All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 103
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,873 --> 00:00:10,376
We are Fighting Dreamers
2
00:00:10,376 --> 00:00:12,378
高みを目指して
높은 곳을 향해서
3
00:00:12,378 --> 00:00:13,980
Fighting Dreamers
4
00:00:13,980 --> 00:00:15,881
なりふり構わず
외모에 상관없이
5
00:00:15,881 --> 00:00:17,517
Fighting Dreamers
6
00:00:17,517 --> 00:00:19,452
信じるがままに
믿는 그대로
7
00:00:19,452 --> 00:00:21,821
Oli Oli Oli Oh~!
8
00:00:21,821 --> 00:00:23,122
Just go my way!
9
00:00:23,122 --> 00:00:25,024
Right here Right now (Bang!)
10
00:00:25,024 --> 00:00:26,792
ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ-!
날려버려 총알처럼 !
11
00:00:26,792 --> 00:00:28,811
Right here Right now (Burn!)
12
00:00:28,811 --> 00:00:30,429
『GO ! ! !』: FLOW
13
00:00:30,429 --> 00:00:33,933
險しい修羅の道の中
험난한 아수라장 안에서
14
00:00:33,933 --> 00:00:37,536
他人の地圖を廣げて何處へ行く?
타인의 지도를 펼쳐놓고 어디로 가나?
15
00:00:37,536 --> 00:00:40,940
極彩色のカラスが
새까만 까마귀가
16
00:00:40,940 --> 00:00:44,677
それを奪い取って破り捨てた
그것을 빼앗아 찢어 버렸네
17
00:00:44,677 --> 00:00:48,180
さぁ心の目 見開いて
이제 마음의 눈을 뜨고
18
00:00:48,180 --> 00:00:51,851
しかと今を見極めろ! (Yeah!)
확실히 지금을 확인해라!(Yeah!)
19
00:00:51,851 --> 00:00:55,488
失うモノなんてないさ
잃어버릴 것은 아무것도 없어
20
00:00:55,488 --> 00:00:58,157
いざ參ろう!
자 가자 !
21
00:00:58,157 --> 00:01:00,626
We are Fighting Dreamers
22
00:01:00,626 --> 00:01:02,628
高みを目指して
높은 곳을 향해서
23
00:01:02,628 --> 00:01:04,163
Fighting Dreamers
24
00:01:04,163 --> 00:01:06,132
なりふり構わず
외모에 상관없이
25
00:01:06,132 --> 00:01:07,833
Fighting Dreamers
26
00:01:07,833 --> 00:01:09,735
信じるがままに
믿는 그대로
27
00:01:09,735 --> 00:01:11,854
Oli Oli Oli Oh~!
28
00:01:11,854 --> 00:01:13,339
Just go my way!
29
00:01:13,339 --> 00:01:15,141
Right here Right now (Bang!)
30
00:01:15,141 --> 00:01:16,842
ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ-!
날려버려 총알처럼 !
31
00:01:16,842 --> 00:01:18,644
Right here Right now (Burn!)
32
00:01:18,644 --> 00:01:19,645
ぶった斬ってくぜ
마구 베어버리자
33
00:01:19,645 --> 00:01:20,446
Get the fire!
34
00:01:20,446 --> 00:01:22,148
Right here Right now (Bang!)
35
00:01:22,148 --> 00:01:23,950
ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ-!
날려버려 총알처럼 !
36
00:01:23,950 --> 00:01:25,785
Right here Right now (Burn!)
37
00:01:25,785 --> 00:01:26,819
ぶった斬ってくぜ
마구 베어버리자
38
00:01:26,819 --> 00:01:28,933
Get the fire!
39
00:01:50,845 --> 00:01:52,296
어떡하시겠습니까?
40
00:01:52,296 --> 00:01:53,992
아오이 님
41
00:01:53,992 --> 00:01:57,181
난 후쿠스케와 같이 가겠다
42
00:01:57,181 --> 00:01:59,000
너희는 이다테를 쫓아라
43
00:01:59,000 --> 00:02:00,321
네
44
00:02:02,110 --> 00:02:03,720
어이 이다테!
45
00:02:03,720 --> 00:02:05,488
바다는 저쪽이라고
46
00:02:05,488 --> 00:02:07,174
어디가는거냐고!
47
00:02:07,174 --> 00:02:08,826
돌아와!
48
00:02:08,826 --> 00:02:11,319
흥, 누가 돌아갈 것 같냐!
49
00:02:20,749 --> 00:02:21,853
가자
50
00:02:21,853 --> 00:02:22,827
네
51
00:02:26,679 --> 00:02:28,120
무슨 속셈이지..
52
00:02:28,120 --> 00:02:29,368
저 애송이는
53
00:02:29,859 --> 00:02:32,853
아무래도 도망친 모양이군요
54
00:02:33,251 --> 00:02:35,899
이다테는 옛날부터 그런 녀석입니다
55
00:02:36,251 --> 00:02:37,556
아는 사이냐?
56
00:02:37,556 --> 00:02:38,432
네
57
00:02:38,432 --> 00:02:39,580
뭐...
58
00:02:46,635 --> 00:02:51,597
제103화 나루토 격침!?
음모가 소용돌이치는 대해원
59
00:02:55,345 --> 00:02:56,556
역시 도망쳐버렸어..
60
00:02:56,556 --> 00:02:58,018
이다테 자식
61
00:02:58,018 --> 00:02:59,851
지금까지의 녀석을 봤다면
62
00:02:59,851 --> 00:03:01,948
이렇게 될 건 알고 있었잖아
63
00:03:01,948 --> 00:03:05,045
녀석한테 달리게 한 자체가
잘못이었던 거야
64
00:03:05,045 --> 00:03:06,366
바보같은 자식들!
65
00:03:06,366 --> 00:03:08,476
이다테는 그런 녀석이 아니다
66
00:03:08,476 --> 00:03:09,893
두목님/두목님
67
00:03:09,893 --> 00:03:12,655
난 이다테를 믿는다
68
00:03:12,655 --> 00:03:15,797
분명 뭔가 생각이 있는거야
69
00:03:16,523 --> 00:03:18,462
지로쵸
70
00:03:18,462 --> 00:03:20,255
고카로..
71
00:03:20,255 --> 00:03:23,740
마무리는 어떻게 지을 건가
72
00:03:26,058 --> 00:03:30,472
전통있는 이 대축제를 엉망으로 만들다니
73
00:03:30,472 --> 00:03:33,182
게다가 영주님의 어전이다
74
00:03:33,182 --> 00:03:34,585
고카로님
75
00:03:34,585 --> 00:03:37,259
레이스는 이제 막 시작했을 뿐입니다
76
00:03:37,259 --> 00:03:40,650
부디 마지막까지 지켜봐주십쇼
77
00:03:45,827 --> 00:03:48,784
그렇게까지 말하면 어떻게 되든
78
00:03:49,085 --> 00:03:50,483
이겨봐라
79
00:03:51,524 --> 00:03:53,842
만약 지면
80
00:03:56,120 --> 00:04:00,033
너희 일가를 부수겠다
81
00:04:00,033 --> 00:04:01,153
좋습니다
82
00:04:01,153 --> 00:04:02,906
저도 남자입니다
83
00:04:02,906 --> 00:04:04,852
만약 이다테가 지면
84
00:04:04,852 --> 00:04:07,471
마음대로 하셔도 좋습니다
85
00:04:11,204 --> 00:04:13,649
역시 와사비의 지로쵸
86
00:04:13,649 --> 00:04:15,249
멋진 각오다
87
00:04:15,249 --> 00:04:17,609
기대는 배신하지 말아줘라
88
00:04:21,074 --> 00:04:23,660
부탁이다 이다테..
89
00:04:33,944 --> 00:04:35,101
돈 내놔!
90
00:04:42,874 --> 00:04:44,570
얌전히 굴어!
91
00:04:44,955 --> 00:04:46,797
가난뱅이 날치기냐
92
00:04:47,974 --> 00:04:49,297
시끄러
93
00:04:53,003 --> 00:04:55,378
꼬마가 어느 틈에!
94
00:04:58,763 --> 00:05:01,570
저런 걸로는 사과껍질도 못까겠지
95
00:05:08,664 --> 00:05:09,815
주겠다
96
00:05:10,695 --> 00:05:14,680
하모노라는 건 사람을 다치게
하기 위해서 존재하는 게 아니다
97
00:05:19,046 --> 00:05:19,698
너..
98
00:05:19,698 --> 00:05:21,448
갈 곳 없냐?
99
00:05:23,828 --> 00:05:28,058
난 데가라시항의 와사비의
지로쵸라는 자다
100
00:05:28,058 --> 00:05:29,665
와사비..
101
00:05:29,665 --> 00:05:31,054
지로쵸?
102
00:05:31,054 --> 00:05:34,466
어떠냐 우리 집에 올래?
103
00:05:35,973 --> 00:05:37,790
난..당신한테..
104
00:05:38,223 --> 00:05:39,764
죽을 것 같이 배가 고프면
105
00:05:39,764 --> 00:05:42,442
누구든지 잘못을 한다
106
00:05:42,442 --> 00:05:43,993
신경쓰지 않는다
107
00:05:47,929 --> 00:05:48,635
저기..
108
00:05:48,635 --> 00:05:51,522
그건 너한테 준거다
109
00:05:51,522 --> 00:05:52,684
넣어둬라
110
00:05:53,389 --> 00:05:57,434
이제 날치기 같은 허튼 짓은 하지 마라
111
00:06:01,134 --> 00:06:02,284
아저씨
112
00:06:03,036 --> 00:06:04,044
부탁이야
113
00:06:04,044 --> 00:06:05,718
날 부하로 삼아줘!
114
00:06:05,927 --> 00:06:06,613
아니
115
00:06:06,613 --> 00:06:07,352
삼아주십시오!
116
00:06:07,352 --> 00:06:08,625
두목님
117
00:06:10,412 --> 00:06:11,319
이름은?
118
00:06:11,319 --> 00:06:12,183
이다테
119
00:06:12,183 --> 00:06:13,819
모리노 이다테라고 합니다
120
00:06:20,518 --> 00:06:22,563
갈까? 이다테
121
00:06:24,691 --> 00:06:26,312
맡겨주세요 두목님
122
00:06:26,312 --> 00:06:28,202
난 반드시 이겨 보일 겁니다!
123
00:06:34,633 --> 00:06:36,280
이제 조금만 있으면 따라잡는다!
124
00:06:36,566 --> 00:06:38,152
하지만 이제 무리야
125
00:06:38,152 --> 00:06:40,488
이렇게 항구에서 멀어지니 이길 리가 없어
126
00:06:40,817 --> 00:06:45,032
아니 저 녀석은 처음부터
이쪽으로 갈 생각이었을지도 몰라
127
00:07:00,833 --> 00:07:01,859
럭키~
128
00:07:03,190 --> 00:07:05,647
이걸로 발목을 붙잡을수 있겠군
129
00:07:09,630 --> 00:07:11,933
그건 그렇고 설마
130
00:07:11,933 --> 00:07:15,040
녀석들이 호위로 붙어있을 줄은
131
00:07:15,040 --> 00:07:17,094
더블 럭키~
132
00:07:17,094 --> 00:07:19,376
이걸로 중급닌자 시험때의..
133
00:07:22,290 --> 00:07:24,007
빚을 갚을 수 있어
134
00:07:26,446 --> 00:07:28,367
너희는 먼저 가있어
135
00:07:28,367 --> 00:07:30,834
내가 발목을 붙잡겠다
136
00:07:34,205 --> 00:07:36,046
드디어 따라잡았다!
137
00:07:36,046 --> 00:07:37,894
기다려
138
00:07:37,894 --> 00:07:38,711
참나..
139
00:07:38,711 --> 00:07:40,663
왜 일로 온거야
140
00:07:40,663 --> 00:07:41,625
시끄러
141
00:07:41,625 --> 00:07:43,173
너따위가!
142
00:07:43,173 --> 00:07:45,131
뭐야 그 말투는!
143
00:07:45,131 --> 00:07:46,729
시끄럽다고!
144
00:07:51,005 --> 00:07:52,414
위험해!
145
00:07:52,414 --> 00:07:54,479
저 녀석들 눈치 못챈 거야?
146
00:07:54,479 --> 00:07:55,607
환술을?
147
00:07:55,607 --> 00:07:57,578
그러니까 기다리라고!
148
00:07:59,829 --> 00:08:01,310
여긴 아까....
149
00:08:01,310 --> 00:08:04,431
쳇..환술에 걸린 모양이군
150
00:08:05,872 --> 00:08:06,894
뭐라고
151
00:08:06,894 --> 00:08:08,208
그렇다면..
152
00:08:09,914 --> 00:08:12,088
해제!
153
00:08:16,081 --> 00:08:17,220
거기냐!
154
00:08:18,546 --> 00:08:19,968
그쪽으로 가면 안돼!
155
00:08:24,309 --> 00:08:25,815
어떻게 된거야!
156
00:08:30,887 --> 00:08:32,385
빠져나왔다
157
00:08:39,667 --> 00:08:41,104
가만 있어
158
00:08:41,104 --> 00:08:43,329
지금 끌어올려줄게
159
00:08:43,752 --> 00:08:45,701
위험할 뻔했어
160
00:08:45,701 --> 00:08:48,871
환술을 이중으로 걸어놨을 줄은..
161
00:08:49,415 --> 00:08:50,785
정말 버거운 짓을 하는군
162
00:08:51,258 --> 00:08:52,629
이 얼빠진 자식이!
163
00:08:52,629 --> 00:08:54,909
너 때문에 이렇게 된 거라고
164
00:08:54,909 --> 00:08:56,931
뭐라고?! 이 자식이!
165
00:08:56,931 --> 00:08:58,668
그만둬. 그만두라니까!
166
00:09:00,276 --> 00:09:02,217
내 닌자도구가!
167
00:09:07,680 --> 00:09:09,405
쓸데없는 짓을 하다니
168
00:09:09,405 --> 00:09:10,829
쓸데없는 짓이라니
169
00:09:10,829 --> 00:09:13,874
구해줬는데 고맙다는 한 마디도 안 하냐고!
170
00:09:13,874 --> 00:09:16,735
네놈들은 임무 때문에 구해준 거잖아!
171
00:09:16,735 --> 00:09:18,766
고맙다고 할말 필요는 없어!
172
00:09:18,766 --> 00:09:20,076
뭐라고?!
173
00:09:20,076 --> 00:09:21,769
그만둬 나루토
174
00:09:21,769 --> 00:09:23,655
녀석이 말하는 대로다
175
00:09:23,655 --> 00:09:28,962
그러나 너도 죽고 싶지
않으면 우리한테 떨어지지 말아
176
00:09:29,563 --> 00:09:31,663
어이 너 어디가는거야
177
00:09:31,663 --> 00:09:34,269
데가라시 항에 안 돌아가는 거야?
178
00:09:34,269 --> 00:09:37,581
멍청아. 이대로 북쪽으로 향하는거다
179
00:09:37,581 --> 00:09:38,349
북쪽?
180
00:09:38,349 --> 00:09:41,434
혹시 그쪽이 빠른거야
181
00:09:41,434 --> 00:09:42,743
뭐 그럭저럭..
182
00:09:42,743 --> 00:09:44,126
헥~ 어떨까나.
183
00:09:44,126 --> 00:09:47,011
이 녀석은 못 믿겠다고
184
00:09:47,011 --> 00:09:49,170
그러니까 닌자는 글러먹었지
185
00:09:50,228 --> 00:09:56,065
요즘 시기에 바다는 강한 계절풍이 분다
186
00:09:56,065 --> 00:09:59,294
스타트때 구름의 움직임을 보고 눈치챘어
187
00:10:00,731 --> 00:10:03,024
그 바람이 올 거라고
188
00:10:03,024 --> 00:10:08,329
게다가 북쪽 항구에는 곧장
나기섬으로 향하는 해류가 있어
189
00:10:08,329 --> 00:10:10,597
네놈들하고는 여기가 다르다고!
190
00:10:10,597 --> 00:10:12,457
여기가!
191
00:10:20,332 --> 00:10:21,935
좀 거칠군요
192
00:10:30,470 --> 00:10:32,610
어이 무모한 짓 하지 마
193
00:10:32,610 --> 00:10:34,011
좀 더 남쪽을 향해 전진해!
194
00:10:34,332 --> 00:10:36,517
상당히 시간이 들지만...
195
00:10:36,517 --> 00:10:40,144
여기서 빠져나가면
내 주행에 당해낼 녀석은 없어
196
00:10:40,144 --> 00:10:42,269
이미 승패는 정해져 있다고!
197
00:10:42,269 --> 00:10:43,645
알겠습니다
198
00:10:49,389 --> 00:10:50,924
바람에서 짠 냄새가 풍겨오고 있어
199
00:10:53,730 --> 00:10:54,653
바다야
200
00:11:01,471 --> 00:11:03,614
저기에 보이는건?
201
00:11:03,614 --> 00:11:07,544
중간지점인 모도로키
신사가 있는 나기 섬이다
202
00:11:13,487 --> 00:11:16,690
앞으로 1시간만 있으면
저쪽에 도착할 거야
203
00:11:16,690 --> 00:11:17,849
잠깐 기다려
204
00:11:21,400 --> 00:11:22,006
할아버지
205
00:11:22,006 --> 00:11:22,982
왔어
206
00:11:22,982 --> 00:11:25,354
와사비 일가의 이다테야
207
00:11:25,354 --> 00:11:27,518
오 기다렸다
208
00:11:27,518 --> 00:11:29,311
역시 생각한 대로였어
209
00:11:30,101 --> 00:11:31,857
배를 빌려가게 됐어
210
00:11:32,238 --> 00:11:33,190
그러냐
211
00:11:33,190 --> 00:11:35,211
준비해뒀다
212
00:11:35,211 --> 00:11:36,954
저 배를 사용해라
213
00:11:39,933 --> 00:11:42,275
여기서 제일 빠른 배다
214
00:11:42,275 --> 00:11:43,525
고마워
215
00:11:43,525 --> 00:11:45,184
좋은 게 좋은 거지 뭐
216
00:11:45,184 --> 00:11:48,080
지로쵸 두목한테는 신세를 졌지
217
00:11:48,080 --> 00:11:50,994
그러니까 와가라시한테 지지 마라
218
00:11:51,398 --> 00:11:55,009
녀석들 하는 짓에는 정말 곤란했었어
219
00:11:55,009 --> 00:11:56,527
맡겨둬
220
00:11:56,527 --> 00:12:00,926
누가 뭐래도 와사비 일가
제일의 부하인 이다테님이야!
221
00:12:00,926 --> 00:12:04,660
큰 배에 탄 셈 치고 맡겨둬!
222
00:12:05,036 --> 00:12:06,233
잘도 떠드네..
223
00:12:27,439 --> 00:12:30,073
슬슬 나기섬의 항구가 보일거야
224
00:12:30,992 --> 00:12:33,521
후쿠스케보다 먼저 도착하면 좋겠는데
225
00:12:42,159 --> 00:12:43,340
있잖아 나루토
226
00:12:43,340 --> 00:12:44,535
어떻게 생각해
227
00:12:44,535 --> 00:12:46,448
에? 뭐가?
228
00:12:46,448 --> 00:12:48,157
저 이다테씨 말야
229
00:12:48,696 --> 00:12:51,135
분명히 보통 사람이 아냐
230
00:12:55,153 --> 00:12:58,220
그 빠른 달리기는 보통이 아냐
231
00:12:58,220 --> 00:13:02,115
뭔가 특별한 훈련이라도 받았을지도
232
00:13:02,115 --> 00:13:04,002
그건 어떤건데?
233
00:13:04,002 --> 00:13:07,276
예를 들면 어딘가의 마을에 있었다거나
234
00:13:09,369 --> 00:13:12,227
저런 바보는 닌자 못해먹는다고
235
00:13:12,227 --> 00:13:13,581
무슨 소리야!
236
00:13:13,581 --> 00:13:17,027
너도 만만치 않은 왕바보잖아!
237
00:13:17,027 --> 00:13:18,704
하지만 말야 하지만 말야
238
00:13:18,704 --> 00:13:22,135
나는 중급닌자 시험 본선에 남았다고?
239
00:13:22,694 --> 00:13:25,367
네가 중급닌자 시험 본선에?
240
00:13:25,367 --> 00:13:26,483
그래그래
241
00:13:26,483 --> 00:13:28,018
도중에 방해만 들어오지 않았으면
242
00:13:28,018 --> 00:13:31,749
난 토너먼트에서 우승해서
중급닌자가 되었을거야!
243
00:13:34,481 --> 00:13:37,481
꽤나 물러터진 시험관을 만났나보지
244
00:13:39,047 --> 00:13:40,111
정말..
245
00:13:40,111 --> 00:13:41,837
중급닌자의 레벨도 내려갔..
246
00:13:43,507 --> 00:13:46,992
이다테 씨,너...역시..
247
00:13:48,382 --> 00:13:52,101
생각났다. 모리노 이다테
248
00:13:52,101 --> 00:13:53,085
모리노?
249
00:13:53,085 --> 00:13:54,142
그렇구나
250
00:13:54,142 --> 00:13:56,853
분명 1차 시험의 시험관이
251
00:13:56,853 --> 00:14:00,377
닥쳐라! 햇병아리 들이!
252
00:14:03,113 --> 00:14:04,444
기다렸구나
253
00:14:04,444 --> 00:14:07,398
중급닌자 선발 제 1시험
254
00:14:07,398 --> 00:14:11,498
시험관인 모리노 이비키다
255
00:14:11,498 --> 00:14:13,711
모리노 이비키
256
00:14:13,711 --> 00:14:15,710
뭐라고?!
257
00:14:16,137 --> 00:14:17,479
이비키 형이 살아있어?
258
00:14:19,211 --> 00:14:21,287
그거야 살아있는게 당연하지!
259
00:14:21,287 --> 00:14:22,531
그 녀석도 말야
260
00:14:22,531 --> 00:14:24,785
시험에 이상한 문제만 내고 말야
261
00:14:24,785 --> 00:14:25,560
정말이냐
262
00:14:25,560 --> 00:14:27,320
정말로 살아있는거야?!
263
00:14:29,368 --> 00:14:31,239
뭐냐고
264
00:14:31,239 --> 00:14:32,384
잠복이다
265
00:14:40,437 --> 00:14:41,775
어떠냐
266
00:14:41,775 --> 00:14:44,340
보고 있는 대로 바로 앞이야
267
00:14:44,340 --> 00:14:46,788
그럼 작전개시다
268
00:15:03,693 --> 00:15:06,085
나랑 나루토는 녀석들을 쫓아낸다
269
00:15:06,085 --> 00:15:08,312
사쿠라는 이다테를 부탁한다
270
00:15:08,312 --> 00:15:09,787
도망치는 편이 좋지 않아?
271
00:15:09,787 --> 00:15:11,160
이미 늦었어!
272
00:15:17,265 --> 00:15:18,500
내가 엄호하겠다
273
00:15:18,500 --> 00:15:20,049
로프를 풀어
274
00:15:20,049 --> 00:15:21,278
알았어
275
00:15:21,621 --> 00:15:23,150
젠장. 자를수밖에 없어
276
00:15:29,520 --> 00:15:30,434
앗차!
277
00:15:30,434 --> 00:15:31,651
그때 전부..
278
00:15:32,390 --> 00:15:34,815
어이.그거 빌려줘
279
00:15:34,815 --> 00:15:35,402
뭐라고?
280
00:15:35,402 --> 00:15:38,012
됐으니까 빨리 빌려줘
281
00:15:38,012 --> 00:15:39,247
멍청한 자식아
282
00:15:39,247 --> 00:15:41,536
이건 목숨보다 소중한거다
283
00:15:41,536 --> 00:15:43,229
누가 너따위한테
284
00:15:43,229 --> 00:15:46,838
지금은 그런 소리 할때가 아니잖아!
285
00:15:46,838 --> 00:15:48,631
멍청아 그만둬!
286
00:15:49,596 --> 00:15:51,543
빨리해 멍텅구리야!
287
00:15:57,264 --> 00:15:58,859
대단한거 아니라고!
288
00:16:02,185 --> 00:16:03,049
사쿠라짱
289
00:16:03,049 --> 00:16:05,046
이 녀석들 분신이라고!
290
00:16:05,046 --> 00:16:07,626
본체에서밖에 공격해오지 않으니까
291
00:16:07,626 --> 00:16:09,636
괜찮아
292
00:16:10,653 --> 00:16:11,996
사륜안
293
00:16:16,084 --> 00:16:17,309
사쿠라, 나루토
294
00:16:17,309 --> 00:16:19,724
분신 안에 본체가 숨어있어
295
00:16:19,724 --> 00:16:21,169
조심해
296
00:16:21,169 --> 00:16:23,385
사스케군 지시해!
297
00:16:23,385 --> 00:16:25,526
이다테씨는 나한테서 떨어지지 마
298
00:16:25,526 --> 00:16:28,583
흥 누가 닌자 손을 빌릴 것 같냐
299
00:16:28,583 --> 00:16:31,756
이런 상황에서 아직도
그딴 소리를 하는거냐!
300
00:16:31,756 --> 00:16:33,137
나루토 뒤다!
301
00:16:36,955 --> 00:16:38,032
나루토!
302
00:16:41,405 --> 00:16:42,448
분신?
303
00:16:42,448 --> 00:16:43,472
앗차
304
00:16:43,472 --> 00:16:46,016
분신에는 분신이라고!
305
00:16:49,878 --> 00:16:51,189
도망쳐버렸군
306
00:16:51,189 --> 00:16:52,807
나이스 나루토!
307
00:16:52,807 --> 00:16:56,172
저 그림자분신을 쓰는 자식이 거슬리는군
308
00:16:56,172 --> 00:16:56,583
다음 수다
309
00:16:56,583 --> 00:16:58,313
카가미
310
00:16:58,313 --> 00:17:01,249
녀석들 전부 몰살시킨다!
311
00:17:02,891 --> 00:17:05,194
수둔:폭풍우술
312
00:17:07,580 --> 00:17:08,489
사스케
313
00:17:08,489 --> 00:17:10,487
녀석들이 물분신으로 바꿨어
314
00:17:12,023 --> 00:17:13,361
알고 있어
315
00:17:19,135 --> 00:17:20,866
비?
316
00:17:22,181 --> 00:17:23,092
아냐
317
00:17:23,092 --> 00:17:24,722
기름이야
318
00:17:25,247 --> 00:17:26,307
귀찮군
319
00:17:26,307 --> 00:17:28,250
이런 녀석들을 한번에
320
00:17:28,250 --> 00:17:30,065
저건 분명히.. '라'의 인
321
00:17:30,065 --> 00:17:31,522
안돼 사스케군!
322
00:17:35,215 --> 00:17:36,433
앗차
323
00:17:36,433 --> 00:17:38,507
쳇...언럭키
324
00:17:40,988 --> 00:17:42,497
그렇지도 않지
325
00:17:45,311 --> 00:17:46,713
불화살?!
326
00:18:05,893 --> 00:18:06,930
형
327
00:18:07,547 --> 00:18:08,460
가라
328
00:18:08,460 --> 00:18:10,511
네가 있으면 방해된다!
329
00:18:12,169 --> 00:18:13,160
형!
330
00:18:15,175 --> 00:18:16,221
이다테씨
331
00:18:17,730 --> 00:18:18,656
아무것도 아냐
332
00:18:19,064 --> 00:18:20,731
사스케군 어떡해
333
00:18:20,731 --> 00:18:22,793
이렇게 불이 강하니..
334
00:18:25,289 --> 00:18:26,955
바다에 뛰어들 수밖에 없어
335
00:18:27,315 --> 00:18:30,148
여기에서라면 나기섬의
항구까지 헤엄쳐갈 수 있어
336
00:18:30,148 --> 00:18:31,086
그렇구나
337
00:18:31,086 --> 00:18:32,098
그럴 수밖에
338
00:18:32,098 --> 00:18:32,810
이다테씨
339
00:18:32,810 --> 00:18:34,115
수영할 수 있어?
340
00:18:39,788 --> 00:18:40,706
빨리
341
00:18:40,706 --> 00:18:42,917
엄호할 테니까 먼저 가
342
00:18:42,917 --> 00:18:46,744
이 정도 연기라면 들키지
않고 도망칠 수 있을 테니까
343
00:18:47,452 --> 00:18:48,434
이다테씨
344
00:18:48,434 --> 00:18:50,496
웃기지 마!
345
00:18:50,496 --> 00:18:54,442
그런 소리 하면서 너희
나를 미끼로 쓸 생각이지
346
00:18:54,442 --> 00:18:55,969
무슨 소리 하는 거야
347
00:18:55,969 --> 00:18:59,191
적의 눈을 나에게 집중 시킬 생각이지!
348
00:18:59,191 --> 00:19:00,545
바보같은 소리 마!
349
00:19:00,545 --> 00:19:01,304
싫다!
350
00:19:01,304 --> 00:19:03,004
닌자는 믿지 못해!
351
00:19:03,004 --> 00:19:04,371
뭐하는거야 가!
352
00:19:04,371 --> 00:19:06,547
네가 있으면 방해된다고!
353
00:19:10,765 --> 00:19:11,823
가라
354
00:19:11,823 --> 00:19:13,824
네가 있으면 방해된다!
355
00:19:15,198 --> 00:19:16,868
빨리 가라고!
356
00:19:16,868 --> 00:19:19,964
미끼라니..그렇지 않아!
357
00:19:22,354 --> 00:19:23,574
안돼..
358
00:19:30,321 --> 00:19:31,810
제기랄!
359
00:19:34,914 --> 00:19:35,688
이다테씨
360
00:19:35,688 --> 00:19:36,796
숙여!
361
00:19:45,524 --> 00:19:47,102
믿어줘 이다테씨
362
00:19:47,102 --> 00:19:48,827
반드시 지킬 테니까
363
00:19:52,615 --> 00:19:53,791
위험해!
364
00:19:57,698 --> 00:19:58,731
사쿠라짱!
365
00:19:59,904 --> 00:20:01,201
사쿠라씨
366
00:20:01,201 --> 00:20:03,335
먼저 가
367
00:20:03,335 --> 00:20:06,186
우리도 금방 갈 테니까
368
00:20:14,001 --> 00:20:16,497
자 그럼 철수 할까
369
00:20:17,502 --> 00:20:18,852
철수?
370
00:20:19,250 --> 00:20:22,753
아직 제일 즐거운 게 남아있어
371
00:20:25,981 --> 00:20:28,264
의외로 끈질기군
372
00:20:29,414 --> 00:20:31,864
하지만 놓치지 않는다
373
00:20:50,612 --> 00:20:52,157
여기까지 왔으니...
374
00:21:01,668 --> 00:21:03,009
오랜만이구나
375
00:21:03,009 --> 00:21:04,843
이다테
376
00:21:04,843 --> 00:21:06,075
너는!
377
00:21:07,824 --> 00:21:11,610
사람을 믿으면 안된다고
그렇게나 가르쳐줬는데
378
00:21:13,988 --> 00:21:16,268
바보같은 놈이다 너는!
379
00:21:19,336 --> 00:21:21,365
I believe your promise.
전 당신의 약속을 믿어요.
380
00:21:21,365 --> 00:21:23,323
It's too hard to keep me.
저와 함께하는 게 어렵더라하더라도..
381
00:21:23,323 --> 00:21:26,070
(girl wish) Always I feel it,
전 항상 느껴요.
382
00:21:26,070 --> 00:21:28,654
the precious time with you
당신과 함께한 소중한 시간을..
383
00:21:28,822 --> 00:21:33,248
立ち止まった肩に
멈춰선 어깨에
384
00:21:33,647 --> 00:21:38,309
明日へ向かう風を感じてた
내일로 향하는 바람이 느껴졌다...
385
00:21:38,309 --> 00:21:43,539
街のあかり星屑みたいに
길을 비추는 작은 별같이
386
00:21:44,155 --> 00:21:48,495
二人包むけど
우릴 감싸지만..
387
00:21:48,887 --> 00:21:57,827
「それぞれに違う輝きがある」と
"별들이 모두 빛나는 게 달라"라며
388
00:21:58,302 --> 00:22:06,687
笑う君が 一番眩しく見えるよ
웃는 당신이 가장 빛나 보여요.
389
00:22:07,536 --> 00:22:11,755
夢は流星のように
꿈은 유성처럼
390
00:22:11,755 --> 00:22:18,090
雨上がりの虹のように
비온 뒤의 무지개처럼
391
00:22:18,090 --> 00:22:26,384
この心に光を連れてくる
이 마음에 빛을 데리고 와요.
392
00:22:26,384 --> 00:22:30,748
迷いつづけることが
계속 방황하는 것이
393
00:22:30,748 --> 00:22:37,020
ひとつの答えになるよ
하나의 답이 될 수도 있어요.
394
00:22:37,020 --> 00:22:45,610
ごまかしたりしないと誓おうよ
얼버무리는 것 같은 것 하지 말고 맹세해요
26962