All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,000 145th caption by 주니 E-Mail : herojuni@hanafos.com 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,500 145th caption by 주니 http://myhome.hanafos.com/~herojuni 3 00:00:11,429 --> 00:00:17,200 NARUTO 나루토 4 00:00:17,260 --> 00:00:24,920 追われるように 急いでいる 쫓기고 있는것처럼 서두르고 있어 5 00:00:24,920 --> 00:00:31,382 渴いた胸が かりたてるのさ 목마른 가슴이 서두르게 하는거야 6 00:00:32,980 --> 00:00:36,872 誰のためでなく 누구를 위해서도 아니고 7 00:00:36,872 --> 00:00:41,360 誰のものでなく 누구의 것도 아니고 8 00:00:41,360 --> 00:00:45,752 俺たちのいまが 우리들의 지금이 9 00:00:48,276 --> 00:00:50,132 痛みほどき 아픔을 풀어헤치고 10 00:00:50,132 --> 00:00:52,058 心ほどき 마음을 풀어헤치고 11 00:00:52,058 --> 00:00:54,405 影をほどき 그림자를 풀어헤치고 12 00:00:55,974 --> 00:01:02,172 息をつめて 走りぬけろ 闇を裂いて 숨을 죽이고 달려나가라 어둠을 해치고 13 00:01:03,975 --> 00:01:07,838 鬪うことも 싸우는 것도 14 00:01:07,838 --> 00:01:11,648 愛しあうことも 서로를 사랑하는것도 15 00:01:11,648 --> 00:01:14,921 終わりはしない 끝나지는 않아 16 00:01:14,921 --> 00:01:18,197 On the way!!! 17 00:01:22,750 --> 00:01:29,085 I wanna ROCKS 胸に ROCKS I wanna ROCKS 가슴에 ROCKS 18 00:01:49,294 --> 00:01:52,722 (사륜안을 너무 쓴건가...) 19 00:01:53,704 --> 00:01:56,092 괜찮은거예요? 선생님? 20 00:01:56,092 --> 00:01:58,552 아뇨, 일주일정도는... 21 00:01:58,552 --> 00:02:01,003 몸을 움직이는 것도 겨우... 22 00:02:01,003 --> 00:02:04,908 이봐요, 그렇다면 당분간은 움직이지 않는 편이 좋아요 23 00:02:04,908 --> 00:02:06,611 네, 네... 24 00:02:11,012 --> 00:02:12,898 선생님 일어나 있었네요 25 00:02:12,898 --> 00:02:14,669 정말...뭐예요 26 00:02:14,669 --> 00:02:18,568 사륜안은 굉장하긴 하지만 몸에 그렇게나 부담이 가는 거였으면... 27 00:02:18,568 --> 00:02:20,082 신중히 생각하셨어야죠 28 00:02:20,082 --> 00:02:21,872 미...미안하다... 29 00:02:21,872 --> 00:02:28,373 하지만 뭐, 이번에 그렇게 강한 닌자를 쓰러뜨렸으니 당분간은 안심이겠지 30 00:02:28,373 --> 00:02:33,437 그건 그렇고 그 가면의 아이는 대체 뭐였지? 31 00:02:33,437 --> 00:02:36,524 그녀석은 안개 마을의 암부... 32 00:02:36,524 --> 00:02:39,880 추적닌자의 특수 부대가 쓰는 가면이다 33 00:02:39,880 --> 00:02:41,542 특수 부대...? 34 00:02:41,542 --> 00:02:44,671 그들은 통칭 시체 처리반이라고 불린다 35 00:02:44,671 --> 00:02:49,380 그 닌자가 살아온 흔적의 일체를 없애는 일을 임무로 하고 있다 36 00:02:49,380 --> 00:02:50,871 닌자의 몸은... 37 00:02:50,871 --> 00:02:55,683 그 닌자의 마을에서 몸에 익힌 인술의 비밀이나 챠크라의 성질, 38 00:02:55,683 --> 00:02:58,933 그 몸에 사용한 비약의 성분 등... 39 00:02:58,933 --> 00:03:01,383 여러가지 내용을 담고 있다 40 00:03:02,646 --> 00:03:05,006 예를 들면 내가 죽는 경우, 41 00:03:05,006 --> 00:03:09,126 사륜안의 비밀은 모두 조사되어져버려... 42 00:03:09,126 --> 00:03:14,575 자칫 잘못하면 술법을 통채로 빼앗겨버릴 위험성이 있단 거다 43 00:03:14,575 --> 00:03:19,581 즉, 추적닌자란건 마을을 버리고 도망친 탈주닌자을 말살하고... 44 00:03:19,581 --> 00:03:22,622 그 육체를 완전히 없애버리는 것으로... 45 00:03:22,622 --> 00:03:27,788 마을의 비밀이 외부로 누설되는 것을 가드하는 스페셜 리스트인 거다 46 00:03:29,534 --> 00:03:33,347 우선은 입의 천을 자르고 피를 토하게 한 후에... 47 00:03:35,846 --> 00:03:39,768 됐다. 내가 하지 48 00:03:40,136 --> 00:03:44,372 뭐야, 벌써 살아나신 건가요 49 00:03:47,737 --> 00:03:52,005 정말...거칠구만. 너는 50 00:03:53,033 --> 00:03:56,959 자부자씨야말로 너무 거칠게 뽑지 마세요 51 00:03:56,959 --> 00:03:59,148 정말로 죽는다구요 52 00:04:03,276 --> 00:04:06,216 언제까지 그 수상쩍은 가면을 쓰고 있을 거지? 53 00:04:06,216 --> 00:04:07,504 벗어라 54 00:04:07,943 --> 00:04:10,479 예전의 버릇 때문에... 55 00:04:10,479 --> 00:04:13,927 게다가 서투른 연기를 하려니 말이죠 56 00:04:17,313 --> 00:04:22,665 하지만 제가 구해드리지 않았다면 당신은 확실히 살해 당했을 거예요 57 00:04:22,665 --> 00:04:28,018 가사상태로 만들거라면 일부러 목의 비공을 노리지 않더라도... 58 00:04:28,018 --> 00:04:32,119 변함없이 기분 나쁜 놈이로군. 너는 59 00:04:32,119 --> 00:04:34,629 어쩔 수 없었어요 60 00:04:34,629 --> 00:04:39,646 자부자씨의 아름다운 몸에는 상처를 입히고 싶지 않았고... 61 00:04:39,646 --> 00:04:43,222 게다가 근육이 별로 붙어있지 않은 목이... 62 00:04:43,222 --> 00:04:45,738 확실하게 혈을 노릴 수 있는 거에요 63 00:04:48,639 --> 00:04:51,776 1주일 정도는 몸이 저려서 움직일 수 없을 거예요 64 00:04:51,776 --> 00:04:57,493 하지만 자부자씨라면 금방 움직일 수 있게 될려나요? 65 00:04:59,994 --> 00:05:04,494 정말 너는 순수하고 현명하고 더럽혀지지 않았어 66 00:05:04,494 --> 00:05:07,770 그런 점이 마음에 든다 67 00:05:08,753 --> 00:05:11,506 전 아직 어린애니까요 68 00:05:13,824 --> 00:05:15,432 안개가 걷혔네요 69 00:05:15,432 --> 00:05:16,825 그래 70 00:05:18,127 --> 00:05:21,454 다음...괜찮겠나요? 71 00:05:21,454 --> 00:05:23,582 다음이라면... 72 00:05:23,582 --> 00:05:26,125 사륜안을 간파할 수 있다 73 00:05:26,638 --> 00:05:31,935 제 10화 챠크라의 숲 74 00:05:34,345 --> 00:05:40,608 (뭐지...자부자는 죽었는데... 이 말로 할 수 없는 불안감은...) 75 00:05:40,608 --> 00:05:43,785 (중대한 무언가를...) 76 00:05:43,785 --> 00:05:46,362 (무언가를 간과하고 있는 듯한 기분이 들어) 77 00:05:46,981 --> 00:05:50,032 왜 그래요? 선생님 78 00:05:50,032 --> 00:05:50,754 응? 79 00:05:50,754 --> 00:05:54,651 아, 아까의 이야기를 이어서 하겠는데... 80 00:05:54,651 --> 00:05:59,742 추적닌자란건 살해한 자의 시체를 바로 그 자리에서 처리하는 법이다 81 00:05:59,742 --> 00:06:02,457 그게 어쨌다는 거예요? 82 00:06:02,457 --> 00:06:07,025 그 가면의 소년은 자부자를 어떻게 했지? 83 00:06:08,818 --> 00:06:13,824 알 리가 없잖아요. 자부자는 그 가면이 데리고 돌아갔다구요 84 00:06:14,351 --> 00:06:16,402 그래 85 00:06:16,402 --> 00:06:21,687 살해한 증거라면 목만 가지고 돌아가도 충분할 텐데 말이다 86 00:06:21,687 --> 00:06:27,811 게다가 문제는 추적닌자 소년이 자부자를 살해한 그 무기다 87 00:06:28,603 --> 00:06:30,650 단순한 침... 88 00:06:30,650 --> 00:06:32,067 설마?! 89 00:06:32,067 --> 00:06:35,326 그래. 그 설마겠지 90 00:06:35,326 --> 00:06:36,541 응? 91 00:06:36,541 --> 00:06:40,987 아까부터 이구동성으로 무슨 소릴하고 있는 거냐? 너희들 92 00:06:40,987 --> 00:06:42,546 아마도... 93 00:06:42,546 --> 00:06:43,913 자부자는 살아있다 94 00:06:43,913 --> 00:06:45,928 에~?!!! 95 00:06:45,928 --> 00:06:47,143 에? 96 00:06:47,143 --> 00:06:49,088 그게 무슨 소리냐구요! 97 00:06:49,088 --> 00:06:53,346 카카시 선생님, 그녀석이 죽은 건 확실히 확인했잖아요 98 00:06:53,346 --> 00:06:56,084 확실히 확인했다 99 00:06:56,084 --> 00:07:00,931 하지만, 그건 아마 가사상태로 만들었을 뿐일 거다 100 00:07:04,573 --> 00:07:07,851 그 추적닌자가 사용한 침이란 무기는... 101 00:07:07,851 --> 00:07:12,487 급소에라도 맞지 않는 한 살상능력은 매우 적은 무기로... 102 00:07:12,487 --> 00:07:17,715 무릇 경혈치료 등의 의료에도 사용되는 물건이다 103 00:07:17,715 --> 00:07:22,058 그들 추적닌자는 인체의 구조를 완전히 꿰뚫고 있다 104 00:07:22,058 --> 00:07:27,210 아마도 사람을 가사상태로 만드는 것쯤은 별거 아닐 터... 105 00:07:27,210 --> 00:07:33,755 하나, 자신보다도 무거울 터인 자부자의 유체를 일부러 가지고 돌아갔다 106 00:07:33,755 --> 00:07:39,757 둘, 살상능력이 낮은 침이란 무기를 사용했다 107 00:07:39,757 --> 00:07:41,167 이 두가지 점으로부터... 108 00:07:41,167 --> 00:07:47,051 그 소년의 목적은 자부자를 살해하러온 것이 아니라 구하러 왔다 109 00:07:47,401 --> 00:07:50,017 너무 지나치게 생각하는 거 아닌가? 110 00:07:50,017 --> 00:07:55,749 아뇨, 수상쩍은 단서를 잡았다면 늦기전에 준비해둔다 111 00:07:55,749 --> 00:07:58,412 그것도 닌자의 철칙... 112 00:08:04,408 --> 00:08:08,931 (그 자부자가 살아있을지도 모른다는 말을 듣고 기뻐할줄이야) 113 00:08:08,931 --> 00:08:12,887 선생님, 늦기전의 준비라니 뭘 하실 거예요? 114 00:08:12,887 --> 00:08:15,202 당분간 움직일 수 없을 텐데 115 00:08:18,093 --> 00:08:20,632 너희들에게 수행을 시킨다 116 00:08:20,632 --> 00:08:22,529 에? 잠깐 기다려요 117 00:08:22,529 --> 00:08:25,948 저희들이 수행을 해봤자 이길 수 없을 게 뻔하다고요 118 00:08:25,948 --> 00:08:30,738 하지만 상대는 사륜안의 카카시 선생님이 고전할 정도의 닌자라고요 119 00:08:30,738 --> 00:08:32,575 (우리들을 죽일 생각이냐!) 120 00:08:32,575 --> 00:08:34,151 (しゃ-んなろ-!) 121 00:08:34,151 --> 00:08:39,066 사쿠라, 그 고전하고있던 나를 구한 건 누구였지? 122 00:08:39,066 --> 00:08:41,990 너희들은 급격히 성장하고있다 123 00:08:41,990 --> 00:08:44,078 특히 나루토 124 00:08:44,989 --> 00:08:47,538 네가 제일 많이 성장했다 125 00:08:50,620 --> 00:08:55,102 (확실히 전보다는 왠지 믿음직스러워진 기분이 들지만 말야) 126 00:08:55,102 --> 00:08:57,686 잘 알고 있네요! 카카시 선생님! 127 00:08:57,686 --> 00:09:00,276 이걸로 재미있어질 것 같다구요! 128 00:09:00,276 --> 00:09:02,967 재밌거나 하지 않아 129 00:09:08,027 --> 00:09:09,596 누구냐? 넌 130 00:09:09,596 --> 00:09:12,601 오~ 이나리! 어디 갔었던 거냐? 131 00:09:12,601 --> 00:09:14,643 어서와요. 할아버지 132 00:09:14,643 --> 00:09:20,494 이나리, 제대로 인사하렴. 할아버지를 호위해준 닌자씨들이라고 133 00:09:20,494 --> 00:09:23,986 괜찮다. 괜찮아. 그렇지? 이나리 134 00:09:29,507 --> 00:09:31,728 엄마, 이녀석들 죽을 거야 135 00:09:31,728 --> 00:09:34,760 가토들에게 대항해봐야 이길 수 있을 리가 없어 136 00:09:34,760 --> 00:09:37,086 뭐라고?! 이 꼬맹이!!! 137 00:09:37,086 --> 00:09:39,095 알았냐! 잘 들어! 138 00:09:39,095 --> 00:09:43,182 난 장래에 호카게라는 굉장한 닌자가 될 슈퍼 영웅이다! 139 00:09:43,182 --> 00:09:47,948 가토인지 쵸콜렛인지 모르겠지만 그런녀석은 내 상대가 안된다고! 140 00:09:49,056 --> 00:09:51,263 영웅이라니 바보 같아 141 00:09:51,263 --> 00:09:54,069 그런게 있을 리 없잖아 142 00:09:54,898 --> 00:09:56,128 뭐라고!!! 143 00:09:56,128 --> 00:09:57,728 그만두라니깐! 144 00:09:57,728 --> 00:10:01,203 죽고 싶지 않다면 빨리 돌아가는 편이 좋아 145 00:10:04,449 --> 00:10:07,040 어디 가는 거냐? 이나리 146 00:10:08,161 --> 00:10:10,865 바다...바라 볼꺼야 147 00:10:15,251 --> 00:10:16,726 미안하다 148 00:10:19,974 --> 00:10:23,471 제길...! 그 꼬맹이! 149 00:10:23,471 --> 00:10:26,215 한마디 해주지 않으면 안되겠어 150 00:10:30,766 --> 00:10:32,237 응? 151 00:10:33,190 --> 00:10:34,825 (울고 있어?) 152 00:10:47,904 --> 00:10:50,548 아빠... 153 00:11:01,098 --> 00:11:03,891 그럼 지금부터 수행을 시작한다 154 00:11:03,891 --> 00:11:05,105 네! 155 00:11:05,105 --> 00:11:07,024 하지만 그 전에... 156 00:11:07,024 --> 00:11:12,226 닌자로서의 능력, 챠크라에 대해서 한번 더 기본부터 얘기해두지 157 00:11:12,226 --> 00:11:13,592 이제 와서... 158 00:11:13,592 --> 00:11:16,682 그런 건 물론 알고 있다구요 159 00:11:16,682 --> 00:11:17,978 챠토라잖아요? 160 00:11:17,978 --> 00:11:19,272 챠크라다 161 00:11:19,992 --> 00:11:21,935 자, 사쿠라군 162 00:11:21,935 --> 00:11:23,698 알겠어? 나루토 163 00:11:23,698 --> 00:11:26,741 귀찮으니깐 간단히 설명하겠어 164 00:11:28,245 --> 00:11:29,984 챠크라라는 건, 165 00:11:29,984 --> 00:11:34,095 닌자가 술법을 사용할 때 필요한 에너지를 말하는 것, 166 00:11:34,095 --> 00:11:35,163 그건... 167 00:11:35,163 --> 00:11:40,938 하나, 인체의 세포 하나하나로부터 긁어모아서 발산하는 신체에너지와... 168 00:11:40,938 --> 00:11:44,958 둘, 많은 수행이나 경험에 의해 쌓아 올려진 정신에너지의... 169 00:11:44,958 --> 00:11:47,181 두가지로 구성되어 있는거야 170 00:11:47,181 --> 00:11:53,820 즉, 술법이란건 이 두가지 에너지를 체내로부터 끌어내 혼합하는 것... 171 00:11:53,820 --> 00:11:59,043 이걸 챠크라를 혼합한다고 하는 건데, 그 챠크라를... 172 00:11:59,043 --> 00:12:02,921 인(印)을 맺는 것으로 발동한다는 거야 173 00:12:03,585 --> 00:12:04,896 훌륭하다 174 00:12:04,896 --> 00:12:08,817 이야~ 이루카 선생님은 좋은 학생을 가졌군 175 00:12:09,831 --> 00:12:11,747 정말...뭐냐고! 뭐냐고! 176 00:12:11,747 --> 00:12:16,044 어려운 설명은 모르겠지만 그런 건 몸으로 익히는 거잖아? 177 00:12:16,044 --> 00:12:18,097 나루토의 말대로다 178 00:12:18,097 --> 00:12:20,872 실제로 우리들은 술법을 사용하고 있어 179 00:12:20,872 --> 00:12:25,309 아니, 너희들은 아직 챠크라를 충분히 이용하지 못하고 있어 180 00:12:25,309 --> 00:12:27,059 뭐라고?! 181 00:12:27,059 --> 00:12:28,966 뭐, 들어라 182 00:12:28,966 --> 00:12:32,641 아까 사쿠라가 말해준대로 챠크라를 혼합하기란 건... 183 00:12:32,641 --> 00:12:39,530 신체, 정신, 두가지의 에너지를 끌어내 체내에서 섞는 걸 말한다 184 00:12:39,530 --> 00:12:41,052 그리고 그건 당연히, 185 00:12:41,052 --> 00:12:45,019 발동하고 싶은 술법에 따라 각각의 에너지를 끌어내는 양(量)... 186 00:12:45,019 --> 00:12:47,902 즉, 조합이 바뀐다 187 00:12:47,902 --> 00:12:52,405 지금의 너희들은 챠크라를 효과적으로 사용하고 있지 않아 188 00:12:52,405 --> 00:12:56,066 아무리 챠크라의 양을 많이 끌어낼 수 있다해도... 189 00:12:56,066 --> 00:12:59,040 밸런스의 컨트롤을 할 수 없다면... 190 00:12:59,040 --> 00:13:04,749 술법의 효과가 반감할 뿐만 아니라 발동조차 되지 않고... 191 00:13:04,749 --> 00:13:06,764 쓸데 없는 에너지의 소모는... 192 00:13:06,764 --> 00:13:11,315 장시간 싸울 수 없는 등의 약점을 만들어 버린다는 거다 193 00:13:11,737 --> 00:13:14,759 어...어떻게 하면 되는 거지? 194 00:13:15,611 --> 00:13:18,135 몸으로 그 컨트롤을 익히는 거다 195 00:13:18,135 --> 00:13:23,389 목숨을 걸고 체득하지 않으면 안되는 힘~든 수행... 196 00:13:24,749 --> 00:13:27,331 뭐...뭐를 하는 거예요? 197 00:13:27,331 --> 00:13:29,323 응? 198 00:13:29,323 --> 00:13:30,406 나무 오르기 199 00:13:30,406 --> 00:13:32,087 나무 오르기? 200 00:13:32,087 --> 00:13:33,151 그렇다 201 00:13:33,151 --> 00:13:35,862 하지만, 단순한 나무 오르기가 아니다 202 00:13:35,862 --> 00:13:37,949 손을 쓰지 않고 오르는 거다 203 00:13:37,949 --> 00:13:40,034 에? 어떻게 해서? 204 00:13:41,625 --> 00:13:44,527 뭐, 보고 있어라 205 00:13:59,831 --> 00:14:01,810 올라가고 있어... 206 00:14:01,810 --> 00:14:05,310 발만으로...수직으로... 207 00:14:07,571 --> 00:14:10,145 대강 이런 느낌이다 208 00:14:10,145 --> 00:14:14,452 챠크라를 발바닥에 모아서 나무에 흡착시킨다 209 00:14:14,452 --> 00:14:17,494 챠크라는 잘 쓰면 이런 일도 가능하다 210 00:14:17,494 --> 00:14:18,960 잠깐 기다려요 211 00:14:18,960 --> 00:14:21,913 그런 걸로 어떻게 강해질 수 있다는 거예요 212 00:14:21,913 --> 00:14:24,513 그러니까 이제부터가 본제 213 00:14:24,513 --> 00:14:26,831 이 수행의 목적은... 214 00:14:26,831 --> 00:14:31,165 혼합한 챠크라를 필요한 만큼만 필요한 곳에. 215 00:14:31,165 --> 00:14:35,111 의외로 이게 숙련된 닌자라도 어렵다 216 00:14:35,111 --> 00:14:39,243 나무 오르기에 사용되는 챠크라의 양은 극히 미묘. 217 00:14:39,243 --> 00:14:45,101 더욱이 발바닥은 챠크라를 모으기에 가장 어려운 장소라고 알려져 있다 218 00:14:45,101 --> 00:14:48,862 뭐, 말하자면 그 컨트롤을 터득하면... 219 00:14:48,862 --> 00:14:52,352 어떤 술법이라도 체득할 수 있게 된다는 거다 220 00:14:52,352 --> 00:14:54,983 이론상으론 말이지 221 00:14:54,983 --> 00:14:59,081 두번째 목적은 모은 챠크라를 유지하는 일이다 222 00:14:59,081 --> 00:15:02,915 닌자가 챠크라를 모으는 것은 전투중이 대부분 223 00:15:02,915 --> 00:15:09,126 그런 상황이야말로 챠크라 컨트롤의 지속은 더욱 더 극히 어렵다 224 00:15:09,126 --> 00:15:14,418 라곤 하지만 내가 이러쿵 저러쿵 떠들어봐야 어떻게 되는 것도 아니고 225 00:15:14,418 --> 00:15:18,355 몸으로 직접 익히는 수 밖에 없는데 226 00:15:21,217 --> 00:15:23,914 지금 자신의 힘으로 오를 수 있는 장소에... 227 00:15:23,914 --> 00:15:28,060 표시로써 그 칼로 흡집을 내라 228 00:15:28,060 --> 00:15:33,813 그리고, 다음은 그보다 더욱 더 위에 표시를 새길 수 있도록 마음을 먹는 거다 229 00:15:33,813 --> 00:15:37,257 너희들은 처음부터 걸어서 오를 수 있을 정도로 능숙하진 못하니까... 230 00:15:37,257 --> 00:15:41,157 달려서 그 탄력으로 올라 점점 길들여 가는 거다 231 00:15:41,157 --> 00:15:42,749 알겠나? 232 00:15:44,009 --> 00:15:46,634 이런 수행 나한테 있어선... 233 00:15:46,634 --> 00:15:49,182 식은 죽 먹기라구요! 234 00:15:49,182 --> 00:15:52,610 왜냐면 나는 지금 가장 성장하고 있는 남자! 235 00:15:52,610 --> 00:15:57,214 쓸데없는 말은 됐으니까 빨리 아무 나무라도 올라가봐라 236 00:15:58,683 --> 00:16:03,551 (좋았어. 우선은 발바닥에 챠크라를 모으는 거였지) 237 00:16:10,349 --> 00:16:12,324 좋았어~!!! 238 00:16:12,324 --> 00:16:15,053 간다!!! 239 00:16:30,644 --> 00:16:34,415 (일정의 챠크라를 유지하는 게 이렇게까지 어려울 줄이야) 240 00:16:34,415 --> 00:16:37,627 (챠크라가 너무 강하면 튕겨나온다) 241 00:16:38,712 --> 00:16:43,728 (역으로 너무 약하면 흡착력이 생기지않아 저렇게 된다) 242 00:16:45,788 --> 00:16:49,471 (뭐, 나루토와 사스케의 차는 이런거겠지) 243 00:16:49,471 --> 00:16:51,445 의외로 간단하네~ 244 00:16:53,559 --> 00:16:55,791 사...사쿠라쨩?! 245 00:16:59,119 --> 00:17:02,778 오오~ 지금 가장 챠크라의 컨트롤이 능숙한 건, 246 00:17:02,778 --> 00:17:06,217 아무래도 여자인 사쿠라인 모양이군 247 00:17:09,372 --> 00:17:11,449 굉장해! 사쿠라쨩! 248 00:17:11,449 --> 00:17:13,705 역시 내가 인정한 여자야! 249 00:17:13,705 --> 00:17:16,313 (하지만 왠지 좀 열받네) 250 00:17:17,183 --> 00:17:20,301 (사스케군에게 인정받고 싶었는데...) 251 00:17:20,301 --> 00:17:22,661 (어째서 이렇게 되는 거지? 언제나) 252 00:17:22,775 --> 00:17:25,716 이야~ 챠크라에 대한 지식도 훌륭한데다... 253 00:17:25,716 --> 00:17:29,064 컨트롤, 스테미너, 둘 다 제법이군 254 00:17:29,064 --> 00:17:33,756 이 상태라면 호카게에 가장 가까운건 사쿠라일려나~? 255 00:17:33,756 --> 00:17:36,329 누구씨와는 틀려서 말이지 256 00:17:36,329 --> 00:17:40,743 게다가 우치하 일족이란 것도 의외로 대단한게 아니군 257 00:17:40,743 --> 00:17:43,359 시끄러워요! 선생님! 258 00:17:43,359 --> 00:17:45,882 (사스케군한테 미움받았잖아) 259 00:17:49,363 --> 00:17:52,211 (그렇다곤해도 나루토와 사스케...) 260 00:17:52,211 --> 00:17:57,506 (이녀석들, 사쿠라와는 비교도 되지 않는 챠크라의 양을 감추고 있어) 261 00:17:57,506 --> 00:18:02,109 (이 수행이 잘 되면, 그게 커다란 재산이 될 거다) 262 00:18:02,109 --> 00:18:05,508 좋아~! 우선을 사스케를 따라잡아 주겠어 263 00:18:05,508 --> 00:18:08,307 하면 되는 거라고! 264 00:18:14,453 --> 00:18:17,478 (저런 짓을 해봐야 소용 없는데) 265 00:18:39,312 --> 00:18:42,764 나참...당신까지 당해서 돌아올 줄이야 266 00:18:42,764 --> 00:18:45,932 안개 마을의 닌자가 어느정도인지 훤히 보이는군 267 00:18:45,932 --> 00:18:49,131 그 정도도 처리 못하면서 뭐가 귀신이냐 268 00:18:49,131 --> 00:18:50,574 웃기지마라 269 00:18:58,007 --> 00:18:59,573 (이녀석들...) 270 00:19:01,275 --> 00:19:02,581 뭐, 기다려라 271 00:19:03,167 --> 00:19:04,134 이봐 272 00:19:04,134 --> 00:19:06,954 입다물고 있을 건 없잖아 273 00:19:06,954 --> 00:19:09,798 뭐라고 한마디 하는 게 어떠냐? 274 00:19:13,794 --> 00:19:16,915 더러운 손으로 자부자씨를 만지지 마라! 275 00:19:17,101 --> 00:19:19,046 내...내 손!!! 276 00:19:23,835 --> 00:19:26,131 (바...바보같은...) 277 00:19:26,131 --> 00:19:28,388 (순식간에 이동했다?!) 278 00:19:28,388 --> 00:19:30,436 그만두는 편이 좋아 279 00:19:30,436 --> 00:19:32,946 난 화내고 있는 거라고!!! 280 00:19:35,985 --> 00:19:37,517 다음이다! 다음! 281 00:19:37,517 --> 00:19:42,416 실패를 반복하면 여기에 너희들이 있을 장소는 없을 줄 알아라! 282 00:19:43,420 --> 00:19:44,735 가자! 283 00:19:48,949 --> 00:19:52,190 하쿠, 쓸데없는 짓을... 284 00:19:52,190 --> 00:19:54,699 알고 있어요 285 00:19:54,699 --> 00:19:58,958 다만, 지금 가토를 없애는 건 시기상조예요 286 00:19:58,958 --> 00:20:01,429 여기서 소란을 일으키면... 287 00:20:03,389 --> 00:20:06,947 또 녀석들에게 쫓기게 되요 288 00:20:06,947 --> 00:20:10,101 지금은 참는 거예요 289 00:20:11,030 --> 00:20:14,515 그래. 그렇군... 290 00:20:33,964 --> 00:20:35,801 (이미 완전 녹초야) 291 00:20:35,801 --> 00:20:38,816 (두사람 다 정말 대단한 스테미너야) 292 00:20:44,377 --> 00:20:48,546 (하지만 나루토 녀석, 전혀 발전이 없네) 293 00:20:48,546 --> 00:20:51,409 (슬슬 포기하고, 떼를 쓰기 시작할 거야) 294 00:20:53,518 --> 00:20:54,312 제길! 295 00:20:54,312 --> 00:20:55,489 (그것 봐) 296 00:20:55,489 --> 00:20:58,641 (성격 읽기 쉬운 녀석이라니깐. 정말) 297 00:20:59,187 --> 00:21:01,158 저기 말야. 저기 298 00:21:01,158 --> 00:21:03,355 요령, 가르쳐주지 않을래? 299 00:21:03,355 --> 00:21:04,661 에? 300 00:21:04,661 --> 00:21:07,903 사스케에겐 비밀로 말야. 응? 응? 301 00:21:10,021 --> 00:21:12,982 (저녀석은 점점 강해질 거야) 302 00:21:12,982 --> 00:21:15,298 (어디까지 강해질련지...) 303 00:21:15,298 --> 00:21:19,830 (왜냐면 나루토, 네 챠크라의 잠재적인 양은...) 304 00:21:19,830 --> 00:21:23,373 (아마도 사스케 이상...) 305 00:21:23,373 --> 00:21:27,518 (그리고, 이 나조차 뛰어넘고있어) 306 00:21:27,518 --> 00:21:30,436 (기대되는구나. 정말로) 307 00:21:47,073 --> 00:21:50,378 Cultivate your hunger before you idealize 굶주림을 이상화 하기전에 네 스스로 다스려 308 00:21:50,378 --> 00:21:53,789 Motivate your anger to make them realize 노여움을 동기로 삼아 그들에게 보여줘 309 00:21:53,789 --> 00:21:55,909 Climbing the moutain 산을 올라가 310 00:21:55,909 --> 00:21:57,243 Never coming down? 절대 내려오지 않아? 311 00:21:57,243 --> 00:21:59,392 Break into the contents 산산조각 내버려 312 00:21:59,392 --> 00:22:00,850 Never falling down 절대 떨어지지 않아 313 00:22:03,962 --> 00:22:06,225 My knee is still shaking... 내 무릎은 아직도 떨리고있어 314 00:22:06,225 --> 00:22:07,557 ...like I was twelve 내가 열두살이었을 때처럼 315 00:22:07,557 --> 00:22:09,638 Sneaking out the classroom... 교실을 빠져나가지 316 00:22:09,638 --> 00:22:10,834 ...by the back door 뒷문을 통해서 317 00:22:10,834 --> 00:22:13,123 A man railed at me twice... 그는 나를 두번이나 비난했어 318 00:22:13,123 --> 00:22:14,401 ...but I didn't care 하지만 난 신경 쓰지 않았어 319 00:22:14,401 --> 00:22:17,784 Waiting is wasting for people like me 나같은 사람에게 기다림이란 소용없어 320 00:22:17,882 --> 00:22:21,270 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 321 00:22:21,270 --> 00:22:24,651 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 322 00:22:24,651 --> 00:22:27,953 Don't dry with fakes or fears 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마 323 00:22:27,953 --> 00:22:31,483 Cause' you will hate yourself in the end 왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까 324 00:22:40,795 --> 00:22:44,249 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 325 00:22:44,249 --> 00:22:47,754 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 326 00:22:47,754 --> 00:22:51,035 Don't dry with fakes or fears 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마 327 00:22:51,035 --> 00:22:54,372 Cause' you will hate yourself in the end 왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까 328 00:22:54,549 --> 00:22:58,024 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 329 00:22:58,024 --> 00:23:01,527 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 330 00:23:01,527 --> 00:23:03,509 Don't dry with fakes or... 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마... 28300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.