All language subtitles for its3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,255 --> 00:00:08,967 Ami most k�vetkezik, az vesz�lyes, illeg�lis, 2 00:00:09,050 --> 00:00:13,430 alantas, elhib�zott, erk�lcstelen �s a l�tez� legnagyobb h�lyes�g. 3 00:00:14,222 --> 00:00:16,099 De mind igaz. 4 00:00:17,142 --> 00:00:18,143 Mondjuk. 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,317 S�t�ts�g szellemei, f�ny szellemei! 6 00:00:26,443 --> 00:00:30,155 S�t�ts�g szellemei, f�ny szellemei! 7 00:00:30,280 --> 00:00:34,451 S�t�ts�g szellemei, f�ny szellemei! 8 00:00:34,576 --> 00:00:38,496 S�t�ts�g szellemei, f�ny szellemei! 9 00:00:38,997 --> 00:00:43,543 S�t�ts�g szellemei, f�ny szellemei! 10 00:00:43,626 --> 00:00:45,837 S�t�ts�g szellemei, f�ny szellemei... 11 00:00:49,341 --> 00:00:54,054 Megtanultam egy�tt �lni azzal, hogy komplett �r�let megy a szomsz�dban. 12 00:01:02,187 --> 00:01:04,105 Puc�r ritu�l�k... 13 00:01:05,857 --> 00:01:08,401 amit az udvarban v�geznek... 14 00:01:09,235 --> 00:01:10,236 direkt provok�lnak. 15 00:01:18,119 --> 00:01:20,747 R�m�lm�ban l�t az ember ilyeneket. 16 00:01:24,042 --> 00:01:30,340 HAVER, EZ FLORIDA! 17 00:01:35,762 --> 00:01:37,389 Mindig is im�dtam a vizet. 18 00:01:38,473 --> 00:01:40,892 Kis koromban sem tudtak kir�ngatni a medenc�b�l. 19 00:01:40,975 --> 00:01:44,020 Ez ad nekem biztons�got, teljes lelki b�k�t. 20 00:01:44,104 --> 00:01:47,190 B�rmi t�rt�nik az �letben, lemer�l�k, 21 00:01:47,524 --> 00:01:50,235 �s sz� szerint minden elcsendes�l. 22 00:01:52,737 --> 00:01:56,449 Lehet medence, t�, �ce�n, v�zes�s, 23 00:01:56,533 --> 00:01:59,494 b�rmi, mindig vonzott a v�z. 24 00:02:01,246 --> 00:02:04,749 Whitney Fair vagyok, v�zi el�ad�m�v�sz. 25 00:02:07,043 --> 00:02:13,341 2017-ben visszamentem tanulni, hogy elv�gezzem az irodalom szakot. 26 00:02:14,134 --> 00:02:20,598 �s egy volt �sz� mes�lte, hogy van egy �ll�s a sell�m�sorban. 27 00:02:20,682 --> 00:02:22,767 Igazi sell�kr�l besz�l�nk. 28 00:02:23,101 --> 00:02:25,854 A Wreck Bar turistal�tv�nyoss�g. 29 00:02:28,732 --> 00:02:31,943 Fort Lauderdale kihagyhatatlan sell�m�sora. 30 00:02:33,445 --> 00:02:35,530 Legend�s. �s a sell�k nagyon sz�pek. 31 00:02:35,613 --> 00:02:37,782 Mint egy akv�rium. 32 00:02:39,284 --> 00:02:40,326 Mindig telt h�z van. 33 00:02:41,453 --> 00:02:42,912 Nem fix a m�sor, r�gt�nz�nk. 34 00:02:44,372 --> 00:02:47,000 Van t�r a kreat�v �nkifejez�snek. 35 00:02:47,250 --> 00:02:50,337 Minden el�ad�m�v�sz m�s. 36 00:02:51,880 --> 00:02:55,133 Mindenki im�dja, gyerekek, feln�ttek egyar�nt. 37 00:02:55,508 --> 00:02:58,636 Szinkron�sz�s, b�v�rkod�s sell�farokban. 38 00:02:58,762 --> 00:03:01,639 Van, hogy an�lk�l, a m�sort�l f�gg. 39 00:03:02,599 --> 00:03:07,020 Azt gondoltam: �H�, ez egy �rdekes mell�k�ll�s!� 40 00:03:07,145 --> 00:03:09,856 T�k j� lesz, h�tk�zben suliba j�rok, 41 00:03:09,939 --> 00:03:12,525 h�tv�g�n meg fell�pek a m�sorban. 42 00:03:13,902 --> 00:03:15,320 Mi rossz t�rt�nhet? 43 00:03:24,204 --> 00:03:27,415 Elmentem meghallgat�sra, �s azt hittem, tot�lisan elsz�rtam. 44 00:03:27,916 --> 00:03:31,795 De megjelent a tulaj, �s azt mondta, hogy fel vagyok v�ve. 45 00:03:36,800 --> 00:03:40,345 Mindenki m�r t�bb �ve dolgozott ott. 46 00:03:43,682 --> 00:03:47,477 Volt n�h�ny huszon�ves l�ny, �s voltunk p�ran harmincasok. 47 00:03:59,322 --> 00:04:03,159 Mia id�sebb volt, aff�le ty�kany�t�pus. 48 00:04:08,081 --> 00:04:11,042 Akkoriban �n csin�ltam az �sszes jelmezt, tervez�st, 49 00:04:11,126 --> 00:04:12,752 nagyj�b�l mindent. 50 00:04:14,421 --> 00:04:17,841 �s tudtam, mivel el�g sok id�t t�lt�ttem el vele, 51 00:04:18,133 --> 00:04:21,219 hogy nem aj�nlatos rosszban lenni vele. 52 00:04:28,935 --> 00:04:32,105 Maximalista vagyok, sz�val igen, gondolom, el�g szigor�. 53 00:04:35,400 --> 00:04:40,196 Nem sokkal azut�n, hogy bel�ptem, hozz�adtak a chatcsoporthoz, 54 00:04:41,448 --> 00:04:46,911 ahol Mi�val �s hat-h�t �sz�val t�bbnyire a munk�r�l besz�lt�nk. 55 00:04:48,663 --> 00:04:51,458 Sok riny�l�s a mel� miatt, �lland� panaszkod�s. 56 00:04:51,583 --> 00:04:53,168 Nem volt eg�szs�ges. 57 00:04:53,543 --> 00:04:55,170 Ez�rt elhat�roztam: 58 00:04:55,253 --> 00:04:59,049 �H�t, ez nem lesz j�, �s Mia ki fog akadni. 59 00:05:00,133 --> 00:05:02,093 De �n kisz�llok ebb�l.� 60 00:05:02,177 --> 00:05:04,888 �n kisz�llok ebb�l. 61 00:05:05,472 --> 00:05:06,473 �s ki is l�ptem. 62 00:05:06,598 --> 00:05:07,974 WHITNEY ELHAGYTA A CSOPORTOT 63 00:05:12,479 --> 00:05:16,274 �s ekkor kezd�dtek a gondok. 64 00:05:17,776 --> 00:05:20,028 R�gt�n megv�ltozott a hangulat. 65 00:05:20,987 --> 00:05:24,032 Tapintani lehetett a fesz�lts�get. M�rgez� lett a munkak�zeg. 66 00:05:25,075 --> 00:05:27,702 Egy m�sik �sz�, aki benne volt a chatcsoportban, 67 00:05:27,786 --> 00:05:32,832 azt �rta nekem ut�na, hogy: �Nagyon b�tor vagy. �n is �gy kil�pn�k!� 68 00:05:32,957 --> 00:05:33,957 De nem mert. 69 00:05:35,210 --> 00:05:39,506 Pr�b�ltam nem t�r�dni vele, �s rem�ltem, hogy jobb lesz. 70 00:05:40,882 --> 00:05:42,175 De nem lett jobb. 71 00:05:47,889 --> 00:05:49,766 Egy csapat voltunk, mind bar�tok. 72 00:05:53,103 --> 00:05:54,104 Nagyon j�ban voltunk. 73 00:05:54,187 --> 00:05:57,941 Azt�n j�tt valaki, �s sz�trombolta az eg�szet. 74 00:06:05,281 --> 00:06:08,451 A sell�k k�zt sok karak�n egy�nis�g van. 75 00:06:09,411 --> 00:06:12,122 Szinte mindig igaz, hogy ha egy csapat sell� egy�tt van, 76 00:06:12,247 --> 00:06:14,499 biztos, hogy lesz valami dr�ma. 77 00:06:17,836 --> 00:06:20,964 Az utols� est�n, mikor Mia fell�pett volna, 78 00:06:21,256 --> 00:06:23,383 balh� t�rt ki a medenc�n�l. 79 00:06:48,241 --> 00:06:50,285 K�t sell� �sszeveszett. 80 00:06:52,287 --> 00:06:55,957 Mia azt mondta r�, hogy seggfej, �s nagyon szem�t volt vele. 81 00:06:57,584 --> 00:07:00,378 Whitney pedig visszav�gott, hogy: �Te vagy a seggfej!� 82 00:07:01,880 --> 00:07:03,631 Mia megfenyegette, hogy kir�gatja, 83 00:07:05,383 --> 00:07:07,260 mire Whitney s�rtegetni kezdte. 84 00:07:07,385 --> 00:07:09,512 Az egyik lek�v�rezte a m�sikat, vagy ilyesmi. 85 00:07:09,929 --> 00:07:12,599 Dagadt vagy! 86 00:07:15,352 --> 00:07:17,520 �s az �sszes l�ny pr�b�lta csit�tani �ket. 87 00:07:18,980 --> 00:07:21,191 �Mi van?� Ez kicsit durva volt. 88 00:07:22,692 --> 00:07:26,446 Nekem esett, mindennek elmondott. 89 00:07:26,529 --> 00:07:29,532 Mondtam p�r dolgot, amit megb�ntam. Elvesztettem a fejem. 90 00:07:30,784 --> 00:07:33,703 Ekkor Mia nagyon kiborult, �s s�rni kezdett. 91 00:07:33,828 --> 00:07:37,040 Aznap este elj�ttem, mert... Nem szeretem a konfliktusokat. 92 00:07:37,123 --> 00:07:40,085 Kil�ptem egy helyzetb�l, ami nem volt biztons�gos. 93 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 Azt�n p�r nap m�lva e-mailben kir�gtak. 94 00:07:49,761 --> 00:07:50,887 VEZET�S�G - FONTOS 95 00:07:50,970 --> 00:07:53,598 MIA, KI VAGY R�GVA. �DV�ZLETTEL: A VEZET�S�G 96 00:08:11,282 --> 00:08:12,784 Mikor megv�ltak Mi�t�l, 97 00:08:12,909 --> 00:08:17,205 akkor kezd�d�tt az egy �ven �t tart� online fenyeget�s �s zaklat�s. 98 00:08:17,288 --> 00:08:19,791 � volt az, aki sz�ban �s fizikailag is megt�madott, 99 00:08:19,874 --> 00:08:22,585 lezavart a sz�npadr�l, t�nkretette a h�rnevemet �s kir�gatott. 100 00:08:23,003 --> 00:08:24,671 �Eszel�s Tekintet�-nek nevezett. 101 00:08:24,796 --> 00:08:27,674 Azt, aki kir�gatott, �gy nevezem, hogy: �Eszel�s Tekintet�. 102 00:08:28,508 --> 00:08:32,137 Bed�h�dtem, mert gy�l�l�m az er�szakos embereket. 103 00:08:32,262 --> 00:08:34,848 Ezt biztos le fogj�k szedni zaklat�s miatt. Tuti. 104 00:08:34,931 --> 00:08:35,932 T�kmindegy. 105 00:08:36,266 --> 00:08:40,186 A f�rje, Jeff, azt posztolta az egyik fot� al�, hogy: �Proli�. 106 00:08:40,395 --> 00:08:43,314 �Proli�? Micsoda? 107 00:08:43,606 --> 00:08:45,233 Igen, r�sz�lltak. El�g kem�nyen. 108 00:08:45,316 --> 00:08:48,236 Mert szerint�k csakis miatta r�gt�k ki Mi�t. 109 00:08:48,403 --> 00:08:51,114 Azt mondt�k r�m, hogy drogd�ler b�n�z� vagyok. 110 00:08:51,197 --> 00:08:52,699 Nem a �h�tv�g�n bevittek� fajta. 111 00:08:52,782 --> 00:08:55,243 Hanem akit konkr�tan lesitteltek. 112 00:08:56,244 --> 00:08:59,080 Bes�rozol, mert egyszer elkaptak f�vel 113 00:08:59,164 --> 00:09:01,374 tizennyolc �ves koromban? 114 00:09:02,167 --> 00:09:03,335 Kibaszott idi�ta. 115 00:09:03,460 --> 00:09:05,003 MIA POSZTJA EZT NEM FOGJ�TOK ELHINNI... 116 00:09:05,128 --> 00:09:08,173 Ezut�n elk�ldt�k nekem a k�perny�fot�t 117 00:09:08,256 --> 00:09:12,302 Mia Facebook-posztj�r�l, amiben ki�rta, hogy: �Most vett�k meg az �j h�zunkat.� 118 00:09:12,510 --> 00:09:15,764 �s a szomsz�d h�z volt a k�pen. 119 00:09:15,889 --> 00:09:17,349 ELADVA 120 00:09:18,975 --> 00:09:22,270 M�r el�tte is �lland� f�lelemben �ltem, 121 00:09:22,354 --> 00:09:24,105 ker�ltem a helyeket, ahova j�rtak. 122 00:09:25,857 --> 00:09:28,610 �gy amikor megl�ttam a szomsz�dban... 123 00:09:29,444 --> 00:09:31,488 mintha egy lass�tott felv�tel lett volna. 124 00:09:33,823 --> 00:09:35,742 �s el�sz�r teljesen lesokkolt. 125 00:09:36,993 --> 00:09:39,412 Vagyis... p�nikrohamot kaptam. 126 00:09:40,163 --> 00:09:41,414 Kapkodtam a leveg�t. 127 00:09:43,083 --> 00:09:46,711 �gy �reztem, mintha nem is lenne val�s ez az eg�sz. 128 00:09:50,965 --> 00:09:52,842 Igen, tot�l fura v�letlen volt. 129 00:09:52,926 --> 00:09:56,846 Tudom, mindenki azt mondja, hogy v�letlen, de �n nem! 130 00:09:56,930 --> 00:10:02,018 �n torkom szakadt�b�l �v�lt�m, hogy: �Kiz�rt, hogy ez v�letlen legyen!� 131 00:10:09,609 --> 00:10:11,820 A kedvenc v�c�pap�rod. 132 00:10:11,903 --> 00:10:15,490 A legfurcs�bb, legijeszt�bb 133 00:10:16,282 --> 00:10:18,993 inform�ci� volt, amit valaha kaptam. 134 00:10:21,996 --> 00:10:25,458 Megijedtem... de maradtam. 135 00:10:26,543 --> 00:10:29,004 Azt�n kider�lt, hogy boszork�ny. 136 00:10:33,216 --> 00:10:34,217 B�JITAL 137 00:10:34,342 --> 00:10:36,511 Ez mind retr� ur�n�veg. 138 00:10:37,262 --> 00:10:38,930 K�s�rtetkast�ly-hangulata van. 139 00:10:40,932 --> 00:10:42,767 �s ezek itt a szellemt�bl�im 140 00:10:43,143 --> 00:10:44,561 meg a sepr�gy�jtem�nyem. 141 00:10:44,686 --> 00:10:47,272 Mikor egy�tt dolgoztam Mi�val, 142 00:10:47,355 --> 00:10:52,068 sosem eml�tette, hogy boszork�ny, sosem besz�lt boszork�nys�gr�l. 143 00:10:52,152 --> 00:10:54,446 Ja, �n boszork�ny vagyok. Mindig is az voltam. 144 00:10:55,030 --> 00:10:56,156 A sell�s�g csak munka. 145 00:10:56,239 --> 00:10:58,825 Csak... olyasmi, ami... Im�dtam fell�pni, 146 00:10:58,950 --> 00:11:00,410 de boszork�ny vagyok. 147 00:11:00,702 --> 00:11:03,371 Egy kal�zt�rt�neteket �jraj�tsz� csoport tagja volt, 148 00:11:03,747 --> 00:11:09,961 azt�n �tevezett sell�nek, most meg boszork�ny. 149 00:11:13,173 --> 00:11:14,632 Kurva meleg van itt, az tuti. 150 00:11:14,758 --> 00:11:15,842 HAL�LOSAN SZERETLEK 151 00:11:15,967 --> 00:11:19,304 Minden b�tort rendel�sre k�sz�ttett�nk. 152 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 S�t, ezt a f�rjem csin�ltatta nekem. 153 00:11:22,682 --> 00:11:25,769 Csak eszembe jutott: �Milyen men� egy minikopors� a szob�ban?� 154 00:11:25,852 --> 00:11:28,772 �s szerintem... j�l egyben van minden st�lusilag. 155 00:11:28,855 --> 00:11:29,856 Nagyon otthonos. 156 00:11:29,981 --> 00:11:32,817 Pog�nyok, boszork�nyok, mind �tlagemberek vagyunk. 157 00:11:33,026 --> 00:11:34,361 Ja, nincs benne... 158 00:11:34,819 --> 00:11:37,113 semmi �r�lts�g �gy �nmag�ban. 159 00:11:37,864 --> 00:11:39,991 Nem vagyunk sz�rnyetegek, se gonoszok. 160 00:11:40,116 --> 00:11:41,868 Nem harapjuk le ty�kok fej�t. 161 00:11:41,951 --> 00:11:43,495 - H�t, n�ha... - �n, tudja... 162 00:11:45,663 --> 00:11:47,624 De szerintem ez a legfontosabb. 163 00:11:47,707 --> 00:11:49,918 Hogy... norm�lis, �tlagos emberek vagyunk. 164 00:11:50,001 --> 00:11:51,127 Mint mindenki m�s. 165 00:11:52,337 --> 00:11:53,880 Mikor megl�ttam, ki a szomsz�d, 166 00:11:54,047 --> 00:11:56,049 azonnal megk�rdeztem az istenn�t. �Ok�... 167 00:11:57,425 --> 00:11:59,761 �gy l�tom, valamit tan�tani akarsz nekem.� 168 00:11:59,844 --> 00:12:01,179 �s elkezdtem gondolkozni. 169 00:12:01,596 --> 00:12:05,517 �Lehet, hogy nem nekem sz�l a lecke, hanem ink�bb neki.� 170 00:12:05,600 --> 00:12:07,686 A BIRTOKH�BOR�T�KAT FEL�LDOZZUK AZ �SI ISTENEKNEK 171 00:12:07,769 --> 00:12:11,940 Var�zs�vegek voltak a ker�t�sen, ami elv�lasztja a telk�nket. 172 00:12:12,899 --> 00:12:17,320 Ny�ltan besz�lt a ront�sr�l �s el�tkoz�sr�l. 173 00:12:18,029 --> 00:12:21,616 S�t�ts�g szellemei, f�ny szellemei! S�t�ts�g szellemei, f�ny szellemei... 174 00:12:21,700 --> 00:12:24,703 Ha valaki aktiv�lja vagy megid�zi a s�t�ts�get, 175 00:12:24,786 --> 00:12:29,040 �s nem tudja, mit csin�l, az nagyon vesz�lyes lehet. 176 00:12:29,874 --> 00:12:33,128 A kedvenc b�vig�m a r�m�lomvar�zslat. 177 00:12:34,045 --> 00:12:37,674 Teszek r�la, hogy az illet� ne tudjon aludni. R�m�lmok k�s�rtik. 178 00:12:37,757 --> 00:12:39,718 V�zcs�p�g�st hallanak valahonnan, 179 00:12:39,801 --> 00:12:41,553 de nem tudnak r�j�nni, honnan. 180 00:12:41,886 --> 00:12:42,929 Ilyesmi. 181 00:12:50,186 --> 00:12:56,067 Biztons�gi kamer�kat szereltettem fel mindenhova. 182 00:12:56,359 --> 00:12:57,777 Meg kellett v�denem magam. 183 00:12:57,944 --> 00:13:01,031 Ha itt akartam maradni, ez volt a minimum. 184 00:13:02,198 --> 00:13:05,160 �szrevettem, hogy egy kamera egyenesen az udvarunkra n�z. 185 00:13:05,285 --> 00:13:07,162 Gyakorl� pog�nyok vagyunk. 186 00:13:07,245 --> 00:13:10,790 Ott v�gz�nk ritu�l�kat, gyakorlatokat, �s �lj�k meg az �nnepeket. 187 00:13:12,709 --> 00:13:16,838 Az egyik dolog, ami miatt Jeffet �s Mi�t zavarta, 188 00:13:16,963 --> 00:13:23,720 hogy ott a biztons�gi kamera, a puc�r szertart�sok, 189 00:13:23,803 --> 00:13:26,056 amelyeket az udvaron v�geznek. 190 00:13:29,601 --> 00:13:34,189 �szint�n, ink�bb fog�val t�pn�m ki a k�rmeimet... 191 00:13:35,857 --> 00:13:37,067 mint hogy azt n�zzem. 192 00:13:42,322 --> 00:13:44,449 Hagyom�nyosan, igen, ez egy meztelen r�tus. 193 00:13:45,033 --> 00:13:46,034 Igaz. 194 00:13:46,326 --> 00:13:48,995 De engem nem zavar. Sz�val... 195 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Szerintem mindkett�nknek bej�n. 196 00:13:55,418 --> 00:13:56,961 A h�l�szob�ban voltam, 197 00:13:57,671 --> 00:14:01,633 �s nagyon rossz �rz�s fogott el. 198 00:14:04,552 --> 00:14:07,097 R�n�ztem a kamer�ra, �s le volt takarva. 199 00:14:09,724 --> 00:14:11,643 Sz�val visszatekertem a felv�telt, 200 00:14:12,477 --> 00:14:17,232 �s l�ttam, hogy Jeff a h�zam oldal�n�l 201 00:14:17,524 --> 00:14:19,818 felm�szik egy l�tr�ra, �s leragasztja a kamer�t. 202 00:14:23,363 --> 00:14:26,241 Nem fogok f�lelmemben elmenek�lni t�l�k. 203 00:14:27,867 --> 00:14:30,245 Kiraktam egy �mag�nter�let� t�bl�t, 204 00:14:30,829 --> 00:14:36,626 de egy gerebly�vel �tny�lt a ker�t�sen, �s leverte. 205 00:14:39,170 --> 00:14:43,258 K�r�lbel�l m�sf�l �vig ment a zaklat�s �s megf�leml�t�s. 206 00:14:43,341 --> 00:14:44,718 Pokoll� tett�k az �let�t, 207 00:14:44,801 --> 00:14:47,595 olyan szinten, hogy m�r �gy �rezte, vesz�lyben van. 208 00:14:47,679 --> 00:14:51,391 �gy �reztem, rend�rs�gi feljelent�st kell tennem, 209 00:14:51,933 --> 00:14:53,852 csak hogy dokument�ljam, mi t�rt�nt. 210 00:14:53,935 --> 00:14:55,186 REND�RS�G 211 00:14:55,311 --> 00:14:59,357 Mikor elmentem a rend�rs�gre, megk�rdezt�k, mi�rt v�rtam ilyen sok�ig. 212 00:15:01,526 --> 00:15:04,571 Mert hogy jelentsek fel egy rend�rt a rend�r�knek? 213 00:15:13,538 --> 00:15:15,582 Mia f�rje Jeff Mellies. 214 00:15:16,833 --> 00:15:19,085 Hadnagy a browardi rend�rs�gen. 215 00:15:27,844 --> 00:15:29,679 H�rom �vtizede dolgozom a rend�rs�gen. 216 00:15:30,764 --> 00:15:34,851 Ez a M�rleg-tetk�m. Egy alak, aki m�rleget tart a kez�ben. 217 00:15:35,018 --> 00:15:36,978 Ez a juh�szkuty�m, mert ez vagyok �n. 218 00:15:37,145 --> 00:15:39,856 Szolg�lok �s v�dek, ez pedig a haz�mat jelk�pezi. 219 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 MI, A N�P 220 00:15:41,066 --> 00:15:43,234 Ez a m�gia r�sze, ami a var�zsig�ket illeti. 221 00:15:43,318 --> 00:15:47,072 Ahogy mondtam, megv�dem, �s gondoskodom r�la, hogy mindig 222 00:15:47,155 --> 00:15:48,907 legyen valamilyen v�d�pajzs k�r�l�tte. 223 00:15:49,866 --> 00:15:54,579 Nyilv�n b�vig�t mondtam a mell�nye �s a jelv�nye v�delm�re. 224 00:15:56,706 --> 00:15:59,250 Csin�ltam p�r dolgot a goly�kkal, nehogy... 225 00:16:00,210 --> 00:16:01,711 �rtatlant tal�ljanak el, aki... 226 00:16:01,795 --> 00:16:03,171 - Nem a c�lpont. - Nem c�lpont. 227 00:16:10,845 --> 00:16:14,265 Sz�val bementem a rend�rs�gre, �s vil�gosan megmondtam, 228 00:16:14,349 --> 00:16:17,018 hogy nem akarom bajba keverni, 229 00:16:17,310 --> 00:16:19,521 nem akarok v�dat emelni, 230 00:16:19,604 --> 00:16:22,232 csak azt akarom, hogy hagyj�k abba ezt a viselked�st, 231 00:16:22,315 --> 00:16:24,651 �s hogy legyen nyoma mindennek. Ennyi. 232 00:16:25,276 --> 00:16:27,696 �s mit csin�ltak? Az �gvil�gon semmit... 233 00:16:28,488 --> 00:16:30,448 hogy seg�tsenek. Semmit! 234 00:16:35,328 --> 00:16:36,329 Eln�z�st! 235 00:16:37,414 --> 00:16:39,332 - Eln�z�st! - �lljunk le egy kicsit! 236 00:16:40,000 --> 00:16:41,376 - J�l vagy? - Igen, eln�z�st! 237 00:16:45,463 --> 00:16:48,925 - Kimenj�nk s�t�lni egyet? - J�l vagyok, egy perc t�relmet k�rek. 238 00:16:49,050 --> 00:16:50,176 - Ok�. - J�l vagyok. 239 00:16:55,557 --> 00:16:59,811 N�gy h�nappal k�s�bb �talak�tottam a h�zat Airbnb-kiad�sra. 240 00:17:03,398 --> 00:17:04,691 Casa Zennek neveztem el. 241 00:17:06,526 --> 00:17:10,989 Sokat dolgoztam az�rt, hogy nyugodt k�rnyezetet hozzak l�tre. 242 00:17:12,907 --> 00:17:17,704 Vettem �j LED-l�mp�kat, hogy a sz�neket lehessen v�ltoztatni, 243 00:17:18,079 --> 00:17:21,666 ami teljesen feldobta az eg�sz h�zat, nagyon men� hangulata lett. 244 00:17:28,757 --> 00:17:30,258 Mi a fasz ez, szivi? 245 00:17:30,342 --> 00:17:32,385 Az eg�sz h�zam neonlila lett. 246 00:17:32,510 --> 00:17:34,262 Teljesen bed�h�dtek... 247 00:17:35,555 --> 00:17:37,849 �s �tj�ttek a h�zamhoz. 248 00:17:38,475 --> 00:17:42,937 Jeff mez�tl�b volt, f�lmeztelen, �s biztos, hogy j�csk�n beivott m�r. 249 00:17:43,021 --> 00:17:45,982 T�ntesd el ezeket a f�nyeket, mert kurv�ra zavar minket! 250 00:17:46,066 --> 00:17:49,027 Azt mondta r�m, hogy: �kibaszott szem�t picsa�. 251 00:17:49,110 --> 00:17:51,154 Egy kibaszott szem�t picsa. 252 00:17:51,237 --> 00:17:52,989 Volt m�g egy vide�. 253 00:17:53,198 --> 00:17:58,453 A kocsifelhajt�n lev� kamera felvette, hogy �v�lt�znek velem. 254 00:17:58,536 --> 00:18:00,872 Kibaszott, mocskos, b�n�z� picsa! 255 00:18:00,955 --> 00:18:02,624 Milyen volt a b�rt�n, Whitney? 256 00:18:02,707 --> 00:18:03,708 Mi? 257 00:18:03,750 --> 00:18:07,003 H�ny h�napot �lt�l, te szarh�zi? 258 00:18:07,087 --> 00:18:08,463 Azt hiszem, pics�nak h�vtam. 259 00:18:10,507 --> 00:18:11,591 Igen, pics�nak. 260 00:18:11,716 --> 00:18:12,884 R�hellek, baszd meg! 261 00:18:12,967 --> 00:18:14,052 Hogy d�g�ln�l meg! 262 00:18:14,135 --> 00:18:16,054 Az durva volt, t�nyleg, azt megb�ntam. 263 00:18:16,137 --> 00:18:18,640 �s mondtam, hogy nem vagyok b�szke r�, 264 00:18:19,474 --> 00:18:21,393 de el�j�tt a latinos temperamentumom. 265 00:18:23,269 --> 00:18:27,524 Csak �gy �rzem, �k a ragadoz�k, �s �n vagyok a pr�da. 266 00:18:27,649 --> 00:18:30,568 �s �lvezik, ha m�st szenvedni l�tnak. 267 00:18:33,363 --> 00:18:37,909 V�g�l felh�vtam egy �gyv�det, �s k�pzelj�k, ahogy hallgatja a sztorit! 268 00:18:38,660 --> 00:18:43,164 Sz�val: �Sell�k�nt dolgozom, �s zaklat egy zsaru meg egy boszork�ny.� 269 00:18:43,415 --> 00:18:45,792 Tot�l abszurd �r�lts�gnek hangzik. 270 00:18:47,210 --> 00:18:49,921 Sok �gyv�det megkeresett el�ttem? 271 00:18:50,046 --> 00:18:51,381 Vagy �n voltam az els�? 272 00:18:51,548 --> 00:18:52,590 �, ezt nem tudtam. 273 00:18:53,091 --> 00:18:54,801 Gary Kollin vagyok, �gyv�d. 274 00:18:54,884 --> 00:18:55,885 WHITNEY �GYV�DJE 275 00:18:55,969 --> 00:18:57,470 Whitney felh�vott, 276 00:18:57,554 --> 00:19:00,849 hogy probl�m�ja van a k�zvetlen szomsz�daival. 277 00:19:00,974 --> 00:19:04,561 B�r feltehet�en birtokh�bor�t�s t�rt�nt, 278 00:19:04,894 --> 00:19:08,523 a k�r, amit a f�rj okozott, 279 00:19:08,898 --> 00:19:12,569 nem lett volna el�g ahhoz, hogy beperelj�k. 280 00:19:12,652 --> 00:19:14,988 A birtokh�bor�t�s v�ts�g, te h�lye fasz! 281 00:19:15,071 --> 00:19:16,823 De azt�n azt mondta: �V�rjunk csak! 282 00:19:16,906 --> 00:19:19,451 Adjon be nyilv�nos adatig�nyl�st, 283 00:19:20,243 --> 00:19:23,038 �s der�tse ki, h�nyszor kerestek r� az adataira!� 284 00:19:24,497 --> 00:19:26,499 Azzal v�dolt�k, hogy el�t�lt b�n�z�, 285 00:19:26,583 --> 00:19:28,043 �s hogy b�rt�nviselt. 286 00:19:28,168 --> 00:19:29,502 Marihu�na miatt vittek be, 287 00:19:29,627 --> 00:19:31,588 de azt t�r�lt�k a nyilv�ntart�sb�l. 288 00:19:31,713 --> 00:19:35,842 Jeffrey Mellies kiz�r�lag �gy juthatott hozz� valaha 289 00:19:35,925 --> 00:19:39,137 ehhez az inform�ci�hoz, ha lek�rdezi Whitney adatait. 290 00:19:39,220 --> 00:19:40,597 NYILV�NOS ADAT IG�NYL�SE 291 00:19:40,680 --> 00:19:43,266 �s megk�rtem a m�sor tulajdonos�t, 292 00:19:43,350 --> 00:19:47,145 hogy k�rje le az adatokat. �s egy m�sik �sz�t is. 293 00:19:47,312 --> 00:19:50,190 Kapcsolatba ker�lt egy �gyv�ddel, aki azt mondta, n�zzen ut�na. 294 00:19:50,315 --> 00:19:52,942 Whitney megk�rt minket is, �s megcsin�ltuk, �s... 295 00:19:53,109 --> 00:19:55,737 Kider�lt, hogy mindegyik�nk eset�ben 296 00:19:55,862 --> 00:19:58,615 Jeff lek�rte a szem�lyes adatainkat. 297 00:19:58,698 --> 00:20:01,242 JEFFREY ROBERT MELLIES B�N�GYI NYOMOZ�S 298 00:20:01,326 --> 00:20:04,537 Szerintem ez el�gg� t�rv�nybe �tk�z�, f�leg, ha indokolatlan. 299 00:20:04,621 --> 00:20:06,456 Azt mondtam: �Ez m�r valami!� 300 00:20:10,627 --> 00:20:13,254 � r�nk h�vta a rend�rs�get, sz�val... 301 00:20:16,800 --> 00:20:18,843 �, b�bi! 302 00:20:19,260 --> 00:20:22,555 A b�ntet�s, amit kapott, �t nap fizet�s n�lk�li felf�ggeszt�s volt, 303 00:20:22,639 --> 00:20:25,183 annyit �rt, mintha r�csaptak volna a kez�re. 304 00:20:25,266 --> 00:20:26,309 GY�L�L�M AZ EMBEREKET 305 00:20:26,393 --> 00:20:29,479 Tov�bbra is seriffhelyettesk�nt dolgozik, b�rmi szankci� n�lk�l. 306 00:20:32,273 --> 00:20:35,902 Bossz�b�l csin�lj�k. Miattam t�madj�k, 307 00:20:35,985 --> 00:20:37,946 �s ez... nagyon elkeser�t�. 308 00:20:38,029 --> 00:20:41,449 Ez a dolog a f�rjemmel �s a munk�j�val csak terel�s. 309 00:20:41,533 --> 00:20:44,661 Olyan: �N�zz�tek, egy�rtelm� rend�rs�gi vissza�l�s!� 310 00:20:44,744 --> 00:20:48,289 Nem tudom, mi�rt hitte, hogy r�sz�lltunk. 311 00:20:48,373 --> 00:20:53,586 A mi k�runkra t�rt�nt t�rv�nyszeg�s, ez�rt l�p�seket tett�nk az igazunk�rt. 312 00:20:53,670 --> 00:20:55,755 Mindig odaford�tottam a m�sik orc�mat is. 313 00:20:55,922 --> 00:20:59,551 Mindig pr�b�ltam figyelmen k�v�l hagyni, rem�lve, hogy abbahagyj�k. 314 00:20:59,634 --> 00:21:04,305 De v�g�l k�nytelen voltam �gyv�ddel �s a t�rv�ny �tj�n k�zdeni ellene. 315 00:21:04,848 --> 00:21:06,599 �gy tudtam k�zdeni ellene. 316 00:21:06,725 --> 00:21:11,021 A v�lasza, hogy mi�rt csin�lta, az volt: 317 00:21:11,354 --> 00:21:14,024 �Rend�r vagyok �jjel-nappal, 318 00:21:14,107 --> 00:21:16,443 �s mindent hivatalos k�zegk�nt teszek.� 319 00:21:16,568 --> 00:21:19,863 Nem rend�r�llamban �l�nk. 320 00:21:25,452 --> 00:21:28,246 Szerintem nincs �floridaibb� sztori ann�l, 321 00:21:28,371 --> 00:21:31,583 hogy egy sell�t zaklat �s megf�leml�t... 322 00:21:32,000 --> 00:21:34,294 egy �boszork�ny�... 323 00:21:35,587 --> 00:21:37,589 meg egy korrupt rend�r. 324 00:21:38,840 --> 00:21:41,134 M�r v�rjuk, hogy n�h�ny �ven bel�l 325 00:21:41,217 --> 00:21:45,513 tal�n elk�lt�z�nk �szakra, hogy �lvezhess�k az �szi id�j�r�st is. 326 00:21:45,597 --> 00:21:47,599 B�R ITT LENN�L! 327 00:21:47,682 --> 00:21:50,018 El akarunk menni innen, hogy itt hagyjuk mindezt. 328 00:21:50,101 --> 00:21:51,978 Az eg�szet. Ahov� val�. 329 00:21:55,190 --> 00:21:57,275 �gy �rzem, el�g volt ennyi Florid�b�l. 330 00:21:57,525 --> 00:21:58,860 Az id� nagyon j�, 331 00:21:58,943 --> 00:22:01,738 im�dom, hogy ilyen k�zel van az �ce�n. 332 00:22:01,988 --> 00:22:05,700 De ideje tov�bbl�pni a k�vetkez� kalandra. 333 00:22:12,707 --> 00:22:15,710 H�t igen, Florida t�l sok az �joncoknak! 334 00:23:09,389 --> 00:23:11,391 A feliratot ford�totta: Kwaysser Erika 28978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.