Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,296 --> 00:00:09,217
Ami most k�vetkezik, az vesz�lyes,
illeg�lis, tisztess�gtelen, alantas,
2
00:00:09,300 --> 00:00:13,471
elhib�zott, erk�lcstelen
�s a l�tez� legnagyobb h�lyes�g.
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,307
De mind igaz.
4
00:00:16,975 --> 00:00:18,059
Mondjuk.
5
00:00:23,857 --> 00:00:28,319
Bossz�t akartam �llni az exemen,
�s kital�ltam a t�k�letes b�nt�nyt.
6
00:00:31,448 --> 00:00:34,993
Kora reggel volt. K�b� hat vagy h�t �ra.
7
00:00:36,036 --> 00:00:40,123
Volt egy rohadt j� kocsim
�s egy sof�r�m, aki seg�tett.
8
00:00:41,416 --> 00:00:45,003
M�g egy �larcot is felvettem,
hogy a szomsz�dok ne ismerjenek fel.
9
00:00:46,338 --> 00:00:47,339
Sim�n bejutottam.
10
00:00:49,341 --> 00:00:50,633
Nem siettem.
11
00:00:51,426 --> 00:00:53,345
A nyilv�nval� �rt�keket hagytam.
12
00:00:55,889 --> 00:00:57,599
A sof�r�m ideges lett.
13
00:00:57,682 --> 00:00:58,767
Id� van, gyere m�r!
14
00:00:58,850 --> 00:01:00,018
De azt mondtam neki...
15
00:01:00,101 --> 00:01:02,062
M�g kital�lok valami szem�ts�get.
16
00:01:03,772 --> 00:01:06,274
Azon fil�ztam,
mi f�jna a legjobban az exemnek.
17
00:01:08,026 --> 00:01:09,527
Azt�n r�j�ttem...
18
00:01:09,944 --> 00:01:10,945
Megvan!
19
00:01:11,029 --> 00:01:12,906
Leny�ltam a legjobb cuccait.
20
00:01:15,200 --> 00:01:19,579
A kl�m�t, a t�v�t, a porsz�v�t,
21
00:01:20,080 --> 00:01:23,917
azt�n elk�sz�ntem
a t�k�letes �rohadj meg�-gel.
22
00:01:25,377 --> 00:01:26,503
Ezt csin�ltam.
23
00:01:29,714 --> 00:01:32,258
Gy�ny�r� volt, egyszer�en gy�ny�r�.
24
00:01:32,676 --> 00:01:33,677
Azt gondoltam...
25
00:01:34,094 --> 00:01:37,555
�Felgy�jtom ezt a k�cer�jt,
azt�n h�zhat vissza Kentuckyba.�
26
00:01:38,765 --> 00:01:45,105
HAVER, EZ FLORIDA!
27
00:01:50,402 --> 00:01:52,821
SZAFTOS SZTORI
28
00:01:54,656 --> 00:01:56,908
Derrick Irving vagyok.
29
00:01:56,991 --> 00:02:00,578
Negyvenk�t �ves,
a floridai Daytona Beachr�l.
30
00:02:02,205 --> 00:02:05,000
Im�dok f�zni. �lland�an f�z�k.
31
00:02:05,083 --> 00:02:07,335
Kis koromban mindig
nagyany�m mellett s�r�gtem.
32
00:02:08,211 --> 00:02:11,673
Mikor az eg�sz elkezd�d�tt,
nem is akartam j�rni senkivel,
33
00:02:11,756 --> 00:02:15,093
de fent voltam egy t�rskeres� oldalon.
34
00:02:15,760 --> 00:02:16,886
Nem.
35
00:02:18,179 --> 00:02:19,431
M-m, szivi.
36
00:02:19,514 --> 00:02:23,560
Csak n�zel�dtem, nem az�rt, hogy
konkr�tan valakit vagy valamit tal�ljak.
37
00:02:24,102 --> 00:02:27,147
- Szeretek horg�szni.
- Im�dom a hip-hopot �s R&B-t.
38
00:02:27,939 --> 00:02:30,400
�s pl�ne nem Denvert kerestem, de...
39
00:02:31,401 --> 00:02:32,485
Denver?
40
00:02:32,569 --> 00:02:35,280
Megakadt a szemem a profilj�n.
41
00:02:35,363 --> 00:02:39,075
A profilomon valami olyasmi volt,
hogy �b�rmire nyitott vagyok�.
42
00:02:40,869 --> 00:02:42,871
Azt hiszem, azt �rta: �NFF, �rdekel�,
43
00:02:42,954 --> 00:02:44,330
vagy valami ilyesmit.
44
00:02:44,414 --> 00:02:45,832
Mi az az NFF?
45
00:02:45,915 --> 00:02:48,543
Ne m�r, haver, tudod te!
46
00:02:49,878 --> 00:02:53,631
Denver Campbell vagyok.
Nincs semmi bajom. Mondjuk �gy.
47
00:02:53,715 --> 00:02:55,884
T�rsas�got kerestem.
48
00:02:55,967 --> 00:02:57,010
H�t, mert...
49
00:02:57,886 --> 00:02:59,054
Istenem!
50
00:02:59,137 --> 00:03:02,724
�pp v�get �rt egy kapcsolatom
egy sr�ccal, akivel 20 �vig egy�tt voltam.
51
00:03:02,974 --> 00:03:04,100
Sz�val...
52
00:03:04,184 --> 00:03:06,603
Lek�lt�ztem ide, �s bar�tot kerestem.
53
00:03:08,355 --> 00:03:10,231
Denver csak t�rsas�gra v�gyott.
54
00:03:10,315 --> 00:03:13,234
Legal�bbis ezt mondta.
55
00:03:13,318 --> 00:03:15,904
Megbesz�lt�k, hogy tal�lkozunk.
M�snap reggel �tmentem,
56
00:03:15,987 --> 00:03:17,989
�s megk�rdeztem, van-e kedve reggelizni.
57
00:03:18,073 --> 00:03:22,494
M�r nagyon v�rt engem,
ahogy � mondta: �Egy szexi fekete pasit.�
58
00:03:23,870 --> 00:03:26,915
�s azt felelte: �Bakker,
akkor reggelizz�nk egy�tt valahol.
59
00:03:26,998 --> 00:03:29,542
Menj�nk a palacsint�z�ba.�
Mire �n: �A palacsint�z�ba?�
60
00:03:31,961 --> 00:03:33,129
Az a kedvenc �ttermem.
61
00:03:36,257 --> 00:03:39,052
Impon�lni akartam azzal,
hogy elviszem palacsint�zni.
62
00:03:45,517 --> 00:03:47,936
- Romantikus volt az elej�n?
- H�t...
63
00:03:52,899 --> 00:03:53,983
V�g�l is igen.
64
00:03:55,151 --> 00:03:58,822
A m�sodik randin elh�vott strandolni.
65
00:04:02,283 --> 00:04:04,953
Azt elfelejtette mondani,
hogy nudistastrand.
66
00:04:06,663 --> 00:04:11,167
Olyan volt, mint egy farkas,
csorgott a ny�la, v�rta, hogy levegyem...
67
00:04:12,335 --> 00:04:13,670
azt a ruhadarabot.
68
00:04:13,753 --> 00:04:16,756
Gyer�nk, Mr. B�rmire Nyitott Vagyok!
69
00:04:18,258 --> 00:04:19,342
L�ssuk, mid van!
70
00:04:22,429 --> 00:04:24,472
Nem tudta levenni r�la a szem�t.
71
00:04:25,432 --> 00:04:28,309
El kellett vennem a mobilj�t,
mert elkezdett fot�zni.
72
00:04:30,562 --> 00:04:35,900
Jesszusom, odan�zz! �risten!
Mindj�rt torkomon akad a hot dog!
73
00:04:36,401 --> 00:04:37,402
�n meg: �Denver...�
74
00:04:37,485 --> 00:04:39,821
Van benne valami. Azt meg kell adni.
75
00:04:40,613 --> 00:04:44,200
�n sokkal jobban bej�ttem neki,
mint � nekem.
76
00:04:44,284 --> 00:04:46,828
De az�rt... emberileg kedveltem.
77
00:04:47,495 --> 00:04:51,416
Mikor Derrick Denverr�l mes�lt,
azt mondta, nagyon b�rja.
78
00:04:51,499 --> 00:04:54,377
�J� a dum�ja. Megn�zem, milyen cs�v�.�
79
00:04:54,461 --> 00:04:56,046
�n meg: �Ki a fasz az a Denver?�
80
00:04:56,588 --> 00:04:59,341
Tasheena Irving vagyok,
Derrick Irving h�ga.
81
00:04:59,424 --> 00:05:00,884
DERRICK H�GA
82
00:05:00,967 --> 00:05:02,886
Szerintem Derrick tot�l megkattant,
83
00:05:02,969 --> 00:05:04,804
mert kurva �reg volt az a faszi.
84
00:05:04,888 --> 00:05:07,474
Gondoltam, tuti a p�nz miatt lehet.
85
00:05:08,099 --> 00:05:11,102
Ja, nagyon is. Igen.
86
00:05:11,478 --> 00:05:15,231
Ja, kocsikat vett nekem.
Mindent, ami kellett.
87
00:05:15,315 --> 00:05:18,651
�s mindig ott volt,
hogy seg�tsen, ahogy csak tud.
88
00:05:21,696 --> 00:05:26,034
A k�vetkez� p�r h�napban
mindennap csin�ltunk valamit.
89
00:05:26,117 --> 00:05:28,912
Volt, hogy a Judy b�r�n�t n�zt�k,
�s fogadtunk, ki nyer.
90
00:05:29,204 --> 00:05:30,246
Minden j�l alakult.
91
00:05:31,414 --> 00:05:33,583
Denver teljesen r�m kattant.
92
00:05:33,625 --> 00:05:37,128
Azt�n meggondolta mag�t, bar�ts�g helyett
93
00:05:37,212 --> 00:05:40,715
kamatyolni akart. M�rmint velem. Mire �n:
94
00:05:40,799 --> 00:05:43,968
��, es�lytelen, felejtsd el!�
95
00:05:44,552 --> 00:05:47,138
Ja, nan�, hogy dugtak. M�rmint ki? Mi...
96
00:05:49,557 --> 00:05:53,728
Min�l t�bbet l�gtunk egy�tt,
ann�l jobban megkedveltem.
97
00:05:53,812 --> 00:05:58,400
Azt mondta, k�lt�zzek oda hozz�.
�n meg azt, hogy egy pr�b�t meg�r.
98
00:05:58,483 --> 00:06:01,861
�s v�g�l odak�lt�ztem a Birodalomba.
99
00:06:01,945 --> 00:06:04,239
A BIRODALOM
100
00:06:04,656 --> 00:06:10,745
Denver a birodalm�nak h�vja
a mobilh�z�t, az otthon�t, a lelk�t.
101
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
A Birodalom.
102
00:06:12,580 --> 00:06:13,832
Ez �a Birodalom�.
103
00:06:14,249 --> 00:06:19,004
Egy h�romszob�s, 4x24 m�teres mobilh�z,
amit 2400 doll�r�rt vettem.
104
00:06:19,087 --> 00:06:20,130
MAG�NTER�LET!
105
00:06:20,213 --> 00:06:22,132
Nem nagy, de van fed�l a fejem f�l�tt.
106
00:06:22,215 --> 00:06:25,010
Az �sszes p�nzemet beleraktam.
107
00:06:25,093 --> 00:06:28,179
�s csak el akartam lenni sz�p nyugisan.
108
00:06:28,847 --> 00:06:32,809
�s nem... nem rossz, de egy kaland.
109
00:06:32,934 --> 00:06:36,688
Denvernek az a t�k rossz szok�sa,
hogy odah�v embereket,
110
00:06:36,771 --> 00:06:38,773
hajl�ktalanokat, hogy lakjanak n�la.
111
00:06:38,857 --> 00:06:40,608
Szeretek seg�teni m�soknak.
112
00:06:40,692 --> 00:06:43,028
Semmi extra, de �n is voltam hajl�ktalan.
113
00:06:44,362 --> 00:06:46,990
Denver nagyon j�sz�v�,
114
00:06:47,073 --> 00:06:49,242
�s Derrick nem hagyta, hogy kihaszn�lj�k.
115
00:06:50,618 --> 00:06:55,123
Szerintem szerett�k egym�st.
J� sok�ig, legal�bb egy �vig,
116
00:06:55,206 --> 00:06:56,791
�k... egy�tt voltak.
117
00:06:56,875 --> 00:07:02,464
De elcseszt�k, amikor elhat�rozt�k,
hogy m�sokat is bevonnak, szerintem.
118
00:07:03,673 --> 00:07:08,178
Mondtam neki: �Szerezned kell
valami munk�t.� �s elment a Red Lobsterbe.
119
00:07:09,429 --> 00:07:11,139
Pinc�r volt.
120
00:07:14,851 --> 00:07:18,188
A Red Lobsterben ismertem meg Johnt.
121
00:07:26,696 --> 00:07:27,739
Randiztunk...
122
00:07:30,241 --> 00:07:31,493
hogy �gy mondjam.
123
00:07:33,828 --> 00:07:35,288
Denver tudott r�la?
124
00:07:35,372 --> 00:07:36,915
Nem, dehogy tudott.
125
00:07:42,712 --> 00:07:46,716
Csak annyit tudott Johnr�l,
hogy dragben volt.
126
00:07:48,802 --> 00:07:52,722
Denver nagyon r�gim�di,
�s el�g vaskalapos.
127
00:07:53,014 --> 00:07:54,516
Be�ll�tott a pucckir�lyn�vel.
128
00:07:55,016 --> 00:07:58,103
H�t ezt el�g... neh�z volt megem�szteni.
129
00:07:58,186 --> 00:08:01,564
Denver mellett sz�ljon,
hogy Johnon csak par�ka volt
130
00:08:01,648 --> 00:08:02,941
�s nem is borotv�lkozott.
131
00:08:03,024 --> 00:08:06,569
Nem szoktam �t�lkezni,
de el�gg� hasba r�g�sk�nt �rt.
132
00:08:07,070 --> 00:08:09,989
Denvernek nem tetszett,
hogy John Derrickkel van. Egy�ltal�n.
133
00:08:10,365 --> 00:08:14,411
John egyre t�bbet j�rt oda,
�s Denver mindig d�r�mb�lt az ajt�n.
134
00:08:17,706 --> 00:08:19,874
Egy transzvesztit�t hozt�l a h�zamba?
135
00:08:22,043 --> 00:08:24,129
Egyik vas�rnap vacsor�t f�ztem.
136
00:08:25,130 --> 00:08:27,882
Denver kij�tt,
m�g a m�sik szob�ban voltam,
137
00:08:27,966 --> 00:08:30,301
�s elkezdte kidob�lni az �telt a szem�tbe.
138
00:08:31,886 --> 00:08:33,513
Pedig �r�kig f�ztem.
139
00:08:35,056 --> 00:08:36,266
Mondtam: �Ok�.�
140
00:08:36,349 --> 00:08:37,434
Ok�.
141
00:08:37,517 --> 00:08:39,144
Ezt visszakapja.
142
00:08:39,227 --> 00:08:43,481
Volt egy 24 darabos,
�veges Budweiser s�rcsomag a h�t�ben.
143
00:08:43,565 --> 00:08:44,899
Munka ut�n szokta inni.
144
00:08:46,860 --> 00:08:47,902
- H�, na!
- Mi van?
145
00:08:49,487 --> 00:08:51,531
K�rdeztem: �Denver, l�tod, mit csin�lok?�
146
00:08:52,073 --> 00:08:53,074
Na!
147
00:08:53,658 --> 00:08:56,619
Ki�nt�tt 12 j�, hideg,
�veges Budweisert a mosogat�ba.
148
00:08:56,703 --> 00:09:00,081
H�, az az �n
tizenk�t j�, hideg, �veges Budweiserem!
149
00:09:00,290 --> 00:09:02,375
� meg felh�vta a rend�rs�get.
150
00:09:03,668 --> 00:09:05,337
Azt mondta: �Ki�nti a s�r�ket!�
151
00:09:05,420 --> 00:09:06,755
Ki�nti a s�r�ket!
152
00:09:06,838 --> 00:09:08,173
�J�jjenek azonnal!�
153
00:09:10,050 --> 00:09:11,343
�sszekaptunk.
154
00:09:11,926 --> 00:09:13,428
Sokszor veszekedt�nk.
155
00:09:13,511 --> 00:09:16,639
M�skor cukrot �nt�ttem a benzintankj�ba.
156
00:09:17,849 --> 00:09:21,269
Te meg mi a fen�t csin�lsz? Ne!
157
00:09:24,314 --> 00:09:25,482
Egyszer meg akartam verni.
158
00:09:25,565 --> 00:09:27,108
Felkaptam egy l�mp�t, hogy meg�ssem,
159
00:09:27,192 --> 00:09:29,402
de a l�mpa nehezebb volt, mint hittem.
160
00:09:31,488 --> 00:09:32,655
Nem tudtam felemelni.
161
00:09:33,198 --> 00:09:34,282
Szedd m�r le r�lam!
162
00:09:34,366 --> 00:09:36,576
Ha nem botlok el a sz�nyegben,
biztos nekimegyek.
163
00:09:36,826 --> 00:09:40,205
Folyton veszekedtek �s balh�ztak valamin,
164
00:09:40,288 --> 00:09:42,248
egyik szob�b�l ki, a m�sikba be.
165
00:09:42,374 --> 00:09:44,000
Egyik vita j�tt a m�sik ut�n.
166
00:09:44,042 --> 00:09:46,086
K�z�ltem vele,
hogy nem akarom l�tni t�bbet.
167
00:09:46,378 --> 00:09:49,130
�s nem �r�lt neki.
168
00:09:49,214 --> 00:09:52,258
Besz�lt valamit any�mr�l, aki m�r nem �l.
169
00:09:52,759 --> 00:09:55,345
Ez volt az utols� csepp a poh�rban.
170
00:09:55,428 --> 00:09:58,223
Azt mondtam: �Na j�.
Felgy�jtom ezt a k�cer�jt,
171
00:09:58,306 --> 00:09:59,933
azt�n h�zhat vissza Kentuckyba.�
172
00:10:02,060 --> 00:10:04,854
Meg akartam szabadulni t�le, �gy vagy �gy.
173
00:10:06,815 --> 00:10:09,192
A b�nt�ny reggel�n hideg volt.
174
00:10:09,275 --> 00:10:14,823
A legmelegebb holmim egy over�l volt,
egy bikajelmez.
175
00:10:14,906 --> 00:10:17,659
Pillanat! Nem �lruh�nak vetted fel?
176
00:10:18,868 --> 00:10:21,705
Lehet, hogy kicsit kamuztam.
177
00:10:26,209 --> 00:10:31,381
A rabl�s dolog el�gg� katasztr�fa volt...
178
00:10:32,257 --> 00:10:33,466
ami azt illeti.
179
00:10:36,052 --> 00:10:40,265
Odament�nk, de nem voltunk valami profik.
180
00:10:48,023 --> 00:10:51,943
John m�g a kocsib�l se akart kisz�llni,
hogy seg�tsen.
181
00:10:52,027 --> 00:10:54,404
Azt mondtam:
�Bemehetek. L�tod? Van kulcsom.�
182
00:10:54,487 --> 00:10:56,948
Ja, �s megmutattam neki a kulcsot.
Mire �:
183
00:10:57,032 --> 00:10:58,408
�Akkor j�.�
184
00:11:14,382 --> 00:11:17,135
Bej�tt velem, k�r�ln�zett,
�s megl�tott egy kamer�t.
185
00:11:19,429 --> 00:11:20,722
Ott egy kamera.
186
00:11:20,805 --> 00:11:23,224
Azt mondta: ��risten, ott egy kamera!�
Bep�nikolt.
187
00:11:23,308 --> 00:11:28,146
Ne p�nikolj! Nyugi!
188
00:11:28,521 --> 00:11:31,024
�n meg: �Ja, az egy kamera. Csak...�
189
00:11:31,107 --> 00:11:34,194
T�ncolni kezdtem a kamera el�tt.
A seggemet r�ztam
190
00:11:34,277 --> 00:11:37,405
a kamer�ba,
mintha azt mondan�m: �Nyasgem!�
191
00:11:39,324 --> 00:11:43,995
Elhoztuk a t�v�t, a kl�m�t �s a porsz�v�t.
192
00:11:45,330 --> 00:11:48,166
De akartam m�g csin�lni
valami szem�ts�get.
193
00:11:48,750 --> 00:11:52,712
Tudtam, hogy ha v�z,
vagy valami m�s folyad�k
194
00:11:53,046 --> 00:11:56,883
a forr� zs�rba l�ttyen, akkor kifr�ccsen.
195
00:11:58,843 --> 00:12:03,264
Ez�rt k�r�ln�ztem a konyh�ban,
hogy mivel csin�lhatn�k t�zet.
196
00:12:03,348 --> 00:12:06,267
De semmi m�st nem tal�ltam, csak...
197
00:12:06,351 --> 00:12:07,352
Megvan!
198
00:12:07,435 --> 00:12:10,063
Egy �veg Ragu t�sztasz�szt.
199
00:12:15,318 --> 00:12:18,780
Sz�val bele�nt�ttem egy l�basba
egy l�bas olaj mell�,
200
00:12:19,155 --> 00:12:21,199
�s mindkett� alatt r�adtam a g�zt.
201
00:12:21,282 --> 00:12:26,037
Egy t�r�lk�z�t a k�t l�bas k�z� raktam,
202
00:12:26,121 --> 00:12:29,666
�s gondoltam,
ha a t�sztasz�sz forrni kezd,
203
00:12:29,749 --> 00:12:32,961
�tfr�ccsen az olajba, kicsap,
204
00:12:33,044 --> 00:12:35,755
�s akkor le�g a h�z, �s Denver kiborul.
205
00:12:40,885 --> 00:12:41,886
Ezt n�zd!
206
00:13:19,090 --> 00:13:21,676
H�tf�n reggel dolgoztam,
�s j�tt egy riaszt�s
207
00:13:22,385 --> 00:13:23,803
a telefonomra a kamer�r�l.
208
00:13:24,471 --> 00:13:25,680
Nem tudtam, hogy Derrick az.
209
00:13:25,764 --> 00:13:27,974
Felh�vtam a Volusia megyei seriffhivatalt,
210
00:13:28,058 --> 00:13:30,226
hogy szerintem bet�r� van a h�zamban.
211
00:13:30,310 --> 00:13:33,063
Bet�r� van a mobilh�zamban.
212
00:13:33,438 --> 00:13:34,606
J�ttek a zsaruk.
213
00:13:36,733 --> 00:13:38,735
F�st �ml�tt ki az ablakon.
214
00:13:40,487 --> 00:13:41,613
Nyugalom!
215
00:13:47,035 --> 00:13:48,328
Mi a faszom?
216
00:13:49,079 --> 00:13:50,080
Ez meg mi?
217
00:13:50,955 --> 00:13:52,665
Szerintem marinara.
218
00:13:54,709 --> 00:13:58,546
Mikor besz�lltam a kocsiba,
gyorsan v�giggondoltam,
219
00:13:58,588 --> 00:14:02,759
hogy mindenem megvan-e,
m�rmint bizony�t�kilag,
220
00:14:02,842 --> 00:14:04,928
ha net�n j�nn�nek a zsaruk, vagy valami.
221
00:14:05,720 --> 00:14:09,933
J�l van, ok�, t�sztasz�sz megvan.
Megvan a t�rc�m. Megvan a...
222
00:14:10,183 --> 00:14:12,686
Mindenem megvolt, amivel odamentem,
223
00:14:13,061 --> 00:14:15,689
de mikor az utca v�g�re �rt�nk,
felki�ltottam: �Bakker!�
224
00:14:15,772 --> 00:14:16,773
�llj!
225
00:14:18,066 --> 00:14:21,194
�llj, vissza kell menn�nk!
John megk�rdezte, mi�rt.
226
00:14:23,446 --> 00:14:24,656
Ott hagytam a cigimet.
227
00:14:28,201 --> 00:14:30,120
Mire �: �Veszek neked m�sikat.�
228
00:14:30,203 --> 00:14:32,372
De azt mondtam: �Nem, musz�j elhozni.�
229
00:14:32,455 --> 00:14:36,084
Mert nem tudta, mit csin�ltam
a t�sztasz�sszal meg az olajjal.
230
00:14:42,924 --> 00:14:44,050
Sz�val visszament�nk.
231
00:14:49,723 --> 00:14:52,934
Megker�lt�k a h�zt�mb�t,
visszament�nk a Birodalomba...
232
00:14:54,519 --> 00:14:55,520
�s...
233
00:15:00,483 --> 00:15:01,526
Baszki!
234
00:15:04,738 --> 00:15:07,615
Pont belefutottunk egy seriffhelyettesbe.
235
00:15:09,868 --> 00:15:11,411
- A kurva any�d!
- Baszki!
236
00:15:12,162 --> 00:15:15,874
Eloltotta a t�zet,
miel�tt az olaj sz�tfr�ccsent volna,
237
00:15:15,957 --> 00:15:17,125
�s felgy�jtja az eg�szet.
238
00:15:21,546 --> 00:15:24,841
Eszembe se jutott,
hogy m�g rajtam van az over�l,
239
00:15:24,924 --> 00:15:27,177
am�g az egyik rend�r azt nem k�rdezte:
240
00:15:27,469 --> 00:15:28,511
�Mi a fene ez?�
241
00:15:28,595 --> 00:15:31,181
Mi a fene ez? Medvejelmez?
242
00:15:31,264 --> 00:15:34,225
Eml�kszem, bilincsel�s k�zben
megfordultam, �s azt mondtam:
243
00:15:34,309 --> 00:15:37,771
Nem medve, hanem egy kibaszott bika!
244
00:15:38,855 --> 00:15:41,608
Azt�n felh�vott a rend�rkapit�ny.
245
00:15:43,068 --> 00:15:45,695
Azt k�rdezte, ismerek-e
egy bizonyos John Sallyt.
246
00:15:47,280 --> 00:15:49,366
�Nem, sose hallottam ezt a nevet.�
247
00:15:50,992 --> 00:15:53,078
�Na �s egy Derrick Irvinget?�
248
00:15:53,536 --> 00:15:54,579
Mire �n: �Basszus!�
249
00:15:54,662 --> 00:15:57,332
Azt mondta:
�H�t, Mr. Campbell, tal�n be k�ne j�nnie.�
250
00:15:57,415 --> 00:15:59,209
Nagyon sz�pen k�sz�n�m.
251
00:15:59,542 --> 00:16:00,627
Seggfejek voltak.
252
00:16:01,044 --> 00:16:02,420
Seggfejek voltak.
253
00:16:09,302 --> 00:16:13,807
Gondoltam,
ha a mobilh�z felgy�jt�sa nem j�n be,
254
00:16:14,099 --> 00:16:17,060
akkor kiveszem
a mem�riak�rty�t a kamer�b�l,
255
00:16:17,143 --> 00:16:19,354
�s t�rl�k r�la mindent, tudod?
256
00:16:19,437 --> 00:16:21,940
De ja, az se j�tt be.
257
00:16:22,899 --> 00:16:25,985
K�t f�rfi ellen v�dat emel
a Volusia megyei rend�rs�g,
258
00:16:26,069 --> 00:16:30,073
miut�n egy meglehet�sen
bizarr rabl�ssal pr�b�lkoztak.
259
00:16:30,198 --> 00:16:33,368
A gyan�s�tottak
t�sztasz�sszal akartak t�zet gy�jtani.
260
00:16:35,036 --> 00:16:37,414
John egyfolyt�ban riny�lt,
261
00:16:37,497 --> 00:16:38,748
m�g sose tart�ztatt�k le.
262
00:16:39,332 --> 00:16:42,836
De akkor nem �rdekelt, mert... azt hittem,
263
00:16:42,919 --> 00:16:45,505
ha felh�vj�k Denvert,
� tiszt�zni fogja a dolgot.
264
00:16:45,588 --> 00:16:47,757
Az eg�sz csak egy nagy f�lre�rt�s volt.
265
00:16:48,425 --> 00:16:52,721
Haza�rtem a r�gi kuk�skocsival,
�s zsaruk voltak minden�tt.
266
00:16:59,227 --> 00:17:00,228
�dv!
267
00:17:00,311 --> 00:17:02,313
Eml�kszem, r�m n�zett...
268
00:17:03,440 --> 00:17:06,609
azt�n kiny�jtotta
a nyelv�t, �s bemutatott.
269
00:17:11,906 --> 00:17:13,408
Elk�ldtem a pics�ba.
270
00:17:13,825 --> 00:17:15,118
Nem tudom, mi�rt csin�lta.
271
00:17:15,243 --> 00:17:17,829
Azt mondta: �Nem tudom,
ki ez, �s feljelentem
272
00:17:17,912 --> 00:17:18,955
mindenk�ppen.�
273
00:17:19,039 --> 00:17:20,040
Nagyon f�jt.
274
00:17:20,540 --> 00:17:21,958
Mindenn�l jobban.
275
00:17:25,253 --> 00:17:27,839
Kinek jut esz�be
felgy�jtani egy mobilh�zat...
276
00:17:29,716 --> 00:17:31,843
�s elvinni a rohadt t�sztasz�szos �veget?
277
00:17:32,594 --> 00:17:35,722
Marinara. Megvagy.
278
00:17:36,139 --> 00:17:37,140
Elvitte.
279
00:17:37,223 --> 00:17:39,559
Ott volt a t�sztasz�szos �veg
a kocsij�ban.
280
00:17:39,684 --> 00:17:41,436
Ne m�r!
281
00:17:41,519 --> 00:17:45,106
Az a t�sztasz�sz volt a f�st�lg� pisztoly.
282
00:17:48,860 --> 00:17:53,698
Ak�r 15 �vet is kaphattam
gy�jtogat�s�rt, �res lak�h�z kirabl�s��rt,
283
00:17:53,782 --> 00:17:55,867
�s orgazdas�g�rt.
284
00:17:55,950 --> 00:17:59,662
A sz�vem-lelkem beletettem ebbe a h�zba.
285
00:17:59,746 --> 00:18:03,249
A t�rv�ny teljes erej�vel
akartam lecsapni r�.
286
00:18:05,293 --> 00:18:06,711
Perre ment�nk,
287
00:18:07,712 --> 00:18:12,634
�s az �sszes Volusia megyei
zsaru tan�skodott. �n figyeltem.
288
00:18:13,218 --> 00:18:14,969
Nem tudt�k, hogy ott vagyok.
289
00:18:15,053 --> 00:18:17,263
Azt mondta: �Derrick 15 �vet fog kapni,
290
00:18:17,639 --> 00:18:19,766
de John Sallyt elengedj�k.�
291
00:18:21,184 --> 00:18:23,436
Hogyhogy elengedik John Sallyt?
292
00:18:24,896 --> 00:18:26,731
A b�r�n� k�rdezte, hol vagyok.
293
00:18:26,815 --> 00:18:27,857
Hol van Denver Campbell?
294
00:18:31,111 --> 00:18:32,404
�s rohadt ideges voltam.
295
00:18:32,487 --> 00:18:34,030
Rohadt ideges vagyok.
296
00:18:34,114 --> 00:18:36,574
Mr. Campbell, hangosabban besz�ljen!
297
00:18:37,325 --> 00:18:38,618
Azt mondtam: �H�t...�
298
00:18:41,037 --> 00:18:42,038
Mondom: �El�ad�s!�
299
00:18:42,122 --> 00:18:44,290
Denver megv�ltoztatta a vallom�s�t.
300
00:18:44,374 --> 00:18:46,251
Megv�ltoztatom a vallom�som.
301
00:18:46,334 --> 00:18:49,671
Fel�lltam, �s elmondtam, mi t�rt�nt.
302
00:18:50,171 --> 00:18:53,091
Denver sorra h�r�totta a b�r�n� k�rd�seit.
303
00:18:53,174 --> 00:18:57,804
Denver volt az, aki ejtette a v�dakat.
Nem m�k�d�tt egy�tt az �gy�sszel.
304
00:18:57,887 --> 00:19:02,058
A k�vetkez� 15 �vet abban a tudatban
kell le�lnem, hogy b�rt�nben van.
305
00:19:02,142 --> 00:19:03,852
Nem vesztettem el semmit.
306
00:19:03,977 --> 00:19:05,937
�s nem tudtam megtenni.
307
00:19:06,730 --> 00:19:08,481
Nem voltam r� k�pes.
308
00:19:10,150 --> 00:19:13,778
Ha k�t ember rohadt s�rdob�l�sba kezd,
309
00:19:14,154 --> 00:19:16,156
akkor mind a kett� legyen s�ros, nem?
310
00:19:16,531 --> 00:19:19,492
Nekem itt kell t�ltenem
a k�vetkez� 15 �vet �gy,
311
00:19:20,493 --> 00:19:21,911
hogy � b�rt�nben �l?
312
00:19:23,705 --> 00:19:24,914
Nem megy.
313
00:19:34,758 --> 00:19:37,844
A b�r�n� megk�rdezte:
�Akkor mi�rt h�vta a rend�rs�get?�
314
00:19:37,927 --> 00:19:39,763
�Egy transzvesztit�val j�tt haza.�
315
00:19:39,846 --> 00:19:42,098
Egy rohadt transzvesztit�val j�tt haza.
316
00:19:42,182 --> 00:19:44,267
�Akkor mi�rt akart v�dat emelni ellene?�
317
00:19:44,351 --> 00:19:46,061
�Mert egy transzvesztit�val j�tt haza.�
318
00:19:46,144 --> 00:19:48,146
Egy rohadt transzvesztit�t hozott a h�zba.
319
00:19:48,229 --> 00:19:50,482
Mire a b�r�n�: �Szerintem t�bbr�l van sz�,
320
00:19:50,565 --> 00:19:51,858
mint amit elmondanak.�
321
00:19:51,941 --> 00:19:55,153
Irving �r, nagyon szerencs�s,
hogy van egy ilyen bar�tja.
322
00:19:55,236 --> 00:19:58,490
�s a b�r�n� azt mondta:
�Ez az �gy �r�kre �gy marad meg nekem,
323
00:19:58,573 --> 00:20:01,242
mint 'a drag queen-v�d�besz�d'�.
324
00:20:03,203 --> 00:20:04,204
A t�rgyal�st berekesztem.
325
00:20:11,044 --> 00:20:13,296
Klasszikus drag queen-v�delem.
326
00:20:13,922 --> 00:20:15,465
A v�dat ejtett�k.
327
00:20:16,216 --> 00:20:19,511
Megint itt vagyunk.
A titok a sz�szban rejlik.
328
00:20:19,594 --> 00:20:22,389
Ja, kirakt�k a YouTube-ra.
329
00:20:22,472 --> 00:20:24,140
Rajzfilmet csin�ltak bel�le.
330
00:20:24,224 --> 00:20:25,266
A SPAGETTI-BOTR�NY
331
00:20:25,350 --> 00:20:26,935
M�g mindig nem �rtem.
332
00:20:28,019 --> 00:20:32,607
Az Instagramon l�ttam egy posztot
egy sz�szos bet�r�r�l,
333
00:20:32,982 --> 00:20:35,568
�s csak n�ztem: �Baszki, ez az �n tes�m?�
334
00:20:36,027 --> 00:20:37,696
T�k feh�r volt a sz�ja.
335
00:20:37,779 --> 00:20:39,864
Mondom: �Bakker, nem nyalta meg a sz�j�t,
336
00:20:39,948 --> 00:20:43,118
miel�tt oda�ll.
Mi�rt hagyta, hogy �gy fot�zz�k le?�
337
00:20:43,201 --> 00:20:46,579
Az egyiken egy kezesl�bas jelmez volt,
bik�nak �lt�z�tt.
338
00:20:46,955 --> 00:20:49,666
A b�ty�m egy nap alatt h�res lett.
339
00:20:49,749 --> 00:20:54,587
Kiakadtam, mert �gy �rtak le,
mintha egy sz�rnyeteg lenn�k.
340
00:20:54,879 --> 00:20:59,259
De am�gy, ha most belegondolok,
t�nyleg az voltam.
341
00:20:59,968 --> 00:21:02,887
De nem kellett volna
belerakni a h�rad�ba, meg minden.
342
00:21:03,138 --> 00:21:06,599
De... az tuti,
hogy tipikus floridai cs�v� vagyok.
343
00:21:06,933 --> 00:21:09,060
Egy �floridai cs�v� bikajelmezben.
344
00:21:09,144 --> 00:21:12,063
Szerintem �t jobban kifigur�zt�k,
mint engem.
345
00:21:12,480 --> 00:21:13,523
Mondjuk �gy.
346
00:21:15,150 --> 00:21:19,988
Sz�val mikor kiengedtek,
gyakorlatilag hajl�ktalan voltam.
347
00:21:22,657 --> 00:21:25,952
Gondoltam: �Mosom kezeimet,
ami Derricket illeti.� Ennyi volt.
348
00:21:26,036 --> 00:21:27,996
Sz�pen elv�lnak az �tjaink.
349
00:21:29,039 --> 00:21:34,627
De szabadult, �s nem volt hova mennie,
�s megengedtem, hogy idek�lt�zz�n.
350
00:21:35,211 --> 00:21:37,339
V�g�l minden eg�sz j�l alakult.
351
00:21:38,340 --> 00:21:41,343
Most itt t�borozom.
352
00:21:41,926 --> 00:21:45,680
Pont a mobilh�z mellett,
amit �ll�t�lag felgy�jtottam.
353
00:21:47,098 --> 00:21:48,641
K�sz�nj�k az �telt, Uram!
354
00:21:48,975 --> 00:21:50,352
Rem�lem, nem m�rgezte meg.
355
00:21:50,435 --> 00:21:51,478
Nem h�t!
356
00:21:51,895 --> 00:21:54,898
Mi�rt m�rgezn�k meg valamit,
amib�l �n is eszem, te l�ke?
357
00:21:54,981 --> 00:21:56,441
De el�g j�l n�z ki.
358
00:21:56,524 --> 00:21:59,069
�r�ltem, hogy �jra mellette lehetek,
359
00:21:59,152 --> 00:22:01,321
egy leveg�t sz�vhatok vele.
360
00:22:01,946 --> 00:22:03,740
Denver ott volt, elj�tt �rtem.
361
00:22:04,074 --> 00:22:06,868
T�nyleg olyan bar�t volt,
akire sz�m�thattam.
362
00:22:08,119 --> 00:22:09,996
�Bocs�ss meg, de sohase felejts!�
363
00:22:10,080 --> 00:22:12,290
Anyuk�m mindig ezt mondta.
364
00:22:12,374 --> 00:22:14,501
Mert h�t mindenki k�vet el hib�kat.
365
00:22:15,585 --> 00:22:17,796
�n is k�vettem el hib�kat.
366
00:22:19,756 --> 00:22:22,175
H�ny �ve is m�r, h�t?
367
00:22:22,258 --> 00:22:23,677
Eml�kszel arra a balh�ra?
368
00:22:24,761 --> 00:22:26,846
M�zlid, hogy az a l�mpa olyan neh�z volt,
369
00:22:26,930 --> 00:22:28,223
�s nem tudtam felemelni.
370
00:22:28,723 --> 00:22:33,770
�s mikor kih�vtad a rend�r�ket,
mert ki�nt�ttem a s�r�ket?
371
00:22:33,853 --> 00:22:36,523
A 12 �veges Budweisert? Ez v�szhelyzet.
372
00:22:36,856 --> 00:22:38,942
Mi... mit�l lett v�szhelyzet?
373
00:22:39,025 --> 00:22:41,277
T�l r�szeg voltam, hogy elmenjek venni,
374
00:22:41,361 --> 00:22:44,114
�s tudtam, hogy ber�gt�l,
�s nem fogsz hozni.
375
00:22:45,240 --> 00:22:46,616
Mit mondott a biztos �r?
376
00:22:46,700 --> 00:22:48,034
�Menjenek a szob�jukba!�
377
00:22:48,118 --> 00:22:49,536
Mintha nagy l� k�lk�kh�z besz�lne.
378
00:22:49,661 --> 00:22:50,662
Ja.
379
00:22:52,372 --> 00:22:56,459
Szerintem ez szuper,
f�ggetlen�l att�l, mit �lnek �t.
380
00:22:56,543 --> 00:22:59,462
Ha Derricknek valami gondja ad�dna,
381
00:22:59,546 --> 00:23:04,092
�s Orland�ban rekedne,
Denver kurv�ra f�lredobna mindent,
382
00:23:04,509 --> 00:23:08,555
�s azonnal ugrana,
hogy Derrick hazajusson.
383
00:23:08,638 --> 00:23:11,766
�gy vezetne, mint valami v�n nyanya,
mint Miss Daisy sof�rje,
384
00:23:12,142 --> 00:23:14,060
de tuti elmenne �rte.
385
00:23:14,769 --> 00:23:16,563
Mindenk�pp seg�tene Derricknek.
386
00:23:16,646 --> 00:23:18,523
V�g�l is, a bar�tom, azt mondan�m.
387
00:23:19,065 --> 00:23:21,109
Nem is tudom. Ja, de bar�t.
388
00:23:21,192 --> 00:23:24,821
Most m�r kicsit vicces, de azt
389
00:23:24,904 --> 00:23:27,657
megtanultam ebb�l... az eg�szb�l,
390
00:23:27,741 --> 00:23:30,952
hogy nem szabad fel�getni olyan hidat,
amin m�g �t kell menn�nk.
391
00:23:31,036 --> 00:23:32,620
A mobilh�z volt a h�d.
392
00:23:34,372 --> 00:23:36,583
Am�gy itt mindenki �rdekes.
393
00:23:36,666 --> 00:23:41,338
Mindenkinek megvan a maga keresztje,
de �ltal�noss�gban j� emberek.
394
00:23:41,421 --> 00:23:46,343
Nemr�g Derrick konkr�tan pof�n l�tte
Denvert egy l�gpusk�val.
395
00:23:46,426 --> 00:23:47,844
Nem tudom, ezt mes�lte-e.
396
00:23:47,927 --> 00:23:51,806
H�t nem... nem tudtam, ki az.
Valami megkapar�szta az ablakot.
397
00:23:51,890 --> 00:23:53,475
Na, megint kezdi!
398
00:23:53,558 --> 00:23:55,185
M�g ott a lyuk a sz�nyogh�l�n.
399
00:23:55,268 --> 00:23:57,437
Mondtam:
�Ok�, van fegyverem, akkor l�v�k.�
400
00:23:57,520 --> 00:23:59,564
A l�gpusk�t nem mondan�m fegyvernek.
401
00:23:59,647 --> 00:24:02,192
H�t, akkor is... hasra v�gtad magad.
402
00:24:02,275 --> 00:24:04,986
De csak az�rt, hogy jobban �rezd magad.
403
00:24:21,586 --> 00:24:24,589
Jaj, a bikajelmez!
Szelekt�ltuk a ruh�kat.
404
00:24:24,673 --> 00:24:27,342
Bezacsk�ztuk, kimostuk,
405
00:24:27,425 --> 00:24:31,638
�s elk�ldt�k
a Volusia megyei gyermekotthonnak
406
00:24:31,721 --> 00:24:32,931
adom�nyk�nt.
407
00:24:33,014 --> 00:24:36,810
�s a bik�s over�lom is k�zte volt.
408
00:24:36,893 --> 00:24:40,063
Nem direkt, de... beleker�lt.
409
00:24:40,146 --> 00:24:42,315
Teh�t odaadom�nyozta
a seriffhivatalnak az over�lt,
410
00:24:42,399 --> 00:24:43,400
amiben letart�ztatt�k?
411
00:24:43,525 --> 00:24:44,526
Igen.
412
00:24:58,456 --> 00:25:00,458
A feliratot ford�totta: Kwaysser Erika
33947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.