:04,044 --> 00:06:05,718 날 부하로 삼아줘! 114 00:06:05,927 --> 00:06:06,613 아니 115 00:06:06,613 --> 00:06:07,352 삼아주십시오! 116 00:06:07,352 --> 00:06:08,625 두목님 117 00:06:10,412 --> 00:06:11,319 이름은? 118 00:06:11,319 --> 00:06:12,183 이다테 119 00:06:12,183 --> 00:06:13,819 모리노 이다테라고 합니다 120 00:06:20,518 --> 00:06:22,563 갈까? 이다테 121 00:06:24,691 --> 00:06:26,312 맡겨주세요 두목님 122 00:06:26,312 --> 00:06:28,202 난 반드시 이겨 보일 겁니다! 123 00:06:34,633 --> 00:06:36,280 이제 조금만 있으면 따라잡는다! 124 00:06:36,566 --> 00:06:38,152 하지만 이제 무리야 125 00:06:38,152 --> 00:06:40,488 이렇게 항구에서 멀어지니 이길 리가 없어 126 00:06:40,817 --> 00:06:45,032 아니 저 녀석은 처음부터 이쪽으로 갈 생각이었을지도 몰라 127 00:07:00,833 --> 00:07:01,859 럭키~ 128 00:07:03,190 --> 00:07:05,647 이걸로 발목을 붙잡을수 있겠군 129 00:07:09,630 --> 00:07:11,933 그건 그렇고 설마 130 00:07:11,933 --> 00:07:15,040 녀석들이 호위로 붙어있을 줄은 131 00:07:15,040 --> 00:07:17,094 더블 럭키~ 132 00:07:17,094 --> 00:07:19,376 이걸로 중급닌자 시험때의.. 133 00:07:22,290 --> 00:07:24,007 빚을 갚을 수 있어 134 00:07:26,446 --> 00:07:28,367 너희는 먼저 가있어 135 00:07:28,367 --> 00:07:30,834 내가 발목을 붙잡겠다 136 00:07:34,205 --> 00:07:36,046 드디어 따라잡았다! 137 00:07:36,046 --> 00:07:37,894 기다려 138 00:07:37,894 --> 00:07:38,711 참나.. 139 00:07:38,711 --> 00:07:40,663 왜 일로 온거야 140 00:07:40,663 --> 00:07:41,625 시끄러 141 00:07:41,625 --> 00:07:43,173 너따위가! 142 00:07:43,173 --> 00:07:45,131 뭐야 그 말투는! 143 00:07:45,131 --> 00:07:46,729 시끄럽다고! 144 00:07:51,005 --> 00:07:52,414 위험해! 145 00:07:52,414 --> 00:07:54,479 저 녀석들 눈치 못챈 거야? 146 00:07:54,479 --> 00:07:55,607 환술을? 147 00:07:55,607 --> 00:07:57,578 그러니까 기다리라고! 148 00:07:59,829 --> 00:08:01,310 여긴 아까.... 149 00:08:01,310 --> 00:08:04,431 쳇..환술에 걸린 모양이군 150 00:08:05,872 --> 00:08:06,894 뭐라고 151 00:08:06,894 --> 00:08:08,208 그렇다면.. 152 00:08:09,914 --> 00:08:12,088 해제! 153 00:08:16,081 --> 00:08:17,220 거기냐! 154 00:08:18,546 --> 00:08:19,968 그쪽으로 가면 안돼! 155 00:08:24,309 --> 00:08:25,815 어떻게 된거야! 156 00:08:30,887 --> 00:08:32,385 빠져나왔다 157 00:08:39,667 --> 00:08:41,104 가만 있어 158 00:08:41,104 --> 00:08:43,329 지금 끌어올려줄게 159 00:08:43,752 --> 00:08:45,701 위험할 뻔했어 160 00:08:45,701 --> 00:08:48,871 환술을 이중으로 걸어놨을 줄은.. 161 00:08:49,415 --> 00:08:50,785 정말 버거운 짓을 하는군 162 00:08:51,258 --> 00:08:52,629 이 얼빠진 자식이! 163 00:08:52,629 --> 00:08:54,909 너 때문에 이렇게 된 거라고 164 00:08:54,909 --> 00:08:56,931 뭐라고?! 이 자식이! 165 00:08:56,931 --> 00:08:58,668 그만둬. 그만두라니까! 166 00:09:00,276 --> 00:09:02,217 내 닌자도구가! 167 00:09:07,680 --> 00:09:09,405 쓸데없는 짓을 하다니 168 00:09:09,405 --> 00:09:10,829 쓸데없는 짓이라니 169 00:09:10,829 --> 00:09:13,874 구해줬는데 고맙다는 한 마디도 안 하냐고! 170 00:09:13,874 --> 00:09:16,735 네놈들은 임무 때문에 구해준 거잖아! 171 00:09:16,735 --> 00:09:18,766 고맙다고 할말 필요는 없어! 172 00:09:18,766 --> 00:09:20,076 뭐라고?! 173 00:09:20,076 --> 00:09:21,769 그만둬 나루토 174 00:09:21,769 --> 00:09:23,655 녀석이 말하는 대로다 175 00:09:23,655 --> 00:09:28,962 그러나 너도 죽고 싶지 않으면 우리한테 떨어지지 말아 176 00:09:29,563 --> 00:09:31,663 어이 너 어디가는거야 177 00:09:31,663 --> 00:09:34,269 데가라시 항에 안 돌아가는 거야? 178 00:09:34,269 --> 00:09:37,581 멍청아. 이대로 북쪽으로 향하는거다 179 00:09:37,581 --> 00:09:38,349 북쪽? 180 00:09:38,349 --> 00:09:41,434 혹시 그쪽이 빠른거야 181 00:09:41,434 --> 00:09:42,743 뭐 그럭저럭.. 182 00:09:42,743 --> 00:09:44,126 헥~ 어떨까나. 183 00:09:44,126 --> 00:09:47,011 이 녀석은 못 믿겠다고 184 00:09:47,011 --> 00:09:49,170 그러니까 닌자는 글러먹었지 185 00:09:50,228 --> 00:09:56,065 요즘 시기에 바다는 강한 계절풍이 분다 186 00:09:56,065 --> 00:09:59,294 스타트때 구름의 움직임을 보고 눈치챘어 187 00:10:00,731 --> 00:10:03,024 그 바람이 올 거라고 188 00:10:03,024 --> 00:10:08,329 게다가 북쪽 항구에는 곧장 나기섬으로 향하는 해류가 있어 189 00:10:08,329 --> 00:10:10,597 네놈들하고는 여기가 다르다고! 190 00:10:10,597 --> 00:10:12,457 여기가! 191 00:10:20,332 --> 00:10:21,935 좀 거칠군요 192 00:10:30,470 --> 00:10:32,610 어이 무모한 짓 하지 마 193 00:10:32,610 --> 00:10:34,011 좀 더 남쪽을 향해 전진해! 194 00:10:34,332 --> 00:10:36,517 상당히 시간이 들지만... 195 00:10:36,517 --> 00:10:40,144 여기서 빠져나가면 내 주행에 당해낼 녀석은 없어 196 00:10:40,144 --> 00:10:42,269 이미 승패는 정해져 있다고! 197 00:10:42,269 --> 00:10:43,645 알겠습니다 198 00:10:49,389 --> 00:10:50,924 바람에서 짠 냄새가 풍겨오고 있어 199 00:10:53,730 --> 00:10:54,653 바다야 200 00:11:01,471 --> 00:11:03,614 저기에 보이는건? 201 00:11:03,614 --> 00:11:07,544 중간지점인 모도로키 신사가 있는 나기 섬이다 202 00:11:13,487 --> 00:11:16,690 앞으로 1시간만 있으면 저쪽에 도착할 거야 203 00:11:16,690 --> 00:11:17,849 잠깐 기다려 204 00:11:21,400 --> 00:11:22,006 할아버지 205 00:11:22,006 --> 00:11:22,982 왔어 206 00:11:22,982 --> 00:11:25,354 와사비 일가의 이다테야 207 00:11:25,354 --> 00:11:27,518 오 기다렸다 208 00:11:27,518 --> 00:11:29,311 역시 생각한 대로였어 209 00:11:30,101 --> 00:11:31,857 배를 빌려가게 됐어 210 00:11:32,238 --> 00:11:33,190 그러냐 211 00:11:33,190 --> 00:11:35,211 준비해뒀다 212 00:11:35,211 --> 00:11:36,954 저 배를 사용해라 213 00:11:39,933 --> 00:11:42,275 여기서 제일 빠른 배다 214 00:11:42,275 --> 00:11:43,525 고마워 215 00:11:43,525 --> 00:11:45,184 좋은 게 좋은 거지 뭐 216 00:11:45,184 --> 00:11:48,080 지로쵸 두목한테는 신세를 졌지 217 00:11:48,080 --> 00:11:50,994 그러니까 와가라시한테 지지 마라 218 00:11:51,398 --> 00:11:55,009 녀석들 하는 짓에는 정말 곤란했었어 219 00:11:55,009 --> 00:11:56,527 맡겨둬 220 00:11:56,527 --> 00:12:00,926 누가 뭐래도 와사비 일가 제일의 부하인 이다테님이야! 221 00:12:00,926 --> 00:12:04,660 큰 배에 탄 셈 치고 맡겨둬! 222 00:12:05,036 --> 00:12:06,233 잘도 떠드네.. 223 00:12:27,439 --> 00:12:30,073 슬슬 나기섬의 항구가 보일거야 224 00:12:30,992 --> 00:12:33,521 후쿠스케보다 먼저 도착하면 좋겠는데 225 00:12:42,159 --> 00:12:43,340 있잖아 나루토 226 00:12:43,340 --> 00:12:44,535 어떻게 생각해 227 00:12:44,535 --> 00:12:46,448 에? 뭐가? 228 00:12:46,448 --> 00:12:48,157 저 이다테씨 말야 229 00:12:48,696 --> 00:12:51,135 분명히 보통 사람이 아냐 230 00:12:55,153 --> 00:12:58,220 그 빠른 달리기는 보통이 아냐 231 00:12:58,220 --> 00:13:02,115 뭔가 특별한 훈련이라도 받았을지도 232 00:13:02,115 --> 00:13:04,002 그건 어떤건데? 233 00:13:04,002 --> 00:13:07,276 예를 들면 어딘가의 마을에 있었다거나 234 00:13:09,369 --> 00:13:12,227 저런 바보는 닌자 못해먹는다고 235 00:13:12,227 --> 00:13:13,581 무슨 소리야! 236 00:13:13,581 --> 00:13:17,027 너도 만만치 않은 왕바보잖아! 237 00:13:17,027 --> 00:13:18,704 하지만 말야 하지만 말야 238 00:13:18,704 --> 00:13:22,135 나는 중급닌자 시험 본선에 남았다고? 239 00:13:22,694 --> 00:13:25,367 네가 중급닌자 시험 본선에? 240 00:13:25,367 --> 00:13:26,483 그래그래 241 00:13:26,483 --> 00:13:28,018 도중에 방해만 들어오지 않았으면 242 00:13:28,018 --> 00:13:31,749 난 토너먼트에서 우승해서 중급닌자가 되었을거야! 243 00:13:34,481 --> 00:13:37,481 꽤나 물러터진 시험관을 만났나보지 244 00:13:39,047 --> 00:13:40,111 정말.. 245 00:13:40,111 --> 00:13:41,837 중급닌자의 레벨도 내려갔.. 246 00:13:43,507 --> 00:13:46,992 이다테 씨,너...역시.. 247 00:13:48,382 --> 00:13:52,101 생각났다. 모리노 이다테 248 00:13:52,101 --> 00:13:53,085 모리노? 249 00:13:53,085 --> 00:13:54,142 그렇구나 250 00:13:54,142 --> 00:13:56,853 분명 1차 시험의 시험관이 251 00:13:56,853 --> 00:14:00,377 닥쳐라! 햇병아리 들이! 252 00:14:03,113 --> 00:14:04,444 기다렸구나 253 00:14:04,444 --> 00:14:07,398 중급닌자 선발 제 1시험 254 00:14:07,398 --> 00:14:11,498 시험관인 모리노 이비키다 255 00:14:11,498 --> 00:14:13,711 모리노 이비키 256 00:14:13,711 --> 00:14:15,710 뭐라고?! 257 00:14:16,137 --> 00:14:17,479 이비키 형이 살아있어? 258 00:14:19,211 --> 00:14:21,287 그거야 살아있는게 당연하지! 259 00:14:21,287 --> 00:14:22,531 그 녀석도 말야 260 00:14:22,531 --> 00:14:24,785 시험에 이상한 문제만 내고 말야 261 00:14:24,785 --> 00:14:25,560 정말이냐 262 00:14:25,560 --> 00:14:27,320 정말로 살아있는거야?! 263 00:14:29,368 --> 00:14:31,239 뭐냐고 264 00:14:31,239 --> 00:14:32,384 잠복이다 265 00:14:40,437 --> 00:14:41,775 어떠냐 266 00:14:41,775 --> 00:14:44,340 보고 있는 대로 바로 앞이야 267 00:14:44,340 --> 00:14:46,788 그럼 작전개시다 268 00:15:03,693 --> 00:15:06,085 나랑 나루토는 녀석들을 쫓아낸다 269 00:15:06,085 --> 00:15:08,312 사쿠라는 이다테를 부탁한다 270 00:15:08,312 --> 00:15:09,787 도망치는 편이 좋지 않아? 271 00:15:09,787 --> 00:15:11,160 이미 늦었어! 272 00:15:17,265 --> 00:15:18,500 내가 엄호하겠다 273 00:15:18,500 --> 00:15:20,049 로프를 풀어 274 00:15:20,049 --> 00:15:21,278 알았어 275 00:15:21,621 --> 00:15:23,150 젠장. 자를수밖에 없어 276 00:15:29,520 --> 00:15:30,434 앗차! 277 00:15:30,434 --> 00:15:31,651 그때 전부.. 278 00:15:32,390 --> 00:15:34,815 어이.그거 빌려줘 279 00:15:34,815 --> 00:15:35,402 뭐라고? 280 00:15:35,402 --> 00:15:38,012 됐으니까 빨리 빌려줘 281 00:15:38,012 --> 00:15:39,247 멍청한 자식아 282 00:15:39,247 --> 00:15:41,536 이건 목숨보다 소중한거다 283 00:15:41,536 --> 00:15:43,229 누가 너따위한테 284 00:15:43,229 --> 00:15:46,838 지금은 그런 소리 할때가 아니잖아! 285 00:15:46,838 --> 00:15:48,631 멍청아 그만둬! 286 00:15:49,596 --> 00:15:51,543 빨리해 멍텅구리야! 287 00:15:57,264 --> 00:15:58,859 대단한거 아니라고! 288 00:16:02,185 --> 00:16:03,049 사쿠라짱 289 00:16:03,049 --> 00:16:05,046 이 녀석들 분신이라고! 290 00:16:05,046 --> 00:16:07,626 본체에서밖에 공격해오지 않으니까 291 00:16:07,626 --> 00:16:09,636 괜찮아 292 00:16:10,653 --> 00:16:11,996 사륜안 293 00:16:16,084 --> 00:16:17,309 사쿠라, 나루토 294 00:16:17,309 --> 00:16:19,724 분신 안에 본체가 숨어있어 295 00:16:19,724 --> 00:16:21,169 조심해 296 00:16:21,169 --> 00:16:23,385 사스케군 지시해! 297 00:16:23,385 --> 00:16:25,526 이다테씨는 나한테서 떨어지지 마 298 00:16:25,526 --> 00:16:28,583 흥 누가 닌자 손을 빌릴 것 같냐 299 00:16:28,583 --> 00:16:31,756 이런 상황에서 아직도 그딴 소리를 하는거냐! 300 00:16:31,756 --> 00:16:33,137 나루토 뒤다! 301 00:16:36,955 --> 00:16:38,032 나루토! 302 00:16:41,405 --> 00:16:42,448 분신? 303 00:16:42,448 --> 00:16:43,472 앗차 304 00:16:43,472 --> 00:16:46,016 분신에는 분신이라고! 305 00:16:49,878 --> 00:16:51,189 도망쳐버렸군 306 00:16:51,189 --> 00:16:52,807 나이스 나루토! 307 00:16:52,807 --> 00:16:56,172 저 그림자분신을 쓰는 자식이 거슬리는군 308 00:16:56,172 --> 00:16:56,583 다음 수다 309 00:16:56,583 --> 00:16:58,313 카가미 310 00:16:58,313 --> 00:17:01,249 녀석들 전부 몰살시킨다! 311 00:17:02,891 --> 00:17:05,194 수둔:폭풍우술 312 00:17:07,580 --> 00:17:08,489 사스케 313 00:17:08,489 --> 00:17:10,487 녀석들이 물분신으로 바꿨어 314 00:17:12,023 --> 00:17:13,361 알고 있어 315 00:17:19,135 --> 00:17:20,866 비? 316 00:17:22,181 --> 00:17:23,092 아냐 317 00:17:23,092 --> 00:17:24,722 기름이야 318 00:17:25,247 --> 00:17:26,307 귀찮군 319 00:17:26,307 --> 00:17:28,250 이런 녀석들을 한번에 320 00:17:28,250 --> 00:17:30,065 저건 분명히.. '라'의 인 321 00:17:30,065 --> 00:17:31,522 안돼 사스케군! 322 00:17:35,215 --> 00:17:36,433 앗차 323 00:17:36,433 --> 00:17:38,507 쳇...언럭키 324 00:17:40,988 --> 00:17:42,497 그렇지도 않지 325 00:17:45,311 --> 00:17:46,713 불화살?! 326 00:18:05,893 --> 00:18:06,930 형 327 00:18:07,547 --> 00:18:08,460 가라 328 00:18:08,460 --> 00:18:10,511 네가 있으면 방해된다! 329 00:18:12,169 --> 00:18:13,160 형! 330 00:18:15,175 --> 00:18:16,221 이다테씨 331 00:18:17,730 --> 00:18:18,656 아무것도 아냐 332 00:18:19,064 --> 00:18:20,731 사스케군 어떡해 333 00:18:20,731 --> 00:18:22,793 이렇게 불이 강하니.. 334 00:18:25,289 --> 00:18:26,955 바다에 뛰어들 수밖에 없어 335 00:18:27,315 --> 00:18:30,148 여기에서라면 나기섬의 항구까지 헤엄쳐갈 수 있어 336 00:18:30,148 --> 00:18:31,086 그렇구나 337 00:18:31,086 --> 00:18:32,098 그럴 수밖에 338 00:18:32,098 --> 00:18:32,810 이다테씨 339 00:18:32,810 --> 00:18:34,115 수영할 수 있어? 340 00:18:39,788 --> 00:18:40,706 빨리 341 00:18:40,706 --> 00:18:42,917 엄호할 테니까 먼저 가 342 00:18:42,917 --> 00:18:46,744 이 정도 연기라면 들키지 않고 도망칠 수 있을 테니까 343 00:18:47,452 --> 00:18:48,434 이다테씨 344 00:18:48,434 --> 00:18:50,496 웃기지 마! 345 00:18:50,496 --> 00:18:54,442 그런 소리 하면서 너희 나를 미끼로 쓸 생각이지 346 00:18:54,442 --> 00:18:55,969 무슨 소리 하는 거야 347 00:18:55,969 --> 00:18:59,191 적의 눈을 나에게 집중 시킬 생각이지! 348 00:18:59,191 --> 00:19:00,545 바보같은 소리 마! 349 00:19:00,545 --> 00:19:01,304 싫다! 350 00:19:01,304 --> 00:19:03,004 닌자는 믿지 못해! 351 00:19:03,004 --> 00:19:04,371 뭐하는거야 가! 352 00:19:04,371 --> 00:19:06,547 네가 있으면 방해된다고! 353 00:19:10,765 --> 00:19:11,823 가라 354 00:19:11,823 --> 00:19:13,824 네가 있으면 방해된다! 355 00:19:15,198 --> 00:19:16,868 빨리 가라고! 356 00:19:16,868 --> 00:19:19,964 미끼라니..그렇지 않아! 357 00:19:22,354 --> 00:19:23,574 안돼.. 358 00:19:30,321 --> 00:19:31,810 제기랄! 359 00:19:34,914 --> 00:19:35,688 이다테씨 360 00:19:35,688 --> 00:19:36,796 숙여! 361 00:19:45,524 --> 00:19:47,102 믿어줘 이다테씨 362 00:19:47,102 --> 00:19:48,827 반드시 지킬 테니까 363 00:19:52,615 --> 00:19:53,791 위험해! 364 00:19:57,698 --> 00:19:58,731 사쿠라짱! 365 00:19:59,904 --> 00:20:01,201 사쿠라씨 366 00:20:01,201 --> 00:20:03,335 먼저 가 367 00:20:03,335 --> 00:20:06,186 우리도 금방 갈 테니까 368 00:20:14,001 --> 00:20:16,497 자 그럼 철수 할까 369 00:20:17,502 --> 00:20:18,852 철수? 370 00:20:19,250 --> 00:20:22,753 아직 제일 즐거운 게 남아있어 371 00:20:25,981 --> 00:20:28,264 의외로 끈질기군 372 00:20:29,414 --> 00:20:31,864 하지만 놓치지 않는다 373 00:20:50,612 --> 00:20:52,157 여기까지 왔으니... 374 00:21:01,668 --> 00:21:03,009 오랜만이구나 375 00:21:03,009 --> 00:21:04,843 이다테 376 00:21:04,843 --> 00:21:06,075 너는! 377 00:21:07,824 --> 00:21:11,610 사람을 믿으면 안된다고 그렇게나 가르쳐줬는데 378 00:21:13,988 --> 00:21:16,268 바보같은 놈이다 너는! 379 00:21:19,336 --> 00:21:21,365 I believe your promise. 전 당신의 약속을 믿어요. 380 00:21:21,365 --> 00:21:23,323 It's too hard to keep me. 저와 함께하는 게 어렵더라하더라도.. 381 00:21:23,323 --> 00:21:26,070 (girl wish) Always I feel it, 전 항상 느껴요. 382 00:21:26,070 --> 00:21:28,654 the precious time with you 당신과 함께한 소중한 시간을.. 383 00:21:28,822 --> 00:21:33,248 立ち止まった肩に 멈춰선 어깨에 384 00:21:33,647 --> 00:21:38,309 明日へ向かう風を感じてた 내일로 향하는 바람이 느껴졌다... 385 00:21:38,309 --> 00:21:43,539 街のあかり星屑みたいに 길을 비추는 작은 별같이 386 00:21:44,155 --> 00:21:48,495 二人包むけど 우릴 감싸지만.. 387 00:21:48,887 --> 00:21:57,827 「それぞれに違う輝きがある」と "별들이 모두 빛나는 게 달라"라며 388 00:21:58,302 --> 00:22:06,687 笑う君が 一番眩しく見えるよ 웃는 당신이 가장 빛나 보여요. 389 00:22:07,536 --> 00:22:11,755 夢は流星のように 꿈은 유성처럼 390 00:22:11,755 --> 00:22:18,090 雨上がりの虹のように 비온 뒤의 무지개처럼 391 00:22:18,090 --> 00:22:26,384 この心に光を連れてくる 이 마음에 빛을 데리고 와요. 392 00:22:26,384 --> 00:22:30,748 迷いつづけることが 계속 방황하는 것이 393 00:22:30,748 --> 00:22:37,020 ひとつの答えになるよ 하나의 답이 될 수도 있어요. 394 00:22:37,020 --> 00:22:45,610 ごまかしたりしないと誓おうよ 얼버무리는 것 같은 것 하지 말고 맹세해요 26962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.