All language subtitles for petroska

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:00:46,296 --> 00:00:50,216 Wikingowie [6x01] Nowe pocz膮tki 3 00:00:51,009 --> 00:00:55,013 Napisy: Igloo666 4 00:00:56,097 --> 00:01:01,603 JEDWABNY SZLAK 5 00:03:22,494 --> 00:03:26,915 RU艢 KIJOWSKA 6 00:03:38,301 --> 00:03:41,304 Dlaczego ten jednooki t臋pak ci膮gle si臋 na mnie gapi? 7 00:03:41,596 --> 00:03:43,682 Podr贸偶uje z nami od wielu tygodni. 8 00:03:44,307 --> 00:03:45,600 Nie podoba mi si臋 to. 9 00:03:47,602 --> 00:03:51,189 Niech jeden z twoich ludzi po cichu si臋 go pozb臋dzie. 10 00:03:53,400 --> 00:03:54,818 To zwykli najemnicy. 11 00:03:56,194 --> 00:03:57,779 W 偶yciu bym im nie zaufa艂. 12 00:03:59,906 --> 00:04:01,783 No to mo偶e zr贸b to sam. 13 00:04:05,704 --> 00:04:06,705 W porz膮dku. 14 00:04:29,894 --> 00:04:31,479 Mieszka艅cy Kattegat! 15 00:04:32,188 --> 00:04:36,192 Obiecywa艂em, 偶e moje panowanie b臋dzie zupe艂nie inne ni偶 rz膮dy Ivara. 16 00:04:36,317 --> 00:04:38,111 I zamierzam tego dotrzyma膰! 17 00:04:40,280 --> 00:04:43,992 Ivar odgrodzi艂 nasze miasto. Zniech臋ci艂 obcokrajowc贸w, 18 00:04:44,117 --> 00:04:46,995 odebra艂 wolno艣膰 s艂owa i prawo do swojego zdania. 19 00:04:48,204 --> 00:04:53,793 Ja uwa偶am, 偶e Kattegat mo偶e rozkwitn膮膰 tylko dzi臋ki handlowi, a nie podbojom. 20 00:04:56,880 --> 00:04:58,798 Tak b臋d膮 wygl膮da膰 nasze zebrania. 21 00:04:59,215 --> 00:05:02,802 Mo偶ecie przyj艣膰 do mnie z ka偶d膮 spraw膮, a ja zawsze was wys艂ucham. 22 00:05:04,304 --> 00:05:05,805 Jestem waszym pokornym s艂ug膮. 23 00:05:07,891 --> 00:05:09,392 Kr贸lu Bjornie! 24 00:05:14,397 --> 00:05:15,607 Co to za ludzie? 25 00:05:21,613 --> 00:05:23,198 Poznaj臋 ich. 26 00:05:27,494 --> 00:05:31,206 Z w艂asnej woli wspierali tyrana Ivara. 27 00:05:33,500 --> 00:05:35,502 Byli jego stra偶膮 przyboczn膮. 28 00:05:36,086 --> 00:05:40,507 Wykonywali najbardziej okrutne rozkazy. 29 00:05:41,216 --> 00:05:45,804 Wyzbyli si臋 wszelkich skrupu艂贸w i za nic mieli nawet w艂asne rodziny. 30 00:05:47,806 --> 00:05:51,017 Ci, kt贸rzy im si臋 sprzeciwiali, byli paleni 偶ywcem. 31 00:05:51,309 --> 00:05:55,480 W tym tak偶e m艂od膮 kobiet臋 imieniem Thora... 32 00:05:56,398 --> 00:05:57,399 kt贸r膮 kocha艂em. 33 00:05:58,692 --> 00:05:59,818 Prawda? 34 00:06:09,494 --> 00:06:10,620 S膮 winni tych czyn贸w? 35 00:06:10,704 --> 00:06:12,497 Tak! 36 00:06:12,497 --> 00:06:13,790 Co mam z nimi zrobi膰? 37 00:06:19,379 --> 00:06:20,714 Zabra膰 ich. 38 00:06:32,100 --> 00:06:37,105 Pami臋taj o kr贸lewskich obowi膮zkach, kt贸re na tobie ci膮偶膮, synu. 39 00:06:54,914 --> 00:06:56,499 Wszyscy s膮 winni. 40 00:06:56,583 --> 00:06:59,919 Pope艂nili zbrodnie wobec was, w艂asnych pobratymc贸w. 41 00:07:02,005 --> 00:07:04,007 Wiem, 偶e chcecie dla nich 艣mierci. 42 00:07:06,885 --> 00:07:09,596 Ale jest co艣 o wiele gorszego. 43 00:07:10,388 --> 00:07:12,307 Zostan膮 wygnani na zawsze. 44 00:07:13,892 --> 00:07:17,687 Stan膮 si臋 banitami. Skogarmaorami, lud藕mi z lasu. 45 00:07:18,313 --> 00:07:21,900 Do 艣mierci b臋d膮 偶y膰 w lasach i innych odludnych miejscach. 46 00:07:22,609 --> 00:07:24,986 Ich maj膮tki zostan膮 zaj臋te. 47 00:07:25,111 --> 00:07:28,907 Ka偶dy b臋dzie m贸g艂 ich zg艂adzi膰, nie ponosz膮c za to odpowiedzialno艣ci. 48 00:07:28,990 --> 00:07:30,700 To los gorszy od 艣mierci. 49 00:07:32,118 --> 00:07:35,997 Stan膮 si臋 duchami, wygnanymi poza 艣wiat ludzi. 50 00:07:36,790 --> 00:07:41,795 Codziennie b臋d膮 偶a艂owa膰 swoich decyzji i wyst臋pk贸w... 51 00:07:44,089 --> 00:07:45,799 nie mog膮c ich naprawi膰. 52 00:07:47,300 --> 00:07:49,302 Je艣li si臋 zgadzacie, przem贸wcie. 53 00:07:50,887 --> 00:07:52,305 A zatem postanowione. 54 00:08:18,498 --> 00:08:20,208 No dalej! Zabijcie mnie! 55 00:08:20,291 --> 00:08:22,002 Wy艣wiadczycie mi przys艂ug臋! 56 00:08:54,492 --> 00:08:56,202 To by艂a s艂uszna decyzja. 57 00:08:57,996 --> 00:09:00,999 - Oby. - Ivar nigdy by nie da艂 im odej艣膰. 58 00:09:02,709 --> 00:09:04,294 Nie jestem Ivarem. 59 00:10:32,882 --> 00:10:35,218 - Kto to? - Wiking. 60 00:10:35,885 --> 00:10:37,512 Na imi臋 mu Ivar. 61 00:10:38,096 --> 00:10:41,683 Pewnego wieczoru upi艂 si臋 i opowiada艂, 偶e kiedy艣 by艂 kr贸lem. 62 00:10:46,396 --> 00:10:51,401 Nie wygl膮da na kr贸la. I z pewno艣ci膮 tak nie podr贸偶uje! 63 00:10:51,693 --> 00:10:52,819 Co on m贸wi? 64 00:10:53,695 --> 00:10:57,991 - Zabierzemy go do Kijowa. - Najpierw zap艂a膰cie mi za informacj臋. 65 00:11:13,798 --> 00:11:15,508 Co to za ludzie? 66 00:11:16,384 --> 00:11:17,385 Rusowie. 67 00:11:18,386 --> 00:11:20,680 Sk膮pe dranie. 68 00:11:22,182 --> 00:11:24,809 Chyba nie s膮 zbyt hojni. 69 00:11:26,102 --> 00:11:27,812 Dok膮d mnie zabieraj膮? 70 00:11:28,104 --> 00:11:31,983 Do Kijowa, ich stolicy. 71 00:11:32,817 --> 00:11:34,110 Kto jest ich w艂adc膮? 72 00:11:35,111 --> 00:11:37,697 Knia藕 Oleg Prorok. 73 00:11:38,698 --> 00:11:41,701 Prorok? Jak zapracowa艂 na ten przydomek? 74 00:11:42,202 --> 00:11:45,288 Na ko艅! Jedziecie z nami. 75 00:11:55,298 --> 00:11:56,508 A tobie co? 76 00:11:56,591 --> 00:11:58,093 To kaleka. 77 00:12:00,095 --> 00:12:02,597 Kaleka kr贸lem? 78 00:12:04,307 --> 00:12:05,892 Nic ju偶 mnie nie zaskoczy! 79 00:12:35,213 --> 00:12:38,383 KIJ脫W 80 00:13:16,212 --> 00:13:20,592 - O co chodzi? - M贸j kniaziu, mamy interesuj膮cego je艅ca. 81 00:13:23,011 --> 00:13:27,682 Podaje si臋 za kr贸la. Podr贸偶owa艂 Jedwabnym Szlakiem. 82 00:13:30,101 --> 00:13:31,102 Kr贸l? 83 00:13:33,605 --> 00:13:35,106 Niby sk膮d? 84 00:13:35,607 --> 00:13:37,400 Z Norwegii. 85 00:13:43,490 --> 00:13:45,116 Wiking. 86 00:13:46,910 --> 00:13:49,412 Masz niesprawne nogi. 87 00:13:50,914 --> 00:13:52,499 Jeste艣 ranny? 88 00:13:53,917 --> 00:13:55,210 Nie. 89 00:13:55,794 --> 00:13:59,214 Jestem kalek膮. 90 00:14:00,215 --> 00:14:01,800 Od urodzenia. 91 00:14:03,802 --> 00:14:07,305 Znasz m贸j j臋zyk. 92 00:14:09,683 --> 00:14:14,312 M贸j lud niegdy艣 te偶 nim w艂ada艂. 93 00:14:15,105 --> 00:14:17,399 Jeste艣my wikingami z Rusi. 94 00:14:19,401 --> 00:14:20,902 Jak ci臋 zw膮? 95 00:14:22,404 --> 00:14:24,280 Na imi臋 mi Ivar. 96 00:14:26,199 --> 00:14:29,494 A zw膮 mnie Ivarem Bez Ko艣ci. 97 00:14:32,205 --> 00:14:33,498 S艂ysza艂em o tobie. 98 00:14:36,292 --> 00:14:37,419 Ivar... 99 00:14:39,295 --> 00:14:40,588 Bez Ko艣ci. 100 00:14:44,009 --> 00:14:46,594 Twoja s艂awa pod膮偶a Jedwabnym Szlakiem. 101 00:14:49,305 --> 00:14:53,518 Podobnie jak mi贸d, wosk, futra i niewolnicy. 102 00:14:55,812 --> 00:14:58,189 A co ciebie sk艂oni艂o do tej podr贸偶y? 103 00:14:58,982 --> 00:15:00,817 I to bez zapowiedzi? 104 00:15:01,693 --> 00:15:03,987 Niczym z艂odziej? 105 00:15:05,780 --> 00:15:09,200 Bracia odebrali mi moje kr贸lestwo. 106 00:15:11,202 --> 00:15:12,996 Jestem ju偶 nikim. 107 00:15:12,996 --> 00:15:15,999 I nie mam ci nic do zaoferowania, kniaziu Olegu. 108 00:15:17,292 --> 00:15:20,211 Nie chcia艂em marnowa膰 twojego czasu. 109 00:15:22,505 --> 00:15:25,216 - A dok膮d si臋 wybierasz? - Nigdzie. 110 00:15:26,092 --> 00:15:27,302 Nie mam 偶adnych plan贸w. 111 00:15:28,219 --> 00:15:33,183 Pr贸buj臋 tylko uciec przed zemst膮 moich braci. 112 00:15:36,603 --> 00:15:37,520 No c贸偶. 113 00:15:39,689 --> 00:15:41,107 Dotar艂e艣 tutaj. 114 00:15:47,197 --> 00:15:50,617 I jeszcze nie wiadomo, czy b臋dzie to dla mnie strata czasu. 115 00:15:57,999 --> 00:15:59,292 Przekonamy si臋. 116 00:16:06,299 --> 00:16:08,593 To dla nas nowy pocz膮tek. 117 00:16:09,094 --> 00:16:11,304 Takim w艂a艣nie pragn膮艂em by膰 kr贸lem. 118 00:16:11,596 --> 00:16:15,016 Chcia艂em zbudowa膰 najwi臋kszy punkt handlowy w ca艂ej Skandynawii. 119 00:16:16,184 --> 00:16:19,396 Ale potrzebuj臋 wsparcia rodziny. 120 00:16:21,106 --> 00:16:22,482 Matko? 121 00:16:23,191 --> 00:16:26,820 呕ycz臋 ci jak najlepiej, najdro偶szy synu. 122 00:16:27,696 --> 00:16:29,698 Z pewno艣ci膮 ci si臋 uda. 123 00:16:30,281 --> 00:16:33,493 Ale wkr贸tce b臋dziesz musia艂 poradzi膰 sobie beze mnie. 124 00:16:35,495 --> 00:16:38,998 Nie rozumiem. Dlaczego nie chcesz tu zosta膰? 125 00:16:40,000 --> 00:16:43,003 Wystarczy mi ju偶 wojen. 126 00:16:43,294 --> 00:16:45,714 I 艣mierci. 127 00:16:47,507 --> 00:16:50,010 Straci艂am tak wiele bliskich mi os贸b. 128 00:16:51,594 --> 00:16:54,806 Nie chc臋 ju偶 bra膰 udzia艂u w 偶yciu publicznym. 129 00:16:54,806 --> 00:16:57,100 Nie chc臋 za nic odpowiada膰. 130 00:17:03,189 --> 00:17:07,986 Pragn臋 teraz zupe艂nie innego 偶ycia. 131 00:17:10,405 --> 00:17:11,906 To znaczy? 132 00:17:13,199 --> 00:17:15,618 Chc臋 za艂o偶y膰 gospodarstwo. 133 00:17:16,119 --> 00:17:19,414 Zrealizowa膰 marzenie, kt贸re dzieli艂am z Ragnarem, 134 00:17:19,497 --> 00:17:22,292 kiedy wszyscy byli艣my szcz臋艣liwi. 135 00:17:25,211 --> 00:17:27,881 Za艂o偶臋 je poza Kattegat. 136 00:17:28,089 --> 00:17:32,802 Sprawy wielkiego miasta nie b臋d膮 mnie niepokoi膰. 137 00:17:34,095 --> 00:17:37,891 Chcesz porzuci膰 nasze rz膮dy i usun膮膰 si臋 w cie艅. 138 00:17:38,600 --> 00:17:41,102 Ty, najs艂ynniejsza tarczowniczka w ca艂ej Skandynawii? 139 00:17:41,186 --> 00:17:43,313 - Na ca艂ym 艣wiecie. - W艂a艣nie. 140 00:17:44,105 --> 00:17:48,693 Chcesz sta膰 si臋 zwyk艂ym rolnikiem? Historia mia艂aby o tobie zapomnie膰? 141 00:17:49,194 --> 00:17:50,320 Tak. 142 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 Tego w艂a艣nie pragn臋, Ubbe. 143 00:17:54,407 --> 00:17:56,785 Nie po偶膮dam ju偶 s艂awy. 144 00:17:59,204 --> 00:18:01,998 Wybacz, Bjornie, ale podj臋艂am ju偶 decyzj臋. 145 00:18:04,793 --> 00:18:06,503 W takim razie musz膮 j膮 przyj膮膰. 146 00:18:10,382 --> 00:18:11,716 A mog臋 liczy膰 na ciebie, Ubbe? 147 00:18:13,009 --> 00:18:14,594 A w艂a艣nie. 148 00:18:15,512 --> 00:18:20,517 Podobnie jak nasz ojciec poczu艂em w sobie ch臋膰 do odkrywania. 149 00:18:21,601 --> 00:18:23,395 Z pewno艣ci膮 to rozumiesz. 150 00:18:24,896 --> 00:18:27,107 Us艂ysza艂em o krainie na dalekim zachodzie. 151 00:18:27,482 --> 00:18:29,401 Dostrzeg艂 j膮 pewien podr贸偶nik. 152 00:18:29,901 --> 00:18:32,612 To g臋sto zalesiona, niezamieszka艂a ziemia. 153 00:18:32,987 --> 00:18:36,491 Drzewa s膮 tam wysokie niczym g贸ry. Podr贸偶nik ten nie m贸g艂 tam dotrze膰. 154 00:18:36,700 --> 00:18:39,494 Ale ten widok wci膮偶 nie daje mu spokoju. 155 00:18:40,412 --> 00:18:42,080 Chc臋 odnale藕膰 t臋 krain臋. 156 00:18:43,289 --> 00:18:44,916 O ile naprawd臋 istnieje. 157 00:18:47,419 --> 00:18:49,295 C贸偶, nie powstrzymam ci臋. 158 00:18:50,088 --> 00:18:51,715 Ale b臋d臋 za tob膮 t臋skni艂. 159 00:18:57,887 --> 00:19:02,392 A co z tob膮, Hvitserku? Z pewno艣ci膮 masz jaki艣 pow贸d do 偶ycia. 160 00:19:03,601 --> 00:19:05,895 Je艣li moim przeznaczeniem jest zg艂adzenie Ivara, 161 00:19:05,979 --> 00:19:07,689 to musz臋 go znale藕膰. 162 00:19:07,814 --> 00:19:10,400 Gdzie chcia艂by艣 zacz膮膰? Nasz 艣wiat jest ogromny. 163 00:19:10,483 --> 00:19:13,486 Z pewno艣ci膮 bogowie kiedy艣 wska偶膮 ci, gdzie si臋 zaszy艂, 164 00:19:13,611 --> 00:19:16,698 a do tego czasu mo偶esz tu zosta膰 i mnie wspiera膰. 165 00:19:18,199 --> 00:19:20,785 Lepiej tu zosta膰, ni偶 gania膰 za cieniami, prawda? 166 00:19:24,289 --> 00:19:28,418 Wida膰 porzekad艂o si臋 nie myli. Nic nie trwa wiecznie. 167 00:19:32,297 --> 00:19:36,092 Jakkolwiek potocz膮 si臋 nasze losy, niech nadal wspieraj膮 nas bogowie. 168 00:19:36,092 --> 00:19:37,093 Skol. 169 00:20:50,917 --> 00:20:54,212 Pora wyzna膰 prawd臋, przyjacielu. 170 00:20:54,295 --> 00:20:57,507 Opowiedz nam o kr贸lu Ivarze. 171 00:21:03,805 --> 00:21:07,100 Dlaczego dzi艣 tak milczysz? 172 00:21:07,684 --> 00:21:11,813 Rozmawiali艣cie o rodzinie, ale rodzina to nie wszystko. 173 00:21:14,482 --> 00:21:15,817 Prawda jest taka... 174 00:21:18,111 --> 00:21:19,988 偶e rodzimy si臋 i umieramy w samotno艣ci. 175 00:21:22,407 --> 00:21:26,119 Ale rodzina jest nam potrzebna. Potrzebujemy naszych bliskich. 176 00:21:28,788 --> 00:21:31,708 - Potrzebuj臋 ci臋, Gunhildo. - Jestem przy tobie. 177 00:21:33,001 --> 00:21:36,087 M贸wi艂am ci, 偶e ci臋 kocham i by艂y to szczere s艂owa. 178 00:21:37,005 --> 00:21:38,715 Bardziej, ni偶 ci si臋 zdaje. 179 00:21:43,219 --> 00:21:44,304 A jutro? 180 00:21:45,889 --> 00:21:47,891 Jutro nadal b臋d臋 ci臋 kocha膰. 181 00:21:48,892 --> 00:21:50,894 Skoczy艂abym za tob膮 w ogie艅. 182 00:21:53,104 --> 00:21:55,398 A czy zrobi艂abym co艣 jeszcze? Nie wiem. 183 00:21:55,815 --> 00:21:59,110 W g艂臋bi serca nadal jestem wolna. 184 00:22:02,697 --> 00:22:05,283 Czasami trudno ci臋 kocha膰. 185 00:22:06,117 --> 00:22:09,579 Wr臋cz przeciwnie. Niezwykle 艂atwo. 186 00:22:11,289 --> 00:22:14,000 - Poca艂uj mnie. - Ty pierwsza. 187 00:22:23,802 --> 00:22:27,305 Widzisz? Wszystko jest proste. 188 00:22:28,515 --> 00:22:30,809 To my艣lenie komplikuje rzeczy. 189 00:22:44,698 --> 00:22:50,412 Czy to prawda, 偶e ten kaleka to s艂ynny Ivar Bez Ko艣ci? 190 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 Tak. 191 00:22:51,788 --> 00:22:54,207 - I przegra艂 bitw臋? - Tak, z bra膰mi. 192 00:22:54,207 --> 00:22:57,502 Bjornem 呕elaznobokim, Ubbe i Hvitserkiem. 193 00:22:58,086 --> 00:23:01,297 Wszyscy s膮 synami s艂ynnego Ragnara Lothbroka. 194 00:23:03,508 --> 00:23:05,301 Jak mam uwierzy膰, 偶e to kr贸l? 195 00:23:07,095 --> 00:23:09,597 Nie macie jak tego udowodni膰. 196 00:23:10,598 --> 00:23:14,185 K艂amiesz. Masz mnie za g艂upca? 197 00:23:15,895 --> 00:23:16,896 Straszny b艂膮d. 198 00:23:20,316 --> 00:23:21,901 On nie jest tylko kr贸lem! 199 00:23:23,820 --> 00:23:26,614 Co powiedzia艂e艣? 200 00:23:28,199 --> 00:23:31,703 Ivar nie jest tylko kr贸lem. 201 00:23:34,497 --> 00:23:36,708 Nie rozumiem. 202 00:23:36,791 --> 00:23:38,209 To w takim razie kim? 203 00:23:38,793 --> 00:23:40,086 Jest bogiem! 204 00:23:41,296 --> 00:23:42,380 Bogiem? 205 00:23:49,179 --> 00:23:52,515 - Bogiem? - Tak, prawdziwym bogiem! 206 00:23:52,891 --> 00:23:55,185 Objawi艂 si臋 艣wiatu w Kattegat! 207 00:23:56,019 --> 00:24:00,398 My jeste艣my ju偶 chrze艣cijanami, ale pami臋tamy jeszcze starych bog贸w. 208 00:24:00,982 --> 00:24:03,193 Mo偶e nawet nieco si臋 ich l臋kamy. 209 00:24:04,694 --> 00:24:06,404 Skoro jest bogiem, 210 00:24:07,113 --> 00:24:10,283 to dlaczego podr贸偶uje w ukryciu po moim kr贸lestwie? 211 00:24:11,409 --> 00:24:13,119 Jakie ma zamiary? 212 00:24:14,204 --> 00:24:17,999 Ci臋偶ko mi czego艣 nie podejrzewa膰. Musz臋 zna膰 prawd臋. 213 00:24:19,000 --> 00:24:21,503 Chyba ju偶 rozumiesz, jak bardzo, prawda? 214 00:24:26,383 --> 00:24:32,097 Dlatego prosz臋, aby艣 nic nie pomin膮艂, przyjacielu. 215 00:24:32,806 --> 00:24:36,184 Powiedzia艂em ju偶 wszystko! 216 00:25:18,393 --> 00:25:20,979 Tw贸j towarzysz sprawi艂 nam niema艂e problemy. 217 00:25:21,104 --> 00:25:23,982 Upar艂 si臋, by nam nie pom贸c. 218 00:25:28,111 --> 00:25:30,989 Nie rozumiem. Co takiego zrobi艂? 219 00:25:32,615 --> 00:25:37,495 Nie chcia艂 powiedzie膰 nam, co naprawd臋 tu robisz. 220 00:25:38,288 --> 00:25:40,290 Dlaczego potajemnie tu przyby艂e艣. 221 00:25:43,501 --> 00:25:46,588 M贸wi艂em ju偶, 偶e bez powodu. 222 00:25:47,797 --> 00:25:51,593 Zawsze jest jaki艣 pow贸d. 223 00:26:05,190 --> 00:26:07,692 Chwa艂a bogu Ivarowi! 224 00:26:57,992 --> 00:26:59,119 Mo偶e. 225 00:27:04,082 --> 00:27:05,500 Rozejrzyjmy si臋. 226 00:27:57,886 --> 00:27:59,804 Mia艂a艣 racj臋, Torvi. 227 00:28:00,096 --> 00:28:01,890 Tutaj za艂o偶臋 moje gospodarstwo. 228 00:28:03,892 --> 00:28:07,395 I tutaj sp臋dz臋 reszt臋 偶ycia. 229 00:28:08,688 --> 00:28:10,607 Pomo偶emy ci je zbudowa膰. 230 00:28:11,107 --> 00:28:15,320 Nie ruszymy si臋 st膮d, dop贸ki nie b臋dziesz mia艂a domostwa. 231 00:28:22,410 --> 00:28:29,084 B臋d臋 potrzebowa艂a zwierz膮t hodowlanych. Par臋 k贸z, 艣wini臋, konia do p艂uga. 232 00:28:29,209 --> 00:28:32,087 Naprawd臋 chcesz tu zamieszka膰? 233 00:28:32,212 --> 00:28:34,381 - Tak. - Zupe艂nie sama? 234 00:28:35,882 --> 00:28:38,593 - Zapewne tak. - Nie b臋dziesz si臋 czu艂a samotna? 235 00:28:40,720 --> 00:28:43,807 Nie, Hali. 236 00:28:43,890 --> 00:28:49,396 Odwiedzi mnie dziadek Ragnar i wiele innych duch贸w. 237 00:28:54,818 --> 00:28:56,194 Te偶 mam wie艣ci. 238 00:28:58,196 --> 00:28:59,406 Nie musisz nic m贸wi膰. 239 00:29:00,281 --> 00:29:01,700 Jeste艣 brzemienna. 240 00:29:03,118 --> 00:29:04,285 呕ycie toczy si臋 dalej. 241 00:29:07,580 --> 00:29:08,707 呕ycie toczy si臋 dalej. 242 00:29:23,096 --> 00:29:27,600 I co ty na to? Chcia艂by艣 m贸c lata膰, Ivarze Bez Ko艣ci? 243 00:29:27,600 --> 00:29:30,687 - Nie rozumiem. - To bardzo proste. 244 00:29:30,812 --> 00:29:33,898 Osi膮gaj膮c wystarczaj膮c膮 szybko艣膰, oderwiemy si臋 od ziemi. 245 00:29:34,983 --> 00:29:37,402 Czy偶 nie o tym marz膮 wszyscy ludzie? 246 00:29:38,319 --> 00:29:39,404 Nie wiem. 247 00:29:41,197 --> 00:29:43,616 A ju偶 na pewno ty, skoro nie mo偶esz chodzi膰. 248 00:29:43,992 --> 00:29:45,994 Mo偶esz si臋 tylko czo艂ga膰. 249 00:29:46,911 --> 00:29:51,583 Perspektywa latania niczym ptak z pewno艣ci膮 ci臋 fascynuje, prawda? 250 00:29:59,299 --> 00:30:00,884 Teraz! 251 00:30:09,309 --> 00:30:10,602 Puszcza膰! 252 00:30:11,811 --> 00:30:15,607 Nie b贸j si臋! Ze mn膮 nie zginiesz! 253 00:30:45,720 --> 00:30:48,014 Chcia艂em to z tob膮 zrobi膰. 254 00:30:49,891 --> 00:30:53,311 - Dlaczego? - Bo jeste艣 bogiem. 255 00:30:53,895 --> 00:30:59,192 Mam racj臋? Potomkiem Odyna w prostej linii. 256 00:30:59,818 --> 00:31:02,696 Objawi艂e艣 si臋 jako b贸g. 257 00:31:05,907 --> 00:31:09,994 A bogowie potrafi膮 lata膰, prawda? 258 00:31:27,303 --> 00:31:31,016 - Ze mn膮 nie zginiesz. - Nie jeste艣 bogiem! 259 00:31:32,892 --> 00:31:37,397 Je艣li przetn臋 trzymaj膮ce ci臋 liny, spadniesz i zginiesz, prawda? 260 00:31:37,814 --> 00:31:39,899 Jak silna jest twoja wiara? 261 00:32:09,012 --> 00:32:10,013 Uwierzy艂e艣? 262 00:32:57,394 --> 00:32:59,312 Kr贸lu Bjornie, kr贸lowo Gunhildo. 263 00:32:59,896 --> 00:33:01,690 Mamy wie艣ci o kr贸lu Haraldzie. 264 00:33:05,694 --> 00:33:08,780 S膮dzili艣my, 偶e zmar艂 w wyniku odniesionych ran. 265 00:33:08,905 --> 00:33:11,700 To prawda, 偶e zosta艂 ci臋偶ko ranny, 266 00:33:11,783 --> 00:33:14,703 ale kr贸l Olaf uratowa艂 go i zabra艂 do domu. 267 00:33:15,704 --> 00:33:17,706 Szlachetnie z jego strony. 268 00:33:19,082 --> 00:33:20,917 Niekoniecznie. 269 00:33:21,001 --> 00:33:23,712 W mi臋dzyczasie kr贸l Olaf za偶膮da艂 jego kr贸lestwa. 270 00:33:23,795 --> 00:33:26,589 I uda艂o mu si臋 je zdoby膰. 271 00:33:29,509 --> 00:33:30,885 Wielka szkoda. 272 00:33:32,012 --> 00:33:33,596 A co to ma do mnie? 273 00:33:34,597 --> 00:33:39,102 Kr贸l Harald nadal wraca do zdrowia, ale nie chce uzna膰 zwierzchno艣ci Olafa. 274 00:33:40,103 --> 00:33:43,314 Wie, 偶e inaczej czeka go 艣mier膰. 275 00:33:43,481 --> 00:33:48,820 Pragnie przypomnie膰, 偶e pom贸g艂 ci, gdy zaatakowa艂e艣 Ivara. 276 00:33:49,404 --> 00:33:54,284 I 偶e osobi艣cie uratowa艂 ci 偶ycie, gdy Ivar pr贸bowa艂 ci臋 schwyta膰 i zabi膰. 277 00:33:55,493 --> 00:33:57,203 Uwa偶a, 偶e masz u niego d艂ug. 278 00:33:58,204 --> 00:34:04,085 Prosi ci臋, jako prawdziwego wikinga, syna Ragnara oraz sojusznika, 279 00:34:04,210 --> 00:34:06,796 aby艣 pom贸g艂 obali膰 uzurpatora. 280 00:34:08,882 --> 00:34:11,885 Bardzo nam przykro z powodu losu kr贸la Haralda. 281 00:34:12,802 --> 00:34:15,305 Ale nie s膮dz臋, by艣my byli jego d艂u偶nikami. 282 00:34:15,305 --> 00:34:19,100 Kr贸l Harald uwa偶a was za swoich prawdziwych przyjaci贸艂. 283 00:34:19,601 --> 00:34:21,895 A dawne niesnaski odesz艂y w niepami臋膰. 284 00:34:22,687 --> 00:34:25,899 M贸g艂 wcze艣niej nalega膰 na w艂adz臋 nad ca艂膮 Norwegi膮. 285 00:34:27,192 --> 00:34:30,320 A tak偶e po艣lubi膰 ciebie, kr贸lowo Gunhildo. 286 00:34:38,203 --> 00:34:40,288 Ale honorowo z tego zrezygnowa艂. 287 00:34:40,914 --> 00:34:42,916 Ale teraz, kr贸lu Bjornie, 288 00:34:44,209 --> 00:34:48,004 zwraca si臋 on z pro艣b膮 o pomoc do ciebie... 289 00:34:49,381 --> 00:34:52,092 osoby tak偶e honorowej. 290 00:34:53,093 --> 00:34:55,804 Dosz艂y nas wie艣ci, 偶e zosta艂e艣 kr贸lem Kattegat. 291 00:34:56,805 --> 00:34:59,808 Pozostaje wi臋c pytanie... 292 00:35:01,601 --> 00:35:04,479 jakim zamierzasz by膰 w艂adc膮? 293 00:35:11,611 --> 00:35:12,904 Przemy艣l臋 to. 294 00:35:28,503 --> 00:35:30,088 Chc臋 ci co艣 pokaza膰. 295 00:35:37,387 --> 00:35:38,888 Co to za miejsce? 296 00:35:40,598 --> 00:35:42,684 Mauzoleum mojej zmar艂ej 偶ony. 297 00:35:44,602 --> 00:35:46,688 Najbardziej 艣wi臋te miejsce w pa艂acu. 298 00:35:49,107 --> 00:35:51,818 I w moim sercu. 299 00:35:56,698 --> 00:35:58,116 Jak zmar艂a? 300 00:36:02,120 --> 00:36:03,079 Zabi艂em j膮. 301 00:36:04,998 --> 00:36:07,083 By艂a m艂oda i lekkomy艣lna. 302 00:36:07,292 --> 00:36:10,295 Odkry艂em, 偶e sypia艂a z jednym z moich doradc贸w. 303 00:36:14,090 --> 00:36:15,300 Kocha艂em j膮. 304 00:36:17,510 --> 00:36:18,803 By艂a przepi臋kna. 305 00:36:24,893 --> 00:36:26,895 Ci膮gle o niej my艣la艂em. 306 00:36:35,904 --> 00:36:37,781 Nawet na polu bitwy. 307 00:36:39,699 --> 00:36:43,703 A jednak przez ca艂y ten czas... 308 00:36:46,289 --> 00:36:52,003 zdradza艂a mnie potajemnie w jakiej艣 pa艂acowej izbie. 309 00:36:58,301 --> 00:36:59,886 Znam ten b贸l. 310 00:37:10,397 --> 00:37:13,191 Zatem wiesz, jak zmienne bywaj膮 kobiety. 311 00:37:18,488 --> 00:37:20,615 Wiedzia艂em, 偶e mnie zrozumiesz. 312 00:37:24,119 --> 00:37:25,912 Ma艂o kto ma tu wst臋p. 313 00:37:30,792 --> 00:37:32,502 Ale je艣li chodzi o ciebie... 314 00:37:36,214 --> 00:37:37,298 My艣l臋, 偶e czeka nas... 315 00:37:38,800 --> 00:37:41,302 bardzo wyj膮tkowa znajomo艣膰. 316 00:37:46,016 --> 00:37:48,018 Jestem tego pewny. 317 00:39:20,819 --> 00:39:22,487 W blasku zachodz膮cego s艂o艅ca... 318 00:39:24,781 --> 00:39:26,700 i bior膮c bog贸w za 艣wiadk贸w... 319 00:39:27,117 --> 00:39:30,620 przysi臋gam, 偶e ju偶 nigdy nie podejm臋 si臋 walki. 320 00:39:32,080 --> 00:39:33,581 Nigdy. 321 00:40:07,907 --> 00:40:10,285 Ci膮gle my艣l臋 o tych pos艂a艅cach. 322 00:40:11,286 --> 00:40:12,203 Wiem. 323 00:40:14,289 --> 00:40:15,915 Nie spodziewa艂em si臋 tego. 324 00:40:19,002 --> 00:40:22,380 Gdy zapytali mnie, jakim chc臋 by膰 kr贸lem... 325 00:40:25,008 --> 00:40:26,801 s膮dzi艂em, 偶e od razu odpowiem. 326 00:40:28,511 --> 00:40:29,596 呕e znam odpowied藕. 327 00:40:32,015 --> 00:40:34,684 Wcze艣niej przemawia艂em do ludzi prosto z serca. 328 00:40:37,687 --> 00:40:39,105 My艣la艂em, 偶e to moja odpowied藕. 329 00:40:40,190 --> 00:40:41,608 Z pewno艣ci膮 tak by艂o. 330 00:40:43,109 --> 00:40:48,198 Ale ci przybysze odwo艂ywali si臋 do czego艣 g艂臋bszego. 331 00:40:48,698 --> 00:40:54,287 Z pewno艣ci膮 to kr贸l Harald kaza艂 im to powiedzie膰, ale i tak... 332 00:40:55,205 --> 00:40:56,498 Mylisz dwie rzeczy. 333 00:40:57,082 --> 00:41:00,585 Decyzja w sprawie kr贸la Haralda nie zawa偶y na tym, jakim jeste艣 kr贸lem. 334 00:41:01,002 --> 00:41:03,004 A co mo偶e na tym zawa偶y膰? 335 00:41:03,004 --> 00:41:05,507 Mo偶e to, jak b臋dziesz si臋 r贸偶ni膰 od ojca. 336 00:41:07,217 --> 00:41:08,885 Albo w czym b臋d臋 do niego podobny. 337 00:41:10,512 --> 00:41:12,097 Wszyscy go kochali. 338 00:41:15,392 --> 00:41:17,102 Musisz by膰 sob膮. 339 00:41:18,520 --> 00:41:21,815 I chc臋. Ale nie jestem pewny, jak to osi膮gn膮膰. 340 00:41:25,402 --> 00:41:28,697 S艂uszne decyzje mog膮 by膰 tymi 艂atwymi. 341 00:41:29,489 --> 00:41:31,908 Zawsze istnieje ryzyko, 342 00:41:31,991 --> 00:41:34,494 偶e post膮pisz s艂usznie z niew艂a艣ciwych pobudek. 343 00:41:37,288 --> 00:41:39,290 Dobrze, 偶e jeste艣 ostro偶ny. 344 00:41:50,010 --> 00:41:55,181 Gdy spogl膮dam na wielk膮 sal臋, widz臋 w niej ojca i matk臋. 345 00:41:55,807 --> 00:41:56,683 Bo dlaczego nie? 346 00:42:02,480 --> 00:42:04,190 I czuj臋 si臋 stary. 347 00:42:07,610 --> 00:42:09,404 Nie jestem ju偶 ich synem. 348 00:42:12,115 --> 00:42:13,491 Jestem m臋偶em. 349 00:42:15,618 --> 00:42:16,703 Ojcem. 350 00:42:20,415 --> 00:42:21,708 I kr贸lem. 351 00:42:36,014 --> 00:42:38,683 Postanowi艂em potraktowa膰 twoje przybycie tutaj... 352 00:42:39,684 --> 00:42:42,103 jak znak. 353 00:42:46,191 --> 00:42:51,112 Od bardzo dawna, jeszcze pod rz膮dami mojego szwagra, kr贸la Ruryka, 354 00:42:51,196 --> 00:42:55,200 skupiali艣my si臋 na rozwijaniu handlu i podbojach na wschodzie. 355 00:42:57,118 --> 00:43:02,499 Ale jeszcze przed twoim do艣膰 nieoczekiwanym przybyciem 356 00:43:04,000 --> 00:43:06,586 zaczyna艂em rozwa偶a膰 na nowo obecne podej艣cie. 357 00:43:08,505 --> 00:43:10,215 By膰 mo偶e... 358 00:43:11,591 --> 00:43:15,595 nadesz艂a pora, aby艣my ponownie zwr贸cili si臋 w stron臋 zachodu. 359 00:43:17,097 --> 00:43:21,184 Wiele lat temu zawiesi艂em swoj膮 tarcz臋 na bramie Konstantynopola. 360 00:43:21,893 --> 00:43:27,107 Teraz pora zawiesi膰 j膮 na bramie Kattegat. 361 00:43:29,484 --> 00:43:31,903 W naszej dawnej ojczy藕nie. 362 00:43:33,780 --> 00:43:35,699 A ty mi w tym pomo偶esz. 363 00:43:37,283 --> 00:43:41,996 Przy okazji b臋dziesz m贸g艂 zem艣ci膰 si臋 na braciach. 364 00:43:48,920 --> 00:43:50,714 Bardzo dobry plan. 365 00:43:52,507 --> 00:43:56,594 Moje przybycie do Kijowa nie mog艂o by膰 przypadkiem, 366 00:43:56,720 --> 00:43:58,596 lecz wol膮 bog贸w. 367 00:44:00,598 --> 00:44:02,392 To jedyna mo偶liwo艣膰. 368 00:44:03,518 --> 00:44:04,602 Bogowie... 369 00:44:05,895 --> 00:44:08,982 Wypijmy za Odyna. 370 00:44:11,901 --> 00:44:13,403 Za Odyna. 371 00:44:22,996 --> 00:44:26,499 Napisy: Igloo666 372 00:44:26,499 --> 00:44:33,798 .:: GrupaHatak.pl ::. 373 00:44:35,800 --> 00:44:38,803 .:: Napisy24.pl - Wprost od t艂umaczy ::.25878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.