All language subtitles for z The Devils - 1971 - HD 1920x820p - SARTRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,376 --> 00:00:45,163 His Majesty has triumphed again! 2 00:01:09,319 --> 00:01:13,234 I did pale beside the radiance of His Majesty. 3 00:02:02,206 --> 00:02:04,779 I didn't know she was interested in religion. 4 00:02:07,127 --> 00:02:10,413 I wonder who His Majesty will favour today?. 5 00:03:02,516 --> 00:03:04,888 What divine benevolence. 6 00:03:08,814 --> 00:03:12,349 - I haven't seen her at court before. - What some people will do. 7 00:03:12,442 --> 00:03:15,728 Really. Provincial bitch. 8 00:03:37,009 --> 00:03:39,760 Encore! Encore! Encore! 9 00:03:41,388 --> 00:03:44,259 A most original conception, Your Majesty, 10 00:03:44,349 --> 00:03:45,892 the birth of Venus. 11 00:03:47,186 --> 00:03:52,346 I pray that I may assist you in the birth of a new France, 12 00:03:52,441 --> 00:03:56,273 where Church and State are one. 13 00:04:02,618 --> 00:04:03,898 Amen. 14 00:04:19,259 --> 00:04:23,423 And may the Protestant be driven from the land. 15 00:04:31,188 --> 00:04:33,893 Come on, you Protestant bastards! 16 00:04:33,982 --> 00:04:35,809 Come on, keep moving! 17 00:04:38,737 --> 00:04:40,480 Put your back into it! 18 00:04:40,572 --> 00:04:42,114 Move! 19 00:04:44,910 --> 00:04:45,941 Move! 20 00:04:46,453 --> 00:04:50,830 Get on! Come on, there! Move! 21 00:04:55,045 --> 00:04:57,453 I won't tell you again. 22 00:05:00,467 --> 00:05:03,551 Pull, you Protestant pigs! Pull! 23 00:05:10,894 --> 00:05:11,925 Push it! 24 00:05:12,771 --> 00:05:15,143 The religious wars 25 00:05:16,608 --> 00:05:18,067 are over. 26 00:05:20,028 --> 00:05:23,148 Catholic no longer fights 27 00:05:24,408 --> 00:05:26,199 with Protestant. 28 00:05:27,035 --> 00:05:29,361 We have survived. 29 00:05:31,290 --> 00:05:33,413 And we owe our survival 30 00:05:34,501 --> 00:05:38,546 to the wisdom and to the humanity 31 00:05:39,214 --> 00:05:41,006 of one man, 32 00:05:42,301 --> 00:05:44,542 Georges de Sainte Marthe, 33 00:05:45,387 --> 00:05:47,095 Governor of Loudun. 34 00:05:47,639 --> 00:05:51,507 For it was he who prevailed upon all faiths alike 35 00:05:51,602 --> 00:05:53,345 to keep the peace. 36 00:05:54,062 --> 00:05:57,182 And thus saved our city from self-destruction. 37 00:05:58,942 --> 00:06:01,480 Other towns were less fortunate. 38 00:06:01,570 --> 00:06:04,820 And now our friend has been killed by the plague. 39 00:06:07,659 --> 00:06:09,451 People of Loudun, 40 00:06:10,245 --> 00:06:14,160 as often as you see our city walls 41 00:06:14,249 --> 00:06:17,749 standing, still proud and erect, 42 00:06:17,836 --> 00:06:19,959 no matter what your faith, 43 00:06:20,881 --> 00:06:25,673 then surely you must feel a need 44 00:06:25,761 --> 00:06:29,130 to build a temple in your hearts 45 00:06:30,474 --> 00:06:35,385 in remembrance of he who preserved them for you. 46 00:06:47,241 --> 00:06:48,699 - Amen. - Amen. 47 00:07:47,176 --> 00:07:50,426 - Oh, hurry up, it's my turn now! - It's not! I haven't seen anything yet. 48 00:07:50,929 --> 00:07:52,969 If they don't hurry, he'll be gone! 49 00:07:53,348 --> 00:07:54,724 Is he as handsome as they say?. 50 00:07:54,808 --> 00:07:56,468 Oh, I can't see... 51 00:07:57,519 --> 00:07:59,726 Yes! I can see the procession. It's coming up the steps! 52 00:07:59,813 --> 00:08:01,557 But I can't see whether he's handsome yet. 53 00:08:13,660 --> 00:08:15,404 Yes! I can see him! 54 00:08:16,205 --> 00:08:18,874 He's the most beautiful man in the world! 55 00:08:18,957 --> 00:08:19,989 Sister Agnes! Sister Agnes! 56 00:08:20,083 --> 00:08:22,372 Sister Agnes! Sister Agnes! Sister Agnes! 57 00:08:23,128 --> 00:08:24,920 Why have you left your devotions?. 58 00:08:25,506 --> 00:08:27,545 They were watching Father Grandier. 59 00:08:31,345 --> 00:08:33,088 We wanted to see the funeral procession 60 00:08:33,180 --> 00:08:34,971 of Monsieur Sainte Marthe, Reverend Mother. 61 00:08:35,057 --> 00:08:39,884 Satan is ever-ready to seduce us with sensual delights. 62 00:08:43,023 --> 00:08:45,858 Your prayers for Sainte Marthe will be the more zealous 63 00:08:45,943 --> 00:08:47,651 for not seeing his funeral. 64 00:08:48,278 --> 00:08:51,030 That is the strength of the enclosed order. 65 00:08:51,114 --> 00:08:54,281 Yes, I know, Reverend Mother, but it was a solemn Requiem 66 00:08:54,368 --> 00:08:57,285 and the Cardinal would have given us a dispensation to attend. 67 00:08:58,121 --> 00:09:01,989 The powers of your uncle the Cardinal are not in dispute, Sister Agnes. 68 00:09:02,084 --> 00:09:05,951 You are not satisfied with the contemplative life. 69 00:09:06,046 --> 00:09:11,337 You should have joined the Poor Clares, nursed the victims of the plague, 70 00:09:11,426 --> 00:09:14,048 scrubbed out their vermin-ridden hovels. 71 00:09:14,137 --> 00:09:17,423 - But Mother, I love our order. - Then you shall combine the two, 72 00:09:17,516 --> 00:09:21,810 scrub out the convent from top to bottom on your knees 73 00:09:21,895 --> 00:09:25,513 and pray for the soul of the dead man at the same time. 74 00:09:41,874 --> 00:09:43,831 Every Tuesday afternoon, an hour in bed 75 00:09:43,917 --> 00:09:46,206 with the lace-maker's widow, then off to take confession. 76 00:09:46,295 --> 00:09:48,086 I mean, the hypocrisy of it. 77 00:09:48,172 --> 00:09:51,208 It's no worse than his penitents, the pretty ones, anyway. 78 00:09:51,300 --> 00:09:54,550 They do it right there, in the sacristy, almost in front of 79 00:09:54,636 --> 00:09:55,668 the blessed sacrament. 80 00:09:55,762 --> 00:10:00,092 Grandier could have me anywhere, even on the Holy Altar itself. 81 00:10:00,184 --> 00:10:03,718 - Shh! That's sacrilege! - Look, there he is! 82 00:10:03,812 --> 00:10:09,566 Now, there's a man well worth going to Hell for, eh?. 83 00:11:50,210 --> 00:11:53,710 Don't look at me! Don't look at me! Don't look at me! 84 00:12:04,850 --> 00:12:08,433 I'm beautiful! I'm beautiful! 85 00:12:29,499 --> 00:12:31,576 Take away my hump. 86 00:12:31,668 --> 00:12:33,626 Take away my hump. 87 00:12:33,712 --> 00:12:36,464 Take away my hump. 88 00:12:37,925 --> 00:12:40,380 Christ, let me find a way to you. 89 00:12:40,469 --> 00:12:42,343 Take me in your sacred arms. 90 00:12:42,930 --> 00:12:46,346 Let the blood flow between us, uniting us. 91 00:12:49,728 --> 00:12:51,139 Grandier. 92 00:12:51,980 --> 00:12:53,558 Grandier. 93 00:13:07,746 --> 00:13:10,747 Translate as you go, line by line. 94 00:13:11,834 --> 00:13:17,919 "Pleasure in lust is nasty and short and sickness." 95 00:13:18,006 --> 00:13:19,382 Weariness. 96 00:13:19,967 --> 00:13:23,549 "And weariness follows on desire." 97 00:13:25,305 --> 00:13:26,503 Go on. 98 00:13:37,359 --> 00:13:39,767 Oh! I don't like it! I hate it. 99 00:13:43,740 --> 00:13:47,192 Your father sends you here for instruction in Latin. 100 00:13:47,953 --> 00:13:51,867 And we must not deceive him. 101 00:13:53,500 --> 00:13:56,252 "But in everlasting leisure like this, 102 00:13:56,795 --> 00:13:59,120 "lie still and kiss time away. 103 00:13:59,673 --> 00:14:01,831 "No weariness and no shame. 104 00:14:02,801 --> 00:14:05,968 "Now, then, and shall be all pleasure. 105 00:14:06,680 --> 00:14:08,222 "No end to it. 106 00:14:09,224 --> 00:14:11,383 "But an eternal beginning." 107 00:14:17,524 --> 00:14:19,316 Why are you crying?. 108 00:14:22,404 --> 00:14:23,898 I'm pregnant. 109 00:14:26,825 --> 00:14:28,403 And so it ends. 110 00:14:35,042 --> 00:14:38,493 You must learn to bear your cross with Christian fortitude, my child. 111 00:14:38,587 --> 00:14:40,165 I'm frightened. 112 00:14:42,341 --> 00:14:43,716 Yes, of course. 113 00:14:45,802 --> 00:14:47,842 How can I own the child?. 114 00:14:50,849 --> 00:14:53,008 I am very frightened! 115 00:14:53,894 --> 00:14:57,144 And there was such bravery in love, wasn't there, Phillipe?. 116 00:14:57,231 --> 00:14:59,519 All through those summer nights, 117 00:14:59,608 --> 00:15:02,811 how unafraid we were each time we huddled down together. 118 00:15:02,903 --> 00:15:04,397 Remember?. 119 00:15:04,488 --> 00:15:06,895 We laughed as we roused the animal. 120 00:15:06,990 --> 00:15:11,118 - And now, it's devoured us. - Help me. 121 00:15:11,203 --> 00:15:14,453 And we were to have been each other's salvation. 122 00:15:14,540 --> 00:15:18,122 - Did I really believe it possible?. - I love you. 123 00:15:18,794 --> 00:15:20,703 Yes, I did believe it. 124 00:15:21,421 --> 00:15:25,633 I remember leaving you one day, you'd been unusually adroit. 125 00:15:26,510 --> 00:15:31,219 I was full of that indecent confidence which comes after perfect coupling. 126 00:15:32,850 --> 00:15:34,723 As I went, I thought... 127 00:15:37,145 --> 00:15:41,606 Honestly, I thought, the body can transcend its purpose. 128 00:15:41,692 --> 00:15:44,811 It could become a thing of such purity 129 00:15:44,903 --> 00:15:48,771 that it could be worshipped to the limits of imagination. 130 00:15:48,866 --> 00:15:52,032 Everything is allowed. All is right. 131 00:15:53,078 --> 00:15:56,577 And such perfection lends for an understanding of this 132 00:15:56,665 --> 00:15:58,539 hideous state of existence. 133 00:16:00,127 --> 00:16:02,665 But what is it now?. Hmm?. 134 00:16:04,173 --> 00:16:05,418 An egg. 135 00:16:06,425 --> 00:16:10,672 A thing of loneliness, weariness, 136 00:16:10,762 --> 00:16:12,138 sickness. 137 00:16:12,222 --> 00:16:13,764 Where is love?. 138 00:16:14,892 --> 00:16:16,172 Where indeed?. 139 00:16:17,436 --> 00:16:19,512 Go to your father. 140 00:16:19,605 --> 00:16:21,147 Tell him the truth. 141 00:16:22,733 --> 00:16:24,891 Let him find some good man. 142 00:16:25,527 --> 00:16:26,772 They exist. 143 00:16:27,070 --> 00:16:29,906 Help me. 144 00:16:31,909 --> 00:16:33,367 How can I help you?. 145 00:16:35,829 --> 00:16:37,323 Hold my hand. 146 00:16:39,958 --> 00:16:42,117 Like touching the dead, isn't it?. 147 00:16:46,965 --> 00:16:48,246 Goodbye, Phillipe. 148 00:16:50,636 --> 00:16:52,379 Don't be too long. 149 00:16:58,060 --> 00:17:01,180 - Up your end. - He's leaking. 150 00:17:01,271 --> 00:17:02,896 Don't you dare. 151 00:17:08,195 --> 00:17:10,520 Bring out your dead! 152 00:17:18,914 --> 00:17:21,831 They're all dead! They're all dying! 153 00:17:27,673 --> 00:17:30,128 Father! Father, please come quickly. 154 00:17:30,217 --> 00:17:33,218 The chemist and the surgeon, it's no good, Mother is dying! 155 00:17:35,556 --> 00:17:38,971 A delicate dusting of pollen, nature's most fragrant balm, 156 00:17:39,059 --> 00:17:40,933 eucalyptus pollen. 157 00:17:41,019 --> 00:17:44,353 From the Greek kaluptos, covered flower protected by a cap. 158 00:17:44,439 --> 00:17:46,728 A trap for the heroic hornet. 159 00:17:48,443 --> 00:17:49,724 Hymenopterous healer. 160 00:17:49,903 --> 00:17:52,690 A poison to exorcise poison. 161 00:17:52,781 --> 00:17:54,489 Kill or cure! 162 00:17:56,952 --> 00:18:00,700 Yesterday, powdered mistletoe. Black cherry water. 163 00:18:00,789 --> 00:18:04,324 It's a recognised cure! Nobody ever complains! 164 00:18:04,418 --> 00:18:07,123 Leeches! Dried vipers! 165 00:18:07,212 --> 00:18:09,454 Sarsaparilla and poppy heads, and now what?. 166 00:18:09,548 --> 00:18:11,256 Hornets?. 167 00:18:11,341 --> 00:18:13,915 Mother, please! 168 00:18:15,137 --> 00:18:17,758 And what fresh lunacy is this?. 169 00:18:17,848 --> 00:18:20,635 - A crocodile?. - Schoolgirls walking two by two. 170 00:18:20,726 --> 00:18:24,558 Simian reptile, corpuscular circulation, invaluable aid. 171 00:18:25,731 --> 00:18:27,106 Not the crocodile! 172 00:18:45,584 --> 00:18:51,207 Turn your face towards God, my daughter. Be glad. Be glad. 173 00:18:51,298 --> 00:18:56,007 You stand on the threshold of everlasting life. I envy you. 174 00:19:08,941 --> 00:19:11,099 Bring out your dead! 175 00:19:14,446 --> 00:19:17,566 - Bring out your dead! - Bring out your dead! 176 00:19:18,700 --> 00:19:22,365 - Bring out your dead! - Bring out your dead! 177 00:19:31,547 --> 00:19:33,835 Let us pray for her together. 178 00:19:36,844 --> 00:19:40,841 We commend to thee, O Lord, the soul of thy servant, Madame... 179 00:19:40,931 --> 00:19:42,722 De Brou. 180 00:19:43,851 --> 00:19:44,882 De Brou. 181 00:19:46,311 --> 00:19:47,343 De Brou. 182 00:19:51,108 --> 00:19:55,236 And although to this world she is dead, to thee may she still live. 183 00:19:58,574 --> 00:20:01,740 And the sins she has committed in this life through... 184 00:20:02,786 --> 00:20:04,411 through human frailty 185 00:20:06,206 --> 00:20:10,453 do thou in thy merciful goodness 186 00:20:12,838 --> 00:20:13,869 forgive. 187 00:20:15,799 --> 00:20:18,171 - Amen. - Amen. 188 00:20:19,928 --> 00:20:21,257 Where are you?. 189 00:20:21,346 --> 00:20:23,837 Hiding among the corpses, are you?. 190 00:20:25,184 --> 00:20:30,605 Come out, you coward! The dead shall not save you now. 191 00:20:34,484 --> 00:20:36,144 - Where is he?. - Who?. 192 00:20:36,236 --> 00:20:38,988 The priest! That desecrator of virtue, Grandier. 193 00:20:39,072 --> 00:20:42,323 No woman in the entire town is safe from the lust of that man. Not one! 194 00:20:42,409 --> 00:20:44,485 - Neither mother nor daughter. - Living or dead. 195 00:20:44,578 --> 00:20:45,858 Necrophilia interruptus. 196 00:20:45,954 --> 00:20:48,196 Virga distracta. Whores. 197 00:20:48,290 --> 00:20:50,117 He stinks of sanctimonious whores. 198 00:20:50,209 --> 00:20:52,746 Enough, sir. You slander my daughter. 199 00:20:52,836 --> 00:20:55,707 - He's inside the house, Mr Magistrate. - He's upstairs, inside the house. 200 00:20:56,840 --> 00:20:58,003 There he is! 201 00:20:59,051 --> 00:21:02,135 Despoiler of my child, my innocent lamb! 202 00:21:04,056 --> 00:21:09,477 Even the most innocent lamb is destined for the lustful ram, Monsieur Trincant. 203 00:21:09,561 --> 00:21:11,601 Her lily-white purity is stained! 204 00:21:13,732 --> 00:21:16,686 Except in sermons, or in Heaven. 205 00:21:17,694 --> 00:21:21,906 Even lilies decay into rottenness, sir. 206 00:21:24,910 --> 00:21:26,488 Catch! 207 00:21:30,374 --> 00:21:31,951 I'll see you in Hell! 208 00:21:32,042 --> 00:21:35,660 Walking on a living pavement of aborted bastards, no doubt. 209 00:21:36,129 --> 00:21:39,581 You foul, God-forsaken creature! 210 00:21:39,675 --> 00:21:42,213 He ought to be reported to the Pope. 211 00:21:42,803 --> 00:21:46,136 He ought to be prosecuted as well, Mr Magistrate. 212 00:22:02,239 --> 00:22:05,240 My cousin tells me his daughter is pregnant. 213 00:22:06,702 --> 00:22:09,987 Well, you have your whores. Why do you have to meddle with her?. 214 00:22:10,080 --> 00:22:12,701 - It seemed a way. - A way to what?. 215 00:22:12,791 --> 00:22:15,460 I begin to understand at last that all worldly things 216 00:22:15,544 --> 00:22:18,461 have a single purpose for a man of my kind. 217 00:22:18,547 --> 00:22:23,790 Power, politics, riches, women, pride, ambition. 218 00:22:23,886 --> 00:22:26,424 I choose them with the same care that your cousin, 219 00:22:26,513 --> 00:22:29,384 Monsieur Trincant, might select a weapon. 220 00:22:30,017 --> 00:22:31,475 My intention is different. 221 00:22:32,644 --> 00:22:33,676 You see, 222 00:22:34,396 --> 00:22:36,389 I need to turn them against myself. 223 00:22:36,481 --> 00:22:38,604 And bring about your own end?. 224 00:22:39,484 --> 00:22:43,185 I have a great need to be united with God. 225 00:22:43,280 --> 00:22:45,901 You're a blasphemy to your cloth. 226 00:23:24,363 --> 00:23:27,613 I attend Mass daily. I love God. 227 00:23:28,617 --> 00:23:31,618 And now that both my parents are dead, I am free to serve Him. 228 00:23:32,246 --> 00:23:34,701 I know I have a vocation, Reverend Mother. 229 00:23:36,917 --> 00:23:41,330 You have the face of a virgin martyr in a picture book. 230 00:23:41,421 --> 00:23:42,832 Very pious. 231 00:23:46,093 --> 00:23:50,802 Respectful black weeds. Very becoming. That's such a pretty rosary. 232 00:23:50,889 --> 00:23:53,380 - It was my mother's. - What's this?. 233 00:23:53,892 --> 00:23:57,012 Oh, yes, The Imitation of Christ. 234 00:23:57,104 --> 00:23:59,855 Solid silver. 235 00:24:01,191 --> 00:24:03,018 And downcast eyes. 236 00:24:05,571 --> 00:24:08,488 Hiding what?. Virtue or lechery?. 237 00:24:15,706 --> 00:24:19,406 So you have one sin, at least. The sin of pride. 238 00:24:22,504 --> 00:24:25,624 Do you know why most of us are here?. 239 00:24:25,716 --> 00:24:29,963 Because you love Our Lord, Jesus Christ and wish to serve Him. 240 00:24:36,143 --> 00:24:40,472 Most of the nuns here are noble women who have embraced the monastic life 241 00:24:40,564 --> 00:24:44,396 because there was not enough money at home to provide them with dowries. 242 00:24:46,069 --> 00:24:49,652 Or they were unmarriageable because ugly, a burden to the family. 243 00:24:51,575 --> 00:24:54,825 Communities which ought to be furnaces where souls are forever on fire 244 00:24:54,912 --> 00:24:58,530 with the love of God are merely dead with the grey ashes of convenience. 245 00:24:58,624 --> 00:25:02,621 Here is a book written by the founder of our order, Angela Merici. 246 00:25:02,711 --> 00:25:06,543 When you've studied it, come back and I shall question you. 247 00:25:07,174 --> 00:25:08,917 Thank you, Mother. 248 00:25:12,429 --> 00:25:14,054 God bless you. 249 00:25:16,225 --> 00:25:18,051 I'm not surprised that Angela Merici's book 250 00:25:18,143 --> 00:25:20,978 of sanctimonious claptrap confused you. 251 00:25:21,063 --> 00:25:23,814 Most religions believe that by crying "Lord! Lord!" 252 00:25:23,899 --> 00:25:26,568 often enough they can contrive to enter the kingdom of Heaven. 253 00:25:26,652 --> 00:25:28,977 A flock of trained parrots could just as readily cry the same thing 254 00:25:29,071 --> 00:25:30,814 with just as little chance of success. 255 00:25:30,906 --> 00:25:33,907 You can do more good outside the cloister than you can within. 256 00:25:33,992 --> 00:25:35,784 Among the Ursulines or the Carmelites, 257 00:25:35,869 --> 00:25:38,111 you'll be hiding your light under a bushel. 258 00:25:38,205 --> 00:25:41,122 Your place is here, in Loudun. 259 00:25:41,625 --> 00:25:42,953 And your vocation 260 00:25:43,043 --> 00:25:45,795 to give a shining example of wisdom to all those foolish virgins 261 00:25:45,879 --> 00:25:49,129 whose thoughts dwell on perishable vanities. 262 00:25:49,216 --> 00:25:51,125 And now I must take confession. 263 00:25:53,095 --> 00:25:55,052 Yes, Father, thank you. 264 00:25:56,557 --> 00:25:58,181 Father, I have sinned. 265 00:25:58,267 --> 00:26:01,184 And I have come to ask your forgiveness. 266 00:26:01,270 --> 00:26:03,428 When did you last confess, my child?. 267 00:26:03,897 --> 00:26:05,854 You should know! 268 00:26:07,150 --> 00:26:10,769 This is a church. Not a marketplace. 269 00:26:10,863 --> 00:26:15,275 - You will speak with respect. - But you did love me, I mean I know. 270 00:26:15,367 --> 00:26:17,525 I mean, all those hours we spent together in each other's arms... 271 00:26:17,619 --> 00:26:19,197 That's enough! 272 00:26:20,205 --> 00:26:23,657 You will not wallow complacently in your own filth! 273 00:26:23,750 --> 00:26:26,206 What about yours?. What about your sins?. 274 00:26:27,504 --> 00:26:30,624 To confess is to seek forgiveness, 275 00:26:31,550 --> 00:26:33,459 not to blame others. Be quiet there! 276 00:26:37,514 --> 00:26:39,139 Oh, what shall I do?. 277 00:26:40,767 --> 00:26:42,725 Your humiliation is nothing. 278 00:26:43,604 --> 00:26:47,648 If God wants you to suffer, then you should want to suffer. 279 00:26:48,233 --> 00:26:50,273 And accept that suffering gladly. 280 00:26:50,903 --> 00:26:52,183 Go now. 281 00:26:52,821 --> 00:26:54,565 Do not sin again. 282 00:26:54,656 --> 00:26:55,937 And for your penance, 283 00:26:56,033 --> 00:26:59,532 fast for the rest of the day, on your knees, in front of God, 284 00:26:59,620 --> 00:27:01,446 praying for His forgiveness. 285 00:27:06,126 --> 00:27:08,415 I absolve thee from thy sins. 286 00:27:15,427 --> 00:27:16,458 Amen. 287 00:27:19,973 --> 00:27:22,132 Forgive me, Father, for I have sinned. 288 00:27:23,018 --> 00:27:26,636 - When did you last confess, child?. - A week ago, Father. 289 00:27:28,065 --> 00:27:29,725 What have you to tell me?. 290 00:27:32,027 --> 00:27:34,067 I have suffered from pride. 291 00:27:35,113 --> 00:27:36,857 We must always be on guard. 292 00:27:36,949 --> 00:27:38,526 I worked all of yesterday and all of the night 293 00:27:38,617 --> 00:27:41,867 nursing the victims of the plague and I was pleased with myself. 294 00:27:41,954 --> 00:27:44,492 God allows us satisfaction in the work that we do. 295 00:27:46,166 --> 00:27:48,657 I have also been guilty of anger. 296 00:27:50,295 --> 00:27:51,576 Tell me. 297 00:27:51,672 --> 00:27:56,001 Well, Sister Jeanne of the Angels provoked me and I wished her elsewhere. 298 00:28:00,055 --> 00:28:01,763 You are absolved. 299 00:28:02,933 --> 00:28:04,926 Is there anything else?. 300 00:28:06,144 --> 00:28:07,769 Quickly, others are waiting. 301 00:28:07,855 --> 00:28:09,646 I've had unclean thoughts. 302 00:28:09,731 --> 00:28:11,012 Of what nature?. 303 00:28:11,567 --> 00:28:12,598 About a man. 304 00:28:13,527 --> 00:28:15,519 - What is his name?. - l... 305 00:28:16,697 --> 00:28:19,235 I think of him in the early hours of the morning. 306 00:28:19,324 --> 00:28:21,898 My bedroom is suffocatingly hot. 307 00:28:21,994 --> 00:28:24,781 My thoughts are sinful, yet they are so tender. 308 00:28:26,331 --> 00:28:29,581 My body, Father... My body, I wish to be touched. 309 00:28:30,878 --> 00:28:33,369 Do you try to get these thoughts out of your mind?. 310 00:28:33,463 --> 00:28:35,290 - Or do you like them?. - I have prayed. 311 00:28:35,632 --> 00:28:37,791 Do you wish to be saved from this?. 312 00:28:37,885 --> 00:28:39,545 - Answer. - No. 313 00:28:40,262 --> 00:28:43,298 I wish to take... possess... 314 00:28:43,807 --> 00:28:46,345 Destroy me, I love you... him. 315 00:28:47,060 --> 00:28:48,092 I love him. 316 00:28:50,564 --> 00:28:53,055 In the convent, I would have been safe. 317 00:28:55,444 --> 00:28:56,558 I love you. 318 00:29:12,294 --> 00:29:13,622 Go to my house. 319 00:29:16,882 --> 00:29:18,460 Wait for me there. 320 00:29:26,016 --> 00:29:28,721 Forgive me, Father, for I have sinned. 321 00:29:28,810 --> 00:29:30,637 But you were here only yesterday. 322 00:29:30,729 --> 00:29:34,098 Yes, Father, but since then I have been guilty of... 323 00:29:34,191 --> 00:29:37,690 guilty of... What was it now?. 324 00:29:39,321 --> 00:29:41,230 If you have forgotten, 325 00:29:42,533 --> 00:29:44,655 perhaps God has also. 326 00:29:46,995 --> 00:29:49,237 Holy Mary, Mother of God, pray for me, a sinner. 327 00:29:49,331 --> 00:29:50,790 Now and always, Amen. 328 00:29:51,583 --> 00:29:54,833 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 329 00:29:55,838 --> 00:30:01,045 Blessed are you among all women, blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 330 00:30:03,428 --> 00:30:05,504 Holy Mary, Mother of God, 331 00:30:06,431 --> 00:30:08,223 pray for me, a sinner. 332 00:30:14,898 --> 00:30:16,309 I want to tell you. 333 00:30:18,151 --> 00:30:19,266 Yes?. 334 00:30:24,324 --> 00:30:26,400 You know the love-making?. 335 00:30:26,994 --> 00:30:28,156 Yes. 336 00:30:30,247 --> 00:30:32,240 I want to tell you, Madeleine, 337 00:30:33,709 --> 00:30:36,828 that amongst the clothes dropped on the floor 338 00:30:38,463 --> 00:30:39,744 and the groping 339 00:30:40,716 --> 00:30:42,127 and the sweating 340 00:30:44,136 --> 00:30:45,879 and the soiled sheets, 341 00:30:47,347 --> 00:30:48,890 amongst all that 342 00:30:51,310 --> 00:30:52,720 there is some love. 343 00:30:54,438 --> 00:30:55,849 Human love?. 344 00:30:57,191 --> 00:30:59,397 You understand it that way?. 345 00:30:59,484 --> 00:31:00,895 I think so. 346 00:31:01,528 --> 00:31:02,559 Do I love you?. 347 00:31:07,326 --> 00:31:09,069 I think so. 348 00:31:09,912 --> 00:31:12,237 Then what else can I give you?. 349 00:31:14,875 --> 00:31:18,873 I am a simple person. I see the world as I have been taught. 350 00:31:20,005 --> 00:31:24,299 I am a sinner, but I do not think that God has deserted me. 351 00:31:24,384 --> 00:31:28,085 I would not be afraid to come before Him with you, even in our sin. 352 00:31:31,600 --> 00:31:32,763 You shame me. 353 00:31:35,812 --> 00:31:36,844 Go. 354 00:31:49,284 --> 00:31:50,316 I've hurt you. 355 00:31:51,703 --> 00:31:53,495 I've hurt you. Forgive me. 356 00:31:54,373 --> 00:31:55,487 Go! 357 00:32:04,383 --> 00:32:06,459 Oh, God, help me. 358 00:32:07,386 --> 00:32:08,548 I love this woman. 359 00:32:10,180 --> 00:32:12,422 Let us find a way to you together. 360 00:32:20,732 --> 00:32:23,769 The fifth sorrowful mystery of the rosary, 361 00:32:23,861 --> 00:32:25,271 Christ crucified. 362 00:32:26,071 --> 00:32:28,229 As we say these Aves, Sisters, 363 00:32:28,323 --> 00:32:31,158 Let us think of the pain that Christ suffered 364 00:32:31,243 --> 00:32:33,651 when they nailed him to the cross, 365 00:32:33,745 --> 00:32:36,497 Left Him to hang there until he was dead. 366 00:32:36,582 --> 00:32:38,907 Think of His most beautiful body, 367 00:32:40,502 --> 00:32:41,878 torn by the nails, 368 00:32:44,173 --> 00:32:47,423 the blood oozing over his hands, 369 00:32:49,136 --> 00:32:52,587 which twitched with every hammer blow. 370 00:32:59,313 --> 00:33:01,851 And He suffered all this for love. 371 00:33:03,066 --> 00:33:04,525 For love. 372 00:33:27,633 --> 00:33:31,333 Forgive us our sins! Forgive us our sins! 373 00:36:06,208 --> 00:36:09,541 Marriage?. Marriage is a law of nature. 374 00:36:09,628 --> 00:36:12,545 And therefore, a law of God. 375 00:36:12,631 --> 00:36:15,122 I don't question whether marriage is a natural and holy thing, 376 00:36:15,217 --> 00:36:19,546 but whether it is a right and proper thing that a priest might marry. 377 00:36:19,638 --> 00:36:21,346 If you care to read every law in the New Testament, 378 00:36:21,431 --> 00:36:23,922 you won't find anywhere that it's forbidden to marry. 379 00:36:24,017 --> 00:36:28,395 In fact, marriage is exalted so high it becomes a sacrament, doesn't it?. 380 00:36:28,480 --> 00:36:31,232 Virginity is also praised as a noble virtue. 381 00:36:31,316 --> 00:36:33,475 St Paul says that he who marries does a good thing, 382 00:36:33,569 --> 00:36:36,238 but he who remains chaste does something better. 383 00:36:36,321 --> 00:36:38,895 Then I am content merely to do a good thing 384 00:36:38,991 --> 00:36:41,564 and leave the best to those that can face it. 385 00:36:41,660 --> 00:36:43,866 Christ never forbade the apostles to marry. 386 00:36:43,954 --> 00:36:45,781 Most of them were married, with families. 387 00:36:46,582 --> 00:36:49,417 They gave them all up, nevertheless, to follow Him. 388 00:36:49,501 --> 00:36:51,957 Out of convenience, not obligation. 389 00:36:52,045 --> 00:36:54,168 I mean, can you imagine all those wives and children 390 00:36:54,256 --> 00:36:57,292 traipsing across those endless deserts and up the mountainsides?. 391 00:36:58,760 --> 00:37:02,805 Oh, no, they remained well and truly married until the end. 392 00:37:02,890 --> 00:37:06,305 So there is no law of God compelling Grandier to be celibate?. 393 00:37:09,855 --> 00:37:11,183 I... 394 00:37:13,775 --> 00:37:17,026 take the words of Our Creator as my gospel, 395 00:37:19,114 --> 00:37:21,320 "it is not good for man to be alone." 396 00:37:27,998 --> 00:37:30,489 You've almost put my conscience at rest. 397 00:37:39,635 --> 00:37:41,295 Who is responsible?. 398 00:37:42,179 --> 00:37:43,970 Who is in charge here?. 399 00:37:45,015 --> 00:37:48,384 Speak, you have tongues! Who is responsible for this?. 400 00:38:01,573 --> 00:38:03,898 I ask again, who is responsible here?. 401 00:38:03,992 --> 00:38:05,736 Baron de Laubardemont, 402 00:38:05,827 --> 00:38:08,449 First President of the Court of Appeal, 403 00:38:08,539 --> 00:38:10,827 Member of the Council for the State 404 00:38:10,916 --> 00:38:13,668 and now His Majesty's Special Commissioner 405 00:38:13,752 --> 00:38:18,461 for the demolition of the fortifications of Loudun, at your service, Father. 406 00:38:18,549 --> 00:38:20,422 For what purpose has His Majesty authorised 407 00:38:20,509 --> 00:38:22,667 the destruction of our town, Baron de Laubardemont?. 408 00:38:22,761 --> 00:38:25,252 I thought you would have been the first to guess the purpose, Father, 409 00:38:25,347 --> 00:38:29,760 and the first to condone it. Loudun is a nest of dangerous Huguenots. 410 00:38:29,852 --> 00:38:32,093 They outnumber we good Catholics two to one. 411 00:38:32,187 --> 00:38:35,521 Every single Protestant in Loudun remained loyal to the King and to France 412 00:38:35,607 --> 00:38:36,888 throughout the religious wars. 413 00:38:36,984 --> 00:38:40,020 Today's loyalty is no guarantee against tomorrow's rebellion. 414 00:38:40,112 --> 00:38:42,603 I speak as I find. Where is His Majesty's proclamation?. 415 00:38:42,698 --> 00:38:47,324 Don't concern yourself with politics, Father, your penitents are waiting. 416 00:39:13,437 --> 00:39:15,726 Grandier! Grandier! 417 00:39:20,903 --> 00:39:23,109 I ask you once again, 418 00:39:23,197 --> 00:39:26,566 where is His Majesty's proclamation authorising this demolition?. 419 00:39:26,658 --> 00:39:30,158 For a common priest you act uncommonly like a governor, Father. 420 00:39:30,245 --> 00:39:32,487 - Where is your authority?. - Here! 421 00:39:33,123 --> 00:39:36,574 By the authority of our late Governor, Sainte Marthe. 422 00:39:37,294 --> 00:39:42,964 Assuring me full powers until such time as a new election is held. 423 00:39:43,050 --> 00:39:44,081 Here! 424 00:39:44,176 --> 00:39:46,667 His Majesty's proclamation has been delayed. 425 00:39:46,762 --> 00:39:49,513 The matter of a few days, a mere formality. 426 00:39:49,598 --> 00:39:55,019 Should one more stone be torn from our city walls, you 427 00:39:55,687 --> 00:39:59,222 will be dead before it touches the ground. 428 00:40:06,532 --> 00:40:07,694 Stop! 429 00:40:12,829 --> 00:40:17,373 Work will cease from this moment, pending the arrival of the proclamation. 430 00:40:24,299 --> 00:40:27,918 - Well done, Father. - God bless you, Father. 431 00:40:28,011 --> 00:40:30,549 - Only you could have done that, Father. - Thank you. 432 00:40:30,639 --> 00:40:32,762 Good, Father. Good. 433 00:40:33,851 --> 00:40:35,760 We'll always think of you, Father, for what you've done. 434 00:40:35,853 --> 00:40:37,845 - Well done, Grandier. - Well done. 435 00:40:37,938 --> 00:40:40,310 - God bless you. - Well done, Father. 436 00:40:44,945 --> 00:40:47,518 It is a simple matter to understand, Your Majesty. 437 00:40:47,614 --> 00:40:51,279 The self-government of the small, provincial towns of France must cease. 438 00:40:51,368 --> 00:40:53,989 The first step is to pull down all kinds of fortifications. 439 00:40:54,079 --> 00:40:55,158 Yes! 440 00:40:55,747 --> 00:40:57,491 So now it's the turn of our town. 441 00:40:57,583 --> 00:41:02,126 - Is everything to be torn down?. - That is what they want. 442 00:41:02,212 --> 00:41:04,668 It is a trick, of course! 443 00:41:04,756 --> 00:41:10,095 Every time there's a so-called nationalist revival, it means one thing, 444 00:41:11,096 --> 00:41:15,557 somebody is trying to seize control of the entire country. 445 00:41:16,768 --> 00:41:20,932 The significance of our walls is that we are self-governing! 446 00:41:21,023 --> 00:41:22,185 Yes! 447 00:41:22,274 --> 00:41:23,934 Richelieu hates this. 448 00:41:24,568 --> 00:41:26,857 He deceives the King. 449 00:41:27,821 --> 00:41:31,735 If France is to fulfill her own destiny, she must be free within herself. 450 00:41:31,825 --> 00:41:33,023 Yes! 451 00:41:33,410 --> 00:41:38,535 Ignorant and crafty provincials like us 452 00:41:38,624 --> 00:41:41,660 cannot see beyond the city walls. 453 00:41:41,752 --> 00:41:44,040 And so they are ordered to be torn down. 454 00:41:44,963 --> 00:41:46,541 Will it broaden our view?. 455 00:41:48,133 --> 00:41:50,126 Such men, sire, have little vision. 456 00:41:50,219 --> 00:41:52,923 Their loyalties are to their cities, not to France. 457 00:41:53,013 --> 00:41:54,341 Yes! 458 00:41:54,681 --> 00:41:59,427 When a man is intent on power, as Richelieu is, 459 00:42:00,354 --> 00:42:04,814 he can justify his actions with absurdities. 460 00:42:06,026 --> 00:42:10,522 Fortifications provide opportunities for Protestant uprising. 461 00:42:10,614 --> 00:42:11,777 Yes! 462 00:42:12,241 --> 00:42:16,570 With our walls gone, we shall be defenseless, 463 00:42:17,496 --> 00:42:22,288 at the mercy of any enemy, as weak 464 00:42:22,376 --> 00:42:25,626 and as helpless as a country village. 465 00:42:26,839 --> 00:42:30,919 And with the security of our independence gone, 466 00:42:31,009 --> 00:42:33,844 our freedoms would go, too. 467 00:42:35,180 --> 00:42:39,392 We must write to the King, declare our loyalty 468 00:42:39,476 --> 00:42:43,770 and trust in his wisdom and justice. 469 00:42:48,068 --> 00:42:49,147 No! 470 00:42:49,611 --> 00:42:52,185 All the others if you like, Richelieu. 471 00:42:52,281 --> 00:42:55,198 If you can manage it. But not Loudun. 472 00:42:55,742 --> 00:42:59,325 We once promised dear old Sainte Marthe, the late lamented Governor, 473 00:42:59,413 --> 00:43:02,200 that we would never touch one teeny-weeny stone 474 00:43:02,291 --> 00:43:03,999 of his precious city. 475 00:43:04,668 --> 00:43:08,333 You would surely not expect us to go back on our word?. 476 00:43:08,422 --> 00:43:10,213 No, Your Majesty. 477 00:43:11,300 --> 00:43:12,331 Yes! 478 00:43:15,179 --> 00:43:16,210 Yes! 479 00:43:16,305 --> 00:43:18,843 - Out you go, pretty little birdie. - Fly away. 480 00:43:36,116 --> 00:43:39,450 Another Protestant bird for your bag, Richelieu. 481 00:43:39,536 --> 00:43:41,778 Honourably done, Your Majesty. 482 00:43:44,917 --> 00:43:47,075 Bye-bye, blackbird! 483 00:43:59,181 --> 00:44:02,098 "Father Moussault was a very good man. 484 00:44:02,184 --> 00:44:06,727 "It was God's will, but his death leaves us with a problem. 485 00:44:09,191 --> 00:44:11,433 "We need a new Father Confessor. 486 00:44:13,570 --> 00:44:16,405 "I have never met you, Father Grandier, 487 00:44:16,990 --> 00:44:20,406 "but God has often put you into my thoughts lately." 488 00:44:21,828 --> 00:44:25,696 Bless this ring, O Lord, which we bless in thy name. 489 00:44:26,875 --> 00:44:30,743 May she who is to wear it be ever faithful to her husband. 490 00:44:30,838 --> 00:44:34,586 May she enjoy the peace of mind docile to thy will, 491 00:44:34,675 --> 00:44:37,130 Loving and being loved in thee, 492 00:44:38,095 --> 00:44:39,838 as long as life shall last. 493 00:44:40,305 --> 00:44:45,347 "And so Father Grandier, I trust you will become our spiritual director 494 00:44:45,435 --> 00:44:48,520 "and provide us with the guidance we need. 495 00:44:48,605 --> 00:44:50,265 "Yours in Christ." 496 00:45:43,368 --> 00:45:46,286 With this ring, I thee wed. 497 00:45:47,748 --> 00:45:49,990 This gold and silver, I thee give. 498 00:45:51,502 --> 00:45:55,202 With my body, I thee worship. 499 00:45:55,297 --> 00:45:58,168 And with all my worldly gifts, I thee endow. 500 00:45:59,843 --> 00:46:01,421 In the name of the Father 501 00:46:02,429 --> 00:46:03,840 and of the Son 502 00:46:04,848 --> 00:46:06,805 and of the Holy Ghost. 503 00:46:07,351 --> 00:46:08,382 Amen. 504 00:46:31,458 --> 00:46:32,787 Grandier. 505 00:46:38,423 --> 00:46:39,704 Grandier. 506 00:46:58,110 --> 00:47:00,683 We should step out into the sunlight. 507 00:47:00,779 --> 00:47:03,448 Bells should tell the world about us. 508 00:47:04,032 --> 00:47:06,986 It shouldn't be night and as quiet as this. 509 00:47:08,036 --> 00:47:10,112 Dear God, my husband, 510 00:47:11,748 --> 00:47:13,029 kiss me. 511 00:47:27,014 --> 00:47:28,045 Son of a lawyer. 512 00:47:28,140 --> 00:47:30,595 Nephew of the learned Canon Grandier of Sainte. 513 00:47:30,684 --> 00:47:32,807 Educated for 10 years at the Jesuit College of Bordeaux 514 00:47:32,895 --> 00:47:38,137 as undergraduate, theological student, and after his ordination in 1615 515 00:47:38,233 --> 00:47:39,514 as Jesuit novice. 516 00:47:39,610 --> 00:47:42,361 At 27, after two years of advanced theology and philosophy, 517 00:47:42,446 --> 00:47:43,477 presented by the Jesuits 518 00:47:43,572 --> 00:47:45,814 with the important living at St Peter's in Loudun. 519 00:47:45,949 --> 00:47:46,981 - Made Canon of... - Cha! 520 00:47:48,994 --> 00:47:50,737 With a progressive Jesuit upbringing, 521 00:47:50,829 --> 00:47:53,866 it's not surprising your priest is bold and wilful. 522 00:47:53,957 --> 00:47:56,164 If he were allowed to become governor of Loudun, 523 00:47:56,251 --> 00:47:58,623 he would defend Catholic and Protestant alike. 524 00:47:58,712 --> 00:48:01,381 And have command of the most heavily fortified town 525 00:48:01,465 --> 00:48:03,173 in all Poitou, Your Eminence. 526 00:48:03,258 --> 00:48:07,090 As long as Loudun stands, we will never gain control of the Southwest. 527 00:48:07,179 --> 00:48:09,800 Its fortifications must be demolished. 528 00:48:09,890 --> 00:48:13,341 With the masonry, we could use to build your new town of Richelieu. 529 00:48:13,435 --> 00:48:16,721 Except the rebel priest will not allow one stone to be touched. 530 00:48:16,813 --> 00:48:19,649 - And neither will the King. - That is a whim! 531 00:48:22,861 --> 00:48:26,989 But in the fullness of time, he will see that it is God's will. 532 00:48:27,491 --> 00:48:30,361 And what of the militant Father Grandier, Your Eminence?. 533 00:48:30,452 --> 00:48:32,326 He is far from whimsical. 534 00:48:32,412 --> 00:48:34,204 If only for the sake of his immortal soul, 535 00:48:34,289 --> 00:48:36,198 the priest must be humbled and his pride crushed. 536 00:48:36,291 --> 00:48:38,533 But with that Jesuit background, it will not be easy. 537 00:48:38,627 --> 00:48:40,785 You know what they say, "Give us the first seven years 538 00:48:40,879 --> 00:48:42,623 "of a man's life and you can have the rest. 539 00:48:42,714 --> 00:48:45,715 - "You'll never break him." - I, too, have a maxim, Eminence. 540 00:48:45,801 --> 00:48:49,466 Give me three lines of a man's handwriting and I will hang him. 541 00:48:49,555 --> 00:48:50,586 Doors! 542 00:49:03,861 --> 00:49:06,019 I want to marry Grandier! 543 00:49:06,113 --> 00:49:08,355 You're already married to Jesus! 544 00:49:13,245 --> 00:49:15,534 Silence! 545 00:49:18,083 --> 00:49:20,241 And do you, Madeleine de Brou, 546 00:49:20,335 --> 00:49:26,456 take me, Urbain Grandier, for your unlawfully wedded husband?. 547 00:49:27,050 --> 00:49:29,624 I do, most un-reverend Father. 548 00:49:31,138 --> 00:49:35,052 Then I now pronounce us man and wife! 549 00:49:43,358 --> 00:49:45,268 And they shall be one flesh! 550 00:49:58,832 --> 00:50:02,877 Sister Agnes, please stop this shameful mockery! 551 00:50:03,337 --> 00:50:07,500 But it's true. The butcher told me and he heard it from the surgeon. 552 00:50:07,591 --> 00:50:09,299 It happened last week. 553 00:50:23,273 --> 00:50:26,607 I feel that I no longer have a true vocation, Reverend Mother. 554 00:50:27,444 --> 00:50:30,113 And my confessor has advised me 555 00:50:30,197 --> 00:50:32,604 that I can be of more use out here in the city. 556 00:50:37,496 --> 00:50:39,903 Whore, strumpet, hypocrite! 557 00:50:40,457 --> 00:50:44,206 Tell me you have no vocation! Of course you have a vocation! 558 00:50:46,004 --> 00:50:51,959 Fornicator! Fornicator, sacrilegious bitch, seducer of priests. 559 00:50:52,052 --> 00:50:53,380 That's your calling! 560 00:50:53,470 --> 00:50:57,550 Your place is in a brothel. You filthy whore! 561 00:50:57,641 --> 00:51:00,262 Get back to the gutter where you belong! 562 00:51:21,498 --> 00:51:24,072 If only he'd seen me first. 563 00:51:25,377 --> 00:51:27,370 My face under its coif, 564 00:51:27,462 --> 00:51:31,045 Like an angel's face peeping through a cloud. 565 00:51:31,133 --> 00:51:32,164 And my eyes... 566 00:51:32,259 --> 00:51:34,133 Excuse me, Reverend Mother, 567 00:51:34,219 --> 00:51:37,090 but our new spiritual director is here, in the chapel. 568 00:51:37,181 --> 00:51:38,841 He wishes to see you. 569 00:51:40,684 --> 00:51:42,262 Grandier! 570 00:51:44,521 --> 00:51:47,807 Oh, Grandier. Grandier, it's not too late, you'll see. 571 00:52:04,333 --> 00:52:05,910 Where is Father Grandier?. 572 00:52:06,001 --> 00:52:07,744 My name is Father Mignon. 573 00:52:09,421 --> 00:52:11,330 My letter was to Father Grandier. 574 00:52:12,174 --> 00:52:13,917 Father Grandier regrets he cannot accept 575 00:52:14,009 --> 00:52:16,761 the invitation to become director of your house. 576 00:52:16,845 --> 00:52:21,388 I am to be your new confessor. Father Grandier hasn't the time. 577 00:52:21,475 --> 00:52:24,310 He has very pressing duties in the town. 578 00:52:31,777 --> 00:52:33,686 "Pressing duties in the town." 579 00:52:37,241 --> 00:52:39,862 I must address myself to God in this matter. 580 00:52:41,787 --> 00:52:44,907 Habit. Habit. It will never do. It must be demured. 581 00:52:46,792 --> 00:52:49,034 He speaks to me of love. 582 00:52:49,127 --> 00:52:50,372 Lewd, wanton. 583 00:52:51,338 --> 00:52:55,881 He plies me with caresses, lustful, obscene. 584 00:52:56,802 --> 00:53:00,634 He enters my bed at night and takes from me 585 00:53:00,722 --> 00:53:04,672 that which is consecrated to my divine bridegroom, Jesus Christ. 586 00:53:07,229 --> 00:53:09,684 And what form does this incubus take?. 587 00:53:14,486 --> 00:53:16,146 Cock! 588 00:53:19,074 --> 00:53:20,402 Grandier. 589 00:53:20,993 --> 00:53:22,191 What?. 590 00:53:26,039 --> 00:53:27,450 Grandier. 591 00:53:30,878 --> 00:53:35,041 Are you aware, my dear, of the seriousness of what you are saying?. 592 00:53:35,841 --> 00:53:37,549 Yes. Help me, Father. 593 00:53:53,984 --> 00:53:55,941 But of course I can prove nothing. 594 00:53:56,028 --> 00:53:59,313 This Mother Superior may be little more than a hysterical nun. 595 00:53:59,406 --> 00:54:00,865 Exactly. 596 00:54:00,949 --> 00:54:04,698 Mere conjecture. Now, my daughter's pregnancy. 597 00:54:04,786 --> 00:54:06,364 Is that not evidence enough?. 598 00:54:06,496 --> 00:54:08,738 Evidence of fornication, certainly. 599 00:54:08,832 --> 00:54:13,044 Yes, but whether lay or clerical, it might be rather difficult to prove. 600 00:54:13,921 --> 00:54:16,957 As you should well know, Mr Magistrate. 601 00:54:17,674 --> 00:54:21,090 He has a point there. His Excellency has a point. 602 00:54:21,178 --> 00:54:23,087 I told you. 603 00:54:24,431 --> 00:54:25,806 Take her out! 604 00:54:25,891 --> 00:54:28,892 Surely our evidence is damning enough on its own. 605 00:54:28,977 --> 00:54:30,851 A blasphemous nuptial Mass. 606 00:54:30,938 --> 00:54:35,267 Observed from the back of the church in total darkness. 607 00:54:35,359 --> 00:54:38,313 And fornication. I've heard it, through the keyhole. 608 00:54:38,403 --> 00:54:42,271 I have it documented. 10:00, 4:00 and half past eight yesterday. 609 00:54:42,366 --> 00:54:46,613 Your patriotism does you proud, gentlemen, but it is not enough. 610 00:54:46,703 --> 00:54:49,194 Father Mignon's evidence holds the most promise. 611 00:54:49,998 --> 00:54:52,324 It must be substantiated, of course. 612 00:54:53,126 --> 00:54:56,330 But if it is a genuine case of possession by devils 613 00:54:56,421 --> 00:55:00,466 and if Grandier himself was proved to be involved, 614 00:55:00,551 --> 00:55:03,884 yes, I think it bears investigation, gentlemen. 615 00:55:03,971 --> 00:55:07,838 I shall be only too happy to supply you with any medical advice, Baron. 616 00:55:07,933 --> 00:55:11,468 And I will comment on any chemical or biological manifestations. 617 00:55:12,145 --> 00:55:15,063 May I attend as a disinterested party?. 618 00:55:16,233 --> 00:55:17,264 Father?. 619 00:55:17,359 --> 00:55:21,143 Certainly. If this is a genuine case, then the more the merrier... 620 00:55:25,367 --> 00:55:28,736 She's already complaining of spasmodic swelling of the belly. 621 00:55:28,829 --> 00:55:29,991 Fascinating! 622 00:55:30,080 --> 00:55:32,915 Not unusual. Sense of false pregnancy. 623 00:55:33,000 --> 00:55:35,158 - Known it before. - Nothing to do with the devil. 624 00:55:35,252 --> 00:55:36,283 Wind. 625 00:55:38,046 --> 00:55:41,795 Conjecture is useless. We need a professional witch-hunter. 626 00:55:42,342 --> 00:55:44,465 We must send for Father Barre. 627 00:56:02,446 --> 00:56:05,530 Good morning, Sister. My name is Father Barre. 628 00:56:06,450 --> 00:56:07,648 Are you well?. 629 00:56:08,785 --> 00:56:10,410 I'm very well, thank you, Father. 630 00:56:11,371 --> 00:56:12,652 Excellent. 631 00:56:17,794 --> 00:56:18,826 Are you there?. 632 00:56:21,006 --> 00:56:22,121 Are you there?. 633 00:56:24,092 --> 00:56:27,508 Come now, declare yourself in the name of Our Lord, Jesus Christ. 634 00:56:32,017 --> 00:56:34,769 Dear Sister in Christ, I must question you. 635 00:56:36,438 --> 00:56:37,897 Will you kneel down?. 636 00:56:41,151 --> 00:56:45,065 Do you remember the first time your thoughts were turned to evil things?. 637 00:56:46,323 --> 00:56:47,603 Yes, Father. 638 00:56:49,034 --> 00:56:54,373 I had a vision. I saw a man walking across the waters of a lake. 639 00:56:54,456 --> 00:56:56,745 I dried his person with my hair. 640 00:57:01,713 --> 00:57:07,218 I had a great knowledge of love, which persisted throughout my prayers. 641 00:57:07,928 --> 00:57:11,712 I could not rid my mind of this man for several days. 642 00:57:12,975 --> 00:57:14,054 Who was this man?. 643 00:57:15,978 --> 00:57:17,555 There was a mist. I couldn't see him. 644 00:57:20,858 --> 00:57:23,693 This is nothing. This public exorcism was a mistake. 645 00:57:23,777 --> 00:57:28,404 Let's stop it now before we become the laughing-stock of the entire town. 646 00:57:30,409 --> 00:57:32,947 We are unconvinced, my dear Sister. 647 00:57:33,036 --> 00:57:35,076 And if our conviction remains untouched, 648 00:57:35,163 --> 00:57:39,493 I do not have to remind you that you face eternal damnation. 649 00:57:40,544 --> 00:57:44,162 Poor Reverend Mother, what are they going to do now?. 650 00:57:46,175 --> 00:57:47,669 Speak. Speak. 651 00:57:51,889 --> 00:57:54,296 It was night. He came into my room, smiling. 652 00:57:54,391 --> 00:57:55,506 Name him. 653 00:57:55,601 --> 00:57:58,056 - I cannot. It was dark. - Was he alone?. 654 00:57:58,145 --> 00:58:00,470 No, six of his creatures were with him. 655 00:58:01,023 --> 00:58:02,054 Then?. Then?. 656 00:58:03,025 --> 00:58:05,598 He took me gently in his arms, he carried me into the chapel. 657 00:58:05,694 --> 00:58:10,155 Each of his creatures took one of my beloved Sisters with them. 658 00:58:10,240 --> 00:58:11,616 Come here. 659 00:58:25,088 --> 00:58:26,120 What?. 660 00:58:26,673 --> 00:58:30,208 She says she and her Sisters were compelled 661 00:58:30,302 --> 00:58:32,378 to form themselves into an obscene altar. 662 00:58:32,471 --> 00:58:34,298 - Shh! - And were worshipped. 663 00:58:34,389 --> 00:58:35,800 Again. 664 00:58:41,271 --> 00:58:45,055 And then my love and I, in a naked embrace 665 00:58:45,150 --> 00:58:49,527 ascended into Heaven and bathed in a sea of stars. 666 00:58:50,656 --> 00:58:52,316 I have found peace. 667 00:58:52,699 --> 00:58:54,657 The woman's mad. 668 00:59:03,293 --> 00:59:05,619 - Morning. - Morning. 669 00:59:05,712 --> 00:59:07,871 - Where shall I put it?. - Down your end. 670 00:59:07,965 --> 00:59:10,835 - A bit chilly this morning. - Still, we mustn't complain. 671 00:59:10,926 --> 00:59:12,089 That was no devil. 672 00:59:12,177 --> 00:59:15,842 She spoke with her own voice. The voice of a frustrated woman. 673 00:59:15,931 --> 00:59:17,639 That's enough! 674 00:59:17,724 --> 00:59:19,516 Do not be so easily deceived. 675 00:59:19,601 --> 00:59:22,555 Her very innocence is a sham, a mask of deceit devised 676 00:59:22,646 --> 00:59:24,520 by the cunning of Satan. 677 00:59:24,606 --> 00:59:26,848 Be assured, the fiend is silently lurking 678 00:59:26,942 --> 00:59:29,018 in some hidden recess of her body. 679 00:59:29,111 --> 00:59:32,943 This medical examination will reveal him and then we shall do battle. 680 00:59:36,076 --> 00:59:39,741 This is a fiasco. We shall need more evidence. 681 00:59:39,830 --> 00:59:42,451 Find out when Grandier is away. His room must be searched. 682 00:59:42,541 --> 00:59:44,783 And your daughter may have to give testimony after all. 683 00:59:44,877 --> 00:59:47,202 Yes, Excellency. Yes. 684 00:59:50,549 --> 00:59:51,580 Well?. 685 00:59:51,675 --> 00:59:54,711 - Well, as a professional man... - He speaks for me. 686 00:59:54,803 --> 00:59:57,555 - I don't like to commit myself. - Even so. 687 00:59:57,639 --> 01:00:00,676 Well, let's put it this way, there's been hanky-panky. 688 01:00:00,767 --> 01:00:03,341 Don't mince words. There's been fornication?. 689 01:00:03,437 --> 01:00:05,892 - Lust! She's been had, hmm?. - I'll say. 690 01:00:05,981 --> 01:00:08,686 Thank you, gentlemen. That's all I need. Prepare for the exorcism. 691 01:00:11,612 --> 01:00:14,696 - My beloved Sister. - Yes?. 692 01:00:14,781 --> 01:00:18,067 - It must be extreme measures. - What do you mean, Father?. 693 01:00:18,160 --> 01:00:20,485 The fiend must be forced from you. 694 01:00:22,206 --> 01:00:24,827 Consecrate the water, please, Father Mignon. 695 01:00:28,795 --> 01:00:31,465 Through that instrument, my child, lies your salvation. 696 01:00:31,548 --> 01:00:32,579 Christ, no! 697 01:00:32,674 --> 01:00:36,339 - Do you hear me, Asmodée?. - Mercy! Mercy! 698 01:00:37,137 --> 01:00:40,091 Unhand me, you Christ-loving runts! 699 01:00:40,182 --> 01:00:44,049 You are within. The Antichrist has spoken! 700 01:00:44,144 --> 01:00:46,267 Forgive me. I didn't mean it. 701 01:00:46,355 --> 01:00:50,399 Mercy now after your blasphemy invoked against Our Lord?. 702 01:00:50,484 --> 01:00:53,189 But Father Barre, it is I speaking to you now, 703 01:00:53,278 --> 01:00:55,105 Sister Jeanne of the Angels. 704 01:00:56,240 --> 01:00:58,944 You speak with many voices. 705 01:01:01,078 --> 01:01:03,747 Christ protect me from the fangs of Satan! 706 01:01:06,875 --> 01:01:08,120 Silence, beast! 707 01:01:08,210 --> 01:01:09,490 No! 708 01:01:20,180 --> 01:01:21,556 Are you ready, lbert?. 709 01:01:21,640 --> 01:01:24,392 - We are ready. - Then drive out the fiend. 710 01:01:30,524 --> 01:01:32,481 - Hold her steady! - No, Father! No, Father! 711 01:01:36,697 --> 01:01:38,985 I exorcise thee, most vile spirit, 712 01:01:39,074 --> 01:01:41,280 - the very embodiment of our enemy... - Oh, Jesus! Dear loving Jesus... 713 01:01:41,368 --> 01:01:44,571 ...the entire stricture, the whole legion, 714 01:01:44,663 --> 01:01:48,447 - in the name of Jesus Christ. - No! 715 01:01:59,011 --> 01:02:00,920 These priests are depraved! 716 01:02:01,013 --> 01:02:04,429 It is they who are guilty of sacrilege. Sister Jeanne is innocent! 717 01:02:06,059 --> 01:02:08,633 She has been deliberately provoked by the priests. 718 01:02:08,729 --> 01:02:11,101 - They have desecrated God's house. - Oh, shut up! 719 01:02:11,190 --> 01:02:13,977 - Stop with this spectacle. - You're blind, all of you! 720 01:02:18,906 --> 01:02:20,448 This is an offence against the Holy Spirit! 721 01:02:20,532 --> 01:02:22,525 Who are these dissenters?. 722 01:02:23,368 --> 01:02:25,657 The smaller one is Legrand, the baker. 723 01:02:25,746 --> 01:02:28,663 The other one is Rangier, owns the largest hotel. 724 01:02:28,749 --> 01:02:30,741 I think we might soon acquire an interest 725 01:02:30,834 --> 01:02:33,372 in the catering trade, my friend. 726 01:02:33,462 --> 01:02:36,961 Excellent, it looks as if business will be brisk. 727 01:02:37,049 --> 01:02:39,670 The tourist season will start early this year. 728 01:02:39,760 --> 01:02:41,883 We need a larger theatre. 729 01:02:46,183 --> 01:02:51,390 The Devil, it seems, departed from the Mother Superior at 10:45 precisely. 730 01:03:00,405 --> 01:03:03,490 Who is responsible for this evil possession, 731 01:03:03,575 --> 01:03:05,651 Sister Jeanne of the Angels?. 732 01:03:09,122 --> 01:03:11,198 - Priest. - A priest?. 733 01:03:11,291 --> 01:03:12,323 Of what church?. 734 01:03:13,877 --> 01:03:15,336 - Peter's... - St Peter's. 735 01:03:16,421 --> 01:03:17,702 Tell his name. 736 01:03:21,093 --> 01:03:22,421 Grandier. 737 01:03:22,511 --> 01:03:23,970 Grandier! 738 01:03:32,646 --> 01:03:34,021 Don't go tomorrow. 739 01:03:35,732 --> 01:03:36,895 Hmm?. 740 01:03:37,985 --> 01:03:39,443 I must go. 741 01:03:43,323 --> 01:03:47,238 If the city's to be saved, I must go. 742 01:03:54,209 --> 01:03:57,792 Stay here and crush these slanders, then see the King. 743 01:04:02,217 --> 01:04:06,547 And lose the chance of a royal audience for the sake of a crazy nun?. 744 01:04:09,892 --> 01:04:12,643 While I'm away, the whole ridiculous affair will be forgotten. 745 01:04:12,728 --> 01:04:14,519 Now go to sleep, will you?. 746 01:04:16,648 --> 01:04:18,890 Have you offended this woman in any way?. 747 01:04:21,778 --> 01:04:23,486 I have never seen her. 748 01:04:24,907 --> 01:04:27,279 Then why has she picked on you?. 749 01:04:28,243 --> 01:04:29,702 Oh, I don't know. 750 01:04:32,080 --> 01:04:33,409 Secluded women. 751 01:04:34,458 --> 01:04:37,542 They give themselves to God, but something remains 752 01:04:37,628 --> 01:04:40,463 which cries out to be given to man. 753 01:04:40,547 --> 01:04:44,212 I mean, can you imagine being wakened in the night by a dream?. 754 01:04:44,301 --> 01:04:46,210 A dream of your childhood 755 01:04:47,387 --> 01:04:48,668 or your lover 756 01:04:50,182 --> 01:04:53,052 or even the vision of a good meal. 757 01:04:53,143 --> 01:04:55,017 Now, this is sin. 758 01:04:55,103 --> 01:04:59,730 And so you must take up your little whip and start scourging your body. 759 01:05:01,652 --> 01:05:02,980 This is discipline. 760 01:05:04,530 --> 01:05:05,988 But pain 761 01:05:07,449 --> 01:05:08,991 is sensuality. 762 01:05:09,701 --> 01:05:13,651 And in its vortex spin images of horror and lust. 763 01:05:15,207 --> 01:05:17,780 My beloved Sister in Jesus seems to have set her mind on me. 764 01:05:17,876 --> 01:05:23,665 There's no reason, a piece of gossip perhaps, overheard, magnified. 765 01:05:25,300 --> 01:05:29,761 Anything found in the desert of a frustrated life can bring hope. 766 01:05:29,847 --> 01:05:31,804 And with hope comes love. 767 01:05:33,058 --> 01:05:35,893 And with love comes hate. 768 01:05:35,978 --> 01:05:38,433 So I possess this woman. 769 01:05:39,231 --> 01:05:42,267 May God help her in her misery and unhappiness. 770 01:05:43,235 --> 01:05:44,813 And may God bless 771 01:05:48,490 --> 01:05:49,901 and cherish you 772 01:05:51,368 --> 01:05:52,743 while I am away. 773 01:05:58,834 --> 01:06:02,001 You're accused of being in league with the devil! 774 01:06:02,087 --> 01:06:06,416 And in obstructing Father Barre's cure of Sister Jeanne. 775 01:06:06,508 --> 01:06:11,170 You have rebelled against the will of the Church, the will of Christ 776 01:06:11,263 --> 01:06:15,841 and the will of his most holy representative, Cardinal Richelieu! 777 01:06:16,101 --> 01:06:21,522 And in resisting officers of the Crown in the passions of their duty, 778 01:06:21,607 --> 01:06:23,932 you are also guilty of treason! 779 01:06:24,651 --> 01:06:27,107 You are unrepentant heretics! 780 01:06:27,446 --> 01:06:29,937 There is no act more vile. 781 01:06:30,324 --> 01:06:34,238 You're traitors! You'll be executed. 782 01:06:34,328 --> 01:06:35,359 Now! 783 01:06:39,541 --> 01:06:44,168 Please, leave us! We love God! 784 01:06:44,505 --> 01:06:45,963 Stop! 785 01:06:49,301 --> 01:06:52,136 God has revealed to me 786 01:06:52,221 --> 01:06:54,379 that these good Sisters 787 01:06:54,473 --> 01:06:58,684 are addled with the fever that torments the body of Sister Jeanne. 788 01:07:00,354 --> 01:07:01,931 The evil in her flesh 789 01:07:02,022 --> 01:07:05,391 has infected the young and innocent bodies of her charges. 790 01:07:05,484 --> 01:07:08,604 Sin can be caught as easily as the plague! 791 01:07:12,533 --> 01:07:16,945 If Father Barre is right, my good Sisters, 792 01:07:17,037 --> 01:07:19,243 you may save yourselves yet. 793 01:07:19,831 --> 01:07:23,331 You would not be the first to see the light. 794 01:07:23,418 --> 01:07:27,997 You are tainted! The Devil is in your flesh! 795 01:07:28,090 --> 01:07:31,256 The evil spirit of Grandier has taken possession of your souls. 796 01:07:31,343 --> 01:07:35,044 Now you resist him, but soon he will have his way! 797 01:07:39,434 --> 01:07:40,929 You will scream. 798 01:07:41,019 --> 01:07:42,099 Yes. 799 01:07:42,187 --> 01:07:44,678 - You will blaspheme. - Yes. 800 01:07:44,773 --> 01:07:48,023 You will no longer be responsible for your actions. 801 01:07:49,945 --> 01:07:53,278 Denounce your devilish master Grandier! 802 01:07:53,365 --> 01:07:56,200 And we will save you! 803 01:08:30,736 --> 01:08:33,357 A quick word before I leave for home. 804 01:08:33,447 --> 01:08:35,356 The King was very sympathetic. 805 01:08:35,449 --> 01:08:36,528 After reading our petition, 806 01:08:36,617 --> 01:08:40,401 he dictated a letter ordering Laubardemont to leave our walls intact. 807 01:08:40,495 --> 01:08:41,658 I could hardly believe 808 01:08:41,747 --> 01:08:44,368 that so important a thing could be settled so easily. 809 01:08:44,458 --> 01:08:47,957 The more I think about it, the more it seems that the King's heart was moved 810 01:08:48,045 --> 01:08:51,829 by something more than usual good sense and understanding. 811 01:08:53,717 --> 01:08:55,591 Each morning I wake up with a feeling of optimism 812 01:08:55,677 --> 01:08:58,512 so strong as to be almost absurd. 813 01:08:58,597 --> 01:09:02,547 The truth of the matter is that Richelieu rules the King. 814 01:09:02,643 --> 01:09:07,055 At the moment the King is smiling on us, but that may not last too long. 815 01:09:07,147 --> 01:09:09,187 We will need help and courage. 816 01:09:10,651 --> 01:09:12,892 Strange thoughts come to me. 817 01:09:12,986 --> 01:09:17,066 I am like a man who has been lost, who has always been lost. 818 01:09:17,157 --> 01:09:20,360 Now, for all kinds of reasons, I have a vague sense of meaning 819 01:09:20,452 --> 01:09:23,903 and can think of myself as a small part of God's abundance, 820 01:09:23,997 --> 01:09:26,037 which includes everything. 821 01:09:26,124 --> 01:09:28,662 And I know I want to serve it. 822 01:09:28,752 --> 01:09:32,086 I want to serve the people of Loudun. I want to serve you. 823 01:09:33,131 --> 01:09:35,967 Pray for us all. Especially me. 824 01:09:49,606 --> 01:09:50,804 Tell me, tell me. 825 01:09:50,899 --> 01:09:53,604 - That's a left ventricle. - It's part of a heart of a child. 826 01:09:53,694 --> 01:09:55,900 Sacrificed at a witches' Sabbath, no doubt. 827 01:09:55,988 --> 01:09:59,238 - Look, a consecrated wafer. - Yeah. Thick blood. Blood of a man. 828 01:09:59,324 --> 01:10:00,356 Grandier. Grandier?. 829 01:10:00,450 --> 01:10:03,072 That slimy substance could only be semen. 830 01:10:03,161 --> 01:10:04,620 - And what's that?. - That's a carrot. 831 01:10:04,705 --> 01:10:08,916 Make way for His Excellency, the Duke de Condé. 832 01:10:09,001 --> 01:10:10,329 Make way! 833 01:10:31,648 --> 01:10:34,982 I don't wish, my dear Father, to disturb your devotions 834 01:10:35,068 --> 01:10:37,904 and I would never suggest a member of the Royal Family, 835 01:10:37,988 --> 01:10:40,561 albeit one so close to the King, 836 01:10:40,657 --> 01:10:43,694 should take precedence over God all the same. 837 01:10:43,785 --> 01:10:46,621 - Love me! Love me! - I am at your service, sire. 838 01:10:46,705 --> 01:10:50,406 These raving women are possessed of devils, I take it?. 839 01:10:51,084 --> 01:10:52,828 Oh, you lovely man. 840 01:10:53,420 --> 01:10:55,709 Acting on the instigation of a priest, sire. 841 01:10:55,797 --> 01:10:56,829 So I understand. 842 01:10:56,924 --> 01:10:58,833 Oh! 843 01:10:58,926 --> 01:11:01,084 Most amusing. Pray proceed. 844 01:11:01,178 --> 01:11:02,755 Kiss me! Kiss me! 845 01:11:11,271 --> 01:11:15,055 Those are women, my darling. Look well. Vomit, if you wish. 846 01:11:15,150 --> 01:11:18,317 No, don't touch them. Man is born of them. 847 01:11:18,403 --> 01:11:23,778 Gross things, nasty. Breeding ground. Eggs hatched out in hot dung. 848 01:11:23,867 --> 01:11:26,489 No, don't wrinkle your little nose, my pet. Here. 849 01:11:26,578 --> 01:11:29,864 Take this scent. Some men love them. 850 01:11:29,957 --> 01:11:33,789 This poor deluded priest, Grandier, for example, he deserves all he gets. 851 01:11:34,211 --> 01:11:35,753 With your permission, sire, I'll begin. 852 01:11:37,256 --> 01:11:38,750 Please do so. 853 01:11:38,841 --> 01:11:41,628 But first I have a declaration to make. 854 01:11:41,718 --> 01:11:44,755 This, sire, contains the Holy Eucharist. 855 01:11:48,892 --> 01:11:52,807 Heavenly Father, I pray that I may be confounded 856 01:11:52,896 --> 01:11:57,392 and that the maledictions of Dathan and Abiram may fall upon me 857 01:11:57,484 --> 01:12:00,604 if I have sinned or been at fault in any way in this affair. 858 01:12:00,696 --> 01:12:03,317 A very commendable gesture. Bravo! 859 01:12:05,033 --> 01:12:06,611 Leviathan! 860 01:12:06,702 --> 01:12:07,947 Leviathan! 861 01:12:13,500 --> 01:12:14,959 Rouse yourself. 862 01:12:15,919 --> 01:12:19,371 Rouse yourself in the name of Our Lord, Jesus Christ! 863 01:12:24,469 --> 01:12:27,636 Reverend Father, I notice that you don't speak to these creatures 864 01:12:27,723 --> 01:12:29,965 in Latin, as is usual. Why is that?. 865 01:12:30,058 --> 01:12:31,850 They're not conversant with the language. 866 01:12:31,935 --> 01:12:35,636 You understand, sire, that there are uneducated as well as educated devils. 867 01:12:35,731 --> 01:12:39,681 I am a travelling monkey. 868 01:12:40,569 --> 01:12:41,600 Quite. 869 01:12:46,950 --> 01:12:50,699 Listen, filth, I'm going to speak a name to you. Grandier! 870 01:12:52,706 --> 01:12:54,497 Grandier! 871 01:13:14,436 --> 01:13:16,844 Father, may I try this?. 872 01:13:18,190 --> 01:13:19,898 What is in the casket, sire?. 873 01:13:20,150 --> 01:13:23,104 A holy relic from the King's own chapel. 874 01:13:23,195 --> 01:13:26,362 A phial of the blood of Our Lord, Jesus Christ. 875 01:13:31,662 --> 01:13:36,324 Tell me, Father, what effect would the close proximity of this relic have 876 01:13:36,416 --> 01:13:37,827 on devils such as these? 877 01:13:37,918 --> 01:13:38,997 It would put them to flight. 878 01:13:39,086 --> 01:13:40,414 - At once?. - Immediately! 879 01:13:40,504 --> 01:13:42,627 Of course, I couldn't guarantee that when the relic was removed 880 01:13:42,714 --> 01:13:43,746 they wouldn't return. 881 01:13:43,841 --> 01:13:45,667 Of course not. That would be asking too much. 882 01:13:45,759 --> 01:13:47,134 Would you care to try?. 883 01:13:49,638 --> 01:13:54,715 In the name of Our Heavenly Father, I conjure thee, most frightful beings, 884 01:13:54,810 --> 01:13:59,139 by this most sacred substance, to depart! 885 01:14:19,960 --> 01:14:21,205 I am free. 886 01:14:30,220 --> 01:14:33,589 - I'm free. - You are most welcome, my child. 887 01:14:33,682 --> 01:14:34,845 You see?. 888 01:14:57,122 --> 01:14:59,162 You see, Father?. 889 01:15:01,210 --> 01:15:03,286 What sort of a trick have you played on us?. 890 01:15:03,378 --> 01:15:09,132 Oh, Reverend, sir, what sort of a trick are you playing on us?. 891 01:15:12,554 --> 01:15:14,630 Have fun. 892 01:15:17,976 --> 01:15:21,760 Goodbye, ladies. I am very pleased to have been of some service. 893 01:15:21,855 --> 01:15:23,136 Come along, my darlings. 894 01:15:27,152 --> 01:15:30,023 ...so is the Lord within thee. 895 01:15:32,449 --> 01:15:34,691 Te Deum! 896 01:15:45,337 --> 01:15:49,086 I know I am a weak, bad man. 897 01:15:49,174 --> 01:15:53,042 But after this journey, I may find the strength to change, 898 01:15:53,136 --> 01:15:55,628 to summon towards myself the goodwill and wisdom 899 01:15:55,722 --> 01:15:58,427 that lies in the people of Loudun. 900 01:15:59,268 --> 01:16:02,055 The King has secured our stones. 901 01:16:02,145 --> 01:16:04,981 Now we have to show him that the city is the strength 902 01:16:05,065 --> 01:16:07,141 that lives in the hearts of men, 903 01:16:07,234 --> 01:16:11,279 that greed and dissension will never destroy her. 904 01:16:12,614 --> 01:16:14,406 And with God's help, 905 01:16:14,491 --> 01:16:18,405 we will change her walls to terraces that have the colour of stars. 906 01:16:27,504 --> 01:16:32,665 Save yourself, my daughter, save us all! 907 01:16:32,759 --> 01:16:38,346 Dispel your evil seducer forever, reclaim his guilt to the world. 908 01:16:38,432 --> 01:16:41,433 Give us peace! Give us peace! 909 01:16:42,769 --> 01:16:45,973 Yield not to me but to the minister of Christ, 910 01:16:46,690 --> 01:16:50,818 of His power urges thee, who subjugated thee to... 911 01:16:57,242 --> 01:17:00,113 You have turned the house of the Lord into a circus! 912 01:17:01,455 --> 01:17:03,697 And its servants into clowns. 913 01:17:04,124 --> 01:17:08,952 You have seduced the people in order to destroy them! 914 01:17:12,674 --> 01:17:14,252 You have perverted the innocent. 915 01:17:14,676 --> 01:17:17,298 And was not that innocent child, Madame de Brou 916 01:17:17,387 --> 01:17:20,305 perverted by your blasphemous nuptial Mass?. 917 01:17:20,390 --> 01:17:22,264 It wasn't blasphemy! 918 01:17:22,351 --> 01:17:25,020 We were married without guilt in the eyes of God! 919 01:17:25,103 --> 01:17:26,514 He is witness to our love. 920 01:17:26,605 --> 01:17:29,725 I have prostituted myself! 921 01:17:29,816 --> 01:17:34,775 For Grandier. I have prostituted myself. 922 01:17:34,863 --> 01:17:38,315 He promised to make me a princess in the Devil's court. 923 01:17:38,408 --> 01:17:43,783 He took me to the witches' Sabbath. He defiled my body. He was naked. 924 01:17:43,872 --> 01:17:46,542 He bears the five marks of the Evil One, 925 01:17:46,625 --> 01:17:48,285 the first mark is on the shoulder. 926 01:17:48,377 --> 01:17:50,583 The second on the tongue, the third on the rump, 927 01:17:50,671 --> 01:17:56,590 the fourth, the fifth on his right testicle and his left testicle. 928 01:17:56,677 --> 01:18:01,469 If no blood flows when these areas are cut or pricked, 929 01:18:01,557 --> 01:18:05,056 this is the true sign of the Devil! 930 01:18:05,143 --> 01:18:06,175 No! 931 01:18:08,146 --> 01:18:11,562 Call me vain and proud, 932 01:18:11,650 --> 01:18:14,817 the greatest sinner ever to walk on God's earth. 933 01:18:14,903 --> 01:18:17,690 But Satan's boy I could never be! 934 01:18:19,533 --> 01:18:21,241 I haven't the humility. 935 01:18:22,870 --> 01:18:27,697 I know what I have sown and I am prepared for what I shall reap. 936 01:18:27,791 --> 01:18:29,748 But do you, Reverend Mother, know what you must give 937 01:18:29,835 --> 01:18:32,540 to have your wish about me fulfilled?. 938 01:18:33,547 --> 01:18:34,922 I will tell you. 939 01:18:35,799 --> 01:18:38,586 Your immortal soul to eternal damnation. 940 01:18:39,928 --> 01:18:41,209 May God have mercy on you. 941 01:18:41,305 --> 01:18:42,680 Seize him! 942 01:18:42,764 --> 01:18:45,172 - On what charge?. - Heresy! 943 01:18:49,354 --> 01:18:52,889 Grandier is innocent! 944 01:18:52,983 --> 01:18:56,434 This inquisition has been designed to implicate an innocent man! 945 01:18:57,154 --> 01:18:59,526 - Arrest those men! - Evil! 946 01:18:59,615 --> 01:19:03,659 Evil! He is the Devil's filth. He is a fornicator of women! 947 01:19:04,036 --> 01:19:05,067 This is a plot. 948 01:19:05,162 --> 01:19:07,036 Stop! We must stop them! 949 01:19:08,165 --> 01:19:12,163 A scheme to take him from us! And when he's gone, to take our city! 950 01:19:12,753 --> 01:19:14,295 Our freedom! 951 01:19:14,838 --> 01:19:18,088 For the sake of Christ, don't stand there. 952 01:19:19,176 --> 01:19:20,255 Help him! 953 01:19:31,772 --> 01:19:33,314 Forgive her! 954 01:19:33,398 --> 01:19:34,561 Forgive her! 955 01:19:34,650 --> 01:19:37,319 She has been broken by the priests! 956 01:19:43,492 --> 01:19:46,030 No blood where the tongue was pricked. 957 01:19:46,453 --> 01:19:47,912 True sign of the Devil. 958 01:20:25,492 --> 01:20:26,986 Ladies! 959 01:20:28,662 --> 01:20:29,693 Please. 960 01:20:32,624 --> 01:20:36,669 "This said priest, Urbain Grandier, did debauch and defile my person 961 01:20:36,753 --> 01:20:40,122 "six times between midnight and dawn 962 01:20:40,215 --> 01:20:45,091 "on the night of May the 13th, in the year of our Lord, 1634." 963 01:20:47,097 --> 01:20:48,805 And remember, Sister, 964 01:20:48,891 --> 01:20:51,845 any attempt to retract all or part of this statement 965 01:20:51,935 --> 01:20:56,763 at any time will result in you being condemned, not only in the next world, 966 01:20:56,857 --> 01:20:58,565 but also in this one, as well. 967 01:21:07,242 --> 01:21:09,531 Cut her down! Cut her down! 968 01:21:12,623 --> 01:21:14,580 Is she dead?. Is she dead?. 969 01:21:14,666 --> 01:21:16,077 She's still breathing. 970 01:21:19,963 --> 01:21:23,332 This is Grandier's work, my child. 971 01:21:23,425 --> 01:21:27,505 You'll never be free of him until we've brought him to justice. 972 01:21:29,139 --> 01:21:30,764 Oh, Christ... 973 01:21:34,603 --> 01:21:36,263 Oh, Christ... 974 01:21:37,523 --> 01:21:39,065 I want... 975 01:21:42,736 --> 01:21:44,527 Oh, God, I need... 976 01:21:46,657 --> 01:21:48,566 I thought I had found you. 977 01:21:51,995 --> 01:21:53,703 And now you have forsaken me. 978 01:22:09,721 --> 01:22:14,383 The Baron Laubardemont tells me you're ready to confess again, my dear Sister. 979 01:22:14,476 --> 01:22:17,762 Yes, I want to make amends. 980 01:22:20,732 --> 01:22:22,108 Grandier. 981 01:22:24,319 --> 01:22:27,439 I've wronged an innocent man, Father. 982 01:22:32,035 --> 01:22:33,945 My poor deluded child. 983 01:22:35,414 --> 01:22:38,534 It is not you speaking, but the devils within you, 984 01:22:38,625 --> 01:22:40,951 trying to protect Grandier. 985 01:22:42,337 --> 01:22:44,129 The exorcisms have failed. 986 01:22:45,924 --> 01:22:48,296 We must resort to other measures. 987 01:23:16,079 --> 01:23:17,538 Did you sleep well?. 988 01:23:19,291 --> 01:23:20,869 With all this noise?. 989 01:23:21,710 --> 01:23:22,825 There are thousands out there, 990 01:23:22,920 --> 01:23:25,837 where would you expect them to get the beds from?. 991 01:23:25,923 --> 01:23:28,046 Besides, they're all too excited. 992 01:23:28,133 --> 01:23:29,544 About what?. 993 01:23:29,635 --> 01:23:32,090 Oh, your execution. 994 01:23:33,430 --> 01:23:35,506 I have not been tried yet. 995 01:23:35,599 --> 01:23:38,304 All right. Have it your own way. Your trial, then. 996 01:23:40,646 --> 01:23:42,472 You are going to be tortured. 997 01:23:49,530 --> 01:23:50,858 How is Madeleine?. 998 01:23:50,948 --> 01:23:55,491 I'm told she's putting the last touches to her confession of your mutual sins. 999 01:23:55,577 --> 01:23:59,195 Good. Then I shall confirm her accusations. 1000 01:24:00,624 --> 01:24:02,949 Have you thought of the pain to come?. 1001 01:24:04,294 --> 01:24:07,046 It cannot be different to the pain I have seen. 1002 01:24:07,881 --> 01:24:09,044 True. 1003 01:24:09,132 --> 01:24:12,501 Except of course, in its location. 1004 01:24:12,594 --> 01:24:16,639 It will be in you rather than your congregation. 1005 01:24:24,356 --> 01:24:25,554 I dread pain. 1006 01:24:26,692 --> 01:24:29,693 Well, perhaps the judges will think it unnecessary. 1007 01:24:29,778 --> 01:24:34,072 Or perhaps, as one who has sustained so much pleasure, 1008 01:24:34,157 --> 01:24:40,575 you will take to pain, its ugly sister, without the usual noises of complaint. 1009 01:24:40,664 --> 01:24:43,998 I shall scream and admit to everything. 1010 01:24:44,626 --> 01:24:47,248 Oh, come, Grandier. A man like you?. 1011 01:24:48,255 --> 01:24:49,749 All the more for that. 1012 01:24:55,888 --> 01:24:58,461 Why don't you offer up your pain to God?. 1013 01:24:58,557 --> 01:25:01,926 You've lived by your senses, obviously you can die by them. 1014 01:25:07,065 --> 01:25:08,608 I will try, Baron. 1015 01:25:10,360 --> 01:25:12,483 I hope you will pray for me. 1016 01:25:12,738 --> 01:25:14,565 Oh, I will, Father. 1017 01:25:15,616 --> 01:25:16,814 I will. 1018 01:25:20,078 --> 01:25:22,285 And I will pray for you. 1019 01:25:22,372 --> 01:25:24,365 You have one consolation. 1020 01:25:29,546 --> 01:25:32,796 Hell will hold no surprises for you. 1021 01:25:35,552 --> 01:25:37,759 May God have mercy on us both. 1022 01:25:38,180 --> 01:25:40,635 The evidence against you is irrefutable. 1023 01:25:40,724 --> 01:25:42,930 Your house has been searched. 1024 01:25:43,018 --> 01:25:45,936 Various manuscripts have been found. 1025 01:25:46,021 --> 01:25:48,061 Amongst them is this pamphlet, 1026 01:25:48,148 --> 01:25:51,185 directed against His Eminence, Cardinal Richelieu. 1027 01:25:53,362 --> 01:25:55,604 You have also roused the temper of the populace 1028 01:25:55,697 --> 01:25:58,864 against His Eminence by denouncing him in a public place. 1029 01:26:00,577 --> 01:26:02,155 Notebooks 1030 01:26:02,246 --> 01:26:04,322 and letters of a more 1031 01:26:05,290 --> 01:26:07,995 personal kind were also discovered. 1032 01:26:09,211 --> 01:26:12,295 A treatise on celibacy in the priesthood was found. 1033 01:26:12,381 --> 01:26:16,295 The man appears to have been in love when this was written. 1034 01:26:18,971 --> 01:26:21,972 We have also the written confession of his wife. 1035 01:26:22,057 --> 01:26:23,765 What have you done with her?. 1036 01:26:23,851 --> 01:26:29,093 Too distressed by realisation of her guilt to give personal testimony 1037 01:26:29,189 --> 01:26:31,478 that she went through a mock marriage ceremony 1038 01:26:31,567 --> 01:26:34,936 with the accused in his own church of St Peter's. 1039 01:26:35,028 --> 01:26:36,571 It was a real ceremony. 1040 01:26:36,655 --> 01:26:39,442 A simple act of committal done with my heart 1041 01:26:40,284 --> 01:26:42,193 in the hope of coming to God 1042 01:26:43,370 --> 01:26:45,612 through the love of a woman. 1043 01:26:48,166 --> 01:26:52,912 We have also letters from women who he did not marry. 1044 01:26:54,381 --> 01:26:56,587 One of which appears to suggest 1045 01:26:56,675 --> 01:26:58,418 that he committed sexual intercourse 1046 01:26:58,510 --> 01:27:00,550 under the very roof of the church itself! 1047 01:27:00,637 --> 01:27:03,045 For the love of Jesus Christ! 1048 01:27:03,140 --> 01:27:06,094 If you wish to destroy me, then destroy me. 1049 01:27:06,185 --> 01:27:09,803 Accuse me of exposing political chicanery and the evils of the State 1050 01:27:09,897 --> 01:27:11,936 and I will plead guilty. 1051 01:27:12,024 --> 01:27:15,393 But what man can face arraignments on the idiocy of youth?. 1052 01:27:15,485 --> 01:27:17,727 Old love letters and other pathetic objects 1053 01:27:17,821 --> 01:27:20,526 stuffed in drawers or in the bottom of cupboards. 1054 01:27:20,616 --> 01:27:24,032 Things kept for a day when he would need to be reminded 1055 01:27:26,079 --> 01:27:27,739 that he was once loved. 1056 01:27:27,831 --> 01:27:29,871 To continue the evidence, 1057 01:27:30,375 --> 01:27:31,786 my lords, 1058 01:27:33,212 --> 01:27:36,746 we have heard testimony from sober citizens, 1059 01:27:36,840 --> 01:27:41,170 saying how they were bewitched by you into attending a black Mass. 1060 01:27:42,513 --> 01:27:44,386 We have heard real devils 1061 01:27:44,473 --> 01:27:47,427 speaking through the mouths of Ursuline nuns, 1062 01:27:47,518 --> 01:27:52,594 swearing again and again that the accused is a sorcerer! 1063 01:27:52,689 --> 01:27:56,901 And since, when duly constrained by Holy Exorcist, 1064 01:27:56,985 --> 01:28:00,734 the Devil is bound to tell the truth, it follows that... 1065 01:28:00,822 --> 01:28:01,985 Lies! 1066 01:28:02,783 --> 01:28:04,325 Lies and heresy! 1067 01:28:05,410 --> 01:28:09,111 The Devil is a liar and the father of lies. 1068 01:28:10,082 --> 01:28:12,240 If the Devil's evidence is to be accepted, 1069 01:28:12,334 --> 01:28:15,003 the virtuous people are in the greatest of danger. 1070 01:28:15,087 --> 01:28:18,919 For it is against these that Satan rages most violently. 1071 01:28:20,884 --> 01:28:23,422 I had never set eyes on Sister Jeanne of the Angels 1072 01:28:23,512 --> 01:28:25,588 until the day of my arrest. 1073 01:28:26,640 --> 01:28:28,846 But the Devil has spoken! 1074 01:28:28,934 --> 01:28:30,973 And to doubt his word 1075 01:28:32,187 --> 01:28:33,563 is sacrilege. 1076 01:28:36,191 --> 01:28:39,643 You have totally perverted Christ's own teaching. 1077 01:28:39,736 --> 01:28:41,112 This new doctrine, 1078 01:28:41,697 --> 01:28:46,240 Laubardemont's new doctrine, Barre's new doctrine, 1079 01:28:47,369 --> 01:28:51,367 especially invented for this occasion, is the work of men who are not concerned 1080 01:28:51,456 --> 01:28:56,249 with fact or with law or with theology 1081 01:28:57,462 --> 01:29:00,997 but a political experiment to show how the will of one man 1082 01:29:02,217 --> 01:29:06,963 can be pushed into destroying not only one man or one city 1083 01:29:07,055 --> 01:29:08,550 but one nation! 1084 01:29:09,099 --> 01:29:12,135 This is not a political trial. Remove the prisoner. 1085 01:29:14,354 --> 01:29:16,810 The court will retire to consider its verdict. 1086 01:29:52,726 --> 01:29:54,849 Good morning, Mr Surgeon. 1087 01:29:54,937 --> 01:29:56,976 Good morning to you. 1088 01:29:57,064 --> 01:30:00,184 Good morning, Mr Chemist. What have you got there?. 1089 01:30:00,275 --> 01:30:01,769 It's a razor. 1090 01:30:05,155 --> 01:30:08,275 - Must it be this way?. - Yes, order of the court. 1091 01:30:09,201 --> 01:30:10,446 Well, Mr Surgeon, 1092 01:30:10,536 --> 01:30:13,109 have all your studies and training brought you only this, 1093 01:30:13,205 --> 01:30:15,197 to be a barber?. 1094 01:30:15,374 --> 01:30:18,659 You're in no position to judge others. Get on with it. 1095 01:30:18,752 --> 01:30:20,910 The court is waiting to pass sentence. 1096 01:30:25,634 --> 01:30:27,009 Just a minute. 1097 01:30:29,763 --> 01:30:32,052 - Have you got a mirror?. - No, of course not. 1098 01:30:32,140 --> 01:30:33,385 Wait. 1099 01:30:38,021 --> 01:30:39,564 There's this. 1100 01:30:41,817 --> 01:30:45,150 Harken all good people to me 1101 01:30:45,237 --> 01:30:49,484 For I've a tale of devils free 1102 01:30:49,575 --> 01:30:53,703 The first was in the soul of a priest 1103 01:30:53,787 --> 01:30:57,452 For he did bear the mark of a beast 1104 01:30:57,666 --> 01:31:01,913 The next was in the heart of a nun 1105 01:31:02,087 --> 01:31:06,085 And she was doomed as she begun 1106 01:31:06,175 --> 01:31:09,875 The third kept in a love they wear 1107 01:31:10,179 --> 01:31:14,046 Inside of a maid so young and fair 1108 01:31:14,224 --> 01:31:17,676 O harken all good people to me... 1109 01:31:41,877 --> 01:31:43,288 Silence in court. 1110 01:31:45,339 --> 01:31:47,331 Urbain Grandier, 1111 01:31:47,424 --> 01:31:50,758 you have been found guilty of commerce with the Devil. 1112 01:31:50,844 --> 01:31:56,218 And that you used this unholy alliance to possess, seduce and debauch 1113 01:31:56,308 --> 01:31:59,309 certain Sisters of the Holy Order of St Ursula. 1114 01:32:00,062 --> 01:32:05,685 You have also been found guilty of obscenity, blasphemy and sacrilege. 1115 01:32:06,318 --> 01:32:08,476 It is ordered that you proceed and kneel 1116 01:32:08,570 --> 01:32:11,061 at the doors of St Peter's and Saint Ursula's 1117 01:32:11,156 --> 01:32:16,281 and there, with a rope round your neck and a two-pound taper in your hand, 1118 01:32:16,370 --> 01:32:20,498 ask pardon of God, the King and justice. 1119 01:32:21,834 --> 01:32:25,037 Next, it is ordered that you be taken to the marketplace, 1120 01:32:25,128 --> 01:32:27,880 tied to a stake and burned alive, 1121 01:32:28,590 --> 01:32:32,173 after which your ashes will be scattered to the four winds. 1122 01:32:32,886 --> 01:32:35,673 It has been decided that a commemorative plaque 1123 01:32:35,764 --> 01:32:38,765 shall be set up in the Ursulines' chapel. 1124 01:32:38,851 --> 01:32:41,887 The cost of this, yet to be ascertained, 1125 01:32:41,979 --> 01:32:45,264 will be chargeable to your confiscated estate. 1126 01:32:46,692 --> 01:32:52,730 Lastly, before sentence is carried out, you will be subjected to the question, 1127 01:32:52,823 --> 01:32:55,575 both ordinary and extraordinary. 1128 01:32:57,703 --> 01:33:01,747 Pronounced at Loudun, the 18th of August, 1634, 1129 01:33:01,832 --> 01:33:03,659 and executed the same day. 1130 01:33:04,501 --> 01:33:06,209 Have you anything to say?. 1131 01:33:09,798 --> 01:33:12,585 My lords, I am innocent of the charges. 1132 01:33:14,636 --> 01:33:16,261 And I am afraid. 1133 01:33:18,599 --> 01:33:23,142 But I have the hope in my heart that before this day ends, 1134 01:33:23,228 --> 01:33:24,687 Almighty God will 1135 01:33:26,190 --> 01:33:29,356 glance aside and let my suffering atone 1136 01:33:29,443 --> 01:33:33,939 for my vain and disordered life. 1137 01:33:38,368 --> 01:33:39,448 Amen. 1138 01:33:39,536 --> 01:33:41,114 Amen. 1139 01:33:42,456 --> 01:33:47,331 Come. Confess your guilt. Tell us the names of your accomplices! 1140 01:33:47,419 --> 01:33:50,669 Then perhaps my lords the judges will show mercy. 1141 01:33:51,089 --> 01:33:53,047 I have no accomplices. 1142 01:33:53,550 --> 01:33:56,966 These crimes are not my crimes. Please stop this foolishness. 1143 01:33:57,513 --> 01:33:59,968 We both know why I have been brought to trial. 1144 01:34:00,057 --> 01:34:02,844 And we both know why I have been found guilty. 1145 01:34:03,227 --> 01:34:06,560 Devil! Witch! Heretic! 1146 01:34:08,982 --> 01:34:10,441 Ignore him! 1147 01:34:10,817 --> 01:34:15,859 What you see is not dignity but pride, unrepentant pride. 1148 01:34:15,948 --> 01:34:19,648 His calm is nothing but the brazen insolence of Hell! 1149 01:34:20,911 --> 01:34:22,654 Clear the court. 1150 01:34:42,975 --> 01:34:45,762 We humbly beg of thee, Almighty God, in thy goodness, 1151 01:34:45,853 --> 01:34:48,094 bless these instruments which thou has created 1152 01:34:48,188 --> 01:34:50,145 and given to us for our sacred use. 1153 01:34:50,232 --> 01:34:52,853 Devils in pieces of wood now, Barre?. 1154 01:34:52,943 --> 01:34:54,936 If they are not driven out, your devils might, 1155 01:34:55,028 --> 01:34:57,104 by their infernal arts, prevent the torture 1156 01:34:57,197 --> 01:35:00,115 from being as excruciating as it should be. 1157 01:35:00,200 --> 01:35:02,027 Then you would never confess 1158 01:35:02,119 --> 01:35:04,870 and your soul would be damned for eternity. 1159 01:35:05,831 --> 01:35:07,574 Are you ready to confess?. 1160 01:35:09,376 --> 01:35:10,704 I have been a man. 1161 01:35:12,462 --> 01:35:14,005 I have loved women. 1162 01:35:15,632 --> 01:35:17,376 I have enjoyed power. 1163 01:35:17,509 --> 01:35:19,301 That's not what we want. 1164 01:35:19,595 --> 01:35:21,303 You've been a magician. 1165 01:35:21,430 --> 01:35:23,719 You've had commerce with devils. 1166 01:35:28,854 --> 01:35:32,187 I exorcise thee and command spirits, 1167 01:35:32,274 --> 01:35:34,267 In the name of Almighty God, 1168 01:35:34,359 --> 01:35:37,029 to depart from this man. 1169 01:35:39,406 --> 01:35:42,075 Confess. Confess! 1170 01:35:45,662 --> 01:35:47,702 Do you believe in your conscience 1171 01:35:48,916 --> 01:35:52,865 that a man should confess to crimes that he has not committed 1172 01:35:53,879 --> 01:35:55,788 simply to ease his pain?. 1173 01:35:55,881 --> 01:35:57,044 Hit! 1174 01:35:57,132 --> 01:35:58,959 Tremble not to think human weakness is miserable. 1175 01:36:01,011 --> 01:36:02,968 Oh, God! 1176 01:36:06,850 --> 01:36:07,881 More wedges. 1177 01:36:08,727 --> 01:36:12,096 Please, God, don't let this pain make me forget you. 1178 01:36:13,774 --> 01:36:15,149 Any confession?. 1179 01:36:15,234 --> 01:36:17,440 He called on God to give him strength. 1180 01:36:17,528 --> 01:36:21,477 His god is the Devil and its own. Made him insensible to pain. 1181 01:36:23,659 --> 01:36:25,865 Pay no attention to these tears. 1182 01:36:27,329 --> 01:36:30,034 - They are the Devil's tears. - Confess?. 1183 01:36:33,335 --> 01:36:36,502 There are 6,000 Christian souls waiting for you in the marketplace. 1184 01:36:37,297 --> 01:36:38,626 Tell me, 1185 01:36:38,924 --> 01:36:41,047 do you love the Church?. 1186 01:36:42,928 --> 01:36:44,007 Not today. 1187 01:36:44,096 --> 01:36:46,254 Do you want to see it grow more powerful?. 1188 01:36:46,348 --> 01:36:50,595 More benevolent, until it embraces every human soul on this earth?. 1189 01:36:52,187 --> 01:36:55,437 Then help us to achieve this great purpose. 1190 01:36:55,524 --> 01:36:59,023 Go to the marketplace a penitent man. Confess. 1191 01:36:59,111 --> 01:37:01,436 And by confessing, proclaim to those thousands 1192 01:37:01,530 --> 01:37:04,021 that you have returned to the Church's arms. 1193 01:37:05,325 --> 01:37:09,323 By going to the stake unrepentant, you do God a disservice. 1194 01:37:09,413 --> 01:37:11,286 You give hope to unbelievers. 1195 01:37:11,373 --> 01:37:14,493 Such an act can mine the very foundations of the Church. 1196 01:37:15,961 --> 01:37:18,369 You are no longer important. 1197 01:37:19,131 --> 01:37:22,251 Well, think. Are you any longer important?. 1198 01:37:24,219 --> 01:37:25,678 I was never 1199 01:37:27,347 --> 01:37:28,379 important. 1200 01:37:28,473 --> 01:37:32,685 Then make a last supreme gesture for the Catholic faith. 1201 01:37:35,731 --> 01:37:38,103 Go away, Laubardemont. 1202 01:37:38,192 --> 01:37:40,231 You are becoming tedious. 1203 01:37:41,486 --> 01:37:45,021 Do you know that the King has gone back on his word because of your crimes?. 1204 01:37:45,115 --> 01:37:49,195 The walls will come down, the city will be destroyed. We have won. 1205 01:37:49,286 --> 01:37:51,362 - You have lost! - Won! 1206 01:37:51,455 --> 01:37:52,735 Sign it! 1207 01:37:53,957 --> 01:37:55,451 You will sign. 1208 01:38:30,369 --> 01:38:31,614 Get up. 1209 01:38:33,830 --> 01:38:35,408 What is this place?. 1210 01:38:35,499 --> 01:38:37,408 The convent of St Ursula. 1211 01:38:37,501 --> 01:38:39,707 The place you have defiled. 1212 01:38:39,795 --> 01:38:41,170 Do what must be done. 1213 01:38:49,096 --> 01:38:53,592 Ask forgiveness of Sister Jeanne and these good women you have wronged. 1214 01:38:54,685 --> 01:38:56,808 I have done no such thing. 1215 01:38:59,481 --> 01:39:01,106 I could only ask. 1216 01:39:03,360 --> 01:39:05,317 God will forgive them. 1217 01:39:10,367 --> 01:39:12,739 He always spoke of your beauty. 1218 01:39:15,247 --> 01:39:18,532 Now I see it with my own eyes and know it's true. 1219 01:39:22,087 --> 01:39:24,245 Look at this thing that I am 1220 01:39:25,924 --> 01:39:28,083 and learn the meaning of love. 1221 01:39:30,929 --> 01:39:32,922 Devil. 1222 01:39:34,600 --> 01:39:37,091 Devil! 1223 01:39:38,270 --> 01:39:40,843 Devil! 1224 01:39:41,982 --> 01:39:44,224 Devil! 1225 01:39:55,621 --> 01:39:59,239 Forgive us, O God, who condemned thee and Judas Iscariot, the traitor. 1226 01:39:59,333 --> 01:40:01,621 For he presses on thee with perpetual flame, 1227 01:40:01,710 --> 01:40:06,835 who shall see the end of time to the wicked, cursed into everlasting fire, 1228 01:40:06,924 --> 01:40:10,127 which is prepared for the Devil and his angels. 1229 01:40:10,219 --> 01:40:15,094 For thee, this one and the angels are prepared worms which never die. 1230 01:40:15,182 --> 01:40:17,174 Thou art the chief of accursed murder, 1231 01:40:17,267 --> 01:40:22,060 thou are the author of incest, the head of sacrilege, 1232 01:40:22,147 --> 01:40:25,350 the master of the worst actions, the teacher of heretics. 1233 01:40:40,123 --> 01:40:43,706 I must ask your forgiveness, priest, for what I must do. 1234 01:40:43,794 --> 01:40:45,917 But you can make a speech if you like. 1235 01:40:46,004 --> 01:40:48,875 And before the fire is lit, I shall strangle you. 1236 01:40:48,966 --> 01:40:51,373 It will be quick, I promise you. 1237 01:40:55,097 --> 01:40:58,347 I exorcise thee, creatures... 1238 01:40:58,433 --> 01:41:02,562 Confess! Confess! Beg forgiveness. 1239 01:41:03,522 --> 01:41:07,983 Forgive me for defending your city so badly! 1240 01:41:08,068 --> 01:41:09,811 Confess! Confess! 1241 01:41:11,905 --> 01:41:15,903 See how he flinches, see how he denies his Redeemer. 1242 01:41:15,993 --> 01:41:17,653 Confess! 1243 01:41:17,744 --> 01:41:19,820 I have finished confessing. 1244 01:41:21,248 --> 01:41:23,324 Give me the kiss of peace and let me die. 1245 01:41:23,417 --> 01:41:26,252 Kiss the Devil?. Kiss the evil fiend?. 1246 01:41:26,336 --> 01:41:29,670 The Antichrist, the sink of all iniquity, all evil?. 1247 01:41:30,132 --> 01:41:32,006 Never! 1248 01:41:32,092 --> 01:41:36,137 Kiss! Kiss! Kiss! 1249 01:41:41,560 --> 01:41:43,019 Kiss! 1250 01:41:47,399 --> 01:41:51,100 The impious one and thy angels has prepared the unquenchable fire. 1251 01:41:51,195 --> 01:41:52,226 Kiss him. 1252 01:41:52,321 --> 01:41:54,444 Because thou, the chief of accursed murder... 1253 01:41:54,531 --> 01:41:55,990 Kiss him. Kiss him. 1254 01:41:56,074 --> 01:41:59,241 ...the head of sacrilege, the master of the worst actions, 1255 01:41:59,328 --> 01:42:00,905 the teacher of heretics, 1256 01:42:00,996 --> 01:42:02,989 the inventor of all obscenities, 1257 01:42:03,081 --> 01:42:06,082 the foul, impious one... Don't! 1258 01:42:06,168 --> 01:42:11,328 Judas! Judas! Judas! 1259 01:42:25,229 --> 01:42:28,146 Confess you are the Devil's servant. 1260 01:42:28,232 --> 01:42:29,940 Renounce your master! 1261 01:42:30,859 --> 01:42:34,359 I am about to meet the God who is my witness 1262 01:42:34,446 --> 01:42:36,439 and I have spoken the truth. 1263 01:42:39,159 --> 01:42:42,409 Confess! Confess! You have only a moment to live. 1264 01:42:44,289 --> 01:42:46,329 Only a moment. 1265 01:42:46,416 --> 01:42:48,623 And then I go to that just and fearful judgment 1266 01:42:48,710 --> 01:42:52,755 to which you, too, Reverend Father will soon be called. 1267 01:42:53,715 --> 01:42:56,752 May your body be consumed by eternal fire! 1268 01:42:56,844 --> 01:42:59,381 Away, priest! He's to be strangled. 1269 01:42:59,471 --> 01:43:02,140 I promised he was to be strangled! 1270 01:43:02,224 --> 01:43:06,304 Strangled! Strangled! Strangled! 1271 01:43:07,729 --> 01:43:09,971 Is this what you promised me?. 1272 01:43:15,654 --> 01:43:18,062 Where is the noose?. Where is the noose?. 1273 01:43:19,116 --> 01:43:22,366 No! I need a noose! 1274 01:43:25,163 --> 01:43:28,367 The flames! I can't, the flames! 1275 01:43:28,458 --> 01:43:31,080 Sorry, priest. Sorry! 1276 01:43:33,422 --> 01:43:35,249 Burn, burn, burn! 1277 01:43:38,302 --> 01:43:41,671 - Burn! Burn! - Watch, bastard. 1278 01:43:41,763 --> 01:43:44,468 See how your mother's honour was avenged. 1279 01:43:45,392 --> 01:43:47,432 Lucky little bastard. 1280 01:43:47,519 --> 01:43:51,980 It's not every day baby sees Daddy burned to death. 1281 01:44:25,766 --> 01:44:27,557 Don't look at me! 1282 01:44:29,561 --> 01:44:30,937 Look at your city! 1283 01:44:33,482 --> 01:44:35,973 If your city is destroyed, 1284 01:44:37,444 --> 01:44:40,315 your freedom is destroyed also! 1285 01:44:40,405 --> 01:44:41,568 Unrepentant to the last! 1286 01:44:41,657 --> 01:44:46,484 The fiend still speaks. Confess! Confess! 1287 01:44:54,086 --> 01:44:58,297 If you would remain free men, 1288 01:45:01,009 --> 01:45:02,338 fight! 1289 01:45:03,554 --> 01:45:07,765 Fight them or become their slaves! 1290 01:46:06,450 --> 01:46:08,822 I'm purging my own devils. 1291 01:46:09,411 --> 01:46:10,442 What devils?. 1292 01:46:11,205 --> 01:46:13,078 Isacaaron, Balaam... 1293 01:46:13,957 --> 01:46:15,701 They say they can stand up to the Church, 1294 01:46:15,792 --> 01:46:18,497 but they can't stand up to this bitch. 1295 01:46:18,587 --> 01:46:21,872 Jeanne, you're being hysterical. 1296 01:46:21,965 --> 01:46:24,337 Where's Father Barre?. I was expecting him. 1297 01:46:24,426 --> 01:46:25,885 He's off to Poitiers. 1298 01:46:25,969 --> 01:46:30,014 A nun is reported to be having commerce with your lsacaaron, 1299 01:46:30,098 --> 01:46:32,138 in the form of a three-legged dog. 1300 01:46:35,229 --> 01:46:38,977 But there was going to be a public exorcism tomorrow in St Peter's. 1301 01:46:40,901 --> 01:46:42,229 Father Mignon could manage. 1302 01:46:42,319 --> 01:46:44,988 Father Mignon has been put away. He's quite demented. 1303 01:46:45,072 --> 01:46:48,156 He keeps babbling that we've destroyed an innocent man. 1304 01:46:48,242 --> 01:46:50,234 And with no signed confession to prove otherwise, 1305 01:46:50,327 --> 01:46:52,284 everyone has the same opinion. 1306 01:46:52,371 --> 01:46:53,699 Pity, that. 1307 01:46:54,373 --> 01:46:57,409 No, with Grandier gone, you are no longer possessed. 1308 01:46:57,501 --> 01:46:59,375 - It's simple. - What shall I do?. 1309 01:46:59,461 --> 01:47:02,664 Pray for your salvation. Do penance. 1310 01:47:02,756 --> 01:47:05,045 Stay here quietly, of course. 1311 01:47:05,133 --> 01:47:06,628 What else?. 1312 01:47:07,094 --> 01:47:09,929 Well, there'll be a few tourists occasionally to brighten things up. 1313 01:47:10,013 --> 01:47:14,971 But that won't last long. Soon the town will die, you will be left in peace 1314 01:47:15,060 --> 01:47:16,720 and oblivion. 1315 01:47:17,312 --> 01:47:19,554 Oh, I almost forgot. 1316 01:47:22,860 --> 01:47:24,140 Souvenir. 101847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.