Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,376 --> 00:00:45,163
His Majesty has triumphed again!
2
00:01:09,319 --> 00:01:13,234
I did pale beside the radiance
of His Majesty.
3
00:02:02,206 --> 00:02:04,779
I didn't know
she was interested in religion.
4
00:02:07,127 --> 00:02:10,413
I wonder who
His Majesty will favour today?.
5
00:03:02,516 --> 00:03:04,888
What divine benevolence.
6
00:03:08,814 --> 00:03:12,349
- I haven't seen her at court before.
- What some people will do.
7
00:03:12,442 --> 00:03:15,728
Really. Provincial bitch.
8
00:03:37,009 --> 00:03:39,760
Encore! Encore! Encore!
9
00:03:41,388 --> 00:03:44,259
A most original conception,
Your Majesty,
10
00:03:44,349 --> 00:03:45,892
the birth of Venus.
11
00:03:47,186 --> 00:03:52,346
I pray that I may assist you
in the birth of a new France,
12
00:03:52,441 --> 00:03:56,273
where Church and State are one.
13
00:04:02,618 --> 00:04:03,898
Amen.
14
00:04:19,259 --> 00:04:23,423
And may the Protestant be driven
from the land.
15
00:04:31,188 --> 00:04:33,893
Come on, you Protestant bastards!
16
00:04:33,982 --> 00:04:35,809
Come on, keep moving!
17
00:04:38,737 --> 00:04:40,480
Put your back into it!
18
00:04:40,572 --> 00:04:42,114
Move!
19
00:04:44,910 --> 00:04:45,941
Move!
20
00:04:46,453 --> 00:04:50,830
Get on! Come on, there! Move!
21
00:04:55,045 --> 00:04:57,453
I won't tell you again.
22
00:05:00,467 --> 00:05:03,551
Pull, you Protestant pigs! Pull!
23
00:05:10,894 --> 00:05:11,925
Push it!
24
00:05:12,771 --> 00:05:15,143
The religious wars
25
00:05:16,608 --> 00:05:18,067
are over.
26
00:05:20,028 --> 00:05:23,148
Catholic no longer fights
27
00:05:24,408 --> 00:05:26,199
with Protestant.
28
00:05:27,035 --> 00:05:29,361
We have survived.
29
00:05:31,290 --> 00:05:33,413
And we owe our survival
30
00:05:34,501 --> 00:05:38,546
to the wisdom and to the humanity
31
00:05:39,214 --> 00:05:41,006
of one man,
32
00:05:42,301 --> 00:05:44,542
Georges de Sainte Marthe,
33
00:05:45,387 --> 00:05:47,095
Governor of Loudun.
34
00:05:47,639 --> 00:05:51,507
For it was he
who prevailed upon all faiths alike
35
00:05:51,602 --> 00:05:53,345
to keep the peace.
36
00:05:54,062 --> 00:05:57,182
And thus saved our city
from self-destruction.
37
00:05:58,942 --> 00:06:01,480
Other towns were less fortunate.
38
00:06:01,570 --> 00:06:04,820
And now our friend has been killed
by the plague.
39
00:06:07,659 --> 00:06:09,451
People of Loudun,
40
00:06:10,245 --> 00:06:14,160
as often as you see our city walls
41
00:06:14,249 --> 00:06:17,749
standing, still proud and erect,
42
00:06:17,836 --> 00:06:19,959
no matter what your faith,
43
00:06:20,881 --> 00:06:25,673
then surely you must feel a need
44
00:06:25,761 --> 00:06:29,130
to build a temple in your hearts
45
00:06:30,474 --> 00:06:35,385
in remembrance of he
who preserved them for you.
46
00:06:47,241 --> 00:06:48,699
- Amen.
- Amen.
47
00:07:47,176 --> 00:07:50,426
- Oh, hurry up, it's my turn now!
- It's not! I haven't seen anything yet.
48
00:07:50,929 --> 00:07:52,969
If they don't hurry, he'll be gone!
49
00:07:53,348 --> 00:07:54,724
Is he as handsome as they say?.
50
00:07:54,808 --> 00:07:56,468
Oh, I can't see...
51
00:07:57,519 --> 00:07:59,726
Yes! I can see the procession.
It's coming up the steps!
52
00:07:59,813 --> 00:08:01,557
But I can't see
whether he's handsome yet.
53
00:08:13,660 --> 00:08:15,404
Yes! I can see him!
54
00:08:16,205 --> 00:08:18,874
He's the most beautiful man
in the world!
55
00:08:18,957 --> 00:08:19,989
Sister Agnes! Sister Agnes!
56
00:08:20,083 --> 00:08:22,372
Sister Agnes!
Sister Agnes! Sister Agnes!
57
00:08:23,128 --> 00:08:24,920
Why have you left your devotions?.
58
00:08:25,506 --> 00:08:27,545
They were watching Father Grandier.
59
00:08:31,345 --> 00:08:33,088
We wanted to see the funeral procession
60
00:08:33,180 --> 00:08:34,971
of Monsieur Sainte Marthe,
Reverend Mother.
61
00:08:35,057 --> 00:08:39,884
Satan is ever-ready to seduce us
with sensual delights.
62
00:08:43,023 --> 00:08:45,858
Your prayers for Sainte Marthe
will be the more zealous
63
00:08:45,943 --> 00:08:47,651
for not seeing his funeral.
64
00:08:48,278 --> 00:08:51,030
That is the strength
of the enclosed order.
65
00:08:51,114 --> 00:08:54,281
Yes, I know, Reverend Mother,
but it was a solemn Requiem
66
00:08:54,368 --> 00:08:57,285
and the Cardinal would have given us
a dispensation to attend.
67
00:08:58,121 --> 00:09:01,989
The powers of your uncle the Cardinal
are not in dispute, Sister Agnes.
68
00:09:02,084 --> 00:09:05,951
You are not satisfied
with the contemplative life.
69
00:09:06,046 --> 00:09:11,337
You should have joined the Poor Clares,
nursed the victims of the plague,
70
00:09:11,426 --> 00:09:14,048
scrubbed out their vermin-ridden hovels.
71
00:09:14,137 --> 00:09:17,423
- But Mother, I love our order.
- Then you shall combine the two,
72
00:09:17,516 --> 00:09:21,810
scrub out the convent from top to bottom
on your knees
73
00:09:21,895 --> 00:09:25,513
and pray for the soul
of the dead man at the same time.
74
00:09:41,874 --> 00:09:43,831
Every Tuesday afternoon, an hour in bed
75
00:09:43,917 --> 00:09:46,206
with the lace-maker's widow,
then off to take confession.
76
00:09:46,295 --> 00:09:48,086
I mean, the hypocrisy of it.
77
00:09:48,172 --> 00:09:51,208
It's no worse than
his penitents, the pretty ones, anyway.
78
00:09:51,300 --> 00:09:54,550
They do it right there,
in the sacristy, almost in front of
79
00:09:54,636 --> 00:09:55,668
the blessed sacrament.
80
00:09:55,762 --> 00:10:00,092
Grandier could have me
anywhere, even on the Holy Altar itself.
81
00:10:00,184 --> 00:10:03,718
- Shh! That's sacrilege!
- Look, there he is!
82
00:10:03,812 --> 00:10:09,566
Now, there's a man
well worth going to Hell for, eh?.
83
00:11:50,210 --> 00:11:53,710
Don't look at me!
Don't look at me! Don't look at me!
84
00:12:04,850 --> 00:12:08,433
I'm beautiful! I'm beautiful!
85
00:12:29,499 --> 00:12:31,576
Take away my hump.
86
00:12:31,668 --> 00:12:33,626
Take away my hump.
87
00:12:33,712 --> 00:12:36,464
Take away my hump.
88
00:12:37,925 --> 00:12:40,380
Christ, let me find a way to you.
89
00:12:40,469 --> 00:12:42,343
Take me in your sacred arms.
90
00:12:42,930 --> 00:12:46,346
Let the blood flow between us,
uniting us.
91
00:12:49,728 --> 00:12:51,139
Grandier.
92
00:12:51,980 --> 00:12:53,558
Grandier.
93
00:13:07,746 --> 00:13:10,747
Translate as you go, line by line.
94
00:13:11,834 --> 00:13:17,919
"Pleasure in lust is nasty
and short and sickness."
95
00:13:18,006 --> 00:13:19,382
Weariness.
96
00:13:19,967 --> 00:13:23,549
"And weariness follows on desire."
97
00:13:25,305 --> 00:13:26,503
Go on.
98
00:13:37,359 --> 00:13:39,767
Oh! I don't like it! I hate it.
99
00:13:43,740 --> 00:13:47,192
Your father sends you here
for instruction in Latin.
100
00:13:47,953 --> 00:13:51,867
And we must not deceive him.
101
00:13:53,500 --> 00:13:56,252
"But in everlasting leisure like this,
102
00:13:56,795 --> 00:13:59,120
"lie still and kiss time away.
103
00:13:59,673 --> 00:14:01,831
"No weariness and no shame.
104
00:14:02,801 --> 00:14:05,968
"Now, then, and shall be all pleasure.
105
00:14:06,680 --> 00:14:08,222
"No end to it.
106
00:14:09,224 --> 00:14:11,383
"But an eternal beginning."
107
00:14:17,524 --> 00:14:19,316
Why are you crying?.
108
00:14:22,404 --> 00:14:23,898
I'm pregnant.
109
00:14:26,825 --> 00:14:28,403
And so it ends.
110
00:14:35,042 --> 00:14:38,493
You must learn to bear your cross
with Christian fortitude, my child.
111
00:14:38,587 --> 00:14:40,165
I'm frightened.
112
00:14:42,341 --> 00:14:43,716
Yes, of course.
113
00:14:45,802 --> 00:14:47,842
How can I own the child?.
114
00:14:50,849 --> 00:14:53,008
I am very frightened!
115
00:14:53,894 --> 00:14:57,144
And there was such bravery in love,
wasn't there, Phillipe?.
116
00:14:57,231 --> 00:14:59,519
All through those summer nights,
117
00:14:59,608 --> 00:15:02,811
how unafraid we were each time
we huddled down together.
118
00:15:02,903 --> 00:15:04,397
Remember?.
119
00:15:04,488 --> 00:15:06,895
We laughed as we roused the animal.
120
00:15:06,990 --> 00:15:11,118
- And now, it's devoured us.
- Help me.
121
00:15:11,203 --> 00:15:14,453
And we were to have been
each other's salvation.
122
00:15:14,540 --> 00:15:18,122
- Did I really believe it possible?.
- I love you.
123
00:15:18,794 --> 00:15:20,703
Yes, I did believe it.
124
00:15:21,421 --> 00:15:25,633
I remember leaving you one day,
you'd been unusually adroit.
125
00:15:26,510 --> 00:15:31,219
I was full of that indecent confidence
which comes after perfect coupling.
126
00:15:32,850 --> 00:15:34,723
As I went, I thought...
127
00:15:37,145 --> 00:15:41,606
Honestly, I thought,
the body can transcend its purpose.
128
00:15:41,692 --> 00:15:44,811
It could become a thing of such purity
129
00:15:44,903 --> 00:15:48,771
that it could be worshipped
to the limits of imagination.
130
00:15:48,866 --> 00:15:52,032
Everything is allowed. All is right.
131
00:15:53,078 --> 00:15:56,577
And such perfection lends
for an understanding of this
132
00:15:56,665 --> 00:15:58,539
hideous state of existence.
133
00:16:00,127 --> 00:16:02,665
But what is it now?. Hmm?.
134
00:16:04,173 --> 00:16:05,418
An egg.
135
00:16:06,425 --> 00:16:10,672
A thing of loneliness, weariness,
136
00:16:10,762 --> 00:16:12,138
sickness.
137
00:16:12,222 --> 00:16:13,764
Where is love?.
138
00:16:14,892 --> 00:16:16,172
Where indeed?.
139
00:16:17,436 --> 00:16:19,512
Go to your father.
140
00:16:19,605 --> 00:16:21,147
Tell him the truth.
141
00:16:22,733 --> 00:16:24,891
Let him find some good man.
142
00:16:25,527 --> 00:16:26,772
They exist.
143
00:16:27,070 --> 00:16:29,906
Help me.
144
00:16:31,909 --> 00:16:33,367
How can I help you?.
145
00:16:35,829 --> 00:16:37,323
Hold my hand.
146
00:16:39,958 --> 00:16:42,117
Like touching the dead, isn't it?.
147
00:16:46,965 --> 00:16:48,246
Goodbye, Phillipe.
148
00:16:50,636 --> 00:16:52,379
Don't be too long.
149
00:16:58,060 --> 00:17:01,180
- Up your end.
- He's leaking.
150
00:17:01,271 --> 00:17:02,896
Don't you dare.
151
00:17:08,195 --> 00:17:10,520
Bring out your dead!
152
00:17:18,914 --> 00:17:21,831
They're all dead! They're all dying!
153
00:17:27,673 --> 00:17:30,128
Father! Father, please come quickly.
154
00:17:30,217 --> 00:17:33,218
The chemist and the surgeon,
it's no good, Mother is dying!
155
00:17:35,556 --> 00:17:38,971
A delicate dusting of pollen,
nature's most fragrant balm,
156
00:17:39,059 --> 00:17:40,933
eucalyptus pollen.
157
00:17:41,019 --> 00:17:44,353
From the Greek kaluptos,
covered flower protected by a cap.
158
00:17:44,439 --> 00:17:46,728
A trap for the heroic hornet.
159
00:17:48,443 --> 00:17:49,724
Hymenopterous healer.
160
00:17:49,903 --> 00:17:52,690
A poison to exorcise poison.
161
00:17:52,781 --> 00:17:54,489
Kill or cure!
162
00:17:56,952 --> 00:18:00,700
Yesterday, powdered mistletoe.
Black cherry water.
163
00:18:00,789 --> 00:18:04,324
It's a recognised cure!
Nobody ever complains!
164
00:18:04,418 --> 00:18:07,123
Leeches! Dried vipers!
165
00:18:07,212 --> 00:18:09,454
Sarsaparilla and poppy heads,
and now what?.
166
00:18:09,548 --> 00:18:11,256
Hornets?.
167
00:18:11,341 --> 00:18:13,915
Mother, please!
168
00:18:15,137 --> 00:18:17,758
And what fresh lunacy is this?.
169
00:18:17,848 --> 00:18:20,635
- A crocodile?.
- Schoolgirls walking two by two.
170
00:18:20,726 --> 00:18:24,558
Simian reptile,
corpuscular circulation, invaluable aid.
171
00:18:25,731 --> 00:18:27,106
Not the crocodile!
172
00:18:45,584 --> 00:18:51,207
Turn your face towards God, my daughter.
Be glad. Be glad.
173
00:18:51,298 --> 00:18:56,007
You stand on the threshold
of everlasting life. I envy you.
174
00:19:08,941 --> 00:19:11,099
Bring out your dead!
175
00:19:14,446 --> 00:19:17,566
- Bring out your dead!
- Bring out your dead!
176
00:19:18,700 --> 00:19:22,365
- Bring out your dead!
- Bring out your dead!
177
00:19:31,547 --> 00:19:33,835
Let us pray for her together.
178
00:19:36,844 --> 00:19:40,841
We commend to thee, O Lord,
the soul of thy servant, Madame...
179
00:19:40,931 --> 00:19:42,722
De Brou.
180
00:19:43,851 --> 00:19:44,882
De Brou.
181
00:19:46,311 --> 00:19:47,343
De Brou.
182
00:19:51,108 --> 00:19:55,236
And although to this world she is dead,
to thee may she still live.
183
00:19:58,574 --> 00:20:01,740
And the sins she has committed
in this life through...
184
00:20:02,786 --> 00:20:04,411
through human frailty
185
00:20:06,206 --> 00:20:10,453
do thou in thy merciful goodness
186
00:20:12,838 --> 00:20:13,869
forgive.
187
00:20:15,799 --> 00:20:18,171
- Amen.
- Amen.
188
00:20:19,928 --> 00:20:21,257
Where are you?.
189
00:20:21,346 --> 00:20:23,837
Hiding among the corpses, are you?.
190
00:20:25,184 --> 00:20:30,605
Come out, you coward!
The dead shall not save you now.
191
00:20:34,484 --> 00:20:36,144
- Where is he?.
- Who?.
192
00:20:36,236 --> 00:20:38,988
The priest!
That desecrator of virtue, Grandier.
193
00:20:39,072 --> 00:20:42,323
No woman in the entire town is safe
from the lust of that man. Not one!
194
00:20:42,409 --> 00:20:44,485
- Neither mother nor daughter.
- Living or dead.
195
00:20:44,578 --> 00:20:45,858
Necrophilia interruptus.
196
00:20:45,954 --> 00:20:48,196
Virga distracta. Whores.
197
00:20:48,290 --> 00:20:50,117
He stinks of sanctimonious whores.
198
00:20:50,209 --> 00:20:52,746
Enough, sir. You slander my daughter.
199
00:20:52,836 --> 00:20:55,707
- He's inside the house, Mr Magistrate.
- He's upstairs, inside the house.
200
00:20:56,840 --> 00:20:58,003
There he is!
201
00:20:59,051 --> 00:21:02,135
Despoiler of my child, my innocent lamb!
202
00:21:04,056 --> 00:21:09,477
Even the most innocent lamb is destined
for the lustful ram, Monsieur Trincant.
203
00:21:09,561 --> 00:21:11,601
Her lily-white purity is stained!
204
00:21:13,732 --> 00:21:16,686
Except in sermons, or in Heaven.
205
00:21:17,694 --> 00:21:21,906
Even lilies decay into rottenness, sir.
206
00:21:24,910 --> 00:21:26,488
Catch!
207
00:21:30,374 --> 00:21:31,951
I'll see you in Hell!
208
00:21:32,042 --> 00:21:35,660
Walking on a living pavement
of aborted bastards, no doubt.
209
00:21:36,129 --> 00:21:39,581
You foul, God-forsaken creature!
210
00:21:39,675 --> 00:21:42,213
He ought to be reported to the Pope.
211
00:21:42,803 --> 00:21:46,136
He ought to be prosecuted as well,
Mr Magistrate.
212
00:22:02,239 --> 00:22:05,240
My cousin tells me
his daughter is pregnant.
213
00:22:06,702 --> 00:22:09,987
Well, you have your whores.
Why do you have to meddle with her?.
214
00:22:10,080 --> 00:22:12,701
- It seemed a way.
- A way to what?.
215
00:22:12,791 --> 00:22:15,460
I begin to understand at last
that all worldly things
216
00:22:15,544 --> 00:22:18,461
have a single purpose
for a man of my kind.
217
00:22:18,547 --> 00:22:23,790
Power, politics, riches,
women, pride, ambition.
218
00:22:23,886 --> 00:22:26,424
I choose them with the same care
that your cousin,
219
00:22:26,513 --> 00:22:29,384
Monsieur Trincant,
might select a weapon.
220
00:22:30,017 --> 00:22:31,475
My intention is different.
221
00:22:32,644 --> 00:22:33,676
You see,
222
00:22:34,396 --> 00:22:36,389
I need to turn them against myself.
223
00:22:36,481 --> 00:22:38,604
And bring about your own end?.
224
00:22:39,484 --> 00:22:43,185
I have a great need
to be united with God.
225
00:22:43,280 --> 00:22:45,901
You're a blasphemy to your cloth.
226
00:23:24,363 --> 00:23:27,613
I attend Mass daily. I love God.
227
00:23:28,617 --> 00:23:31,618
And now that both my parents are dead,
I am free to serve Him.
228
00:23:32,246 --> 00:23:34,701
I know I have a vocation,
Reverend Mother.
229
00:23:36,917 --> 00:23:41,330
You have the face of a virgin martyr
in a picture book.
230
00:23:41,421 --> 00:23:42,832
Very pious.
231
00:23:46,093 --> 00:23:50,802
Respectful black weeds. Very becoming.
That's such a pretty rosary.
232
00:23:50,889 --> 00:23:53,380
- It was my mother's.
- What's this?.
233
00:23:53,892 --> 00:23:57,012
Oh, yes, The Imitation of Christ.
234
00:23:57,104 --> 00:23:59,855
Solid silver.
235
00:24:01,191 --> 00:24:03,018
And downcast eyes.
236
00:24:05,571 --> 00:24:08,488
Hiding what?. Virtue or lechery?.
237
00:24:15,706 --> 00:24:19,406
So you have one sin, at least.
The sin of pride.
238
00:24:22,504 --> 00:24:25,624
Do you know why most of us are here?.
239
00:24:25,716 --> 00:24:29,963
Because you love Our Lord, Jesus Christ
and wish to serve Him.
240
00:24:36,143 --> 00:24:40,472
Most of the nuns here are noble women
who have embraced the monastic life
241
00:24:40,564 --> 00:24:44,396
because there was not enough money
at home to provide them with dowries.
242
00:24:46,069 --> 00:24:49,652
Or they were unmarriageable
because ugly, a burden to the family.
243
00:24:51,575 --> 00:24:54,825
Communities which ought to be furnaces
where souls are forever on fire
244
00:24:54,912 --> 00:24:58,530
with the love of God are merely dead
with the grey ashes of convenience.
245
00:24:58,624 --> 00:25:02,621
Here is a book written by the founder
of our order, Angela Merici.
246
00:25:02,711 --> 00:25:06,543
When you've studied it,
come back and I shall question you.
247
00:25:07,174 --> 00:25:08,917
Thank you, Mother.
248
00:25:12,429 --> 00:25:14,054
God bless you.
249
00:25:16,225 --> 00:25:18,051
I'm not surprised
that Angela Merici's book
250
00:25:18,143 --> 00:25:20,978
of sanctimonious claptrap confused you.
251
00:25:21,063 --> 00:25:23,814
Most religions believe
that by crying "Lord! Lord!"
252
00:25:23,899 --> 00:25:26,568
often enough they can contrive
to enter the kingdom of Heaven.
253
00:25:26,652 --> 00:25:28,977
A flock of trained parrots could
just as readily cry the same thing
254
00:25:29,071 --> 00:25:30,814
with just as little chance of success.
255
00:25:30,906 --> 00:25:33,907
You can do more good outside
the cloister than you can within.
256
00:25:33,992 --> 00:25:35,784
Among the Ursulines or the Carmelites,
257
00:25:35,869 --> 00:25:38,111
you'll be hiding your light
under a bushel.
258
00:25:38,205 --> 00:25:41,122
Your place is here, in Loudun.
259
00:25:41,625 --> 00:25:42,953
And your vocation
260
00:25:43,043 --> 00:25:45,795
to give a shining example of wisdom
to all those foolish virgins
261
00:25:45,879 --> 00:25:49,129
whose thoughts dwell
on perishable vanities.
262
00:25:49,216 --> 00:25:51,125
And now I must take confession.
263
00:25:53,095 --> 00:25:55,052
Yes, Father, thank you.
264
00:25:56,557 --> 00:25:58,181
Father, I have sinned.
265
00:25:58,267 --> 00:26:01,184
And I have come to ask your forgiveness.
266
00:26:01,270 --> 00:26:03,428
When did you last confess, my child?.
267
00:26:03,897 --> 00:26:05,854
You should know!
268
00:26:07,150 --> 00:26:10,769
This is a church. Not a marketplace.
269
00:26:10,863 --> 00:26:15,275
- You will speak with respect.
- But you did love me, I mean I know.
270
00:26:15,367 --> 00:26:17,525
I mean, all those hours we spent
together in each other's arms...
271
00:26:17,619 --> 00:26:19,197
That's enough!
272
00:26:20,205 --> 00:26:23,657
You will not wallow complacently
in your own filth!
273
00:26:23,750 --> 00:26:26,206
What about yours?. What about your sins?.
274
00:26:27,504 --> 00:26:30,624
To confess is to seek forgiveness,
275
00:26:31,550 --> 00:26:33,459
not to blame others. Be quiet there!
276
00:26:37,514 --> 00:26:39,139
Oh, what shall I do?.
277
00:26:40,767 --> 00:26:42,725
Your humiliation is nothing.
278
00:26:43,604 --> 00:26:47,648
If God wants you to suffer,
then you should want to suffer.
279
00:26:48,233 --> 00:26:50,273
And accept that suffering gladly.
280
00:26:50,903 --> 00:26:52,183
Go now.
281
00:26:52,821 --> 00:26:54,565
Do not sin again.
282
00:26:54,656 --> 00:26:55,937
And for your penance,
283
00:26:56,033 --> 00:26:59,532
fast for the rest of the day,
on your knees, in front of God,
284
00:26:59,620 --> 00:27:01,446
praying for His forgiveness.
285
00:27:06,126 --> 00:27:08,415
I absolve thee from thy sins.
286
00:27:15,427 --> 00:27:16,458
Amen.
287
00:27:19,973 --> 00:27:22,132
Forgive me, Father, for I have sinned.
288
00:27:23,018 --> 00:27:26,636
- When did you last confess, child?.
- A week ago, Father.
289
00:27:28,065 --> 00:27:29,725
What have you to tell me?.
290
00:27:32,027 --> 00:27:34,067
I have suffered from pride.
291
00:27:35,113 --> 00:27:36,857
We must always be on guard.
292
00:27:36,949 --> 00:27:38,526
I worked all of yesterday
and all of the night
293
00:27:38,617 --> 00:27:41,867
nursing the victims of the plague
and I was pleased with myself.
294
00:27:41,954 --> 00:27:44,492
God allows us satisfaction
in the work that we do.
295
00:27:46,166 --> 00:27:48,657
I have also been guilty of anger.
296
00:27:50,295 --> 00:27:51,576
Tell me.
297
00:27:51,672 --> 00:27:56,001
Well, Sister Jeanne of the Angels
provoked me and I wished her elsewhere.
298
00:28:00,055 --> 00:28:01,763
You are absolved.
299
00:28:02,933 --> 00:28:04,926
Is there anything else?.
300
00:28:06,144 --> 00:28:07,769
Quickly, others are waiting.
301
00:28:07,855 --> 00:28:09,646
I've had unclean thoughts.
302
00:28:09,731 --> 00:28:11,012
Of what nature?.
303
00:28:11,567 --> 00:28:12,598
About a man.
304
00:28:13,527 --> 00:28:15,519
- What is his name?.
- l...
305
00:28:16,697 --> 00:28:19,235
I think of him in the early hours
of the morning.
306
00:28:19,324 --> 00:28:21,898
My bedroom is suffocatingly hot.
307
00:28:21,994 --> 00:28:24,781
My thoughts are sinful,
yet they are so tender.
308
00:28:26,331 --> 00:28:29,581
My body, Father...
My body, I wish to be touched.
309
00:28:30,878 --> 00:28:33,369
Do you try to get these thoughts
out of your mind?.
310
00:28:33,463 --> 00:28:35,290
- Or do you like them?.
- I have prayed.
311
00:28:35,632 --> 00:28:37,791
Do you wish to be saved from this?.
312
00:28:37,885 --> 00:28:39,545
- Answer.
- No.
313
00:28:40,262 --> 00:28:43,298
I wish to take... possess...
314
00:28:43,807 --> 00:28:46,345
Destroy me, I love you... him.
315
00:28:47,060 --> 00:28:48,092
I love him.
316
00:28:50,564 --> 00:28:53,055
In the convent, I would have been safe.
317
00:28:55,444 --> 00:28:56,558
I love you.
318
00:29:12,294 --> 00:29:13,622
Go to my house.
319
00:29:16,882 --> 00:29:18,460
Wait for me there.
320
00:29:26,016 --> 00:29:28,721
Forgive me, Father, for I have sinned.
321
00:29:28,810 --> 00:29:30,637
But you were here only yesterday.
322
00:29:30,729 --> 00:29:34,098
Yes, Father,
but since then I have been guilty of...
323
00:29:34,191 --> 00:29:37,690
guilty of... What was it now?.
324
00:29:39,321 --> 00:29:41,230
If you have forgotten,
325
00:29:42,533 --> 00:29:44,655
perhaps God has also.
326
00:29:46,995 --> 00:29:49,237
Holy Mary, Mother of God,
pray for me, a sinner.
327
00:29:49,331 --> 00:29:50,790
Now and always, Amen.
328
00:29:51,583 --> 00:29:54,833
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
329
00:29:55,838 --> 00:30:01,045
Blessed are you among all women,
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
330
00:30:03,428 --> 00:30:05,504
Holy Mary, Mother of God,
331
00:30:06,431 --> 00:30:08,223
pray for me, a sinner.
332
00:30:14,898 --> 00:30:16,309
I want to tell you.
333
00:30:18,151 --> 00:30:19,266
Yes?.
334
00:30:24,324 --> 00:30:26,400
You know the love-making?.
335
00:30:26,994 --> 00:30:28,156
Yes.
336
00:30:30,247 --> 00:30:32,240
I want to tell you, Madeleine,
337
00:30:33,709 --> 00:30:36,828
that amongst the clothes dropped
on the floor
338
00:30:38,463 --> 00:30:39,744
and the groping
339
00:30:40,716 --> 00:30:42,127
and the sweating
340
00:30:44,136 --> 00:30:45,879
and the soiled sheets,
341
00:30:47,347 --> 00:30:48,890
amongst all that
342
00:30:51,310 --> 00:30:52,720
there is some love.
343
00:30:54,438 --> 00:30:55,849
Human love?.
344
00:30:57,191 --> 00:30:59,397
You understand it that way?.
345
00:30:59,484 --> 00:31:00,895
I think so.
346
00:31:01,528 --> 00:31:02,559
Do I love you?.
347
00:31:07,326 --> 00:31:09,069
I think so.
348
00:31:09,912 --> 00:31:12,237
Then what else can I give you?.
349
00:31:14,875 --> 00:31:18,873
I am a simple person.
I see the world as I have been taught.
350
00:31:20,005 --> 00:31:24,299
I am a sinner, but I do not think
that God has deserted me.
351
00:31:24,384 --> 00:31:28,085
I would not be afraid to come
before Him with you, even in our sin.
352
00:31:31,600 --> 00:31:32,763
You shame me.
353
00:31:35,812 --> 00:31:36,844
Go.
354
00:31:49,284 --> 00:31:50,316
I've hurt you.
355
00:31:51,703 --> 00:31:53,495
I've hurt you. Forgive me.
356
00:31:54,373 --> 00:31:55,487
Go!
357
00:32:04,383 --> 00:32:06,459
Oh, God, help me.
358
00:32:07,386 --> 00:32:08,548
I love this woman.
359
00:32:10,180 --> 00:32:12,422
Let us find a way to you together.
360
00:32:20,732 --> 00:32:23,769
The fifth sorrowful mystery
of the rosary,
361
00:32:23,861 --> 00:32:25,271
Christ crucified.
362
00:32:26,071 --> 00:32:28,229
As we say these Aves, Sisters,
363
00:32:28,323 --> 00:32:31,158
Let us think of the pain
that Christ suffered
364
00:32:31,243 --> 00:32:33,651
when they nailed him to the cross,
365
00:32:33,745 --> 00:32:36,497
Left Him to hang there
until he was dead.
366
00:32:36,582 --> 00:32:38,907
Think of His most beautiful body,
367
00:32:40,502 --> 00:32:41,878
torn by the nails,
368
00:32:44,173 --> 00:32:47,423
the blood oozing over his hands,
369
00:32:49,136 --> 00:32:52,587
which twitched with every hammer blow.
370
00:32:59,313 --> 00:33:01,851
And He suffered all this for love.
371
00:33:03,066 --> 00:33:04,525
For love.
372
00:33:27,633 --> 00:33:31,333
Forgive us our sins!
Forgive us our sins!
373
00:36:06,208 --> 00:36:09,541
Marriage?. Marriage is a law of nature.
374
00:36:09,628 --> 00:36:12,545
And therefore, a law of God.
375
00:36:12,631 --> 00:36:15,122
I don't question whether marriage
is a natural and holy thing,
376
00:36:15,217 --> 00:36:19,546
but whether it is a right and proper
thing that a priest might marry.
377
00:36:19,638 --> 00:36:21,346
If you care to read every law
in the New Testament,
378
00:36:21,431 --> 00:36:23,922
you won't find anywhere
that it's forbidden to marry.
379
00:36:24,017 --> 00:36:28,395
In fact, marriage is exalted so high
it becomes a sacrament, doesn't it?.
380
00:36:28,480 --> 00:36:31,232
Virginity is also praised
as a noble virtue.
381
00:36:31,316 --> 00:36:33,475
St Paul says that he who marries
does a good thing,
382
00:36:33,569 --> 00:36:36,238
but he who remains chaste
does something better.
383
00:36:36,321 --> 00:36:38,895
Then I am content
merely to do a good thing
384
00:36:38,991 --> 00:36:41,564
and leave the best to those
that can face it.
385
00:36:41,660 --> 00:36:43,866
Christ never forbade
the apostles to marry.
386
00:36:43,954 --> 00:36:45,781
Most of them were married,
with families.
387
00:36:46,582 --> 00:36:49,417
They gave them all up,
nevertheless, to follow Him.
388
00:36:49,501 --> 00:36:51,957
Out of convenience, not obligation.
389
00:36:52,045 --> 00:36:54,168
I mean, can you imagine
all those wives and children
390
00:36:54,256 --> 00:36:57,292
traipsing across those endless deserts
and up the mountainsides?.
391
00:36:58,760 --> 00:37:02,805
Oh, no, they remained well
and truly married until the end.
392
00:37:02,890 --> 00:37:06,305
So there is no law of God
compelling Grandier to be celibate?.
393
00:37:09,855 --> 00:37:11,183
I...
394
00:37:13,775 --> 00:37:17,026
take the words of Our Creator
as my gospel,
395
00:37:19,114 --> 00:37:21,320
"it is not good for man to be alone."
396
00:37:27,998 --> 00:37:30,489
You've almost put my conscience at rest.
397
00:37:39,635 --> 00:37:41,295
Who is responsible?.
398
00:37:42,179 --> 00:37:43,970
Who is in charge here?.
399
00:37:45,015 --> 00:37:48,384
Speak, you have tongues!
Who is responsible for this?.
400
00:38:01,573 --> 00:38:03,898
I ask again, who is responsible here?.
401
00:38:03,992 --> 00:38:05,736
Baron de Laubardemont,
402
00:38:05,827 --> 00:38:08,449
First President of the Court of Appeal,
403
00:38:08,539 --> 00:38:10,827
Member of the Council for the State
404
00:38:10,916 --> 00:38:13,668
and now His Majesty's
Special Commissioner
405
00:38:13,752 --> 00:38:18,461
for the demolition of the fortifications
of Loudun, at your service, Father.
406
00:38:18,549 --> 00:38:20,422
For what purpose has
His Majesty authorised
407
00:38:20,509 --> 00:38:22,667
the destruction of our town,
Baron de Laubardemont?.
408
00:38:22,761 --> 00:38:25,252
I thought you would have been the first
to guess the purpose, Father,
409
00:38:25,347 --> 00:38:29,760
and the first to condone it.
Loudun is a nest of dangerous Huguenots.
410
00:38:29,852 --> 00:38:32,093
They outnumber we
good Catholics two to one.
411
00:38:32,187 --> 00:38:35,521
Every single Protestant in Loudun
remained loyal to the King and to France
412
00:38:35,607 --> 00:38:36,888
throughout the religious wars.
413
00:38:36,984 --> 00:38:40,020
Today's loyalty is no guarantee
against tomorrow's rebellion.
414
00:38:40,112 --> 00:38:42,603
I speak as I find.
Where is His Majesty's proclamation?.
415
00:38:42,698 --> 00:38:47,324
Don't concern yourself with politics,
Father, your penitents are waiting.
416
00:39:13,437 --> 00:39:15,726
Grandier! Grandier!
417
00:39:20,903 --> 00:39:23,109
I ask you once again,
418
00:39:23,197 --> 00:39:26,566
where is His Majesty's proclamation
authorising this demolition?.
419
00:39:26,658 --> 00:39:30,158
For a common priest you act
uncommonly like a governor, Father.
420
00:39:30,245 --> 00:39:32,487
- Where is your authority?.
- Here!
421
00:39:33,123 --> 00:39:36,574
By the authority of our late Governor,
Sainte Marthe.
422
00:39:37,294 --> 00:39:42,964
Assuring me full powers until such time
as a new election is held.
423
00:39:43,050 --> 00:39:44,081
Here!
424
00:39:44,176 --> 00:39:46,667
His Majesty's proclamation
has been delayed.
425
00:39:46,762 --> 00:39:49,513
The matter of a few days,
a mere formality.
426
00:39:49,598 --> 00:39:55,019
Should one more stone be torn
from our city walls, you
427
00:39:55,687 --> 00:39:59,222
will be dead before
it touches the ground.
428
00:40:06,532 --> 00:40:07,694
Stop!
429
00:40:12,829 --> 00:40:17,373
Work will cease from this moment,
pending the arrival of the proclamation.
430
00:40:24,299 --> 00:40:27,918
- Well done, Father.
- God bless you, Father.
431
00:40:28,011 --> 00:40:30,549
- Only you could have done that, Father.
- Thank you.
432
00:40:30,639 --> 00:40:32,762
Good, Father. Good.
433
00:40:33,851 --> 00:40:35,760
We'll always think of you,
Father, for what you've done.
434
00:40:35,853 --> 00:40:37,845
- Well done, Grandier.
- Well done.
435
00:40:37,938 --> 00:40:40,310
- God bless you.
- Well done, Father.
436
00:40:44,945 --> 00:40:47,518
It is a simple matter to understand,
Your Majesty.
437
00:40:47,614 --> 00:40:51,279
The self-government of the small,
provincial towns of France must cease.
438
00:40:51,368 --> 00:40:53,989
The first step is to pull down
all kinds of fortifications.
439
00:40:54,079 --> 00:40:55,158
Yes!
440
00:40:55,747 --> 00:40:57,491
So now it's the turn of our town.
441
00:40:57,583 --> 00:41:02,126
- Is everything to be torn down?.
- That is what they want.
442
00:41:02,212 --> 00:41:04,668
It is a trick, of course!
443
00:41:04,756 --> 00:41:10,095
Every time there's a so-called
nationalist revival, it means one thing,
444
00:41:11,096 --> 00:41:15,557
somebody is trying to seize control
of the entire country.
445
00:41:16,768 --> 00:41:20,932
The significance of our walls
is that we are self-governing!
446
00:41:21,023 --> 00:41:22,185
Yes!
447
00:41:22,274 --> 00:41:23,934
Richelieu hates this.
448
00:41:24,568 --> 00:41:26,857
He deceives the King.
449
00:41:27,821 --> 00:41:31,735
If France is to fulfill her own destiny,
she must be free within herself.
450
00:41:31,825 --> 00:41:33,023
Yes!
451
00:41:33,410 --> 00:41:38,535
Ignorant and crafty provincials like us
452
00:41:38,624 --> 00:41:41,660
cannot see beyond the city walls.
453
00:41:41,752 --> 00:41:44,040
And so they are ordered to be torn down.
454
00:41:44,963 --> 00:41:46,541
Will it broaden our view?.
455
00:41:48,133 --> 00:41:50,126
Such men, sire, have little vision.
456
00:41:50,219 --> 00:41:52,923
Their loyalties are to their cities,
not to France.
457
00:41:53,013 --> 00:41:54,341
Yes!
458
00:41:54,681 --> 00:41:59,427
When a man is intent on power,
as Richelieu is,
459
00:42:00,354 --> 00:42:04,814
he can justify his actions
with absurdities.
460
00:42:06,026 --> 00:42:10,522
Fortifications provide opportunities
for Protestant uprising.
461
00:42:10,614 --> 00:42:11,777
Yes!
462
00:42:12,241 --> 00:42:16,570
With our walls gone,
we shall be defenseless,
463
00:42:17,496 --> 00:42:22,288
at the mercy of any enemy, as weak
464
00:42:22,376 --> 00:42:25,626
and as helpless as a country village.
465
00:42:26,839 --> 00:42:30,919
And with the security
of our independence gone,
466
00:42:31,009 --> 00:42:33,844
our freedoms would go, too.
467
00:42:35,180 --> 00:42:39,392
We must write to the King,
declare our loyalty
468
00:42:39,476 --> 00:42:43,770
and trust in his wisdom and justice.
469
00:42:48,068 --> 00:42:49,147
No!
470
00:42:49,611 --> 00:42:52,185
All the others if you like, Richelieu.
471
00:42:52,281 --> 00:42:55,198
If you can manage it. But not Loudun.
472
00:42:55,742 --> 00:42:59,325
We once promised dear old Sainte Marthe,
the late lamented Governor,
473
00:42:59,413 --> 00:43:02,200
that we would never touch
one teeny-weeny stone
474
00:43:02,291 --> 00:43:03,999
of his precious city.
475
00:43:04,668 --> 00:43:08,333
You would surely not expect us
to go back on our word?.
476
00:43:08,422 --> 00:43:10,213
No, Your Majesty.
477
00:43:11,300 --> 00:43:12,331
Yes!
478
00:43:15,179 --> 00:43:16,210
Yes!
479
00:43:16,305 --> 00:43:18,843
- Out you go, pretty little birdie.
- Fly away.
480
00:43:36,116 --> 00:43:39,450
Another Protestant bird
for your bag, Richelieu.
481
00:43:39,536 --> 00:43:41,778
Honourably done, Your Majesty.
482
00:43:44,917 --> 00:43:47,075
Bye-bye, blackbird!
483
00:43:59,181 --> 00:44:02,098
"Father Moussault was a very good man.
484
00:44:02,184 --> 00:44:06,727
"It was God's will,
but his death leaves us with a problem.
485
00:44:09,191 --> 00:44:11,433
"We need a new Father Confessor.
486
00:44:13,570 --> 00:44:16,405
"I have never met you, Father Grandier,
487
00:44:16,990 --> 00:44:20,406
"but God has often put you
into my thoughts lately."
488
00:44:21,828 --> 00:44:25,696
Bless this ring, O Lord,
which we bless in thy name.
489
00:44:26,875 --> 00:44:30,743
May she who is to wear it
be ever faithful to her husband.
490
00:44:30,838 --> 00:44:34,586
May she enjoy the peace of mind
docile to thy will,
491
00:44:34,675 --> 00:44:37,130
Loving and being loved in thee,
492
00:44:38,095 --> 00:44:39,838
as long as life shall last.
493
00:44:40,305 --> 00:44:45,347
"And so Father Grandier, I trust
you will become our spiritual director
494
00:44:45,435 --> 00:44:48,520
"and provide us with
the guidance we need.
495
00:44:48,605 --> 00:44:50,265
"Yours in Christ."
496
00:45:43,368 --> 00:45:46,286
With this ring, I thee wed.
497
00:45:47,748 --> 00:45:49,990
This gold and silver, I thee give.
498
00:45:51,502 --> 00:45:55,202
With my body, I thee worship.
499
00:45:55,297 --> 00:45:58,168
And with all my worldly gifts,
I thee endow.
500
00:45:59,843 --> 00:46:01,421
In the name of the Father
501
00:46:02,429 --> 00:46:03,840
and of the Son
502
00:46:04,848 --> 00:46:06,805
and of the Holy Ghost.
503
00:46:07,351 --> 00:46:08,382
Amen.
504
00:46:31,458 --> 00:46:32,787
Grandier.
505
00:46:38,423 --> 00:46:39,704
Grandier.
506
00:46:58,110 --> 00:47:00,683
We should step out into the sunlight.
507
00:47:00,779 --> 00:47:03,448
Bells should tell the world about us.
508
00:47:04,032 --> 00:47:06,986
It shouldn't be night
and as quiet as this.
509
00:47:08,036 --> 00:47:10,112
Dear God, my husband,
510
00:47:11,748 --> 00:47:13,029
kiss me.
511
00:47:27,014 --> 00:47:28,045
Son of a lawyer.
512
00:47:28,140 --> 00:47:30,595
Nephew of the learned
Canon Grandier of Sainte.
513
00:47:30,684 --> 00:47:32,807
Educated for 10 years at the
Jesuit College of Bordeaux
514
00:47:32,895 --> 00:47:38,137
as undergraduate, theological student,
and after his ordination in 1615
515
00:47:38,233 --> 00:47:39,514
as Jesuit novice.
516
00:47:39,610 --> 00:47:42,361
At 27, after two years of advanced
theology and philosophy,
517
00:47:42,446 --> 00:47:43,477
presented by the Jesuits
518
00:47:43,572 --> 00:47:45,814
with the important living
at St Peter's in Loudun.
519
00:47:45,949 --> 00:47:46,981
- Made Canon of...
- Cha!
520
00:47:48,994 --> 00:47:50,737
With a progressive Jesuit upbringing,
521
00:47:50,829 --> 00:47:53,866
it's not surprising your priest
is bold and wilful.
522
00:47:53,957 --> 00:47:56,164
If he were allowed to become
governor of Loudun,
523
00:47:56,251 --> 00:47:58,623
he would defend
Catholic and Protestant alike.
524
00:47:58,712 --> 00:48:01,381
And have command
of the most heavily fortified town
525
00:48:01,465 --> 00:48:03,173
in all Poitou, Your Eminence.
526
00:48:03,258 --> 00:48:07,090
As long as Loudun stands, we will
never gain control of the Southwest.
527
00:48:07,179 --> 00:48:09,800
Its fortifications must be demolished.
528
00:48:09,890 --> 00:48:13,341
With the masonry, we could use
to build your new town of Richelieu.
529
00:48:13,435 --> 00:48:16,721
Except the rebel priest
will not allow one stone to be touched.
530
00:48:16,813 --> 00:48:19,649
- And neither will the King.
- That is a whim!
531
00:48:22,861 --> 00:48:26,989
But in the fullness of time,
he will see that it is God's will.
532
00:48:27,491 --> 00:48:30,361
And what of the militant
Father Grandier, Your Eminence?.
533
00:48:30,452 --> 00:48:32,326
He is far from whimsical.
534
00:48:32,412 --> 00:48:34,204
If only for the sake
of his immortal soul,
535
00:48:34,289 --> 00:48:36,198
the priest must be humbled
and his pride crushed.
536
00:48:36,291 --> 00:48:38,533
But with that Jesuit background,
it will not be easy.
537
00:48:38,627 --> 00:48:40,785
You know what they say,
"Give us the first seven years
538
00:48:40,879 --> 00:48:42,623
"of a man's life
and you can have the rest.
539
00:48:42,714 --> 00:48:45,715
- "You'll never break him."
- I, too, have a maxim, Eminence.
540
00:48:45,801 --> 00:48:49,466
Give me three lines of a man's
handwriting and I will hang him.
541
00:48:49,555 --> 00:48:50,586
Doors!
542
00:49:03,861 --> 00:49:06,019
I want to marry Grandier!
543
00:49:06,113 --> 00:49:08,355
You're already married to Jesus!
544
00:49:13,245 --> 00:49:15,534
Silence!
545
00:49:18,083 --> 00:49:20,241
And do you, Madeleine de Brou,
546
00:49:20,335 --> 00:49:26,456
take me, Urbain Grandier,
for your unlawfully wedded husband?.
547
00:49:27,050 --> 00:49:29,624
I do, most un-reverend Father.
548
00:49:31,138 --> 00:49:35,052
Then I now pronounce us man and wife!
549
00:49:43,358 --> 00:49:45,268
And they shall be one flesh!
550
00:49:58,832 --> 00:50:02,877
Sister Agnes,
please stop this shameful mockery!
551
00:50:03,337 --> 00:50:07,500
But it's true. The butcher told me
and he heard it from the surgeon.
552
00:50:07,591 --> 00:50:09,299
It happened last week.
553
00:50:23,273 --> 00:50:26,607
I feel that I no longer have
a true vocation, Reverend Mother.
554
00:50:27,444 --> 00:50:30,113
And my confessor has advised me
555
00:50:30,197 --> 00:50:32,604
that I can be of more use
out here in the city.
556
00:50:37,496 --> 00:50:39,903
Whore, strumpet, hypocrite!
557
00:50:40,457 --> 00:50:44,206
Tell me you have no vocation!
Of course you have a vocation!
558
00:50:46,004 --> 00:50:51,959
Fornicator! Fornicator,
sacrilegious bitch, seducer of priests.
559
00:50:52,052 --> 00:50:53,380
That's your calling!
560
00:50:53,470 --> 00:50:57,550
Your place is in a brothel.
You filthy whore!
561
00:50:57,641 --> 00:51:00,262
Get back to the gutter where you belong!
562
00:51:21,498 --> 00:51:24,072
If only he'd seen me first.
563
00:51:25,377 --> 00:51:27,370
My face under its coif,
564
00:51:27,462 --> 00:51:31,045
Like an angel's face
peeping through a cloud.
565
00:51:31,133 --> 00:51:32,164
And my eyes...
566
00:51:32,259 --> 00:51:34,133
Excuse me, Reverend Mother,
567
00:51:34,219 --> 00:51:37,090
but our new spiritual director is here,
in the chapel.
568
00:51:37,181 --> 00:51:38,841
He wishes to see you.
569
00:51:40,684 --> 00:51:42,262
Grandier!
570
00:51:44,521 --> 00:51:47,807
Oh, Grandier.
Grandier, it's not too late, you'll see.
571
00:52:04,333 --> 00:52:05,910
Where is Father Grandier?.
572
00:52:06,001 --> 00:52:07,744
My name is Father Mignon.
573
00:52:09,421 --> 00:52:11,330
My letter was to Father Grandier.
574
00:52:12,174 --> 00:52:13,917
Father Grandier regrets he cannot accept
575
00:52:14,009 --> 00:52:16,761
the invitation to become
director of your house.
576
00:52:16,845 --> 00:52:21,388
I am to be your new confessor.
Father Grandier hasn't the time.
577
00:52:21,475 --> 00:52:24,310
He has very pressing duties in the town.
578
00:52:31,777 --> 00:52:33,686
"Pressing duties in the town."
579
00:52:37,241 --> 00:52:39,862
I must address myself to God
in this matter.
580
00:52:41,787 --> 00:52:44,907
Habit. Habit.
It will never do. It must be demured.
581
00:52:46,792 --> 00:52:49,034
He speaks to me of love.
582
00:52:49,127 --> 00:52:50,372
Lewd, wanton.
583
00:52:51,338 --> 00:52:55,881
He plies me with caresses,
lustful, obscene.
584
00:52:56,802 --> 00:53:00,634
He enters my bed at night
and takes from me
585
00:53:00,722 --> 00:53:04,672
that which is consecrated
to my divine bridegroom, Jesus Christ.
586
00:53:07,229 --> 00:53:09,684
And what form does this incubus take?.
587
00:53:14,486 --> 00:53:16,146
Cock!
588
00:53:19,074 --> 00:53:20,402
Grandier.
589
00:53:20,993 --> 00:53:22,191
What?.
590
00:53:26,039 --> 00:53:27,450
Grandier.
591
00:53:30,878 --> 00:53:35,041
Are you aware, my dear, of the
seriousness of what you are saying?.
592
00:53:35,841 --> 00:53:37,549
Yes. Help me, Father.
593
00:53:53,984 --> 00:53:55,941
But of course I can prove nothing.
594
00:53:56,028 --> 00:53:59,313
This Mother Superior may be little more
than a hysterical nun.
595
00:53:59,406 --> 00:54:00,865
Exactly.
596
00:54:00,949 --> 00:54:04,698
Mere conjecture.
Now, my daughter's pregnancy.
597
00:54:04,786 --> 00:54:06,364
Is that not evidence enough?.
598
00:54:06,496 --> 00:54:08,738
Evidence of fornication, certainly.
599
00:54:08,832 --> 00:54:13,044
Yes, but whether lay or clerical,
it might be rather difficult to prove.
600
00:54:13,921 --> 00:54:16,957
As you should well know, Mr Magistrate.
601
00:54:17,674 --> 00:54:21,090
He has a point there.
His Excellency has a point.
602
00:54:21,178 --> 00:54:23,087
I told you.
603
00:54:24,431 --> 00:54:25,806
Take her out!
604
00:54:25,891 --> 00:54:28,892
Surely our evidence
is damning enough on its own.
605
00:54:28,977 --> 00:54:30,851
A blasphemous nuptial Mass.
606
00:54:30,938 --> 00:54:35,267
Observed from the back of the church
in total darkness.
607
00:54:35,359 --> 00:54:38,313
And fornication.
I've heard it, through the keyhole.
608
00:54:38,403 --> 00:54:42,271
I have it documented. 10:00, 4:00
and half past eight yesterday.
609
00:54:42,366 --> 00:54:46,613
Your patriotism does you proud,
gentlemen, but it is not enough.
610
00:54:46,703 --> 00:54:49,194
Father Mignon's evidence
holds the most promise.
611
00:54:49,998 --> 00:54:52,324
It must be substantiated, of course.
612
00:54:53,126 --> 00:54:56,330
But if it is a genuine case
of possession by devils
613
00:54:56,421 --> 00:55:00,466
and if Grandier himself was proved
to be involved,
614
00:55:00,551 --> 00:55:03,884
yes, I think it bears investigation,
gentlemen.
615
00:55:03,971 --> 00:55:07,838
I shall be only too happy to supply you
with any medical advice, Baron.
616
00:55:07,933 --> 00:55:11,468
And I will comment on any chemical
or biological manifestations.
617
00:55:12,145 --> 00:55:15,063
May I attend as a disinterested party?.
618
00:55:16,233 --> 00:55:17,264
Father?.
619
00:55:17,359 --> 00:55:21,143
Certainly. If this is a genuine case,
then the more the merrier...
620
00:55:25,367 --> 00:55:28,736
She's already complaining
of spasmodic swelling of the belly.
621
00:55:28,829 --> 00:55:29,991
Fascinating!
622
00:55:30,080 --> 00:55:32,915
Not unusual. Sense of false pregnancy.
623
00:55:33,000 --> 00:55:35,158
- Known it before.
- Nothing to do with the devil.
624
00:55:35,252 --> 00:55:36,283
Wind.
625
00:55:38,046 --> 00:55:41,795
Conjecture is useless.
We need a professional witch-hunter.
626
00:55:42,342 --> 00:55:44,465
We must send for Father Barre.
627
00:56:02,446 --> 00:56:05,530
Good morning, Sister.
My name is Father Barre.
628
00:56:06,450 --> 00:56:07,648
Are you well?.
629
00:56:08,785 --> 00:56:10,410
I'm very well, thank you, Father.
630
00:56:11,371 --> 00:56:12,652
Excellent.
631
00:56:17,794 --> 00:56:18,826
Are you there?.
632
00:56:21,006 --> 00:56:22,121
Are you there?.
633
00:56:24,092 --> 00:56:27,508
Come now, declare yourself
in the name of Our Lord, Jesus Christ.
634
00:56:32,017 --> 00:56:34,769
Dear Sister in Christ,
I must question you.
635
00:56:36,438 --> 00:56:37,897
Will you kneel down?.
636
00:56:41,151 --> 00:56:45,065
Do you remember the first time your
thoughts were turned to evil things?.
637
00:56:46,323 --> 00:56:47,603
Yes, Father.
638
00:56:49,034 --> 00:56:54,373
I had a vision. I saw a man
walking across the waters of a lake.
639
00:56:54,456 --> 00:56:56,745
I dried his person with my hair.
640
00:57:01,713 --> 00:57:07,218
I had a great knowledge of love,
which persisted throughout my prayers.
641
00:57:07,928 --> 00:57:11,712
I could not rid my mind of this man
for several days.
642
00:57:12,975 --> 00:57:14,054
Who was this man?.
643
00:57:15,978 --> 00:57:17,555
There was a mist. I couldn't see him.
644
00:57:20,858 --> 00:57:23,693
This is nothing.
This public exorcism was a mistake.
645
00:57:23,777 --> 00:57:28,404
Let's stop it now before we become
the laughing-stock of the entire town.
646
00:57:30,409 --> 00:57:32,947
We are unconvinced, my dear Sister.
647
00:57:33,036 --> 00:57:35,076
And if our conviction remains untouched,
648
00:57:35,163 --> 00:57:39,493
I do not have to remind you
that you face eternal damnation.
649
00:57:40,544 --> 00:57:44,162
Poor Reverend Mother,
what are they going to do now?.
650
00:57:46,175 --> 00:57:47,669
Speak. Speak.
651
00:57:51,889 --> 00:57:54,296
It was night.
He came into my room, smiling.
652
00:57:54,391 --> 00:57:55,506
Name him.
653
00:57:55,601 --> 00:57:58,056
- I cannot. It was dark.
- Was he alone?.
654
00:57:58,145 --> 00:58:00,470
No, six of his creatures were with him.
655
00:58:01,023 --> 00:58:02,054
Then?. Then?.
656
00:58:03,025 --> 00:58:05,598
He took me gently in his arms,
he carried me into the chapel.
657
00:58:05,694 --> 00:58:10,155
Each of his creatures took
one of my beloved Sisters with them.
658
00:58:10,240 --> 00:58:11,616
Come here.
659
00:58:25,088 --> 00:58:26,120
What?.
660
00:58:26,673 --> 00:58:30,208
She says she and her Sisters
were compelled
661
00:58:30,302 --> 00:58:32,378
to form themselves
into an obscene altar.
662
00:58:32,471 --> 00:58:34,298
- Shh!
- And were worshipped.
663
00:58:34,389 --> 00:58:35,800
Again.
664
00:58:41,271 --> 00:58:45,055
And then my love and I,
in a naked embrace
665
00:58:45,150 --> 00:58:49,527
ascended into Heaven
and bathed in a sea of stars.
666
00:58:50,656 --> 00:58:52,316
I have found peace.
667
00:58:52,699 --> 00:58:54,657
The woman's mad.
668
00:59:03,293 --> 00:59:05,619
- Morning.
- Morning.
669
00:59:05,712 --> 00:59:07,871
- Where shall I put it?.
- Down your end.
670
00:59:07,965 --> 00:59:10,835
- A bit chilly this morning.
- Still, we mustn't complain.
671
00:59:10,926 --> 00:59:12,089
That was no devil.
672
00:59:12,177 --> 00:59:15,842
She spoke with her own voice.
The voice of a frustrated woman.
673
00:59:15,931 --> 00:59:17,639
That's enough!
674
00:59:17,724 --> 00:59:19,516
Do not be so easily deceived.
675
00:59:19,601 --> 00:59:22,555
Her very innocence is a sham,
a mask of deceit devised
676
00:59:22,646 --> 00:59:24,520
by the cunning of Satan.
677
00:59:24,606 --> 00:59:26,848
Be assured,
the fiend is silently lurking
678
00:59:26,942 --> 00:59:29,018
in some hidden recess of her body.
679
00:59:29,111 --> 00:59:32,943
This medical examination will reveal him
and then we shall do battle.
680
00:59:36,076 --> 00:59:39,741
This is a fiasco.
We shall need more evidence.
681
00:59:39,830 --> 00:59:42,451
Find out when Grandier is away.
His room must be searched.
682
00:59:42,541 --> 00:59:44,783
And your daughter may have
to give testimony after all.
683
00:59:44,877 --> 00:59:47,202
Yes, Excellency. Yes.
684
00:59:50,549 --> 00:59:51,580
Well?.
685
00:59:51,675 --> 00:59:54,711
- Well, as a professional man...
- He speaks for me.
686
00:59:54,803 --> 00:59:57,555
- I don't like to commit myself.
- Even so.
687
00:59:57,639 --> 01:00:00,676
Well, let's put it this way,
there's been hanky-panky.
688
01:00:00,767 --> 01:00:03,341
Don't mince words.
There's been fornication?.
689
01:00:03,437 --> 01:00:05,892
- Lust! She's been had, hmm?.
- I'll say.
690
01:00:05,981 --> 01:00:08,686
Thank you, gentlemen. That's all I need.
Prepare for the exorcism.
691
01:00:11,612 --> 01:00:14,696
- My beloved Sister.
- Yes?.
692
01:00:14,781 --> 01:00:18,067
- It must be extreme measures.
- What do you mean, Father?.
693
01:00:18,160 --> 01:00:20,485
The fiend must be forced from you.
694
01:00:22,206 --> 01:00:24,827
Consecrate the water, please,
Father Mignon.
695
01:00:28,795 --> 01:00:31,465
Through that instrument, my child,
lies your salvation.
696
01:00:31,548 --> 01:00:32,579
Christ, no!
697
01:00:32,674 --> 01:00:36,339
- Do you hear me, Asmodée?.
- Mercy! Mercy!
698
01:00:37,137 --> 01:00:40,091
Unhand me, you Christ-loving runts!
699
01:00:40,182 --> 01:00:44,049
You are within.
The Antichrist has spoken!
700
01:00:44,144 --> 01:00:46,267
Forgive me. I didn't mean it.
701
01:00:46,355 --> 01:00:50,399
Mercy now after your blasphemy
invoked against Our Lord?.
702
01:00:50,484 --> 01:00:53,189
But Father Barre,
it is I speaking to you now,
703
01:00:53,278 --> 01:00:55,105
Sister Jeanne of the Angels.
704
01:00:56,240 --> 01:00:58,944
You speak with many voices.
705
01:01:01,078 --> 01:01:03,747
Christ protect me
from the fangs of Satan!
706
01:01:06,875 --> 01:01:08,120
Silence, beast!
707
01:01:08,210 --> 01:01:09,490
No!
708
01:01:20,180 --> 01:01:21,556
Are you ready, lbert?.
709
01:01:21,640 --> 01:01:24,392
- We are ready.
- Then drive out the fiend.
710
01:01:30,524 --> 01:01:32,481
- Hold her steady!
- No, Father! No, Father!
711
01:01:36,697 --> 01:01:38,985
I exorcise thee, most vile spirit,
712
01:01:39,074 --> 01:01:41,280
- the very embodiment of our enemy...
- Oh, Jesus! Dear loving Jesus...
713
01:01:41,368 --> 01:01:44,571
...the entire stricture,
the whole legion,
714
01:01:44,663 --> 01:01:48,447
- in the name of Jesus Christ.
- No!
715
01:01:59,011 --> 01:02:00,920
These priests are depraved!
716
01:02:01,013 --> 01:02:04,429
It is they who are guilty of sacrilege.
Sister Jeanne is innocent!
717
01:02:06,059 --> 01:02:08,633
She has been deliberately provoked
by the priests.
718
01:02:08,729 --> 01:02:11,101
- They have desecrated God's house.
- Oh, shut up!
719
01:02:11,190 --> 01:02:13,977
- Stop with this spectacle.
- You're blind, all of you!
720
01:02:18,906 --> 01:02:20,448
This is an offence
against the Holy Spirit!
721
01:02:20,532 --> 01:02:22,525
Who are these dissenters?.
722
01:02:23,368 --> 01:02:25,657
The smaller one is Legrand, the baker.
723
01:02:25,746 --> 01:02:28,663
The other one is Rangier,
owns the largest hotel.
724
01:02:28,749 --> 01:02:30,741
I think we might
soon acquire an interest
725
01:02:30,834 --> 01:02:33,372
in the catering trade, my friend.
726
01:02:33,462 --> 01:02:36,961
Excellent, it looks
as if business will be brisk.
727
01:02:37,049 --> 01:02:39,670
The tourist season
will start early this year.
728
01:02:39,760 --> 01:02:41,883
We need a larger theatre.
729
01:02:46,183 --> 01:02:51,390
The Devil, it seems, departed from
the Mother Superior at 10:45 precisely.
730
01:03:00,405 --> 01:03:03,490
Who is responsible
for this evil possession,
731
01:03:03,575 --> 01:03:05,651
Sister Jeanne of the Angels?.
732
01:03:09,122 --> 01:03:11,198
- Priest.
- A priest?.
733
01:03:11,291 --> 01:03:12,323
Of what church?.
734
01:03:13,877 --> 01:03:15,336
- Peter's...
- St Peter's.
735
01:03:16,421 --> 01:03:17,702
Tell his name.
736
01:03:21,093 --> 01:03:22,421
Grandier.
737
01:03:22,511 --> 01:03:23,970
Grandier!
738
01:03:32,646 --> 01:03:34,021
Don't go tomorrow.
739
01:03:35,732 --> 01:03:36,895
Hmm?.
740
01:03:37,985 --> 01:03:39,443
I must go.
741
01:03:43,323 --> 01:03:47,238
If the city's to be saved, I must go.
742
01:03:54,209 --> 01:03:57,792
Stay here and crush these slanders,
then see the King.
743
01:04:02,217 --> 01:04:06,547
And lose the chance of a royal audience
for the sake of a crazy nun?.
744
01:04:09,892 --> 01:04:12,643
While I'm away, the whole
ridiculous affair will be forgotten.
745
01:04:12,728 --> 01:04:14,519
Now go to sleep, will you?.
746
01:04:16,648 --> 01:04:18,890
Have you offended this woman in any way?.
747
01:04:21,778 --> 01:04:23,486
I have never seen her.
748
01:04:24,907 --> 01:04:27,279
Then why has she picked on you?.
749
01:04:28,243 --> 01:04:29,702
Oh, I don't know.
750
01:04:32,080 --> 01:04:33,409
Secluded women.
751
01:04:34,458 --> 01:04:37,542
They give themselves to God,
but something remains
752
01:04:37,628 --> 01:04:40,463
which cries out to be given to man.
753
01:04:40,547 --> 01:04:44,212
I mean, can you imagine being wakened
in the night by a dream?.
754
01:04:44,301 --> 01:04:46,210
A dream of your childhood
755
01:04:47,387 --> 01:04:48,668
or your lover
756
01:04:50,182 --> 01:04:53,052
or even the vision of a good meal.
757
01:04:53,143 --> 01:04:55,017
Now, this is sin.
758
01:04:55,103 --> 01:04:59,730
And so you must take up your little whip
and start scourging your body.
759
01:05:01,652 --> 01:05:02,980
This is discipline.
760
01:05:04,530 --> 01:05:05,988
But pain
761
01:05:07,449 --> 01:05:08,991
is sensuality.
762
01:05:09,701 --> 01:05:13,651
And in its vortex
spin images of horror and lust.
763
01:05:15,207 --> 01:05:17,780
My beloved Sister in Jesus
seems to have set her mind on me.
764
01:05:17,876 --> 01:05:23,665
There's no reason, a piece of gossip
perhaps, overheard, magnified.
765
01:05:25,300 --> 01:05:29,761
Anything found in the desert
of a frustrated life can bring hope.
766
01:05:29,847 --> 01:05:31,804
And with hope comes love.
767
01:05:33,058 --> 01:05:35,893
And with love comes hate.
768
01:05:35,978 --> 01:05:38,433
So I possess this woman.
769
01:05:39,231 --> 01:05:42,267
May God help her in her misery
and unhappiness.
770
01:05:43,235 --> 01:05:44,813
And may God bless
771
01:05:48,490 --> 01:05:49,901
and cherish you
772
01:05:51,368 --> 01:05:52,743
while I am away.
773
01:05:58,834 --> 01:06:02,001
You're accused
of being in league with the devil!
774
01:06:02,087 --> 01:06:06,416
And in obstructing Father Barre's cure
of Sister Jeanne.
775
01:06:06,508 --> 01:06:11,170
You have rebelled against the will
of the Church, the will of Christ
776
01:06:11,263 --> 01:06:15,841
and the will of his most holy
representative, Cardinal Richelieu!
777
01:06:16,101 --> 01:06:21,522
And in resisting officers of the Crown
in the passions of their duty,
778
01:06:21,607 --> 01:06:23,932
you are also guilty of treason!
779
01:06:24,651 --> 01:06:27,107
You are unrepentant heretics!
780
01:06:27,446 --> 01:06:29,937
There is no act more vile.
781
01:06:30,324 --> 01:06:34,238
You're traitors! You'll be executed.
782
01:06:34,328 --> 01:06:35,359
Now!
783
01:06:39,541 --> 01:06:44,168
Please, leave us! We love God!
784
01:06:44,505 --> 01:06:45,963
Stop!
785
01:06:49,301 --> 01:06:52,136
God has revealed to me
786
01:06:52,221 --> 01:06:54,379
that these good Sisters
787
01:06:54,473 --> 01:06:58,684
are addled with the fever that torments
the body of Sister Jeanne.
788
01:07:00,354 --> 01:07:01,931
The evil in her flesh
789
01:07:02,022 --> 01:07:05,391
has infected the young
and innocent bodies of her charges.
790
01:07:05,484 --> 01:07:08,604
Sin can be caught
as easily as the plague!
791
01:07:12,533 --> 01:07:16,945
If Father Barre is right,
my good Sisters,
792
01:07:17,037 --> 01:07:19,243
you may save yourselves yet.
793
01:07:19,831 --> 01:07:23,331
You would not be the first
to see the light.
794
01:07:23,418 --> 01:07:27,997
You are tainted!
The Devil is in your flesh!
795
01:07:28,090 --> 01:07:31,256
The evil spirit of Grandier
has taken possession of your souls.
796
01:07:31,343 --> 01:07:35,044
Now you resist him,
but soon he will have his way!
797
01:07:39,434 --> 01:07:40,929
You will scream.
798
01:07:41,019 --> 01:07:42,099
Yes.
799
01:07:42,187 --> 01:07:44,678
- You will blaspheme.
- Yes.
800
01:07:44,773 --> 01:07:48,023
You will no longer be responsible
for your actions.
801
01:07:49,945 --> 01:07:53,278
Denounce your devilish master Grandier!
802
01:07:53,365 --> 01:07:56,200
And we will save you!
803
01:08:30,736 --> 01:08:33,357
A quick word before I leave for home.
804
01:08:33,447 --> 01:08:35,356
The King was very sympathetic.
805
01:08:35,449 --> 01:08:36,528
After reading our petition,
806
01:08:36,617 --> 01:08:40,401
he dictated a letter ordering
Laubardemont to leave our walls intact.
807
01:08:40,495 --> 01:08:41,658
I could hardly believe
808
01:08:41,747 --> 01:08:44,368
that so important a thing
could be settled so easily.
809
01:08:44,458 --> 01:08:47,957
The more I think about it, the more
it seems that the King's heart was moved
810
01:08:48,045 --> 01:08:51,829
by something more
than usual good sense and understanding.
811
01:08:53,717 --> 01:08:55,591
Each morning I wake up
with a feeling of optimism
812
01:08:55,677 --> 01:08:58,512
so strong as to be almost absurd.
813
01:08:58,597 --> 01:09:02,547
The truth of the matter is
that Richelieu rules the King.
814
01:09:02,643 --> 01:09:07,055
At the moment the King is smiling on us,
but that may not last too long.
815
01:09:07,147 --> 01:09:09,187
We will need help and courage.
816
01:09:10,651 --> 01:09:12,892
Strange thoughts come to me.
817
01:09:12,986 --> 01:09:17,066
I am like a man who has been lost,
who has always been lost.
818
01:09:17,157 --> 01:09:20,360
Now, for all kinds of reasons,
I have a vague sense of meaning
819
01:09:20,452 --> 01:09:23,903
and can think of myself
as a small part of God's abundance,
820
01:09:23,997 --> 01:09:26,037
which includes everything.
821
01:09:26,124 --> 01:09:28,662
And I know I want to serve it.
822
01:09:28,752 --> 01:09:32,086
I want to serve the people of Loudun.
I want to serve you.
823
01:09:33,131 --> 01:09:35,967
Pray for us all. Especially me.
824
01:09:49,606 --> 01:09:50,804
Tell me, tell me.
825
01:09:50,899 --> 01:09:53,604
- That's a left ventricle.
- It's part of a heart of a child.
826
01:09:53,694 --> 01:09:55,900
Sacrificed at a witches' Sabbath,
no doubt.
827
01:09:55,988 --> 01:09:59,238
- Look, a consecrated wafer.
- Yeah. Thick blood. Blood of a man.
828
01:09:59,324 --> 01:10:00,356
Grandier. Grandier?.
829
01:10:00,450 --> 01:10:03,072
That slimy substance
could only be semen.
830
01:10:03,161 --> 01:10:04,620
- And what's that?.
- That's a carrot.
831
01:10:04,705 --> 01:10:08,916
Make way for His Excellency,
the Duke de Condé.
832
01:10:09,001 --> 01:10:10,329
Make way!
833
01:10:31,648 --> 01:10:34,982
I don't wish, my dear Father,
to disturb your devotions
834
01:10:35,068 --> 01:10:37,904
and I would never suggest
a member of the Royal Family,
835
01:10:37,988 --> 01:10:40,561
albeit one so close to the King,
836
01:10:40,657 --> 01:10:43,694
should take precedence over God
all the same.
837
01:10:43,785 --> 01:10:46,621
- Love me! Love me!
- I am at your service, sire.
838
01:10:46,705 --> 01:10:50,406
These raving women
are possessed of devils, I take it?.
839
01:10:51,084 --> 01:10:52,828
Oh, you lovely man.
840
01:10:53,420 --> 01:10:55,709
Acting on the instigation
of a priest, sire.
841
01:10:55,797 --> 01:10:56,829
So I understand.
842
01:10:56,924 --> 01:10:58,833
Oh!
843
01:10:58,926 --> 01:11:01,084
Most amusing. Pray proceed.
844
01:11:01,178 --> 01:11:02,755
Kiss me! Kiss me!
845
01:11:11,271 --> 01:11:15,055
Those are women, my darling.
Look well. Vomit, if you wish.
846
01:11:15,150 --> 01:11:18,317
No, don't touch them.
Man is born of them.
847
01:11:18,403 --> 01:11:23,778
Gross things, nasty. Breeding ground.
Eggs hatched out in hot dung.
848
01:11:23,867 --> 01:11:26,489
No, don't wrinkle your little nose,
my pet. Here.
849
01:11:26,578 --> 01:11:29,864
Take this scent. Some men love them.
850
01:11:29,957 --> 01:11:33,789
This poor deluded priest, Grandier,
for example, he deserves all he gets.
851
01:11:34,211 --> 01:11:35,753
With your permission, sire, I'll begin.
852
01:11:37,256 --> 01:11:38,750
Please do so.
853
01:11:38,841 --> 01:11:41,628
But first I have a declaration to make.
854
01:11:41,718 --> 01:11:44,755
This, sire, contains the Holy Eucharist.
855
01:11:48,892 --> 01:11:52,807
Heavenly Father,
I pray that I may be confounded
856
01:11:52,896 --> 01:11:57,392
and that the maledictions of Dathan
and Abiram may fall upon me
857
01:11:57,484 --> 01:12:00,604
if I have sinned or been at fault
in any way in this affair.
858
01:12:00,696 --> 01:12:03,317
A very commendable gesture. Bravo!
859
01:12:05,033 --> 01:12:06,611
Leviathan!
860
01:12:06,702 --> 01:12:07,947
Leviathan!
861
01:12:13,500 --> 01:12:14,959
Rouse yourself.
862
01:12:15,919 --> 01:12:19,371
Rouse yourself in the name
of Our Lord, Jesus Christ!
863
01:12:24,469 --> 01:12:27,636
Reverend Father, I notice that
you don't speak to these creatures
864
01:12:27,723 --> 01:12:29,965
in Latin, as is usual. Why is that?.
865
01:12:30,058 --> 01:12:31,850
They're not conversant
with the language.
866
01:12:31,935 --> 01:12:35,636
You understand, sire, that there are
uneducated as well as educated devils.
867
01:12:35,731 --> 01:12:39,681
I am a travelling monkey.
868
01:12:40,569 --> 01:12:41,600
Quite.
869
01:12:46,950 --> 01:12:50,699
Listen, filth, I'm going to speak
a name to you. Grandier!
870
01:12:52,706 --> 01:12:54,497
Grandier!
871
01:13:14,436 --> 01:13:16,844
Father, may I try this?.
872
01:13:18,190 --> 01:13:19,898
What is in the casket, sire?.
873
01:13:20,150 --> 01:13:23,104
A holy relic from the King's own chapel.
874
01:13:23,195 --> 01:13:26,362
A phial of the blood
of Our Lord, Jesus Christ.
875
01:13:31,662 --> 01:13:36,324
Tell me, Father, what effect would
the close proximity of this relic have
876
01:13:36,416 --> 01:13:37,827
on devils such as these?
877
01:13:37,918 --> 01:13:38,997
It would put them to flight.
878
01:13:39,086 --> 01:13:40,414
- At once?.
- Immediately!
879
01:13:40,504 --> 01:13:42,627
Of course, I couldn't guarantee
that when the relic was removed
880
01:13:42,714 --> 01:13:43,746
they wouldn't return.
881
01:13:43,841 --> 01:13:45,667
Of course not.
That would be asking too much.
882
01:13:45,759 --> 01:13:47,134
Would you care to try?.
883
01:13:49,638 --> 01:13:54,715
In the name of Our Heavenly Father,
I conjure thee, most frightful beings,
884
01:13:54,810 --> 01:13:59,139
by this most sacred substance,
to depart!
885
01:14:19,960 --> 01:14:21,205
I am free.
886
01:14:30,220 --> 01:14:33,589
- I'm free.
- You are most welcome, my child.
887
01:14:33,682 --> 01:14:34,845
You see?.
888
01:14:57,122 --> 01:14:59,162
You see, Father?.
889
01:15:01,210 --> 01:15:03,286
What sort of a trick
have you played on us?.
890
01:15:03,378 --> 01:15:09,132
Oh, Reverend, sir, what sort of
a trick are you playing on us?.
891
01:15:12,554 --> 01:15:14,630
Have fun.
892
01:15:17,976 --> 01:15:21,760
Goodbye, ladies. I am very pleased
to have been of some service.
893
01:15:21,855 --> 01:15:23,136
Come along, my darlings.
894
01:15:27,152 --> 01:15:30,023
...so is the Lord within thee.
895
01:15:32,449 --> 01:15:34,691
Te Deum!
896
01:15:45,337 --> 01:15:49,086
I know I am a weak, bad man.
897
01:15:49,174 --> 01:15:53,042
But after this journey,
I may find the strength to change,
898
01:15:53,136 --> 01:15:55,628
to summon towards myself
the goodwill and wisdom
899
01:15:55,722 --> 01:15:58,427
that lies in the people of Loudun.
900
01:15:59,268 --> 01:16:02,055
The King has secured our stones.
901
01:16:02,145 --> 01:16:04,981
Now we have to show him that
the city is the strength
902
01:16:05,065 --> 01:16:07,141
that lives in the hearts of men,
903
01:16:07,234 --> 01:16:11,279
that greed and dissension
will never destroy her.
904
01:16:12,614 --> 01:16:14,406
And with God's help,
905
01:16:14,491 --> 01:16:18,405
we will change her walls to terraces
that have the colour of stars.
906
01:16:27,504 --> 01:16:32,665
Save yourself, my daughter, save us all!
907
01:16:32,759 --> 01:16:38,346
Dispel your evil seducer forever,
reclaim his guilt to the world.
908
01:16:38,432 --> 01:16:41,433
Give us peace! Give us peace!
909
01:16:42,769 --> 01:16:45,973
Yield not to me
but to the minister of Christ,
910
01:16:46,690 --> 01:16:50,818
of His power urges thee,
who subjugated thee to...
911
01:16:57,242 --> 01:17:00,113
You have turned the house of the Lord
into a circus!
912
01:17:01,455 --> 01:17:03,697
And its servants into clowns.
913
01:17:04,124 --> 01:17:08,952
You have seduced the people
in order to destroy them!
914
01:17:12,674 --> 01:17:14,252
You have perverted the innocent.
915
01:17:14,676 --> 01:17:17,298
And was not that innocent child,
Madame de Brou
916
01:17:17,387 --> 01:17:20,305
perverted by your blasphemous
nuptial Mass?.
917
01:17:20,390 --> 01:17:22,264
It wasn't blasphemy!
918
01:17:22,351 --> 01:17:25,020
We were married without guilt
in the eyes of God!
919
01:17:25,103 --> 01:17:26,514
He is witness to our love.
920
01:17:26,605 --> 01:17:29,725
I have prostituted myself!
921
01:17:29,816 --> 01:17:34,775
For Grandier. I have prostituted myself.
922
01:17:34,863 --> 01:17:38,315
He promised to make me
a princess in the Devil's court.
923
01:17:38,408 --> 01:17:43,783
He took me to the witches' Sabbath.
He defiled my body. He was naked.
924
01:17:43,872 --> 01:17:46,542
He bears the five marks of the Evil One,
925
01:17:46,625 --> 01:17:48,285
the first mark is on the shoulder.
926
01:17:48,377 --> 01:17:50,583
The second on the tongue,
the third on the rump,
927
01:17:50,671 --> 01:17:56,590
the fourth, the fifth on his
right testicle and his left testicle.
928
01:17:56,677 --> 01:18:01,469
If no blood flows
when these areas are cut or pricked,
929
01:18:01,557 --> 01:18:05,056
this is the true sign of the Devil!
930
01:18:05,143 --> 01:18:06,175
No!
931
01:18:08,146 --> 01:18:11,562
Call me vain and proud,
932
01:18:11,650 --> 01:18:14,817
the greatest sinner ever
to walk on God's earth.
933
01:18:14,903 --> 01:18:17,690
But Satan's boy I could never be!
934
01:18:19,533 --> 01:18:21,241
I haven't the humility.
935
01:18:22,870 --> 01:18:27,697
I know what I have sown
and I am prepared for what I shall reap.
936
01:18:27,791 --> 01:18:29,748
But do you, Reverend Mother,
know what you must give
937
01:18:29,835 --> 01:18:32,540
to have your wish about me fulfilled?.
938
01:18:33,547 --> 01:18:34,922
I will tell you.
939
01:18:35,799 --> 01:18:38,586
Your immortal soul to eternal damnation.
940
01:18:39,928 --> 01:18:41,209
May God have mercy on you.
941
01:18:41,305 --> 01:18:42,680
Seize him!
942
01:18:42,764 --> 01:18:45,172
- On what charge?.
- Heresy!
943
01:18:49,354 --> 01:18:52,889
Grandier is innocent!
944
01:18:52,983 --> 01:18:56,434
This inquisition has been designed
to implicate an innocent man!
945
01:18:57,154 --> 01:18:59,526
- Arrest those men!
- Evil!
946
01:18:59,615 --> 01:19:03,659
Evil! He is the Devil's filth.
He is a fornicator of women!
947
01:19:04,036 --> 01:19:05,067
This is a plot.
948
01:19:05,162 --> 01:19:07,036
Stop! We must stop them!
949
01:19:08,165 --> 01:19:12,163
A scheme to take him from us!
And when he's gone, to take our city!
950
01:19:12,753 --> 01:19:14,295
Our freedom!
951
01:19:14,838 --> 01:19:18,088
For the sake of Christ,
don't stand there.
952
01:19:19,176 --> 01:19:20,255
Help him!
953
01:19:31,772 --> 01:19:33,314
Forgive her!
954
01:19:33,398 --> 01:19:34,561
Forgive her!
955
01:19:34,650 --> 01:19:37,319
She has been broken by the priests!
956
01:19:43,492 --> 01:19:46,030
No blood where the tongue was pricked.
957
01:19:46,453 --> 01:19:47,912
True sign of the Devil.
958
01:20:25,492 --> 01:20:26,986
Ladies!
959
01:20:28,662 --> 01:20:29,693
Please.
960
01:20:32,624 --> 01:20:36,669
"This said priest, Urbain Grandier,
did debauch and defile my person
961
01:20:36,753 --> 01:20:40,122
"six times between midnight and dawn
962
01:20:40,215 --> 01:20:45,091
"on the night of May the 13th,
in the year of our Lord, 1634."
963
01:20:47,097 --> 01:20:48,805
And remember, Sister,
964
01:20:48,891 --> 01:20:51,845
any attempt to retract
all or part of this statement
965
01:20:51,935 --> 01:20:56,763
at any time will result in you being
condemned, not only in the next world,
966
01:20:56,857 --> 01:20:58,565
but also in this one, as well.
967
01:21:07,242 --> 01:21:09,531
Cut her down! Cut her down!
968
01:21:12,623 --> 01:21:14,580
Is she dead?. Is she dead?.
969
01:21:14,666 --> 01:21:16,077
She's still breathing.
970
01:21:19,963 --> 01:21:23,332
This is Grandier's work, my child.
971
01:21:23,425 --> 01:21:27,505
You'll never be free of him
until we've brought him to justice.
972
01:21:29,139 --> 01:21:30,764
Oh, Christ...
973
01:21:34,603 --> 01:21:36,263
Oh, Christ...
974
01:21:37,523 --> 01:21:39,065
I want...
975
01:21:42,736 --> 01:21:44,527
Oh, God, I need...
976
01:21:46,657 --> 01:21:48,566
I thought I had found you.
977
01:21:51,995 --> 01:21:53,703
And now you have forsaken me.
978
01:22:09,721 --> 01:22:14,383
The Baron Laubardemont tells me you're
ready to confess again, my dear Sister.
979
01:22:14,476 --> 01:22:17,762
Yes, I want to make amends.
980
01:22:20,732 --> 01:22:22,108
Grandier.
981
01:22:24,319 --> 01:22:27,439
I've wronged an innocent man, Father.
982
01:22:32,035 --> 01:22:33,945
My poor deluded child.
983
01:22:35,414 --> 01:22:38,534
It is not you speaking,
but the devils within you,
984
01:22:38,625 --> 01:22:40,951
trying to protect Grandier.
985
01:22:42,337 --> 01:22:44,129
The exorcisms have failed.
986
01:22:45,924 --> 01:22:48,296
We must resort to other measures.
987
01:23:16,079 --> 01:23:17,538
Did you sleep well?.
988
01:23:19,291 --> 01:23:20,869
With all this noise?.
989
01:23:21,710 --> 01:23:22,825
There are thousands out there,
990
01:23:22,920 --> 01:23:25,837
where would you expect them
to get the beds from?.
991
01:23:25,923 --> 01:23:28,046
Besides, they're all too excited.
992
01:23:28,133 --> 01:23:29,544
About what?.
993
01:23:29,635 --> 01:23:32,090
Oh, your execution.
994
01:23:33,430 --> 01:23:35,506
I have not been tried yet.
995
01:23:35,599 --> 01:23:38,304
All right. Have it your own way.
Your trial, then.
996
01:23:40,646 --> 01:23:42,472
You are going to be tortured.
997
01:23:49,530 --> 01:23:50,858
How is Madeleine?.
998
01:23:50,948 --> 01:23:55,491
I'm told she's putting the last touches
to her confession of your mutual sins.
999
01:23:55,577 --> 01:23:59,195
Good.
Then I shall confirm her accusations.
1000
01:24:00,624 --> 01:24:02,949
Have you thought of the pain to come?.
1001
01:24:04,294 --> 01:24:07,046
It cannot be different
to the pain I have seen.
1002
01:24:07,881 --> 01:24:09,044
True.
1003
01:24:09,132 --> 01:24:12,501
Except of course, in its location.
1004
01:24:12,594 --> 01:24:16,639
It will be in you
rather than your congregation.
1005
01:24:24,356 --> 01:24:25,554
I dread pain.
1006
01:24:26,692 --> 01:24:29,693
Well, perhaps the judges
will think it unnecessary.
1007
01:24:29,778 --> 01:24:34,072
Or perhaps, as one who has sustained
so much pleasure,
1008
01:24:34,157 --> 01:24:40,575
you will take to pain, its ugly sister,
without the usual noises of complaint.
1009
01:24:40,664 --> 01:24:43,998
I shall scream and admit to everything.
1010
01:24:44,626 --> 01:24:47,248
Oh, come, Grandier. A man like you?.
1011
01:24:48,255 --> 01:24:49,749
All the more for that.
1012
01:24:55,888 --> 01:24:58,461
Why don't you offer up your pain to God?.
1013
01:24:58,557 --> 01:25:01,926
You've lived by your senses,
obviously you can die by them.
1014
01:25:07,065 --> 01:25:08,608
I will try, Baron.
1015
01:25:10,360 --> 01:25:12,483
I hope you will pray for me.
1016
01:25:12,738 --> 01:25:14,565
Oh, I will, Father.
1017
01:25:15,616 --> 01:25:16,814
I will.
1018
01:25:20,078 --> 01:25:22,285
And I will pray for you.
1019
01:25:22,372 --> 01:25:24,365
You have one consolation.
1020
01:25:29,546 --> 01:25:32,796
Hell will hold no surprises for you.
1021
01:25:35,552 --> 01:25:37,759
May God have mercy on us both.
1022
01:25:38,180 --> 01:25:40,635
The evidence against you is irrefutable.
1023
01:25:40,724 --> 01:25:42,930
Your house has been searched.
1024
01:25:43,018 --> 01:25:45,936
Various manuscripts have been found.
1025
01:25:46,021 --> 01:25:48,061
Amongst them is this pamphlet,
1026
01:25:48,148 --> 01:25:51,185
directed against His Eminence,
Cardinal Richelieu.
1027
01:25:53,362 --> 01:25:55,604
You have also roused the temper
of the populace
1028
01:25:55,697 --> 01:25:58,864
against His Eminence by denouncing him
in a public place.
1029
01:26:00,577 --> 01:26:02,155
Notebooks
1030
01:26:02,246 --> 01:26:04,322
and letters of a more
1031
01:26:05,290 --> 01:26:07,995
personal kind were also discovered.
1032
01:26:09,211 --> 01:26:12,295
A treatise on celibacy
in the priesthood was found.
1033
01:26:12,381 --> 01:26:16,295
The man appears to have been in love
when this was written.
1034
01:26:18,971 --> 01:26:21,972
We have also the written confession
of his wife.
1035
01:26:22,057 --> 01:26:23,765
What have you done with her?.
1036
01:26:23,851 --> 01:26:29,093
Too distressed by realisation
of her guilt to give personal testimony
1037
01:26:29,189 --> 01:26:31,478
that she went through
a mock marriage ceremony
1038
01:26:31,567 --> 01:26:34,936
with the accused
in his own church of St Peter's.
1039
01:26:35,028 --> 01:26:36,571
It was a real ceremony.
1040
01:26:36,655 --> 01:26:39,442
A simple act of committal
done with my heart
1041
01:26:40,284 --> 01:26:42,193
in the hope of coming to God
1042
01:26:43,370 --> 01:26:45,612
through the love of a woman.
1043
01:26:48,166 --> 01:26:52,912
We have also letters from women
who he did not marry.
1044
01:26:54,381 --> 01:26:56,587
One of which appears to suggest
1045
01:26:56,675 --> 01:26:58,418
that he committed sexual intercourse
1046
01:26:58,510 --> 01:27:00,550
under the very roof
of the church itself!
1047
01:27:00,637 --> 01:27:03,045
For the love of Jesus Christ!
1048
01:27:03,140 --> 01:27:06,094
If you wish to destroy me,
then destroy me.
1049
01:27:06,185 --> 01:27:09,803
Accuse me of exposing political
chicanery and the evils of the State
1050
01:27:09,897 --> 01:27:11,936
and I will plead guilty.
1051
01:27:12,024 --> 01:27:15,393
But what man can face arraignments
on the idiocy of youth?.
1052
01:27:15,485 --> 01:27:17,727
Old love letters
and other pathetic objects
1053
01:27:17,821 --> 01:27:20,526
stuffed in drawers
or in the bottom of cupboards.
1054
01:27:20,616 --> 01:27:24,032
Things kept for a day
when he would need to be reminded
1055
01:27:26,079 --> 01:27:27,739
that he was once loved.
1056
01:27:27,831 --> 01:27:29,871
To continue the evidence,
1057
01:27:30,375 --> 01:27:31,786
my lords,
1058
01:27:33,212 --> 01:27:36,746
we have heard testimony
from sober citizens,
1059
01:27:36,840 --> 01:27:41,170
saying how they were bewitched by you
into attending a black Mass.
1060
01:27:42,513 --> 01:27:44,386
We have heard real devils
1061
01:27:44,473 --> 01:27:47,427
speaking through the mouths
of Ursuline nuns,
1062
01:27:47,518 --> 01:27:52,594
swearing again and again
that the accused is a sorcerer!
1063
01:27:52,689 --> 01:27:56,901
And since, when duly constrained
by Holy Exorcist,
1064
01:27:56,985 --> 01:28:00,734
the Devil is bound to tell the truth,
it follows that...
1065
01:28:00,822 --> 01:28:01,985
Lies!
1066
01:28:02,783 --> 01:28:04,325
Lies and heresy!
1067
01:28:05,410 --> 01:28:09,111
The Devil is a liar
and the father of lies.
1068
01:28:10,082 --> 01:28:12,240
If the Devil's evidence
is to be accepted,
1069
01:28:12,334 --> 01:28:15,003
the virtuous people
are in the greatest of danger.
1070
01:28:15,087 --> 01:28:18,919
For it is against these
that Satan rages most violently.
1071
01:28:20,884 --> 01:28:23,422
I had never set eyes
on Sister Jeanne of the Angels
1072
01:28:23,512 --> 01:28:25,588
until the day of my arrest.
1073
01:28:26,640 --> 01:28:28,846
But the Devil has spoken!
1074
01:28:28,934 --> 01:28:30,973
And to doubt his word
1075
01:28:32,187 --> 01:28:33,563
is sacrilege.
1076
01:28:36,191 --> 01:28:39,643
You have totally perverted
Christ's own teaching.
1077
01:28:39,736 --> 01:28:41,112
This new doctrine,
1078
01:28:41,697 --> 01:28:46,240
Laubardemont's new doctrine,
Barre's new doctrine,
1079
01:28:47,369 --> 01:28:51,367
especially invented for this occasion,
is the work of men who are not concerned
1080
01:28:51,456 --> 01:28:56,249
with fact or with law or with theology
1081
01:28:57,462 --> 01:29:00,997
but a political experiment
to show how the will of one man
1082
01:29:02,217 --> 01:29:06,963
can be pushed into destroying
not only one man or one city
1083
01:29:07,055 --> 01:29:08,550
but one nation!
1084
01:29:09,099 --> 01:29:12,135
This is not a political trial.
Remove the prisoner.
1085
01:29:14,354 --> 01:29:16,810
The court will retire
to consider its verdict.
1086
01:29:52,726 --> 01:29:54,849
Good morning, Mr Surgeon.
1087
01:29:54,937 --> 01:29:56,976
Good morning to you.
1088
01:29:57,064 --> 01:30:00,184
Good morning, Mr Chemist.
What have you got there?.
1089
01:30:00,275 --> 01:30:01,769
It's a razor.
1090
01:30:05,155 --> 01:30:08,275
- Must it be this way?.
- Yes, order of the court.
1091
01:30:09,201 --> 01:30:10,446
Well, Mr Surgeon,
1092
01:30:10,536 --> 01:30:13,109
have all your studies and training
brought you only this,
1093
01:30:13,205 --> 01:30:15,197
to be a barber?.
1094
01:30:15,374 --> 01:30:18,659
You're in no position to judge others.
Get on with it.
1095
01:30:18,752 --> 01:30:20,910
The court is waiting to pass sentence.
1096
01:30:25,634 --> 01:30:27,009
Just a minute.
1097
01:30:29,763 --> 01:30:32,052
- Have you got a mirror?.
- No, of course not.
1098
01:30:32,140 --> 01:30:33,385
Wait.
1099
01:30:38,021 --> 01:30:39,564
There's this.
1100
01:30:41,817 --> 01:30:45,150
Harken all good people to me
1101
01:30:45,237 --> 01:30:49,484
For I've a tale of devils free
1102
01:30:49,575 --> 01:30:53,703
The first was in the soul of a priest
1103
01:30:53,787 --> 01:30:57,452
For he did bear the mark of a beast
1104
01:30:57,666 --> 01:31:01,913
The next was in the heart of a nun
1105
01:31:02,087 --> 01:31:06,085
And she was doomed as she begun
1106
01:31:06,175 --> 01:31:09,875
The third kept in a love they wear
1107
01:31:10,179 --> 01:31:14,046
Inside of a maid so young and fair
1108
01:31:14,224 --> 01:31:17,676
O harken all good people to me...
1109
01:31:41,877 --> 01:31:43,288
Silence in court.
1110
01:31:45,339 --> 01:31:47,331
Urbain Grandier,
1111
01:31:47,424 --> 01:31:50,758
you have been found guilty
of commerce with the Devil.
1112
01:31:50,844 --> 01:31:56,218
And that you used this unholy alliance
to possess, seduce and debauch
1113
01:31:56,308 --> 01:31:59,309
certain Sisters of the Holy Order
of St Ursula.
1114
01:32:00,062 --> 01:32:05,685
You have also been found guilty of
obscenity, blasphemy and sacrilege.
1115
01:32:06,318 --> 01:32:08,476
It is ordered that you proceed and kneel
1116
01:32:08,570 --> 01:32:11,061
at the doors of St Peter's
and Saint Ursula's
1117
01:32:11,156 --> 01:32:16,281
and there, with a rope round your neck
and a two-pound taper in your hand,
1118
01:32:16,370 --> 01:32:20,498
ask pardon of God, the King and justice.
1119
01:32:21,834 --> 01:32:25,037
Next, it is ordered that you be taken
to the marketplace,
1120
01:32:25,128 --> 01:32:27,880
tied to a stake and burned alive,
1121
01:32:28,590 --> 01:32:32,173
after which your ashes
will be scattered to the four winds.
1122
01:32:32,886 --> 01:32:35,673
It has been decided
that a commemorative plaque
1123
01:32:35,764 --> 01:32:38,765
shall be set up
in the Ursulines' chapel.
1124
01:32:38,851 --> 01:32:41,887
The cost of this, yet to be ascertained,
1125
01:32:41,979 --> 01:32:45,264
will be chargeable to your
confiscated estate.
1126
01:32:46,692 --> 01:32:52,730
Lastly, before sentence is carried out,
you will be subjected to the question,
1127
01:32:52,823 --> 01:32:55,575
both ordinary and extraordinary.
1128
01:32:57,703 --> 01:33:01,747
Pronounced at Loudun,
the 18th of August, 1634,
1129
01:33:01,832 --> 01:33:03,659
and executed the same day.
1130
01:33:04,501 --> 01:33:06,209
Have you anything to say?.
1131
01:33:09,798 --> 01:33:12,585
My lords, I am innocent of the charges.
1132
01:33:14,636 --> 01:33:16,261
And I am afraid.
1133
01:33:18,599 --> 01:33:23,142
But I have the hope in my heart
that before this day ends,
1134
01:33:23,228 --> 01:33:24,687
Almighty God will
1135
01:33:26,190 --> 01:33:29,356
glance aside and let my suffering atone
1136
01:33:29,443 --> 01:33:33,939
for my vain and disordered life.
1137
01:33:38,368 --> 01:33:39,448
Amen.
1138
01:33:39,536 --> 01:33:41,114
Amen.
1139
01:33:42,456 --> 01:33:47,331
Come. Confess your guilt.
Tell us the names of your accomplices!
1140
01:33:47,419 --> 01:33:50,669
Then perhaps my lords
the judges will show mercy.
1141
01:33:51,089 --> 01:33:53,047
I have no accomplices.
1142
01:33:53,550 --> 01:33:56,966
These crimes are not my crimes.
Please stop this foolishness.
1143
01:33:57,513 --> 01:33:59,968
We both know why
I have been brought to trial.
1144
01:34:00,057 --> 01:34:02,844
And we both know why
I have been found guilty.
1145
01:34:03,227 --> 01:34:06,560
Devil! Witch! Heretic!
1146
01:34:08,982 --> 01:34:10,441
Ignore him!
1147
01:34:10,817 --> 01:34:15,859
What you see is not dignity
but pride, unrepentant pride.
1148
01:34:15,948 --> 01:34:19,648
His calm is nothing
but the brazen insolence of Hell!
1149
01:34:20,911 --> 01:34:22,654
Clear the court.
1150
01:34:42,975 --> 01:34:45,762
We humbly beg of thee, Almighty God,
in thy goodness,
1151
01:34:45,853 --> 01:34:48,094
bless these instruments
which thou has created
1152
01:34:48,188 --> 01:34:50,145
and given to us for our sacred use.
1153
01:34:50,232 --> 01:34:52,853
Devils in pieces of wood now, Barre?.
1154
01:34:52,943 --> 01:34:54,936
If they are not driven out,
your devils might,
1155
01:34:55,028 --> 01:34:57,104
by their infernal arts,
prevent the torture
1156
01:34:57,197 --> 01:35:00,115
from being as excruciating
as it should be.
1157
01:35:00,200 --> 01:35:02,027
Then you would never confess
1158
01:35:02,119 --> 01:35:04,870
and your soul would be
damned for eternity.
1159
01:35:05,831 --> 01:35:07,574
Are you ready to confess?.
1160
01:35:09,376 --> 01:35:10,704
I have been a man.
1161
01:35:12,462 --> 01:35:14,005
I have loved women.
1162
01:35:15,632 --> 01:35:17,376
I have enjoyed power.
1163
01:35:17,509 --> 01:35:19,301
That's not what we want.
1164
01:35:19,595 --> 01:35:21,303
You've been a magician.
1165
01:35:21,430 --> 01:35:23,719
You've had commerce with devils.
1166
01:35:28,854 --> 01:35:32,187
I exorcise thee and command spirits,
1167
01:35:32,274 --> 01:35:34,267
In the name of Almighty God,
1168
01:35:34,359 --> 01:35:37,029
to depart from this man.
1169
01:35:39,406 --> 01:35:42,075
Confess. Confess!
1170
01:35:45,662 --> 01:35:47,702
Do you believe in your conscience
1171
01:35:48,916 --> 01:35:52,865
that a man should confess to crimes
that he has not committed
1172
01:35:53,879 --> 01:35:55,788
simply to ease his pain?.
1173
01:35:55,881 --> 01:35:57,044
Hit!
1174
01:35:57,132 --> 01:35:58,959
Tremble not to think
human weakness is miserable.
1175
01:36:01,011 --> 01:36:02,968
Oh, God!
1176
01:36:06,850 --> 01:36:07,881
More wedges.
1177
01:36:08,727 --> 01:36:12,096
Please, God, don't let this pain
make me forget you.
1178
01:36:13,774 --> 01:36:15,149
Any confession?.
1179
01:36:15,234 --> 01:36:17,440
He called on God to give him strength.
1180
01:36:17,528 --> 01:36:21,477
His god is the Devil and its own.
Made him insensible to pain.
1181
01:36:23,659 --> 01:36:25,865
Pay no attention to these tears.
1182
01:36:27,329 --> 01:36:30,034
- They are the Devil's tears.
- Confess?.
1183
01:36:33,335 --> 01:36:36,502
There are 6,000 Christian souls
waiting for you in the marketplace.
1184
01:36:37,297 --> 01:36:38,626
Tell me,
1185
01:36:38,924 --> 01:36:41,047
do you love the Church?.
1186
01:36:42,928 --> 01:36:44,007
Not today.
1187
01:36:44,096 --> 01:36:46,254
Do you want
to see it grow more powerful?.
1188
01:36:46,348 --> 01:36:50,595
More benevolent, until it embraces
every human soul on this earth?.
1189
01:36:52,187 --> 01:36:55,437
Then help us to achieve
this great purpose.
1190
01:36:55,524 --> 01:36:59,023
Go to the marketplace a penitent man.
Confess.
1191
01:36:59,111 --> 01:37:01,436
And by confessing,
proclaim to those thousands
1192
01:37:01,530 --> 01:37:04,021
that you have returned
to the Church's arms.
1193
01:37:05,325 --> 01:37:09,323
By going to the stake unrepentant,
you do God a disservice.
1194
01:37:09,413 --> 01:37:11,286
You give hope to unbelievers.
1195
01:37:11,373 --> 01:37:14,493
Such an act can mine
the very foundations of the Church.
1196
01:37:15,961 --> 01:37:18,369
You are no longer important.
1197
01:37:19,131 --> 01:37:22,251
Well, think.
Are you any longer important?.
1198
01:37:24,219 --> 01:37:25,678
I was never
1199
01:37:27,347 --> 01:37:28,379
important.
1200
01:37:28,473 --> 01:37:32,685
Then make a last supreme gesture
for the Catholic faith.
1201
01:37:35,731 --> 01:37:38,103
Go away, Laubardemont.
1202
01:37:38,192 --> 01:37:40,231
You are becoming tedious.
1203
01:37:41,486 --> 01:37:45,021
Do you know that the King has gone back
on his word because of your crimes?.
1204
01:37:45,115 --> 01:37:49,195
The walls will come down,
the city will be destroyed. We have won.
1205
01:37:49,286 --> 01:37:51,362
- You have lost!
- Won!
1206
01:37:51,455 --> 01:37:52,735
Sign it!
1207
01:37:53,957 --> 01:37:55,451
You will sign.
1208
01:38:30,369 --> 01:38:31,614
Get up.
1209
01:38:33,830 --> 01:38:35,408
What is this place?.
1210
01:38:35,499 --> 01:38:37,408
The convent of St Ursula.
1211
01:38:37,501 --> 01:38:39,707
The place you have defiled.
1212
01:38:39,795 --> 01:38:41,170
Do what must be done.
1213
01:38:49,096 --> 01:38:53,592
Ask forgiveness of Sister Jeanne
and these good women you have wronged.
1214
01:38:54,685 --> 01:38:56,808
I have done no such thing.
1215
01:38:59,481 --> 01:39:01,106
I could only ask.
1216
01:39:03,360 --> 01:39:05,317
God will forgive them.
1217
01:39:10,367 --> 01:39:12,739
He always spoke of your beauty.
1218
01:39:15,247 --> 01:39:18,532
Now I see it with my own eyes
and know it's true.
1219
01:39:22,087 --> 01:39:24,245
Look at this thing that I am
1220
01:39:25,924 --> 01:39:28,083
and learn the meaning of love.
1221
01:39:30,929 --> 01:39:32,922
Devil.
1222
01:39:34,600 --> 01:39:37,091
Devil!
1223
01:39:38,270 --> 01:39:40,843
Devil!
1224
01:39:41,982 --> 01:39:44,224
Devil!
1225
01:39:55,621 --> 01:39:59,239
Forgive us, O God, who condemned
thee and Judas Iscariot, the traitor.
1226
01:39:59,333 --> 01:40:01,621
For he presses on thee
with perpetual flame,
1227
01:40:01,710 --> 01:40:06,835
who shall see the end of time to the
wicked, cursed into everlasting fire,
1228
01:40:06,924 --> 01:40:10,127
which is prepared for the Devil
and his angels.
1229
01:40:10,219 --> 01:40:15,094
For thee, this one and the angels are
prepared worms which never die.
1230
01:40:15,182 --> 01:40:17,174
Thou art the chief of accursed murder,
1231
01:40:17,267 --> 01:40:22,060
thou are the author of incest,
the head of sacrilege,
1232
01:40:22,147 --> 01:40:25,350
the master of the worst actions,
the teacher of heretics.
1233
01:40:40,123 --> 01:40:43,706
I must ask your forgiveness, priest,
for what I must do.
1234
01:40:43,794 --> 01:40:45,917
But you can make a speech if you like.
1235
01:40:46,004 --> 01:40:48,875
And before the fire is lit,
I shall strangle you.
1236
01:40:48,966 --> 01:40:51,373
It will be quick, I promise you.
1237
01:40:55,097 --> 01:40:58,347
I exorcise thee, creatures...
1238
01:40:58,433 --> 01:41:02,562
Confess! Confess! Beg forgiveness.
1239
01:41:03,522 --> 01:41:07,983
Forgive me for defending your city
so badly!
1240
01:41:08,068 --> 01:41:09,811
Confess! Confess!
1241
01:41:11,905 --> 01:41:15,903
See how he flinches,
see how he denies his Redeemer.
1242
01:41:15,993 --> 01:41:17,653
Confess!
1243
01:41:17,744 --> 01:41:19,820
I have finished confessing.
1244
01:41:21,248 --> 01:41:23,324
Give me the kiss of peace
and let me die.
1245
01:41:23,417 --> 01:41:26,252
Kiss the Devil?. Kiss the evil fiend?.
1246
01:41:26,336 --> 01:41:29,670
The Antichrist,
the sink of all iniquity, all evil?.
1247
01:41:30,132 --> 01:41:32,006
Never!
1248
01:41:32,092 --> 01:41:36,137
Kiss! Kiss! Kiss!
1249
01:41:41,560 --> 01:41:43,019
Kiss!
1250
01:41:47,399 --> 01:41:51,100
The impious one and thy angels
has prepared the unquenchable fire.
1251
01:41:51,195 --> 01:41:52,226
Kiss him.
1252
01:41:52,321 --> 01:41:54,444
Because thou,
the chief of accursed murder...
1253
01:41:54,531 --> 01:41:55,990
Kiss him. Kiss him.
1254
01:41:56,074 --> 01:41:59,241
...the head of sacrilege,
the master of the worst actions,
1255
01:41:59,328 --> 01:42:00,905
the teacher of heretics,
1256
01:42:00,996 --> 01:42:02,989
the inventor of all obscenities,
1257
01:42:03,081 --> 01:42:06,082
the foul, impious one... Don't!
1258
01:42:06,168 --> 01:42:11,328
Judas! Judas! Judas!
1259
01:42:25,229 --> 01:42:28,146
Confess you are the Devil's servant.
1260
01:42:28,232 --> 01:42:29,940
Renounce your master!
1261
01:42:30,859 --> 01:42:34,359
I am about to meet the God
who is my witness
1262
01:42:34,446 --> 01:42:36,439
and I have spoken the truth.
1263
01:42:39,159 --> 01:42:42,409
Confess! Confess!
You have only a moment to live.
1264
01:42:44,289 --> 01:42:46,329
Only a moment.
1265
01:42:46,416 --> 01:42:48,623
And then I go to that just
and fearful judgment
1266
01:42:48,710 --> 01:42:52,755
to which you, too,
Reverend Father will soon be called.
1267
01:42:53,715 --> 01:42:56,752
May your body be consumed
by eternal fire!
1268
01:42:56,844 --> 01:42:59,381
Away, priest! He's to be strangled.
1269
01:42:59,471 --> 01:43:02,140
I promised he was to be strangled!
1270
01:43:02,224 --> 01:43:06,304
Strangled! Strangled! Strangled!
1271
01:43:07,729 --> 01:43:09,971
Is this what you promised me?.
1272
01:43:15,654 --> 01:43:18,062
Where is the noose?. Where is the noose?.
1273
01:43:19,116 --> 01:43:22,366
No! I need a noose!
1274
01:43:25,163 --> 01:43:28,367
The flames! I can't, the flames!
1275
01:43:28,458 --> 01:43:31,080
Sorry, priest. Sorry!
1276
01:43:33,422 --> 01:43:35,249
Burn, burn, burn!
1277
01:43:38,302 --> 01:43:41,671
- Burn! Burn!
- Watch, bastard.
1278
01:43:41,763 --> 01:43:44,468
See how your mother's honour
was avenged.
1279
01:43:45,392 --> 01:43:47,432
Lucky little bastard.
1280
01:43:47,519 --> 01:43:51,980
It's not every day baby sees
Daddy burned to death.
1281
01:44:25,766 --> 01:44:27,557
Don't look at me!
1282
01:44:29,561 --> 01:44:30,937
Look at your city!
1283
01:44:33,482 --> 01:44:35,973
If your city is destroyed,
1284
01:44:37,444 --> 01:44:40,315
your freedom is destroyed also!
1285
01:44:40,405 --> 01:44:41,568
Unrepentant to the last!
1286
01:44:41,657 --> 01:44:46,484
The fiend still speaks.
Confess! Confess!
1287
01:44:54,086 --> 01:44:58,297
If you would remain free men,
1288
01:45:01,009 --> 01:45:02,338
fight!
1289
01:45:03,554 --> 01:45:07,765
Fight them or become their slaves!
1290
01:46:06,450 --> 01:46:08,822
I'm purging my own devils.
1291
01:46:09,411 --> 01:46:10,442
What devils?.
1292
01:46:11,205 --> 01:46:13,078
Isacaaron, Balaam...
1293
01:46:13,957 --> 01:46:15,701
They say they can stand up
to the Church,
1294
01:46:15,792 --> 01:46:18,497
but they can't stand up to this bitch.
1295
01:46:18,587 --> 01:46:21,872
Jeanne, you're being hysterical.
1296
01:46:21,965 --> 01:46:24,337
Where's Father Barre?.
I was expecting him.
1297
01:46:24,426 --> 01:46:25,885
He's off to Poitiers.
1298
01:46:25,969 --> 01:46:30,014
A nun is reported to be having
commerce with your lsacaaron,
1299
01:46:30,098 --> 01:46:32,138
in the form of a three-legged dog.
1300
01:46:35,229 --> 01:46:38,977
But there was going to be a public
exorcism tomorrow in St Peter's.
1301
01:46:40,901 --> 01:46:42,229
Father Mignon could manage.
1302
01:46:42,319 --> 01:46:44,988
Father Mignon has been put away.
He's quite demented.
1303
01:46:45,072 --> 01:46:48,156
He keeps babbling that we've
destroyed an innocent man.
1304
01:46:48,242 --> 01:46:50,234
And with no signed confession
to prove otherwise,
1305
01:46:50,327 --> 01:46:52,284
everyone has the same opinion.
1306
01:46:52,371 --> 01:46:53,699
Pity, that.
1307
01:46:54,373 --> 01:46:57,409
No, with Grandier gone,
you are no longer possessed.
1308
01:46:57,501 --> 01:46:59,375
- It's simple.
- What shall I do?.
1309
01:46:59,461 --> 01:47:02,664
Pray for your salvation. Do penance.
1310
01:47:02,756 --> 01:47:05,045
Stay here quietly, of course.
1311
01:47:05,133 --> 01:47:06,628
What else?.
1312
01:47:07,094 --> 01:47:09,929
Well, there'll be a few tourists
occasionally to brighten things up.
1313
01:47:10,013 --> 01:47:14,971
But that won't last long. Soon the town
will die, you will be left in peace
1314
01:47:15,060 --> 01:47:16,720
and oblivion.
1315
01:47:17,312 --> 01:47:19,554
Oh, I almost forgot.
1316
01:47:22,860 --> 01:47:24,140
Souvenir.
101847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.