Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,000
145th caption by 주니
E-Mail : herojuni@hanafos.com
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,500
145th caption by 주니
http://myhome.hanafos.com/~herojuni
3
00:00:11,429 --> 00:00:17,200
NARUTO
나루토
4
00:00:17,260 --> 00:00:24,920
追われるように 急いでいる
쫓기고 있는것처럼 서두르고 있어
5
00:00:24,920 --> 00:00:31,382
渴いた胸が かりたてるのさ
목마른 가슴이 서두르게 하는거야
6
00:00:32,980 --> 00:00:36,872
誰のためでなく
누구를 위해서도 아니고
7
00:00:36,872 --> 00:00:41,360
誰のものでなく
누구의 것도 아니고
8
00:00:41,360 --> 00:00:45,752
俺たちのいまが
우리들의 지금이
9
00:00:48,276 --> 00:00:50,132
痛みほどき
아픔을 풀어헤치고
10
00:00:50,132 --> 00:00:52,058
心ほどき
마음을 풀어헤치고
11
00:00:52,058 --> 00:00:54,405
影をほどき
그림자를 풀어헤치고
12
00:00:55,974 --> 00:01:02,172
息をつめて 走りぬけろ 闇を裂いて
숨을 죽이고 달려나가라 어둠을 해치고
13
00:01:03,975 --> 00:01:07,838
鬪うことも
싸우는 것도
14
00:01:07,838 --> 00:01:11,648
愛しあうことも
서로를 사랑하는것도
15
00:01:11,648 --> 00:01:14,921
終わりはしない
끝나지는 않아
16
00:01:14,921 --> 00:01:18,197
On the way!!!
17
00:01:22,750 --> 00:01:29,085
I wanna ROCKS 胸に ROCKS
I wanna ROCKS 가슴에 ROCKS
18
00:01:49,294 --> 00:01:52,722
(사륜안을 너무 쓴건가...)
19
00:01:53,704 --> 00:01:56,092
괜찮은거예요? 선생님?
20
00:01:56,092 --> 00:01:58,552
아뇨, 일주일정도는...
21
00:01:58,552 --> 00:02:01,003
몸을 움직이는 것도 겨우...
22
00:02:01,003 --> 00:02:04,908
이봐요, 그렇다면 당분간은 움직이지 않는 편이 좋아요
23
00:02:04,908 --> 00:02:06,611
네, 네...
24
00:02:11,012 --> 00:02:12,898
선생님 일어나 있었네요
25
00:02:12,898 --> 00:02:14,669
정말...뭐예요
26
00:02:14,669 --> 00:02:18,568
사륜안은 굉장하긴 하지만
몸에 그렇게나 부담이 가는 거였으면...
27
00:02:18,568 --> 00:02:20,082
신중히 생각하셨어야죠
28
00:02:20,082 --> 00:02:21,872
미...미안하다...
29
00:02:21,872 --> 00:02:28,373
하지만 뭐, 이번에 그렇게 강한 닌자를
쓰러뜨렸으니 당분간은 안심이겠지
30
00:02:28,373 --> 00:02:33,437
그건 그렇고 그 가면의 아이는 대체 뭐였지?
31
00:02:33,437 --> 00:02:36,524
그녀석은 안개 마을의 암부...
32
00:02:36,524 --> 00:02:39,880
추적닌자의 특수 부대가 쓰는 가면이다
33
00:02:39,880 --> 00:02:41,542
특수 부대...?
34
00:02:41,542 --> 00:02:44,671
그들은 통칭 시체 처리반이라고 불린다
35
00:02:44,671 --> 00:02:49,380
그 닌자가 살아온 흔적의 일체를
없애는 일을 임무로 하고 있다
36
00:02:49,380 --> 00:02:50,871
닌자의 몸은...
37
00:02:50,871 --> 00:02:55,683
그 닌자의 마을에서 몸에 익힌
인술의 비밀이나 챠크라의 성질,
38
00:02:55,683 --> 00:02:58,933
그 몸에 사용한 비약의 성분 등...
39
00:02:58,933 --> 00:03:01,383
여러가지 내용을 담고 있다
40
00:03:02,646 --> 00:03:05,006
예를 들면 내가 죽는 경우,
41
00:03:05,006 --> 00:03:09,126
사륜안의 비밀은 모두 조사되어져버려...
42
00:03:09,126 --> 00:03:14,575
자칫 잘못하면 술법을 통채로
빼앗겨버릴 위험성이 있단 거다
43
00:03:14,575 --> 00:03:19,581
즉, 추적닌자란건 마을을 버리고
도망친 탈주닌자을 말살하고...
44
00:03:19,581 --> 00:03:22,622
그 육체를 완전히 없애버리는 것으로...
45
00:03:22,622 --> 00:03:27,788
마을의 비밀이 외부로 누설되는 것을
가드하는 스페셜 리스트인 거다
46
00:03:29,534 --> 00:03:33,347
우선은 입의 천을 자르고 피를 토하게 한 후에...
47
00:03:35,846 --> 00:03:39,768
됐다. 내가 하지
48
00:03:40,136 --> 00:03:44,372
뭐야, 벌써 살아나신 건가요
49
00:03:47,737 --> 00:03:52,005
정말...거칠구만. 너는
50
00:03:53,033 --> 00:03:56,959
자부자씨야말로 너무 거칠게 뽑지 마세요
51
00:03:56,959 --> 00:03:59,148
정말로 죽는다구요
52
00:04:03,276 --> 00:04:06,216
언제까지 그 수상쩍은 가면을 쓰고 있을 거지?
53
00:04:06,216 --> 00:04:07,504
벗어라
54
00:04:07,943 --> 00:04:10,479
예전의 버릇 때문에...
55
00:04:10,479 --> 00:04:13,927
게다가 서투른 연기를 하려니 말이죠
56
00:04:17,313 --> 00:04:22,665
하지만 제가 구해드리지 않았다면
당신은 확실히 살해 당했을 거예요
57
00:04:22,665 --> 00:04:28,018
가사상태로 만들거라면 일부러
목의 비공을 노리지 않더라도...
58
00:04:28,018 --> 00:04:32,119
변함없이 기분 나쁜 놈이로군. 너는
59
00:04:32,119 --> 00:04:34,629
어쩔 수 없었어요
60
00:04:34,629 --> 00:04:39,646
자부자씨의 아름다운 몸에는
상처를 입히고 싶지 않았고...
61
00:04:39,646 --> 00:04:43,222
게다가 근육이 별로 붙어있지 않은 목이...
62
00:04:43,222 --> 00:04:45,738
확실하게 혈을 노릴 수 있는 거에요
63
00:04:48,639 --> 00:04:51,776
1주일 정도는 몸이 저려서 움직일 수 없을 거예요
64
00:04:51,776 --> 00:04:57,493
하지만 자부자씨라면 금방 움직일 수 있게 될려나요?
65
00:04:59,994 --> 00:05:04,494
정말 너는 순수하고 현명하고 더럽혀지지 않았어
66
00:05:04,494 --> 00:05:07,770
그런 점이 마음에 든다
67
00:05:08,753 --> 00:05:11,506
전 아직 어린애니까요
68
00:05:13,824 --> 00:05:15,432
안개가 걷혔네요
69
00:05:15,432 --> 00:05:16,825
그래
70
00:05:18,127 --> 00:05:21,454
다음...괜찮겠나요?
71
00:05:21,454 --> 00:05:23,582
다음이라면...
72
00:05:23,582 --> 00:05:26,125
사륜안을 간파할 수 있다
73
00:05:26,638 --> 00:05:31,935
제 10화 챠크라의 숲
74
00:05:34,345 --> 00:05:40,608
(뭐지...자부자는 죽었는데...
이 말로 할 수 없는 불안감은...)
75
00:05:40,608 --> 00:05:43,785
(중대한 무언가를...)
76
00:05:43,785 --> 00:05:46,362
(무언가를 간과하고 있는 듯한 기분이 들어)
77
00:05:46,981 --> 00:05:50,032
왜 그래요? 선생님
78
00:05:50,032 --> 00:05:50,754
응?
79
00:05:50,754 --> 00:05:54,651
아, 아까의 이야기를 이어서 하겠는데...
80
00:05:54,651 --> 00:05:59,742
추적닌자란건 살해한 자의 시체를
바로 그 자리에서 처리하는 법이다
81
00:05:59,742 --> 00:06:02,457
그게 어쨌다는 거예요?
82
00:06:02,457 --> 00:06:07,025
그 가면의 소년은 자부자를 어떻게 했지?
83
00:06:08,818 --> 00:06:13,824
알 리가 없잖아요. 자부자는
그 가면이 데리고 돌아갔다구요
84
00:06:14,351 --> 00:06:16,402
그래
85
00:06:16,402 --> 00:06:21,687
살해한 증거라면 목만 가지고
돌아가도 충분할 텐데 말이다
86
00:06:21,687 --> 00:06:27,811
게다가 문제는 추적닌자 소년이
자부자를 살해한 그 무기다
87
00:06:28,603 --> 00:06:30,650
단순한 침...
88
00:06:30,650 --> 00:06:32,067
설마?!
89
00:06:32,067 --> 00:06:35,326
그래. 그 설마겠지
90
00:06:35,326 --> 00:06:36,541
응?
91
00:06:36,541 --> 00:06:40,987
아까부터 이구동성으로 무슨
소릴하고 있는 거냐? 너희들
92
00:06:40,987 --> 00:06:42,546
아마도...
93
00:06:42,546 --> 00:06:43,913
자부자는 살아있다
94
00:06:43,913 --> 00:06:45,928
에~?!!!
95
00:06:45,928 --> 00:06:47,143
에?
96
00:06:47,143 --> 00:06:49,088
그게 무슨 소리냐구요!
97
00:06:49,088 --> 00:06:53,346
카카시 선생님, 그녀석이
죽은 건 확실히 확인했잖아요
98
00:06:53,346 --> 00:06:56,084
확실히 확인했다
99
00:06:56,084 --> 00:07:00,931
하지만, 그건 아마 가사상태로 만들었을 뿐일 거다
100
00:07:04,573 --> 00:07:07,851
그 추적닌자가 사용한 침이란 무기는...
101
00:07:07,851 --> 00:07:12,487
급소에라도 맞지 않는 한
살상능력은 매우 적은 무기로...
102
00:07:12,487 --> 00:07:17,715
무릇 경혈치료 등의 의료에도 사용되는 물건이다
103
00:07:17,715 --> 00:07:22,058
그들 추적닌자는 인체의 구조를 완전히 꿰뚫고 있다
104
00:07:22,058 --> 00:07:27,210
아마도 사람을 가사상태로
만드는 것쯤은 별거 아닐 터...
105
00:07:27,210 --> 00:07:33,755
하나, 자신보다도 무거울 터인 자부자의
유체를 일부러 가지고 돌아갔다
106
00:07:33,755 --> 00:07:39,757
둘, 살상능력이 낮은 침이란 무기를 사용했다
107
00:07:39,757 --> 00:07:41,167
이 두가지 점으로부터...
108
00:07:41,167 --> 00:07:47,051
그 소년의 목적은 자부자를
살해하러온 것이 아니라 구하러 왔다
109
00:07:47,401 --> 00:07:50,017
너무 지나치게 생각하는 거 아닌가?
110
00:07:50,017 --> 00:07:55,749
아뇨, 수상쩍은 단서를 잡았다면 늦기전에 준비해둔다
111
00:07:55,749 --> 00:07:58,412
그것도 닌자의 철칙...
112
00:08:04,408 --> 00:08:08,931
(그 자부자가 살아있을지도
모른다는 말을 듣고 기뻐할줄이야)
113
00:08:08,931 --> 00:08:12,887
선생님, 늦기전의 준비라니 뭘 하실 거예요?
114
00:08:12,887 --> 00:08:15,202
당분간 움직일 수 없을 텐데
115
00:08:18,093 --> 00:08:20,632
너희들에게 수행을 시킨다
116
00:08:20,632 --> 00:08:22,529
에? 잠깐 기다려요
117
00:08:22,529 --> 00:08:25,948
저희들이 수행을 해봤자
이길 수 없을 게 뻔하다고요
118
00:08:25,948 --> 00:08:30,738
하지만 상대는 사륜안의 카카시
선생님이 고전할 정도의 닌자라고요
119
00:08:30,738 --> 00:08:32,575
(우리들을 죽일 생각이냐!)
120
00:08:32,575 --> 00:08:34,151
(しゃ-んなろ-!)
121
00:08:34,151 --> 00:08:39,066
사쿠라, 그 고전하고있던 나를 구한 건 누구였지?
122
00:08:39,066 --> 00:08:41,990
너희들은 급격히 성장하고있다
123
00:08:41,990 --> 00:08:44,078
특히 나루토
124
00:08:44,989 --> 00:08:47,538
네가 제일 많이 성장했다
125
00:08:50,620 --> 00:08:55,102
(확실히 전보다는 왠지 믿음직스러워진 기분이 들지만 말야)
126
00:08:55,102 --> 00:08:57,686
잘 알고 있네요! 카카시 선생님!
127
00:08:57,686 --> 00:09:00,276
이걸로 재미있어질 것 같다구요!
128
00:09:00,276 --> 00:09:02,967
재밌거나 하지 않아
129
00:09:08,027 --> 00:09:09,596
누구냐? 넌
130
00:09:09,596 --> 00:09:12,601
오~ 이나리! 어디 갔었던 거냐?
131
00:09:12,601 --> 00:09:14,643
어서와요. 할아버지
132
00:09:14,643 --> 00:09:20,494
이나리, 제대로 인사하렴.
할아버지를 호위해준 닌자씨들이라고
133
00:09:20,494 --> 00:09:23,986
괜찮다. 괜찮아. 그렇지? 이나리
134
00:09:29,507 --> 00:09:31,728
엄마, 이녀석들 죽을 거야
135
00:09:31,728 --> 00:09:34,760
가토들에게 대항해봐야 이길 수 있을 리가 없어
136
00:09:34,760 --> 00:09:37,086
뭐라고?! 이 꼬맹이!!!
137
00:09:37,086 --> 00:09:39,095
알았냐! 잘 들어!
138
00:09:39,095 --> 00:09:43,182
난 장래에 호카게라는 굉장한
닌자가 될 슈퍼 영웅이다!
139
00:09:43,182 --> 00:09:47,948
가토인지 쵸콜렛인지 모르겠지만
그런녀석은 내 상대가 안된다고!
140
00:09:49,056 --> 00:09:51,263
영웅이라니 바보 같아
141
00:09:51,263 --> 00:09:54,069
그런게 있을 리 없잖아
142
00:09:54,898 --> 00:09:56,128
뭐라고!!!
143
00:09:56,128 --> 00:09:57,728
그만두라니깐!
144
00:09:57,728 --> 00:10:01,203
죽고 싶지 않다면 빨리 돌아가는 편이 좋아
145
00:10:04,449 --> 00:10:07,040
어디 가는 거냐? 이나리
146
00:10:08,161 --> 00:10:10,865
바다...바라 볼꺼야
147
00:10:15,251 --> 00:10:16,726
미안하다
148
00:10:19,974 --> 00:10:23,471
제길...! 그 꼬맹이!
149
00:10:23,471 --> 00:10:26,215
한마디 해주지 않으면 안되겠어
150
00:10:30,766 --> 00:10:32,237
응?
151
00:10:33,190 --> 00:10:34,825
(울고 있어?)
152
00:10:47,904 --> 00:10:50,548
아빠...
153
00:11:01,098 --> 00:11:03,891
그럼 지금부터 수행을 시작한다
154
00:11:03,891 --> 00:11:05,105
네!
155
00:11:05,105 --> 00:11:07,024
하지만 그 전에...
156
00:11:07,024 --> 00:11:12,226
닌자로서의 능력, 챠크라에 대해서
한번 더 기본부터 얘기해두지
157
00:11:12,226 --> 00:11:13,592
이제 와서...
158
00:11:13,592 --> 00:11:16,682
그런 건 물론 알고 있다구요
159
00:11:16,682 --> 00:11:17,978
챠토라잖아요?
160
00:11:17,978 --> 00:11:19,272
챠크라다
161
00:11:19,992 --> 00:11:21,935
자, 사쿠라군
162
00:11:21,935 --> 00:11:23,698
알겠어? 나루토
163
00:11:23,698 --> 00:11:26,741
귀찮으니깐 간단히 설명하겠어
164
00:11:28,245 --> 00:11:29,984
챠크라라는 건,
165
00:11:29,984 --> 00:11:34,095
닌자가 술법을 사용할 때
필요한 에너지를 말하는 것,
166
00:11:34,095 --> 00:11:35,163
그건...
167
00:11:35,163 --> 00:11:40,938
하나, 인체의 세포 하나하나로부터
긁어모아서 발산하는 신체에너지와...
168
00:11:40,938 --> 00:11:44,958
둘, 많은 수행이나 경험에 의해
쌓아 올려진 정신에너지의...
169
00:11:44,958 --> 00:11:47,181
두가지로 구성되어 있는거야
170
00:11:47,181 --> 00:11:53,820
즉, 술법이란건 이 두가지 에너지를
체내로부터 끌어내 혼합하는 것...
171
00:11:53,820 --> 00:11:59,043
이걸 챠크라를 혼합한다고 하는 건데, 그 챠크라를...
172
00:11:59,043 --> 00:12:02,921
인(印)을 맺는 것으로 발동한다는 거야
173
00:12:03,585 --> 00:12:04,896
훌륭하다
174
00:12:04,896 --> 00:12:08,817
이야~ 이루카 선생님은 좋은 학생을 가졌군
175
00:12:09,831 --> 00:12:11,747
정말...뭐냐고! 뭐냐고!
176
00:12:11,747 --> 00:12:16,044
어려운 설명은 모르겠지만
그런 건 몸으로 익히는 거잖아?
177
00:12:16,044 --> 00:12:18,097
나루토의 말대로다
178
00:12:18,097 --> 00:12:20,872
실제로 우리들은 술법을 사용하고 있어
179
00:12:20,872 --> 00:12:25,309
아니, 너희들은 아직 챠크라를
충분히 이용하지 못하고 있어
180
00:12:25,309 --> 00:12:27,059
뭐라고?!
181
00:12:27,059 --> 00:12:28,966
뭐, 들어라
182
00:12:28,966 --> 00:12:32,641
아까 사쿠라가 말해준대로
챠크라를 혼합하기란 건...
183
00:12:32,641 --> 00:12:39,530
신체, 정신, 두가지의 에너지를
끌어내 체내에서 섞는 걸 말한다
184
00:12:39,530 --> 00:12:41,052
그리고 그건 당연히,
185
00:12:41,052 --> 00:12:45,019
발동하고 싶은 술법에 따라
각각의 에너지를 끌어내는 양(量)...
186
00:12:45,019 --> 00:12:47,902
즉, 조합이 바뀐다
187
00:12:47,902 --> 00:12:52,405
지금의 너희들은 챠크라를
효과적으로 사용하고 있지 않아
188
00:12:52,405 --> 00:12:56,066
아무리 챠크라의 양을 많이 끌어낼 수 있다해도...
189
00:12:56,066 --> 00:12:59,040
밸런스의 컨트롤을 할 수 없다면...
190
00:12:59,040 --> 00:13:04,749
술법의 효과가 반감할 뿐만
아니라 발동조차 되지 않고...
191
00:13:04,749 --> 00:13:06,764
쓸데 없는 에너지의 소모는...
192
00:13:06,764 --> 00:13:11,315
장시간 싸울 수 없는 등의
약점을 만들어 버린다는 거다
193
00:13:11,737 --> 00:13:14,759
어...어떻게 하면 되는 거지?
194
00:13:15,611 --> 00:13:18,135
몸으로 그 컨트롤을 익히는 거다
195
00:13:18,135 --> 00:13:23,389
목숨을 걸고 체득하지 않으면 안되는 힘~든 수행...
196
00:13:24,749 --> 00:13:27,331
뭐...뭐를 하는 거예요?
197
00:13:27,331 --> 00:13:29,323
응?
198
00:13:29,323 --> 00:13:30,406
나무 오르기
199
00:13:30,406 --> 00:13:32,087
나무 오르기?
200
00:13:32,087 --> 00:13:33,151
그렇다
201
00:13:33,151 --> 00:13:35,862
하지만, 단순한 나무 오르기가 아니다
202
00:13:35,862 --> 00:13:37,949
손을 쓰지 않고 오르는 거다
203
00:13:37,949 --> 00:13:40,034
에? 어떻게 해서?
204
00:13:41,625 --> 00:13:44,527
뭐, 보고 있어라
205
00:13:59,831 --> 00:14:01,810
올라가고 있어...
206
00:14:01,810 --> 00:14:05,310
발만으로...수직으로...
207
00:14:07,571 --> 00:14:10,145
대강 이런 느낌이다
208
00:14:10,145 --> 00:14:14,452
챠크라를 발바닥에 모아서 나무에 흡착시킨다
209
00:14:14,452 --> 00:14:17,494
챠크라는 잘 쓰면 이런 일도 가능하다
210
00:14:17,494 --> 00:14:18,960
잠깐 기다려요
211
00:14:18,960 --> 00:14:21,913
그런 걸로 어떻게 강해질 수 있다는 거예요
212
00:14:21,913 --> 00:14:24,513
그러니까 이제부터가 본제
213
00:14:24,513 --> 00:14:26,831
이 수행의 목적은...
214
00:14:26,831 --> 00:14:31,165
혼합한 챠크라를 필요한 만큼만 필요한 곳에.
215
00:14:31,165 --> 00:14:35,111
의외로 이게 숙련된 닌자라도 어렵다
216
00:14:35,111 --> 00:14:39,243
나무 오르기에 사용되는 챠크라의 양은 극히 미묘.
217
00:14:39,243 --> 00:14:45,101
더욱이 발바닥은 챠크라를 모으기에
가장 어려운 장소라고 알려져 있다
218
00:14:45,101 --> 00:14:48,862
뭐, 말하자면 그 컨트롤을 터득하면...
219
00:14:48,862 --> 00:14:52,352
어떤 술법이라도 체득할 수 있게 된다는 거다
220
00:14:52,352 --> 00:14:54,983
이론상으론 말이지
221
00:14:54,983 --> 00:14:59,081
두번째 목적은 모은 챠크라를 유지하는 일이다
222
00:14:59,081 --> 00:15:02,915
닌자가 챠크라를 모으는 것은 전투중이 대부분
223
00:15:02,915 --> 00:15:09,126
그런 상황이야말로 챠크라 컨트롤의
지속은 더욱 더 극히 어렵다
224
00:15:09,126 --> 00:15:14,418
라곤 하지만 내가 이러쿵 저러쿵
떠들어봐야 어떻게 되는 것도 아니고
225
00:15:14,418 --> 00:15:18,355
몸으로 직접 익히는 수 밖에 없는데
226
00:15:21,217 --> 00:15:23,914
지금 자신의 힘으로 오를 수 있는 장소에...
227
00:15:23,914 --> 00:15:28,060
표시로써 그 칼로 흡집을 내라
228
00:15:28,060 --> 00:15:33,813
그리고, 다음은 그보다 더욱 더 위에
표시를 새길 수 있도록 마음을 먹는 거다
229
00:15:33,813 --> 00:15:37,257
너희들은 처음부터 걸어서 오를 수
있을 정도로 능숙하진 못하니까...
230
00:15:37,257 --> 00:15:41,157
달려서 그 탄력으로 올라 점점 길들여 가는 거다
231
00:15:41,157 --> 00:15:42,749
알겠나?
232
00:15:44,009 --> 00:15:46,634
이런 수행 나한테 있어선...
233
00:15:46,634 --> 00:15:49,182
식은 죽 먹기라구요!
234
00:15:49,182 --> 00:15:52,610
왜냐면 나는 지금 가장 성장하고 있는 남자!
235
00:15:52,610 --> 00:15:57,214
쓸데없는 말은 됐으니까 빨리 아무 나무라도 올라가봐라
236
00:15:58,683 --> 00:16:03,551
(좋았어. 우선은 발바닥에 챠크라를 모으는 거였지)
237
00:16:10,349 --> 00:16:12,324
좋았어~!!!
238
00:16:12,324 --> 00:16:15,053
간다!!!
239
00:16:30,644 --> 00:16:34,415
(일정의 챠크라를 유지하는 게 이렇게까지 어려울 줄이야)
240
00:16:34,415 --> 00:16:37,627
(챠크라가 너무 강하면 튕겨나온다)
241
00:16:38,712 --> 00:16:43,728
(역으로 너무 약하면 흡착력이 생기지않아 저렇게 된다)
242
00:16:45,788 --> 00:16:49,471
(뭐, 나루토와 사스케의 차는 이런거겠지)
243
00:16:49,471 --> 00:16:51,445
의외로 간단하네~
244
00:16:53,559 --> 00:16:55,791
사...사쿠라쨩?!
245
00:16:59,119 --> 00:17:02,778
오오~ 지금 가장 챠크라의 컨트롤이 능숙한 건,
246
00:17:02,778 --> 00:17:06,217
아무래도 여자인 사쿠라인 모양이군
247
00:17:09,372 --> 00:17:11,449
굉장해! 사쿠라쨩!
248
00:17:11,449 --> 00:17:13,705
역시 내가 인정한 여자야!
249
00:17:13,705 --> 00:17:16,313
(하지만 왠지 좀 열받네)
250
00:17:17,183 --> 00:17:20,301
(사스케군에게 인정받고 싶었는데...)
251
00:17:20,301 --> 00:17:22,661
(어째서 이렇게 되는 거지? 언제나)
252
00:17:22,775 --> 00:17:25,716
이야~ 챠크라에 대한 지식도 훌륭한데다...
253
00:17:25,716 --> 00:17:29,064
컨트롤, 스테미너, 둘 다 제법이군
254
00:17:29,064 --> 00:17:33,756
이 상태라면 호카게에 가장 가까운건 사쿠라일려나~?
255
00:17:33,756 --> 00:17:36,329
누구씨와는 틀려서 말이지
256
00:17:36,329 --> 00:17:40,743
게다가 우치하 일족이란 것도 의외로 대단한게 아니군
257
00:17:40,743 --> 00:17:43,359
시끄러워요! 선생님!
258
00:17:43,359 --> 00:17:45,882
(사스케군한테 미움받았잖아)
259
00:17:49,363 --> 00:17:52,211
(그렇다곤해도 나루토와 사스케...)
260
00:17:52,211 --> 00:17:57,506
(이녀석들, 사쿠라와는 비교도 되지
않는 챠크라의 양을 감추고 있어)
261
00:17:57,506 --> 00:18:02,109
(이 수행이 잘 되면, 그게 커다란 재산이 될 거다)
262
00:18:02,109 --> 00:18:05,508
좋아~! 우선을 사스케를 따라잡아 주겠어
263
00:18:05,508 --> 00:18:08,307
하면 되는 거라고!
264
00:18:14,453 --> 00:18:17,478
(저런 짓을 해봐야 소용 없는데)
265
00:18:39,312 --> 00:18:42,764
나참...당신까지 당해서 돌아올 줄이야
266
00:18:42,764 --> 00:18:45,932
안개 마을의 닌자가 어느정도인지 훤히 보이는군
267
00:18:45,932 --> 00:18:49,131
그 정도도 처리 못하면서 뭐가 귀신이냐
268
00:18:49,131 --> 00:18:50,574
웃기지마라
269
00:18:58,007 --> 00:18:59,573
(이녀석들...)
270
00:19:01,275 --> 00:19:02,581
뭐, 기다려라
271
00:19:03,167 --> 00:19:04,134
이봐
272
00:19:04,134 --> 00:19:06,954
입다물고 있을 건 없잖아
273
00:19:06,954 --> 00:19:09,798
뭐라고 한마디 하는 게 어떠냐?
274
00:19:13,794 --> 00:19:16,915
더러운 손으로 자부자씨를 만지지 마라!
275
00:19:17,101 --> 00:19:19,046
내...내 손!!!
276
00:19:23,835 --> 00:19:26,131
(바...바보같은...)
277
00:19:26,131 --> 00:19:28,388
(순식간에 이동했다?!)
278
00:19:28,388 --> 00:19:30,436
그만두는 편이 좋아
279
00:19:30,436 --> 00:19:32,946
난 화내고 있는 거라고!!!
280
00:19:35,985 --> 00:19:37,517
다음이다! 다음!
281
00:19:37,517 --> 00:19:42,416
실패를 반복하면 여기에 너희들이
있을 장소는 없을 줄 알아라!
282
00:19:43,420 --> 00:19:44,735
가자!
283
00:19:48,949 --> 00:19:52,190
하쿠, 쓸데없는 짓을...
284
00:19:52,190 --> 00:19:54,699
알고 있어요
285
00:19:54,699 --> 00:19:58,958
다만, 지금 가토를 없애는 건 시기상조예요
286
00:19:58,958 --> 00:20:01,429
여기서 소란을 일으키면...
287
00:20:03,389 --> 00:20:06,947
또 녀석들에게 쫓기게 되요
288
00:20:06,947 --> 00:20:10,101
지금은 참는 거예요
289
00:20:11,030 --> 00:20:14,515
그래. 그렇군...
290
00:20:33,964 --> 00:20:35,801
(이미 완전 녹초야)
291
00:20:35,801 --> 00:20:38,816
(두사람 다 정말 대단한 스테미너야)
292
00:20:44,377 --> 00:20:48,546
(하지만 나루토 녀석, 전혀 발전이 없네)
293
00:20:48,546 --> 00:20:51,409
(슬슬 포기하고, 떼를 쓰기 시작할 거야)
294
00:20:53,518 --> 00:20:54,312
제길!
295
00:20:54,312 --> 00:20:55,489
(그것 봐)
296
00:20:55,489 --> 00:20:58,641
(성격 읽기 쉬운 녀석이라니깐. 정말)
297
00:20:59,187 --> 00:21:01,158
저기 말야. 저기
298
00:21:01,158 --> 00:21:03,355
요령, 가르쳐주지 않을래?
299
00:21:03,355 --> 00:21:04,661
에?
300
00:21:04,661 --> 00:21:07,903
사스케에겐 비밀로 말야. 응? 응?
301
00:21:10,021 --> 00:21:12,982
(저녀석은 점점 강해질 거야)
302
00:21:12,982 --> 00:21:15,298
(어디까지 강해질련지...)
303
00:21:15,298 --> 00:21:19,830
(왜냐면 나루토, 네 챠크라의 잠재적인 양은...)
304
00:21:19,830 --> 00:21:23,373
(아마도 사스케 이상...)
305
00:21:23,373 --> 00:21:27,518
(그리고, 이 나조차 뛰어넘고있어)
306
00:21:27,518 --> 00:21:30,436
(기대되는구나. 정말로)
307
00:21:47,073 --> 00:21:50,378
Cultivate your hunger before you idealize
굶주림을 이상화 하기전에 네 스스로 다스려
308
00:21:50,378 --> 00:21:53,789
Motivate your anger to make them realize
노여움을 동기로 삼아 그들에게 보여줘
309
00:21:53,789 --> 00:21:55,909
Climbing the moutain
산을 올라가
310
00:21:55,909 --> 00:21:57,243
Never coming down?
절대 내려오지 않아?
311
00:21:57,243 --> 00:21:59,392
Break into the contents
산산조각 내버려
312
00:21:59,392 --> 00:22:00,850
Never falling down
절대 떨어지지 않아
313
00:22:03,962 --> 00:22:06,225
My knee is still shaking...
내 무릎은 아직도 떨리고있어
314
00:22:06,225 --> 00:22:07,557
...like I was twelve
내가 열두살이었을 때처럼
315
00:22:07,557 --> 00:22:09,638
Sneaking out the classroom...
교실을 빠져나가지
316
00:22:09,638 --> 00:22:10,834
...by the back door
뒷문을 통해서
317
00:22:10,834 --> 00:22:13,123
A man railed at me twice...
그는 나를 두번이나 비난했어
318
00:22:13,123 --> 00:22:14,401
...but I didn't care
하지만 난 신경 쓰지 않았어
319
00:22:14,401 --> 00:22:17,784
Waiting is wasting for people like me
나같은 사람에게 기다림이란 소용없어
320
00:22:17,882 --> 00:22:21,270
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
321
00:22:21,270 --> 00:22:24,651
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
322
00:22:24,651 --> 00:22:27,953
Don't dry with fakes or fears
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마
323
00:22:27,953 --> 00:22:31,483
Cause' you will hate yourself in the end
왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까
324
00:22:40,795 --> 00:22:44,249
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
325
00:22:44,249 --> 00:22:47,754
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
326
00:22:47,754 --> 00:22:51,035
Don't dry with fakes or fears
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마
327
00:22:51,035 --> 00:22:54,372
Cause' you will hate yourself in the end
왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까
328
00:22:54,549 --> 00:22:58,024
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
329
00:22:58,024 --> 00:23:01,527
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
330
00:23:01,527 --> 00:23:03,509
Don't dry with fakes or...
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마...
28300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.