All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 102
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,073 --> 00:00:10,576
We are Fighting Dreamers
2
00:00:10,576 --> 00:00:12,578
高みを目指して
높은 곳을 향해서
3
00:00:12,578 --> 00:00:14,180
Fighting Dreamers
4
00:00:14,180 --> 00:00:16,081
なりふり構わず
외모에 상관없이
5
00:00:16,081 --> 00:00:17,717
Fighting Dreamers
6
00:00:17,717 --> 00:00:19,652
信じるがままに
믿는 그대로
7
00:00:19,652 --> 00:00:22,021
Oli Oli Oli Oh~!
8
00:00:22,021 --> 00:00:23,322
Just go my way!
9
00:00:23,322 --> 00:00:25,224
Right here Right now (Bang!)
10
00:00:25,224 --> 00:00:26,992
ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ-!
날려버려 총알처럼 !
11
00:00:26,992 --> 00:00:29,011
Right here Right now (Burn!)
12
00:00:29,011 --> 00:00:30,629
『GO ! ! !』: FLOW
13
00:00:30,629 --> 00:00:34,133
險しい修羅の道の中
험난한 아수라장 안에서
14
00:00:34,133 --> 00:00:37,736
他人の地圖を廣げて何處へ行く?
타인의 지도를 펼쳐놓고 어디로 가나?
15
00:00:37,736 --> 00:00:41,140
極彩色のカラスが
새까만 까마귀가
16
00:00:41,140 --> 00:00:44,877
それを奪い取って破り捨てた
그것을 빼앗아 찢어 버렸네
17
00:00:44,877 --> 00:00:48,380
さぁ心の目 見開いて
이제 마음의 눈을 뜨고
18
00:00:48,380 --> 00:00:52,051
しかと今を見極めろ! (Yeah!)
확실히 지금을 확인해라!(Yeah!)
19
00:00:52,051 --> 00:00:55,688
失うモノなんてないさ
잃어버릴 것은 아무것도 없어
20
00:00:55,688 --> 00:00:58,357
いざ參ろう!
자 가자 !
21
00:00:58,357 --> 00:01:00,826
We are Fighting Dreamers
22
00:01:00,826 --> 00:01:02,828
高みを目指して
높은 곳을 향해서
23
00:01:02,828 --> 00:01:04,363
Fighting Dreamers
24
00:01:04,363 --> 00:01:06,332
なりふり構わず
외모에 상관없이
25
00:01:06,332 --> 00:01:08,033
Fighting Dreamers
26
00:01:08,033 --> 00:01:09,935
信じるがままに
믿는 그대로
27
00:01:09,935 --> 00:01:12,054
Oli Oli Oli Oh~!
28
00:01:12,054 --> 00:01:13,539
Just go my way!
29
00:01:13,539 --> 00:01:15,341
Right here Right now (Bang!)
30
00:01:15,341 --> 00:01:17,042
ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ-!
날려버려 총알처럼 !
31
00:01:17,042 --> 00:01:18,844
Right here Right now (Burn!)
32
00:01:18,844 --> 00:01:19,845
ぶった斬ってくぜ
마구 베어버리자
33
00:01:19,845 --> 00:01:20,646
Get the fire!
34
00:01:20,646 --> 00:01:22,348
Right here Right now (Bang!)
35
00:01:22,348 --> 00:01:24,150
ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ-!
날려버려 총알처럼 !
36
00:01:24,150 --> 00:01:25,985
Right here Right now (Burn!)
37
00:01:25,985 --> 00:01:27,019
ぶった斬ってくぜ
마구 베어버리자
38
00:01:27,019 --> 00:01:29,133
Get the fire!
39
00:01:51,882 --> 00:01:54,570
이제 곧 나뭇잎 마을이다
40
00:01:54,570 --> 00:01:57,547
모두 모였나?
41
00:01:59,584 --> 00:02:01,060
오오마사 형
42
00:02:01,060 --> 00:02:02,417
한 명 부족해
43
00:02:02,750 --> 00:02:03,752
뭐야?
44
00:02:03,752 --> 00:02:05,293
누구야
45
00:02:06,377 --> 00:02:07,149
이다테
46
00:02:07,365 --> 00:02:08,374
모리노 이다테입니다
47
00:02:10,507 --> 00:02:12,271
젠장할 자식이
48
00:02:12,271 --> 00:02:13,714
어쩌죠?
49
00:02:13,714 --> 00:02:14,989
기다릴까요?
50
00:02:14,989 --> 00:02:16,475
할 수 없지
51
00:02:18,679 --> 00:02:19,771
누구냐!
52
00:02:21,496 --> 00:02:25,244
차국의 와사비 일가 여러분이시죠?
53
00:02:25,244 --> 00:02:27,003
너 누구냐!
54
00:02:31,016 --> 00:02:33,216
제 분수를 아는 게 좋을 거다
55
00:02:33,216 --> 00:02:36,827
너네들 같은 양아치가
닌자한테 이길수 있을리가 없지
56
00:02:53,464 --> 00:02:54,870
안심하십시요
57
00:02:54,870 --> 00:02:56,752
목숨까지는 뺏지 않습니다
58
00:02:56,752 --> 00:03:01,786
이걸로 질리셨을 테니 토도로키 대신사의
레이스는 포기하시는 게 좋겠지요
59
00:03:06,818 --> 00:03:08,924
젠장
60
00:03:09,616 --> 00:03:13,131
이 편지만이라도 나뭇잎
마을에 전해주지 않으면..
61
00:03:35,289 --> 00:03:36,097
좋았어
62
00:03:36,097 --> 00:03:37,155
임무 임무~
63
00:03:37,155 --> 00:03:38,663
기합 넣고 하자고~
64
00:03:40,325 --> 00:03:42,727
하지만 카카시 선생님이 없어
65
00:03:43,739 --> 00:03:46,192
또 맨날 하던 지각이냐..
66
00:03:46,192 --> 00:03:48,528
아니, 카카시는 안온다
67
00:03:49,149 --> 00:03:51,393
아! 츠나데 할머니
68
00:03:51,393 --> 00:03:52,873
할머니라고 하지마!
69
00:03:54,806 --> 00:03:56,108
저기..
70
00:03:56,108 --> 00:03:57,373
호카게님
71
00:03:57,373 --> 00:03:58,909
카카시 선생님은 안온다니
72
00:03:58,909 --> 00:04:00,779
무슨 소리세요?
73
00:04:00,779 --> 00:04:02,969
너희도 알고 있는 대로
74
00:04:02,969 --> 00:04:04,950
카카시를 포함한 상급닌자의 대부분은
75
00:04:04,950 --> 00:04:06,597
다른 임무에 임하고 있다
76
00:04:07,549 --> 00:04:12,125
이번에는 너희 3명으로
임무를 수행해주기 바란다
77
00:04:12,477 --> 00:04:14,673
내용은 B랭크 임무
78
00:04:14,673 --> 00:04:16,046
경호 임무다
79
00:04:16,663 --> 00:04:18,653
경호 임무?
80
00:04:19,568 --> 00:04:23,694
물론 상황에 따라서는
A랭크도 될수 있는 임무다
81
00:04:25,759 --> 00:04:26,660
그래서
82
00:04:26,660 --> 00:04:28,976
누구를 지키는거지?
83
00:04:28,976 --> 00:04:29,918
글쎄
84
00:04:29,918 --> 00:04:32,530
글쎄라니 무슨 소리냐고
85
00:04:32,530 --> 00:04:35,314
옆나라인 차 나라에서 4년에 1번
86
00:04:35,314 --> 00:04:38,328
토도로키 대사의 봉납
의식이라는 것이 있다
87
00:04:38,328 --> 00:04:39,746
거기서 행해지는 레이스에
88
00:04:39,746 --> 00:04:43,962
출장할 주자를 호위하는 의뢰를 받았다
89
00:04:43,962 --> 00:04:47,121
그러나 그 전령들이 여기 오는 도중에
90
00:04:47,121 --> 00:04:50,063
대전 상대편의 자객한테
당하고 말았어
91
00:04:51,332 --> 00:04:52,503
자객?
92
00:04:52,503 --> 00:04:53,380
저기..
93
00:04:53,380 --> 00:04:55,899
아직 뭐가 뭔지 잘 모르겠는데요..
94
00:04:56,279 --> 00:04:56,915
뭐..
95
00:04:56,915 --> 00:05:00,926
자세한 사정은 차국의
지로쵸 두목에게 직접 들어
96
00:05:01,387 --> 00:05:03,595
지로쵸 두목?
97
00:05:03,595 --> 00:05:06,763
그 때 두목이구나!
98
00:05:06,763 --> 00:05:08,166
그런거다
99
00:05:08,166 --> 00:05:10,185
알았으면 바로 출발!
100
00:05:10,185 --> 00:05:12,504
오늘 안에 차국에 도착해라
101
00:05:12,504 --> 00:05:13,324
서둘러
102
00:05:13,324 --> 00:05:14,789
네
103
00:05:15,024 --> 00:05:16,168
알겠다고~
104
00:05:19,194 --> 00:05:20,447
부탁한다
105
00:05:23,079 --> 00:05:27,669
제102화 자~ 신임무
의리와 인정과 차국을 구해라!
106
00:05:34,962 --> 00:05:36,354
있잖아. 사쿠라짱
107
00:05:36,354 --> 00:05:37,973
배고프지 않아?
108
00:05:37,973 --> 00:05:39,420
뭐..조금..
109
00:05:39,420 --> 00:05:40,841
그럼 결정!
110
00:05:40,841 --> 00:05:43,547
게다가 말하자마자 찻집 발견~
111
00:05:43,547 --> 00:05:45,682
저기서 일단 쉬자고~
112
00:05:46,119 --> 00:05:47,562
어이 나루토~
113
00:05:56,146 --> 00:05:57,619
왔나
114
00:05:57,619 --> 00:05:58,825
로쿠쇼 아오이
115
00:05:58,825 --> 00:06:01,154
대령하였습니다
116
00:06:01,154 --> 00:06:03,950
모처럼 너에게 수고하게 했지만
117
00:06:03,950 --> 00:06:07,386
와사비의 지로쵸는 포기할 줄을 몰라
118
00:06:07,386 --> 00:06:10,825
아직도 토도로키 대사 레이스에
나가려고 하시는 건가요?
119
00:06:11,242 --> 00:06:12,790
그렇다
120
00:06:12,790 --> 00:06:17,547
그리고 녀석들도 닌자를
고용했다는 정보가 들어와있다
121
00:06:17,885 --> 00:06:19,428
알겠습니다
122
00:06:19,428 --> 00:06:24,203
그럼 이번엔 레이스에서
철저하게 쓰러트리죠
123
00:06:29,307 --> 00:06:30,454
어서오세요
124
00:06:30,454 --> 00:06:30,981
아줌마
125
00:06:30,981 --> 00:06:31,908
오시로코
126
00:06:31,908 --> 00:06:33,911
그럼 난 단고
127
00:06:33,911 --> 00:06:35,327
사스케군은?
128
00:06:35,715 --> 00:06:36,620
토코로텐
129
00:06:36,877 --> 00:06:38,817
알겠습니다. 잠시만 기다려주세요
130
00:06:46,374 --> 00:06:47,782
나뭇잎 닌자인가..
131
00:06:48,265 --> 00:06:50,282
나 열심히 해야지~
132
00:06:50,282 --> 00:06:51,134
나루토
133
00:06:51,134 --> 00:06:53,373
멋대로 혼자 행동하지 마
134
00:06:55,212 --> 00:06:58,442
이런 좋은 날씨에 느긋하게들 있는군
135
00:06:58,442 --> 00:07:01,352
닌자라는건 편한 직업이네
136
00:07:01,352 --> 00:07:02,565
뭐야?
137
00:07:04,088 --> 00:07:07,138
상당히 나뭇잎은 평화스럽나보네?
138
00:07:07,138 --> 00:07:09,948
멍청한 상판한 녀석들밖에 없구먼
139
00:07:10,703 --> 00:07:11,683
뭐라고?
140
00:07:11,683 --> 00:07:15,188
오~뭐야 이런 귀여운 애가 있었다니
141
00:07:15,782 --> 00:07:17,670
방금 말했던 말은 취소다
142
00:07:18,657 --> 00:07:19,318
저기..
143
00:07:19,318 --> 00:07:21,488
나 모리노 이다테 라고 해
144
00:07:21,488 --> 00:07:22,609
아가씨
145
00:07:22,609 --> 00:07:23,648
당신의 이름은?
146
00:07:23,648 --> 00:07:24,363
너 이자식!
147
00:07:24,363 --> 00:07:26,458
사쿠라짱한테 치근덕대지마!
148
00:07:26,458 --> 00:07:27,946
사쿠라라..
149
00:07:27,946 --> 00:07:30,039
이야 좋은 이름이네
150
00:07:30,039 --> 00:07:31,016
어때?
151
00:07:31,016 --> 00:07:33,164
이렇게 만나는것도 다소의 인연
152
00:07:33,164 --> 00:07:35,839
나와 장래 이야기라도 하지 않을래?
153
00:07:37,404 --> 00:07:39,818
장래 이야기?
154
00:07:40,305 --> 00:07:42,897
그러니까 닌자 같은건 그만두고
155
00:07:42,897 --> 00:07:45,526
내 신부가 되달라는 거지
156
00:07:46,969 --> 00:07:48,355
뭘 느닷없이 작업들어가는 거야!
157
00:07:48,355 --> 00:07:50,218
웃기지 마, 이 자식아!
158
00:07:50,218 --> 00:07:54,517
방금건 농담이고 야 이 떨거지야
159
00:07:54,517 --> 00:07:58,117
바로 이 이다테님은 닌자가 제일 싫다고
160
00:07:58,117 --> 00:08:01,739
이 이상 차국에서 어슬렁
거리면 가만 안둔다!
161
00:08:01,739 --> 00:08:02,683
재밌군
162
00:08:02,683 --> 00:08:04,658
싸움이라면 받아주지!
163
00:08:08,847 --> 00:08:10,782
잠깐 나루토!
164
00:08:10,782 --> 00:08:12,159
시시하군
165
00:08:12,159 --> 00:08:14,660
양아치 따위 상대로 하고 있을 틈은 없다
166
00:08:14,660 --> 00:08:16,330
사스케는 가만히 있어
167
00:08:16,330 --> 00:08:19,123
닌자를 무시하는 자식은 내가 용서 못해
168
00:08:19,123 --> 00:08:21,273
난 이 녀석을 혼내줘서..
169
00:08:21,273 --> 00:08:22,897
어레?
170
00:08:22,897 --> 00:08:24,741
사라졌어..
171
00:08:24,741 --> 00:08:25,817
바보같은
172
00:08:25,817 --> 00:08:28,177
기척을 느끼지 못했는데
173
00:08:29,444 --> 00:08:31,470
어디로 간거야 그 자식!
174
00:08:31,470 --> 00:08:33,695
자, 오래기달렸습니다
175
00:08:34,865 --> 00:08:37,153
젠장
176
00:08:37,153 --> 00:08:38,891
자~ 매번 고맙다
177
00:08:40,627 --> 00:08:41,630
2장?
178
00:08:42,482 --> 00:08:44,530
이건?
179
00:08:44,530 --> 00:08:47,995
아까 그 애가 너네들이
낼거라면서 말하고 나갔단다
180
00:08:48,859 --> 00:08:52,378
그자식 우릴 깔보다니!!
181
00:08:52,378 --> 00:08:54,117
발자국소리가 멀어
182
00:08:54,117 --> 00:08:56,350
상당한 스피드야
183
00:08:56,350 --> 00:08:59,428
여기까지 바보 취급 당했는데
가만 있을수야 없지
184
00:08:59,428 --> 00:09:01,466
쫓아가겠다고!
185
00:09:02,536 --> 00:09:04,399
아줌마 잘먹었습니다
186
00:09:04,399 --> 00:09:06,823
돈, 여기 놔둘게요
187
00:09:06,823 --> 00:09:08,627
매번 고마워요
188
00:09:08,627 --> 00:09:11,891
오늘 손님은 모두 어수선 하네..
189
00:09:13,230 --> 00:09:14,946
대단한 스피드야
190
00:09:14,946 --> 00:09:17,137
상당한 훈련을 했나보군
191
00:09:17,137 --> 00:09:18,721
뭐하는 자일까나?
192
00:09:18,721 --> 00:09:19,460
뭐라고?
193
00:09:19,460 --> 00:09:21,454
무슨 일이 있어도 따라잡아주겠어!
194
00:09:24,670 --> 00:09:28,661
얼빠진 닌자들이
날 쫓아올 수 있을 것 같아?!
195
00:09:44,008 --> 00:09:44,916
제길..
196
00:09:44,916 --> 00:09:46,088
천하의 이다테
197
00:09:46,088 --> 00:09:47,667
일생의 치욕이다
198
00:09:51,536 --> 00:09:53,052
꼴 좀 봐라
199
00:09:56,998 --> 00:09:58,918
우리가 방심한 틈을
타 달아나려고 하다니
200
00:09:58,918 --> 00:10:01,068
배짱 한번 좋구나
201
00:10:02,306 --> 00:10:03,702
미안해..
202
00:10:05,263 --> 00:10:06,687
미안했어..
203
00:10:06,687 --> 00:10:08,149
일행에서 떨어져버려서..
204
00:10:08,149 --> 00:10:09,727
이도 저도 못가는 상황에서
205
00:10:09,727 --> 00:10:13,795
너희가 나타나서..그만 그런 짓을..
206
00:10:15,779 --> 00:10:18,263
사정을 들어보니..딱하네..
207
00:10:18,263 --> 00:10:21,078
그랬으면 처음부터 그렇게 말하라고
208
00:10:24,282 --> 00:10:25,831
뭐야 이건..
209
00:10:25,831 --> 00:10:27,165
만지지 마!
210
00:10:29,654 --> 00:10:31,059
이건 내 거다
211
00:10:33,652 --> 00:10:34,640
뭐야
212
00:10:35,956 --> 00:10:37,476
제자리에
213
00:10:38,680 --> 00:10:40,042
준비
214
00:10:40,042 --> 00:10:41,177
땅!
215
00:10:43,832 --> 00:10:47,723
두 번 다신 오지 마랏! 이 바보자식아
216
00:10:47,723 --> 00:10:49,109
아 또 도망쳤다
217
00:10:49,109 --> 00:10:51,508
이 자식이!
218
00:10:51,508 --> 00:10:53,207
질리지도 않는 녀석이군
219
00:10:56,950 --> 00:10:58,290
말도 안돼!
220
00:10:58,290 --> 00:10:59,535
엄청난 스피드야
221
00:11:02,551 --> 00:11:03,306
그럴 수가..
222
00:11:03,306 --> 00:11:05,457
우리가 따라잡을 수 없다니
223
00:11:09,794 --> 00:11:10,649
이제 됐어..
224
00:11:10,649 --> 00:11:12,685
도저히 쫓아갈 수가 없어
225
00:11:12,685 --> 00:11:13,877
젠장
226
00:11:13,877 --> 00:11:16,760
다음에 만나면 가만 안 둘 거야
227
00:11:23,663 --> 00:11:26,057
모두 잘 와줬다
228
00:11:27,309 --> 00:11:30,275
안녕하시오 안녕하시오
229
00:11:30,275 --> 00:11:32,390
이몸이 태어난 곳을 말하자면
230
00:11:32,390 --> 00:11:34,621
불의 나라 나뭇잎 마을
231
00:11:34,621 --> 00:11:36,975
이치라쿠 라면집의
뜨거운 물에 빠져있기에
232
00:11:36,975 --> 00:11:39,231
성은 우즈마키 이름은 나루토.
233
00:11:39,231 --> 00:11:40,647
아! 사람들이 부르길!
234
00:11:40,647 --> 00:11:41,988
멍텅구리
235
00:11:41,988 --> 00:11:43,650
멍텅구리..
236
00:11:43,650 --> 00:11:45,098
켁..그게 아냐!
237
00:11:46,997 --> 00:11:50,034
변함없이 유쾌하구나
238
00:11:50,034 --> 00:11:52,329
지로쵸 두목도 건강해보이네요
239
00:11:52,329 --> 00:11:53,680
이봐 나루토
240
00:11:54,785 --> 00:11:55,636
됐다 됐다
241
00:11:55,636 --> 00:11:59,762
사내아이라면 그 정도는 되야지
242
00:11:59,762 --> 00:12:01,292
인사는 끝난 모양이니
243
00:12:01,292 --> 00:12:03,121
본론으로 들어가겠다
244
00:12:03,121 --> 00:12:07,442
5대째한테 임무의 설명은
당신한테 들으라고 들었다
245
00:12:08,919 --> 00:12:10,450
실은..
246
00:12:12,590 --> 00:12:17,907
너희는 토도로키 대사의
봉납의식이라는 걸 알고 있나?
247
00:12:17,907 --> 00:12:19,738
토...토도?
248
00:12:19,738 --> 00:12:20,892
뭐야?
249
00:12:20,892 --> 00:12:23,442
뭐..편히들 앉게
250
00:12:25,653 --> 00:12:28,228
이것의 시작은..
251
00:12:30,792 --> 00:12:31,835
먼 옛날
252
00:12:31,835 --> 00:12:33,637
폭풍을 진정시키기 위해서
253
00:12:33,637 --> 00:12:37,485
토도로키 대사에
용호의 보옥을 바쳤더니
254
00:12:37,485 --> 00:12:41,622
폭풍이 진정됐다는
전설에서 시작된 거지만
255
00:12:42,116 --> 00:12:45,958
지금은 4년에 한번
열리는 관례행사가 되었다
256
00:12:46,365 --> 00:12:49,572
처음에는 보옥을 바치는 것뿐이었지만
257
00:12:49,572 --> 00:12:55,462
수십 년 전부터 1위를 하는 자가
*토시오토코*가 되는 축제가 되었다
*절분에 액막이로 콩을 뿌리는 일을 맡은 사람*
258
00:12:56,932 --> 00:12:59,094
그러나 최근에 들어서 이 축제는
259
00:12:59,094 --> 00:13:02,293
또 한가지 다른 면을 가지게 되었다
260
00:13:03,392 --> 00:13:05,682
이곳 데가라시 항구마을에는
261
00:13:05,682 --> 00:13:08,237
오래전부터 우리 와사비 일가와
262
00:13:08,237 --> 00:13:12,109
와가라시 일가로 두 개의
협객집단이 있어서 말야
263
00:13:13,357 --> 00:13:14,809
부끄러운 일이지만
264
00:13:14,809 --> 00:13:17,528
이 두 일가는 싸움이 꺼지지 않고
265
00:13:17,528 --> 00:13:21,953
마을의 영역을 둘러싸고
항상 반발하였다
266
00:13:22,297 --> 00:13:24,481
항쟁이 계속 되는 와중에
267
00:13:24,481 --> 00:13:26,372
마을 주민들이 휘말리고
268
00:13:26,372 --> 00:13:28,730
부상자까지 나오게 되었다
269
00:13:30,715 --> 00:13:33,678
격화 되는 항쟁에 종지부를 찍기 위해서
270
00:13:33,678 --> 00:13:38,851
다이묘의 참석 하에
처음으로 거래담이 일어났다
271
00:13:39,759 --> 00:13:45,603
이제부터는 싸움이 아닌 경기로
마을의 대표를 정하기로 말이지
272
00:13:46,276 --> 00:13:48,894
즉, 그 경기라는게
273
00:13:48,894 --> 00:13:53,622
4년마다 일어나는 토도로키
대사의 봉납의식이라는 거다
274
00:13:55,842 --> 00:13:56,937
4년 전
275
00:13:56,937 --> 00:13:59,473
닌자를 고용해서
압승한 와가라시가
276
00:13:59,473 --> 00:14:03,408
올해 또 다시 닌자를
고용했다는 정보가 들어왔다
277
00:14:03,869 --> 00:14:07,918
그래서 우리도 대항수단으로
나뭇잎에 의뢰하려고
278
00:14:07,918 --> 00:14:10,037
전령을 보냈는데..
279
00:14:10,952 --> 00:14:14,047
잠복에 당해버렸다
280
00:14:22,978 --> 00:14:24,890
부탁이다
281
00:14:24,890 --> 00:14:27,207
우리에게 힘을 빌려주게
282
00:14:27,207 --> 00:14:28,537
이 레이스
283
00:14:28,537 --> 00:14:31,775
와가라시 일가에게 질 수 없어
284
00:14:33,528 --> 00:14:35,773
바로 나에게 맡겨두라고!
285
00:14:35,773 --> 00:14:36,523
그래서..
286
00:14:36,523 --> 00:14:38,620
어느 놈을 호위하면 되지?
287
00:14:38,620 --> 00:14:42,207
오! 받아들여주는건가?
288
00:14:44,841 --> 00:14:45,737
부르셨습니까?
289
00:14:45,737 --> 00:14:47,043
두목님
290
00:14:55,226 --> 00:14:55,750
뭐야
291
00:14:55,750 --> 00:14:57,129
아는 사이냐
292
00:14:57,129 --> 00:14:59,179
그럼 이야기가 빠르지
293
00:15:01,499 --> 00:15:04,480
그렇지도 않아요
294
00:15:07,270 --> 00:15:09,288
지로쵸 두목님은 위대한 분이라고
295
00:15:09,932 --> 00:15:14,134
사실은 너희 닌자 따위한테
머리 같은 거 숙이지 않아
296
00:15:14,134 --> 00:15:19,500
머리 숙여도 너 같은 놈을
호위하는 건 완전 거절이다
297
00:15:19,500 --> 00:15:21,150
그래그래 이쪽도,
298
00:15:21,150 --> 00:15:23,212
어디서 굴러온 말뼈다귀인지
뭔지 모르는 놈하고
299
00:15:23,212 --> 00:15:26,060
같이 달리는 건 피하고 싶다!
300
00:15:26,060 --> 00:15:28,096
어디서 굴러온 말뼈다귀라고?!
301
00:15:28,096 --> 00:15:28,928
바로 이 몸은 말야!
302
00:15:28,928 --> 00:15:33,331
언젠가 호카게를 이어받을 천재
닌자 우즈마키 나루토님이라고!
303
00:15:33,331 --> 00:15:35,419
쳇, 호카게 따위는 별거 아냐
304
00:15:35,419 --> 00:15:38,795
켁! 양아치 두목따위가 더 별거 아냐!
305
00:15:38,795 --> 00:15:39,680
멍청한 놈아
306
00:15:39,680 --> 00:15:41,895
지로쵸 두목님은 위대한 분이라고!
307
00:15:41,895 --> 00:15:43,177
호카게라는 건 말야
308
00:15:43,177 --> 00:15:47,263
마을을 위해서 목숨을 거는
굉장한 굉장한 닌자라고!
309
00:15:47,263 --> 00:15:48,432
지로쵸 두목님은 말야!
310
00:15:48,432 --> 00:15:50,810
마을을 지키기 위해서
언제나 목숨을 걸고 계시는
311
00:15:50,810 --> 00:15:53,655
훌륭한 훌륭한 훌륭한 분이라고!
312
00:15:53,655 --> 00:15:58,227
호카게가 굉장히 굉장히
굉장히 굉장하다고!
313
00:16:11,055 --> 00:16:12,350
관광지라고는 해도..
314
00:16:12,350 --> 00:16:14,828
왠지 이것저것 다 비싸네..
315
00:16:14,828 --> 00:16:16,353
미안하구먼
316
00:16:16,353 --> 00:16:17,617
비싸지?
317
00:16:17,617 --> 00:16:19,276
아뇨..그럴 리가..
318
00:16:19,276 --> 00:16:21,879
사실은 이런 가격에 팔고 싶지 않지만
319
00:16:21,879 --> 00:16:24,602
마을 대표가 와가라시 일가이니..
320
00:16:26,236 --> 00:16:27,510
봐주세요
321
00:16:27,510 --> 00:16:28,261
시끄러
322
00:16:28,261 --> 00:16:31,134
누구 덕에 장사하고 있다고 생각하냐?
323
00:16:31,134 --> 00:16:33,960
설마 와가라시 일가에 반발하려는 거냐?
324
00:16:34,580 --> 00:16:35,817
당치도 않습니다
325
00:16:35,817 --> 00:16:38,232
하지만 값을 내주시지 않으시면..
326
00:16:38,232 --> 00:16:40,570
이해를 못하시는군
327
00:16:43,320 --> 00:16:44,705
그만해주세요
328
00:16:45,501 --> 00:16:47,920
우선 너부터 날려주지
329
00:16:50,425 --> 00:16:52,708
뭐야 넌!
330
00:16:52,708 --> 00:16:55,433
다치기 전에 빨리 꺼져
331
00:16:56,478 --> 00:16:57,788
손님. 도망쳐요
332
00:16:57,788 --> 00:16:59,723
이 사람들은 와가라시 일가인..
333
00:16:59,723 --> 00:17:01,438
괜찮아요
334
00:17:08,605 --> 00:17:10,836
오늘은 이걸로 봐주지
335
00:17:10,836 --> 00:17:14,100
이걸로 질렸을 테니 두 번
다시 거역하지 마라. 애송아
336
00:17:15,968 --> 00:17:19,114
다음에 만나면 가만 안 둘 테니까
337
00:17:25,401 --> 00:17:26,300
형씨
338
00:17:27,826 --> 00:17:29,992
고맙수
339
00:17:29,992 --> 00:17:31,915
정말 시원하구먼
340
00:17:31,915 --> 00:17:34,437
이번 레이스에서는 무슨
일이 있어도 와사비의 지로쵸씨가
341
00:17:34,437 --> 00:17:35,851
이겨주지 않으면..
342
00:17:37,685 --> 00:17:40,669
사스케군
343
00:17:52,376 --> 00:17:53,512
두목님
344
00:17:53,512 --> 00:17:56,872
하필이면 나뭇잎 마을의
닌자한테 부탁하지 않아도..
345
00:17:58,619 --> 00:18:01,115
그렇게 투덜거리지 마라 이다테
346
00:18:01,115 --> 00:18:02,460
투덜거리는게 아닙니다
347
00:18:03,068 --> 00:18:04,306
저는 단지..
348
00:18:05,051 --> 00:18:06,454
이다테
349
00:18:06,838 --> 00:18:10,094
난 누구보다도 너를 믿고 있다
350
00:18:10,478 --> 00:18:11,931
이젠 너하기 나름이다
351
00:18:13,071 --> 00:18:16,589
좀 더 다른 사람을 믿어보는게 어떠냐?
352
00:18:24,798 --> 00:18:26,407
이다테
353
00:18:26,407 --> 00:18:29,586
이 마을을 위해서 달려주게
354
00:18:29,586 --> 00:18:31,467
부탁이다
355
00:18:31,467 --> 00:18:32,813
두목님
356
00:18:34,144 --> 00:18:35,474
네
357
00:18:35,927 --> 00:18:37,371
이 목숨을 바쳐서.
358
00:18:50,460 --> 00:18:52,868
이런 큰 레이스라고는 생각도 못했어
359
00:18:52,868 --> 00:18:55,197
도대체 무슨 레이스야?
360
00:18:55,197 --> 00:18:57,115
왕바보인 네가 알기 쉽도록
361
00:18:57,115 --> 00:18:59,447
내가 구조를 설명해줄게
362
00:18:59,921 --> 00:19:02,824
스타트 지점은 여기 데가라시 항
363
00:19:02,824 --> 00:19:06,379
스타트 하면 중간 지점인
모도로키 신사를 향하는거야
364
00:19:06,379 --> 00:19:08,481
여기가 모도로키 신사야?
365
00:19:08,481 --> 00:19:09,688
그래
366
00:19:09,688 --> 00:19:14,260
모도로키 신사까지는 여기서
배로 이동하는게 가장 빠른 듯해
367
00:19:14,260 --> 00:19:17,767
모도로키 신사에서 용호의
보옥을 둘중 한명이 가지고
368
00:19:17,767 --> 00:19:22,378
오오우즈도의 토도로키
대신사에 바치기까지 하는 경주야
369
00:19:22,378 --> 00:19:24,948
단지 룰이 그것뿐이라서..
370
00:19:24,948 --> 00:19:27,314
지름길, 발목붙잡기, 뒷공작
371
00:19:27,314 --> 00:19:29,291
뭐든지 허용되어 있는듯 해
372
00:19:30,440 --> 00:19:33,860
닌자를 고용하는것도 룰 위반이 아닌거군
373
00:19:33,860 --> 00:19:37,045
상대쪽이 고용한
닌자라는 거 어떤 놈들이야
374
00:19:37,045 --> 00:19:39,911
어디엔가 숨어서 상태를 살피고 있는거야
375
00:19:39,911 --> 00:19:41,042
방심하지 마
376
00:19:41,042 --> 00:19:42,626
나루토
377
00:19:43,352 --> 00:19:46,125
너희들은 느긋하게 구경이나 해라
378
00:19:46,125 --> 00:19:47,604
날 따라다니지 마
379
00:19:47,604 --> 00:19:48,546
뭐야?
380
00:19:48,546 --> 00:19:51,471
발목을 붙잡는건 사양하겠다는 거다!
381
00:19:51,471 --> 00:19:52,172
이 자식이
382
00:19:52,172 --> 00:19:54,470
뭐뭐..모두 힘을 합쳐서..
383
00:19:54,470 --> 00:19:55,885
누가 이딴 자식하고
384
00:19:57,433 --> 00:19:59,674
왠지 이상하게 호흡이 맞는거 같아..
385
00:19:59,674 --> 00:20:00,726
얘네 둘..
386
00:20:01,516 --> 00:20:02,610
그럼 여러분
387
00:20:02,610 --> 00:20:04,410
토도로키 대사 대경주
388
00:20:04,410 --> 00:20:06,367
이제 곧 스타트입니다
389
00:20:06,367 --> 00:20:09,625
와사비 일가 주자, 모리노 이다테
390
00:20:15,047 --> 00:20:16,955
모리노 이다테?
391
00:20:17,616 --> 00:20:21,976
와가라시 일가 주자, 히쿄쿠야 후쿠스케
392
00:20:28,226 --> 00:20:29,586
제 자리에!
393
00:20:53,482 --> 00:20:54,751
스타트!
394
00:20:55,859 --> 00:20:56,535
좋았어
395
00:20:56,535 --> 00:20:58,393
우리도 가자고!
396
00:20:58,393 --> 00:21:00,980
아 뭐야?!
397
00:21:02,284 --> 00:21:03,423
도망친 건가
398
00:21:03,423 --> 00:21:05,129
어디 가는 거야 이다테 씨
399
00:21:05,129 --> 00:21:07,440
어이 이봐 기달려!
400
00:21:08,722 --> 00:21:10,204
뭐야 저녀석
401
00:21:13,963 --> 00:21:16,134
기다리라니까!
402
00:21:19,436 --> 00:21:21,465
I believe your promise.
전 당신의 약속을 믿어요.
403
00:21:21,465 --> 00:21:23,423
It's too hard to keep me.
저와 함께하는 게 어렵더라하더라도..
404
00:21:23,423 --> 00:21:26,170
(girl wish) Always I feel it,
전 항상 느껴요.
405
00:21:26,170 --> 00:21:28,754
the precious time with you
당신과 함께한 소중한 시간을..
406
00:21:28,922 --> 00:21:33,348
立ち止まった肩に
멈춰선 어깨에
407
00:21:33,747 --> 00:21:38,409
明日へ向かう風を感じてた
내일로 향하는 바람이 느껴졌다...
408
00:21:38,409 --> 00:21:43,639
街のあかり星屑みたいに
길을 비추는 작은 별같이
409
00:21:44,255 --> 00:21:48,595
二人包むけど
우릴 감싸지만..
410
00:21:48,987 --> 00:21:57,927
「それぞれに違う輝きがある」と
"별들이 모두 빛나는 게 달라"라며
411
00:21:58,402 --> 00:22:06,787
笑う君が 一番眩しく見えるよ
웃는 당신이 가장 빛나 보여요.
412
00:22:07,636 --> 00:22:11,855
夢は流星のように
꿈은 유성처럼
413
00:22:11,855 --> 00:22:18,190
雨上がりの虹のように
비온 뒤의 무지개처럼
414
00:22:18,190 --> 00:22:26,484
この心に光を連れてくる
이 마음에 빛을 데리고 와요.
415
00:22:26,484 --> 00:22:30,848
迷いつづけることが
계속 방황하는 것이
416
00:22:30,848 --> 00:22:37,120
ひとつの答えになるよ
하나의 답이 될 수도 있어요.
417
00:22:37,120 --> 00:22:45,710
ごまかしたりしないと誓おうよ
얼버무리는 것 같은 것 하지 말고 맹세해요
418
00:22:48,864 --> 00:22:51,166
차회예고
419
00:22:51,166 --> 00:22:52,578
아 진짜 무슨 꿍꿍이야!
420
00:22:52,578 --> 00:22:53,636
저 멍청이는!
421
00:22:53,636 --> 00:22:54,236
빨라
422
00:22:54,236 --> 00:22:56,860
엄청난 스피드로 점점
항구에서 멀어져 가고 있어
423
00:22:56,860 --> 00:22:57,832
제길
424
00:22:57,832 --> 00:22:59,614
상대는 이미 바다위인데!
425
00:22:59,614 --> 00:23:00,397
위험해
426
00:23:00,397 --> 00:23:01,412
이 이상 거리가 벌어지면
427
00:23:01,412 --> 00:23:03,043
이제 이 레이스에서 이기는건 무리야
428
00:23:03,043 --> 00:23:04,136
저 자식!
429
00:23:04,136 --> 00:23:05,948
좀 더 속력을 올리자 사쿠라짱
430
00:23:05,948 --> 00:23:10,551
오기로라도 돌려놓고 빨리
늦은 만큼 만회할 수밖에 없다고!
431
00:23:10,551 --> 00:23:11,393
다음회
432
00:23:11,393 --> 00:23:15,133
나루토 격침!?
음모가 소용돌이치는 대해원
433
00:23:15,133 --> 00:23:18,073
꼭 봐줘!
31476