Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,255 --> 00:00:08,967
Ami most k�vetkezik,
az vesz�lyes, illeg�lis,
2
00:00:09,050 --> 00:00:13,430
alantas, elhib�zott, erk�lcstelen
�s a l�tez� legnagyobb h�lyes�g.
3
00:00:14,222 --> 00:00:16,099
De mind igaz.
4
00:00:17,142 --> 00:00:18,143
Mondjuk.
5
00:00:22,689 --> 00:00:26,317
S�t�ts�g szellemei, f�ny szellemei!
6
00:00:26,443 --> 00:00:30,155
S�t�ts�g szellemei, f�ny szellemei!
7
00:00:30,280 --> 00:00:34,451
S�t�ts�g szellemei, f�ny szellemei!
8
00:00:34,576 --> 00:00:38,496
S�t�ts�g szellemei, f�ny szellemei!
9
00:00:38,997 --> 00:00:43,543
S�t�ts�g szellemei, f�ny szellemei!
10
00:00:43,626 --> 00:00:45,837
S�t�ts�g szellemei, f�ny szellemei...
11
00:00:49,341 --> 00:00:54,054
Megtanultam egy�tt �lni azzal,
hogy komplett �r�let megy a szomsz�dban.
12
00:01:02,187 --> 00:01:04,105
Puc�r ritu�l�k...
13
00:01:05,857 --> 00:01:08,401
amit az udvarban v�geznek...
14
00:01:09,235 --> 00:01:10,236
direkt provok�lnak.
15
00:01:18,119 --> 00:01:20,747
R�m�lm�ban l�t az ember ilyeneket.
16
00:01:24,042 --> 00:01:30,340
HAVER, EZ FLORIDA!
17
00:01:35,762 --> 00:01:37,389
Mindig is im�dtam a vizet.
18
00:01:38,473 --> 00:01:40,892
Kis koromban sem tudtak
kir�ngatni a medenc�b�l.
19
00:01:40,975 --> 00:01:44,020
Ez ad nekem biztons�got,
teljes lelki b�k�t.
20
00:01:44,104 --> 00:01:47,190
B�rmi t�rt�nik az �letben, lemer�l�k,
21
00:01:47,524 --> 00:01:50,235
�s sz� szerint minden elcsendes�l.
22
00:01:52,737 --> 00:01:56,449
Lehet medence, t�, �ce�n, v�zes�s,
23
00:01:56,533 --> 00:01:59,494
b�rmi, mindig vonzott a v�z.
24
00:02:01,246 --> 00:02:04,749
Whitney Fair vagyok, v�zi el�ad�m�v�sz.
25
00:02:07,043 --> 00:02:13,341
2017-ben visszamentem tanulni,
hogy elv�gezzem az irodalom szakot.
26
00:02:14,134 --> 00:02:20,598
�s egy volt �sz� mes�lte,
hogy van egy �ll�s a sell�m�sorban.
27
00:02:20,682 --> 00:02:22,767
Igazi sell�kr�l besz�l�nk.
28
00:02:23,101 --> 00:02:25,854
A Wreck Bar turistal�tv�nyoss�g.
29
00:02:28,732 --> 00:02:31,943
Fort Lauderdale
kihagyhatatlan sell�m�sora.
30
00:02:33,445 --> 00:02:35,530
Legend�s. �s a sell�k nagyon sz�pek.
31
00:02:35,613 --> 00:02:37,782
Mint egy akv�rium.
32
00:02:39,284 --> 00:02:40,326
Mindig telt h�z van.
33
00:02:41,453 --> 00:02:42,912
Nem fix a m�sor, r�gt�nz�nk.
34
00:02:44,372 --> 00:02:47,000
Van t�r a kreat�v �nkifejez�snek.
35
00:02:47,250 --> 00:02:50,337
Minden el�ad�m�v�sz m�s.
36
00:02:51,880 --> 00:02:55,133
Mindenki im�dja,
gyerekek, feln�ttek egyar�nt.
37
00:02:55,508 --> 00:02:58,636
Szinkron�sz�s, b�v�rkod�s sell�farokban.
38
00:02:58,762 --> 00:03:01,639
Van, hogy an�lk�l, a m�sort�l f�gg.
39
00:03:02,599 --> 00:03:07,020
Azt gondoltam:
�H�, ez egy �rdekes mell�k�ll�s!�
40
00:03:07,145 --> 00:03:09,856
T�k j� lesz, h�tk�zben suliba j�rok,
41
00:03:09,939 --> 00:03:12,525
h�tv�g�n meg fell�pek a m�sorban.
42
00:03:13,902 --> 00:03:15,320
Mi rossz t�rt�nhet?
43
00:03:24,204 --> 00:03:27,415
Elmentem meghallgat�sra,
�s azt hittem, tot�lisan elsz�rtam.
44
00:03:27,916 --> 00:03:31,795
De megjelent a tulaj,
�s azt mondta, hogy fel vagyok v�ve.
45
00:03:36,800 --> 00:03:40,345
Mindenki m�r t�bb �ve dolgozott ott.
46
00:03:43,682 --> 00:03:47,477
Volt n�h�ny huszon�ves l�ny,
�s voltunk p�ran harmincasok.
47
00:03:59,322 --> 00:04:03,159
Mia id�sebb volt, aff�le ty�kany�t�pus.
48
00:04:08,081 --> 00:04:11,042
Akkoriban �n csin�ltam
az �sszes jelmezt, tervez�st,
49
00:04:11,126 --> 00:04:12,752
nagyj�b�l mindent.
50
00:04:14,421 --> 00:04:17,841
�s tudtam,
mivel el�g sok id�t t�lt�ttem el vele,
51
00:04:18,133 --> 00:04:21,219
hogy nem aj�nlatos rosszban lenni vele.
52
00:04:28,935 --> 00:04:32,105
Maximalista vagyok, sz�val igen,
gondolom, el�g szigor�.
53
00:04:35,400 --> 00:04:40,196
Nem sokkal azut�n, hogy bel�ptem,
hozz�adtak a chatcsoporthoz,
54
00:04:41,448 --> 00:04:46,911
ahol Mi�val �s hat-h�t �sz�val
t�bbnyire a munk�r�l besz�lt�nk.
55
00:04:48,663 --> 00:04:51,458
Sok riny�l�s a mel� miatt,
�lland� panaszkod�s.
56
00:04:51,583 --> 00:04:53,168
Nem volt eg�szs�ges.
57
00:04:53,543 --> 00:04:55,170
Ez�rt elhat�roztam:
58
00:04:55,253 --> 00:04:59,049
�H�t, ez nem lesz j�,
�s Mia ki fog akadni.
59
00:05:00,133 --> 00:05:02,093
De �n kisz�llok ebb�l.�
60
00:05:02,177 --> 00:05:04,888
�n kisz�llok ebb�l.
61
00:05:05,472 --> 00:05:06,473
�s ki is l�ptem.
62
00:05:06,598 --> 00:05:07,974
WHITNEY ELHAGYTA A CSOPORTOT
63
00:05:12,479 --> 00:05:16,274
�s ekkor kezd�dtek a gondok.
64
00:05:17,776 --> 00:05:20,028
R�gt�n megv�ltozott a hangulat.
65
00:05:20,987 --> 00:05:24,032
Tapintani lehetett a fesz�lts�get.
M�rgez� lett a munkak�zeg.
66
00:05:25,075 --> 00:05:27,702
Egy m�sik �sz�,
aki benne volt a chatcsoportban,
67
00:05:27,786 --> 00:05:32,832
azt �rta nekem ut�na, hogy:
�Nagyon b�tor vagy. �n is �gy kil�pn�k!�
68
00:05:32,957 --> 00:05:33,957
De nem mert.
69
00:05:35,210 --> 00:05:39,506
Pr�b�ltam nem t�r�dni vele,
�s rem�ltem, hogy jobb lesz.
70
00:05:40,882 --> 00:05:42,175
De nem lett jobb.
71
00:05:47,889 --> 00:05:49,766
Egy csapat voltunk, mind bar�tok.
72
00:05:53,103 --> 00:05:54,104
Nagyon j�ban voltunk.
73
00:05:54,187 --> 00:05:57,941
Azt�n j�tt valaki,
�s sz�trombolta az eg�szet.
74
00:06:05,281 --> 00:06:08,451
A sell�k k�zt sok karak�n egy�nis�g van.
75
00:06:09,411 --> 00:06:12,122
Szinte mindig igaz,
hogy ha egy csapat sell� egy�tt van,
76
00:06:12,247 --> 00:06:14,499
biztos, hogy lesz valami dr�ma.
77
00:06:17,836 --> 00:06:20,964
Az utols� est�n,
mikor Mia fell�pett volna,
78
00:06:21,256 --> 00:06:23,383
balh� t�rt ki a medenc�n�l.
79
00:06:48,241 --> 00:06:50,285
K�t sell� �sszeveszett.
80
00:06:52,287 --> 00:06:55,957
Mia azt mondta r�, hogy seggfej,
�s nagyon szem�t volt vele.
81
00:06:57,584 --> 00:07:00,378
Whitney pedig visszav�gott, hogy:
�Te vagy a seggfej!�
82
00:07:01,880 --> 00:07:03,631
Mia megfenyegette, hogy kir�gatja,
83
00:07:05,383 --> 00:07:07,260
mire Whitney s�rtegetni kezdte.
84
00:07:07,385 --> 00:07:09,512
Az egyik lek�v�rezte a m�sikat,
vagy ilyesmi.
85
00:07:09,929 --> 00:07:12,599
Dagadt vagy!
86
00:07:15,352 --> 00:07:17,520
�s az �sszes l�ny pr�b�lta csit�tani �ket.
87
00:07:18,980 --> 00:07:21,191
�Mi van?� Ez kicsit durva volt.
88
00:07:22,692 --> 00:07:26,446
Nekem esett, mindennek elmondott.
89
00:07:26,529 --> 00:07:29,532
Mondtam p�r dolgot, amit megb�ntam.
Elvesztettem a fejem.
90
00:07:30,784 --> 00:07:33,703
Ekkor Mia nagyon kiborult,
�s s�rni kezdett.
91
00:07:33,828 --> 00:07:37,040
Aznap este elj�ttem, mert...
Nem szeretem a konfliktusokat.
92
00:07:37,123 --> 00:07:40,085
Kil�ptem egy helyzetb�l,
ami nem volt biztons�gos.
93
00:07:47,467 --> 00:07:49,636
Azt�n p�r nap m�lva e-mailben kir�gtak.
94
00:07:49,761 --> 00:07:50,887
VEZET�S�G - FONTOS
95
00:07:50,970 --> 00:07:53,598
MIA, KI VAGY R�GVA.
�DV�ZLETTEL: A VEZET�S�G
96
00:08:11,282 --> 00:08:12,784
Mikor megv�ltak Mi�t�l,
97
00:08:12,909 --> 00:08:17,205
akkor kezd�d�tt az egy �ven �t tart�
online fenyeget�s �s zaklat�s.
98
00:08:17,288 --> 00:08:19,791
� volt az,
aki sz�ban �s fizikailag is megt�madott,
99
00:08:19,874 --> 00:08:22,585
lezavart a sz�npadr�l,
t�nkretette a h�rnevemet �s kir�gatott.
100
00:08:23,003 --> 00:08:24,671
�Eszel�s Tekintet�-nek nevezett.
101
00:08:24,796 --> 00:08:27,674
Azt, aki kir�gatott,
�gy nevezem, hogy: �Eszel�s Tekintet�.
102
00:08:28,508 --> 00:08:32,137
Bed�h�dtem,
mert gy�l�l�m az er�szakos embereket.
103
00:08:32,262 --> 00:08:34,848
Ezt biztos le fogj�k szedni
zaklat�s miatt. Tuti.
104
00:08:34,931 --> 00:08:35,932
T�kmindegy.
105
00:08:36,266 --> 00:08:40,186
A f�rje, Jeff, azt posztolta
az egyik fot� al�, hogy: �Proli�.
106
00:08:40,395 --> 00:08:43,314
�Proli�? Micsoda?
107
00:08:43,606 --> 00:08:45,233
Igen, r�sz�lltak. El�g kem�nyen.
108
00:08:45,316 --> 00:08:48,236
Mert szerint�k
csakis miatta r�gt�k ki Mi�t.
109
00:08:48,403 --> 00:08:51,114
Azt mondt�k r�m,
hogy drogd�ler b�n�z� vagyok.
110
00:08:51,197 --> 00:08:52,699
Nem a �h�tv�g�n bevittek� fajta.
111
00:08:52,782 --> 00:08:55,243
Hanem akit konkr�tan lesitteltek.
112
00:08:56,244 --> 00:08:59,080
Bes�rozol, mert egyszer elkaptak f�vel
113
00:08:59,164 --> 00:09:01,374
tizennyolc �ves koromban?
114
00:09:02,167 --> 00:09:03,335
Kibaszott idi�ta.
115
00:09:03,460 --> 00:09:05,003
MIA POSZTJA
EZT NEM FOGJ�TOK ELHINNI...
116
00:09:05,128 --> 00:09:08,173
Ezut�n elk�ldt�k nekem a k�perny�fot�t
117
00:09:08,256 --> 00:09:12,302
Mia Facebook-posztj�r�l, amiben ki�rta,
hogy: �Most vett�k meg az �j h�zunkat.�
118
00:09:12,510 --> 00:09:15,764
�s a szomsz�d h�z volt a k�pen.
119
00:09:15,889 --> 00:09:17,349
ELADVA
120
00:09:18,975 --> 00:09:22,270
M�r el�tte is �lland� f�lelemben �ltem,
121
00:09:22,354 --> 00:09:24,105
ker�ltem a helyeket, ahova j�rtak.
122
00:09:25,857 --> 00:09:28,610
�gy amikor megl�ttam a szomsz�dban...
123
00:09:29,444 --> 00:09:31,488
mintha egy lass�tott felv�tel lett volna.
124
00:09:33,823 --> 00:09:35,742
�s el�sz�r teljesen lesokkolt.
125
00:09:36,993 --> 00:09:39,412
Vagyis... p�nikrohamot kaptam.
126
00:09:40,163 --> 00:09:41,414
Kapkodtam a leveg�t.
127
00:09:43,083 --> 00:09:46,711
�gy �reztem,
mintha nem is lenne val�s ez az eg�sz.
128
00:09:50,965 --> 00:09:52,842
Igen, tot�l fura v�letlen volt.
129
00:09:52,926 --> 00:09:56,846
Tudom, mindenki azt mondja,
hogy v�letlen, de �n nem!
130
00:09:56,930 --> 00:10:02,018
�n torkom szakadt�b�l �v�lt�m, hogy:
�Kiz�rt, hogy ez v�letlen legyen!�
131
00:10:09,609 --> 00:10:11,820
A kedvenc v�c�pap�rod.
132
00:10:11,903 --> 00:10:15,490
A legfurcs�bb, legijeszt�bb
133
00:10:16,282 --> 00:10:18,993
inform�ci� volt, amit valaha kaptam.
134
00:10:21,996 --> 00:10:25,458
Megijedtem... de maradtam.
135
00:10:26,543 --> 00:10:29,004
Azt�n kider�lt, hogy boszork�ny.
136
00:10:33,216 --> 00:10:34,217
B�JITAL
137
00:10:34,342 --> 00:10:36,511
Ez mind retr� ur�n�veg.
138
00:10:37,262 --> 00:10:38,930
K�s�rtetkast�ly-hangulata van.
139
00:10:40,932 --> 00:10:42,767
�s ezek itt a szellemt�bl�im
140
00:10:43,143 --> 00:10:44,561
meg a sepr�gy�jtem�nyem.
141
00:10:44,686 --> 00:10:47,272
Mikor egy�tt dolgoztam Mi�val,
142
00:10:47,355 --> 00:10:52,068
sosem eml�tette, hogy boszork�ny,
sosem besz�lt boszork�nys�gr�l.
143
00:10:52,152 --> 00:10:54,446
Ja, �n boszork�ny vagyok.
Mindig is az voltam.
144
00:10:55,030 --> 00:10:56,156
A sell�s�g csak munka.
145
00:10:56,239 --> 00:10:58,825
Csak... olyasmi, ami... Im�dtam fell�pni,
146
00:10:58,950 --> 00:11:00,410
de boszork�ny vagyok.
147
00:11:00,702 --> 00:11:03,371
Egy kal�zt�rt�neteket �jraj�tsz�
csoport tagja volt,
148
00:11:03,747 --> 00:11:09,961
azt�n �tevezett sell�nek,
most meg boszork�ny.
149
00:11:13,173 --> 00:11:14,632
Kurva meleg van itt, az tuti.
150
00:11:14,758 --> 00:11:15,842
HAL�LOSAN SZERETLEK
151
00:11:15,967 --> 00:11:19,304
Minden b�tort rendel�sre k�sz�ttett�nk.
152
00:11:20,180 --> 00:11:22,182
S�t, ezt a f�rjem csin�ltatta nekem.
153
00:11:22,682 --> 00:11:25,769
Csak eszembe jutott:
�Milyen men� egy minikopors� a szob�ban?�
154
00:11:25,852 --> 00:11:28,772
�s szerintem...
j�l egyben van minden st�lusilag.
155
00:11:28,855 --> 00:11:29,856
Nagyon otthonos.
156
00:11:29,981 --> 00:11:32,817
Pog�nyok, boszork�nyok,
mind �tlagemberek vagyunk.
157
00:11:33,026 --> 00:11:34,361
Ja, nincs benne...
158
00:11:34,819 --> 00:11:37,113
semmi �r�lts�g �gy �nmag�ban.
159
00:11:37,864 --> 00:11:39,991
Nem vagyunk sz�rnyetegek,
se gonoszok.
160
00:11:40,116 --> 00:11:41,868
Nem harapjuk le ty�kok fej�t.
161
00:11:41,951 --> 00:11:43,495
- H�t, n�ha...
- �n, tudja...
162
00:11:45,663 --> 00:11:47,624
De szerintem ez a legfontosabb.
163
00:11:47,707 --> 00:11:49,918
Hogy... norm�lis, �tlagos emberek vagyunk.
164
00:11:50,001 --> 00:11:51,127
Mint mindenki m�s.
165
00:11:52,337 --> 00:11:53,880
Mikor megl�ttam, ki a szomsz�d,
166
00:11:54,047 --> 00:11:56,049
azonnal megk�rdeztem az istenn�t.
�Ok�...
167
00:11:57,425 --> 00:11:59,761
�gy l�tom, valamit tan�tani akarsz nekem.�
168
00:11:59,844 --> 00:12:01,179
�s elkezdtem gondolkozni.
169
00:12:01,596 --> 00:12:05,517
�Lehet, hogy nem nekem sz�l a lecke,
hanem ink�bb neki.�
170
00:12:05,600 --> 00:12:07,686
A BIRTOKH�BOR�T�KAT FEL�LDOZZUK
AZ �SI ISTENEKNEK
171
00:12:07,769 --> 00:12:11,940
Var�zs�vegek voltak a ker�t�sen,
ami elv�lasztja a telk�nket.
172
00:12:12,899 --> 00:12:17,320
Ny�ltan besz�lt
a ront�sr�l �s el�tkoz�sr�l.
173
00:12:18,029 --> 00:12:21,616
S�t�ts�g szellemei, f�ny szellemei!
S�t�ts�g szellemei, f�ny szellemei...
174
00:12:21,700 --> 00:12:24,703
Ha valaki aktiv�lja
vagy megid�zi a s�t�ts�get,
175
00:12:24,786 --> 00:12:29,040
�s nem tudja, mit csin�l,
az nagyon vesz�lyes lehet.
176
00:12:29,874 --> 00:12:33,128
A kedvenc b�vig�m a r�m�lomvar�zslat.
177
00:12:34,045 --> 00:12:37,674
Teszek r�la, hogy az illet�
ne tudjon aludni. R�m�lmok k�s�rtik.
178
00:12:37,757 --> 00:12:39,718
V�zcs�p�g�st hallanak valahonnan,
179
00:12:39,801 --> 00:12:41,553
de nem tudnak r�j�nni, honnan.
180
00:12:41,886 --> 00:12:42,929
Ilyesmi.
181
00:12:50,186 --> 00:12:56,067
Biztons�gi kamer�kat
szereltettem fel mindenhova.
182
00:12:56,359 --> 00:12:57,777
Meg kellett v�denem magam.
183
00:12:57,944 --> 00:13:01,031
Ha itt akartam maradni, ez volt a minimum.
184
00:13:02,198 --> 00:13:05,160
�szrevettem, hogy egy kamera
egyenesen az udvarunkra n�z.
185
00:13:05,285 --> 00:13:07,162
Gyakorl� pog�nyok vagyunk.
186
00:13:07,245 --> 00:13:10,790
Ott v�gz�nk ritu�l�kat, gyakorlatokat,
�s �lj�k meg az �nnepeket.
187
00:13:12,709 --> 00:13:16,838
Az egyik dolog,
ami miatt Jeffet �s Mi�t zavarta,
188
00:13:16,963 --> 00:13:23,720
hogy ott a biztons�gi kamera,
a puc�r szertart�sok,
189
00:13:23,803 --> 00:13:26,056
amelyeket az udvaron v�geznek.
190
00:13:29,601 --> 00:13:34,189
�szint�n, ink�bb fog�val
t�pn�m ki a k�rmeimet...
191
00:13:35,857 --> 00:13:37,067
mint hogy azt n�zzem.
192
00:13:42,322 --> 00:13:44,449
Hagyom�nyosan, igen,
ez egy meztelen r�tus.
193
00:13:45,033 --> 00:13:46,034
Igaz.
194
00:13:46,326 --> 00:13:48,995
De engem nem zavar. Sz�val...
195
00:13:49,496 --> 00:13:51,164
Szerintem mindkett�nknek bej�n.
196
00:13:55,418 --> 00:13:56,961
A h�l�szob�ban voltam,
197
00:13:57,671 --> 00:14:01,633
�s nagyon rossz �rz�s fogott el.
198
00:14:04,552 --> 00:14:07,097
R�n�ztem a kamer�ra, �s le volt takarva.
199
00:14:09,724 --> 00:14:11,643
Sz�val visszatekertem a felv�telt,
200
00:14:12,477 --> 00:14:17,232
�s l�ttam, hogy Jeff a h�zam oldal�n�l
201
00:14:17,524 --> 00:14:19,818
felm�szik egy l�tr�ra,
�s leragasztja a kamer�t.
202
00:14:23,363 --> 00:14:26,241
Nem fogok f�lelmemben elmenek�lni t�l�k.
203
00:14:27,867 --> 00:14:30,245
Kiraktam egy �mag�nter�let� t�bl�t,
204
00:14:30,829 --> 00:14:36,626
de egy gerebly�vel �tny�lt a ker�t�sen,
�s leverte.
205
00:14:39,170 --> 00:14:43,258
K�r�lbel�l m�sf�l �vig ment
a zaklat�s �s megf�leml�t�s.
206
00:14:43,341 --> 00:14:44,718
Pokoll� tett�k az �let�t,
207
00:14:44,801 --> 00:14:47,595
olyan szinten, hogy m�r �gy �rezte,
vesz�lyben van.
208
00:14:47,679 --> 00:14:51,391
�gy �reztem,
rend�rs�gi feljelent�st kell tennem,
209
00:14:51,933 --> 00:14:53,852
csak hogy dokument�ljam, mi t�rt�nt.
210
00:14:53,935 --> 00:14:55,186
REND�RS�G
211
00:14:55,311 --> 00:14:59,357
Mikor elmentem a rend�rs�gre,
megk�rdezt�k, mi�rt v�rtam ilyen sok�ig.
212
00:15:01,526 --> 00:15:04,571
Mert hogy jelentsek fel
egy rend�rt a rend�r�knek?
213
00:15:13,538 --> 00:15:15,582
Mia f�rje Jeff Mellies.
214
00:15:16,833 --> 00:15:19,085
Hadnagy a browardi rend�rs�gen.
215
00:15:27,844 --> 00:15:29,679
H�rom �vtizede dolgozom a rend�rs�gen.
216
00:15:30,764 --> 00:15:34,851
Ez a M�rleg-tetk�m.
Egy alak, aki m�rleget tart a kez�ben.
217
00:15:35,018 --> 00:15:36,978
Ez a juh�szkuty�m, mert ez vagyok �n.
218
00:15:37,145 --> 00:15:39,856
Szolg�lok �s v�dek,
ez pedig a haz�mat jelk�pezi.
219
00:15:39,939 --> 00:15:40,940
MI, A N�P
220
00:15:41,066 --> 00:15:43,234
Ez a m�gia r�sze,
ami a var�zsig�ket illeti.
221
00:15:43,318 --> 00:15:47,072
Ahogy mondtam, megv�dem,
�s gondoskodom r�la, hogy mindig
222
00:15:47,155 --> 00:15:48,907
legyen valamilyen v�d�pajzs k�r�l�tte.
223
00:15:49,866 --> 00:15:54,579
Nyilv�n b�vig�t mondtam
a mell�nye �s a jelv�nye v�delm�re.
224
00:15:56,706 --> 00:15:59,250
Csin�ltam p�r dolgot
a goly�kkal, nehogy...
225
00:16:00,210 --> 00:16:01,711
�rtatlant tal�ljanak el, aki...
226
00:16:01,795 --> 00:16:03,171
- Nem a c�lpont.
- Nem c�lpont.
227
00:16:10,845 --> 00:16:14,265
Sz�val bementem a rend�rs�gre,
�s vil�gosan megmondtam,
228
00:16:14,349 --> 00:16:17,018
hogy nem akarom bajba keverni,
229
00:16:17,310 --> 00:16:19,521
nem akarok v�dat emelni,
230
00:16:19,604 --> 00:16:22,232
csak azt akarom,
hogy hagyj�k abba ezt a viselked�st,
231
00:16:22,315 --> 00:16:24,651
�s hogy legyen nyoma mindennek. Ennyi.
232
00:16:25,276 --> 00:16:27,696
�s mit csin�ltak? Az �gvil�gon semmit...
233
00:16:28,488 --> 00:16:30,448
hogy seg�tsenek. Semmit!
234
00:16:35,328 --> 00:16:36,329
Eln�z�st!
235
00:16:37,414 --> 00:16:39,332
- Eln�z�st!
- �lljunk le egy kicsit!
236
00:16:40,000 --> 00:16:41,376
- J�l vagy?
- Igen, eln�z�st!
237
00:16:45,463 --> 00:16:48,925
- Kimenj�nk s�t�lni egyet?
- J�l vagyok, egy perc t�relmet k�rek.
238
00:16:49,050 --> 00:16:50,176
- Ok�.
- J�l vagyok.
239
00:16:55,557 --> 00:16:59,811
N�gy h�nappal k�s�bb
�talak�tottam a h�zat Airbnb-kiad�sra.
240
00:17:03,398 --> 00:17:04,691
Casa Zennek neveztem el.
241
00:17:06,526 --> 00:17:10,989
Sokat dolgoztam az�rt, hogy
nyugodt k�rnyezetet hozzak l�tre.
242
00:17:12,907 --> 00:17:17,704
Vettem �j LED-l�mp�kat,
hogy a sz�neket lehessen v�ltoztatni,
243
00:17:18,079 --> 00:17:21,666
ami teljesen feldobta az eg�sz h�zat,
nagyon men� hangulata lett.
244
00:17:28,757 --> 00:17:30,258
Mi a fasz ez, szivi?
245
00:17:30,342 --> 00:17:32,385
Az eg�sz h�zam neonlila lett.
246
00:17:32,510 --> 00:17:34,262
Teljesen bed�h�dtek...
247
00:17:35,555 --> 00:17:37,849
�s �tj�ttek a h�zamhoz.
248
00:17:38,475 --> 00:17:42,937
Jeff mez�tl�b volt, f�lmeztelen,
�s biztos, hogy j�csk�n beivott m�r.
249
00:17:43,021 --> 00:17:45,982
T�ntesd el ezeket a f�nyeket,
mert kurv�ra zavar minket!
250
00:17:46,066 --> 00:17:49,027
Azt mondta r�m,
hogy: �kibaszott szem�t picsa�.
251
00:17:49,110 --> 00:17:51,154
Egy kibaszott szem�t picsa.
252
00:17:51,237 --> 00:17:52,989
Volt m�g egy vide�.
253
00:17:53,198 --> 00:17:58,453
A kocsifelhajt�n lev� kamera felvette,
hogy �v�lt�znek velem.
254
00:17:58,536 --> 00:18:00,872
Kibaszott, mocskos, b�n�z� picsa!
255
00:18:00,955 --> 00:18:02,624
Milyen volt a b�rt�n, Whitney?
256
00:18:02,707 --> 00:18:03,708
Mi?
257
00:18:03,750 --> 00:18:07,003
H�ny h�napot �lt�l, te szarh�zi?
258
00:18:07,087 --> 00:18:08,463
Azt hiszem, pics�nak h�vtam.
259
00:18:10,507 --> 00:18:11,591
Igen, pics�nak.
260
00:18:11,716 --> 00:18:12,884
R�hellek, baszd meg!
261
00:18:12,967 --> 00:18:14,052
Hogy d�g�ln�l meg!
262
00:18:14,135 --> 00:18:16,054
Az durva volt, t�nyleg, azt megb�ntam.
263
00:18:16,137 --> 00:18:18,640
�s mondtam, hogy nem vagyok b�szke r�,
264
00:18:19,474 --> 00:18:21,393
de el�j�tt a latinos temperamentumom.
265
00:18:23,269 --> 00:18:27,524
Csak �gy �rzem, �k a ragadoz�k,
�s �n vagyok a pr�da.
266
00:18:27,649 --> 00:18:30,568
�s �lvezik, ha m�st szenvedni l�tnak.
267
00:18:33,363 --> 00:18:37,909
V�g�l felh�vtam egy �gyv�det,
�s k�pzelj�k, ahogy hallgatja a sztorit!
268
00:18:38,660 --> 00:18:43,164
Sz�val: �Sell�k�nt dolgozom,
�s zaklat egy zsaru meg egy boszork�ny.�
269
00:18:43,415 --> 00:18:45,792
Tot�l abszurd �r�lts�gnek hangzik.
270
00:18:47,210 --> 00:18:49,921
Sok �gyv�det megkeresett el�ttem?
271
00:18:50,046 --> 00:18:51,381
Vagy �n voltam az els�?
272
00:18:51,548 --> 00:18:52,590
�, ezt nem tudtam.
273
00:18:53,091 --> 00:18:54,801
Gary Kollin vagyok, �gyv�d.
274
00:18:54,884 --> 00:18:55,885
WHITNEY �GYV�DJE
275
00:18:55,969 --> 00:18:57,470
Whitney felh�vott,
276
00:18:57,554 --> 00:19:00,849
hogy probl�m�ja van
a k�zvetlen szomsz�daival.
277
00:19:00,974 --> 00:19:04,561
B�r feltehet�en birtokh�bor�t�s t�rt�nt,
278
00:19:04,894 --> 00:19:08,523
a k�r, amit a f�rj okozott,
279
00:19:08,898 --> 00:19:12,569
nem lett volna el�g ahhoz,
hogy beperelj�k.
280
00:19:12,652 --> 00:19:14,988
A birtokh�bor�t�s v�ts�g, te h�lye fasz!
281
00:19:15,071 --> 00:19:16,823
De azt�n azt mondta: �V�rjunk csak!
282
00:19:16,906 --> 00:19:19,451
Adjon be nyilv�nos adatig�nyl�st,
283
00:19:20,243 --> 00:19:23,038
�s der�tse ki,
h�nyszor kerestek r� az adataira!�
284
00:19:24,497 --> 00:19:26,499
Azzal v�dolt�k, hogy el�t�lt b�n�z�,
285
00:19:26,583 --> 00:19:28,043
�s hogy b�rt�nviselt.
286
00:19:28,168 --> 00:19:29,502
Marihu�na miatt vittek be,
287
00:19:29,627 --> 00:19:31,588
de azt t�r�lt�k a nyilv�ntart�sb�l.
288
00:19:31,713 --> 00:19:35,842
Jeffrey Mellies kiz�r�lag
�gy juthatott hozz� valaha
289
00:19:35,925 --> 00:19:39,137
ehhez az inform�ci�hoz,
ha lek�rdezi Whitney adatait.
290
00:19:39,220 --> 00:19:40,597
NYILV�NOS ADAT IG�NYL�SE
291
00:19:40,680 --> 00:19:43,266
�s megk�rtem a m�sor tulajdonos�t,
292
00:19:43,350 --> 00:19:47,145
hogy k�rje le az adatokat.
�s egy m�sik �sz�t is.
293
00:19:47,312 --> 00:19:50,190
Kapcsolatba ker�lt egy �gyv�ddel,
aki azt mondta, n�zzen ut�na.
294
00:19:50,315 --> 00:19:52,942
Whitney megk�rt minket is,
�s megcsin�ltuk, �s...
295
00:19:53,109 --> 00:19:55,737
Kider�lt, hogy mindegyik�nk eset�ben
296
00:19:55,862 --> 00:19:58,615
Jeff lek�rte a szem�lyes adatainkat.
297
00:19:58,698 --> 00:20:01,242
JEFFREY ROBERT MELLIES
B�N�GYI NYOMOZ�S
298
00:20:01,326 --> 00:20:04,537
Szerintem ez el�gg� t�rv�nybe �tk�z�,
f�leg, ha indokolatlan.
299
00:20:04,621 --> 00:20:06,456
Azt mondtam: �Ez m�r valami!�
300
00:20:10,627 --> 00:20:13,254
� r�nk h�vta a rend�rs�get, sz�val...
301
00:20:16,800 --> 00:20:18,843
�, b�bi!
302
00:20:19,260 --> 00:20:22,555
A b�ntet�s, amit kapott,
�t nap fizet�s n�lk�li felf�ggeszt�s volt,
303
00:20:22,639 --> 00:20:25,183
annyit �rt,
mintha r�csaptak volna a kez�re.
304
00:20:25,266 --> 00:20:26,309
GY�L�L�M AZ EMBEREKET
305
00:20:26,393 --> 00:20:29,479
Tov�bbra is seriffhelyettesk�nt dolgozik,
b�rmi szankci� n�lk�l.
306
00:20:32,273 --> 00:20:35,902
Bossz�b�l csin�lj�k. Miattam t�madj�k,
307
00:20:35,985 --> 00:20:37,946
�s ez... nagyon elkeser�t�.
308
00:20:38,029 --> 00:20:41,449
Ez a dolog a f�rjemmel
�s a munk�j�val csak terel�s.
309
00:20:41,533 --> 00:20:44,661
Olyan: �N�zz�tek,
egy�rtelm� rend�rs�gi vissza�l�s!�
310
00:20:44,744 --> 00:20:48,289
Nem tudom, mi�rt hitte, hogy r�sz�lltunk.
311
00:20:48,373 --> 00:20:53,586
A mi k�runkra t�rt�nt t�rv�nyszeg�s,
ez�rt l�p�seket tett�nk az igazunk�rt.
312
00:20:53,670 --> 00:20:55,755
Mindig odaford�tottam a m�sik orc�mat is.
313
00:20:55,922 --> 00:20:59,551
Mindig pr�b�ltam figyelmen k�v�l hagyni,
rem�lve, hogy abbahagyj�k.
314
00:20:59,634 --> 00:21:04,305
De v�g�l k�nytelen voltam �gyv�ddel
�s a t�rv�ny �tj�n k�zdeni ellene.
315
00:21:04,848 --> 00:21:06,599
�gy tudtam k�zdeni ellene.
316
00:21:06,725 --> 00:21:11,021
A v�lasza, hogy mi�rt csin�lta, az volt:
317
00:21:11,354 --> 00:21:14,024
�Rend�r vagyok �jjel-nappal,
318
00:21:14,107 --> 00:21:16,443
�s mindent hivatalos k�zegk�nt teszek.�
319
00:21:16,568 --> 00:21:19,863
Nem rend�r�llamban �l�nk.
320
00:21:25,452 --> 00:21:28,246
Szerintem nincs �floridaibb� sztori ann�l,
321
00:21:28,371 --> 00:21:31,583
hogy egy sell�t zaklat �s megf�leml�t...
322
00:21:32,000 --> 00:21:34,294
egy �boszork�ny�...
323
00:21:35,587 --> 00:21:37,589
meg egy korrupt rend�r.
324
00:21:38,840 --> 00:21:41,134
M�r v�rjuk, hogy n�h�ny �ven bel�l
325
00:21:41,217 --> 00:21:45,513
tal�n elk�lt�z�nk �szakra,
hogy �lvezhess�k az �szi id�j�r�st is.
326
00:21:45,597 --> 00:21:47,599
B�R ITT LENN�L!
327
00:21:47,682 --> 00:21:50,018
El akarunk menni innen,
hogy itt hagyjuk mindezt.
328
00:21:50,101 --> 00:21:51,978
Az eg�szet. Ahov� val�.
329
00:21:55,190 --> 00:21:57,275
�gy �rzem, el�g volt ennyi Florid�b�l.
330
00:21:57,525 --> 00:21:58,860
Az id� nagyon j�,
331
00:21:58,943 --> 00:22:01,738
im�dom, hogy ilyen k�zel van az �ce�n.
332
00:22:01,988 --> 00:22:05,700
De ideje tov�bbl�pni a k�vetkez� kalandra.
333
00:22:12,707 --> 00:22:15,710
H�t igen, Florida t�l sok az �joncoknak!
334
00:23:09,389 --> 00:23:11,391
A feliratot ford�totta: Kwaysser Erika
28978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.