All language subtitles for murder.by.death.1976.1080p.bluray.dd5.1.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:05,030 (dramatic music) 2 00:00:23,750 --> 00:00:26,720 (suspenseful music) 3 00:02:46,730 --> 00:02:49,480 (thunder rumbles) 4 00:02:51,650 --> 00:02:54,110 (eerie music) 5 00:04:15,440 --> 00:04:17,700 - Do you think they'll come, sir? 6 00:04:17,700 --> 00:04:20,700 - [Lionel] oh, they'll come, they'll come all right. 7 00:04:20,700 --> 00:04:22,660 Here, stamp those and mail them. 8 00:04:24,410 --> 00:04:27,460 (light bouncy music) 9 00:04:53,860 --> 00:04:56,320 (eerie music) 10 00:05:02,780 --> 00:05:03,580 - It's ringing. 11 00:05:05,290 --> 00:05:06,580 Dear, would you walk Myron the other way. 12 00:05:06,580 --> 00:05:08,790 My leg tends to look like a tree in this fog. 13 00:05:12,580 --> 00:05:15,500 - What a God forsaken spot to get lost. 14 00:05:15,500 --> 00:05:18,470 - True, I saw a much better spot a few miles back. 15 00:05:19,670 --> 00:05:24,600 (phone rings) (suspenseful music) 16 00:05:31,310 --> 00:05:34,610 Hello? 17 00:05:35,650 --> 00:05:36,820 - Good. - Hello? 18 00:05:36,820 --> 00:05:39,900 - Tell them we're lost. (phone rings) 19 00:05:41,530 --> 00:05:44,490 (suspenseful music) 20 00:05:45,830 --> 00:05:46,740 - Nobody answered, the phone went dead. 21 00:05:46,740 --> 00:05:48,580 - [Dora] Then why did you say hello? 22 00:05:48,580 --> 00:05:49,960 - Funny, I could have sworn... 23 00:05:49,960 --> 00:05:50,960 - [Dora] what, Dicky? 24 00:05:50,960 --> 00:05:53,380 - Sounded as though somebody snipped the wire. 25 00:05:53,380 --> 00:05:55,670 - Really, what did it sound like? 26 00:05:57,050 --> 00:05:57,840 - Snip. 27 00:06:01,800 --> 00:06:04,680 (suspenseful music) 28 00:06:04,680 --> 00:06:06,220 - [willie] some bog, eh, Pop? 29 00:06:06,220 --> 00:06:08,470 - [Wang] I've already heard the weather report, 30 00:06:08,470 --> 00:06:10,270 and drive please. 31 00:06:10,270 --> 00:06:12,560 - Boy, it's as thick as pea soup. 32 00:06:12,560 --> 00:06:14,940 Not a soul around for miles. 33 00:06:14,940 --> 00:06:16,150 Know what I think, Pop? 34 00:06:16,150 --> 00:06:18,230 Perfect place for a murder. 35 00:06:18,230 --> 00:06:22,400 - Conversation like television set on honeymoon. 36 00:06:22,400 --> 00:06:23,200 Unnecessary. 37 00:06:24,780 --> 00:06:27,740 (suspenseful music) 38 00:06:59,360 --> 00:07:01,320 - [willie] Hey, where we going anyway, Pop? 39 00:07:01,320 --> 00:07:02,900 And who is this Mr. Twain who invited 40 00:07:02,900 --> 00:07:03,900 you for the weekend? 41 00:07:03,900 --> 00:07:05,820 And what did he mean by dinner and a murder? 42 00:07:05,820 --> 00:07:09,120 - Questions are like athletes foot. 43 00:07:09,120 --> 00:07:11,830 After a while, very irritating. 44 00:07:13,580 --> 00:07:14,870 (dog barking) 45 00:07:14,870 --> 00:07:16,170 To stop car, please. 46 00:07:16,170 --> 00:07:17,000 - What's wrong? 47 00:07:17,000 --> 00:07:18,710 - Stop car please. 48 00:07:18,710 --> 00:07:21,840 (dog howls) (suspenseful music) 49 00:07:21,840 --> 00:07:23,170 To shut engine off, please. 50 00:07:25,590 --> 00:07:26,380 Listen. 51 00:07:28,090 --> 00:07:30,310 - [willie] I don't hear nothing, what do you hear? 52 00:07:30,310 --> 00:07:32,560 - [Wang] Double negative and dog. 53 00:07:32,560 --> 00:07:34,600 - [willie] so it's a dog, so what? 54 00:07:34,600 --> 00:07:36,940 - If I'm not mistaken, dog belong 55 00:07:36,940 --> 00:07:38,900 to Mr. Dick Charleston. 56 00:07:38,900 --> 00:07:40,270 - Who's Dick Charleston? 57 00:07:40,270 --> 00:07:41,190 - I am, thank you. 58 00:07:41,190 --> 00:07:42,230 I say, you don't happen to have seen 59 00:07:42,230 --> 00:07:43,110 a little white... 60 00:07:44,190 --> 00:07:45,150 Wang. 61 00:07:45,150 --> 00:07:46,570 - A white Wang? 62 00:07:46,570 --> 00:07:48,660 - Good heavens, Sidney Wang. 63 00:07:48,660 --> 00:07:50,450 What are you doing in this godforsaken spot. 64 00:07:50,450 --> 00:07:52,490 - No doubt, same as you. 65 00:07:52,490 --> 00:07:55,580 Looking for bridge that lead to home of host, 66 00:07:55,580 --> 00:07:57,420 Mr. Lionel Twain. 67 00:07:57,420 --> 00:07:58,750 - You, too, huh? 68 00:07:58,750 --> 00:08:01,500 Must be important to invite two such eminent detectives? 69 00:08:01,500 --> 00:08:05,510 - Excuse please, to introduce Japanese son, Wai. 70 00:08:05,510 --> 00:08:06,340 - Hi. 71 00:08:06,340 --> 00:08:08,010 - Japanese, but I thought surely you... 72 00:08:08,010 --> 00:08:10,300 - Mrs. Wang and I could never have children. 73 00:08:10,300 --> 00:08:13,310 We adopted number three son. 74 00:08:13,310 --> 00:08:15,060 - [Dick] My pleasure, be careful on this road, 75 00:08:15,060 --> 00:08:16,020 it's treacherous. 76 00:08:16,020 --> 00:08:18,060 - Treacherous road like fresh mushroom. 77 00:08:18,060 --> 00:08:18,850 Must always. 78 00:08:19,850 --> 00:08:20,900 Idiot. 79 00:08:20,900 --> 00:08:23,190 Not finished mushroom story. 80 00:08:23,190 --> 00:08:24,320 You are idiot. 81 00:08:25,570 --> 00:08:28,780 (bright playful music) 82 00:08:31,990 --> 00:08:32,910 - well, I'm sorry, Mr. Perrier, 83 00:08:32,910 --> 00:08:34,660 but I can see nothing. 84 00:08:34,660 --> 00:08:36,750 This fog is as thick as bouillabaisse. 85 00:08:36,750 --> 00:08:37,960 - Nuts. 86 00:08:37,960 --> 00:08:38,790 - Beg your pardon? 87 00:08:38,790 --> 00:08:39,670 - Nuts, nuts. 88 00:08:39,670 --> 00:08:41,330 There are no nuts in my chocolate. 89 00:08:42,540 --> 00:08:44,000 That stupid imbecile in the shop, 90 00:08:44,000 --> 00:08:46,260 give you raisins when I asked you to get me nuts. 91 00:08:46,260 --> 00:08:47,920 - He didn't have any nuts. 92 00:08:49,630 --> 00:08:50,470 - The man in the shop? 93 00:08:50,470 --> 00:08:53,100 - That's the reason I took the raisins. 94 00:08:53,100 --> 00:08:54,390 - Oh, never mind. 95 00:08:55,600 --> 00:08:57,310 We will soon be there for dinner. 96 00:08:57,310 --> 00:08:58,310 Hot soup. 97 00:08:58,310 --> 00:08:59,640 - Oui, monsieur. 98 00:08:59,640 --> 00:09:01,940 Something is not right in all of this, huh? 99 00:09:01,940 --> 00:09:04,070 I can feel it in my bones. 100 00:09:05,230 --> 00:09:06,280 - In your what? 101 00:09:06,280 --> 00:09:07,400 - In my bones. 102 00:09:08,610 --> 00:09:09,740 - Buns. 103 00:09:09,740 --> 00:09:11,030 You have buns. 104 00:09:11,030 --> 00:09:13,450 You bought buns and you didn't tell me? 105 00:09:13,450 --> 00:09:14,950 Where are they, where are the buns? 106 00:09:14,950 --> 00:09:17,160 - Oh, no, monsieur, the bones in my body. 107 00:09:17,160 --> 00:09:18,370 - Oh. 108 00:09:18,370 --> 00:09:19,710 You should not speak with an accent 109 00:09:19,710 --> 00:09:21,080 when you know I'm so hungry. 110 00:09:22,460 --> 00:09:25,420 (suspenseful music) 111 00:09:31,550 --> 00:09:34,470 - [Tess] If you ask me, Sam, this is a wild goose chase. 112 00:09:34,470 --> 00:09:35,850 - [Sam] Nobody asked you, baby. 113 00:09:35,850 --> 00:09:38,100 - [Tess] Yes, they did, you asked me. 114 00:09:38,100 --> 00:09:39,270 You asked me back there if I thought-- 115 00:09:39,270 --> 00:09:40,770 - That was then. 116 00:09:40,770 --> 00:09:41,640 This is now, 117 00:09:41,640 --> 00:09:44,150 and nobody knows what tomorrow will be. 118 00:09:44,150 --> 00:09:45,270 That's the way things are, 119 00:09:45,270 --> 00:09:46,980 whether we like it or not. 120 00:09:48,030 --> 00:09:50,610 - Sam, I worry about you sometimes, I really do. 121 00:09:50,610 --> 00:09:52,160 - All right, cut the malarkey. 122 00:09:52,160 --> 00:09:54,450 This trip is strictly business with me. 123 00:09:54,450 --> 00:09:56,370 Now what do you got on this Twain guy?? 124 00:09:56,370 --> 00:09:58,660 - He was born in San Francisco in 1906. 125 00:09:58,660 --> 00:09:59,910 His mother was a Roman catholic, 126 00:09:59,910 --> 00:10:02,000 his father was an orthodox Jew. 127 00:10:02,000 --> 00:10:04,540 They were separated two hours after the marriage. 128 00:10:04,540 --> 00:10:05,880 - Any children? 129 00:10:05,880 --> 00:10:07,420 - Yeah, one daughter, 32. 130 00:10:07,420 --> 00:10:09,920 Her name's Irene but she calls herself Rita. 131 00:10:09,920 --> 00:10:11,970 - Just like a dame. 132 00:10:11,970 --> 00:10:14,140 Don't stop, angel, you're doing fine. 133 00:10:14,140 --> 00:10:16,050 - Was arrested in 1932 in Chicago 134 00:10:16,050 --> 00:10:18,560 for selling pornographic Bibles. 135 00:10:18,560 --> 00:10:19,970 The DA couldn't make the charge stick 136 00:10:19,970 --> 00:10:22,730 and the church refused to turn over the Bibles. 137 00:10:22,730 --> 00:10:25,110 There's nothing on 'em until '46, 138 00:10:25,110 --> 00:10:27,230 when he was picked up in El Paso, Texas, 139 00:10:27,230 --> 00:10:28,940 for trying to smuggle a truck load 140 00:10:28,940 --> 00:10:31,320 of rich white Americans across the border 141 00:10:31,320 --> 00:10:32,860 into Mexico to pick melons. 142 00:10:33,950 --> 00:10:35,620 He was sent to the Dallas Day Hospital 143 00:10:35,620 --> 00:10:37,410 for mental observation. 144 00:10:37,410 --> 00:10:40,290 - I think we've picked ourselves a queer bird, angel. 145 00:10:40,290 --> 00:10:41,830 Anything else? 146 00:10:41,830 --> 00:10:43,870 - Oh, yeah, get this, Sam. 147 00:10:43,870 --> 00:10:47,170 Lionel Twain has one interesting physical characteristic. 148 00:10:47,170 --> 00:10:48,500 He has no pinkies. 149 00:10:49,710 --> 00:10:51,510 - No pinkies? 150 00:10:51,510 --> 00:10:54,010 You mean Twain has only got eight fingers? 151 00:10:54,010 --> 00:10:56,300 - No, no, he's got 10. 152 00:10:56,300 --> 00:10:57,970 He just doesn't have any pinkies. 153 00:10:57,970 --> 00:11:00,180 - You did your homework good, angel. 154 00:11:00,180 --> 00:11:01,350 - Thanks, Sam. 155 00:11:01,350 --> 00:11:02,890 - Where'd you dig up all that stuff? 156 00:11:02,890 --> 00:11:04,600 - Oh, I wrote to Twain and asked him. 157 00:11:04,600 --> 00:11:06,270 - Good thinking. 158 00:11:06,270 --> 00:11:08,980 (engine sputters) 159 00:11:08,980 --> 00:11:10,900 - [Tess] what's the matter? 160 00:11:10,900 --> 00:11:13,490 - Wouldn't you know, out of gas. 161 00:11:14,490 --> 00:11:18,120 - I saw a station about five miles back, Sam. 162 00:11:19,950 --> 00:11:22,700 - I want you to know I'm gonna be waiting for you, baby. 163 00:11:24,460 --> 00:11:27,170 (dramatic music) 164 00:11:34,800 --> 00:11:36,970 - [willie] Here's the bridge, Pop. 165 00:11:36,970 --> 00:11:38,850 Doesn't look safe to me. 166 00:11:38,850 --> 00:11:42,390 - One way to find out, drive across. 167 00:11:42,390 --> 00:11:44,640 - Well, aren't you gonna come with me? 168 00:11:44,640 --> 00:11:47,980 - Weight of two men maybe too much for bridge. 169 00:11:47,980 --> 00:11:49,520 - Then why do I get to drive the car? 170 00:11:49,520 --> 00:11:52,230 - 'Cause I smart enough to get out first. 171 00:11:53,150 --> 00:11:55,780 (playful music) 172 00:12:09,000 --> 00:12:10,630 - [willie] I don't think I'm gonna make it, Pop. 173 00:12:10,630 --> 00:12:11,500 It's gonna collapse. 174 00:12:11,500 --> 00:12:12,960 - Don't worry. 175 00:12:12,960 --> 00:12:15,470 Father find other way to house. 176 00:12:15,470 --> 00:12:18,180 (dramatic music) 177 00:12:26,140 --> 00:12:27,390 (triumphant music) 178 00:12:27,390 --> 00:12:29,850 - I made it, Pop, I made it. 179 00:12:29,850 --> 00:12:31,650 - Good, good. 180 00:12:31,650 --> 00:12:34,110 Now come back and get adopted father. 181 00:12:37,530 --> 00:12:40,110 Look at the invitation, what number of house? 182 00:12:40,110 --> 00:12:42,660 - Two, two. - correct. 183 00:12:42,660 --> 00:12:44,910 Two, two Twain's house, continue. 184 00:12:51,000 --> 00:12:53,710 (dramatic music) 185 00:13:11,730 --> 00:13:13,110 Did you see that? 186 00:13:13,110 --> 00:13:13,940 - No. 187 00:13:13,940 --> 00:13:15,320 - Neither did I. 188 00:13:15,320 --> 00:13:18,280 (suspenseful music) 189 00:13:22,240 --> 00:13:23,700 stop, do not move. 190 00:13:25,330 --> 00:13:27,370 Something's wrong here. 191 00:13:27,370 --> 00:13:28,410 - [willie] what is it, Pop? 192 00:13:28,410 --> 00:13:29,620 - Do not ask questions. 193 00:13:29,620 --> 00:13:30,540 Do as I say. 194 00:13:30,540 --> 00:13:33,750 When I tell you jump, you jump. 195 00:13:33,750 --> 00:13:38,460 One, two, three, jump. (statue shatters) 196 00:13:39,510 --> 00:13:41,380 - Holy shanghai. 197 00:13:42,720 --> 00:13:45,640 Nice counting, Pop, but how'd you know? 198 00:13:45,640 --> 00:13:47,060 - Look on ground. 199 00:13:47,060 --> 00:13:48,810 (foreboding music) 200 00:13:48,810 --> 00:13:50,180 Ah. 201 00:13:50,180 --> 00:13:52,560 Even had correct shoe size. 202 00:13:52,560 --> 00:13:55,940 Someone go great trouble to make welcome guests 203 00:13:55,940 --> 00:13:57,030 not so welcome. 204 00:13:58,320 --> 00:13:59,320 Ring bell please. 205 00:14:00,610 --> 00:14:03,030 - Are you nuts, Pop, someone's trying to kill us? 206 00:14:03,030 --> 00:14:06,450 - Yes, should make exciting weekend. 207 00:14:06,450 --> 00:14:08,080 Ring, please. 208 00:14:08,080 --> 00:14:09,580 - I wish it was Monday morning. 209 00:14:12,870 --> 00:14:14,500 Well, here goes. 210 00:14:14,500 --> 00:14:16,630 (woman screams) 211 00:14:16,630 --> 00:14:19,170 Holy cow, they're killing someone in there. 212 00:14:19,170 --> 00:14:20,130 - Calm yourself. 213 00:14:20,130 --> 00:14:21,510 - Didn't you hear her scream? 214 00:14:21,510 --> 00:14:22,380 - Oh, no. 215 00:14:22,380 --> 00:14:23,970 You heard scream. 216 00:14:23,970 --> 00:14:27,060 More experienced ear heard doorbell. 217 00:14:27,060 --> 00:14:28,140 Listen again. 218 00:14:29,600 --> 00:14:32,230 (woman screams) 219 00:14:33,310 --> 00:14:37,320 Mr. Twain has macabre sense of humor, yeah? 220 00:14:38,690 --> 00:14:43,650 (thunder rumbles) (curious music) 221 00:15:00,380 --> 00:15:03,220 - [Butler] Good evening, we have been expecting you. 222 00:15:03,220 --> 00:15:04,930 - But in what condition? 223 00:15:04,930 --> 00:15:07,390 Roof in need of repair. 224 00:15:07,390 --> 00:15:08,220 - Indeed. 225 00:15:08,220 --> 00:15:11,100 I'm afraid the house is falling apart. 226 00:15:12,930 --> 00:15:14,480 - May we come in, please? 227 00:15:14,480 --> 00:15:16,440 - I'm so sorry, I thought you were in. 228 00:15:17,400 --> 00:15:20,270 You are Mr. and Mrs. Charleston. 229 00:15:21,400 --> 00:15:26,200 - Not quite, I am Inspector Wang of Catalina Police. 230 00:15:26,200 --> 00:15:28,070 This adopted son willie. 231 00:15:29,990 --> 00:15:31,790 - I trust you had a pleasant journey 232 00:15:31,790 --> 00:15:33,620 despite the storm. 233 00:15:33,620 --> 00:15:38,540 (dramatic music) (thunder rumbles) 234 00:15:45,300 --> 00:15:46,970 - Strange weather. 235 00:15:46,970 --> 00:15:51,220 Storm only outside when inside. 236 00:15:51,220 --> 00:15:52,270 - Oh, that. 237 00:15:52,270 --> 00:15:55,180 That's just one of Mr. Twain's little toys. 238 00:15:55,180 --> 00:15:57,150 An electronic device. 239 00:15:57,150 --> 00:15:59,770 Mr. Twain, as you will soon discover, 240 00:15:59,770 --> 00:16:03,070 prefers his atmosphere murky. 241 00:16:03,070 --> 00:16:04,740 May I have your bags, sir? 242 00:16:04,740 --> 00:16:06,990 - Oh, no, no, son will get bags. 243 00:16:06,990 --> 00:16:09,620 That is why I adopted him. 244 00:16:09,620 --> 00:16:10,910 - Very good, sir. 245 00:16:10,910 --> 00:16:14,160 One moment please, while I close the door. 246 00:16:17,710 --> 00:16:19,880 Now, if you will follow me. 247 00:16:19,880 --> 00:16:22,840 I will show you to your room. 248 00:16:22,840 --> 00:16:27,800 (curious music) (thunder rumbles) 249 00:16:33,470 --> 00:16:35,350 - very large house. 250 00:16:35,350 --> 00:16:36,600 No other servants? 251 00:16:36,600 --> 00:16:38,270 - I'm not sure. 252 00:16:38,270 --> 00:16:39,400 I've never seen anyone. 253 00:16:43,270 --> 00:16:47,030 Mr. Twain asked me to see that you're made most comfortable, 254 00:16:47,030 --> 00:16:49,950 and to say that he will be joining you after dinner. 255 00:16:49,950 --> 00:16:51,280 - After dinner? 256 00:16:51,280 --> 00:16:53,870 Host not have dinner with guests? 257 00:16:53,870 --> 00:16:58,120 - No, Mr. Twain prefers to eat out. 258 00:16:58,120 --> 00:17:00,920 (thunder rumbles) 259 00:17:02,210 --> 00:17:05,170 (suspenseful music) 260 00:17:09,010 --> 00:17:11,720 (dog barks) 261 00:17:11,720 --> 00:17:12,930 - oh, wait please. 262 00:17:12,930 --> 00:17:13,970 What that? 263 00:17:13,970 --> 00:17:15,220 - That, oh it's nothing, sir. 264 00:17:15,220 --> 00:17:16,220 Just the cat. 265 00:17:16,220 --> 00:17:18,310 (dog barks) 266 00:17:18,310 --> 00:17:19,100 - That cat? 267 00:17:20,270 --> 00:17:22,900 You feed cat dog food? 268 00:17:22,900 --> 00:17:25,650 - I'm afraid he's a very angry cat, sir. 269 00:17:25,650 --> 00:17:29,740 Mr. Twain had him fixed and he didn't want to be. 270 00:17:29,740 --> 00:17:32,490 (dog growls) - oh. 271 00:17:32,490 --> 00:17:33,530 - Big house, huh, Pop? 272 00:17:34,450 --> 00:17:37,540 - Big house like man married to fat woman, 273 00:17:37,540 --> 00:17:39,620 hard to get around. 274 00:17:39,620 --> 00:17:41,120 - Ah, here we are. 275 00:17:42,420 --> 00:17:44,500 I'm sure you'll find this suitable. 276 00:17:44,500 --> 00:17:45,880 - Boy, it's a cold house. 277 00:17:45,880 --> 00:17:47,420 - I've taken care of that, sir. 278 00:17:47,420 --> 00:17:49,970 You'll find a nice cozy fire in your room. 279 00:17:52,180 --> 00:17:54,800 (playful music) 280 00:18:09,530 --> 00:18:11,030 It's a bit smokey, sir. 281 00:18:11,030 --> 00:18:14,990 I'm afraid that old fireplace hasn't been used in years. 282 00:18:14,990 --> 00:18:16,910 - At least the bed will be warm. 283 00:18:16,910 --> 00:18:19,950 - If you wish anything, sir, please ring. 284 00:18:19,950 --> 00:18:21,040 - Where bathroom? 285 00:18:21,040 --> 00:18:23,790 - It's behind the bed, sir, there. 286 00:18:24,830 --> 00:18:26,210 Dinner will be at nine, 287 00:18:26,210 --> 00:18:30,050 and Mr. Twain likes his guests to dress. 288 00:18:30,050 --> 00:18:31,050 (woman screams) 289 00:18:31,050 --> 00:18:33,840 Ah, the doorbell, excuse me. 290 00:18:37,600 --> 00:18:39,930 - Wow, what a creepy guy. 291 00:18:39,930 --> 00:18:42,020 Why would anyone want to hire a blind butler? 292 00:18:42,020 --> 00:18:44,690 - For one thing, very cheap. 293 00:18:44,690 --> 00:18:47,270 How butler know how much he get paid? 294 00:18:51,900 --> 00:18:53,900 - Drink this darling, you'll feel better. 295 00:18:53,900 --> 00:18:55,320 - If Myron hadn't barked when he did, 296 00:18:55,320 --> 00:18:57,330 we never would have seen that statue falling. 297 00:18:57,330 --> 00:18:58,160 - Why, I don't think the statue 298 00:18:58,160 --> 00:18:59,040 was meant to kill us, darling, 299 00:18:59,040 --> 00:19:00,290 I think it was a warning. 300 00:19:00,290 --> 00:19:02,200 Somebody's trying to frighten us, but why? 301 00:19:02,200 --> 00:19:04,670 - Whatever his reason is, he's doing a wonderful job. 302 00:19:04,670 --> 00:19:06,670 - Why the devil hasn't anybody answered this door? 303 00:19:06,670 --> 00:19:08,170 - Don't ring it again, Dicky. 304 00:19:08,170 --> 00:19:09,000 Knock, don't ring. 305 00:19:09,000 --> 00:19:09,960 - I won't, I promise. 306 00:19:11,090 --> 00:19:13,880 (thunder rumbles) 307 00:19:18,600 --> 00:19:20,140 - [Dora] what is it now, Myron? 308 00:19:20,140 --> 00:19:22,020 - Up there, Dora, look. 309 00:19:23,350 --> 00:19:24,770 A blind butler. 310 00:19:24,770 --> 00:19:26,400 - Don't let him park the car, Dicky. 311 00:19:27,400 --> 00:19:30,190 (thunder rumbles) 312 00:19:33,740 --> 00:19:36,320 - [Butler] Good evening, we have been expecting you. 313 00:19:37,320 --> 00:19:38,990 - We let ourselves in, thank you. 314 00:19:38,990 --> 00:19:40,280 Dick and Dora Charleston. 315 00:19:40,280 --> 00:19:44,460 - Good evening, we have been expecting you. 316 00:19:44,460 --> 00:19:47,790 Your room is ready if you'll just follow me please. 317 00:19:47,790 --> 00:19:49,750 (dog growls) 318 00:19:49,750 --> 00:19:51,880 oh, don't mind him, ma'am, it's just the cat. 319 00:19:53,010 --> 00:19:55,470 (light music) 320 00:19:56,590 --> 00:19:58,260 - we left our luggage in the trunk. 321 00:19:58,260 --> 00:20:01,100 - I'll get it later, ma'am, when I park the car. 322 00:20:05,100 --> 00:20:06,850 - Was that Mr. Wangโ€™s car I noticed out front? 323 00:20:06,850 --> 00:20:09,690 - Yes, they're resting now in their room. 324 00:20:09,690 --> 00:20:11,270 I have taken the liberty of putting you 325 00:20:11,270 --> 00:20:13,610 in the same wing as Mr. Wang. 326 00:20:13,610 --> 00:20:14,530 - Oh, isn't that nice, darling? 327 00:20:14,530 --> 00:20:15,530 We're in Wangโ€™s wing. 328 00:20:16,780 --> 00:20:19,240 (light music) 329 00:20:21,200 --> 00:20:23,910 (spring bounces) 330 00:20:24,830 --> 00:20:27,670 - Not many people come to the manor these days. 331 00:20:27,670 --> 00:20:30,420 It's nice to hear guests again. 332 00:20:30,420 --> 00:20:31,630 - Thank you, you are? 333 00:20:31,630 --> 00:20:32,500 - Bensonmum, ma'am. 334 00:20:32,500 --> 00:20:33,340 - Thank you, Benson. 335 00:20:33,340 --> 00:20:35,420 - No, no, Bensonmum, 336 00:20:35,420 --> 00:20:37,260 my name is Bensonmum. 337 00:20:37,260 --> 00:20:38,090 - Bensonmum? 338 00:20:38,090 --> 00:20:40,720 - Yes, sir, Jamesir, Bensonmum. 339 00:20:40,720 --> 00:20:41,760 - Jamesir. 340 00:20:41,760 --> 00:20:42,680 - Yes, sir. 341 00:20:42,680 --> 00:20:44,010 - Jamesir Bensonmum. 342 00:20:44,010 --> 00:20:45,100 - Yes, sir. 343 00:20:45,100 --> 00:20:45,930 - How odd. 344 00:20:45,930 --> 00:20:47,180 - My father's name, sir. 345 00:20:47,180 --> 00:20:49,060 - What was your father's name? 346 00:20:49,060 --> 00:20:50,810 - Howard, Howard Bensonmum. 347 00:20:50,810 --> 00:20:52,690 - Your father was Howard Bensonmum? 348 00:20:52,690 --> 00:20:54,360 - Leave it be, dear, I've had enough. 349 00:20:54,360 --> 00:20:55,650 - Oh, here we are. 350 00:20:55,650 --> 00:20:57,900 The late Mrs. Twain's room. 351 00:20:57,900 --> 00:21:00,110 She died in here. 352 00:21:00,110 --> 00:21:01,070 - Oh dear. 353 00:21:01,070 --> 00:21:02,280 - Died of what? 354 00:21:02,280 --> 00:21:05,120 - She murdered herself in her sleep, sir. 355 00:21:05,120 --> 00:21:06,370 - You mean suicide? 356 00:21:06,370 --> 00:21:09,620 - Oh, no, it was murder all right. 357 00:21:09,620 --> 00:21:12,670 Mrs. Twain hated herself. 358 00:21:12,670 --> 00:21:15,300 We keep this room locked. 359 00:21:15,300 --> 00:21:16,380 - Why is that? 360 00:21:16,380 --> 00:21:18,670 - Mr. Twain loved her very much. 361 00:21:18,670 --> 00:21:20,890 He's kept her room just as it was 362 00:21:20,890 --> 00:21:24,850 the night she choked herself nine years ago. 363 00:21:26,140 --> 00:21:29,060 (suspenseful music) 364 00:21:34,980 --> 00:21:37,110 Madame loved it here. 365 00:21:37,110 --> 00:21:39,450 She said it was the cheeriest room in the house. 366 00:21:43,570 --> 00:21:46,490 (woman screams) Ah, the doorbell. 367 00:21:46,490 --> 00:21:48,080 - That was Mrs. Charleston. 368 00:21:48,080 --> 00:21:49,910 - I thought she was up here with us, sir? 369 00:21:49,910 --> 00:21:52,420 - I am and I will not stay in this horribly 370 00:21:52,420 --> 00:21:53,290 filthy room overnight. 371 00:21:53,290 --> 00:21:55,630 - Filthy, very well, madame. 372 00:21:55,630 --> 00:21:57,420 I'll attend to it during dinner. 373 00:21:57,420 --> 00:21:58,920 - Thank you, Bensonson. 374 00:21:58,920 --> 00:22:00,550 - Mum. - what? 375 00:22:00,550 --> 00:22:02,470 - Bensonmum, ma'am. 376 00:22:03,840 --> 00:22:06,260 (door creaks) 377 00:22:09,770 --> 00:22:11,100 - Baking flour. 378 00:22:11,100 --> 00:22:11,940 - [Dora] what? 379 00:22:11,940 --> 00:22:13,100 - This dust is baking flour 380 00:22:14,310 --> 00:22:16,730 and these cobwebs, candied sugar, 381 00:22:16,730 --> 00:22:18,570 all placed here recently for the sole purpose 382 00:22:18,570 --> 00:22:21,490 of frightening us and that mouse, 383 00:22:21,490 --> 00:22:22,950 honestly, mechanical toy. 384 00:22:25,740 --> 00:22:27,240 (laughing) 385 00:22:27,240 --> 00:22:28,290 silly. 386 00:22:28,290 --> 00:22:29,410 - What is? 387 00:22:29,410 --> 00:22:30,200 - I am. 388 00:22:31,410 --> 00:22:33,920 It's real. (Dora screams) 389 00:22:33,920 --> 00:22:36,460 (mice squeaks) 390 00:22:38,170 --> 00:22:39,880 - [Milo] Stop the car, we are here. 391 00:22:39,880 --> 00:22:41,880 - I know we are here, that's why I stopped the car. 392 00:22:41,880 --> 00:22:43,260 - Open my door. 393 00:22:43,260 --> 00:22:44,680 - You have chocolate on your face. 394 00:22:44,680 --> 00:22:45,510 - What? 395 00:22:45,510 --> 00:22:46,890 - The candy bar, it is all over your face. 396 00:22:46,890 --> 00:22:48,350 - Imbecile, that's my mustache. 397 00:22:48,350 --> 00:22:49,770 - Lick it and see. 398 00:22:54,310 --> 00:22:56,020 - Wipe it off, my hands are sticky. 399 00:23:00,440 --> 00:23:01,740 - Hold still please. 400 00:23:02,860 --> 00:23:03,650 Sloppy. 401 00:23:05,030 --> 00:23:06,120 (suspenseful music) 402 00:23:06,120 --> 00:23:08,830 (lightly knocks) 403 00:23:08,830 --> 00:23:10,830 (woman screams) 404 00:23:10,830 --> 00:23:12,290 - All in good time. 405 00:23:12,290 --> 00:23:17,250 (thunder booms) (suspenseful music) 406 00:23:19,380 --> 00:23:20,170 Yes? 407 00:23:21,960 --> 00:23:22,920 Who's there? 408 00:23:24,680 --> 00:23:26,340 Who's there, I say. 409 00:23:30,970 --> 00:23:31,930 Filthy neighborhood. 410 00:23:33,980 --> 00:23:36,650 - Didn't I say jump, une, deux, trois, jump, 411 00:23:36,650 --> 00:23:37,480 I say. 412 00:23:37,480 --> 00:23:39,060 Why don't you listen to me? 413 00:23:39,060 --> 00:23:42,150 - Oh, leave me alone, sloppy. 414 00:23:42,150 --> 00:23:44,950 (thunder rumbles) 415 00:23:49,490 --> 00:23:52,120 (playful music) 416 00:23:57,420 --> 00:23:58,380 - who are you? 417 00:24:00,500 --> 00:24:03,090 (playful music) 418 00:24:05,510 --> 00:24:06,510 oh. 419 00:24:06,510 --> 00:24:09,180 You must be the new kitchen maid. 420 00:24:09,180 --> 00:24:11,260 I hope you can cook. 421 00:24:11,260 --> 00:24:12,600 Hm? 422 00:24:12,600 --> 00:24:13,970 Answer me. 423 00:24:13,970 --> 00:24:14,770 Speak up. 424 00:24:19,100 --> 00:24:20,310 What's that? 425 00:24:20,310 --> 00:24:22,270 I can't hear you. 426 00:24:22,270 --> 00:24:24,570 A little shy, are you? 427 00:24:24,570 --> 00:24:25,360 Nevermind. 428 00:24:27,450 --> 00:24:29,110 They will be 10 for dinner. 429 00:24:32,030 --> 00:24:33,450 Here is the menu. 430 00:24:46,800 --> 00:24:48,130 Is that understood? 431 00:24:48,130 --> 00:24:50,430 Dinner will be at nine, 432 00:24:50,430 --> 00:24:53,060 when I want you, that bell on the wall 433 00:24:53,060 --> 00:24:54,770 will ring three times. 434 00:24:54,770 --> 00:24:57,560 All right, get to work. 435 00:24:57,560 --> 00:25:00,190 (playful music) 436 00:25:04,400 --> 00:25:05,990 - Hello? 437 00:25:05,990 --> 00:25:08,240 Hello, hello, operator. 438 00:25:08,240 --> 00:25:10,320 I am saying hello, hello. 439 00:25:10,320 --> 00:25:11,780 - It's dead, sir. 440 00:25:11,780 --> 00:25:13,950 - What, who is? 441 00:25:13,950 --> 00:25:14,790 Who are you? 442 00:25:14,790 --> 00:25:17,750 - The butler, sir. - The butler, eh? 443 00:25:17,750 --> 00:25:18,710 I thought as much. 444 00:25:19,870 --> 00:25:21,710 - That phone has been out of order 445 00:25:21,710 --> 00:25:23,790 for the past week, sir. 446 00:25:23,790 --> 00:25:25,420 - Is that a fact? 447 00:25:25,420 --> 00:25:26,420 And I put it to you 448 00:25:26,420 --> 00:25:29,680 that this wire has been snipped not one hour ago. 449 00:25:29,680 --> 00:25:30,970 As you can plainly see. 450 00:25:32,470 --> 00:25:33,760 What is your name? 451 00:25:33,760 --> 00:25:34,720 - Bensonmum. 452 00:25:37,220 --> 00:25:39,350 - Your little jest escapes me. 453 00:25:39,350 --> 00:25:41,810 I am Monsieur Milo Perrier. 454 00:25:41,810 --> 00:25:44,270 My chauffeur was injured by a falling gargoyle 455 00:25:44,270 --> 00:25:47,110 while standing outside in Chinese footprints. 456 00:25:47,110 --> 00:25:49,360 We rang the bell, a woman screamed, 457 00:25:49,360 --> 00:25:51,860 a mouse ran by us through the door. 458 00:25:51,860 --> 00:25:55,030 As you can plainly see, I miss nothing. 459 00:25:55,030 --> 00:25:57,040 Since we cannot call for a doctor, 460 00:25:57,040 --> 00:25:59,370 I will need a cold compress for my chauffeur, 461 00:25:59,370 --> 00:26:00,960 and a cup of hot chocolate for me. 462 00:26:00,960 --> 00:26:01,790 Nest Ce pas? 463 00:26:01,790 --> 00:26:03,500 - I don't think we have Nest Ce pas, sir. 464 00:26:03,500 --> 00:26:05,130 Just Hershey's. 465 00:26:05,130 --> 00:26:06,670 I'll call the maid. 466 00:26:09,130 --> 00:26:11,760 (bells ringing) 467 00:26:19,680 --> 00:26:22,140 I'll fetch it for you myself, sir. 468 00:26:23,230 --> 00:26:24,900 In the meantime, if you'll be good enough 469 00:26:24,900 --> 00:26:26,270 to follow me to your room. 470 00:26:28,780 --> 00:26:29,570 - Get up, get up. 471 00:26:30,820 --> 00:26:33,740 There is something about this butler I do not trust. 472 00:26:33,740 --> 00:26:37,080 Notice how his eyes never look at you. 473 00:26:37,080 --> 00:26:38,200 - He's blind, monsieur. 474 00:26:40,910 --> 00:26:41,910 - Nonsense. 475 00:26:43,870 --> 00:26:47,630 (conspicuous music) 476 00:26:47,630 --> 00:26:49,460 - [Sam] There's the house now. 477 00:26:49,460 --> 00:26:50,670 - Oh. 478 00:26:50,670 --> 00:26:51,720 - What's the matter? 479 00:26:51,720 --> 00:26:53,840 - My feet are killing me. 480 00:26:53,840 --> 00:26:55,010 Why didn't you tell me we needed oil 481 00:26:55,010 --> 00:26:57,050 before I went back for the gas, Sam. 482 00:26:58,010 --> 00:26:59,520 - Because I gave you a 50 dollar bill 483 00:26:59,520 --> 00:27:01,270 and the gas was only five bucks. 484 00:27:01,270 --> 00:27:02,810 Maybe you'd come back, maybe you wouldn't. 485 00:27:02,810 --> 00:27:05,190 I couldn't take that chance, angel. 486 00:27:05,190 --> 00:27:06,730 - Don't you trust me, Sam? 487 00:27:06,730 --> 00:27:08,150 - Trust you? 488 00:27:08,150 --> 00:27:12,320 The last time that I trusted a dame was in Paris in 1940. 489 00:27:12,320 --> 00:27:15,070 She said she was going out to get a bottle of wine. 490 00:27:15,070 --> 00:27:18,490 Two hours later, the Germans marched into France. 491 00:27:18,490 --> 00:27:20,580 - Oh, I'm sorry, Sam. 492 00:27:20,580 --> 00:27:22,290 - Sorry nothing, give me my change. 493 00:27:24,160 --> 00:27:27,130 (suspenseful music) 494 00:27:29,590 --> 00:27:31,710 - Dinner will be at nine, sir. 495 00:27:31,710 --> 00:27:33,920 I'll have the maid bring up your chocolate. 496 00:27:33,920 --> 00:27:35,930 - [Milo] oh, one moment, my good man. 497 00:27:35,930 --> 00:27:36,720 - Sir? 498 00:27:52,480 --> 00:27:54,190 - Thank you, that will be all. 499 00:27:57,870 --> 00:27:59,320 He's blind all right. 500 00:27:59,320 --> 00:28:00,950 Those were my funniest faces. 501 00:28:02,540 --> 00:28:05,460 (suspenseful music) 502 00:28:11,090 --> 00:28:13,460 (trunk creaks) 503 00:28:13,460 --> 00:28:15,550 - Not exactly the Copacabana, is it? 504 00:28:15,550 --> 00:28:17,680 - I don't feel good about this, Sam. 505 00:28:17,680 --> 00:28:20,260 Maybe tonight's the night your luck runs out. 506 00:28:20,260 --> 00:28:21,050 - Maybe so. 507 00:28:22,010 --> 00:28:24,180 There's a number on the wall for all of us, angel, 508 00:28:24,180 --> 00:28:25,270 and if tonight's the night 509 00:28:25,270 --> 00:28:26,640 they pick mine, so be it. 510 00:28:28,770 --> 00:28:29,940 After you, sweetheart. 511 00:28:32,610 --> 00:28:34,360 - First kiss me, Sam. 512 00:28:34,360 --> 00:28:35,820 - I don't kiss. 513 00:28:35,820 --> 00:28:37,360 - Just this once, Sam. 514 00:28:37,360 --> 00:28:39,570 - I don't like kissing, now leave me alone. 515 00:28:41,070 --> 00:28:44,040 (suspenseful music) 516 00:28:46,460 --> 00:28:49,080 (woman screams) 517 00:28:51,420 --> 00:28:52,920 (suspenseful music) 518 00:28:52,920 --> 00:28:54,800 - My god! 519 00:28:54,800 --> 00:28:57,010 He's dead. - I beg your pardon? 520 00:28:57,010 --> 00:28:58,470 - Sam Diamond, the man I worked for 521 00:28:58,470 --> 00:29:00,760 is lying out there, he's been crushed to death. 522 00:29:01,890 --> 00:29:03,810 I'm gonna faint, you catch me. 523 00:29:05,100 --> 00:29:06,680 - Madame? 524 00:29:06,680 --> 00:29:07,730 Madame, where are you? 525 00:29:09,060 --> 00:29:10,560 - All right, hold it right there, 526 00:29:10,560 --> 00:29:12,440 freeze, Blinky, get your hands up, 527 00:29:12,440 --> 00:29:13,730 turn your face to the wall. 528 00:29:19,820 --> 00:29:22,160 All right, angel, you can get up now. 529 00:29:22,160 --> 00:29:23,700 Turn around please. 530 00:29:27,000 --> 00:29:29,080 Your concrete Christmas present arrived 531 00:29:29,080 --> 00:29:30,500 about two seconds early, 532 00:29:30,500 --> 00:29:31,880 no thanks to you. 533 00:29:31,880 --> 00:29:35,090 - I apologize for any unfortunate mishaps, sir. 534 00:29:35,090 --> 00:29:36,670 May I put my hands down? 535 00:29:36,670 --> 00:29:39,220 - Don't test your luck, Shakespeare. 536 00:29:39,220 --> 00:29:42,300 I got your little invitation for dinner. 537 00:29:42,300 --> 00:29:45,260 But I didn't realize, I was gonna be the main course. 538 00:29:48,180 --> 00:29:50,310 I had a kid brother who got it the same way 539 00:29:50,310 --> 00:29:52,850 working on a case just like this two years ago. 540 00:29:54,190 --> 00:29:57,110 That boy would have been 63 on Tuesday. 541 00:29:58,360 --> 00:29:59,700 For two cents, I'd like to take this-- 542 00:29:59,700 --> 00:30:02,360 - Sam, don't. - Get him away from me. 543 00:30:02,360 --> 00:30:03,160 Get him away. 544 00:30:04,370 --> 00:30:06,540 Get him away before I stuff him 545 00:30:06,540 --> 00:30:07,870 like one of them tiger trophies 546 00:30:07,870 --> 00:30:11,040 his limey pals like to hang up on saloon walls. 547 00:30:11,040 --> 00:30:12,330 - [Tess] Please. 548 00:30:15,130 --> 00:30:17,630 - He has a dreadful temper, hasn't he? 549 00:30:17,630 --> 00:30:20,510 (clock bell rings) 550 00:30:27,510 --> 00:30:29,640 (suspenseful music) 551 00:30:29,640 --> 00:30:32,020 (spring boinging) 552 00:30:32,020 --> 00:30:35,310 Nine o'clock, time for dinner. 553 00:30:35,310 --> 00:30:37,270 Is everything ready, hm? 554 00:30:38,690 --> 00:30:42,070 (sniffs) I don't smell anything. 555 00:30:42,070 --> 00:30:44,700 Very light on the seasoning are you? 556 00:30:44,700 --> 00:30:46,830 Put the soup in the tureen and keep the squabs 557 00:30:46,830 --> 00:30:48,040 on the low flame. 558 00:30:48,040 --> 00:30:49,750 I'll serve cocktails. 559 00:30:51,080 --> 00:30:52,160 When you hear the bell, 560 00:30:54,120 --> 00:30:55,880 bring out the chilled asparagus 561 00:30:55,880 --> 00:30:57,960 and turn up the flame on the squabs. 562 00:31:01,010 --> 00:31:02,880 Have you got that? 563 00:31:02,880 --> 00:31:05,510 (playful music) 564 00:31:12,180 --> 00:31:14,730 (sultry music) 565 00:31:18,480 --> 00:31:20,280 - You didn't tell me how I look, Dicky. 566 00:31:20,280 --> 00:31:21,610 - No different than you always look, darling, 567 00:31:21,610 --> 00:31:23,860 absolutely ravishing. 568 00:31:23,860 --> 00:31:25,700 - Do you love me and adore me? 569 00:31:25,700 --> 00:31:28,120 - I love you and adore you. 570 00:31:28,120 --> 00:31:30,080 You still have the best tush in high society. 571 00:31:30,080 --> 00:31:32,540 - Years of horseback riding, darling. 572 00:31:32,540 --> 00:31:35,170 - Getting to bottom of things, Charleston? 573 00:31:35,170 --> 00:31:36,040 - Ah, Wang. 574 00:31:36,040 --> 00:31:36,880 Darling, you remember? 575 00:31:36,880 --> 00:31:39,040 - Of course, nice to see you, ah, Wang. 576 00:31:39,040 --> 00:31:40,880 - Always a pleasure, Mrs. Charleston. 577 00:31:40,880 --> 00:31:43,010 - [Dora] what a beautiful gown. 578 00:31:43,010 --> 00:31:44,470 You must tell me where you got it. 579 00:31:44,470 --> 00:31:47,050 - This, oh, this an old dress. 580 00:31:47,050 --> 00:31:47,930 Had it for years. 581 00:31:49,970 --> 00:31:52,060 Please to meet adopted son willie. 582 00:31:53,020 --> 00:31:56,350 - Ah, east meets west in a most bizarre setting. 583 00:31:56,350 --> 00:31:57,650 - Perrier. - Charleston. 584 00:31:57,650 --> 00:31:59,190 - I didn't know you were invited. 585 00:31:59,190 --> 00:32:00,020 You know Wang. 586 00:32:00,020 --> 00:32:01,570 - Ah, yes, I had the pleasure 587 00:32:01,570 --> 00:32:03,530 of dining in Shanghai many years ago 588 00:32:03,530 --> 00:32:04,740 with Inspector Wang. 589 00:32:05,610 --> 00:32:08,490 - Hong ching chu kow dung woo fong. 590 00:32:08,490 --> 00:32:10,660 - Oh you remember, yes. 591 00:32:10,660 --> 00:32:12,410 - Hong ching ch... 592 00:32:12,410 --> 00:32:13,830 - Kow dung woo fong. 593 00:32:15,830 --> 00:32:18,130 - My wife Dora, Inspector Perrier. 594 00:32:18,130 --> 00:32:20,420 - Tres charmant. 595 00:32:20,420 --> 00:32:21,550 (Milo coughing) 596 00:32:21,550 --> 00:32:23,800 - I'm sorry, our room is so dusty. 597 00:32:23,800 --> 00:32:26,510 - My fault, I should have blown first. 598 00:32:30,760 --> 00:32:33,430 - Recovered from your accident, Marcel? 599 00:32:33,430 --> 00:32:34,310 - Oui, monsieur. 600 00:32:34,310 --> 00:32:36,520 But how did you know? 601 00:32:36,520 --> 00:32:38,270 - From the way you bend. 602 00:32:38,270 --> 00:32:39,900 The right side of your body smashed in 603 00:32:39,900 --> 00:32:41,770 by a Citrรถen, I imagine. 604 00:32:41,770 --> 00:32:44,150 I also thought I detected a slight metallic sound 605 00:32:44,150 --> 00:32:45,150 which leads me to believe you had 606 00:32:45,150 --> 00:32:47,530 an artificial hip put in, steel? 607 00:32:47,530 --> 00:32:48,950 - Aluminum. 608 00:32:48,950 --> 00:32:51,410 You're as quick as ever, Charleston. 609 00:32:51,410 --> 00:32:53,160 - And you, Mr. Charleston, 610 00:32:53,160 --> 00:32:57,080 did not approve of Mrs. Charleston dying hair blond. 611 00:32:57,080 --> 00:32:58,040 - I beg your pardon. 612 00:32:59,460 --> 00:33:02,130 - Mrs. Charlestonโ€™s hair red. 613 00:33:02,130 --> 00:33:05,010 You have blond hairs on shoulder. 614 00:33:06,090 --> 00:33:09,760 That means she has dyed red hair to blonde, 615 00:33:09,760 --> 00:33:12,100 and back again to red or else 616 00:33:12,100 --> 00:33:13,140 you have been... 617 00:33:14,180 --> 00:33:15,680 (dramatic music) 618 00:33:15,680 --> 00:33:18,890 oh, so sorry, Wang is wrong. 619 00:33:18,890 --> 00:33:20,440 Shall we go to dinner, please? 620 00:33:21,400 --> 00:33:24,020 (playful music) 621 00:33:27,650 --> 00:33:28,740 - Boy, Pop, you sure put your-- 622 00:33:28,740 --> 00:33:30,110 - Shut Japanese mouth. 623 00:33:32,160 --> 00:33:35,040 - Must be simply ghastly to have a hip removed. 624 00:33:35,040 --> 00:33:36,120 Does it hurt? 625 00:33:36,120 --> 00:33:39,250 - It only hurts in damp weather. (screams) 626 00:33:45,130 --> 00:33:46,420 - Are you all right? 627 00:33:46,420 --> 00:33:50,340 - Pay no attention, you'll only spoil him. 628 00:33:50,340 --> 00:33:51,550 Get up, get up. 629 00:33:54,220 --> 00:33:56,560 - As I was saying, Mr. Charleston. 630 00:33:56,560 --> 00:33:57,350 - Hey, Pop. 631 00:33:59,640 --> 00:34:01,650 - Treacherous road like fresh mushroom. - Hey, Pop! 632 00:34:02,940 --> 00:34:05,980 I know, dogs stick tongue out of picture. 633 00:34:07,400 --> 00:34:09,610 Treacherous road like fresh mushroom. 634 00:34:13,030 --> 00:34:14,870 (thunder rumbles) 635 00:34:14,870 --> 00:34:16,790 - He's a charming fellow. 636 00:34:16,790 --> 00:34:19,160 - African death mask, died in some tribal ritual, 637 00:34:19,160 --> 00:34:20,000 I should think. 638 00:34:20,000 --> 00:34:22,370 - Wonder where others are? 639 00:34:22,370 --> 00:34:23,170 - Others? 640 00:34:24,750 --> 00:34:26,170 What others? 641 00:34:26,170 --> 00:34:28,920 - Invitation to dinner and murder 642 00:34:28,920 --> 00:34:30,760 finally clear to Wang, 643 00:34:30,760 --> 00:34:33,300 with appearance of Monsieur Perrier. 644 00:34:33,300 --> 00:34:34,140 - It is obvious 645 00:34:34,140 --> 00:34:36,220 that only the world's greatest living detectives 646 00:34:36,220 --> 00:34:37,470 are on the guest list. 647 00:34:37,470 --> 00:34:38,850 - Five of us, to be exact, darling. 648 00:34:38,850 --> 00:34:40,350 Three already here. 649 00:34:40,350 --> 00:34:42,310 - Two have not yet arrived. 650 00:34:42,310 --> 00:34:44,270 - Miss Jessie Marbles of England. 651 00:34:44,270 --> 00:34:45,110 - And Mr.- 652 00:34:45,110 --> 00:34:47,110 - Sam Diamond of San Francisco. 653 00:34:48,110 --> 00:34:50,190 I know who you all are. 654 00:34:50,190 --> 00:34:51,780 The lady here in the rented dress 655 00:34:51,780 --> 00:34:54,700 is my secretary and mistress, Miss Tess Skeffington. 656 00:34:54,700 --> 00:34:56,320 - Oh, Sam, don't. 657 00:34:56,320 --> 00:34:58,450 - Oh, I'm sorry, sweetheart. 658 00:34:58,450 --> 00:34:59,740 Ms. Skeffington doesn't like it 659 00:34:59,740 --> 00:35:01,660 when I'm so brutally honest, 660 00:35:01,660 --> 00:35:03,500 but then again, we're all in a brutal business, 661 00:35:03,500 --> 00:35:04,580 aren't we gentlemen? 662 00:35:04,580 --> 00:35:09,550 - Never consider murder to be business, Mr. Diamond. 663 00:35:09,550 --> 00:35:11,590 - Is that right, Mr. Wang? 664 00:35:11,590 --> 00:35:12,720 Well, maybe not for you, 665 00:35:12,720 --> 00:35:14,470 seeing as how you put all your money 666 00:35:14,470 --> 00:35:16,550 into vegetables back in the late 30's. 667 00:35:17,430 --> 00:35:18,810 Maybe our friends here don't know 668 00:35:18,810 --> 00:35:21,140 that you own over 50% of the beansprouts 669 00:35:21,140 --> 00:35:24,140 and the bamboo shoots grown on the Chinese mainland, 670 00:35:25,190 --> 00:35:26,650 so you folks can imagine 671 00:35:26,650 --> 00:35:29,440 how much chicken chow mein goes into Mr. Wangโ€™s pot 672 00:35:29,440 --> 00:35:32,240 each year, am I getting those figures right, angel? 673 00:35:32,240 --> 00:35:33,190 - Right, Sam. 674 00:35:33,190 --> 00:35:35,660 - I don't see what this has to do with anything? 675 00:35:35,660 --> 00:35:37,450 - For you, Mr. Perrier, 676 00:35:38,530 --> 00:35:40,620 you work both sides of the big drink. 677 00:35:41,870 --> 00:35:43,160 Pretty good pickings over there, 678 00:35:43,160 --> 00:35:45,120 solving crimes for them barons and earls 679 00:35:45,120 --> 00:35:47,750 and putting your fancy fees into private Swiss banks. 680 00:35:48,670 --> 00:35:50,250 Three trips a years buys a lot of hot chocolate, 681 00:35:50,250 --> 00:35:51,500 don't it, Frenchie? 682 00:35:51,500 --> 00:35:52,760 - Now, see here, Diamond. 683 00:35:52,760 --> 00:35:55,760 - No, you see here Mr. Charleston of New York, 684 00:35:55,760 --> 00:35:57,590 Palm Beach, and Beverly Hills, 685 00:35:58,600 --> 00:36:01,310 crime is just a hobby to you, isn't it? 686 00:36:01,310 --> 00:36:02,850 It's just a little game to while away 687 00:36:02,850 --> 00:36:04,810 the time while you're waiting for room service 688 00:36:04,810 --> 00:36:06,270 in some fancy hotel, 689 00:36:06,270 --> 00:36:07,730 while your wife's family dough 690 00:36:07,730 --> 00:36:10,860 buys her gin martinis and your $300 suits. 691 00:36:10,860 --> 00:36:12,190 That's a pretty nice arrangement 692 00:36:12,190 --> 00:36:13,650 when all you gotta do is give your wife 693 00:36:13,650 --> 00:36:15,240 a little grab every now and then 694 00:36:15,240 --> 00:36:17,320 and take the dog for a leak twice a day. 695 00:36:18,240 --> 00:36:19,530 Sorry, if I'm shocking you, ma'am, 696 00:36:19,530 --> 00:36:22,580 but I never had time to go to finishing school. 697 00:36:22,580 --> 00:36:24,040 My school is the streets 698 00:36:24,040 --> 00:36:26,370 and looking down the barrel of a pointed revolver 699 00:36:26,370 --> 00:36:27,420 is my teacher. 700 00:36:27,420 --> 00:36:29,580 I get $50 a day in expenses 701 00:36:29,580 --> 00:36:31,040 when I can get 'em, gentlemen, 702 00:36:32,130 --> 00:36:33,510 and I owe Ms. Skeffington here 703 00:36:33,510 --> 00:36:35,130 three years and two months back pay, 704 00:36:35,130 --> 00:36:36,170 isn't that right, angel? 705 00:36:36,170 --> 00:36:38,550 - I don't care about the money, Sam. 706 00:36:38,550 --> 00:36:39,970 - Neither do I. 707 00:36:39,970 --> 00:36:41,140 Now if one of you gentlemen 708 00:36:41,140 --> 00:36:43,180 would be so kind as to give my lady friend here 709 00:36:43,180 --> 00:36:45,230 a glass of cheap white wine, 710 00:36:45,230 --> 00:36:47,890 I'm going down the hall to find the can. 711 00:36:47,890 --> 00:36:50,020 Talk so much sometimes, I forget to go. 712 00:36:53,570 --> 00:36:57,240 - Please excuse Sam, he was shot in the head last week. 713 00:36:57,240 --> 00:36:59,070 He shouldn't even be out of the hospital. 714 00:36:59,070 --> 00:37:00,700 - Well, if you ask me, 715 00:37:00,700 --> 00:37:02,200 I think the fellow's pretty damned honest. 716 00:37:02,200 --> 00:37:03,410 - [Dora] Dicky, language. 717 00:37:03,410 --> 00:37:06,290 - Miss Jessica Marbles and nurse. 718 00:37:07,540 --> 00:37:10,250 (dramatic music) 719 00:37:15,420 --> 00:37:18,550 - oh, Ms. Marbles, so we finally meet. 720 00:37:19,550 --> 00:37:24,510 I've admired you ever since I was tiny little detective. 721 00:37:24,810 --> 00:37:26,430 - Thank you, Mr. Wang. 722 00:37:26,430 --> 00:37:29,350 I am Jessica Marbles. 723 00:37:29,350 --> 00:37:32,150 This is Ms. withers, my nurse. 724 00:37:32,150 --> 00:37:34,400 She has been with me 52 years. 725 00:37:34,400 --> 00:37:36,480 I have to take care of the poor dear now. 726 00:37:37,400 --> 00:37:38,900 Are you all right, Ms. withers? 727 00:37:40,070 --> 00:37:42,030 Do you want your medicine now? 728 00:37:42,030 --> 00:37:43,070 - Well, well. 729 00:37:44,780 --> 00:37:46,240 (dramatic music) 730 00:37:46,240 --> 00:37:47,120 - ooh, ooh. 731 00:37:51,330 --> 00:37:52,790 - She's off. 732 00:37:52,790 --> 00:37:55,880 I could use a good stiff shot, Mr. Charleston. 733 00:37:55,880 --> 00:37:58,130 I believe the booze, as you call it, 734 00:37:58,130 --> 00:37:59,380 is your department. 735 00:37:59,380 --> 00:38:01,090 - My pleasure, madame. 736 00:38:01,090 --> 00:38:03,090 - Who is the old geezer? 737 00:38:03,090 --> 00:38:03,890 - Sam. 738 00:38:05,010 --> 00:38:07,470 - Jessie, baby. - Sam Diamond. 739 00:38:09,350 --> 00:38:11,270 - Mr. Diamond, you have a bullet hole in your back. 740 00:38:11,270 --> 00:38:13,270 - You should see the other guy. 741 00:38:13,270 --> 00:38:15,150 (man groans) 742 00:38:15,150 --> 00:38:16,860 - Quiet please. 743 00:38:16,860 --> 00:38:19,940 Observe strange sound. 744 00:38:19,940 --> 00:38:22,320 (man groans) 745 00:38:24,660 --> 00:38:26,660 - My god, it's the face. 746 00:38:26,660 --> 00:38:28,500 It's coming from the face. 747 00:38:28,500 --> 00:38:31,120 (man groans) 748 00:38:31,120 --> 00:38:33,830 - Actually, hes going through his final moments of death 749 00:38:33,830 --> 00:38:34,670 what could it mean? 750 00:38:34,670 --> 00:38:36,590 - It means dinner, sir. 751 00:38:36,590 --> 00:38:37,670 We have no gong. 752 00:38:38,760 --> 00:38:41,220 (light music) 753 00:38:44,550 --> 00:38:47,220 (glass lightly dings) 754 00:38:47,220 --> 00:38:50,560 - Ladies and gentlemen, I would like to make a toast. 755 00:38:50,560 --> 00:38:52,230 Our host, Mr. Lionel Twain, 756 00:38:52,230 --> 00:38:55,150 is indeed a most unique man. 757 00:38:55,150 --> 00:38:57,520 Point one, he has succeeded in gathering 758 00:38:57,520 --> 00:38:59,940 the world's five greatest detectives 759 00:38:59,940 --> 00:39:03,360 to investigate a crime that has not yet been committed. 760 00:39:03,360 --> 00:39:06,370 Point two, he has set traps for us, 761 00:39:06,370 --> 00:39:07,740 a bridge that almost collapses, 762 00:39:07,740 --> 00:39:11,080 falling statues, does he mean to kill us? 763 00:39:11,080 --> 00:39:13,580 Certainly not yet, he could have done that at any time. 764 00:39:13,580 --> 00:39:16,080 He's merely trying to whet our appetites 765 00:39:16,080 --> 00:39:17,790 for the game that is to follow. 766 00:39:17,790 --> 00:39:21,920 Point three, why five detectives instead of one? 767 00:39:21,920 --> 00:39:24,260 Because he intends to take us all on, 768 00:39:24,260 --> 00:39:25,470 ladies and gentlemen, 769 00:39:25,470 --> 00:39:29,100 a feat that no criminal mind has heretofore attempted. 770 00:39:29,100 --> 00:39:32,430 Therefore, before this hellish weekend begins, 771 00:39:32,430 --> 00:39:33,890 I propose that we raise our wine glasses 772 00:39:33,890 --> 00:39:36,980 in a toast to either the most beguiling 773 00:39:36,980 --> 00:39:41,440 and charming man or to an insidious, fiendish madman. 774 00:39:43,440 --> 00:39:44,240 Bottoms up. 775 00:39:45,200 --> 00:39:46,200 - One moment, please. 776 00:39:47,160 --> 00:39:49,950 Point four, wine poisoned. 777 00:39:49,950 --> 00:39:51,700 - What? - what does it mean? 778 00:39:51,700 --> 00:39:54,160 - An ancient tasteless, colorless, 779 00:39:54,160 --> 00:39:55,830 and odorless oriental herb. 780 00:39:56,880 --> 00:39:58,500 Kills instantly. 781 00:39:58,500 --> 00:39:59,670 Observe, please. 782 00:40:02,590 --> 00:40:03,550 (guests gasps) 783 00:40:03,550 --> 00:40:04,340 - oh. 784 00:40:06,380 --> 00:40:08,300 (guests gasps) 785 00:40:08,300 --> 00:40:11,350 Great Scott, Mr. Wang, you saved our lives. 786 00:40:11,350 --> 00:40:12,810 - Not quite, Mrs. Charleston. 787 00:40:14,310 --> 00:40:15,270 Bon appetit. 788 00:40:16,140 --> 00:40:17,770 - No, no. - oh Jesus. 789 00:40:19,610 --> 00:40:21,110 - Since Monsieur Wang was the only one 790 00:40:21,110 --> 00:40:22,570 who could detect such a poison, 791 00:40:22,570 --> 00:40:24,530 he was the only one who was tested. 792 00:40:24,530 --> 00:40:29,490 Point five, Monsieur Twain is both beguiling and fiendish. 793 00:40:31,160 --> 00:40:31,950 Murder. 794 00:40:32,950 --> 00:40:33,790 - Oh. 795 00:40:33,790 --> 00:40:35,160 Oh, get a doctor quick. 796 00:40:36,410 --> 00:40:38,790 - No, no-it's alright. My wine is not poisoned. 797 00:40:38,790 --> 00:40:40,130 It was just a bad year. 798 00:40:42,090 --> 00:40:43,710 - Good work, Mr. Wang. 799 00:40:43,710 --> 00:40:46,880 We must be all on our guard through every course of the meal. 800 00:40:47,970 --> 00:40:49,800 - You're all forgetting one thing. 801 00:40:51,430 --> 00:40:53,350 This makes the butler pretty suspicious 802 00:40:53,350 --> 00:40:55,310 since he's the one who poured the wine. 803 00:40:55,310 --> 00:40:57,560 - Except for the fact, monsieur, that he is blind. 804 00:40:57,560 --> 00:40:58,650 How would he know which one to serve 805 00:40:58,650 --> 00:40:59,600 the poisoned glass to? 806 00:40:59,600 --> 00:41:01,650 - That's very simple. 807 00:41:01,650 --> 00:41:04,650 Blind people have a very keen sense of smell. 808 00:41:05,610 --> 00:41:07,110 Since we're all Anglo Saxon 809 00:41:07,110 --> 00:41:09,700 and Mr. Wangโ€™s son is Japanese, 810 00:41:09,700 --> 00:41:12,330 it wouldn't be hard to sniff out the Chinaman. 811 00:41:12,330 --> 00:41:13,950 - [Dick] see how, Diamond, that's a pretty tacky thing 812 00:41:13,950 --> 00:41:14,740 to say, isn't it? 813 00:41:14,740 --> 00:41:17,500 - [Sam] well, it's a pretty tacky world, Mr. Charleston. 814 00:41:17,500 --> 00:41:18,830 Isn't that right, angel? 815 00:41:18,830 --> 00:41:20,290 - Right, Sam. 816 00:41:20,290 --> 00:41:21,290 - Quiet, please. 817 00:41:21,290 --> 00:41:22,630 Butler approaches. 818 00:41:23,840 --> 00:41:25,630 - I apologize for the delay. 819 00:41:25,630 --> 00:41:27,840 I seem to be having some communication problems 820 00:41:27,840 --> 00:41:29,300 with the cook. 821 00:41:29,300 --> 00:41:30,680 - Who poured the wine? 822 00:41:30,680 --> 00:41:32,600 - Mr. Twain, sir. 823 00:41:32,600 --> 00:41:36,140 It was left for me on a tray in the refrigerator. 824 00:41:36,140 --> 00:41:37,890 I was told to give Mr. Wang 825 00:41:37,890 --> 00:41:40,230 the glass with the sticky stem. 826 00:41:40,230 --> 00:41:42,060 - And you didn't bother to ask why? 827 00:41:42,060 --> 00:41:44,730 - I was lucky to find the refrigerator, sir. 828 00:41:44,730 --> 00:41:47,070 If I may serve the soup now? 829 00:41:47,070 --> 00:41:48,860 - By all means. 830 00:41:48,860 --> 00:41:51,570 (dramatic music) 831 00:41:59,080 --> 00:42:01,750 oh, yes, I am famished. 832 00:42:01,750 --> 00:42:04,380 (playful music) 833 00:42:18,390 --> 00:42:19,640 where is the soup? 834 00:42:19,640 --> 00:42:21,520 - In your dish, sir. 835 00:42:21,520 --> 00:42:23,900 - There is nothing in my dish but my dish. 836 00:42:24,810 --> 00:42:26,400 - I don't understand, sir. 837 00:42:26,400 --> 00:42:28,650 - Here, take the spoon. 838 00:42:28,650 --> 00:42:29,990 Taste it for yourself. 839 00:42:31,150 --> 00:42:33,870 (dramatic music) 840 00:42:39,330 --> 00:42:41,370 - I see what you mean, sir. 841 00:42:41,370 --> 00:42:42,210 If you'll excuse me, 842 00:42:42,210 --> 00:42:44,830 Id better have a little talk with the cook. 843 00:42:47,550 --> 00:42:50,920 - Murder by starvation, maybe that's his game. 844 00:42:52,510 --> 00:42:53,800 What do you think, Sam? 845 00:42:53,800 --> 00:42:54,640 - I don't know, Jess, 846 00:42:54,640 --> 00:42:56,050 why don't you ask the moose on the wall? 847 00:42:56,050 --> 00:42:57,970 He's been watching us since we came in. 848 00:42:59,520 --> 00:43:02,520 (group gasps) 849 00:43:02,520 --> 00:43:03,730 - 10 people for dinner, 850 00:43:03,730 --> 00:43:05,400 and I'm serving them hot nothing. 851 00:43:06,860 --> 00:43:08,320 You can't get good help today. 852 00:43:15,320 --> 00:43:17,330 You're fired, you understand, fired. 853 00:43:19,160 --> 00:43:21,160 I want you out, you hear, out. 854 00:43:27,710 --> 00:43:28,750 And stay out. 855 00:43:31,800 --> 00:43:33,470 - Something just occurred to me. 856 00:43:33,470 --> 00:43:34,760 The seating's all wrong. 857 00:43:34,760 --> 00:43:36,220 - How so, Mr. Charleston. 858 00:43:36,220 --> 00:43:37,890 - I'm sitting next to Dora. 859 00:43:37,890 --> 00:43:38,720 - Well, what's wrong with that? 860 00:43:38,720 --> 00:43:40,430 She's your wife, isn't she? 861 00:43:40,430 --> 00:43:42,770 - Exactly, at a proper dinner party, 862 00:43:42,770 --> 00:43:44,560 the husband is never seated next to the wife. 863 00:43:44,560 --> 00:43:46,560 Actually I should be on the opposite side of the table. 864 00:43:46,560 --> 00:43:48,400 Mr. Wang, will you change places with me. 865 00:43:48,400 --> 00:43:49,570 - Now, Mr. Charleston. 866 00:43:49,570 --> 00:43:50,940 - Now, Mr. Wang. 867 00:43:50,940 --> 00:43:54,360 (distant screams) (swords clanking) 868 00:43:54,360 --> 00:43:55,150 Just as I thought. 869 00:43:55,150 --> 00:43:57,070 Another test that could have cost us our lives. 870 00:43:57,070 --> 00:44:00,540 Saved only by the fact that I am enormously well bred. 871 00:44:00,540 --> 00:44:01,370 - Lucky it wasn't me. 872 00:44:01,370 --> 00:44:02,700 I'd have been chopped liver by now. 873 00:44:04,370 --> 00:44:06,500 (dramatic music) 874 00:44:06,500 --> 00:44:07,330 (crowd shouting) 875 00:44:07,330 --> 00:44:08,500 - Turn on the lights. - Get back. 876 00:44:08,500 --> 00:44:09,840 - [Wang] Silence, please. 877 00:44:09,840 --> 00:44:11,170 Do not panic. 878 00:44:11,170 --> 00:44:13,340 No person move from place. 879 00:44:13,340 --> 00:44:14,170 - [Sam] someone just came into the room. 880 00:44:14,170 --> 00:44:15,010 I hear footsteps. 881 00:44:15,010 --> 00:44:17,510 - Oh, God. - wait, quiet, everyone. 882 00:44:18,430 --> 00:44:19,640 I smell something. 883 00:44:19,640 --> 00:44:21,310 - [Jessie] what is it? 884 00:44:21,310 --> 00:44:22,810 - Good god. 885 00:44:22,810 --> 00:44:24,350 Franks and beans. 886 00:44:24,350 --> 00:44:27,060 - I'm afraid that's all we have, sir. 887 00:44:27,060 --> 00:44:27,900 - [Dora] Dicky, don't. 888 00:44:27,900 --> 00:44:29,980 You know how I get when you touch me there. 889 00:44:29,980 --> 00:44:31,610 - [Dick] Not me, darling, I got my hands in my pockets. 890 00:44:31,610 --> 00:44:33,730 - Oh. - I'm afraid they're my pockets. 891 00:44:33,730 --> 00:44:36,570 - Oh, sorry about that. - Dicky, behave yourself. 892 00:44:36,570 --> 00:44:39,700 (dramatic music) 893 00:44:39,700 --> 00:44:42,200 - [Lionel] Good evening, ladies and gentlemen. 894 00:44:42,200 --> 00:44:44,370 I am your host, Lionel Twain. 895 00:44:45,290 --> 00:44:47,750 (eerie music) 896 00:44:48,790 --> 00:44:51,670 (mystifying music) 897 00:44:59,890 --> 00:45:02,220 - Good god, what an entrance. 898 00:45:02,220 --> 00:45:05,140 - Oh, a bit theatrical, Ms. Marbles, 899 00:45:05,140 --> 00:45:07,390 but I do so love illusion. 900 00:45:07,390 --> 00:45:10,310 Please forgive my hat, I'm losing my hair. 901 00:45:10,310 --> 00:45:13,070 - I thought Twain was an older man, say 72, 73. 902 00:45:14,150 --> 00:45:17,650 - 76 to be exact, Mr. Diamond. 903 00:45:17,650 --> 00:45:19,700 How do I look so young? 904 00:45:19,700 --> 00:45:23,370 Quiet simple, a complete vegetable diet, 905 00:45:23,370 --> 00:45:25,120 12 hours sleep a night, 906 00:45:25,120 --> 00:45:28,250 and lots and lots of makeup. 907 00:45:28,250 --> 00:45:31,290 I trust you've all been made comfortable. 908 00:45:31,290 --> 00:45:32,710 - Comfortable, Mr. Twain? 909 00:45:32,710 --> 00:45:36,550 Do you call poisoned wine and near decapitation comfortable? 910 00:45:36,550 --> 00:45:37,840 - [Lionel] No. 911 00:45:37,840 --> 00:45:39,930 I call it inspiration. 912 00:45:39,930 --> 00:45:41,220 - You still have not explained 913 00:45:41,220 --> 00:45:43,300 the various mechanical and culinary attempts 914 00:45:43,300 --> 00:45:44,970 on our lives, Monsieur Twain. 915 00:45:44,970 --> 00:45:47,850 - Merely games, Monsieur Perrier. 916 00:45:47,850 --> 00:45:51,060 Pitting wits with you, so to speak. 917 00:45:51,060 --> 00:45:52,810 - You pit your wits with me, little man, 918 00:45:52,810 --> 00:45:54,150 and you won't have your wits to pit with, 919 00:45:54,150 --> 00:45:55,230 know what I mean? 920 00:45:55,230 --> 00:45:57,070 - Sam, you're spitting on the nurse. 921 00:45:58,070 --> 00:45:59,700 - Sorry, old lady. 922 00:45:59,700 --> 00:46:01,950 Crazy broad should be in bed. 923 00:46:01,950 --> 00:46:04,240 - Mr. Twain, we have been here nearly four hours, 924 00:46:04,240 --> 00:46:06,120 and there has not been a hint of a hot dinner 925 00:46:06,120 --> 00:46:07,540 or a cold corpse. 926 00:46:07,540 --> 00:46:09,870 I must therefore bid you adieu. 927 00:46:09,870 --> 00:46:11,750 - I bid one adieu as well. 928 00:46:11,750 --> 00:46:14,290 - No one is leaving this house. 929 00:46:14,290 --> 00:46:19,260 (dramatic music) (loud clanking) 930 00:46:25,350 --> 00:46:26,220 (light tapping) 931 00:46:26,220 --> 00:46:28,770 - what meaning of this, Mr. Twain? 932 00:46:28,770 --> 00:46:30,390 - I will tell you, Mr. Wang, 933 00:46:30,390 --> 00:46:33,100 if you can tell me why a man who possesses 934 00:46:33,100 --> 00:46:34,610 one of the most brilliant minds 935 00:46:34,610 --> 00:46:36,730 of this century can't say his prepositions 936 00:46:36,730 --> 00:46:39,240 or articles, the, Mr. Wang, 937 00:46:39,240 --> 00:46:40,900 what is the meaning of this? 938 00:46:40,900 --> 00:46:42,740 - That's what I said. 939 00:46:42,740 --> 00:46:44,870 What meaning of this? 940 00:46:44,870 --> 00:46:48,080 - The meaning of this is that I have decided 941 00:46:48,080 --> 00:46:50,660 to prove beyond a shadow of a doubt 942 00:46:50,660 --> 00:46:54,080 that the greatest living criminologist in the world 943 00:46:54,080 --> 00:46:55,880 is sitting at this table, 944 00:46:55,880 --> 00:46:57,800 and you are all looking at him. 945 00:46:58,880 --> 00:47:01,220 No, don't look at each other. 946 00:47:01,220 --> 00:47:03,380 Look at me, I'm the greatest. 947 00:47:03,380 --> 00:47:05,260 I'm number one. 948 00:47:05,260 --> 00:47:07,810 - To me, you look like number two, know what I mean? 949 00:47:08,930 --> 00:47:10,640 - What does he mean, Ms. Skeffington? 950 00:47:10,640 --> 00:47:13,020 - I'll tell you later, it's disgusting. 951 00:47:13,020 --> 00:47:15,060 - In all your various adventures, 952 00:47:15,060 --> 00:47:17,690 monsieurs and madames, not one of you 953 00:47:17,690 --> 00:47:20,190 has ever had an unsolved murder. 954 00:47:20,190 --> 00:47:23,400 Your reputations exist on this single fact, 955 00:47:24,450 --> 00:47:27,700 but what would the world say 956 00:47:27,700 --> 00:47:30,490 if the five greatest living detectives 957 00:47:30,490 --> 00:47:32,710 found themselves trapped in a country house 958 00:47:32,710 --> 00:47:36,250 at the weekend, shut off from the outside world, 959 00:47:36,250 --> 00:47:39,340 only to discover a dead body on the floor 960 00:47:39,340 --> 00:47:42,670 stabbed 12 times in the back with a butcher's knife, 961 00:47:42,670 --> 00:47:47,600 and not one of you, able to solve the crime. 962 00:47:48,720 --> 00:47:49,640 - You mean murder? 963 00:47:49,640 --> 00:47:51,390 - Dora, please, we're talking shop. 964 00:47:51,390 --> 00:47:53,850 - Yes, murder, Mrs. Charleston. 965 00:47:53,850 --> 00:47:55,900 On the stroke of midnight, 966 00:47:55,900 --> 00:47:59,270 someone in this house is going to be viciously murdered. 967 00:47:59,270 --> 00:48:02,690 - Left out one small detail, Mr. Twain. 968 00:48:04,070 --> 00:48:05,320 Who victim? 969 00:48:06,410 --> 00:48:08,990 - Is the, is the, 970 00:48:08,990 --> 00:48:10,910 who is the victim? 971 00:48:10,910 --> 00:48:11,990 That drives me crazy. 972 00:48:11,990 --> 00:48:14,660 - Sounds like a short ride to me. 973 00:48:14,660 --> 00:48:16,290 - Does it, Mr. Diamond. 974 00:48:16,290 --> 00:48:19,090 Well, we shall see who is sane 975 00:48:19,090 --> 00:48:20,960 and who is crazy around here. 976 00:48:23,010 --> 00:48:25,760 Mr. Wang, the victim is here 977 00:48:25,760 --> 00:48:28,590 at this very table, at this very moment, 978 00:48:28,590 --> 00:48:32,890 and so too, ladies and gentlemen, is the murderer. 979 00:48:33,810 --> 00:48:35,600 - Murder-poo? 980 00:48:35,600 --> 00:48:36,730 - [Jessica] Yes, dear. 981 00:48:36,730 --> 00:48:39,520 We're going to have a lovely Murder-poo. 982 00:48:40,730 --> 00:48:42,020 - Why don't you push her wheelchair 983 00:48:42,020 --> 00:48:44,570 down a driveway, we got business here. 984 00:48:44,570 --> 00:48:46,610 You say you know who's gonna get it? 985 00:48:46,610 --> 00:48:47,700 - Intimately. 986 00:48:47,700 --> 00:48:49,570 - And you know how the crime is to be committed? 987 00:48:49,570 --> 00:48:50,410 - [Lionel] Definitely' 988 00:48:50,410 --> 00:48:52,950 - And exactly what time murder to take place? 989 00:48:52,950 --> 00:48:55,910 - [Lionel] The murder, precisely. 990 00:48:55,910 --> 00:48:57,620 - Well, I know it's none of my business, 991 00:48:57,620 --> 00:49:00,380 but doesn't that mean that you're the murderer, Mr. Twain? 992 00:49:00,380 --> 00:49:04,000 - No wives, I refuse to discuss this with wives. 993 00:49:04,000 --> 00:49:05,800 - Dora's quite right, all fingers do seem 994 00:49:05,800 --> 00:49:08,050 to point to you, not much of a challenge, I'd say. 995 00:49:08,050 --> 00:49:11,180 - Shall I make it more interesting, Mr. Charleston? 996 00:49:11,180 --> 00:49:14,430 One million dollars to the one who solves the crime 997 00:49:14,430 --> 00:49:17,310 wagered against your reputations. 998 00:49:17,310 --> 00:49:19,650 One million dollars in tax free cash, 999 00:49:19,650 --> 00:49:22,060 in addition, all the paperback rights 1000 00:49:22,060 --> 00:49:23,730 and the film sale. 1001 00:49:23,730 --> 00:49:25,860 It's 11 o'clock, amigos, 1002 00:49:25,860 --> 00:49:29,530 just one hour before death strikes someone in this room. 1003 00:49:29,530 --> 00:49:32,240 See ya at midnight, toodle ooh. 1004 00:49:33,330 --> 00:49:35,700 (dramatic music) 1005 00:49:35,700 --> 00:49:36,870 - See here, Mr. Twain. 1006 00:49:39,290 --> 00:49:40,120 - [Jessica] He's gone. 1007 00:49:40,120 --> 00:49:42,380 - No, he's not, he's down there. 1008 00:49:42,380 --> 00:49:43,670 - Oh. 1009 00:49:43,670 --> 00:49:45,800 - Fast little bunny rabbit, ain't you? 1010 00:49:45,800 --> 00:49:47,670 - I never moved, Mr. Diamond. 1011 00:49:47,670 --> 00:49:49,260 I'm still down there. 1012 00:49:49,260 --> 00:49:51,300 A little stunt done with mirrors. 1013 00:49:51,300 --> 00:49:52,140 - Is that so? 1014 00:49:53,390 --> 00:49:55,510 Willing to risk seven years bad luck? 1015 00:49:55,510 --> 00:49:56,930 - Try it, Mr. Diamond. 1016 00:49:56,930 --> 00:49:58,770 - It's your funeral, butterball. 1017 00:50:00,560 --> 00:50:02,270 - Wait, wait. 1018 00:50:02,270 --> 00:50:03,860 Sometimes it doesn't work. 1019 00:50:06,230 --> 00:50:09,320 You've won this round, Mr. Diamond. 1020 00:50:09,320 --> 00:50:11,910 My turn comes at midnight. 1021 00:50:11,910 --> 00:50:14,620 (dramatic music) 1022 00:50:20,710 --> 00:50:22,750 - I hope he knows how to stop that thing. 1023 00:50:24,080 --> 00:50:26,800 - If you ask me, anybody that offers a million bucks 1024 00:50:26,800 --> 00:50:28,880 to solve a crime that ain't been committed yet, 1025 00:50:28,880 --> 00:50:31,510 there's a lot more upstairs than his hair. 1026 00:50:31,510 --> 00:50:32,510 - What do we all do now? 1027 00:50:32,510 --> 00:50:33,800 Just sit around and wait for one of us 1028 00:50:33,800 --> 00:50:34,720 to be butchered? 1029 00:50:34,720 --> 00:50:36,640 - And what has happened to the butler? 1030 00:50:36,640 --> 00:50:37,890 Why has he not returned? 1031 00:50:38,850 --> 00:50:40,390 With our dinner? 1032 00:50:40,390 --> 00:50:41,980 Go look for him. - oui, monsieur. 1033 00:50:41,980 --> 00:50:44,270 - No, no one to leave this room. 1034 00:50:44,270 --> 00:50:45,560 - [Willie] Why not, Pa? 1035 00:50:45,560 --> 00:50:48,070 - Twain say victim at this table. 1036 00:50:48,070 --> 00:50:49,940 If we all stay together, 1037 00:50:49,940 --> 00:50:52,240 crime cannot be committed without witnesses. 1038 00:50:52,240 --> 00:50:55,240 - He's right, you're one smart Chinaman, Mr. Wang. 1039 00:50:55,240 --> 00:50:57,030 - I suggest we all join hands. 1040 00:50:57,030 --> 00:51:00,000 The chain is stronger if the links are unbroken. 1041 00:51:00,000 --> 00:51:01,210 Join hands, please. 1042 00:51:03,670 --> 00:51:06,130 (clock ticks) 1043 00:51:13,970 --> 00:51:14,760 - Stop that. 1044 00:51:19,010 --> 00:51:20,810 Stop it, I said. 1045 00:51:20,810 --> 00:51:22,640 - What is it, Diamond? 1046 00:51:22,640 --> 00:51:24,400 - The nurse is giving my palm the finger, 1047 00:51:24,400 --> 00:51:26,020 the dirty, old broad. 1048 00:51:26,020 --> 00:51:27,650 - Naughty, naughty Ms. withers. 1049 00:51:27,650 --> 00:51:30,860 (Ms. withers laughing) 1050 00:51:33,490 --> 00:51:34,530 - Good God. 1051 00:51:34,530 --> 00:51:36,160 - What is it? - Look. 1052 00:51:41,040 --> 00:51:42,410 - [Tess] what is she doing? 1053 00:51:42,410 --> 00:51:43,660 - I think she's screaming. 1054 00:51:43,660 --> 00:51:44,500 - What is it? 1055 00:51:44,500 --> 00:51:45,500 What's happened? 1056 00:51:45,500 --> 00:51:46,750 - Something wrong in kitchen. 1057 00:51:46,750 --> 00:51:47,920 - With our dinner. 1058 00:51:47,920 --> 00:51:49,210 - No, patience, patience. 1059 00:51:49,210 --> 00:51:50,340 - Is someone in there? 1060 00:51:50,340 --> 00:51:51,920 - Someone in the kitchen with dinner? 1061 00:51:51,920 --> 00:51:53,340 - Cook cannot speak or hear. 1062 00:51:55,260 --> 00:51:56,470 Ah. 1063 00:51:56,470 --> 00:51:59,220 I think butler is dead. 1064 00:51:59,220 --> 00:52:01,100 My name is Yetta. 1065 00:52:01,100 --> 00:52:03,140 I don't work Thursdays. 1066 00:52:03,140 --> 00:52:04,770 - Ask her if she sleeps in, Dicky. 1067 00:52:04,770 --> 00:52:06,100 - We must investigate this, Wang. 1068 00:52:06,100 --> 00:52:06,980 Someone has to go. 1069 00:52:06,980 --> 00:52:08,020 - Not alone. 1070 00:52:08,020 --> 00:52:10,440 Mr. Charleston, Mr. Diamond, stay with others, 1071 00:52:10,440 --> 00:52:14,490 Ms. Marble, Mr. Perrier and Wang, we'll investigate. 1072 00:52:17,410 --> 00:52:18,740 - Oh. 1073 00:52:18,740 --> 00:52:19,740 Oh, that's right. 1074 00:52:19,740 --> 00:52:21,200 Just let it all out. 1075 00:52:22,700 --> 00:52:23,500 Here. 1076 00:52:25,080 --> 00:52:26,620 Oh dear. 1077 00:52:26,620 --> 00:52:27,710 (suspenseful music) 1078 00:52:27,710 --> 00:52:28,920 - careful Wang. 1079 00:52:28,920 --> 00:52:30,710 Fingerprints. 1080 00:52:30,710 --> 00:52:31,550 - Ah. 1081 00:52:31,550 --> 00:52:32,340 Yes. 1082 00:52:33,380 --> 00:52:34,880 - Here, take my handkerchief. 1083 00:52:36,130 --> 00:52:39,090 (suspenseful music) 1084 00:52:49,610 --> 00:52:50,440 - Is he? 1085 00:52:50,440 --> 00:52:51,270 - He looks like... 1086 00:52:51,270 --> 00:52:52,070 - Seems like... 1087 00:52:54,110 --> 00:52:55,570 - Touch nothing! 1088 00:52:55,570 --> 00:52:56,780 - Fingerprints. 1089 00:52:56,780 --> 00:52:58,780 - Quite so. 1090 00:52:58,780 --> 00:52:59,780 Pencil. 1091 00:52:59,780 --> 00:53:00,620 - Pencil. 1092 00:53:00,620 --> 00:53:03,580 (suspenseful music) 1093 00:53:15,260 --> 00:53:16,130 - No pulse. 1094 00:53:17,970 --> 00:53:18,760 No heartbeat. 1095 00:53:20,470 --> 00:53:25,220 If condition does not change, this man is dead. 1096 00:53:25,220 --> 00:53:26,480 - No signs of foul play. 1097 00:53:27,390 --> 00:53:29,520 - Hold on, what's this? 1098 00:53:32,230 --> 00:53:35,730 What do you make of this, Perrier? 1099 00:53:35,730 --> 00:53:36,650 - Poisoned. 1100 00:53:36,650 --> 00:53:40,160 Nest-Ce pas? - Non, nest-Ce pas. cocoa. 1101 00:53:40,160 --> 00:53:42,780 - At last, we have our murder. 1102 00:53:42,780 --> 00:53:44,160 - Not quite. 1103 00:53:44,160 --> 00:53:47,000 Twain say murder victim sitting at our table. 1104 00:53:47,000 --> 00:53:48,910 Butler not at our table. 1105 00:53:48,910 --> 00:53:52,670 Butler only killed to divert us from real murder 1106 00:53:52,670 --> 00:53:54,340 still to come. 1107 00:53:54,340 --> 00:53:55,750 (loudly thumping) - Look. 1108 00:53:55,750 --> 00:53:56,590 - Ah. 1109 00:53:56,590 --> 00:53:57,800 - One of the knives is missing. 1110 00:53:58,800 --> 00:54:00,680 The butcher's knife, I'll wager. 1111 00:54:00,680 --> 00:54:01,970 - That means the others are still in danger. 1112 00:54:01,970 --> 00:54:03,430 - What is exact time, please? 1113 00:54:03,430 --> 00:54:04,300 - Yes, yes. 1114 00:54:05,680 --> 00:54:08,060 - 11:31 and 56 seconds. 1115 00:54:08,060 --> 00:54:10,730 57, 58. 1116 00:54:10,730 --> 00:54:13,940 Tell me when to stop, 59, 60. 1117 00:54:13,940 --> 00:54:16,020 - 28 minutes to main murder. 1118 00:54:16,020 --> 00:54:17,400 Quickly back to dining room. 1119 00:54:17,400 --> 00:54:19,150 Must all be together at midnight. 1120 00:54:21,450 --> 00:54:24,870 - Wait a minute. (all gasping) 1121 00:54:24,870 --> 00:54:27,870 (suspenseful music) 1122 00:54:27,870 --> 00:54:29,330 - [Wang] Hankerchief. 1123 00:54:29,330 --> 00:54:32,290 (suspenseful music) 1124 00:54:41,340 --> 00:54:42,550 - what is it? 1125 00:54:42,550 --> 00:54:44,140 - A bill. 1126 00:54:44,140 --> 00:54:45,850 Everything he has been arranging for tonight, 1127 00:54:45,850 --> 00:54:47,310 the butler, the cook, the food, 1128 00:54:47,310 --> 00:54:49,020 the dining room chairs, everything. 1129 00:54:49,020 --> 00:54:50,930 - You mean? - Yes. 1130 00:54:50,930 --> 00:54:53,940 This entire murder has been catered. 1131 00:54:55,310 --> 00:54:56,520 - Wow. 1132 00:54:56,520 --> 00:54:58,610 (suspenseful music) 1133 00:54:58,610 --> 00:55:00,530 - It's Twain's doing, the man is mad. 1134 00:55:00,530 --> 00:55:01,860 - Yes, but no fool. 1135 00:55:01,860 --> 00:55:03,160 I only hope we are in time. 1136 00:55:04,410 --> 00:55:05,240 - Door locked. 1137 00:55:05,240 --> 00:55:06,990 - Sam Diamond probably locked it from the inside 1138 00:55:06,990 --> 00:55:08,240 as a precaution. 1139 00:55:08,240 --> 00:55:10,040 - Good thinking on Diamond head. 1140 00:55:10,040 --> 00:55:11,040 (knocks on door) 1141 00:55:11,040 --> 00:55:14,000 - [Milo] Diamond, it's Perrier, it's all right, open up. 1142 00:55:14,960 --> 00:55:16,210 (knocks on door) 1143 00:55:16,210 --> 00:55:18,880 Diamond, Charleston, are you in there? 1144 00:55:18,880 --> 00:55:20,590 - Quickly go back to kitchen, 1145 00:55:20,590 --> 00:55:23,720 get dining room key from pocket of dead butler. 1146 00:55:23,720 --> 00:55:25,300 - You didn't have to say dead butler. 1147 00:55:25,300 --> 00:55:27,850 It's bad enough I have to put my hand in his pocket. 1148 00:55:28,850 --> 00:55:33,810 (knocks on door) (suspenseful music) 1149 00:55:34,900 --> 00:55:37,520 (playful music) 1150 00:55:41,030 --> 00:55:41,900 Holy merde. 1151 00:55:44,450 --> 00:55:47,410 (suspenseful music) 1152 00:55:48,780 --> 00:55:49,740 (knocks on door) 1153 00:55:49,740 --> 00:55:53,830 - [Jessica] Ms. skeffington, Ms. Skeffington, Ms. withers. 1154 00:55:53,830 --> 00:55:54,870 - He's gone. 1155 00:55:54,870 --> 00:55:55,710 - Who's gone? 1156 00:55:55,710 --> 00:55:56,750 - The butler, his body is missing. 1157 00:55:56,750 --> 00:55:58,290 Here is the key. 1158 00:55:58,290 --> 00:55:59,170 - If butler gone, 1159 00:55:59,170 --> 00:56:00,250 where you find key? 1160 00:56:00,250 --> 00:56:01,630 - In his pocket. - what pocket? 1161 00:56:01,630 --> 00:56:02,920 - The butler's pocket. 1162 00:56:02,920 --> 00:56:04,760 - Butler gone but pocket still there? 1163 00:56:04,760 --> 00:56:06,890 - Exactly, somebody has stolen his body 1164 00:56:06,890 --> 00:56:08,300 but left his clothes there. 1165 00:56:08,300 --> 00:56:09,890 - Quickly, open the door. 1166 00:56:09,890 --> 00:56:11,680 Something is very wrong here. 1167 00:56:11,680 --> 00:56:12,470 - Ah. 1168 00:56:15,190 --> 00:56:17,310 (dramatic music) 1169 00:56:17,310 --> 00:56:18,650 - Hello? 1170 00:56:18,650 --> 00:56:20,480 Where is everyone? 1171 00:56:20,480 --> 00:56:23,440 - Room filled with empty people. 1172 00:56:23,440 --> 00:56:24,900 - I'll try the other door. 1173 00:56:27,740 --> 00:56:29,660 It's locked from the inside. 1174 00:56:29,660 --> 00:56:31,830 - Strange, both doors locked from inside, 1175 00:56:31,830 --> 00:56:32,870 yet no way out. 1176 00:56:32,870 --> 00:56:34,790 - I don't like it, I don't like it one bit. 1177 00:56:34,790 --> 00:56:37,000 - I like it but do not understand it. 1178 00:56:38,170 --> 00:56:41,040 Maybe other way out of room, secret passageway. 1179 00:56:43,380 --> 00:56:47,550 - [Lionel] wrong, there are no secret passageways, Mr. Wang. 1180 00:56:47,550 --> 00:56:48,640 - You spoke? 1181 00:56:48,640 --> 00:56:50,220 - No. - Not me. 1182 00:56:50,220 --> 00:56:51,510 - [Lionel] I spoke. 1183 00:56:53,220 --> 00:56:54,770 - Ah, there. 1184 00:56:54,770 --> 00:56:56,690 Voice come from cow on wall. 1185 00:56:56,690 --> 00:56:59,900 - [Lionel] Moose, moose, you imbecile! 1186 00:56:59,900 --> 00:57:00,940 - Where are they? 1187 00:57:00,940 --> 00:57:03,230 What have you done with the others, you short madman?! 1188 00:57:03,230 --> 00:57:05,990 - [Lionel] Ah-ha, stumped already. 1189 00:57:05,990 --> 00:57:08,410 Need some clues, Monsieur Perrier? 1190 00:57:08,410 --> 00:57:10,070 - Clues, I need no clues from you, 1191 00:57:10,070 --> 00:57:12,780 I find my own clues, you demented lollipop. 1192 00:57:12,780 --> 00:57:13,620 - Calm yourself. 1193 00:57:13,620 --> 00:57:14,950 Man who argue with cow on wall 1194 00:57:14,950 --> 00:57:16,370 is like train without wheels, 1195 00:57:16,370 --> 00:57:17,460 very soon get nowhere. 1196 00:57:17,460 --> 00:57:19,170 - Oh, be quiet, I'm sick of your fortune cookies. 1197 00:57:19,170 --> 00:57:21,080 - Oh, man who is sick of fortune cookies-- 1198 00:57:21,080 --> 00:57:21,920 - Did you hear what I just said? 1199 00:57:21,920 --> 00:57:22,840 - Is like so many Chinese restaurant. 1200 00:57:22,840 --> 00:57:23,670 - I just said I was sick of fortune cookies. 1201 00:57:23,670 --> 00:57:24,630 - He gets sick of-- 1202 00:57:24,630 --> 00:57:25,460 - Quiet, quiet, just, please. 1203 00:57:25,460 --> 00:57:26,840 - Cow talk again. 1204 00:57:26,840 --> 00:57:29,470 - [Lionel] In need of a hint, Ms. Marbles? 1205 00:57:29,470 --> 00:57:31,680 You all mistake what you assume, 1206 00:57:31,680 --> 00:57:34,640 they never left the dining room. 1207 00:57:34,640 --> 00:57:36,810 Count the numbers one to 10, 1208 00:57:36,810 --> 00:57:40,440 turn the knob and try again. (laughs maniacally) 1209 00:57:40,440 --> 00:57:42,360 - what the devil does that mean? 1210 00:57:42,360 --> 00:57:43,730 They never left the dining room. 1211 00:57:43,730 --> 00:57:44,860 Certainly they did. 1212 00:57:44,860 --> 00:57:46,690 - Do not mistake what you assume just now, 1213 00:57:46,690 --> 00:57:47,860 quick, counting wrong. 1214 00:57:47,860 --> 00:57:48,820 - What for? 1215 00:57:48,820 --> 00:57:50,910 - We assume others not here, 1216 00:57:50,910 --> 00:57:53,120 but cow say they are in dining room. 1217 00:57:53,120 --> 00:57:55,330 Let us look once more. 1218 00:57:58,290 --> 00:57:59,790 Please close door, Mr. Perrier. 1219 00:58:02,540 --> 00:58:03,880 - I cannot see what possibly-- 1220 00:58:03,880 --> 00:58:04,880 - Please, quiet, 1221 00:58:04,880 --> 00:58:06,760 seven, eight, nine, 10. 1222 00:58:08,130 --> 00:58:11,220 Ms. Marbles, be so kind as to open door, please. 1223 00:58:18,140 --> 00:58:18,980 - Where were you, Wang? 1224 00:58:18,980 --> 00:58:20,600 We was worried. 1225 00:58:20,600 --> 00:58:21,600 - What do you mean where were we? 1226 00:58:21,600 --> 00:58:22,980 Where were you? - we were here. 1227 00:58:22,980 --> 00:58:24,770 - Didn't you say not to leave the dining room? 1228 00:58:24,770 --> 00:58:25,820 - And you have not left this room 1229 00:58:25,820 --> 00:58:26,780 since we were gone? 1230 00:58:26,780 --> 00:58:28,690 - Certainly not. - No, monsieur. 1231 00:58:28,690 --> 00:58:33,530 - Answer simple but question very hard. 1232 00:58:33,530 --> 00:58:34,570 - Where's the butler? 1233 00:58:34,570 --> 00:58:36,370 - Butler completely murdered. 1234 00:58:36,370 --> 00:58:40,580 - Poisoned, yet one of the butcher's knives is missing. 1235 00:58:40,580 --> 00:58:42,420 - We came back here to inform you, 1236 00:58:42,420 --> 00:58:43,790 but the doors were locked. 1237 00:58:43,790 --> 00:58:46,550 - I went back to get the key out of the butler's pocket. 1238 00:58:46,550 --> 00:58:48,170 His body was missing. 1239 00:58:48,170 --> 00:58:49,460 He'd been stripped naked 1240 00:58:49,460 --> 00:58:51,680 and his clothes left in his place. 1241 00:58:51,680 --> 00:58:52,880 - I don't understand. 1242 00:58:52,880 --> 00:58:56,220 Why would anybody want to steal a dead, naked body? 1243 00:58:56,220 --> 00:58:58,020 - Well, dear, there are people who... 1244 00:59:00,730 --> 00:59:02,520 - oh that's tacky. 1245 00:59:02,520 --> 00:59:04,350 That's really tacky. 1246 00:59:04,350 --> 00:59:07,900 - Then we returned here, opened the door, 1247 00:59:07,900 --> 00:59:09,690 but the room was empty. 1248 00:59:09,690 --> 00:59:10,570 You were all gone. 1249 00:59:12,450 --> 00:59:14,910 Oh, the moose head told us not to assume 1250 00:59:14,910 --> 00:59:17,530 that you had ever left the dining room, 1251 00:59:17,530 --> 00:59:21,460 so we counted to 10 and tried it again. 1252 00:59:22,620 --> 00:59:23,500 And here you were. 1253 00:59:24,540 --> 00:59:27,710 I'm not one to use hyperbole, ladies and gentlemen, 1254 00:59:27,710 --> 00:59:29,340 but I'll tell you this, 1255 00:59:29,340 --> 00:59:30,710 the first time in my life, 1256 00:59:30,710 --> 00:59:32,970 I had the caca scared out of me. 1257 00:59:34,930 --> 00:59:36,050 - I like her. 1258 00:59:36,050 --> 00:59:37,510 I really like her. 1259 00:59:38,560 --> 00:59:39,510 (gun fires) 1260 00:59:39,510 --> 00:59:41,310 - Gunshots, monsieur. - Gunshots, Pop. 1261 00:59:41,310 --> 00:59:43,640 - Gunshots, Sam. - Gunshots, Dicky. 1262 00:59:43,640 --> 00:59:45,520 - Huge. 1263 00:59:45,520 --> 00:59:47,690 - All right, this time Charleston and I will go. 1264 00:59:47,690 --> 00:59:49,650 Everybody else stay in the room. 1265 00:59:49,650 --> 00:59:51,030 Let's go Charleston. 1266 00:59:51,030 --> 00:59:53,650 (curious music) 1267 00:59:56,570 --> 00:59:59,830 - what do you make of all of this, Wang? 1268 01:00:02,250 --> 01:00:04,330 - Is confusing. 1269 01:00:04,330 --> 01:00:06,210 - [Lionel] It, it is confusing. 1270 01:00:06,210 --> 01:00:09,250 Say your goddamn pronouns. 1271 01:00:09,250 --> 01:00:10,050 - Oh. 1272 01:00:11,170 --> 01:00:14,130 (suspenseful music) 1273 01:00:15,090 --> 01:00:16,130 - open the door. 1274 01:00:17,930 --> 01:00:18,760 - Good god! 1275 01:00:18,760 --> 01:00:20,640 - What is it? - He's back. 1276 01:00:24,560 --> 01:00:25,350 And Au naturel. 1277 01:00:26,850 --> 01:00:27,770 - I don't get it. 1278 01:00:28,730 --> 01:00:31,070 First they steal the body and leave the clothes, 1279 01:00:32,480 --> 01:00:35,360 then they steal the clothes and bring the body back. 1280 01:00:35,360 --> 01:00:37,160 Who would do a thing like that? 1281 01:00:37,160 --> 01:00:39,410 - Possibly some deranged dry cleaner. 1282 01:00:39,410 --> 01:00:41,330 - What about the gunshots? 1283 01:00:41,330 --> 01:00:42,660 Why shoot some poor slob 1284 01:00:42,660 --> 01:00:44,500 when he's already been poisoned? 1285 01:00:44,500 --> 01:00:45,870 - True, we heard the gunshots 1286 01:00:45,870 --> 01:00:47,080 but I don't see any bullet holes, 1287 01:00:47,080 --> 01:00:49,500 not on his head, his neck, his back, or his chest. 1288 01:00:49,500 --> 01:00:50,630 - Look all over him. 1289 01:00:51,630 --> 01:00:52,670 - All over his body? 1290 01:00:52,670 --> 01:00:54,050 - Somebody's gotta do it. 1291 01:00:54,050 --> 01:00:55,340 I'm busy standing guard. 1292 01:00:55,340 --> 01:00:57,340 - Why don't I stand guard, you look all over the body. 1293 01:00:57,340 --> 01:00:59,260 - All right, we'll take turns. 1294 01:00:59,260 --> 01:01:00,680 You look over the first dead, naked body 1295 01:01:00,680 --> 01:01:02,890 that we find and I'll look over the second. 1296 01:01:04,560 --> 01:01:06,270 (thunder rumbles) 1297 01:01:06,270 --> 01:01:08,440 Hurry up, we only got eight minutes. 1298 01:01:13,440 --> 01:01:14,230 Oh. 1299 01:01:16,650 --> 01:01:17,490 You see anything? 1300 01:01:17,490 --> 01:01:19,490 - No, I don't see a bullet hole anywhere. 1301 01:01:21,160 --> 01:01:23,200 Hold it, I see something. 1302 01:01:23,200 --> 01:01:24,870 - What is it? 1303 01:01:24,870 --> 01:01:26,200 - Oh, forget it, my mistake. 1304 01:01:26,200 --> 01:01:27,160 Not a bullet hole. 1305 01:01:27,160 --> 01:01:29,370 - If he wasn't plugged, what about the shots? 1306 01:01:30,540 --> 01:01:32,500 - Divide and conquer? - what? 1307 01:01:32,500 --> 01:01:33,630 - Another diversion. 1308 01:01:33,630 --> 01:01:35,760 He gives us meaningless clues to confuse us, 1309 01:01:35,760 --> 01:01:37,760 dangles red herrings before our eyes, 1310 01:01:37,760 --> 01:01:39,430 bedazzles us with bizarre banalities, 1311 01:01:39,430 --> 01:01:40,930 while all the time precious seconds 1312 01:01:40,930 --> 01:01:42,890 are ticking away towards the truly terrible 1313 01:01:42,890 --> 01:01:44,390 murder still to come. 1314 01:01:44,390 --> 01:01:45,350 - You're good, Charleston. 1315 01:01:45,350 --> 01:01:46,520 You're not my kind of cop, 1316 01:01:46,520 --> 01:01:48,480 but you're smart and you smell good. 1317 01:01:48,480 --> 01:01:49,940 You're not a pansy, I know that, 1318 01:01:49,940 --> 01:01:51,900 but what the hell are you? 1319 01:01:51,900 --> 01:01:53,400 - Classy, I suppose. 1320 01:01:53,400 --> 01:01:55,730 - Dames always fall for a guy like you, don't they? 1321 01:01:55,730 --> 01:01:56,900 - I don't see what possible interest-- 1322 01:01:56,900 --> 01:01:58,150 - Did you ever make it with a waitress? 1323 01:01:58,150 --> 01:01:58,950 - I beg your pardon. - A waitress. 1324 01:02:00,320 --> 01:02:02,280 Big fat waitress. 1325 01:02:02,280 --> 01:02:04,240 I don't know what them society dames are like 1326 01:02:04,240 --> 01:02:05,240 in the kip, but you ain't never had it 1327 01:02:05,240 --> 01:02:08,160 till you made it with a big, fat Blondie waitress. 1328 01:02:09,210 --> 01:02:10,670 If you're ever interested, 1329 01:02:10,670 --> 01:02:11,670 you give me a call. 1330 01:02:17,880 --> 01:02:19,720 - Bizarre little twit. 1331 01:02:19,720 --> 01:02:21,220 - Still not sure about this guy. 1332 01:02:23,140 --> 01:02:26,600 (light suspenseful music) 1333 01:02:29,270 --> 01:02:30,310 what are you doing? 1334 01:02:30,310 --> 01:02:32,560 - I had to wash my hands after... 1335 01:02:32,560 --> 01:02:33,400 - Good. 1336 01:02:33,400 --> 01:02:34,230 - I'll be out in a minute. 1337 01:02:34,230 --> 01:02:36,110 - I'll go ahead, I'll tell the others. 1338 01:02:38,240 --> 01:02:40,360 Well, you're never gonna believe this, folks. 1339 01:02:41,820 --> 01:02:43,700 All right, where are you? 1340 01:02:43,700 --> 01:02:45,280 What the hell is going on here? 1341 01:02:46,620 --> 01:02:48,750 Charleston, wash up later, we got problems. 1342 01:02:55,460 --> 01:02:56,590 Locked from the inside. 1343 01:02:59,800 --> 01:03:01,300 That can only mean one thing, 1344 01:03:02,880 --> 01:03:05,350 and I don't know what it is. 1345 01:03:05,350 --> 01:03:06,140 Charleston. 1346 01:03:11,310 --> 01:03:12,770 You're never gonna believe-- 1347 01:03:12,770 --> 01:03:15,150 (dog growls) 1348 01:03:23,240 --> 01:03:24,780 - I said I'd be out in a minute. 1349 01:03:33,160 --> 01:03:34,960 - I don't remember closing that door. 1350 01:03:42,130 --> 01:03:43,430 - What happened? 1351 01:03:45,890 --> 01:03:48,810 - [Jessica] what were the gun shots? 1352 01:03:51,220 --> 01:03:53,060 - Did anybody leave this room since we were gone? 1353 01:03:53,060 --> 01:03:55,440 - So it happened to you, too, Mr. Diamond? 1354 01:03:55,440 --> 01:03:56,560 - Where's my Dicky? 1355 01:03:57,980 --> 01:03:59,860 Sorry, where's my husband? 1356 01:03:59,860 --> 01:04:01,400 - Two minutes to midnight, 1357 01:04:01,400 --> 01:04:03,360 in case anyone is interested. 1358 01:04:03,360 --> 01:04:05,530 - It ain't possible, I'm telling you. 1359 01:04:05,530 --> 01:04:06,990 Eight people in a dining room, 1360 01:04:06,990 --> 01:04:10,540 can't turn into an empty room unless... 1361 01:04:10,540 --> 01:04:11,870 - [Tess] unless what Sam? 1362 01:04:11,870 --> 01:04:13,710 - Unless it never happened. 1363 01:04:13,710 --> 01:04:15,460 - I see your point, Diamond. 1364 01:04:15,460 --> 01:04:17,540 When is a dining room filled with people 1365 01:04:17,540 --> 01:04:19,290 not a dining room filled with people. 1366 01:04:19,290 --> 01:04:21,000 - [Jessica] when there's two dining rooms? 1367 01:04:21,000 --> 01:04:22,170 - Exactly. 1368 01:04:22,170 --> 01:04:23,880 - Two dining rooms. 1369 01:04:23,880 --> 01:04:25,680 - Two dining rooms, two of everything. 1370 01:04:25,680 --> 01:04:27,930 Twain, electronic genius. 1371 01:04:27,930 --> 01:04:30,560 - He has devised a way to move this room 1372 01:04:30,560 --> 01:04:33,350 quickly and silently in the flash of an eye, 1373 01:04:33,350 --> 01:04:36,350 to be replaced by an exact duplicate of this very room. 1374 01:04:36,350 --> 01:04:37,600 - I knew it all the time. 1375 01:04:37,600 --> 01:04:39,020 - Oh please. 1376 01:04:39,020 --> 01:04:40,230 I shall demonstrate. 1377 01:04:40,230 --> 01:04:42,440 I shall walk out the door, close it, 1378 01:04:42,440 --> 01:04:43,650 knock three times, enter, 1379 01:04:43,650 --> 01:04:45,860 and you will all be gone, observe. 1380 01:04:45,860 --> 01:04:46,650 M-hm, m-hm, m-hm. 1381 01:04:48,660 --> 01:04:51,370 (knocks on door) 1382 01:04:53,080 --> 01:04:54,790 - I have it all figured out. 1383 01:04:54,790 --> 01:04:56,870 There are two of everything. 1384 01:04:56,870 --> 01:04:59,130 - Oh, Dicky, that's old news. 1385 01:04:59,130 --> 01:05:01,380 - All right, everybody take their seats. 1386 01:05:01,380 --> 01:05:03,170 - [Tess] I'm scared, Sam, hold me. 1387 01:05:03,170 --> 01:05:04,460 - Hold yourself, I'm busy. 1388 01:05:05,510 --> 01:05:07,800 Take the same seats you had before. 1389 01:05:07,800 --> 01:05:08,930 - 40 seconds. 1390 01:05:08,930 --> 01:05:11,180 I'm very worried about Monsieur Perrier. 1391 01:05:11,180 --> 01:05:12,760 - I'm going to look for him. 1392 01:05:12,760 --> 01:05:15,270 - No, sit please, no one to leave room. 1393 01:05:15,270 --> 01:05:16,890 (knocks on door) 1394 01:05:16,890 --> 01:05:18,060 - That's the other door. 1395 01:05:21,650 --> 01:05:22,690 (knocks on door) 1396 01:05:22,690 --> 01:05:24,570 - It's locked, I can't open it. 1397 01:05:24,570 --> 01:05:27,110 - [Jessica] Hurry man, we have 15 seconds. 1398 01:05:27,110 --> 01:05:28,700 - [Sam] Move your hand, chauffeur. 1399 01:05:28,700 --> 01:05:33,660 (gun fires) (dramatic music) 1400 01:05:34,040 --> 01:05:35,160 - Don't ask. 1401 01:05:35,160 --> 01:05:36,750 - What are you doing in the butler's uniform? 1402 01:05:36,750 --> 01:05:38,710 - I said don't ask me. 1403 01:05:38,710 --> 01:05:39,710 I don't know. 1404 01:05:39,710 --> 01:05:41,080 It all happened too quickly. 1405 01:05:43,090 --> 01:05:44,380 - The cook. 1406 01:05:44,380 --> 01:05:45,710 Where is the cook? 1407 01:05:46,970 --> 01:05:49,300 - She's gone. - Never said a word. 1408 01:05:49,300 --> 01:05:50,340 - 10 more seconds. 1409 01:05:50,340 --> 01:05:51,930 Quickly, sit and join hands. 1410 01:05:51,930 --> 01:05:55,430 (suspenseful music) 1411 01:05:55,430 --> 01:05:59,480 - Impossible for murder to happen now without witnesses. 1412 01:05:59,480 --> 01:06:01,230 - Three, two, one. 1413 01:06:03,110 --> 01:06:08,070 (clock chimes) (suspenseful music) 1414 01:06:33,340 --> 01:06:34,970 It's over. 1415 01:06:34,970 --> 01:06:36,680 We're safe and sound. 1416 01:06:38,430 --> 01:06:40,980 (knocks on door) 1417 01:06:40,980 --> 01:06:42,900 - oh, that's probably the cook, come in. 1418 01:06:42,900 --> 01:06:45,020 - Darling, the poor woman is stone deaf. 1419 01:06:45,020 --> 01:06:47,150 - I'm sorry, I forgot, come in. 1420 01:06:48,990 --> 01:06:50,990 - Not sound like cook to me. 1421 01:06:52,450 --> 01:06:55,410 (suspenseful music) 1422 01:07:06,170 --> 01:07:07,300 Ah, Mr. Twain. 1423 01:07:09,380 --> 01:07:11,970 You appear to be wrong. 1424 01:07:11,970 --> 01:07:14,090 Nobody here murdered. 1425 01:07:14,090 --> 01:07:14,970 Please to come in. 1426 01:07:17,100 --> 01:07:19,890 (group screaming) 1427 01:07:21,730 --> 01:07:23,390 - [Dora] Is he dead? 1428 01:07:23,390 --> 01:07:24,600 - With a thing like that in his back, 1429 01:07:24,600 --> 01:07:26,190 in the long run, he's better off. 1430 01:07:26,190 --> 01:07:27,110 - Touch nothing! 1431 01:07:27,110 --> 01:07:28,400 - Will you stop saying, touch nothing. 1432 01:07:28,400 --> 01:07:30,650 We're all experienced criminologists. 1433 01:07:30,650 --> 01:07:32,740 I find it insulting, debasing and redundant, 1434 01:07:32,740 --> 01:07:34,820 to keep telling us to touch nothing. 1435 01:07:34,820 --> 01:07:35,740 - Oh, be quiet, woman. 1436 01:07:35,740 --> 01:07:37,280 - Up yours, fellow. 1437 01:07:37,280 --> 01:07:39,740 - Most amusing, bickering detectives, 1438 01:07:39,740 --> 01:07:42,080 like making giant lamb stew, 1439 01:07:42,080 --> 01:07:43,670 everything goes to pot. 1440 01:07:43,670 --> 01:07:44,920 - Why don't you stop it. - Be quiet. 1441 01:07:44,920 --> 01:07:46,170 - Please be quiet. - I am. 1442 01:07:46,170 --> 01:07:47,290 I want you to know. 1443 01:07:47,290 --> 01:07:48,340 (gun fires) 1444 01:07:48,340 --> 01:07:50,710 - Shut up, all of youse, nobody move. 1445 01:07:50,710 --> 01:07:52,340 Stay where you are, everybody. 1446 01:07:52,340 --> 01:07:53,260 - What is it? 1447 01:07:53,260 --> 01:07:54,840 - I have to go to the can again. 1448 01:07:54,840 --> 01:07:56,180 I don't wanna miss nothing. 1449 01:07:57,430 --> 01:07:58,640 - I'm going, too, Sam. 1450 01:08:01,270 --> 01:08:04,020 - I'd rather do this alone, Tess, thanks anyway. 1451 01:08:08,190 --> 01:08:09,020 - [Dora] The cook? 1452 01:08:10,650 --> 01:08:12,030 - What darling? 1453 01:08:12,030 --> 01:08:12,940 - Well, it's obvious. 1454 01:08:12,940 --> 01:08:14,530 The cook murdered him. 1455 01:08:14,530 --> 01:08:15,570 The butler's dead, all the rest of us 1456 01:08:15,570 --> 01:08:17,910 are in this room except for her. 1457 01:08:17,910 --> 01:08:18,910 No one else could get in or out, 1458 01:08:18,910 --> 01:08:22,000 so that only leaves the cook, isn't that right? 1459 01:08:22,000 --> 01:08:22,830 - Wrong. 1460 01:08:22,830 --> 01:08:25,420 - Oh, what makes you certain of this, Sam? 1461 01:08:25,420 --> 01:08:27,750 - To drive a knife that far up a man's back, 1462 01:08:27,750 --> 01:08:30,000 you need a powerful right arm, 1463 01:08:30,000 --> 01:08:32,380 and this arm don't look that strong to me. 1464 01:08:32,380 --> 01:08:33,420 (group gasps) 1465 01:08:33,420 --> 01:08:34,670 - Is that the cook's arm? 1466 01:08:34,670 --> 01:08:36,550 - It ain't the pussycat's tail, lady. 1467 01:08:36,550 --> 01:08:37,760 - (gasps) oh. 1468 01:08:37,760 --> 01:08:40,600 - Oh don't be alarmed, miss, it ain't real. 1469 01:08:40,600 --> 01:08:42,520 For that matter, neither is the cook. 1470 01:08:44,930 --> 01:08:47,150 I found this before I got to the can. 1471 01:08:50,150 --> 01:08:53,110 Got a little surprise for you folks. 1472 01:08:55,280 --> 01:08:57,860 (everyone gasps) (dramatic music) 1473 01:08:57,860 --> 01:08:58,820 - The cook. - A mannequin. 1474 01:08:58,820 --> 01:08:59,990 - No. 1475 01:08:59,990 --> 01:09:01,660 A dummy. 1476 01:09:01,660 --> 01:09:03,870 Perfect in every detail with the exception 1477 01:09:03,870 --> 01:09:06,000 of not being able to make her hear or speak. 1478 01:09:07,120 --> 01:09:10,460 My hats off to the man with the shiv in his back. 1479 01:09:10,460 --> 01:09:11,710 Except for the fact that he's dead, 1480 01:09:11,710 --> 01:09:12,840 he was no dope. 1481 01:09:12,840 --> 01:09:14,420 - Nice going, Sam. 1482 01:09:14,420 --> 01:09:17,180 - I hope you all realize that someone in this room 1483 01:09:17,180 --> 01:09:18,180 is a murderer. 1484 01:09:19,590 --> 01:09:21,350 - For sake of ladies present, 1485 01:09:21,350 --> 01:09:23,560 may I suggest that we all return to drawing room. 1486 01:09:23,560 --> 01:09:26,100 My son will cover up remains of Mr. Twain. 1487 01:09:26,100 --> 01:09:27,480 - Why do I do all the dirty work, Pop? 1488 01:09:27,480 --> 01:09:29,810 - Because your mother not here to do it. 1489 01:09:29,810 --> 01:09:31,400 Come please. 1490 01:09:31,400 --> 01:09:34,360 (suspenseful music) 1491 01:09:45,790 --> 01:09:47,040 - Give me the bottle, Sam. 1492 01:09:47,040 --> 01:09:48,000 - Excuse me. 1493 01:09:54,050 --> 01:09:55,090 (thunder rumbles) 1494 01:09:55,090 --> 01:09:56,840 - Been getting a headache, Dicky, 1495 01:09:56,840 --> 01:09:58,300 isn't there some way of turning off 1496 01:09:58,300 --> 01:10:00,340 that ridiculous machine. 1497 01:10:00,340 --> 01:10:02,510 - Maybe some gadget outside the window. 1498 01:10:04,680 --> 01:10:07,480 (thunder rumbles) 1499 01:10:08,690 --> 01:10:11,060 sorry, darling, it's raining this time. 1500 01:10:11,060 --> 01:10:13,400 - I suggest we get down to business and sort the facts. 1501 01:10:13,400 --> 01:10:15,230 It is now 12:30 Sunday morning. 1502 01:10:16,320 --> 01:10:19,110 The doors and windows will automatically open at dawn, 1503 01:10:19,110 --> 01:10:22,370 and one of us here will be one million dollars richer, 1504 01:10:22,370 --> 01:10:24,780 and one of us will be going to the gas chamber to be hung. 1505 01:10:24,780 --> 01:10:26,990 - One, Monsieur Perrier. 1506 01:10:26,990 --> 01:10:28,160 Why not two? 1507 01:10:28,160 --> 01:10:29,960 We all have associates? 1508 01:10:29,960 --> 01:10:31,790 - Why not four or six or eight? 1509 01:10:31,790 --> 01:10:33,380 I don't trust any of youse. 1510 01:10:33,380 --> 01:10:36,000 Maybe I'm just a patsy being set up to take the fall, 1511 01:10:36,000 --> 01:10:38,260 but I'm not falling for any of you, you understand? 1512 01:10:38,260 --> 01:10:39,380 - Not even me, Sam? 1513 01:10:40,510 --> 01:10:42,140 - Why don't you fall in love with the Jap kid 1514 01:10:42,140 --> 01:10:43,300 and get off my back. 1515 01:10:44,300 --> 01:10:46,680 - Can we get back to case, please. 1516 01:10:46,680 --> 01:10:47,720 Time is late, 1517 01:10:47,720 --> 01:10:50,230 and my eyes are getting tired. 1518 01:10:50,230 --> 01:10:52,100 - I thought they always looked like that. 1519 01:10:52,100 --> 01:10:53,730 - Knock if off, Sam. 1520 01:10:53,730 --> 01:10:56,320 - I apologize, this case is getting on my nerves. 1521 01:10:56,320 --> 01:10:57,440 I'm sorry, slanty. 1522 01:10:58,400 --> 01:10:59,240 - Thank you. 1523 01:10:59,240 --> 01:11:01,700 Now then, facts, please, facts. 1524 01:11:01,700 --> 01:11:03,320 Mr. Twain predicts murder, 1525 01:11:03,320 --> 01:11:07,240 also predicts victim to be at dining table, correct? 1526 01:11:07,240 --> 01:11:08,450 - Correct. 1527 01:11:08,450 --> 01:11:10,830 - I'm sorry darling, this is official, correct. 1528 01:11:10,830 --> 01:11:13,670 - Also predicts murder to take place at midnight 1529 01:11:13,670 --> 01:11:15,960 and predicts number of stab wounds. 1530 01:11:15,960 --> 01:11:19,300 How can this be if he not in collaboration with murderer? 1531 01:11:19,300 --> 01:11:21,090 - What if Twain did it himself? 1532 01:11:21,090 --> 01:11:22,760 - Murdered himself? 1533 01:11:22,760 --> 01:11:24,390 For what possible reason? 1534 01:11:25,510 --> 01:11:26,720 And how? 1535 01:11:26,720 --> 01:11:29,220 - The motive is simple; ego. 1536 01:11:29,220 --> 01:11:30,890 If we were not to solve this crime, 1537 01:11:30,890 --> 01:11:33,810 he would indeed be named the world's foremost detective, 1538 01:11:33,810 --> 01:11:35,150 and with an ego like his, 1539 01:11:35,150 --> 01:11:36,060 the fact that he had to die for it 1540 01:11:36,060 --> 01:11:38,520 would be a small price to pay. 1541 01:11:38,520 --> 01:11:41,650 As to how, any man who can create this chamber 1542 01:11:41,650 --> 01:11:43,150 of electronic marvels 1543 01:11:43,150 --> 01:11:45,200 would certainly be able to devise a machine 1544 01:11:45,200 --> 01:11:47,780 that would stab himself in the back 11 or 12 times. 1545 01:11:47,780 --> 01:11:49,540 - That was wonderful, darling. 1546 01:11:49,540 --> 01:11:51,830 I'm so proud of you, let's go to bed, quickly. 1547 01:11:51,830 --> 01:11:53,250 - One moment, please. 1548 01:11:53,250 --> 01:11:56,420 Very interesting theory, Mr. Charleston, 1549 01:11:56,420 --> 01:11:59,750 but you overlook one very important point. 1550 01:11:59,750 --> 01:12:01,050 - And that is? 1551 01:12:01,050 --> 01:12:02,590 - It's stupid. 1552 01:12:02,590 --> 01:12:06,300 It most stupid theory I ever heard. (laughs) 1553 01:12:06,300 --> 01:12:07,390 - Do you have a better one? 1554 01:12:07,390 --> 01:12:10,100 - Oh, yeah, much better one. 1555 01:12:10,100 --> 01:12:13,390 You see, I have been doing my homework, Mr. Charleston. 1556 01:12:13,390 --> 01:12:16,020 For example, I have information 1557 01:12:16,020 --> 01:12:18,900 that your wife's portfolio of stocks 1558 01:12:18,900 --> 01:12:22,490 was seriously depleted in latest financial crisis. 1559 01:12:22,490 --> 01:12:25,110 In short, you are flat broke, Mr. Charleston. 1560 01:12:25,110 --> 01:12:27,240 You have been borrowing money for over two years 1561 01:12:27,240 --> 01:12:30,490 at 17% interest from Mr. Lionel Twain. 1562 01:12:30,490 --> 01:12:32,330 - Broke, Dicky, is this true? 1563 01:12:32,330 --> 01:12:33,540 - I didn't want to tell you now, darling, 1564 01:12:33,540 --> 01:12:35,540 I was saving it for your birthday. 1565 01:12:35,540 --> 01:12:39,920 - One million dollars would buy great many tight suits, 1566 01:12:39,920 --> 01:12:41,170 would it not, Mr. Charleston? 1567 01:12:41,170 --> 01:12:42,340 - Now see here, Wang-- 1568 01:12:42,340 --> 01:12:44,090 - what, dead broke, Dicky? 1569 01:12:44,090 --> 01:12:45,220 - Almost, darling. 1570 01:12:45,220 --> 01:12:47,340 I have $1.17 and some stamps, 1571 01:12:47,340 --> 01:12:48,470 but I did not murder Lionel Twain. 1572 01:12:48,470 --> 01:12:50,850 Now you do believe that, don't you darling? 1573 01:12:50,850 --> 01:12:52,680 - We'll talk, we'll see. 1574 01:12:53,640 --> 01:12:55,560 - It could have been any one of you. 1575 01:12:55,560 --> 01:12:56,600 Each and every one of us 1576 01:12:56,600 --> 01:12:58,900 was out of that dining room at one time or another, 1577 01:12:58,900 --> 01:13:01,230 giving ample opportunity to commit the crime. 1578 01:13:02,440 --> 01:13:03,480 As for motives, 1579 01:13:03,480 --> 01:13:06,280 there's more than ego and cash involved. 1580 01:13:06,280 --> 01:13:08,030 For example, revenge. 1581 01:13:08,030 --> 01:13:10,070 - Meaning what, Mr. Charleston? 1582 01:13:10,070 --> 01:13:11,910 - Meaning that I'm not the only one here 1583 01:13:11,910 --> 01:13:14,540 who's had a past experience with Mr. Twain. 1584 01:13:14,540 --> 01:13:17,710 Did you know that he was quite a ladies man in his day? 1585 01:13:17,710 --> 01:13:19,790 - Are you suggesting that someone here-- 1586 01:13:19,790 --> 01:13:22,170 - was at one time in love with Lionel Twain, 1587 01:13:22,170 --> 01:13:24,210 as a matter of fact, he was engaged to 1588 01:13:24,210 --> 01:13:27,170 and jilted Ms. Jessica Marbles. 1589 01:13:27,170 --> 01:13:28,800 (dramatic music) 1590 01:13:28,800 --> 01:13:30,680 Mon dieu! 1591 01:13:30,680 --> 01:13:33,010 - Jesus H. Christ. 1592 01:13:33,010 --> 01:13:35,350 - Jilted 54 years ago at the altar, 1593 01:13:35,350 --> 01:13:37,690 left her there in that same baggy tweed outfit. 1594 01:13:39,350 --> 01:13:40,520 - Is this true, Jessie? 1595 01:13:40,520 --> 01:13:42,320 - I was not jilted. 1596 01:13:42,320 --> 01:13:44,320 I walked out on him. 1597 01:13:44,320 --> 01:13:47,190 He wanted to fool around before the wedding. 1598 01:13:47,190 --> 01:13:50,620 - And being the lady you are, you refused. 1599 01:13:50,620 --> 01:13:52,160 - Not completely. 1600 01:13:52,160 --> 01:13:54,240 But it got out of hand. 1601 01:13:54,240 --> 01:13:56,200 He was horrid but I didn't kill him. 1602 01:13:56,200 --> 01:13:57,120 - That's good enough for me. 1603 01:13:57,120 --> 01:13:59,120 What about you, Frenchie? 1604 01:13:59,120 --> 01:14:00,370 - I'm not a Frenchie. 1605 01:14:00,370 --> 01:14:01,250 I'm a Belgie. 1606 01:14:03,500 --> 01:14:05,590 And as for other motives, 1607 01:14:05,590 --> 01:14:07,670 how about patricide? 1608 01:14:07,670 --> 01:14:10,930 - The killing of one's own parent? 1609 01:14:10,930 --> 01:14:12,390 Mean that Lionel Twain was the father 1610 01:14:12,390 --> 01:14:13,850 of someone in this room? 1611 01:14:15,100 --> 01:14:16,430 - He wasn't my father. 1612 01:14:16,430 --> 01:14:18,600 (dramatic music) 1613 01:14:18,600 --> 01:14:19,440 He was my uncle. 1614 01:14:21,650 --> 01:14:23,110 He was very good to me, 1615 01:14:23,110 --> 01:14:25,780 he would take me to the circus and give me candy. 1616 01:14:26,730 --> 01:14:29,280 We stopped going when I was about 26. 1617 01:14:32,910 --> 01:14:34,410 I'm sorry, Sam. 1618 01:14:34,410 --> 01:14:35,790 - 26? 1619 01:14:35,790 --> 01:14:37,410 What the hell kind of a circus was it? 1620 01:14:37,410 --> 01:14:40,460 - Forgive me, but I was talking about patricide, 1621 01:14:40,460 --> 01:14:42,000 not unclecide. 1622 01:14:42,000 --> 01:14:44,710 Mr. Twain may have been your uncle, Ms. Skeffington, 1623 01:14:44,710 --> 01:14:46,710 but he was the illegitimate father 1624 01:14:46,710 --> 01:14:49,300 of Monsieur Sidney Wang. 1625 01:14:49,300 --> 01:14:52,300 (dramatic music) 1626 01:14:52,300 --> 01:14:53,390 - It's not true. 1627 01:14:54,800 --> 01:14:56,350 I was adopted. 1628 01:14:56,350 --> 01:14:57,310 I have my papers. 1629 01:14:58,180 --> 01:15:02,100 That is why I have adopted all my children. 1630 01:15:02,100 --> 01:15:03,810 - I was wondering. 1631 01:15:03,810 --> 01:15:04,900 - Oh. 1632 01:15:04,900 --> 01:15:07,110 He loved me very much, 1633 01:15:07,110 --> 01:15:10,320 but he was not very observant. 1634 01:15:10,320 --> 01:15:13,280 One day, when I was 19, 1635 01:15:13,280 --> 01:15:15,240 he called me to his study, 1636 01:15:15,240 --> 01:15:17,870 noticed for first time I was oriental 1637 01:15:17,870 --> 01:15:19,500 and kicked me out of house. 1638 01:15:19,500 --> 01:15:21,120 I could have- 1639 01:15:21,120 --> 01:15:22,330 - Killed him, Monsieur Wang. 1640 01:15:22,330 --> 01:15:24,540 - As easily as you, Mr. Perrier, 1641 01:15:24,540 --> 01:15:26,670 Lionel Twain killed the only thing 1642 01:15:26,670 --> 01:15:30,260 you ever loved, Mary Louise Cotille. 1643 01:15:32,340 --> 01:15:35,010 (dramatic music) 1644 01:15:37,140 --> 01:15:39,930 (Milo choking up) 1645 01:15:44,810 --> 01:15:45,650 - Your sweetheart? 1646 01:15:49,320 --> 01:15:50,110 - My poodle. 1647 01:15:52,610 --> 01:15:54,240 He was a most cruel man. 1648 01:15:56,070 --> 01:15:59,830 Monsieur Twain would come to France every season, 1649 01:16:01,410 --> 01:16:02,410 to hunt poodles. 1650 01:16:04,540 --> 01:16:08,290 The day they brought her bloodied sequin collar to me, 1651 01:16:08,290 --> 01:16:09,960 I vowed one day I would-- 1652 01:16:09,960 --> 01:16:10,760 - Knock him off. 1653 01:16:10,760 --> 01:16:12,470 - Yes, gladly if I had the chance. 1654 01:16:14,590 --> 01:16:15,380 But I did not. 1655 01:16:16,640 --> 01:16:18,550 Someone here beat me to it. 1656 01:16:18,550 --> 01:16:19,970 - So there's more than one reason 1657 01:16:19,970 --> 01:16:21,390 that we was invited here. 1658 01:16:22,480 --> 01:16:26,100 Not only was Twain testing our skills as detectives, 1659 01:16:26,100 --> 01:16:27,770 but we all have legitimate motives 1660 01:16:27,770 --> 01:16:29,230 for doing the old man in. 1661 01:16:29,230 --> 01:16:32,610 - I've not yet heard your motive, Mr. Diamond. 1662 01:16:32,610 --> 01:16:34,030 - My motive is unimportant. 1663 01:16:35,280 --> 01:16:38,570 Let's just say that I hated him enough to kill him. 1664 01:16:38,570 --> 01:16:41,240 - You are closed man, Mr. Diamond. 1665 01:16:41,240 --> 01:16:43,830 You hide many things. 1666 01:16:43,830 --> 01:16:48,130 Could it be that Mr. Twain discover your secret? 1667 01:16:48,130 --> 01:16:51,130 - I don't know what you're talking about. 1668 01:16:51,130 --> 01:16:54,050 - We know different, do we not, Ms. skeffington. 1669 01:16:54,050 --> 01:16:58,140 (light dramatic music) 1670 01:16:58,140 --> 01:16:59,890 - Twain picked up Sam in a gay bar. 1671 01:17:01,060 --> 01:17:02,680 - I was working on a case. 1672 01:17:04,060 --> 01:17:06,440 - Every night for sixth months. 1673 01:17:06,440 --> 01:17:08,520 - I got 50 bucks a day in expenses. 1674 01:17:08,520 --> 01:17:09,690 I hate them queeries. 1675 01:17:11,320 --> 01:17:16,360 - Twain had Polaroid pictures of Sam in drag. 1676 01:17:16,360 --> 01:17:18,200 - I was in disguise. 1677 01:17:18,200 --> 01:17:20,370 Lots of dames go in those joints. 1678 01:17:20,370 --> 01:17:22,540 I never kissed nobody, 1679 01:17:22,540 --> 01:17:24,120 and I never did nothing to a man 1680 01:17:24,120 --> 01:17:25,870 that I wouldn't do to a woman, 1681 01:17:25,870 --> 01:17:27,370 and I didn't kill Twain. 1682 01:17:31,000 --> 01:17:31,790 Bitch. 1683 01:17:32,960 --> 01:17:34,920 - Most interesting. 1684 01:17:34,920 --> 01:17:37,970 All had perfect motives for killing Twain. 1685 01:17:39,140 --> 01:17:41,680 Wonder which one was one who done it? 1686 01:17:43,600 --> 01:17:46,140 - We still have the night to get through. 1687 01:17:46,140 --> 01:17:48,310 If anyone is going to solve this case, 1688 01:17:48,310 --> 01:17:50,600 I say we all get a good night's sleep. 1689 01:17:50,600 --> 01:17:53,520 - And I suggest we all lock our doors. 1690 01:17:53,520 --> 01:17:55,990 One of us is a mad killer, 1691 01:17:55,990 --> 01:17:58,320 not to be trusted. 1692 01:17:58,320 --> 01:18:01,950 (thunder rumbles) 1693 01:18:01,950 --> 01:18:04,580 (doors locking) 1694 01:18:17,010 --> 01:18:19,970 (suspenseful music) 1695 01:18:39,650 --> 01:18:40,450 - Pop. 1696 01:18:41,950 --> 01:18:43,530 - Yeah? 1697 01:18:43,530 --> 01:18:45,240 - Who do you think is the murderer? 1698 01:18:46,160 --> 01:18:48,040 - Must sleep on it. 1699 01:18:48,040 --> 01:18:51,250 Will know in morning when wake up. 1700 01:18:51,250 --> 01:18:53,040 - But what if you don't wake up. 1701 01:18:54,170 --> 01:18:55,040 - Then you did it. 1702 01:18:56,380 --> 01:18:57,210 Go sleep, please. 1703 01:18:59,720 --> 01:19:01,090 - Goodnight, Dad. 1704 01:19:01,090 --> 01:19:03,220 - Shut up, adopted pussy cat. 1705 01:19:05,050 --> 01:19:07,180 (snoring) 1706 01:19:12,060 --> 01:19:14,940 - Should I turn off the steam, Pop? 1707 01:19:16,270 --> 01:19:17,270 - Not steam. 1708 01:19:18,650 --> 01:19:21,650 Someone just put deadly snake in the room. 1709 01:19:22,660 --> 01:19:24,370 Wake me when it come near bed. 1710 01:19:25,280 --> 01:19:28,790 (dramatic music) 1711 01:19:28,790 --> 01:19:30,410 - I want you to know, Dicky, darling, 1712 01:19:30,410 --> 01:19:32,410 that if you're the murderer, 1713 01:19:32,410 --> 01:19:33,420 I'll still love you. 1714 01:19:34,290 --> 01:19:36,670 I don't think it would be right for us to make love, 1715 01:19:36,670 --> 01:19:38,590 but I'd still love you. 1716 01:19:38,590 --> 01:19:39,840 - No fear of that, my pet. 1717 01:19:41,050 --> 01:19:42,340 Now let's see what we have here. 1718 01:19:42,340 --> 01:19:45,140 We have one missing, dead, naked butler, 1719 01:19:46,220 --> 01:19:48,430 one host with a butchers knife in his back, 1720 01:19:49,310 --> 01:19:52,310 and one poisonous scorpion crawling up our sheets. 1721 01:19:52,310 --> 01:19:53,640 - [Dora] Is that what that is? 1722 01:19:53,640 --> 01:19:55,600 - Yes, they can kill instantly. 1723 01:19:55,600 --> 01:19:57,520 I suggest we don't move. 1724 01:19:57,520 --> 01:19:59,150 (dramatic music) 1725 01:19:59,150 --> 01:20:00,570 - [Dora] For how long? 1726 01:20:00,570 --> 01:20:03,070 - Quite possibly for the rest of our lives. 1727 01:20:03,070 --> 01:20:05,780 (dramatic music) 1728 01:20:07,620 --> 01:20:09,200 - Good heavens. 1729 01:20:09,200 --> 01:20:11,330 I know who the murderer is. 1730 01:20:11,330 --> 01:20:12,710 - Solvey-poo? 1731 01:20:12,710 --> 01:20:16,330 - Yes, Ms. withers, the murderer is... 1732 01:20:16,330 --> 01:20:18,420 (sniffs) Good god, gas! 1733 01:20:18,420 --> 01:20:21,090 - I'm sorry, I can't help it, I'm old. 1734 01:20:21,090 --> 01:20:23,800 - No, no, the other kind of gas. 1735 01:20:23,800 --> 01:20:25,630 The kind that kills. 1736 01:20:25,630 --> 01:20:27,220 - Sometimes my gas. 1737 01:20:27,220 --> 01:20:29,640 - It's seeping in through the vent. 1738 01:20:30,560 --> 01:20:33,180 (playful music) 1739 01:20:39,400 --> 01:20:41,900 It's locked from the outside. 1740 01:20:41,900 --> 01:20:42,740 (door knob jiggling) 1741 01:20:42,740 --> 01:20:44,150 Help! 1742 01:20:44,150 --> 01:20:46,030 - Doesn't smell that bad to me. 1743 01:20:48,160 --> 01:20:50,120 - [Jessica] Help! 1744 01:20:50,120 --> 01:20:52,660 (sultry music) 1745 01:21:02,050 --> 01:21:05,220 - Did I do right, Sam, telling them about the gay bar? 1746 01:21:06,180 --> 01:21:08,090 - Perfect, sweetheart. 1747 01:21:08,090 --> 01:21:10,180 They took the bait like a dumb halibut. 1748 01:21:10,180 --> 01:21:11,930 Let them think I'm a pansy. 1749 01:21:11,930 --> 01:21:13,390 While they're busy suspecting me, 1750 01:21:13,390 --> 01:21:15,350 one of them is gonna let his pants down. 1751 01:21:18,150 --> 01:21:20,190 - Sam, why do you keep all those naked 1752 01:21:20,190 --> 01:21:22,480 muscleman magazines in your office? 1753 01:21:22,480 --> 01:21:23,820 - Suspects. 1754 01:21:23,820 --> 01:21:25,490 Always looking for suspects. 1755 01:21:25,490 --> 01:21:27,070 (rhythmic ticking) 1756 01:21:27,070 --> 01:21:28,860 what's that ticking sound I hear? 1757 01:21:28,860 --> 01:21:33,700 (dramatic music) (ticking) 1758 01:21:37,500 --> 01:21:39,330 That ticking sound you hear, Mr. Diamond, 1759 01:21:39,330 --> 01:21:40,460 is a bomb in your room 1760 01:21:40,460 --> 01:21:41,920 that will go off in 30 seconds, 1761 01:21:41,920 --> 01:21:43,300 signed the murderer. 1762 01:21:43,300 --> 01:21:44,510 - [Tess] Quick, Sam, the door. 1763 01:21:44,510 --> 01:21:46,260 - PS, the door is locked. 1764 01:21:46,260 --> 01:21:51,140 (dramatic music) (ticking) 1765 01:21:53,850 --> 01:21:55,270 I'm sorry about this, Tess. 1766 01:21:56,230 --> 01:21:59,270 And me owing you all that money, too. 1767 01:21:59,270 --> 01:22:00,150 - Well, that's all right, Sam, 1768 01:22:00,150 --> 01:22:01,480 what are we gonna do? 1769 01:22:01,480 --> 01:22:02,480 - I got an idea. 1770 01:22:03,440 --> 01:22:05,610 I don't know whether this is gonna work or not. 1771 01:22:05,610 --> 01:22:07,240 Quick, turn around. 1772 01:22:07,240 --> 01:22:08,070 - I'm turned, Sam. 1773 01:22:08,070 --> 01:22:09,740 - Whatever you do, baby, don't turn back. 1774 01:22:09,740 --> 01:22:11,990 - But Sam, if anything-- - Do as I say, angel. 1775 01:22:11,990 --> 01:22:13,080 - I will, Sam. 1776 01:22:13,080 --> 01:22:13,910 - Good. 1777 01:22:13,910 --> 01:22:16,950 'Cause I think I'm gonna cry. 1778 01:22:16,950 --> 01:22:20,330 I knew this day, I'm having a bad day. (Diamond blubbers uncontrollably) 1779 01:22:24,040 --> 01:22:26,590 (Perrier hums) 1780 01:22:32,180 --> 01:22:33,970 - what are you doing in my bed? 1781 01:22:33,970 --> 01:22:35,510 - Well, there's no place else to sleep, monsieur. 1782 01:22:35,510 --> 01:22:37,560 - Sleep in the car, you chauffeur, you, go, go, go, go. 1783 01:22:37,560 --> 01:22:39,390 - Oh, you are unfair. 1784 01:22:39,390 --> 01:22:41,400 I will tell everyone that you wear a toupee. 1785 01:22:41,400 --> 01:22:42,230 - They already know. 1786 01:22:42,230 --> 01:22:44,400 - Then why do you wear it? 1787 01:22:44,400 --> 01:22:46,020 - I didn't know that you knew. 1788 01:22:46,020 --> 01:22:49,780 - Certainly I know, a terrible toupee. 1789 01:22:51,320 --> 01:22:53,200 (loudly exploding) 1790 01:22:53,200 --> 01:22:55,530 - A bomb, across the hall. 1791 01:22:55,530 --> 01:22:57,790 Quickly, the door, the door. 1792 01:22:57,790 --> 01:23:00,500 (dramatic music) 1793 01:23:04,000 --> 01:23:06,550 - It's locked from the outside. 1794 01:23:06,550 --> 01:23:08,840 - You look taller to me. 1795 01:23:08,840 --> 01:23:10,420 Why is that? 1796 01:23:10,420 --> 01:23:11,260 - I don't understand, monsieur. 1797 01:23:11,260 --> 01:23:12,800 I'm not getting taller. 1798 01:23:12,800 --> 01:23:15,220 - If you are not getting taller. 1799 01:23:15,220 --> 01:23:17,010 There is only one alternative. 1800 01:23:17,010 --> 01:23:19,140 The room is getting shorter. 1801 01:23:19,140 --> 01:23:20,770 (dramatic music) 1802 01:23:20,770 --> 01:23:22,690 - oh Mon dieu, the ceiling is coming down. 1803 01:23:25,110 --> 01:23:27,730 (men screaming) 1804 01:23:30,280 --> 01:23:32,990 (glass shatters) 1805 01:23:34,110 --> 01:23:34,950 what will we do? 1806 01:23:34,950 --> 01:23:36,160 - I don't know. 1807 01:23:37,030 --> 01:23:41,160 But this is exactly how they make goose liver pate. 1808 01:23:41,160 --> 01:23:43,750 (men screaming) 1809 01:23:50,380 --> 01:23:53,340 (suspenseful music) 1810 01:24:13,280 --> 01:24:18,030 - Not so fast, please, do not cross out Wang name, 1811 01:24:18,030 --> 01:24:20,370 cross out snake instead. 1812 01:24:21,330 --> 01:24:23,210 - Nice shot, Pop. 1813 01:24:23,210 --> 01:24:26,120 Sure wish you weren't such a heavy sleeper. 1814 01:24:26,120 --> 01:24:26,920 - And now, 1815 01:24:28,840 --> 01:24:29,840 if you please. 1816 01:24:31,300 --> 01:24:34,590 One million dollars, Mr. Bensonmum. 1817 01:24:36,130 --> 01:24:37,470 - [Willie] Banzai, Pop. 1818 01:24:39,260 --> 01:24:41,680 - Very clever of you, Mr. Wang. 1819 01:24:41,680 --> 01:24:45,100 Oh, yes, as you can see, I can see. 1820 01:24:46,270 --> 01:24:48,270 - So I see. 1821 01:24:48,270 --> 01:24:50,690 - Tell me, as the only survivor, 1822 01:24:50,690 --> 01:24:53,240 how did you deduce it was me? 1823 01:24:53,240 --> 01:24:56,860 - Went back to theory seldom used today, 1824 01:24:58,410 --> 01:24:59,580 butler did it. 1825 01:25:01,290 --> 01:25:03,450 - Oh, I hadn't thought of that, 1826 01:25:03,450 --> 01:25:06,620 but how do you account for my dead body in the kitchen? 1827 01:25:06,620 --> 01:25:09,420 - Oh, body made of plastic. 1828 01:25:09,420 --> 01:25:11,590 Same as plastic cook. 1829 01:25:11,590 --> 01:25:15,050 While we examined plastic butler, 1830 01:25:15,050 --> 01:25:17,090 you murder Lionel Twain. 1831 01:25:18,140 --> 01:25:20,850 - You're a clever little laundry man, Mr. Wang. 1832 01:25:20,850 --> 01:25:23,140 - But not quite clever enough. 1833 01:25:24,180 --> 01:25:27,270 I'll take that one million dollars, Bensonmum. 1834 01:25:28,900 --> 01:25:30,520 Alias Irving Goldman. 1835 01:25:32,570 --> 01:25:33,690 - Irving Goldman? 1836 01:25:34,740 --> 01:25:36,280 - Oh yes. 1837 01:25:36,280 --> 01:25:40,740 Irving Goldman was the attorney of the late Lionel Twain, 1838 01:25:40,740 --> 01:25:42,950 and Lionel Twain died five years ago, 1839 01:25:42,950 --> 01:25:44,750 his body was recently discovered 1840 01:25:44,750 --> 01:25:46,870 in Goldman's filing cabinet. 1841 01:25:46,870 --> 01:25:50,080 Am I correct, Mr. Goldman? 1842 01:25:50,080 --> 01:25:53,380 - Yeah, correct, Ms. Marbles, 1843 01:25:53,380 --> 01:25:56,880 but how did you escape the poison gas? 1844 01:25:56,880 --> 01:25:58,800 - Quite simple, I covered my mouth, 1845 01:25:58,800 --> 01:26:01,300 and let Ms. withers here breathe in all the gas. 1846 01:26:02,890 --> 01:26:04,260 - Sicky poo. 1847 01:26:04,260 --> 01:26:06,140 - Yes, dear, I know. 1848 01:26:06,140 --> 01:26:08,270 The million dollars please. 1849 01:26:08,270 --> 01:26:09,690 - I wouldn't, if I were you, Goldman. 1850 01:26:09,690 --> 01:26:11,810 Or is it Goldman? 1851 01:26:11,810 --> 01:26:15,190 Actually, it's Mr. Marvin Metzler. 1852 01:26:15,190 --> 01:26:16,690 (dramatic music) 1853 01:26:16,690 --> 01:26:17,650 - Marvin Metzler. 1854 01:26:19,280 --> 01:26:21,570 - Very good, Mr. Charleston, 1855 01:26:22,820 --> 01:26:25,080 but how did you know? 1856 01:26:25,080 --> 01:26:27,750 - The bill in the dead butler's hand. 1857 01:26:27,750 --> 01:26:30,370 Stating that the entire weekend had been catered, 1858 01:26:30,370 --> 01:26:31,710 only an accountant would have held 1859 01:26:31,710 --> 01:26:32,540 on to a thing like that. 1860 01:26:32,540 --> 01:26:34,460 - Dicky, get the money and let's go. 1861 01:26:34,460 --> 01:26:35,300 - In a moment, darling. 1862 01:26:35,300 --> 01:26:37,880 Goldman was killed last month while skiing. 1863 01:26:37,880 --> 01:26:41,010 He jumped 200 feet into a low flying plane. 1864 01:26:41,010 --> 01:26:42,930 - Dicky, I can't wait much longer. 1865 01:26:42,930 --> 01:26:46,640 - You've not lost your touch, Mr. Charleston, 1866 01:26:46,640 --> 01:26:49,890 but how did you elude the deadly scorpion. 1867 01:26:49,890 --> 01:26:52,230 - Oh we didn't, he stung Dora. 1868 01:26:52,230 --> 01:26:54,060 We have 15 minutes to get to the doctor. 1869 01:26:54,060 --> 01:26:55,400 - Could you explain later, Dicky? 1870 01:26:55,400 --> 01:26:56,230 Let's go now. - we'll make it, darling. 1871 01:26:56,230 --> 01:26:57,150 Never fear. 1872 01:26:57,150 --> 01:26:58,650 The prize money, Mr. Metzler. 1873 01:26:58,650 --> 01:27:00,030 - Belongs to me, monsieur. 1874 01:27:00,990 --> 01:27:04,530 Marcel, being one of the world's strongest men 1875 01:27:04,530 --> 01:27:06,620 stopped your ceiling from crushing us, 1876 01:27:06,620 --> 01:27:08,330 at four feet five inches. 1877 01:27:09,330 --> 01:27:13,290 It may be months before we are able to straighten up again, 1878 01:27:13,290 --> 01:27:14,920 but the million dollars 1879 01:27:14,920 --> 01:27:18,670 will buy a lot of back braces, eh? 1880 01:27:19,670 --> 01:27:23,840 Miss Irene Twain, daughter of Lionel. 1881 01:27:25,010 --> 01:27:25,800 - What? 1882 01:27:27,600 --> 01:27:29,890 - I prefer to be called Rita. 1883 01:27:33,310 --> 01:27:34,520 But how did you know? 1884 01:27:34,520 --> 01:27:37,400 - Never underestimate a Frenchman's nostrils, 1885 01:27:37,400 --> 01:27:40,030 Ms. Twain, at dinner tonight, 1886 01:27:41,030 --> 01:27:43,910 I smelled your Chanel Number Five. 1887 01:27:43,910 --> 01:27:46,410 It was you who did away with all of them, 1888 01:27:46,410 --> 01:27:49,120 Metzler, Goldman, and your father. 1889 01:27:50,250 --> 01:27:52,120 In fact, if you had your way, 1890 01:27:52,120 --> 01:27:54,420 you would do away with all men, 1891 01:27:54,420 --> 01:27:56,080 would you not, Ms. Twain, 1892 01:27:56,080 --> 01:27:59,670 men who have made you ashamed and made you suffer 1893 01:27:59,670 --> 01:28:03,590 because you were born with brains, talent, money, 1894 01:28:03,590 --> 01:28:07,260 everything but that which you most desired, beauty. 1895 01:28:09,100 --> 01:28:11,430 It is a statement of fact, Ms. Twain. 1896 01:28:11,430 --> 01:28:13,190 That as a man you are barely passable, 1897 01:28:13,190 --> 01:28:17,770 but as a woman, you are a dog. 1898 01:28:17,770 --> 01:28:20,570 - That's your opinion, big boy. 1899 01:28:22,150 --> 01:28:23,070 (dramatic music) 1900 01:28:23,070 --> 01:28:25,030 - And now my money, please. 1901 01:28:25,030 --> 01:28:28,280 With luck, I can still make dinner at Maxine's. 1902 01:28:29,700 --> 01:28:32,250 - If I were you, I'd just order a tuna fish sandwich, 1903 01:28:32,250 --> 01:28:34,540 because that dough belongs to me. 1904 01:28:34,540 --> 01:28:37,000 That's right, I'm alive and kicking. 1905 01:28:37,000 --> 01:28:38,750 Ms. Skeffington here dropped your bomb 1906 01:28:38,750 --> 01:28:41,670 down the john and blew up just as she flushed. 1907 01:28:41,670 --> 01:28:43,800 The seat missed her head by an inch. 1908 01:28:43,800 --> 01:28:45,840 (Tess coughing) 1909 01:28:45,840 --> 01:28:46,800 - I'm all right, JJ. 1910 01:28:48,050 --> 01:28:48,850 - JJ? 1911 01:28:52,640 --> 01:28:55,100 - That's right, folks, he outsmarted us all. 1912 01:28:56,900 --> 01:28:58,230 Sitting behind that desk 1913 01:28:58,230 --> 01:28:59,860 is the real Sam Diamond. 1914 01:29:01,190 --> 01:29:03,780 My name is Loomis, J.J. Loomis, 1915 01:29:03,780 --> 01:29:06,200 I'm an actor, I do impressions. 1916 01:29:06,200 --> 01:29:08,370 I did the Carson show six times last year. 1917 01:29:09,830 --> 01:29:11,540 Diamond hired me for the weekend. 1918 01:29:12,450 --> 01:29:14,700 Ms. Skeffington here is actually Vilma Norman. 1919 01:29:14,700 --> 01:29:18,210 She's a cocktail waitress at the waterbed Motel in Carmel. 1920 01:29:18,210 --> 01:29:19,040 - Hi. 1921 01:29:19,040 --> 01:29:19,920 - Hello. 1922 01:29:19,920 --> 01:29:21,000 - Hi. 1923 01:29:21,000 --> 01:29:23,000 - Diamond hated all of you. 1924 01:29:23,000 --> 01:29:24,170 You were all getting the big money 1925 01:29:24,170 --> 01:29:27,510 and he had that crummy little office in San Francisco. 1926 01:29:27,510 --> 01:29:28,930 If he proved that he was number one, 1927 01:29:28,930 --> 01:29:31,050 he would get all your rich clients, 1928 01:29:31,050 --> 01:29:33,310 but since I put all the pieces together, 1929 01:29:35,310 --> 01:29:38,480 I figure that money belongs to me. 1930 01:29:40,150 --> 01:29:42,190 Isn't that right, Mr. Diamond? 1931 01:29:45,070 --> 01:29:45,860 - Wrong. 1932 01:29:47,990 --> 01:29:49,320 That would have been so obvious, 1933 01:29:49,320 --> 01:29:51,120 a child could have guessed it. 1934 01:29:51,120 --> 01:29:54,040 No, my dear colleagues, what you all seem to overlook 1935 01:29:54,040 --> 01:29:57,080 is the most simple and direct solution, 1936 01:29:57,080 --> 01:30:00,920 that I am indeed Lionel Twain. 1937 01:30:00,920 --> 01:30:03,630 (dramatic music) 1938 01:30:04,550 --> 01:30:08,930 You've all been so clever for so long, 1939 01:30:08,930 --> 01:30:11,340 you've forgotten to be humble. 1940 01:30:11,340 --> 01:30:14,970 You tricked and fooled your readers for years, 1941 01:30:14,970 --> 01:30:16,930 you've tortured us all with surprise endings 1942 01:30:16,930 --> 01:30:18,850 that made no sense. 1943 01:30:18,850 --> 01:30:21,810 You've introduced characters in the last five pages 1944 01:30:21,810 --> 01:30:23,730 that were never in the book before. 1945 01:30:24,610 --> 01:30:28,110 You withheld clues and information 1946 01:30:28,110 --> 01:30:31,910 that made it impossible for us to guess who did it, 1947 01:30:31,910 --> 01:30:34,990 but now, the tables are turned. 1948 01:30:36,660 --> 01:30:39,870 Millions of angry mystery readers 1949 01:30:39,870 --> 01:30:42,130 are now getting their revenge, 1950 01:30:43,340 --> 01:30:46,880 when the world learns I've outsmarted you, 1951 01:30:46,880 --> 01:30:51,340 they'll be selling your $1.95 books for 12 cents. 1952 01:30:51,340 --> 01:30:53,600 It's check out time, ladies and gentlemen. 1953 01:30:54,550 --> 01:30:56,560 I have your bills ready. 1954 01:30:56,560 --> 01:30:57,350 - Oh. 1955 01:30:58,310 --> 01:31:00,600 - [Lionel] credit cards will be accepted. 1956 01:31:00,600 --> 01:31:03,310 (dramatic music) 1957 01:31:21,960 --> 01:31:24,380 - Then even the scorpion was fake? 1958 01:31:24,380 --> 01:31:26,040 - Everything, the bridge, the maid. 1959 01:31:26,040 --> 01:31:28,960 - [Dora] But you're sure about the scorpion. 1960 01:31:28,960 --> 01:31:31,050 - Positive, even the fog. 1961 01:31:31,050 --> 01:31:33,050 He made that with a dry ice machine. 1962 01:31:33,050 --> 01:31:34,340 See for yourself. 1963 01:31:34,340 --> 01:31:36,510 - [Dora] Awfully unromantic. 1964 01:31:36,510 --> 01:31:39,220 (dramatic music) 1965 01:31:42,690 --> 01:31:44,940 - Then if he really was Lionel Twain, 1966 01:31:44,940 --> 01:31:47,020 you must really be Sam Diamond. 1967 01:31:48,570 --> 01:31:50,150 - That's right, baby. 1968 01:31:50,150 --> 01:31:53,110 I was in disguise, in disguise, in disguise. 1969 01:31:53,110 --> 01:31:56,160 You'll work hard for 50 bucks a day in this racket. 1970 01:31:56,160 --> 01:31:57,370 - I guess that means we won't 1971 01:31:57,370 --> 01:31:59,490 be seeing each other again, Sam. 1972 01:31:59,490 --> 01:32:00,660 - Well, that depends. 1973 01:32:00,660 --> 01:32:02,120 I'll be around if you need me. 1974 01:32:03,920 --> 01:32:05,250 All you gotta do is whistle. 1975 01:32:08,040 --> 01:32:10,340 And you know how to whistle, don't you, baby? 1976 01:32:10,340 --> 01:32:11,590 - Certainly, what do you mean? 1977 01:32:11,590 --> 01:32:13,880 - All right, never mind, forget it. 1978 01:32:13,880 --> 01:32:14,680 You ruined it. 1979 01:32:19,260 --> 01:32:20,640 - I don't understand, Pop. 1980 01:32:20,640 --> 01:32:22,350 Was there a murder or wasn't there? 1981 01:32:22,350 --> 01:32:23,180 - Yes. 1982 01:32:23,180 --> 01:32:25,020 Killed good weekend. 1983 01:32:25,020 --> 01:32:26,060 Drive please. 1984 01:32:26,060 --> 01:32:29,190 (engine revs) 1985 01:32:29,190 --> 01:32:31,900 (dramatic music) 1986 01:33:02,060 --> 01:33:06,980 (woman maniacally laughing) (curious music) 1987 01:34:35,690 --> 01:34:38,400 (doorbell rings) 138197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.