All language subtitles for minotaur (2006)da-no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,896 --> 00:01:07,021 Der er mange beretninger om gamle tider. 2 00:01:07,193 --> 00:01:14,774 Også bag velkendte myter er en historie, som for længst er glemt. 3 00:01:14,951 --> 00:01:22,081 l gudernes og åndernes tid var verden styret af en ond magt- 4 00:01:22,250 --> 00:01:26,378 -med sæde på øen Minos. 5 00:01:26,546 --> 00:01:32,466 De tilbad tyren, den mægtigste at alle guder. 6 00:01:33,386 --> 00:01:37,052 I takt med at deres rige voksede- 7 00:01:37,223 --> 00:01:43,060 -tiltog også deres hedonisme og grådighed. 8 00:01:43,229 --> 00:01:47,061 Menneskene var ikke tilfredse med guder at sten- 9 00:01:47,233 --> 00:01:51,231 -de ville have en levende gud. 10 00:01:51,404 --> 00:01:57,241 Syge hjerner, der fordybede sig i forbudt viden, bestemte- 11 00:01:57,410 --> 00:02:01,076 -at dronningen skulle give sig til tyren- 12 00:02:01,247 --> 00:02:04,664 -og give ophav til en perfekt skabning. 13 00:02:04,834 --> 00:02:09,414 En forening af gud og menneske. 14 00:02:11,049 --> 00:02:15,675 I 13 måneder voksede skabningen i hende. 15 00:02:15,845 --> 00:02:22,216 Den værdifulde livsfrugt blev plejet på bedst tænkelige måde. 16 00:02:24,729 --> 00:02:28,644 For at den skulle komme uskadt til vores verden- 17 00:02:28,816 --> 00:02:32,767 -blev den skåret ud af dronningens mave. 18 00:02:36,658 --> 00:02:41,403 Opvokset på sin egen mors blod- 19 00:02:41,579 --> 00:02:46,538 -blev den nyfødte vist frem fortolket. 20 00:02:46,709 --> 00:02:52,878 Den nye skabning blev hyldet, og imperiets magt styrket. 21 00:02:53,049 --> 00:02:58,092 Men udyret voksede, ligesom dets sult. 22 00:02:59,639 --> 00:03:02,807 Som hævn for mordet på en prins- 23 00:03:02,976 --> 00:03:08,682 -blev min by Thena i nord pålagt en tyngende skat. 24 00:03:09,649 --> 00:03:16,316 Hvert tredje år skulle otte unge bringes til paladser. 25 00:03:16,489 --> 00:03:22,362 Der blev de sænket ned i labyrinten som offer til udyret. 26 00:03:41,848 --> 00:03:45,514 Tyrens imperium virkede uovervindeligt- 27 00:03:45,685 --> 00:03:50,845 -da det femte offer nærmede sig. 28 00:04:25,683 --> 00:04:29,848 - Den spedalske. - Hun kommer med et tegn, siger far. 29 00:04:32,649 --> 00:04:35,816 Det betyder, at de er på vej. 30 00:04:36,861 --> 00:04:40,479 Vi så den gamle kvinde i skoven igen. 31 00:04:40,657 --> 00:04:44,738 Danu tror, at det betyder, at soldaterne er på vej. 32 00:04:44,911 --> 00:04:51,745 Han påstår også, at månen gled på havet og faldt fra Jorden. 33 00:04:57,757 --> 00:05:02,171 Jeg savner hende, far. 34 00:05:02,345 --> 00:05:07,256 Hvorfor ville de tage Ffion? Hvor mange skal dø for en prins' skyld? 35 00:05:07,433 --> 00:05:10,637 Du forstår ikke alt endnu, Theo. 36 00:05:10,812 --> 00:05:14,513 - Så vil jeg lære det. - Det kommer du til, med tiden. 37 00:05:14,691 --> 00:05:21,026 Lad mig tage mig af den slags, så længe jeg er byens leder. 38 00:05:22,198 --> 00:05:25,485 Du skal videre, Theo. 39 00:05:25,660 --> 00:05:29,409 Du vil finde kærlighed igen. 40 00:05:51,394 --> 00:05:54,099 Mama? 41 00:05:57,483 --> 00:06:03,854 Hvis soldaterne tager dig med, Moma, vil mit hjerte dø. 42 00:06:06,326 --> 00:06:09,695 Nej, mistelkvisten beskytter dig. 43 00:06:12,832 --> 00:06:16,368 Sig mit navn. Bare en gang. 44 00:06:18,379 --> 00:06:22,046 Nej, tegn det ikke. 45 00:06:23,801 --> 00:06:27,170 Sig mit navn. 46 00:06:32,685 --> 00:06:36,387 - Bliver det anderledes denne gang? - Det gør det ikke. 47 00:06:36,564 --> 00:06:40,515 - Denne gang gør vi modstand. - Så udsletter de os. 48 00:06:40,693 --> 00:06:46,981 - De kræver otte unge. - Vores unge ofres til et udyr. 49 00:06:47,158 --> 00:06:52,069 De har mistet en prins. Vi må forstå, hvilken byrde det er. 50 00:06:52,247 --> 00:06:55,366 Din søn undslipper jo! 51 00:06:55,542 --> 00:07:02,672 Theo skal lede byen efter mig. Vi enedes om at undtage ham. 52 00:07:02,841 --> 00:07:07,218 - Det siger du, ja. - De er overmægtige. 53 00:07:15,061 --> 00:07:19,438 - Didi. Hvad vil du? - Din far bad mig gå hertil. 54 00:07:23,903 --> 00:07:29,028 Han bad mig være sammen med dig. 55 00:07:29,200 --> 00:07:35,239 Jeg kan ikke, Didi. Jeg elsker stadig Ffion. 56 00:07:38,168 --> 00:07:40,576 Didi! 57 00:07:52,599 --> 00:07:55,303 Løb, hyrde. 58 00:09:16,558 --> 00:09:19,346 Den spedalske. 59 00:09:45,879 --> 00:09:49,627 Hvad grubler drengen over? 60 00:09:49,799 --> 00:09:53,667 Mærket på træet. Jeg kan genkende det. 61 00:09:55,972 --> 00:10:00,516 Den anden halvdel har min elskede. 62 00:10:00,685 --> 00:10:06,723 - Men hun er blevet bortført. - Bortført, men ikke ofret. 63 00:10:11,946 --> 00:10:15,446 Er hun i live? 64 00:10:17,202 --> 00:10:21,033 Hun lever på den anden side af havet- 65 00:10:21,206 --> 00:10:26,117 -i labyrinten under det store palads. 66 00:10:26,294 --> 00:10:31,289 Der venter hun på sin Theo. 67 00:10:35,595 --> 00:10:40,175 Hvorfor vil du vildlede mig? Du ved intet om hende. 68 00:10:40,350 --> 00:10:45,593 For at redde hende skal Theo dræbe... 69 00:10:47,315 --> 00:10:53,852 Forbande en gud og dræbe udyret! 70 00:10:57,992 --> 00:11:00,946 Minotauren? 71 00:11:26,020 --> 00:11:30,102 Hun blev bortført... 72 00:11:30,275 --> 00:11:33,644 ...men ikke ofret 73 00:11:38,324 --> 00:11:42,240 I mit hjerte har jeg aldrig forladt dig. 74 00:11:48,751 --> 00:11:53,912 Det er tid. Tag hjorden med, når du tager af sted. 75 00:11:54,090 --> 00:11:57,377 Soldaterne er her snart. 76 00:11:57,552 --> 00:12:00,554 Jeg har besøgt den spedalske. 77 00:12:00,722 --> 00:12:05,930 Hun sagde, at Ffion er i live, og at jeg skal dræbe udyret. 78 00:12:06,102 --> 00:12:10,978 Lyt ikke til en kvinde, der slår i dig løgne. 79 00:12:11,149 --> 00:12:17,271 Minotauren er en gud og kan ikke dræbes af et menneske. 80 00:12:17,447 --> 00:12:24,281 Min søn. En dag bliver du byens leder. Indtil da må vi beskytte dig. 81 00:12:24,454 --> 00:12:30,540 Jeg gør dette, for at du skal leve og sætte børn i verden. 82 00:12:30,710 --> 00:12:35,503 Men den, der skulle skænke mig børn, er borte. 83 00:12:41,179 --> 00:12:44,631 Tag op i bjergene. Gør, som jeg siger. 84 00:12:46,351 --> 00:12:51,855 - Theo! - Gå du til Moma, Danu. 85 00:12:52,023 --> 00:12:56,603 - Den, der ikke kan bortføres... - Jeg vil ikke skændes, Tyro. 86 00:12:56,778 --> 00:13:00,563 Du skændes aldrig med nogen, hyrde. 87 00:13:11,251 --> 00:13:14,537 Hvis Ffion var min, ville hun stadig være her. 88 00:13:14,712 --> 00:13:17,631 Tyro! 89 00:13:30,895 --> 00:13:34,264 Skibene kommer! 90 00:14:27,952 --> 00:14:33,873 Vi beder om syndernes forladelse. Tag otte af vores unge med. 91 00:14:34,042 --> 00:14:38,123 Derefter vil jeg aldrig vide af jeres onde ånd! 92 00:15:06,282 --> 00:15:09,320 Forband en gud og dræb udyret. 93 00:15:38,439 --> 00:15:42,734 Rør ikke min mor! Kvisten! 94 00:15:45,446 --> 00:15:48,116 Mor! Mor! 95 00:15:51,828 --> 00:15:54,034 Theo... 96 00:17:12,951 --> 00:17:17,162 Jeg tager din plads. Løb. 97 00:17:31,511 --> 00:17:34,548 Farvel. 98 00:18:08,673 --> 00:18:12,125 Hilser man på en ven på den måde? 99 00:18:14,637 --> 00:18:17,472 - Hvem er det? - Theo. 100 00:18:17,640 --> 00:18:23,513 - Hvad laver han her? - Hold dig tæt på Moma, Danu. 101 00:18:35,200 --> 00:18:38,652 Jeg vil dræbe tyren. 102 00:18:38,828 --> 00:18:41,830 Minotauren? 103 00:18:43,499 --> 00:18:46,833 Deres gud? 104 00:18:49,881 --> 00:18:54,128 Vil du tage ham til hjælp? Er han klar over det? 105 00:18:54,302 --> 00:18:57,589 - Hvis du frygter tyren... - Jeg frygter intet dyr. 106 00:18:57,764 --> 00:19:04,016 Mor påstår, at den er blevet hvid af alle de døde børns galde. 107 00:19:04,187 --> 00:19:09,858 Hun siger, at da Minotauren blev født, fyldte verdens tårer alle have. 108 00:19:10,026 --> 00:19:16,362 Din mor er en gås, der synger for sin skygge, og hendes datter er dum. 109 00:19:18,826 --> 00:19:22,872 Hun er skør. Hold hende fra mig. 110 00:19:24,207 --> 00:19:28,869 Tyren er guddommelig, og døden er vejen til dødsriget. 111 00:19:29,045 --> 00:19:33,506 Det er en ære at blive ofret. 112 00:19:33,675 --> 00:19:37,044 Man kan ikke dræbe en gud. 113 00:19:37,220 --> 00:19:42,214 Han vil tage din sjæl, og du bliver hans. 114 00:19:42,392 --> 00:19:47,849 Jeg frygter ingen. End ikke en tåbe, der vil dræbe en gud. 115 00:19:48,022 --> 00:19:52,649 Jeg vil dræbe den, mens den sover. 116 00:19:53,736 --> 00:19:57,438 Under det store palads... 117 00:19:57,615 --> 00:20:01,613 ...venter hun på sin Theo. 118 00:20:19,929 --> 00:20:21,840 Vi er fremme. 119 00:21:00,887 --> 00:21:04,304 Hvordan kan gulvet være varmt? 120 00:21:22,492 --> 00:21:25,031 Ned på knæ. 121 00:21:47,225 --> 00:21:52,101 Denne gang er de gamle. Gamle og grimme. 122 00:21:52,272 --> 00:21:57,065 Er prinsessen tilfreds med offergaven? 123 00:22:04,784 --> 00:22:09,114 Du kender lugten af dem, ikke sandt? 124 00:22:09,289 --> 00:22:14,082 Men først krydrer vi hans kød. 125 00:22:15,962 --> 00:22:18,797 Den! 126 00:22:33,897 --> 00:22:36,436 Den der. 127 00:22:43,281 --> 00:22:47,446 - Herre! - Herre? 128 00:22:49,871 --> 00:22:54,913 - De kan ikke fornøje Dem. - Og hvorfor ikke? 129 00:22:57,462 --> 00:23:01,045 De er uvidende, herre. 130 00:23:01,216 --> 00:23:03,755 Uvidende? 131 00:23:05,220 --> 00:23:09,716 Vi har stor glæde af jomfruer. 132 00:23:09,891 --> 00:23:16,392 Vi takker drengen for hans omsorg. Lad ham sige, hvad han hedder. 133 00:23:16,564 --> 00:23:22,104 Slå blikket ned, inden jeg tager dine øjne ud, dreng. 134 00:23:22,278 --> 00:23:26,406 - Jeg hedder Hyrde, herre. - Nå, Hyrde... 135 00:23:26,574 --> 00:23:31,948 Prinsessen vil vise, hvordan vi forbereder jomfruer til vores gud. 136 00:23:32,121 --> 00:23:36,072 Indånd sødmen. 137 00:23:45,885 --> 00:23:50,714 Gassen vil trænge ind i deres uvidende sind. 138 00:24:09,909 --> 00:24:13,196 Få dem til at holde op, Theo. 139 00:24:22,213 --> 00:24:24,669 - Nu er tiden inde. - Nej. 140 00:24:32,390 --> 00:24:35,759 Min gud er parat til at tage imod sit kød. 141 00:24:35,935 --> 00:24:41,938 Vis helvedes kæft. Åbn portene. 142 00:25:04,464 --> 00:25:12,092 Frygt ikke, jeres sjæle vil varme udyrets bug. 143 00:25:12,263 --> 00:25:18,515 Og jeres kød vil smage bedre, nu hvor det er ophidset. 144 00:25:18,686 --> 00:25:23,645 Kom, mægtige! Kom og se, hvad jeg har til dig. 145 00:25:23,816 --> 00:25:26,486 Kom og smag! 146 00:25:29,447 --> 00:25:34,276 Tror du, at dit åsyn vil mishage os? 147 00:25:34,452 --> 00:25:40,740 Kom, mægtige, inden jeg selv smager på dette lækre kød. 148 00:25:43,545 --> 00:25:47,590 Tør du ikke vise dig? 149 00:26:05,608 --> 00:26:08,017 Tag jer af pigerne. 150 00:26:10,655 --> 00:26:13,775 Moma! 151 00:26:17,078 --> 00:26:19,487 Fang hende! 152 00:26:23,960 --> 00:26:30,414 Før dem bort. Gør hulerne istand. De skal ofres sammen. 153 00:26:34,971 --> 00:26:38,673 Tal ikke herinde en gang til. 154 00:26:53,323 --> 00:26:57,570 - Hvad var det, der var dernede? - Tyren. 155 00:26:57,744 --> 00:27:03,034 Rør mig ikke! Hvorfor stopper I hende ikke? 156 00:27:03,208 --> 00:27:06,993 Guder lever i himlen. Hvorfor har de deres under gulvet? 157 00:27:07,170 --> 00:27:12,793 Minotauren kommer fra underjordens labyrinter og grotter. 158 00:27:12,967 --> 00:27:16,135 - Det er et udyr. - Et udyr kan dræbes. 159 00:27:16,304 --> 00:27:21,643 Minotauren er både udyr og gud. Theo skal ikke tale sådan. 160 00:27:24,020 --> 00:27:30,272 Før hyrdedrengen ind. Spedalsk- kvinden sagde, han ville komme. 161 00:27:30,443 --> 00:27:37,359 Bedøv ham med gassen. Han kan måske hjælpe mig. 162 00:27:37,534 --> 00:27:42,243 Forvis dig om, at kongen ikke ser dig. 163 00:28:04,519 --> 00:28:08,102 Du følger med os. 164 00:28:23,872 --> 00:28:26,873 Theo... 165 00:28:27,667 --> 00:28:31,582 Hyrdedreng... 166 00:28:31,754 --> 00:28:37,045 Har vores gas gjort dig søvnig? 167 00:28:37,218 --> 00:28:41,086 Sikke en uskyld. 168 00:28:41,264 --> 00:28:44,384 Søde Theo. 169 00:28:44,559 --> 00:28:48,640 - Hvordan ved du, hvad jeg hedder? Kærligheden, yngling. 170 00:28:48,813 --> 00:28:51,933 Den fortæller, hvad jeg vil høre. 171 00:28:56,946 --> 00:29:02,190 Jeg vil vide, hvad jeg gør her. Jeg vil vide mere om udyret. 172 00:29:02,368 --> 00:29:06,284 Du ved ingenting om udyret. 173 00:29:08,625 --> 00:29:11,994 Jeg er Raphaella. 174 00:29:12,170 --> 00:29:17,248 Jeg vil indfri min unge hyrdes drømme. 175 00:29:26,684 --> 00:29:30,018 Hvad...? 176 00:29:35,401 --> 00:29:38,154 Hvad forventer du af mig? 177 00:29:40,031 --> 00:29:46,236 Hjælp mig. Befri mig fra udyret, så vil jeg give dig alt. 178 00:29:47,956 --> 00:29:50,281 Han hører. 179 00:29:50,458 --> 00:29:55,583 Med sidste offergave kom en pige... 180 00:29:55,755 --> 00:30:00,382 - Ffion. Fortæl. - Red mig, så hjælper jeg dig. 181 00:30:00,552 --> 00:30:04,502 - Hvor er hun? - Kongen er træt af Raphaella! 182 00:30:06,808 --> 00:30:14,104 - Hvor vover du vise dig her? - Vil du fornøje dig med afskummet? 183 00:30:14,274 --> 00:30:17,643 - Kære broder... - Hvad? 184 00:30:17,819 --> 00:30:22,066 Drag mig aldrig i tvivl. Grib ham! 185 00:30:42,385 --> 00:30:45,802 Vend mig aldrig ryggen. 186 00:30:45,972 --> 00:30:49,341 Hvis det er sådan, du ønsker det- 187 00:30:49,517 --> 00:30:55,438 -vil jeg lade alle paladsets soldater og slaver muntre sig med dig. 188 00:30:55,607 --> 00:31:01,029 Jeg vil lade de spedalske kravle ind i dig. 189 00:31:01,196 --> 00:31:07,448 Så, når du bønfalder mig, er det tid til tyren. 190 00:31:09,454 --> 00:31:12,990 Men først vil jeg tage mig af dig, unge hyrde. 191 00:31:23,218 --> 00:31:30,549 Skræk... Jeg mærker lugten af den unge hyrdes skræk. 192 00:31:32,143 --> 00:31:37,897 Din skræk er skrækken hos et lam, der er taget fra sin mor. 193 00:31:38,066 --> 00:31:41,317 Nu skal du mærke ægte skræk. 194 00:31:41,486 --> 00:31:44,985 Skræk, som får hjertet til at forlade sjælen. 195 00:31:45,156 --> 00:31:47,861 Skræk, som ryster dit indre. 196 00:31:48,034 --> 00:31:54,370 Du vil ønske, at du var blevet født blind. Du skal til ham. 197 00:32:00,380 --> 00:32:03,916 Overlad ham til mørket. 198 00:32:45,175 --> 00:32:47,796 Didi! 199 00:32:48,761 --> 00:32:52,428 Hjælp! Moma! Theo! 200 00:33:08,907 --> 00:33:12,406 Luk mig ud! 201 00:33:27,300 --> 00:33:29,459 Theo! 202 00:34:24,440 --> 00:34:27,940 Du har ikke spurgt om ofret. 203 00:34:28,111 --> 00:34:33,615 - Jeg beder dig ikke hade mig. - Hade dig? 204 00:34:36,911 --> 00:34:39,284 Jeg tilgiver dig. 205 00:34:39,455 --> 00:34:45,661 Båndet mellem bror og søster bliver stærkere. 206 00:34:49,674 --> 00:34:53,802 Jeg ønsker, at du bærer min sæd. 207 00:34:55,346 --> 00:35:01,267 Jeg har ikke set nogen kærlighed mellem os. 208 00:35:01,436 --> 00:35:07,937 At den kunne findes mellem bror og søster. 209 00:35:08,109 --> 00:35:13,649 Først da jeg så den smerte, jeg påførte dig, åbnedes mine øjne. 210 00:35:14,866 --> 00:35:20,406 Vi må vogte os for dem i paladset, der hvisker om mig. 211 00:35:21,873 --> 00:35:26,084 Følg mig til mit rum, søster. 212 00:35:58,409 --> 00:36:01,162 Gassen? 213 00:36:47,876 --> 00:36:51,079 Mama? 214 00:36:51,254 --> 00:36:54,587 Hvad? 215 00:36:54,757 --> 00:36:58,459 Jeg forstår ikke. Du har set...? 216 00:36:58,636 --> 00:37:03,595 Theo! Moma! 217 00:37:05,852 --> 00:37:09,980 Hjælp! 218 00:37:13,943 --> 00:37:16,897 Hvem der? 219 00:37:36,799 --> 00:37:39,374 Danu! 220 00:37:54,275 --> 00:37:59,519 - Hilser man sådan på venner? - Svar næste gang, jeg kalder. 221 00:38:08,373 --> 00:38:13,663 - Har I fundet andre? - Ingen. Vi må væk herfra. 222 00:38:15,004 --> 00:38:19,584 - Hun vil vente på de andre. - Så lad hende gøre det! 223 00:38:19,759 --> 00:38:22,428 De, der er tilbage, er døde. 224 00:38:29,602 --> 00:38:31,762 Det ved vi ikke. 225 00:38:35,775 --> 00:38:40,818 Vi leder efter dem, mens vi søger efter en vej ud. 226 00:38:58,381 --> 00:39:00,754 Søster! 227 00:39:02,177 --> 00:39:05,546 Søster... Kom her. 228 00:39:06,723 --> 00:39:09,131 Stå ved min side. 229 00:39:09,309 --> 00:39:16,439 Jeg ligger hellere med slaver og spedalske end føder dit barn. 230 00:39:16,608 --> 00:39:20,025 Og jeg dør hellere hos udyret. 231 00:39:32,165 --> 00:39:35,119 Hvad...? 232 00:39:59,901 --> 00:40:02,771 Udyret. 233 00:40:06,115 --> 00:40:10,113 Han taler med de andre guder. 234 00:40:17,919 --> 00:40:21,585 Bliv der. 235 00:40:43,027 --> 00:40:46,859 Jeg fandt den bag en klippe. 236 00:40:48,575 --> 00:40:53,071 - Minotauren. - Den er større end en ulv. 237 00:41:00,420 --> 00:41:05,960 Jeg kan dræbe den. Men nogen skal være lokkemad. 238 00:41:15,476 --> 00:41:19,474 Jeg har et løfte til dig. Fra denne aften- 239 00:41:19,647 --> 00:41:26,102 -vil hver dråbe jomfrublod, der havner her, fugte dine læber. 240 00:41:26,279 --> 00:41:32,033 Jeg vil give dig kødet fra hvert eneste nyfødte barn. 241 00:41:32,202 --> 00:41:36,366 Hvis du bare giver hende tilbage til mig. 242 00:41:36,539 --> 00:41:42,460 Er jeg ikke en gud, der har magt over døden? 243 00:42:12,116 --> 00:42:17,111 Store ånd, giv mig styrke til at møde mørket. 244 00:42:40,645 --> 00:42:43,136 Dig? 245 00:42:54,784 --> 00:42:58,652 Mit hjerte sagde, at I var i live. 246 00:43:04,836 --> 00:43:08,335 Hvad laver du her? 247 00:43:10,341 --> 00:43:15,715 - Jeg kommer for at redde jer. - Som du reddede de andre, din heks! 248 00:43:19,017 --> 00:43:23,181 Du suger hendes ord i dig, som var de din mors bryst. 249 00:43:23,354 --> 00:43:27,400 Hun har forhekset ham, og det er han tilfreds med. 250 00:43:27,567 --> 00:43:31,862 Vi kan dræbe hende, inden hun når at bruge magi. 251 00:43:32,030 --> 00:43:38,116 Min magi vil kunne hjælpe jer herfra. Ønsker I det? 252 00:43:38,286 --> 00:43:42,451 Jeg kender vejen ud. Min tjenerinde venter os. 253 00:43:42,624 --> 00:43:46,871 - Stol på mig, så hjælper jeg jer. - Stoler du på hende? 254 00:43:53,593 --> 00:43:58,884 - Har vi noget valg? - Jeg foretrækker en slangegrube. 255 00:43:59,057 --> 00:44:04,135 - Så find en slangegrube. - Det vil jeg gøre. 256 00:44:09,192 --> 00:44:13,653 - Du må stoppe hende. - Vena. 257 00:44:15,448 --> 00:44:19,197 Bliv hos hende, Theo. Hendes kys er som slangens. 258 00:44:19,369 --> 00:44:24,197 Jeg er ligeglad med jer og byen. Jeg skammer mig over at være født der. 259 00:44:24,374 --> 00:44:28,621 Man bare dø her. Jeg... 260 00:45:11,045 --> 00:45:15,173 - Hvor kommer gassen fra? - Fra labyrintens midte. 261 00:45:15,341 --> 00:45:19,209 I paladset fyrer man med den. 262 00:45:19,387 --> 00:45:22,471 Jeg kan se noget her. 263 00:45:23,266 --> 00:45:27,810 - Hvad er det? - Det ved jeg ikke. 264 00:45:27,979 --> 00:45:31,266 - Hun lever. - Det er Didi. 265 00:45:47,457 --> 00:45:51,752 Jeg drømte, at jeg var alene i en skov. 266 00:45:55,632 --> 00:45:58,384 Her er mørkere end i nogen skov. 267 00:45:58,551 --> 00:46:02,419 Du må været besvimet, da du blev firet herned. 268 00:46:20,990 --> 00:46:25,534 Skynd jer. Min tjenerinde lukker os ud. 269 00:46:50,103 --> 00:46:53,935 Vil du slippe et mareridt løs i vores verden? 270 00:46:55,942 --> 00:47:01,779 Er jeg blevet smittet af dem, der hvisker om mig? 271 00:47:02,699 --> 00:47:06,863 Hvordan kendte du til dette sted? 272 00:47:08,329 --> 00:47:11,995 Se i mine øjne og sig mig... 273 00:47:12,166 --> 00:47:15,915 Viser de barmhjertighed? 274 00:47:24,596 --> 00:47:27,265 Hvad? 275 00:47:52,707 --> 00:47:57,500 - Her burde vi ikke være. - Det er her, den sover. 276 00:47:57,670 --> 00:48:00,209 Vi må skynde os. 277 00:48:00,381 --> 00:48:04,379 Åbn døren, Ramaya, det er mig. 278 00:48:05,637 --> 00:48:11,308 - Det her føles forkert. - Åbn døren! 279 00:48:11,476 --> 00:48:16,898 - Hun sagde, hun ville være her. - Hun kommer. 280 00:48:17,065 --> 00:48:22,309 - Hun har snydt os, vi vil dø! - Den skal kunne åbnes. 281 00:48:22,487 --> 00:48:26,188 - Du sagde, at du fandt vejen ud. - Det skal være her. 282 00:48:36,543 --> 00:48:39,413 Åbn døren! 283 00:49:11,160 --> 00:49:14,079 Minotauren! 284 00:49:59,292 --> 00:50:01,665 Udyret! 285 00:50:01,836 --> 00:50:05,253 Hvordan skal nogen kunne dræbe det udyr? 286 00:50:05,423 --> 00:50:08,876 Det er hendes gud. Hun førte os dertil. 287 00:50:11,346 --> 00:50:16,720 Hvorfor stolede du på hende? Hvad har hun gjort ved dig? 288 00:50:20,772 --> 00:50:24,141 Du sagde mit navn. 289 00:50:24,317 --> 00:50:28,268 Ånden er vendt tilbage. 290 00:50:32,242 --> 00:50:37,117 Du må ikke slås. 291 00:50:51,886 --> 00:50:55,054 Jeg har det dårligt. 292 00:50:57,600 --> 00:51:01,385 Det er rent. Her kan vi hvile. 293 00:51:05,567 --> 00:51:10,360 Tilgiv mig. Jeg var lige så bange som de andre. 294 00:51:10,530 --> 00:51:14,528 Det er ingen skam at være bange her. 295 00:51:39,726 --> 00:51:45,729 Jeg har været alene længe her. Jeg har levet af håbet og af rotter. 296 00:52:06,711 --> 00:52:09,748 Hvor længe har du været her? 297 00:52:11,549 --> 00:52:14,005 Han er glad for, at I er her. 298 00:52:22,477 --> 00:52:26,475 Her er I sikre. Kom. 299 00:52:38,368 --> 00:52:41,487 Labyrinten. 300 00:52:41,663 --> 00:52:46,906 - Kender du stedet her? - Det her er et ondt sted. 301 00:52:47,085 --> 00:52:50,288 Ingen har set ham mere end jeg. 302 00:52:50,463 --> 00:52:54,509 - Hvad hedder du? Jung. 303 00:52:54,676 --> 00:53:00,797 Kender Turag til flere overlevende hernede? 304 00:53:03,476 --> 00:53:08,471 Hvad æder udyret, når der ikke er nogen børn? 305 00:53:11,609 --> 00:53:16,070 - Rotten - Æder guden rotter? 306 00:53:16,239 --> 00:53:20,818 - Ungt blod er en velsignelse. - Nej, en forbandelse hviler overalt. 307 00:53:20,994 --> 00:53:27,614 Skulle gud være ond? Han er barmhjertig. 308 00:53:30,003 --> 00:53:34,084 Her er alt anderledes. 309 00:53:39,262 --> 00:53:43,842 Og du har set ham? Hvor? 310 00:53:44,017 --> 00:53:46,425 Når han sover. 311 00:53:46,603 --> 00:53:50,814 - Guder sover ikke. - Så er han ingen gud. 312 00:53:50,982 --> 00:53:55,396 Nej, jeg har ikke set det. Hvorfor er I kommet? 313 00:53:55,570 --> 00:54:00,031 For at dræbe Minotauren. Udyret, der sover. 314 00:54:12,462 --> 00:54:17,088 - Hvorfor hader du Theo? - Jeg hader ham ikke. 315 00:54:17,258 --> 00:54:22,383 - Jeg stoler ikke på ham. - Fordi han tog Ffion? 316 00:54:22,555 --> 00:54:28,594 - Så kom soldaterne og tog hende. - Jeg forsøgte at stoppe dem. 317 00:54:37,445 --> 00:54:41,277 Jeg har altid syntes om dig, Tyro. 318 00:54:42,450 --> 00:54:45,986 Men du har aldrig set til min side. 319 00:55:16,150 --> 00:55:20,647 Det er mig, der bestemmer og overdrager ofret. 320 00:55:20,822 --> 00:55:25,698 Du tager ikke hende! Jeg tager hende med tilbage. 321 00:55:25,869 --> 00:55:30,863 Du giver hende tilbage. Hun skal ikke blive din. 322 00:55:37,213 --> 00:55:39,788 Luk op! 323 00:55:48,558 --> 00:55:51,642 Du skal ikke lytte til Turag. 324 00:55:51,811 --> 00:55:56,473 Hun er her... Ffion. 325 00:55:57,609 --> 00:56:01,654 Og han ved, hvor hun er. Jeg har selv set hende. 326 00:56:01,821 --> 00:56:05,653 Du så hendes ånd. 327 00:56:05,825 --> 00:56:11,283 Nej, hendes ånd ville ikke blive her. Det sagde hun. 328 00:56:13,374 --> 00:56:17,242 - Ffion? - Den spedalske. 329 00:56:17,420 --> 00:56:21,086 Jeg besøgte hende. 330 00:56:21,257 --> 00:56:26,631 Den spedalske? Du kom ikke med for vores skyld. 331 00:56:27,972 --> 00:56:32,634 Du kom for hendes skyld. Ikke sandt? 332 00:56:32,810 --> 00:56:36,179 Den spedalske har brugt magi. 333 00:56:36,356 --> 00:56:42,857 Prinsessen og hun er samme heks! "Dræb guden", sagde du. 334 00:56:43,029 --> 00:56:47,324 Og vi stolede på dig! Du kom for at hente hende hjem. 335 00:56:47,492 --> 00:56:50,327 - Jeg havde intet valg! - Theo! 336 00:56:52,413 --> 00:56:57,491 Ffion er død. Hvorfor kan du ikke forstå det? 337 00:56:57,669 --> 00:57:03,672 - Hun er ikke død. - Du ved, hvor hun er. 338 00:57:03,842 --> 00:57:07,590 - Hvor er hun? - Hun er her. 339 00:57:07,762 --> 00:57:10,431 Slip ham, han ved intet. 340 00:57:26,656 --> 00:57:30,702 - Sig nu, hvor hun er! - Stille! 341 00:57:30,869 --> 00:57:34,155 Hvor er hun? 342 00:57:38,168 --> 00:57:40,493 Sig det! 343 00:57:44,382 --> 00:57:47,550 Sig, hvor hun er! 344 00:57:57,270 --> 00:58:01,766 Søster! Forlad dette sted! 345 00:58:13,703 --> 00:58:16,990 Din bror tilgiver dig! 346 00:58:21,878 --> 00:58:26,789 Jeg ser ikke en bror længere... Jeg ser et udyr. 347 00:58:40,438 --> 00:58:43,273 Danu? 348 00:59:27,777 --> 00:59:31,276 Hvor er hun? 349 00:59:32,782 --> 00:59:35,985 Hvad er det? 350 00:59:37,287 --> 00:59:40,573 - Det er min. - Giv mig den! 351 00:59:40,748 --> 00:59:44,117 Mønstret gav... 352 00:59:44,294 --> 00:59:47,497 Mønstret gav. Det er min. 353 00:59:53,803 --> 00:59:57,552 Hvor er hun? 354 01:00:08,818 --> 01:00:12,567 Få det til at stoppe, Tyro! 355 01:00:12,739 --> 01:00:16,736 Vær ikke bange. Tænk på, hvordan vi har det derhjemme. 356 01:00:16,910 --> 01:00:20,279 Lov, at du fører mig dertil, Tyro. 357 01:00:20,455 --> 01:00:24,619 Jeg vil sørge for, at vi kommer herfra. 358 01:00:24,792 --> 01:00:28,044 Så vil jeg være hos dig. 359 01:00:47,774 --> 01:00:51,025 Det her klarer vi. 360 01:01:08,586 --> 01:01:11,624 Forsigtig, Tyro. 361 01:01:17,136 --> 01:01:20,470 Nu, Didi. 362 01:01:31,192 --> 01:01:36,732 - Kan du se nogen? - Kom, Didi. Tag min hånd. 363 01:01:37,824 --> 01:01:41,276 Kom nu. 364 01:01:41,452 --> 01:01:44,821 Hvordan går det? 365 01:01:47,542 --> 01:01:51,540 Se på mig og tag min hånd. 366 01:01:51,713 --> 01:01:55,545 - Ræk din hånd frem. - Jeg kan ikke nå. 367 01:01:57,677 --> 01:02:02,138 - Jeg kan ikke nå, Tyro. - Tag min hånd. 368 01:02:03,641 --> 01:02:07,390 Nu har jeg dig. Se ikke ned. 369 01:02:10,815 --> 01:02:14,268 Se på mig! 370 01:02:19,073 --> 01:02:21,992 Hjælp! 371 01:02:26,080 --> 01:02:29,200 Hold min hånd! 372 01:02:45,266 --> 01:02:48,137 Ffion! 373 01:03:00,281 --> 01:03:03,069 Theo. 374 01:03:19,092 --> 01:03:21,583 Ffion. 375 01:03:37,193 --> 01:03:41,903 - Mærk ånden, Theo. Hun. 376 01:03:47,996 --> 01:03:51,448 Jeg vidste, at du ville komme. 377 01:03:58,214 --> 01:04:02,461 - Er det virkelig dig? - Det er mig. Mærk. 378 01:04:02,635 --> 01:04:08,508 - Se ind i mit hjerte. - Du ventede på mig. 379 01:04:09,934 --> 01:04:12,972 Mit hjerte forlod dig aldrig. 380 01:04:13,146 --> 01:04:16,931 Den spedalske sagde, at du ville komme. 381 01:04:17,108 --> 01:04:20,477 Vi har ventet på dig. 382 01:04:22,447 --> 01:04:24,902 Hvad? 383 01:05:20,880 --> 01:05:23,550 Danu! 384 01:05:30,181 --> 01:05:33,847 Det er Theo. 385 01:05:34,018 --> 01:05:38,764 - Vent hos Turag. - Nej! 386 01:05:41,025 --> 01:05:44,727 Med den her er du sikker, så vi kan komme hjem. 387 01:05:44,904 --> 01:05:48,238 Sig mit navn. 388 01:06:00,545 --> 01:06:03,499 Træånd, beskyt Theo. 389 01:06:03,673 --> 01:06:08,253 Træånd, våg over Theo. 390 01:06:08,428 --> 01:06:11,714 Beskyt Theo, og jeg vil tilbede dig. 391 01:06:11,890 --> 01:06:15,141 Træånd, beskyt Theo. 392 01:06:25,695 --> 01:06:28,815 Moma er hos Turag... 393 01:06:36,080 --> 01:06:43,045 Du kan ikke tage min sjæl. Det tillader jeg ikke. 394 01:06:44,422 --> 01:06:47,506 Jeg tror ikke på dig! 395 01:06:49,344 --> 01:06:53,045 - Bed for mig, Theo. - Din tid er ikke kommet endnu. 396 01:06:53,223 --> 01:06:57,885 Når jeg lukker øjnene, ser jeg byen. Tag Moma med hjem. 397 01:06:58,061 --> 01:07:00,101 Danu! 398 01:07:00,271 --> 01:07:04,649 Bed for mig, Theo. Bed, Theo! 399 01:07:04,817 --> 01:07:07,985 - Bed! - Nej! 400 01:07:14,285 --> 01:07:17,038 Tilgiv mig! 401 01:07:17,205 --> 01:07:21,037 Tilgiv mig! Tilgiv mig, Danu! 402 01:08:03,751 --> 01:08:10,585 Hvad han ikke mærker lugten af, det hører han. 403 01:08:12,302 --> 01:08:17,842 Hvad han ikke hører... mærker han. 404 01:08:20,810 --> 01:08:26,350 Hvad han ikke mærker, ser han. 405 01:08:26,524 --> 01:08:30,570 Hvad han ser, er allerede dødt. 406 01:08:30,737 --> 01:08:36,027 Vær på vagt, unge hyrde. Vær på vagt. 407 01:08:36,201 --> 01:08:41,539 Hans navn er Minotaur. 408 01:09:03,019 --> 01:09:06,970 Var hun virkelig? 409 01:09:07,148 --> 01:09:11,775 - Ingenting her er virkeligt. - Så skal du røre. 410 01:09:17,075 --> 01:09:22,153 - Jeg forbander min kærlighed. - Du må ikke forbande kærligheden. 411 01:09:25,750 --> 01:09:28,123 Hvorfor er jeg her? 412 01:09:33,007 --> 01:09:37,669 Fordi menneskene i paladset forsøgte at skabe en gud. 413 01:09:37,846 --> 01:09:43,599 Et væsen, der var hverken menneske eller dyr, skulle beskytte dem. 414 01:09:43,768 --> 01:09:49,475 I stedet fødte min mor et ondskabsfuldt væsen- 415 01:09:49,649 --> 01:09:53,516 -der myrdede prinsen. 416 01:09:53,695 --> 01:09:58,488 For at skjule skammen låste de Minotauren inde i labyrinten- 417 01:09:58,658 --> 01:10:02,276 -og sagde til folket- 418 01:10:02,453 --> 01:10:06,369 -at en mand fra jeres by kom hertil- 419 01:10:06,541 --> 01:10:09,958 -og myrdede tronarvingen. 420 01:10:14,424 --> 01:10:18,422 - Så det er derfor, de tager os? - Ja. 421 01:10:18,595 --> 01:10:23,554 For at fodre et monster, som de har skabt. 422 01:10:23,725 --> 01:10:29,313 Jeg bad den spedalske finde en, der kunne dræbe udyret. 423 01:10:29,480 --> 01:10:33,478 Du skal vide, hvorfor du er kommet hertil. 424 01:10:34,903 --> 01:10:40,360 Hvis Minotauren er en gud, vil han dræbe os alle. 425 01:10:42,368 --> 01:10:45,157 Men hvis han ikke er en gud... 426 01:10:51,044 --> 01:10:53,665 Så skal han brænde. 427 01:11:06,267 --> 01:11:11,061 - Her er det kraftigt. - Vi er tæt på kilden. 428 01:11:12,065 --> 01:11:15,897 Gassen er bag muren. 429 01:11:36,881 --> 01:11:40,215 Gå nu, Theo. 430 01:11:46,641 --> 01:11:49,595 - Tyro... - Løb, Theo. 431 01:11:49,769 --> 01:11:52,557 Løb! 432 01:12:17,005 --> 01:12:20,920 Jeg må hjælpe ham. Gem dig i vandet, hvis han kommer. 433 01:13:02,217 --> 01:13:07,377 Minotaur! Her har du mig. 434 01:13:42,215 --> 01:13:45,335 Hvor blev smykket af? 435 01:14:02,026 --> 01:14:04,067 Hvor er det? 436 01:15:01,294 --> 01:15:04,378 Lad mig få det. 437 01:15:56,891 --> 01:15:58,967 Kom an! 438 01:18:19,200 --> 01:18:22,487 Har du dræbt den? 439 01:18:34,841 --> 01:18:38,792 - Der skulle være en anden vej ud. - Ved labyrintens ende. 440 01:20:12,146 --> 01:20:14,935 Fart på! 441 01:20:20,446 --> 01:20:23,199 Hvor skal du hen? 442 01:20:24,117 --> 01:20:26,323 Mama? 443 01:22:22,569 --> 01:22:26,733 Hyrden, der tror, at han har dræbt en gud. 444 01:22:26,906 --> 01:22:30,193 Unge tåbe! 445 01:22:30,368 --> 01:22:33,867 Man kan ikke dræbe Minotauren. 446 01:22:35,957 --> 01:22:40,537 Jeg var bange for, at jeg havde mistet dig. 447 01:22:51,347 --> 01:22:56,176 Du bør frygte. 448 01:22:56,352 --> 01:23:00,350 Mørket venter dig. 449 01:24:08,258 --> 01:24:12,505 Du skal elske hende i at fremtid. 450 01:24:12,679 --> 01:24:16,511 Uden hende var du ikke kommet hertil. 451 01:24:31,531 --> 01:24:34,900 Tag jeres masker af! 452 01:24:37,161 --> 01:24:41,788 Fjern jeres skam. Tag jeres masker af. 453 01:24:50,592 --> 01:24:54,044 Dermed var tyregudens vælde slut- 454 01:24:54,220 --> 01:24:59,511 -og et tusindårigt rige blegnede til en legende. 455 01:24:59,684 --> 01:25:04,513 Som pige talte jeg ikke, af sorg over byen. 456 01:25:04,689 --> 01:25:10,028 Men nu, i slutningen af mit liv, er verden forandret i at fremtid- 457 01:25:10,195 --> 01:25:14,691 -og mine ord vil fortælle, hvordan det gik til. 458 01:25:15,950 --> 01:25:22,037 Verden vil aldrig glemme hyrden, der dræbte en gud. 459 01:25:49,776 --> 01:25:53,359 Oversættelse: PrimeText International AB, 2006 460 01:25:53,530 --> 01:25:56,733 Textadmin: www.primetext.tv, 2006 PrimeText International AB 34866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.