All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 100

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,973 --> 00:00:10,476 We are Fighting Dreamers 2 00:00:10,476 --> 00:00:12,478 高みを目指して 높은 곳을 향해서 3 00:00:12,478 --> 00:00:14,080 Fighting Dreamers 4 00:00:14,080 --> 00:00:15,981 なりふり構わず 외모에 상관없이 5 00:00:15,981 --> 00:00:17,617 Fighting Dreamers 6 00:00:17,617 --> 00:00:19,552 信じるがままに 믿는 그대로 7 00:00:19,552 --> 00:00:21,921 Oli Oli Oli Oh~! 8 00:00:21,921 --> 00:00:23,222 Just go my way! 9 00:00:23,222 --> 00:00:25,124 Right here Right now (Bang!) 10 00:00:25,124 --> 00:00:26,892 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ-! 날려버려 총알처럼 ! 11 00:00:26,892 --> 00:00:28,911 Right here Right now (Burn!) 12 00:00:28,911 --> 00:00:30,529 『GO ! ! !』: FLOW 13 00:00:30,529 --> 00:00:34,033 險しい修羅の道の中 험난한 아수라장 안에서 14 00:00:34,033 --> 00:00:37,636 他人の地圖を廣げて何處へ行く? 타인의 지도를 펼쳐놓고 어디로 가나? 15 00:00:37,636 --> 00:00:41,040 極彩色のカラスが 새까만 까마귀가 16 00:00:41,040 --> 00:00:44,777 それを奪い取って破り捨てた 그것을 빼앗아 찢어 버렸네 17 00:00:44,777 --> 00:00:48,280 さぁ心の目 見開いて 이제 마음의 눈을 뜨고 18 00:00:48,280 --> 00:00:51,951 しかと今を見極めろ! (Yeah!) 확실히 지금을 확인해라!(Yeah!) 19 00:00:51,951 --> 00:00:55,588 失うモノなんてないさ 잃어버릴 것은 아무것도 없어 20 00:00:55,588 --> 00:00:58,257 いざ參ろう! 자 가자 ! 21 00:00:58,257 --> 00:01:00,726 We are Fighting Dreamers 22 00:01:00,726 --> 00:01:02,728 高みを目指して 높은 곳을 향해서 23 00:01:02,728 --> 00:01:04,263 Fighting Dreamers 24 00:01:04,263 --> 00:01:06,232 なりふり構わず 외모에 상관없이 25 00:01:06,232 --> 00:01:07,933 Fighting Dreamers 26 00:01:07,933 --> 00:01:09,835 信じるがままに 믿는 그대로 27 00:01:09,835 --> 00:01:11,954 Oli Oli Oli Oh~! 28 00:01:11,954 --> 00:01:13,439 Just go my way! 29 00:01:13,439 --> 00:01:15,241 Right here Right now (Bang!) 30 00:01:15,241 --> 00:01:16,942 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ-! 날려버려 총알처럼 ! 31 00:01:16,942 --> 00:01:18,744 Right here Right now (Burn!) 32 00:01:18,744 --> 00:01:19,745 ぶった斬ってくぜ 마구 베어버리자 33 00:01:19,745 --> 00:01:20,546 Get the fire! 34 00:01:20,546 --> 00:01:22,248 Right here Right now (Bang!) 35 00:01:22,248 --> 00:01:24,050 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ-! 날려버려 총알처럼 ! 36 00:01:24,050 --> 00:01:25,885 Right here Right now (Burn!) 37 00:01:25,885 --> 00:01:26,919 ぶった斬ってくぜ 마구 베어버리자 38 00:01:26,919 --> 00:01:29,033 Get the fire! 39 00:01:51,511 --> 00:01:52,360 이루카 선생님~ 40 00:01:52,360 --> 00:01:53,839 안녕히 계세요~ 41 00:01:53,839 --> 00:01:54,881 안녕히 계세요 42 00:01:54,881 --> 00:02:00,065 그래~ 오늘 배운 변신술 집에가서 제대로 연습하렴 43 00:02:00,065 --> 00:02:03,503 그리고 내일 있을 5대째의 취임식 말인데 44 00:02:03,503 --> 00:02:06,042 가족분들에게 잘 전하렴 45 00:02:06,042 --> 00:02:07,537 네~ 46 00:02:11,030 --> 00:02:12,039 코노하마루 47 00:02:12,703 --> 00:02:13,871 왜요? 48 00:02:13,871 --> 00:02:15,310 이루카 선생님 49 00:02:16,787 --> 00:02:18,319 아냐.. 50 00:02:18,319 --> 00:02:19,442 내일 보자 51 00:02:19,442 --> 00:02:22,431 응~ 안녕히 계세요 이루카 선생님~ 52 00:02:25,085 --> 00:02:27,517 아무래도 풀린 모양이네 53 00:02:31,749 --> 00:02:33,416 여~, 리 54 00:02:34,898 --> 00:02:37,262 재활 하고 오는거야? 55 00:02:37,262 --> 00:02:38,581 네 56 00:02:38,581 --> 00:02:40,573 빨리 좋아졌으면 좋겠네 57 00:02:42,261 --> 00:02:44,327 감사합니다 58 00:03:00,006 --> 00:03:04,253 세포 각각을 단숨에 활성화 시킨다 59 00:03:04,253 --> 00:03:06,306 하나하나라면 쉽지만.. 60 00:03:06,306 --> 00:03:08,511 전부하기에는...어렵군.. 61 00:03:37,037 --> 00:03:38,154 뭐라해도 말야 62 00:03:38,154 --> 00:03:40,521 나뭇잎 마을은 지금 전체가 힘드니까 63 00:03:40,521 --> 00:03:43,398 우리가 열심히 하지 않으면 안되지? 64 00:03:43,863 --> 00:03:48,317 리씨도 츠나데님한테 보여드리면 분명히 좋아질 거에요 65 00:03:48,841 --> 00:03:52,671 닌자를 그만두고 다른 길을 찾는 게 좋아 66 00:03:59,199 --> 00:04:03,771 제100화 열혈사제의 인연 ~남자가 닌자의 길을 꿰뚫을 때~ 67 00:04:11,046 --> 00:04:12,346 분신술! 68 00:04:18,592 --> 00:04:20,675 변신술! 69 00:04:26,488 --> 00:04:27,385 소년이여 70 00:04:31,638 --> 00:04:34,763 청춘의 훈장은 거침없는 열혈이다 71 00:04:34,763 --> 00:04:39,831 좀 더 좀 더 열심히 하면 너는 분명 굉장한 닌자가 될수 있을 거야! 72 00:04:43,548 --> 00:04:44,518 누구세요? 73 00:04:44,518 --> 00:04:46,742 엄청 무서워 보이는데.. 74 00:04:47,415 --> 00:04:48,431 소년이여 75 00:04:48,431 --> 00:04:49,910 야망을 가져라 76 00:04:49,910 --> 00:04:51,257 청춘이다! 77 00:04:51,257 --> 00:04:52,467 잘있어라! 78 00:05:00,480 --> 00:05:01,794 그때 처음으로 79 00:05:01,794 --> 00:05:03,867 가이 선생님과 만났습니다 80 00:05:04,144 --> 00:05:05,211 그리고 81 00:05:05,691 --> 00:05:06,540 좋았어 82 00:05:06,540 --> 00:05:09,574 오늘부터 너희도 하급닌자가 되었다 83 00:05:09,574 --> 00:05:12,856 너희 목표를 들어보고 싶다 84 00:05:17,999 --> 00:05:19,716 대답하기 싫다 85 00:05:20,148 --> 00:05:22,409 저는 저는 86 00:05:22,409 --> 00:05:25,488 설령 인술이나 환술은 쓰지 못해도 87 00:05:25,488 --> 00:05:29,000 훌륭한 닌자가 될 수 있다는걸 증명하고 싶습니다 88 00:05:29,000 --> 00:05:31,435 그것이 저의 전부입니다 89 00:05:31,435 --> 00:05:33,664 좋은 눈매를 하고 있군 90 00:05:33,664 --> 00:05:34,310 너! 91 00:05:34,310 --> 00:05:35,840 뭐가 웃겨! 92 00:05:35,840 --> 00:05:36,836 저는 진심입니다! 93 00:05:36,836 --> 00:05:41,419 설령 체술만이라 해도 훌륭한 닌자를 해보이겠습니다! 94 00:05:41,419 --> 00:05:42,925 너.. 95 00:05:42,925 --> 00:05:47,432 인술도 환술도 쓰지 못하는 시점에서 닌자가 아니잖아 96 00:05:48,609 --> 00:05:54,000 체술만으로 아카데미를 졸업한건 처음이라고 말해지고 있잖아 97 00:05:54,000 --> 00:05:56,793 그거는 굉장한게 아냐 98 00:05:56,793 --> 00:05:58,939 별난 것뿐이다 99 00:06:03,993 --> 00:06:05,246 너희 100 00:06:05,246 --> 00:06:08,551 열혈만 있으면 그렇다고는 할 수 없다 101 00:06:13,905 --> 00:06:16,260 좋은 라이벌과 청춘을 즐기며 102 00:06:16,260 --> 00:06:20,323 경쟁하면 분명 훌륭한 닌자가 될 거다 103 00:06:20,725 --> 00:06:22,447 노력은 필요하지만 말이지 104 00:06:22,862 --> 00:06:24,080 열혈.. 105 00:06:25,481 --> 00:06:26,284 난.. 106 00:06:26,863 --> 00:06:28,011 선생님에게 끌렸다.. 107 00:06:29,253 --> 00:06:31,192 선생님의 말씀과 108 00:06:31,192 --> 00:06:32,557 행동에.. 109 00:06:40,052 --> 00:06:41,062 늦어 110 00:06:41,062 --> 00:06:43,728 17분 32초 지각이다 111 00:06:44,066 --> 00:06:47,163 오늘은 그만두자니까 112 00:06:47,163 --> 00:06:48,290 우리 다 48승 끼리다 113 00:06:48,290 --> 00:06:51,269 이 승부로 둘 중 하나가 앞서게 된다 114 00:06:53,871 --> 00:06:57,017 그만 하자고 해도 안 될 것 같군.. 115 00:06:57,457 --> 00:07:01,209 이번 승부는 내가 종목을 정할 차례였지? 116 00:07:02,021 --> 00:07:03,083 뭘로 할 거냐 117 00:07:03,083 --> 00:07:04,254 체술대결이냐 118 00:07:04,254 --> 00:07:05,826 100m 경주냐 119 00:07:05,826 --> 00:07:07,192 숨 참기냐! 120 00:07:07,192 --> 00:07:09,381 아무거나 상관없다 121 00:07:09,699 --> 00:07:10,648 이봐.... 122 00:07:21,990 --> 00:07:24,132 그럼...말야 123 00:07:24,132 --> 00:07:25,210 뭐냐 124 00:07:27,602 --> 00:07:28,782 가위바위보.. 125 00:07:30,548 --> 00:07:31,657 가위바위보.. 126 00:07:31,657 --> 00:07:32,547 그런걸로? 127 00:07:32,547 --> 00:07:35,249 운도 실력의 일부라고들 하잖아? 128 00:07:35,249 --> 00:07:40,199 덧붙여서 통찰력,반사신경을 요구하는 대승부다 129 00:07:41,013 --> 00:07:42,785 과연.. 130 00:07:42,785 --> 00:07:43,882 왠지... 131 00:07:43,882 --> 00:07:47,810 귀찮으니까 얼버무리려는 것뿐이잖아 132 00:07:47,810 --> 00:07:49,336 그런 것 같아 133 00:07:49,930 --> 00:07:51,131 받아들이지 134 00:07:51,131 --> 00:07:52,970 결코 지지 않는다 135 00:07:52,970 --> 00:07:57,663 만약 지면 나뭇잎 마을을 물구나무 서기로 500바퀴 돌아주지 136 00:07:58,573 --> 00:08:00,613 또 무리를.. 137 00:08:00,613 --> 00:08:02,575 약속이다 138 00:08:02,575 --> 00:08:03,423 나왔다.. 139 00:08:03,423 --> 00:08:06,364 특기인 자신의 규칙.. 140 00:08:06,364 --> 00:08:08,140 그런걸 할 수 있을것 같나.. 141 00:08:08,140 --> 00:08:09,596 바보스럽군 142 00:08:09,596 --> 00:08:11,277 완전 애잖아 143 00:08:11,837 --> 00:08:15,471 분명히 가이선생님이라도 그건 무리에요 144 00:08:15,471 --> 00:08:17,633 무리고 뭐고 무모한거지.. 145 00:08:24,042 --> 00:08:25,468 가위바위! 146 00:08:29,084 --> 00:08:31,048 역시 여기였군 147 00:08:32,891 --> 00:08:34,847 가이 선생님 148 00:08:34,847 --> 00:08:36,177 어떻게 여기에.. 149 00:08:36,177 --> 00:08:39,267 너에 대해서라면 뭐든지 꿰뚫고 있지 150 00:08:43,439 --> 00:08:46,497 어제, 오늘 재활을 빼먹었다더구나 151 00:08:46,497 --> 00:08:48,217 그럼 안돼지 152 00:08:57,448 --> 00:08:59,764 처음으로 하급닌자가 되었을때 153 00:08:59,764 --> 00:09:02,275 여기서 저의 꿈.. 154 00:09:02,275 --> 00:09:04,175 모든 걸 맹세했습니다 155 00:09:07,452 --> 00:09:09,138 그 때.. 156 00:09:09,138 --> 00:09:11,361 네지에게 비웃음당했지만 157 00:09:11,361 --> 00:09:13,280 전 진심이었습니다 158 00:09:15,564 --> 00:09:18,472 설령 인술이나 환술을 사용하지 못해도 159 00:09:18,472 --> 00:09:21,479 훌륭한 닌자가 될 수 있다는걸 증명하고 싶습니다 160 00:09:22,026 --> 00:09:23,964 그것이 저의 전부입니다 161 00:09:25,040 --> 00:09:28,406 그 때 선생님께 배웠습니다 162 00:09:28,406 --> 00:09:33,114 라이벌과 청춘을 즐기며 경쟁하면 분명 훌륭한 닌자가 될 수 있다고.. 163 00:09:33,913 --> 00:09:35,166 그리고.. 164 00:09:35,166 --> 00:09:37,906 그것에는 노력이 필요하다고.. 165 00:09:40,992 --> 00:09:42,283 기뻤어요.. 166 00:09:43,931 --> 00:09:44,776 변신! 167 00:09:47,360 --> 00:09:49,059 아카데미 시절.. 168 00:09:49,059 --> 00:09:55,612 저에게 그런 말을 해주는 친구나 선생님은 아무도 없었으니까요 169 00:10:02,160 --> 00:10:03,640 마음이 편해졌어요 170 00:10:05,037 --> 00:10:07,565 뭘 해야 할지 몰랐던 저에게 171 00:10:07,565 --> 00:10:09,170 길이 열렸습니다 172 00:10:09,446 --> 00:10:13,248 단지 노력만 하면 된다는.. 173 00:10:24,777 --> 00:10:28,376 노력만으로는 천재에게 당해낼수 없다고 쳐져있었을때 174 00:10:28,376 --> 00:10:30,826 선생님은 이렇게 말해주셨습니다 175 00:10:30,826 --> 00:10:33,605 '너는 노력의 천재다' 라고 176 00:10:34,452 --> 00:10:40,915 그 때 자신의 힘을 믿는 소중함을 배웠습니다 177 00:10:44,855 --> 00:10:50,136 수술이 성공할 확률은 아마도 약 50% 178 00:10:55,743 --> 00:10:56,746 하지만.. 179 00:10:57,813 --> 00:11:03,203 이번만큼은 노력해봐도.. 자신을 믿어봐도.. 180 00:11:03,203 --> 00:11:05,288 어떻게 될 것 같지가 않아요. 181 00:11:08,306 --> 00:11:09,364 가이 선생님 182 00:11:10,254 --> 00:11:11,467 가르쳐주세요 183 00:11:15,324 --> 00:11:16,576 가르쳐주세요 184 00:11:16,576 --> 00:11:19,704 저도 가이 선생님처럼 될 수 있을까요 185 00:11:20,225 --> 00:11:23,836 어째서 저만 이런 일이 일어나는걸까요 186 00:11:23,836 --> 00:11:25,852 저에게는 죽어도 증명하고 싶은 187 00:11:25,852 --> 00:11:28,566 또 지키고 싶은 소중한 의지와 꿈 188 00:11:28,566 --> 00:11:30,716 저의 닌자의 길이 있으니까요 189 00:11:31,128 --> 00:11:33,599 저는 어떡하면 좋을까요.. 190 00:11:34,417 --> 00:11:36,077 팔문둔갑 191 00:11:36,077 --> 00:11:39,571 닌자의 몸을 갉아먹는 금술입니까 192 00:11:39,887 --> 00:11:41,228 가르쳐주세요 193 00:11:42,428 --> 00:11:43,770 각오는 돼있습니다 194 00:11:43,770 --> 00:11:46,037 그 금술을 가르쳐주세요 195 00:11:46,037 --> 00:11:47,944 모든 것은 꿈을 위해서 196 00:11:50,923 --> 00:11:53,629 그게 저의 전부입니다! 197 00:12:06,657 --> 00:12:10,008 체술만으로도 훌륭한 닌자를 목표로 해왔다 198 00:12:10,807 --> 00:12:13,263 여태까지 그것밖에 없었다 199 00:12:16,740 --> 00:12:17,923 괴롭겠지.. 200 00:12:17,923 --> 00:12:19,140 자기 의지와는 상관없이 201 00:12:19,140 --> 00:12:19,905 꿈이... 202 00:12:19,905 --> 00:12:23,386 모든 바람이 빼앗기려 하고 있어 203 00:12:24,763 --> 00:12:26,843 그 아이의 바람이 어떻든 204 00:12:26,843 --> 00:12:29,770 닌자는 포기하는게 좋아 205 00:12:32,751 --> 00:12:33,789 리여 206 00:12:37,721 --> 00:12:40,372 그 괴로움에게서 해방되고 싶으면 207 00:12:41,129 --> 00:12:42,609 각오를 해라! 208 00:12:48,057 --> 00:12:51,991 그것은 꿈을 포기하라는 각오입니까 209 00:12:52,535 --> 00:12:54,244 너의 꿈을 잃으면 210 00:12:54,244 --> 00:12:57,381 너는 지금보다도 괴롭게 될거다 211 00:12:58,087 --> 00:13:02,663 닌자의 길을 잃어버리면 살아갈 수 없는 바보다 212 00:13:02,663 --> 00:13:03,718 나도... 213 00:13:03,718 --> 00:13:05,040 너도... 214 00:13:08,798 --> 00:13:09,983 수술을 받아라 215 00:13:09,983 --> 00:13:11,400 리! 216 00:13:30,852 --> 00:13:32,218 어떠세요? 217 00:13:32,218 --> 00:13:34,171 세포의 활성술은.. 218 00:13:34,761 --> 00:13:37,849 중점은 차크라인데 말야.. 219 00:13:37,849 --> 00:13:38,970 세포라고 해도.. 220 00:13:38,970 --> 00:13:42,673 피부,내장,근육 여러 가지 있어 221 00:13:42,673 --> 00:13:45,036 그걸 단숨에 활성화 시키는건 222 00:13:45,036 --> 00:13:47,191 좀 어려워.. 223 00:13:47,191 --> 00:13:48,147 뭐야.. 224 00:13:48,147 --> 00:13:51,021 좀 입니까.. 225 00:13:51,021 --> 00:13:52,954 날 시험하고 있는거냐? 226 00:13:52,954 --> 00:13:53,985 아뇨~ 227 00:13:55,674 --> 00:13:58,548 신뢰하고 있습니다~ 228 00:14:15,749 --> 00:14:17,774 아까까지 저는 왠지.. 229 00:14:17,774 --> 00:14:19,816 선생님과 카카시 선생님이 230 00:14:19,816 --> 00:14:24,503 가위바위보로 대결했을 때를 떠올렸습니다 231 00:14:24,503 --> 00:14:26,067 그때 선생님은 232 00:14:26,067 --> 00:14:30,274 운도 실력의 일부라고 하셨죠 233 00:14:30,274 --> 00:14:31,737 수술.. 234 00:14:31,737 --> 00:14:33,860 사느냐 죽느냐.. 235 00:14:33,860 --> 00:14:35,761 5:5... 236 00:14:35,761 --> 00:14:40,202 하지만 가위 바위 보와는 달라요 237 00:14:42,633 --> 00:14:47,237 그 뒤의 일을 기억하고 있니? 리. 238 00:14:54,891 --> 00:14:57,202 500바퀴 약속이다 239 00:15:00,973 --> 00:15:01,879 뭐야 저거.. 240 00:15:28,567 --> 00:15:29,607 젠장! 241 00:15:35,235 --> 00:15:40,043 만약 지면 나뭇잎 마을을 물구나무 서기로 500바퀴 돌아주지 242 00:15:40,043 --> 00:15:41,027 약속이다! 243 00:15:41,591 --> 00:15:43,668 그런 게 가능할 것 같냐 244 00:15:43,668 --> 00:15:44,863 바보스럽군 245 00:15:44,863 --> 00:15:47,210 완전 애잖아 246 00:15:59,113 --> 00:16:00,579 겨우 이걸로.. 247 00:16:10,945 --> 00:16:12,152 무슨 일이냐 248 00:16:12,152 --> 00:16:13,104 리 249 00:16:13,877 --> 00:16:15,305 왜 입니까 250 00:16:15,305 --> 00:16:17,091 카카시 선생님은 커녕 251 00:16:17,091 --> 00:16:20,034 아무도 감시하지 않는데 252 00:16:21,110 --> 00:16:23,041 나이스 가이같은 포즈를 취하면서 253 00:16:23,041 --> 00:16:25,151 남자가 폼을 잡은 이상 254 00:16:25,151 --> 00:16:27,655 약속은 죽어도 지키는 거다 255 00:16:29,935 --> 00:16:31,158 약속이다 256 00:16:35,286 --> 00:16:36,342 뭐냐.. 257 00:16:36,991 --> 00:16:39,490 어째서 가이선생님은 항상 그렇게 258 00:16:39,490 --> 00:16:42,506 뭘 하기 전에 이상한 규칙을 정하는 겁니까 259 00:16:47,224 --> 00:16:49,233 잘 물어봤다.리 260 00:16:49,233 --> 00:16:53,259 너는 정말 좋은 점을 잘 간파한다니까 261 00:16:53,259 --> 00:16:54,728 좋았어 가르쳐주지 262 00:16:54,728 --> 00:16:57,936 단, 다른 사람들한테는 비밀이다 263 00:16:57,936 --> 00:16:59,154 뭔가요? 264 00:16:59,154 --> 00:17:01,258 이것은 즉, 265 00:17:01,258 --> 00:17:03,592 승리를 불러오는 수행 266 00:17:03,592 --> 00:17:05,245 자신의 규칙이다 267 00:17:08,507 --> 00:17:09,883 자신? 268 00:17:09,883 --> 00:17:10,699 알겠니? 269 00:17:10,699 --> 00:17:14,309 이 규칙의 포인트는 뭔가의 도전하기 전에 270 00:17:14,309 --> 00:17:17,689 일부러 가혹한 상황에 팀을 놓이게 하는 271 00:17:17,689 --> 00:17:19,931 족쇄를 만드는거다 272 00:17:19,931 --> 00:17:23,451 설령, 가위 바위 보에 지면 500바퀴를 돌겠다는 273 00:17:23,451 --> 00:17:25,622 지옥의 규칙의 이면에는 274 00:17:25,622 --> 00:17:30,520 500바퀴를 돌면 다음에는 분명히 카카시한테 이길수 있다는 천국의 275 00:17:30,520 --> 00:17:33,554 미래를 불러오는 파워가 담겨있다 276 00:17:33,554 --> 00:17:34,711 네 277 00:17:34,711 --> 00:17:38,465 즉, 500바퀴를 돈다는 족쇄를 가짐으로써 278 00:17:38,465 --> 00:17:41,847 가위 바위 보라는 대결같은 거라도 279 00:17:41,847 --> 00:17:46,932 진지하게 몰두할수 있다는 이점이, 일단 첫번째지 280 00:17:47,865 --> 00:17:52,253 더욱, 설령 지더라도 500바퀴 도는것을 실행함으로써 281 00:17:52,253 --> 00:17:56,607 자신을 단련할 수 있는 궁극의 2단 구조를 이루고 있지 282 00:17:57,889 --> 00:17:59,320 과연 그렇군요 283 00:17:59,619 --> 00:18:01,715 그럼 난 좀 더 분발해야지 284 00:18:02,698 --> 00:18:04,015 저도 같이 할게요 285 00:18:04,264 --> 00:18:05,474 저의 자신의 규칙을! 286 00:18:06,187 --> 00:18:09,089 어이어이 무모한 짓은 그만둬라,리 287 00:18:09,089 --> 00:18:11,007 가이선생님에게 따라가지 못하면 288 00:18:11,007 --> 00:18:15,172 전...더욱 노력한다 입니다 289 00:18:16,854 --> 00:18:20,589 즉, 선생님을 목표로 더욱 노력하면 290 00:18:20,589 --> 00:18:24,250 분명히 훌륭한 닌자가 될 수 있다는 겁니다 291 00:18:26,483 --> 00:18:27,673 좋았어 292 00:18:27,673 --> 00:18:30,369 그럼 나의 규칙에도 추가하겠다 293 00:18:30,753 --> 00:18:34,953 만약 네가 마지막까지 나를 따라오지 못하면 294 00:18:34,953 --> 00:18:38,424 나의 목숨을 걸고 너를 단련시킨다 295 00:18:39,849 --> 00:18:41,638 목숨을 걸고 단련시키면 296 00:18:41,638 --> 00:18:44,617 넌 분명히 훌륭한 닌자가 될거다 297 00:18:45,355 --> 00:18:46,588 약속이다 298 00:18:54,534 --> 00:18:55,958 그랬었죠.. 299 00:18:55,958 --> 00:18:59,983 그때 처음으로 자신의 규칙을 가르쳐주셨죠 300 00:19:02,067 --> 00:19:06,259 계속 노력해온 너의 수술이라면 반드시 성공할거다 301 00:19:07,390 --> 00:19:11,046 분명히 천국의 미래를 불러들일 거다 302 00:19:11,046 --> 00:19:11,840 만일... 303 00:19:11,840 --> 00:19:13,817 아니 일억분의 일.. 304 00:19:13,817 --> 00:19:15,997 실패하면.. 305 00:19:17,458 --> 00:19:19,796 '내가 같이 죽어주지' 306 00:19:26,724 --> 00:19:29,959 너와 만난 뒤로 나의 닌자의 길은 307 00:19:29,959 --> 00:19:34,020 너를 훌륭한 닌자로 키우는 것이었다 308 00:19:34,841 --> 00:19:36,246 약속이다 309 00:19:40,283 --> 00:19:44,779 닌자의 길을 잃게 되면 살아갈 수 없는 바보다 310 00:19:45,162 --> 00:19:47,624 나도...너도.. 311 00:19:53,220 --> 00:19:55,064 가이 선생님 312 00:20:06,165 --> 00:20:08,906 자 가자. 리! 313 00:20:08,906 --> 00:20:10,452 네! 314 00:20:30,297 --> 00:20:31,658 츠나데님 315 00:20:54,201 --> 00:20:59,885 오늘부터 내가 나뭇잎 마을을 다스리는 5대째 호카게다! 316 00:21:19,460 --> 00:21:21,446 I believe your promise. 전 당신의 약속을 믿어요. 317 00:21:21,446 --> 00:21:23,440 It's too hard to keep me. 저와 함께하는 게 어렵더라하더라도.. 318 00:21:23,440 --> 00:21:26,087 (girl wish) Always I feel it, 전 항상 느껴요. 319 00:21:26,087 --> 00:21:29,231 the precious time with you 당신과 함께한 소중한 시간을.. 320 00:21:29,231 --> 00:21:32,640 立ち止まった肩に 멈춰선 어깨에 321 00:21:33,908 --> 00:21:38,568 明日へ向かう風を感じてた 내일로 향하는 바람이 느껴졌다... 322 00:21:38,568 --> 00:21:43,446 街のあかり星屑みたいに 길을 비추는 작은 별같이 323 00:21:44,561 --> 00:21:48,616 二人包むけど 우릴 감싸지만.. 324 00:21:49,083 --> 00:21:57,727 「それぞれに違う輝きがある」と "별들이 모두 빛나는 게 달라"라며 325 00:21:58,622 --> 00:22:07,048 笑う君が 一番眩しく見えるよ 웃는 당신이 가장 빛나 보여요. 326 00:22:07,831 --> 00:22:12,010 夢は流星のように 꿈은 유성처럼 327 00:22:12,010 --> 00:22:18,292 雨上がりの虹のように 비온 뒤의 무지개처럼 328 00:22:18,292 --> 00:22:25,276 この心に光を連れてくる 이 마음에 빛을 데리고 와요. 329 00:22:26,441 --> 00:22:30,303 迷いつづけることが 계속 방황하는 것이 330 00:22:30,927 --> 00:22:37,055 ひとつの答えになるよ 하나의 답이 될 수도 있어요. 331 00:22:37,055 --> 00:22:45,602 ごまかしたりしないと誓おうよ 얼버무리는 것 같은 것 하지 말고 맹세해요 24182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.