Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,168 --> 00:00:45,670
(birds chirping)
2
00:01:11,196 --> 00:01:13,990
I still don't know why I'm here.
3
00:01:14,074 --> 00:01:16,034
Couldn't you just
make them say yes?
4
00:01:16,117 --> 00:01:18,411
Yes, I could,
but it's not my way.
5
00:01:18,495 --> 00:01:20,497
And I would expect you,
of all people,
6
00:01:20,580 --> 00:01:23,500
would understand my feelings
about the misuse of power.
7
00:01:23,583 --> 00:01:25,460
Ah, "power corrupts"
and all that.
8
00:01:25,543 --> 00:01:27,504
Yes, I know, Charles.
9
00:01:27,587 --> 00:01:29,005
When are you going to
stop lecturing me?
10
00:01:29,089 --> 00:01:30,882
-When you start listening.
-(chuckles)
11
00:01:30,965 --> 00:01:33,426
And you're here
because I need you.
12
00:01:33,510 --> 00:01:35,053
We're not going to have to
meet every one of them
13
00:01:35,136 --> 00:01:36,596
in person, are we?
14
00:01:36,679 --> 00:01:40,141
No. This one's special.
15
00:01:40,225 --> 00:01:43,103
What a beautiful campus.
16
00:01:43,186 --> 00:01:44,479
John, don't you think?
17
00:01:44,562 --> 00:01:45,897
Yes, the brochure is great.
18
00:01:45,980 --> 00:01:51,027
But what about Jean?
What about her... illness?
19
00:01:51,111 --> 00:01:53,446
-Illness?
-John.
20
00:01:53,530 --> 00:01:55,782
You think your daughter
is sick, Mr. Grey?
21
00:01:55,865 --> 00:01:59,702
Perhaps it would be best if
we were to speak to her, alone.
22
00:01:59,786 --> 00:02:02,956
Of course. Jean?
23
00:02:03,039 --> 00:02:05,125
Can you come down, dear?
24
00:02:15,969 --> 00:02:18,555
We'll, uh, leave you then.
25
00:02:26,146 --> 00:02:27,689
XAVIER (thinking):
It's very rude, you know,
26
00:02:27,772 --> 00:02:30,108
to read my thoughts
or Mr. Lehnsherr's
27
00:02:30,191 --> 00:02:32,068
without our permission.
28
00:02:32,152 --> 00:02:34,112
Did you think
you were the only one
29
00:02:34,195 --> 00:02:35,738
of your kind, young lady?
30
00:02:35,822 --> 00:02:39,075
We're mutants, Jean.
We are like you.
31
00:02:40,243 --> 00:02:43,288
Really?
I doubt that.
32
00:02:59,596 --> 00:03:01,931
Oh, Charles.
33
00:03:02,015 --> 00:03:04,184
I like this one.
34
00:03:04,267 --> 00:03:07,812
You have more power
than you can imagine, Jean.
35
00:03:07,896 --> 00:03:11,399
The question is,
will you control that power...
36
00:03:14,402 --> 00:03:16,571
or let it control you?
37
00:03:24,787 --> 00:03:25,830
(scraping)
38
00:03:25,914 --> 00:03:28,041
(grunting)
39
00:03:36,966 --> 00:03:39,469
Warren? Son,
is everything all right?
40
00:03:39,552 --> 00:03:41,930
(grunting continues)
41
00:03:42,013 --> 00:03:43,389
What's going on in there?
42
00:03:43,473 --> 00:03:45,308
Nothing! I'll be right out.
43
00:03:45,391 --> 00:03:47,352
Come on. You've been
in there for over an hour.
44
00:03:47,435 --> 00:03:49,062
(whimpering)
45
00:03:49,145 --> 00:03:50,396
Open the door.
46
00:03:50,480 --> 00:03:51,689
Warren?
47
00:03:51,773 --> 00:03:52,941
One second!
48
00:03:55,318 --> 00:03:57,528
-(clanking)
-Open this door!
49
00:03:57,612 --> 00:03:59,364
-(panting)
-Warren?
50
00:04:01,449 --> 00:04:03,826
Let me in there right now!
Open the door!
51
00:04:15,296 --> 00:04:17,548
(sobbing)
52
00:04:19,425 --> 00:04:21,594
Oh, God.
53
00:04:21,678 --> 00:04:23,680
Not you.
54
00:04:23,763 --> 00:04:25,932
Dad, I'm sorry.
55
00:05:53,061 --> 00:05:54,645
The whole world's goin' to hell,
56
00:05:54,729 --> 00:05:56,773
you're just gonna sit there?
Let's go.
57
00:06:08,076 --> 00:06:10,078
-(missile incoming)
-Bobby!
58
00:06:15,958 --> 00:06:18,127
Thanks, Kitty.
59
00:06:24,675 --> 00:06:25,968
We're getting killed out here.
60
00:06:26,052 --> 00:06:28,012
Yeah, I know.
They're not ready, Storm.
61
00:06:28,096 --> 00:06:30,223
(rumbling)
62
00:06:30,306 --> 00:06:32,266
-Logan.
-Oh, don't get your panties in a bunch.
63
00:06:35,937 --> 00:06:40,066
(panting)
That was my last cigar.
64
00:06:40,149 --> 00:06:42,902
Logan!
65
00:06:42,985 --> 00:06:45,613
-ROGUE: It's getting closer!
-(rumbling)
66
00:06:45,696 --> 00:06:46,906
Come on! Let's keep moving!
67
00:06:46,989 --> 00:06:50,159
Hey, Tin Man! Come here!
68
00:06:50,243 --> 00:06:52,203
How's your throwing arm?
69
00:06:52,286 --> 00:06:53,496
Logan, we work as a team.
70
00:06:53,579 --> 00:06:57,250
-Yeah, good luck with that.
-Throw me. Now!
71
00:06:57,333 --> 00:06:59,252
STORM: Damn it, Logan!
Don't do this!
72
00:06:59,335 --> 00:07:01,879
(shouting)
73
00:07:01,963 --> 00:07:04,215
(slicing)
74
00:07:16,436 --> 00:07:18,729
Class dismissed.
75
00:07:22,942 --> 00:07:25,736
Hey, Colossus, nice throw.
76
00:07:28,281 --> 00:07:30,575
FEMALE COMPUTER VOICE:
Simulation complete.
77
00:07:34,787 --> 00:07:37,373
-What the hell was that?
-Danger Room session.
78
00:07:37,457 --> 00:07:39,292
-You know what I mean.
-Oh, lighten up, Storm.
79
00:07:39,375 --> 00:07:41,294
Look, you can't just change
the rules when you feel like it.
80
00:07:41,377 --> 00:07:43,129
I'm tryin' to teach 'em something.
81
00:07:43,212 --> 00:07:45,298
-I taught 'em something.
-It was a defensive exercise.
82
00:07:45,381 --> 00:07:47,884
Yeah. Best defense
is a good offense.
83
00:07:47,967 --> 00:07:49,385
Or is it the other way around?
84
00:07:49,469 --> 00:07:50,887
This isn't a game, Logan.
85
00:07:50,970 --> 00:07:52,638
Well, you sure fooled me.
86
00:07:53,848 --> 00:07:55,224
Hey, I'm just a sub.
87
00:07:55,308 --> 00:07:57,101
You got a problem, talk to Scott.
88
00:08:15,077 --> 00:08:17,705
-Scott!
-Jean.
89
00:08:17,788 --> 00:08:19,874
JEAN'S VOICE:
Scott. Scott.
90
00:08:19,957 --> 00:08:24,545
Scott. Scott.
91
00:08:24,629 --> 00:08:26,506
-BOBBY: Are you okay?
-ROGUE: I'm fine.
92
00:08:29,008 --> 00:08:30,134
Well, you don't seem fine.
93
00:08:30,218 --> 00:08:31,802
You seem like you're
avoiding me.
94
00:08:31,886 --> 00:08:33,679
-I mean, something's wrong.
-What's wrong is
95
00:08:33,763 --> 00:08:35,181
I can't touch my boyfriend
without killin' him.
96
00:08:35,264 --> 00:08:36,641
Other than that, I'm wonderful.
97
00:08:36,724 --> 00:08:38,643
Hey. I don't think that's fair.
98
00:08:38,726 --> 00:08:40,019
Have I ever put
any pressure on you?
99
00:08:40,102 --> 00:08:41,437
You're a guy, Bobby.
100
00:08:41,521 --> 00:08:43,314
Your mind's only on one thing.
101
00:08:47,360 --> 00:08:49,153
Hey, Scott, they were
lookin' for you downstairs.
102
00:08:49,237 --> 00:08:51,155
-You didn't show.
-What do you care?
103
00:08:51,239 --> 00:08:52,782
Well, for starters,
I had to cover your ass.
104
00:08:52,865 --> 00:08:54,367
I didn't ask you to.
105
00:08:54,450 --> 00:08:56,244
No, you didn't.
The professor did.
106
00:08:56,327 --> 00:08:57,954
I was just passing through.
107
00:08:58,037 --> 00:08:59,455
So pass through, Logan.
108
00:08:59,539 --> 00:09:01,249
Hey, look.
109
00:09:03,292 --> 00:09:04,752
-I know how you feel.
-Don't.
110
00:09:04,835 --> 00:09:07,129
-When Jean died--
-I said don't.
111
00:09:09,340 --> 00:09:11,217
Maybe it's time for us to move on.
112
00:09:15,429 --> 00:09:17,723
Not everybody heals
as fast as you, Logan.
113
00:09:40,997 --> 00:09:43,416
-Mr. Secretary?
-Yes.
114
00:09:45,042 --> 00:09:47,753
-The meeting's begun, sir.
-Thank you.
115
00:09:54,385 --> 00:09:55,595
Mr. President.
116
00:09:55,678 --> 00:09:57,513
Have a seat, Hank.
117
00:09:59,890 --> 00:10:02,893
Homeland Security
was tracking Magneto.
118
00:10:02,977 --> 00:10:06,606
We got hits in Lisbon,
Geneva, Montreal.
119
00:10:06,689 --> 00:10:08,608
NAVSAT lost him
crossing the border.
120
00:10:08,691 --> 00:10:11,986
But we did get
a consolation prize.
121
00:10:12,069 --> 00:10:14,822
We picked her up breaking
into the F.D.A., of all places.
122
00:10:14,905 --> 00:10:18,117
Do you know who she's been imitating?
Secretary Trask here.
123
00:10:18,200 --> 00:10:21,162
Yes, sir.
She can do that.
124
00:10:21,245 --> 00:10:23,914
Not anymore, she can't.
We got her.
125
00:10:23,998 --> 00:10:25,374
You think your prisons
can hold her?
126
00:10:25,458 --> 00:10:26,876
We have some new prisons, Hank.
127
00:10:26,959 --> 00:10:28,044
We'll keep them mobile.
128
00:10:28,127 --> 00:10:29,295
Be a step ahead this time.
129
00:10:29,378 --> 00:10:32,256
MAN (on speaker):
Where is Magneto?
130
00:10:32,340 --> 00:10:34,342
Raven?
131
00:10:34,425 --> 00:10:37,053
Raven, I asked you a question.
132
00:10:37,136 --> 00:10:39,055
I don't answer
to my slave name.
133
00:10:39,138 --> 00:10:40,556
Raven Darkholme.
134
00:10:40,640 --> 00:10:42,391
That's your real name,
isn't it?
135
00:10:42,475 --> 00:10:43,601
Or has he convinced you
136
00:10:43,684 --> 00:10:46,020
you don't have
a family anymore?
137
00:10:46,103 --> 00:10:49,023
My family tried to kill me,
you pathetic meat sack.
138
00:10:50,566 --> 00:10:52,443
Okay, then. Mystique.
139
00:10:52,526 --> 00:10:54,779
Where is he?
140
00:10:57,782 --> 00:10:59,742
In here with us.
141
00:10:59,825 --> 00:11:03,746
I don't want to play games with you.
I want answers.
142
00:11:03,829 --> 00:11:05,665
You don't want to
play games with me?
143
00:11:05,748 --> 00:11:09,794
You are gonna stop this.
Tell me, where is Magneto?
144
00:11:11,671 --> 00:11:14,173
You want to know
where he is?
145
00:11:22,556 --> 00:11:24,517
Homo sapien!
146
00:11:24,600 --> 00:11:26,977
(gagging)
147
00:11:30,856 --> 00:11:33,442
You know her capture
will only provoke Magneto.
148
00:11:33,526 --> 00:11:36,529
But having her does give us
some diplomatic leverage.
149
00:11:36,612 --> 00:11:40,408
On principle,
I can't negotiate with these people.
150
00:11:40,491 --> 00:11:42,660
I thought that's why
you appointed me, sir.
151
00:11:42,743 --> 00:11:44,829
Yes, it is.
152
00:11:44,912 --> 00:11:46,622
But that's not why
you called me here.
153
00:11:46,706 --> 00:11:48,541
No. This is.
154
00:11:48,624 --> 00:11:50,960
It's what she stole
from the FDA.
155
00:11:57,425 --> 00:12:00,886
Dear Lord.
156
00:12:00,970 --> 00:12:02,388
Is it viable?
157
00:12:02,471 --> 00:12:03,973
We believe it is.
158
00:12:06,350 --> 00:12:09,854
You realize the level of impact this
will have on the mutant community?
159
00:12:09,937 --> 00:12:15,609
Yes, I do. That's precisely
why we need some of your... diplomacy
now.
160
00:12:19,530 --> 00:12:22,199
XAVIER: When an individual
acquires great power,
161
00:12:22,283 --> 00:12:26,203
the use or misuse of
that power is everything.
162
00:12:26,287 --> 00:12:28,330
Will it be
for the greater good?
163
00:12:28,414 --> 00:12:33,043
Or will it be used for personal
or for destructive ends?
164
00:12:33,127 --> 00:12:35,755
Now, this is a question
we must all ask ourselves.
165
00:12:35,838 --> 00:12:38,758
Why?
Because we are mutants.
166
00:12:38,841 --> 00:12:41,510
For psychics, this presents
a particular problem.
167
00:12:41,594 --> 00:12:43,512
When is it acceptable
to use our power,
168
00:12:43,596 --> 00:12:46,140
and when do
we cross that invisible line
169
00:12:46,223 --> 00:12:48,851
that turns us into tyrants
over our fellow man?
170
00:12:48,934 --> 00:12:50,686
But Einstein said
171
00:12:50,770 --> 00:12:52,855
that ethics are
an exclusive human concern
172
00:12:52,938 --> 00:12:55,357
without any superhuman
authority behind it.
173
00:12:55,441 --> 00:12:59,028
Einstein wasn't a mutant...
so far as we know.
174
00:12:59,111 --> 00:13:01,280
(all chuckling)
175
00:13:01,363 --> 00:13:03,365
Now, this case study was
sent to me by a colleague,
176
00:13:03,449 --> 00:13:06,243
Dr. Moira MacTaggert. Jones?
177
00:13:06,327 --> 00:13:08,162
The man you see here was born
178
00:13:08,245 --> 00:13:10,539
with no higher-level brainfunctions.
179
00:13:10,623 --> 00:13:12,166
His organs andnervous system work,
180
00:13:12,249 --> 00:13:15,127
but he has noconsciousness to speak of.
181
00:13:15,211 --> 00:13:16,629
Now, what if we
were to transfer
182
00:13:16,712 --> 00:13:19,131
the consciousness
of one person--
183
00:13:19,215 --> 00:13:21,383
say, a father of four
184
00:13:21,467 --> 00:13:22,593
with terminal cancer--
185
00:13:22,676 --> 00:13:24,303
into the body of this man?
186
00:13:24,386 --> 00:13:25,763
How are we to decide
187
00:13:25,846 --> 00:13:28,349
what falls within the range
of ethical behavior
188
00:13:28,432 --> 00:13:29,558
and what--
189
00:13:43,072 --> 00:13:45,074
Professor?
190
00:13:46,742 --> 00:13:48,744
We'll continue this tomorrow.
191
00:13:48,828 --> 00:13:50,996
Class dismissed.
192
00:13:52,915 --> 00:13:56,085
(wind whistling)
193
00:13:58,754 --> 00:14:01,131
XAVIER:
The forecast was for sunny skies.
194
00:14:01,215 --> 00:14:04,552
Oh. I'm sorry.
195
00:14:14,019 --> 00:14:15,229
I don't have to be psychic
196
00:14:15,312 --> 00:14:17,064
to see that something's
bothering you.
197
00:14:18,774 --> 00:14:21,777
STORM: I don't understand.
Magneto's a fugitive.
198
00:14:21,861 --> 00:14:23,362
We have a mutant
in the Cabinet,
199
00:14:23,445 --> 00:14:25,114
a president
who understands us.
200
00:14:25,197 --> 00:14:26,782
-Why are we still hiding?
-We're not hiding.
201
00:14:26,866 --> 00:14:28,951
But we still have
enemies out there.
202
00:14:29,034 --> 00:14:31,120
And I must protect my students.
You know that.
203
00:14:31,203 --> 00:14:33,455
Yes, but we can't
be students forever.
204
00:14:33,539 --> 00:14:37,459
(chuckles) Storm, I hadn't thought
of you as my student for years.
205
00:14:37,543 --> 00:14:42,631
In fact, I thought that, perhaps,
you might take my place some day.
206
00:14:46,385 --> 00:14:49,013
-But Scott's--
-Scott's a changed man.
207
00:14:49,096 --> 00:14:54,351
He took Jean's death so hard.
Yes, things are better out there.
208
00:14:54,435 --> 00:14:58,105
But you, of all people,
know how fast the weather can change.
209
00:14:58,188 --> 00:15:00,065
There's something you're not tellin' us.
210
00:15:10,951 --> 00:15:13,037
STORM: Hank?
211
00:15:13,120 --> 00:15:16,040
Ororo! Charles.
(chuckles)
212
00:15:16,123 --> 00:15:18,709
Oh!
(laughing)
213
00:15:18,792 --> 00:15:20,419
I love what you've done
with your hair.
214
00:15:20,502 --> 00:15:22,421
-Mmm. You too.
-Thanks.
215
00:15:22,504 --> 00:15:24,882
Thank you for seeing me
on such short notice.
216
00:15:24,965 --> 00:15:26,842
Henry, you are
always welcome here.
217
00:15:26,926 --> 00:15:28,636
You're a part of this place.
218
00:15:28,719 --> 00:15:31,263
-I have news.
-Is it Eric?
219
00:15:31,347 --> 00:15:34,141
No. Though we have been making
some progress on that front.
220
00:15:34,224 --> 00:15:35,768
Mystique was recently apprehended.
221
00:15:35,851 --> 00:15:37,227
Who's the furball?
222
00:15:38,479 --> 00:15:41,190
Hank McCoy,
Secretary of Mutant Affairs.
223
00:15:41,273 --> 00:15:43,859
Right, right. The secretary.
Nice suit.
224
00:15:43,943 --> 00:15:45,444
Henry, this is Logan.
He's, uh--
225
00:15:45,527 --> 00:15:48,530
Wolverine. I hear
you're quite an animal.
226
00:15:48,614 --> 00:15:50,157
Look who's talkin'.
227
00:15:50,240 --> 00:15:52,493
You know Magneto's gonna
come get Mystique, right?
228
00:15:52,576 --> 00:15:53,953
Magneto's not the problem--
229
00:15:54,036 --> 00:15:56,622
at least not our most
pressing one.
230
00:15:56,705 --> 00:15:59,750
A major pharmaceutical company
has developed a mutant antibody--
231
00:15:59,833 --> 00:16:02,461
a way to suppress
the mutant "X" gene.
232
00:16:02,544 --> 00:16:03,879
Suppress?
233
00:16:03,963 --> 00:16:05,881
Permanently.
234
00:16:05,965 --> 00:16:07,675
They're calling it a cure.
235
00:16:12,554 --> 00:16:15,057
Well, that's ridiculous.
You can't cure being a mutant.
236
00:16:15,140 --> 00:16:16,350
Well, scientifically
speaking--
237
00:16:16,433 --> 00:16:17,685
Since when did we
become a disease?
238
00:16:17,768 --> 00:16:19,436
How can anybody
in their right--
239
00:16:19,520 --> 00:16:20,896
Storm.
240
00:16:20,980 --> 00:16:23,357
They're announcing it now.
241
00:16:27,611 --> 00:16:31,949
These so-called mutants
are people just like us.
242
00:16:32,032 --> 00:16:34,827
Their affliction is
nothing more than a disease,
243
00:16:34,910 --> 00:16:37,997
a corruption of
healthy cellular activity.
244
00:16:38,080 --> 00:16:41,500
But I stand here today to
tell you that there's hope.
245
00:16:41,583 --> 00:16:44,837
And this site, once the world's
most famous prison,
246
00:16:44,920 --> 00:16:49,049
will now be the source of freedom for
all mutants who choose it.
247
00:16:49,133 --> 00:16:53,178
Ladies and gentlemen,I proudly present...
248
00:16:53,262 --> 00:16:55,639
the answer to mutation.
249
00:16:55,723 --> 00:16:59,101
Finally, we have a cure.
250
00:16:59,184 --> 00:17:02,688
(applause on TV)
251
00:17:02,771 --> 00:17:04,606
Who would want this cure?
252
00:17:04,690 --> 00:17:07,568
I mean, what kind of coward
would take it just to fit in?
253
00:17:07,651 --> 00:17:12,114
Is it cowardice to save
oneself from persecution?
254
00:17:12,197 --> 00:17:14,116
Not all of us can
fit in so easily.
255
00:17:14,199 --> 00:17:16,160
You don't shed
on the furniture.
256
00:17:16,243 --> 00:17:19,455
Well, for all we know,
the government helped cook this up.
257
00:17:19,538 --> 00:17:21,081
I can assure you the government
had nothing to do with this.
258
00:17:21,165 --> 00:17:22,499
Well, I've heard that before.
259
00:17:22,583 --> 00:17:24,960
My boy, I have been
fighting for mutant rights
260
00:17:25,044 --> 00:17:26,628
since before you had claws.
261
00:17:26,712 --> 00:17:28,714
Did he just call me "boy"?
262
00:17:28,797 --> 00:17:31,884
Is it true?
They can cure us?
263
00:17:31,967 --> 00:17:35,262
Yes, Rogue.
It appears to be true.
264
00:17:37,806 --> 00:17:41,685
No, Professor.
They can't cure us.
265
00:17:43,437 --> 00:17:44,730
You want to know why?
266
00:17:44,813 --> 00:17:46,732
Because
there's nothin' to cure.
267
00:17:46,815 --> 00:17:47,900
Nothing's wrong with you.
268
00:17:47,983 --> 00:17:50,402
Or any of us,
for that matter.
269
00:17:52,237 --> 00:17:54,990
MAN: How should we,
as mutants, respond?
270
00:17:55,074 --> 00:17:57,076
Here's what I think.
271
00:17:57,159 --> 00:17:58,994
This is about
getting organized,
272
00:17:59,078 --> 00:18:01,997
bringing our complaints
to the right people.
273
00:18:02,081 --> 00:18:05,709
We need to put together a committee
and talk to the government.
274
00:18:05,793 --> 00:18:08,087
(shouting)
275
00:18:08,170 --> 00:18:09,463
They don't understand.
276
00:18:09,546 --> 00:18:11,882
They don't know what it
means to be a mutant.
277
00:18:11,965 --> 00:18:14,176
We need to show them,
278
00:18:14,259 --> 00:18:18,013
educate them, let them know
that we're here to stay.
279
00:18:18,097 --> 00:18:19,556
-MAN: Come on.
-(murmuring)
280
00:18:19,640 --> 00:18:21,809
People, you must listen.
281
00:18:21,892 --> 00:18:23,936
They won't take us seriously.
282
00:18:24,019 --> 00:18:25,479
They want to exterminate us.
283
00:18:25,562 --> 00:18:27,648
This cure is voluntary.
284
00:18:27,731 --> 00:18:30,901
Nobody's talking about
extermination.
285
00:18:30,984 --> 00:18:32,277
MAGNETO:
No one ever talks about it.
286
00:18:34,571 --> 00:18:37,199
They just do it.
287
00:18:37,282 --> 00:18:39,785
And you go on
with your lives,
288
00:18:39,868 --> 00:18:42,830
ignoring the signs
all around you.
289
00:18:42,913 --> 00:18:44,498
And then, one day,
290
00:18:44,581 --> 00:18:47,376
when the air is still
and the night has fallen,
291
00:18:47,459 --> 00:18:49,253
they come for you.
292
00:18:49,336 --> 00:18:51,421
-Excuse me, but--
-It's only then you realize,
293
00:18:51,505 --> 00:18:53,298
while you're talking about
organizing and committees,
294
00:18:53,382 --> 00:18:55,676
the extermination
has already begun.
295
00:18:55,759 --> 00:19:00,264
Make no mistake, my brothers.
They will draw first blood.
296
00:19:00,347 --> 00:19:04,268
They will force
their cure upon us.
297
00:19:04,351 --> 00:19:06,436
The only question is
298
00:19:06,520 --> 00:19:09,231
will you join my brotherhood
and fight...
299
00:19:09,314 --> 00:19:12,401
or wait for
the inevitable genocide?
300
00:19:12,484 --> 00:19:13,986
Who will you stand with--
301
00:19:14,069 --> 00:19:18,365
the humans... or us?
302
00:19:27,583 --> 00:19:29,835
You talk pretty tough
for a guy in a cape.
303
00:19:31,253 --> 00:19:33,589
Back off.
304
00:19:33,672 --> 00:19:36,675
If you're so proud of being a mutant,
where's your mark?
305
00:19:39,636 --> 00:19:42,222
I have been marked once, my dear,
and let me assure you
306
00:19:42,306 --> 00:19:45,184
no needle shall ever
touch my skin again.
307
00:19:45,267 --> 00:19:47,019
You know who you're talkin' to?
308
00:19:47,102 --> 00:19:49,771
Do you?
309
00:19:52,357 --> 00:19:53,984
And what can you do?
310
00:19:55,569 --> 00:19:58,113
Hmm. So, you have talents.
311
00:19:58,197 --> 00:20:01,909
That and more.
I know you control metal.
312
00:20:01,992 --> 00:20:03,493
And I know there's 87 mutants
313
00:20:03,577 --> 00:20:06,788
in here, and none of them
above a class three,
314
00:20:06,872 --> 00:20:08,457
other than you two.
315
00:20:10,083 --> 00:20:12,711
You can sense other mutants
and their powers?
316
00:20:12,794 --> 00:20:15,547
Mm-hmm.
317
00:20:15,631 --> 00:20:18,759
Could you locate one for me?
318
00:20:36,693 --> 00:20:38,904
PRESIDENT:
Let me out of here!
319
00:20:38,987 --> 00:20:43,075
I demand that you release me!
Do you know who I am?
320
00:20:43,158 --> 00:20:45,160
I'm the President
of the United States.
321
00:20:45,244 --> 00:20:48,497
Oh, Mr. President.
Shut up!
322
00:20:50,749 --> 00:20:52,292
GIRL: Why are you
doing this to me?
323
00:20:52,376 --> 00:20:54,169
Let me down.
324
00:20:54,253 --> 00:20:55,337
I'll be a good girl.
325
00:20:55,420 --> 00:20:58,840
Please, let me go. Please?
326
00:20:58,924 --> 00:21:01,760
Keep it up.
I'll spray you in the face, bitch.
327
00:21:03,804 --> 00:21:08,725
When I get out of here,
I'm gonna kill you myself.
328
00:21:08,809 --> 00:21:10,477
(chuckles)
Yeah, right.
329
00:21:25,492 --> 00:21:28,620
(helicopter whirring)
330
00:21:39,423 --> 00:21:42,426
Secretary McCoy,
welcome to Worthington Labs.
331
00:21:42,509 --> 00:21:44,886
Thank you, Dr. Rao.
Not an easy place to get to.
332
00:21:44,970 --> 00:21:47,222
It's the safest location
we could find.
333
00:21:47,306 --> 00:21:49,766
That's why we keep
the source of the cure here.
334
00:21:49,850 --> 00:21:53,353
He is a mutant.
You understand our concern.
335
00:21:53,437 --> 00:21:56,231
We are in full compliance
with your department's policy.
336
00:21:56,315 --> 00:21:58,233
How long will you
keep the boy here?
337
00:21:58,317 --> 00:21:59,693
Until we can fully map
his DNA.
338
00:21:59,776 --> 00:22:01,820
We can replicate it,
but we can't generate it.
339
00:22:01,903 --> 00:22:04,823
And his power,
what is its range?
340
00:22:04,906 --> 00:22:06,241
You'll see.
341
00:22:06,325 --> 00:22:08,827
(game beeping)
342
00:22:09,870 --> 00:22:10,912
Jimmy?
343
00:22:12,873 --> 00:22:15,917
There's someone
I would like you to meet.
344
00:22:16,001 --> 00:22:18,045
Hello there, son.
345
00:22:18,128 --> 00:22:19,671
Hi.
346
00:22:19,755 --> 00:22:21,465
My name is Hank McCoy.
347
00:22:28,221 --> 00:22:30,182
I'm sorry.
348
00:22:30,265 --> 00:22:33,143
It's okay.
349
00:22:42,027 --> 00:22:43,987
You have an amazing gift.
350
00:22:44,071 --> 00:22:45,947
Thank you, Jimmy.
351
00:22:50,786 --> 00:22:53,121
(game beeps)
352
00:22:55,916 --> 00:22:59,086
Extraordinary,
isn't he?
353
00:22:59,169 --> 00:23:01,338
Yes, he is.
354
00:23:38,208 --> 00:23:39,793
JEAN'S VOICE:
Scott.
355
00:23:46,174 --> 00:23:49,845
(panting)
356
00:23:49,928 --> 00:23:51,805
Scott.
357
00:23:51,888 --> 00:23:54,474
Scott. Scott.
358
00:23:54,558 --> 00:23:57,561
Can you hear me?
I'm still here. Scott. Scott.
359
00:23:57,644 --> 00:23:59,521
-Stop.
-I'm here, Scott!
360
00:23:59,604 --> 00:24:01,606
-Stop it.
-Scott.
361
00:24:01,690 --> 00:24:03,942
-Scott. Scott!
-Stop it.
362
00:24:05,068 --> 00:24:06,486
Scott! Scott!
363
00:24:06,570 --> 00:24:09,364
Stop!
364
00:25:06,087 --> 00:25:07,422
Jean?
365
00:25:07,506 --> 00:25:10,509
Scott?
366
00:25:12,928 --> 00:25:14,971
How?
367
00:25:19,809 --> 00:25:21,895
I don't know.
368
00:25:36,618 --> 00:25:38,912
I want to see your eyes.
369
00:25:40,914 --> 00:25:43,041
-Take these off.
-No.
370
00:25:44,876 --> 00:25:46,962
No.
371
00:25:47,045 --> 00:25:49,839
Trust me.
I can control it now.
372
00:25:57,847 --> 00:26:01,476
Open them.
You can't hurt me.
373
00:26:29,296 --> 00:26:32,382
XAVIER'S VOICE:
Scott. Scott. Scott. Scott.
374
00:26:36,428 --> 00:26:38,388
-What happened?
-No clue!
375
00:26:38,471 --> 00:26:40,765
Professor, you okay?
376
00:26:40,849 --> 00:26:43,059
Get to Alkali Lake.
377
00:27:11,421 --> 00:27:13,089
You don't
want to be here.
378
00:27:13,173 --> 00:27:14,883
Do you?
379
00:27:37,906 --> 00:27:40,367
I can't see a damn thing.
380
00:27:40,450 --> 00:27:42,786
I can take care
of that.
381
00:27:58,968 --> 00:28:00,970
What the--
382
00:28:35,255 --> 00:28:37,549
STORM:
Logan!
383
00:28:42,011 --> 00:28:43,221
Oh, God.
384
00:28:43,304 --> 00:28:45,265
She's alive.
385
00:28:48,935 --> 00:28:50,937
Jean?
386
00:28:54,190 --> 00:28:57,235
The sheer mass of water
that collapsed on top of Jean
387
00:28:57,318 --> 00:28:59,779
should have obliterated her completely.
388
00:28:59,863 --> 00:29:03,324
The only explanation of Jean's
survival is that her powers
389
00:29:03,408 --> 00:29:06,745
wrapped her in a cocoon
of telekinetic energy.
390
00:29:07,912 --> 00:29:10,749
Is she gonna be okay?
391
00:29:10,832 --> 00:29:12,834
Jean Grey is the only
class five mutant
392
00:29:12,917 --> 00:29:14,127
I've ever encountered,
393
00:29:14,210 --> 00:29:15,795
her potential
practically limitless.
394
00:29:15,879 --> 00:29:17,672
Her mutation is seated
395
00:29:17,756 --> 00:29:19,424
in the unconscious part
of her mind,
396
00:29:19,507 --> 00:29:21,384
and therein lay the danger.
397
00:29:21,468 --> 00:29:22,886
When she was a girl,
398
00:29:22,969 --> 00:29:26,097
I created a series
of psychic barriers
399
00:29:26,181 --> 00:29:28,808
to isolate her powers
from her conscious mind.
400
00:29:28,892 --> 00:29:32,479
And, as a result,
Jean developed a dual personality.
401
00:29:32,562 --> 00:29:34,981
What?
402
00:29:35,064 --> 00:29:37,859
The conscious Jean, whose powers
were always in her control...
403
00:29:37,942 --> 00:29:41,112
and the dormant side,
404
00:29:41,196 --> 00:29:44,449
a personality that,
in our sessions,
405
00:29:44,532 --> 00:29:46,993
came to call itself
the Phoenix--
406
00:29:47,076 --> 00:29:51,080
a purely instinctual creature,
all desire and joy...
407
00:29:51,164 --> 00:29:53,458
and rage.
408
00:29:53,541 --> 00:29:56,211
She knew all this?
409
00:29:56,294 --> 00:29:59,088
It's unclear
how much she knew.
410
00:29:59,172 --> 00:30:01,341
Far more critical is whether
the woman in front of us
411
00:30:01,424 --> 00:30:04,177
is the Jean Grey we know
412
00:30:04,260 --> 00:30:08,181
or the Phoenix furiously
struggling to be free.
413
00:30:08,264 --> 00:30:09,390
She looks pretty peaceful to me.
414
00:30:09,474 --> 00:30:10,767
Because I'm keeping her that way.
415
00:30:10,850 --> 00:30:13,019
I'm trying to restore the psychic blocks
416
00:30:13,102 --> 00:30:14,729
and cage the beast again.
417
00:30:14,813 --> 00:30:17,649
What have you done to her?
418
00:30:17,732 --> 00:30:20,735
Logan,
you have to understand--
419
00:30:20,819 --> 00:30:22,487
You're talkin' about
a person's mind here, about Jean.
420
00:30:22,570 --> 00:30:24,072
She has to be controlled.
421
00:30:24,155 --> 00:30:27,283
Control? You know, sometimes
when you cage the beast,
422
00:30:27,367 --> 00:30:28,743
the beast gets angry.
423
00:30:28,827 --> 00:30:30,787
You have no idea.
424
00:30:30,870 --> 00:30:33,665
You have no idea
of what she's capable.
425
00:30:33,748 --> 00:30:36,543
No, Professor. I had no idea what you were
capable of.
426
00:30:36,626 --> 00:30:38,294
I had a terrible choice
to make.
427
00:30:38,378 --> 00:30:40,171
I chose the lesser
of two evils.
428
00:30:40,255 --> 00:30:43,466
Well, it sounds to me like
Jean had no choice at all.
429
00:30:43,550 --> 00:30:47,053
I don't have to
explain myself,
430
00:30:47,136 --> 00:30:49,639
least of all to you.
431
00:30:56,855 --> 00:30:59,107
-History will be made here today.
-(all shouting)
432
00:30:56,855 --> 00:30:59,107
-History will be made here today.
-(all shouting)
433
00:30:59,190 --> 00:31:01,067
For the first time,
the so-called "mutant cure"
434
00:31:01,150 --> 00:31:03,278
will be available to the public.
435
00:31:03,361 --> 00:31:04,863
Now, reaction has run the gamut,
436
00:31:04,946 --> 00:31:06,447
with mutants on both sides of the line.
437
00:31:06,531 --> 00:31:08,700
Some are desperate for this cure,
438
00:31:08,783 --> 00:31:11,911
while others are offended
by the very idea of it.
439
00:31:11,995 --> 00:31:14,330
(continues, indistinct)
440
00:31:26,134 --> 00:31:27,844
Is Secretary McCoy
going to be a problem?
441
00:31:27,927 --> 00:31:30,263
Hard to say.
His political views
442
00:31:30,346 --> 00:31:33,558
seem somewhat at odds
with his personal issues.
443
00:31:33,641 --> 00:31:37,145
Excuse me, sir?
Your son's arrived.
444
00:31:37,228 --> 00:31:39,355
Good.
Bring him in.
445
00:31:39,439 --> 00:31:41,608
You sure you want to start with him?
446
00:31:41,691 --> 00:31:43,943
I think it's important, yes.
447
00:31:45,695 --> 00:31:48,114
-DR. RAO: Hello, Warren.
-How are you, son?
448
00:31:48,197 --> 00:31:50,074
-You sleep well?
-Yeah.
449
00:31:50,158 --> 00:31:53,286
You know, I'm proud of you for doing this.
450
00:31:53,369 --> 00:31:56,039
Everything's gonna be fine.
I promise.
451
00:31:56,122 --> 00:31:57,415
Yeah.
452
00:31:58,791 --> 00:32:00,752
You ready?
453
00:32:30,448 --> 00:32:32,825
The transformation
can be a little jarring.
454
00:32:37,872 --> 00:32:39,874
Dad, can we talk
about this for a sec?
455
00:32:39,958 --> 00:32:42,961
We've talked about it, son.
It'll all be over soon.
456
00:32:43,044 --> 00:32:44,921
(shudders)
457
00:32:45,004 --> 00:32:46,089
Everything's going to be fine.
458
00:32:46,172 --> 00:32:48,466
Wait.
459
00:32:48,549 --> 00:32:50,885
I can't do this.
460
00:32:50,969 --> 00:32:52,345
Warren, calm down.
461
00:32:52,428 --> 00:32:55,056
-No. I-I can't do this.
-Yes, you can.
462
00:32:55,139 --> 00:32:57,350
-Okay, just give me a minute--
-Just relax, son. Take it easy.
463
00:32:57,433 --> 00:32:58,726
-No! I can't do this!
-Calm down.
464
00:32:58,810 --> 00:33:00,103
I promise you, it will be fine!
465
00:33:00,186 --> 00:33:02,105
-Dad!
-Warren, relax!
466
00:33:10,196 --> 00:33:15,118
Warren, it's a better life.
It's what we all want.
467
00:33:15,201 --> 00:33:18,162
No. It's what you want.
468
00:33:20,415 --> 00:33:23,042
Warren! No!
469
00:33:27,922 --> 00:33:30,633
(screaming)
470
00:34:27,273 --> 00:34:29,192
(groaning)
471
00:34:36,699 --> 00:34:37,825
(crack)
472
00:34:37,909 --> 00:34:39,702
Told you so.
473
00:34:55,301 --> 00:34:56,928
About time.
474
00:34:57,011 --> 00:34:59,097
I've been busy.
475
00:34:59,180 --> 00:35:00,765
Did you find what
you were looking for?
476
00:35:00,848 --> 00:35:02,308
The source of the cure
is a mutant,
477
00:35:02,391 --> 00:35:04,435
a child
at Worthington Labs.
478
00:35:04,519 --> 00:35:07,271
Without him,
they have nothing.
479
00:35:07,355 --> 00:35:10,233
Read off the guest list.
480
00:35:10,316 --> 00:35:14,862
Cell 41205.
James Madrox.
481
00:35:14,946 --> 00:35:16,948
This one
robbed seven banks...
482
00:35:23,121 --> 00:35:24,330
at the same time.
483
00:35:24,413 --> 00:35:26,958
I could use a man
of your talents.
484
00:35:28,167 --> 00:35:30,753
-I'm in.
-Welcome to the Brotherhood.
485
00:35:34,215 --> 00:35:35,466
Careful with this one.
486
00:35:35,550 --> 00:35:38,719
Cain Marko.
Solitary confinement.
487
00:35:38,803 --> 00:35:40,721
Now check this out.
488
00:35:40,805 --> 00:35:42,849
"Prisoner must be
confined at all times.
489
00:35:42,932 --> 00:35:45,643
If he builds any momentum,
no object can stop him."
490
00:35:45,726 --> 00:35:47,311
How fascinating.
491
00:35:50,314 --> 00:35:51,566
What do they call you?
492
00:35:51,649 --> 00:35:53,192
Juggernaut.
493
00:35:53,276 --> 00:35:55,111
I can't imagine why.
494
00:35:55,194 --> 00:35:57,363
You gonna let me out of here?
I need a pee.
495
00:36:05,163 --> 00:36:07,165
(rumbling)
496
00:36:09,250 --> 00:36:10,877
Nice helmet.
497
00:36:10,960 --> 00:36:12,378
Keeps my face pretty.
498
00:36:12,461 --> 00:36:14,088
MAGNETO:
I think he'll make
499
00:36:14,172 --> 00:36:15,506
a fine addition
to our army.
500
00:36:15,590 --> 00:36:17,175
PYRO: Yeah.
501
00:36:17,258 --> 00:36:19,302
No!
502
00:36:25,474 --> 00:36:28,728
(groaning)
503
00:36:44,619 --> 00:36:47,413
You saved me.
504
00:36:50,917 --> 00:36:52,710
Eric?
505
00:36:55,087 --> 00:36:57,924
I'm sorry, my dear.
506
00:36:58,007 --> 00:37:00,509
You're not
one of us anymore.
507
00:37:06,224 --> 00:37:09,310
Such a shame.
She was so beautiful.
508
00:37:15,441 --> 00:37:17,151
You think resigning's
gonna make a difference?
509
00:37:17,235 --> 00:37:19,320
That's no way
to influence policy.
510
00:37:19,403 --> 00:37:22,281
Policy is being made
without me, Mr. President.
511
00:37:22,365 --> 00:37:25,284
The decision to turn the cure into
a weapon was made without me.
512
00:37:25,368 --> 00:37:27,870
What happened on that
convoy was inexcusable.
513
00:37:27,954 --> 00:37:29,330
But your actions--
514
00:37:29,413 --> 00:37:31,040
Hank, that was
an isolated incident.
515
00:37:31,123 --> 00:37:32,541
You have to understand.
516
00:37:32,625 --> 00:37:34,502
Those mutants
were a real threat.
517
00:37:34,585 --> 00:37:35,920
Have you even begun to think
518
00:37:36,003 --> 00:37:37,421
what a slippery slope
you're on?
519
00:37:37,505 --> 00:37:40,258
I have.
520
00:37:43,052 --> 00:37:45,179
And I worry about
how democracy survives
521
00:37:45,263 --> 00:37:47,807
when one man can move
cities with his mind.
522
00:37:47,890 --> 00:37:49,850
As do I.
523
00:37:53,312 --> 00:37:55,982
You and I know that it's
only going to get worse.
524
00:37:56,065 --> 00:37:59,068
All the more reason why
I need to be where I belong.
525
00:38:01,320 --> 00:38:05,199
(beeping)
526
00:38:28,055 --> 00:38:29,807
Jean.
527
00:38:33,811 --> 00:38:35,229
Hey, Logan.
528
00:38:35,313 --> 00:38:37,857
Welcome back.
529
00:38:39,525 --> 00:38:41,527
Back where we first met.
530
00:38:41,610 --> 00:38:45,906
Only I was in your place
and you were in mine.
531
00:38:45,990 --> 00:38:47,992
You okay?
532
00:38:50,161 --> 00:38:52,163
Yeah.
533
00:38:54,498 --> 00:38:57,126
More than okay.
534
00:39:08,971 --> 00:39:11,849
Logan,
you're making me blush.
535
00:39:13,267 --> 00:39:14,352
Are you reading my thoughts?
536
00:39:14,435 --> 00:39:16,354
I don't have to.
537
00:39:19,690 --> 00:39:21,776
It's okay.
538
00:39:35,373 --> 00:39:38,209
It's okay.
539
00:39:40,753 --> 00:39:42,797
(monitors whirring)
540
00:40:02,066 --> 00:40:04,819
(groans)
541
00:40:16,455 --> 00:40:18,499
-Wait.
-No.
542
00:40:24,296 --> 00:40:27,550
Jean, this isn't you.
543
00:40:27,633 --> 00:40:29,927
Yes. Yes, it is me.
544
00:40:30,010 --> 00:40:34,265
No. Maybe you ought to
take it easy, huh?
545
00:40:34,348 --> 00:40:37,351
The professor said
you might be...
546
00:40:37,435 --> 00:40:40,271
different.
547
00:40:40,354 --> 00:40:42,398
He would know, wouldn't he?
548
00:40:42,481 --> 00:40:45,025
What?
549
00:40:45,109 --> 00:40:50,114
You think he's not in your head too?
Look at you, Logan.
550
00:40:50,197 --> 00:40:53,159
He's tamed you.
551
00:40:56,245 --> 00:40:58,456
Where's Scott?
552
00:41:01,041 --> 00:41:02,877
Jean?
553
00:41:02,960 --> 00:41:06,046
Where am I?
554
00:41:06,130 --> 00:41:08,215
You're in the mansion.
555
00:41:08,299 --> 00:41:11,927
You need to tell me
what happened to Scott.
556
00:41:15,848 --> 00:41:18,309
Jean, tell me
what happened to him.
557
00:41:30,321 --> 00:41:31,906
Oh, God.
558
00:41:31,989 --> 00:41:33,532
(creaking)
559
00:41:39,413 --> 00:41:41,165
Look at me.
560
00:41:43,626 --> 00:41:45,544
Jean, stay with me.
561
00:41:46,670 --> 00:41:48,130
Talk to me.
562
00:41:48,214 --> 00:41:50,090
-Look at me. Look at me!
-No.
563
00:41:50,174 --> 00:41:51,967
-Focus! Focus, Jean!
-(rattling stops)
564
00:41:53,552 --> 00:41:55,429
Kill me.
565
00:41:55,513 --> 00:41:57,348
What?
566
00:41:57,431 --> 00:41:59,433
Kill me before
I kill someone else.
567
00:41:59,517 --> 00:42:00,726
-Don't say that.
-Please.
568
00:42:00,809 --> 00:42:02,144
Stop it.
569
00:42:02,228 --> 00:42:04,855
Kill me.
570
00:42:06,065 --> 00:42:08,359
Stop it. Look at me.
Look at me. Jean.
571
00:42:08,442 --> 00:42:11,195
It'll be all right.
We can help you.
572
00:42:11,278 --> 00:42:14,657
Okay? The professor can help.
He can fix it.
573
00:42:14,740 --> 00:42:16,659
I don't want to fix it!
574
00:42:28,003 --> 00:42:33,175
Voluntary?
They put the cure in a gun.
575
00:42:33,259 --> 00:42:35,469
I told you they would
draw first blood.
576
00:42:35,553 --> 00:42:36,887
So what do we do?
577
00:42:36,971 --> 00:42:38,889
What do we do?
578
00:42:38,973 --> 00:42:40,975
We use this weapon
as a lightning rod
579
00:42:41,058 --> 00:42:42,768
to bring countless more
to our cause.
580
00:42:44,186 --> 00:42:47,398
Come. We have
an army to build.
581
00:42:50,234 --> 00:42:54,488
I picked something up.
An electromagnetic force.
582
00:42:54,572 --> 00:42:57,992
It's massive.
It's... a mutant.
583
00:42:58,075 --> 00:43:00,077
Class five.
584
00:43:00,160 --> 00:43:02,788
More powerful than anything
I've ever felt.
585
00:43:02,871 --> 00:43:05,124
More powerful than you.
586
00:43:08,002 --> 00:43:10,004
Where is she?
587
00:43:12,756 --> 00:43:15,092
Logan?
588
00:43:15,175 --> 00:43:17,428
-Jean? Jean!
-What happened?
589
00:43:17,511 --> 00:43:19,722
What have you done?
590
00:43:23,934 --> 00:43:26,312
-I think she killed Scott.
-What?
591
00:43:28,897 --> 00:43:30,190
That's not possible.
592
00:43:30,274 --> 00:43:32,151
I warned you.
593
00:43:37,364 --> 00:43:38,657
She's left the mansion,
594
00:43:38,741 --> 00:43:40,618
but she's trying to
block my thoughts.
595
00:43:40,701 --> 00:43:42,911
She's so strong.
596
00:43:44,997 --> 00:43:46,999
It may be too late.
597
00:43:51,629 --> 00:43:53,589
-Wait for me here.
-What?
598
00:43:53,672 --> 00:43:56,592
I need to see Jean alone.
599
00:43:56,675 --> 00:43:58,427
MAGNETO:
You were right, Charles.
600
00:43:58,510 --> 00:44:00,304
This one is special.
601
00:44:00,387 --> 00:44:02,431
What the hell
are you doing here?
602
00:44:02,514 --> 00:44:05,267
The same as the professor.
Visiting an old friend.
603
00:44:05,351 --> 00:44:06,435
I don't want trouble here.
604
00:44:06,518 --> 00:44:07,603
Nor do I, Charles.
605
00:44:07,686 --> 00:44:10,105
So, shall we go inside?
606
00:44:12,399 --> 00:44:14,610
I came to bring Jean home.
Don't interfere, Eric.
607
00:44:14,693 --> 00:44:16,320
Just like old times, huh?
608
00:44:16,403 --> 00:44:19,907
She needs help.
Jean is not well.
609
00:44:19,990 --> 00:44:23,577
Funny. You sound
just like her parents.
610
00:44:23,661 --> 00:44:25,788
Nobody gets inside.
611
00:45:12,126 --> 00:45:13,627
I knew you'd come.
612
00:45:13,711 --> 00:45:16,213
Of course. I've come
to bring you home.
613
00:45:16,296 --> 00:45:18,465
-I have no home.
-Yes, you do.
614
00:45:18,549 --> 00:45:20,843
You have a home
and a family.
615
00:45:20,926 --> 00:45:23,762
You know, he thinks your power
is too great for you to control.
616
00:45:23,846 --> 00:45:25,264
-Eric.
-I don't believe
617
00:45:25,347 --> 00:45:27,850
your mind games are going
to work anymore, Charles.
618
00:45:27,933 --> 00:45:29,476
So you want to control me?
619
00:45:29,560 --> 00:45:30,936
-No.
-He does.
620
00:45:31,019 --> 00:45:32,896
No. I want
to help you.
621
00:45:32,980 --> 00:45:37,234
Help me?
What's wrong with me?
622
00:45:37,317 --> 00:45:39,278
-Absolutely nothing.
-Eric, stop!
623
00:45:39,361 --> 00:45:42,364
No, Charles! Not this time!
You've always held her back!
624
00:45:42,448 --> 00:45:45,576
For your own good, Jean.
625
00:45:45,659 --> 00:45:47,953
Stay out of my head.
626
00:45:48,036 --> 00:45:50,998
(rattling)
627
00:45:51,081 --> 00:45:52,332
I'm goin' in.
628
00:45:52,416 --> 00:45:54,752
The professor said
he'd handle this.
629
00:46:01,008 --> 00:46:03,969
Look at me, Jean.
I can help you.
630
00:46:04,052 --> 00:46:05,679
-Look at me!
-No.
631
00:46:05,763 --> 00:46:06,847
Get out of my head.
632
00:46:08,807 --> 00:46:10,726
Perhaps you should
listen to her, Charles.
633
00:46:10,809 --> 00:46:12,519
You must trust me.
You're a danger
634
00:46:12,603 --> 00:46:13,687
to everyone
and yourself!
635
00:46:13,771 --> 00:46:15,439
But I can help you!
636
00:46:15,522 --> 00:46:17,149
I think you want
to give her the cure!
637
00:46:17,232 --> 00:46:18,567
Look what happened to Scott!
638
00:46:18,650 --> 00:46:20,319
You killed
the man you love
639
00:46:20,402 --> 00:46:22,446
because you couldn't
control your power!
640
00:46:22,529 --> 00:46:23,947
No! Stop it!
641
00:46:26,366 --> 00:46:28,619
-That's it.
-(growls)
642
00:46:31,413 --> 00:46:34,416
(shouting)
643
00:46:52,810 --> 00:46:55,521
(chuckles)
644
00:47:10,577 --> 00:47:13,080
Jean, let me in.
645
00:48:07,926 --> 00:48:10,345
(groans)
646
00:48:15,726 --> 00:48:18,520
No, Jean!
Jean!
647
00:49:18,413 --> 00:49:20,832
Don't let it control you.
648
00:49:25,420 --> 00:49:28,048
(shouts)
649
00:49:29,758 --> 00:49:31,551
Charles!
650
00:49:58,078 --> 00:50:01,415
My dear, come with me.
651
00:50:20,392 --> 00:50:22,769
Oh, God!
652
00:50:22,853 --> 00:50:25,647
-(sobbing)
-No.
653
00:50:57,846 --> 00:51:00,265
STORM:
We live in an age of darkness,
654
00:51:00,348 --> 00:51:03,060
a world full of fear,
655
00:51:03,143 --> 00:51:06,563
hate and intolerance.
656
00:51:06,646 --> 00:51:10,984
But in every age, there are
those who fight against it.
657
00:51:11,068 --> 00:51:16,156
Charles Xavier was born
into a world divided,
658
00:51:16,239 --> 00:51:19,659
a world he tried to heal--
659
00:51:19,743 --> 00:51:22,579
a mission he never
saw accomplished.
660
00:51:22,662 --> 00:51:25,290
It seems the destiny
of great men
661
00:51:25,373 --> 00:51:28,418
to see their goals unfulfilled.
662
00:51:28,502 --> 00:51:31,755
Charles was more than a leader,
more than a teacher.
663
00:51:31,838 --> 00:51:33,799
He was a friend.
664
00:51:33,882 --> 00:51:37,469
When we were afraid,
he gave us strength.
665
00:51:37,552 --> 00:51:41,431
And when we were alone,
he gave us a family.
666
00:51:42,641 --> 00:51:45,936
He may be gone,
but his teachings...
667
00:51:46,019 --> 00:51:49,731
live on through us,
his students.
668
00:51:49,815 --> 00:51:53,485
Wherever we may go,
we must carry on his vision.
669
00:51:53,568 --> 00:51:57,572
And that's a vision
of a world united.
670
00:52:13,547 --> 00:52:16,007
(sniffles)
671
00:52:18,468 --> 00:52:21,429
(knocking)
672
00:52:21,513 --> 00:52:24,099
BOBBY:
Kitty?
673
00:52:24,182 --> 00:52:26,268
Bobby?
674
00:52:28,854 --> 00:52:31,273
-You okay?
-Yeah.
675
00:52:35,360 --> 00:52:37,696
Ah, it's just...
676
00:52:37,779 --> 00:52:40,949
Xavier came to my house.
677
00:52:41,032 --> 00:52:43,410
He was the one that
convinced me to come here.
678
00:52:43,493 --> 00:52:45,453
Yeah, me too.
679
00:52:45,537 --> 00:52:47,289
We're all feelin'
the same way, you know.
680
00:52:47,372 --> 00:52:50,333
No, Bobby, we're not.
681
00:52:50,417 --> 00:52:52,586
You have Rogue and I have--
682
00:52:54,379 --> 00:52:57,257
You know,
I-- I just miss home.
683
00:52:57,340 --> 00:53:00,302
The first snow
and all of that.
684
00:53:03,430 --> 00:53:05,182
Kitty, get up. Come with me.
685
00:53:05,265 --> 00:53:07,017
Storm told us
to stay in our rooms.
686
00:53:07,100 --> 00:53:08,560
Don't worry.
We won't get caught.
687
00:53:08,643 --> 00:53:10,979
I mean, you can walk
through walls, you know.
688
00:53:11,062 --> 00:53:13,648
-(chuckles)
-Come on.
689
00:53:25,827 --> 00:53:27,746
This place
can be home too.
690
00:53:50,644 --> 00:53:53,396
(both laughing)
691
00:53:53,480 --> 00:53:55,357
-Bobby. Bobby!
-Okay. Come on.
692
00:53:55,440 --> 00:53:57,359
Whoa!
693
00:54:06,785 --> 00:54:08,703
Thank you
for this, Bobby.
694
00:54:10,330 --> 00:54:13,166
(scoffs)
695
00:54:26,680 --> 00:54:28,765
You need
a lift, kid?
696
00:54:28,848 --> 00:54:30,100
No.
697
00:54:32,644 --> 00:54:33,770
Where're you going?
698
00:54:36,564 --> 00:54:38,900
You don't know what it's like
to be afraid of your powers,
699
00:54:38,984 --> 00:54:41,319
to be afraid
to get close to anybody.
700
00:54:41,403 --> 00:54:43,780
Yeah, I do.
701
00:54:43,863 --> 00:54:47,158
I wanna be able
to touch people, Logan.
702
00:54:48,743 --> 00:54:53,123
A hug, a handshake,
a kiss.
703
00:54:53,206 --> 00:54:55,917
I hope you're not
doing this for some boy.
704
00:54:58,920 --> 00:55:02,632
Look, if you
wanna go, then go.
705
00:55:02,716 --> 00:55:04,592
Just be sure
it's what you want.
706
00:55:07,304 --> 00:55:09,055
Shouldn't you
be telling me to stay,
707
00:55:09,139 --> 00:55:12,058
to go upstairs and unpack?
708
00:55:12,142 --> 00:55:14,102
I'm not your father.
I'm your friend.
709
00:55:17,689 --> 00:55:20,317
Just think about
what I said, Rogue.
710
00:55:20,400 --> 00:55:25,405
Marie.
711
00:55:57,354 --> 00:55:59,230
(footsteps approaching)
712
00:56:03,360 --> 00:56:06,529
Do you remember
when we first met?
713
00:56:06,613 --> 00:56:09,783
Do you know what I saw
when I looked at you?
714
00:56:09,866 --> 00:56:13,536
I saw the next stage
in evolution,
715
00:56:13,620 --> 00:56:17,457
what Charles and I
dreamt of finding.
716
00:56:17,540 --> 00:56:20,335
And I thought to myself,
"Why would Charles
717
00:56:20,418 --> 00:56:23,546
want to turn this goddess
into a mortal?"
718
00:56:28,259 --> 00:56:33,848
I can manipulate the metal
in this, but you--
719
00:56:33,932 --> 00:56:38,395
you can do anything,
anything you can think of.
720
00:56:48,822 --> 00:56:50,865
Jean--
721
00:56:50,949 --> 00:56:52,867
Enough.
722
00:56:54,452 --> 00:56:56,413
Enough!
723
00:56:58,998 --> 00:57:00,834
You sound
just like him.
724
00:57:00,917 --> 00:57:04,087
Jean, he wanted
to hold you back.
725
00:57:04,170 --> 00:57:05,672
What do you want?
726
00:57:05,755 --> 00:57:08,341
I want you
to be what you are,
727
00:57:08,425 --> 00:57:11,302
as nature intended.
728
00:57:13,096 --> 00:57:15,223
That cure is meant
for all of us.
729
00:57:15,306 --> 00:57:19,185
If we want freedom,
we must fight for it.
730
00:57:20,770 --> 00:57:22,981
And that fight
begins now.
731
00:57:31,865 --> 00:57:34,534
She shouldn't
be here with us.
732
00:57:34,617 --> 00:57:36,744
Her power's
completely unstable.
733
00:57:36,828 --> 00:57:38,204
Only in the wrong hands.
734
00:57:38,288 --> 00:57:40,206
You trust her?
She's one of them.
735
00:57:40,290 --> 00:57:41,499
So were you once.
736
00:57:41,583 --> 00:57:43,501
I stuck with you
all the way.
737
00:57:43,585 --> 00:57:46,087
I would've killed the professor
if you'd given me the chance.
738
00:57:48,131 --> 00:57:52,302
Charles Xavier did more
for mutants than you'll ever know.
739
00:57:52,385 --> 00:57:56,890
My single greatest regret is that
he had to die for our dream to live.
740
00:58:13,865 --> 00:58:16,951
So what now?
What do we do?
741
00:58:17,035 --> 00:58:20,288
Professor Xavier started this school,
perhaps it's best that it end with him.
742
00:58:20,371 --> 00:58:22,332
We'll have to tell the students
that they're going home.
743
00:58:22,415 --> 00:58:24,417
Most of us don't have
anywhere to go.
744
00:58:26,377 --> 00:58:28,046
I can't believe this.
745
00:58:28,129 --> 00:58:29,964
I can't believe we're not
gonna fight for this school.
746
00:58:37,388 --> 00:58:40,183
I'm sorry. I know
this is a bad time.
747
00:58:40,266 --> 00:58:43,019
I was told that this was
a safe place for mutants.
748
00:58:44,229 --> 00:58:46,189
It was, son.
749
00:58:50,401 --> 00:58:54,197
And it still is.
We'll find you a room.
750
00:58:54,280 --> 00:58:57,033
Hank, tell all the students
this school stays open.
751
00:59:12,549 --> 00:59:14,467
Rogue.
752
00:59:15,552 --> 00:59:17,470
Hey, Rogue.
753
00:59:26,646 --> 00:59:28,690
Hey, Pete,
you seen Rogue?
754
00:59:28,773 --> 00:59:30,692
Yeah, she took off.
755
00:59:44,581 --> 00:59:46,624
JEAN'S VOICE:
Logan.
756
00:59:46,708 --> 00:59:48,876
Logan!
757
00:59:48,960 --> 00:59:51,462
-Logan.
-Jean?
758
00:59:51,546 --> 00:59:53,673
Logan, where am I?
Logan!
759
00:59:53,756 --> 00:59:55,717
Logan. Logan. Logan.
760
00:59:55,800 --> 00:59:57,427
God! (groans)
761
00:59:57,510 --> 00:59:58,595
Logan!
762
00:59:58,678 --> 01:00:01,264
Logan. Logan. Logan.
763
01:00:21,034 --> 01:00:23,328
-Where are you goin'?
-Where do you think?
764
01:00:23,411 --> 01:00:26,205
She's gone, Logan.
She's not comin' back.
765
01:00:26,289 --> 01:00:27,540
You don't know that.
766
01:00:27,624 --> 01:00:29,334
She killed the professor.
767
01:00:29,417 --> 01:00:31,544
It wasn't Jean.
768
01:00:31,628 --> 01:00:33,504
The Jean I know
is still in there.
769
01:00:34,714 --> 01:00:36,215
-Listen--
-Outta my way.
770
01:00:36,299 --> 01:00:37,800
Why can't you see
the truth, huh?
771
01:00:37,884 --> 01:00:39,218
Why can't you
just let her go?
772
01:00:39,302 --> 01:00:41,346
Because--
773
01:00:41,429 --> 01:00:43,306
-Because--
-Because you love her.
774
01:00:53,941 --> 01:00:56,402
She made her choice.
Now it's time we make ours.
775
01:00:56,486 --> 01:00:58,780
So if you're with us,
then be with us.
776
01:01:12,794 --> 01:01:16,381
(chanting) We don't need a cure!
We don't need a cure!
777
01:01:28,559 --> 01:01:30,937
Gettin' the cure so you can go
back home to Mommy and Daddy?
778
01:01:33,606 --> 01:01:36,234
I'm lookin' for someone.
779
01:01:36,317 --> 01:01:38,236
JOHN:
Oh, I get it.
780
01:01:38,319 --> 01:01:40,697
Your girlfriend.
781
01:01:41,906 --> 01:01:43,741
I figured
she'd want the cure.
782
01:01:43,825 --> 01:01:45,743
She's pathetic.
783
01:01:49,956 --> 01:01:52,208
Come on, Iceman.
784
01:01:53,710 --> 01:01:55,670
Make a move.
785
01:02:01,175 --> 01:02:03,386
Same old Bobby.
786
01:02:03,469 --> 01:02:05,346
Still afraid of a fight!
787
01:02:10,977 --> 01:02:12,895
(clamoring)
788
01:02:17,442 --> 01:02:20,403
MAGNETO: Today's attack
was only our first salvo.
789
01:02:20,486 --> 01:02:24,699
So long as the cure exists,our war will rage.
790
01:02:24,782 --> 01:02:26,451
Your cities will not be safe.
791
01:02:26,534 --> 01:02:28,453
Your streetswill not be safe.
792
01:02:28,536 --> 01:02:30,913
You will not be safe.
793
01:02:30,997 --> 01:02:34,917
And to my fellow mutants,I make you this offer--
794
01:02:35,001 --> 01:02:37,754
join us or stayout of our way.
795
01:02:37,837 --> 01:02:40,840
Enough mutant bloodhas been spilled already.
796
01:02:42,425 --> 01:02:44,302
We're tryin'
to track him, sir.
797
01:02:44,385 --> 01:02:45,970
We're working hard.
798
01:02:48,598 --> 01:02:50,516
We cannot let him
do this.
799
01:02:50,600 --> 01:02:52,894
You know I agree, sir.
800
01:02:52,977 --> 01:02:55,396
This is now
a national security matter.
801
01:02:55,480 --> 01:02:57,356
Seize and secure
Worthington Labs.
802
01:02:57,440 --> 01:02:59,442
I want troops armed with cure
weapons deployed immediately.
803
01:02:59,525 --> 01:03:00,860
Yes, sir.
804
01:03:00,943 --> 01:03:02,069
And, Trask,
805
01:03:02,153 --> 01:03:04,697
you have to find Magneto
and stop him,
806
01:03:04,781 --> 01:03:07,366
by any means necessary.
807
01:03:07,450 --> 01:03:10,620
Magneto wants a war.
We'll give him one.
808
01:03:10,703 --> 01:03:13,498
MAN:
Let's go! Keep it movin'!
809
01:03:13,581 --> 01:03:17,001
Turn in your old weapon.
Turn in all metal--
810
01:03:17,084 --> 01:03:20,671
bayonets, magazines, dog tags.
811
01:03:20,755 --> 01:03:23,174
Pick up your plastic weapons.
812
01:03:23,257 --> 01:03:27,053
Pick up your cure cartridge.
Absolutely no metal.
813
01:03:32,809 --> 01:03:35,102
(clamoring)
814
01:03:37,230 --> 01:03:39,440
CROWD (chanting):
We don't need a cure.
815
01:03:39,524 --> 01:03:41,734
We don't need a cure.
816
01:04:09,887 --> 01:04:12,306
(sniffs)
817
01:04:39,125 --> 01:04:41,294
(spikes swishing)
818
01:05:59,705 --> 01:06:03,084
(crowd cheering)
819
01:06:03,167 --> 01:06:04,210
MAGNETO:
Members of the Brotherhood--
820
01:06:04,293 --> 01:06:05,586
(cheering)
821
01:06:11,300 --> 01:06:13,302
-They wish to cure us.
-(jeering)
822
01:06:13,386 --> 01:06:16,389
But I say to you,
we are the cure!
823
01:06:16,472 --> 01:06:19,725
(cheering)
824
01:06:19,809 --> 01:06:22,645
The cure for their infirm,
imperfect condition called...
825
01:06:22,728 --> 01:06:24,605
Homo sapiens.
826
01:06:26,774 --> 01:06:29,819
They have their weapons.
827
01:06:29,902 --> 01:06:31,779
We have ours.
828
01:06:33,864 --> 01:06:37,493
We will strike
with a vengeance and a fury
829
01:06:37,576 --> 01:06:40,371
that this world
has never witnessed.
830
01:06:42,498 --> 01:06:45,251
And if any mutants
stand in our way,
831
01:06:45,334 --> 01:06:48,004
we will use this poison
against them!
832
01:06:48,087 --> 01:06:51,465
We shall go to
Alcatraz Island,
833
01:06:51,549 --> 01:06:53,759
take control of the cure
834
01:06:53,843 --> 01:06:56,512
and destroy its source.
835
01:06:56,595 --> 01:07:00,641
And then,
nothing can stop us!
836
01:07:00,725 --> 01:07:03,227
(cheering)
837
01:07:15,239 --> 01:07:17,033
Jean?
838
01:07:24,040 --> 01:07:25,791
(groans)
839
01:07:29,045 --> 01:07:32,798
I know the smell of your
adamantium from a mile away.
840
01:07:32,882 --> 01:07:34,842
I didn't come here to fight you.
841
01:07:34,925 --> 01:07:37,303
-Smart boy.
-I came for Jean.
842
01:07:37,386 --> 01:07:39,513
You think I'm keeping her
against her will?
843
01:07:45,186 --> 01:07:47,104
(groaning)
844
01:07:50,441 --> 01:07:52,443
She's here because
she wants to be.
845
01:07:52,526 --> 01:07:53,986
You don't know
what you're dealing with.
846
01:07:54,070 --> 01:07:55,362
I know full well.
847
01:07:55,446 --> 01:07:57,990
I saw what she did
to Charles.
848
01:07:58,074 --> 01:08:01,535
And you just stood there
and let him die?
849
01:08:01,619 --> 01:08:03,412
I'm not leaving here
without her.
850
01:08:03,496 --> 01:08:05,456
Yes, you are.
851
01:08:06,957 --> 01:08:09,293
Whoa--
852
01:08:18,511 --> 01:08:21,597
Okay.
853
01:08:21,680 --> 01:08:23,682
Two minutes to
rendezvous, Mr. President.
854
01:08:26,519 --> 01:08:27,812
We have a satellite feed
855
01:08:27,895 --> 01:08:29,897
of Magneto's base
of operations.
856
01:08:33,734 --> 01:08:35,361
How did we find it?
857
01:08:35,444 --> 01:08:37,530
She gave us everything
we wanted and more.
858
01:08:37,613 --> 01:08:39,615
(no audible dialogue)
859
01:08:39,698 --> 01:08:42,493
Hell hath no fury
like a woman scorned.
860
01:09:17,778 --> 01:09:19,822
MAN (over radio):
Approaching target dead ahead.
861
01:09:21,365 --> 01:09:23,826
Set for 360-degree incursion.
862
01:09:36,380 --> 01:09:37,840
This is Team Leader
to Bravo One.
863
01:09:37,923 --> 01:09:39,925
We are green to go.
864
01:09:43,637 --> 01:09:46,640
Okay.
Send them in.
865
01:09:46,724 --> 01:09:48,100
Okay.
866
01:09:48,184 --> 01:09:50,186
Freeze, mutants!
Get your hands in the air!
867
01:09:50,269 --> 01:09:52,438
(clamoring)
868
01:10:06,952 --> 01:10:10,581
Okay. I give up.
869
01:10:10,664 --> 01:10:13,125
TEAM LEADER:
Sorry, Mr. Secretary. It was a decoy.
870
01:10:13,209 --> 01:10:15,961
If he's not there,
then where the hell is he?
871
01:10:24,553 --> 01:10:28,557
Worthington Labs.
It ends where it began.
872
01:10:28,641 --> 01:10:30,643
Are you sure the boy's
still inside?
873
01:10:30,726 --> 01:10:31,852
100%.
874
01:10:31,936 --> 01:10:33,520
So how we supposed
to get there?
875
01:10:33,604 --> 01:10:35,731
'Cause I don't swim.
876
01:10:35,814 --> 01:10:38,067
Leave that to me.
877
01:10:43,656 --> 01:10:44,949
Storm?
878
01:10:45,032 --> 01:10:46,909
-(door opens)
-Storm.
879
01:10:46,992 --> 01:10:49,703
What are you doing
back here?
880
01:10:49,787 --> 01:10:51,705
I need help.
881
01:10:51,789 --> 01:10:52,915
You found her.
882
01:10:52,998 --> 01:10:54,500
Yeah.
She's with Magneto.
883
01:10:54,583 --> 01:10:56,126
Where are they?
884
01:10:56,210 --> 01:10:58,003
They're on the move.
I know where they're going.
885
01:10:58,087 --> 01:10:59,296
You're saying
you saw Magneto?
886
01:10:59,380 --> 01:11:00,631
Yeah. Gotta go now.
887
01:11:00,714 --> 01:11:02,716
They're going to
attack Alcatraz.
888
01:11:02,800 --> 01:11:04,969
HANK: There are troops
stationed on that island.
889
01:11:05,052 --> 01:11:06,512
LOGAN:
Not enough to stop him.
890
01:11:06,595 --> 01:11:07,721
STORM: Let's suit up.
891
01:11:12,810 --> 01:11:14,853
I don't believe
this once fit me.
892
01:11:14,937 --> 01:11:17,481
If Magneto gets a hold of that cure,
there will be no stopping him.
893
01:11:17,564 --> 01:11:18,816
Can you estimate
how many he has?
894
01:11:18,899 --> 01:11:20,442
An army. And Jean.
895
01:11:20,526 --> 01:11:22,486
His powers have limits,
hers do not.
896
01:11:22,569 --> 01:11:24,405
BOBBY: There's only
six of us, Logan.
897
01:11:27,700 --> 01:11:31,578
Yeah. We're outnumbered.
I'm not gonna lie to you.
898
01:11:32,955 --> 01:11:36,375
But we lost Scott.
We lost the professor.
899
01:11:36,458 --> 01:11:37,960
If we don't fight now,
900
01:11:38,043 --> 01:11:40,504
everything they stood for
will die with them.
901
01:11:42,506 --> 01:11:45,092
I'm not gonna
let that happen.
902
01:11:45,175 --> 01:11:47,177
Are you?
903
01:11:48,595 --> 01:11:50,514
Then we stand
together...
904
01:11:52,099 --> 01:11:55,311
X-Men,
all of us.
905
01:12:02,609 --> 01:12:03,736
We're in.
906
01:12:05,362 --> 01:12:06,488
Let's go.
907
01:12:11,452 --> 01:12:13,412
They're ready.
908
01:12:13,495 --> 01:12:16,623
Yeah, I know.
But are you ready
909
01:12:16,707 --> 01:12:19,335
to do what you need to do
when the time comes?
910
01:13:35,327 --> 01:13:37,704
(metal warping)
911
01:13:42,960 --> 01:13:44,670
-(rumbling)
-(clamoring)
912
01:13:48,006 --> 01:13:50,634
Dad, what's going on?
913
01:13:51,802 --> 01:13:54,555
It's an earthquake.
914
01:13:57,349 --> 01:13:59,852
We're trapped!
915
01:14:05,524 --> 01:14:07,443
(screaming)
916
01:14:54,865 --> 01:14:56,783
Cheese--
917
01:15:06,793 --> 01:15:08,921
(screaming continues)
918
01:16:03,183 --> 01:16:07,020
Charles always wanted
to build bridges.
919
01:16:21,702 --> 01:16:24,329
My God!
920
01:16:49,021 --> 01:16:52,608
MAN: Fall back!
Take cover! Fall back!
921
01:17:01,908 --> 01:17:03,785
(men shouting)
922
01:17:07,623 --> 01:17:10,000
The boy's in the southeast
corner of the building.
923
01:17:11,918 --> 01:17:13,128
Well then.
924
01:17:13,211 --> 01:17:14,504
Let's take it down!
925
01:17:14,588 --> 01:17:16,298
(cheering)
926
01:17:32,230 --> 01:17:34,900
In chess,
the pawns go first.
927
01:17:37,569 --> 01:17:40,113
Humans and their guns.
928
01:17:49,039 --> 01:17:51,833
Plastic.
They've learned.
929
01:17:58,090 --> 01:18:00,801
That's why the pawns go first.
930
01:18:08,100 --> 01:18:09,601
(screams)
931
01:18:09,685 --> 01:18:11,478
Target the bridge!
932
01:18:11,561 --> 01:18:13,146
MAN:
Bring out the launcher!
933
01:18:13,230 --> 01:18:15,816
-This is it!
-Ready! Load!
934
01:18:19,695 --> 01:18:21,488
Fire!
935
01:18:28,328 --> 01:18:30,747
Arclight,
use your shock waves!
936
01:18:30,831 --> 01:18:32,165
Target those weapons!
937
01:18:52,477 --> 01:18:55,063
Oh, my stars and garters.
938
01:18:55,147 --> 01:18:57,065
Goin' to stealth mode.
939
01:18:58,650 --> 01:19:01,027
PRESIDENT:
What about jets, tanks?
940
01:19:01,111 --> 01:19:03,780
Against Magneto?
He'll turn 'em inside out.
941
01:19:03,864 --> 01:19:04,906
Where are our ground troops?
942
01:19:04,990 --> 01:19:07,451
Thirty minutes away.
943
01:19:07,534 --> 01:19:10,370
Then God help us.
944
01:19:18,170 --> 01:19:19,546
(screaming)
945
01:19:19,629 --> 01:19:21,882
They're coming for him.
946
01:19:24,760 --> 01:19:26,386
MAN: Get the humans!
947
01:19:26,470 --> 01:19:29,306
(jet approaching)
948
01:19:52,788 --> 01:19:53,830
Whoa!
949
01:19:56,124 --> 01:19:57,334
Don't ever
do that again.
950
01:20:04,800 --> 01:20:09,012
You men, cover the doors!
Everybody, get together!
951
01:20:09,095 --> 01:20:11,640
And hold this line!
952
01:20:25,654 --> 01:20:29,115
Traitors to their own cause.
953
01:20:35,247 --> 01:20:37,916
Finish them!
954
01:21:13,118 --> 01:21:14,786
Not yet.
955
01:21:29,593 --> 01:21:32,304
Go inside, get the boy,
and kill him.
956
01:21:32,387 --> 01:21:34,347
With pleasure.
957
01:21:40,353 --> 01:21:42,939
-Hold it!
-(groaning)
958
01:21:44,900 --> 01:21:46,401
He's going for the boy!
959
01:21:46,484 --> 01:21:48,069
Not if I get there first!
960
01:21:49,112 --> 01:21:50,572
Kitty!
961
01:22:01,750 --> 01:22:04,419
Come on!
962
01:22:06,922 --> 01:22:08,924
Grow those back.
963
01:22:19,059 --> 01:22:21,770
Don't you know who I am?
964
01:22:23,104 --> 01:22:25,148
I'm the Juggernaut, bitch!
965
01:22:56,262 --> 01:22:58,139
Going somewhere?
966
01:23:02,268 --> 01:23:04,521
You're the guy that
invented the cure, right?
967
01:23:04,604 --> 01:23:06,773
Yes, I am.
968
01:23:08,233 --> 01:23:10,151
Girls?
969
01:23:10,235 --> 01:23:12,445
No! Don't!
Don't hurt him!
970
01:23:12,529 --> 01:23:13,905
-No! Don't hurt him!
-Let go of me!
971
01:23:13,989 --> 01:23:15,824
I didn't do anything.
972
01:23:15,907 --> 01:23:17,575
Calm down.
Calm down.
973
01:23:17,659 --> 01:23:20,203
Everything's
gonna be okay.
974
01:23:38,054 --> 01:23:40,098
I thought
you were a diplomat.
975
01:23:40,181 --> 01:23:42,726
As Churchill said, there comes
a time when all men must--
976
01:23:44,060 --> 01:23:45,937
Oh, you get the point!
977
01:23:47,355 --> 01:23:51,735
Oh, no! No. Please!
No, no, don't! No!
978
01:23:58,199 --> 01:23:59,743
No, don't worry.
I'm here to help you.
979
01:23:59,826 --> 01:24:01,244
I'm gonna get you out of here.
980
01:24:02,829 --> 01:24:04,956
-(crash)
-This way.
981
01:24:06,332 --> 01:24:08,251
Oh, my God.
What's going on?
982
01:24:08,334 --> 01:24:10,420
Your powers
won't work with me.
983
01:24:10,503 --> 01:24:12,380
(crash)
984
01:24:14,799 --> 01:24:17,469
-Stay close, all right?
-Okay.
985
01:24:20,263 --> 01:24:23,224
I'm the wrong guy
to play hide-and-seek with.
986
01:24:23,308 --> 01:24:25,810
Who's hiding, you dickhead?
987
01:24:25,894 --> 01:24:28,813
(roars)
988
01:24:37,280 --> 01:24:41,993
Don't!
No! Don't! D--
989
01:24:42,077 --> 01:24:45,872
Please, don't do this!
I only wanted to help you people.
990
01:24:45,955 --> 01:24:48,333
Do we look like
we need your help?
991
01:25:18,947 --> 01:25:21,282
It's time to end this war.
992
01:25:31,167 --> 01:25:33,336
Take cover!
993
01:25:36,131 --> 01:25:38,133
MAN:
Get out of the way!
994
01:25:48,726 --> 01:25:50,270
MAN:
Come on! Let's go!
995
01:25:53,148 --> 01:25:54,691
Go! Go! Go!
996
01:26:07,162 --> 01:26:08,955
(man screaming)
997
01:26:11,875 --> 01:26:13,418
(man screaming)
998
01:26:43,198 --> 01:26:45,074
We work as a team.
999
01:26:46,534 --> 01:26:48,369
Best defense
is a good offense.
1000
01:26:51,664 --> 01:26:52,790
Run!
1001
01:26:55,543 --> 01:26:57,795
Bobby! You think you can
take out your old friend?
1002
01:27:11,226 --> 01:27:13,144
Go ahead.
1003
01:27:14,687 --> 01:27:16,648
Storm, we're gonna
need some cover.
1004
01:27:16,731 --> 01:27:18,691
Right.
1005
01:28:07,949 --> 01:28:09,742
You're in over
your head, Bobby.
1006
01:28:11,119 --> 01:28:13,371
Maybe you should
go back to school.
1007
01:28:24,424 --> 01:28:26,301
You never should've left.
1008
01:28:28,469 --> 01:28:30,680
LOGAN:
This is it.
1009
01:28:30,763 --> 01:28:34,475
Hey. Make it a strike.
1010
01:28:39,522 --> 01:28:41,482
(groaning)
1011
01:28:46,487 --> 01:28:48,990
You never learn, do you?
1012
01:28:50,700 --> 01:28:54,078
Actually, I do.
1013
01:29:06,883 --> 01:29:09,635
I'm--
1014
01:29:09,719 --> 01:29:11,679
One of them?
1015
01:29:22,065 --> 01:29:26,819
This is what they
want for all of us.
1016
01:29:46,964 --> 01:29:48,841
LOGAN:
It's over, Jean.
1017
01:29:51,427 --> 01:29:53,388
It's over.
1018
01:29:54,555 --> 01:29:56,557
(shouting)
1019
01:29:56,641 --> 01:29:58,559
No! Don't shoot!
1020
01:30:12,115 --> 01:30:14,450
No!
1021
01:30:15,785 --> 01:30:18,079
No--
1022
01:30:30,591 --> 01:30:32,260
Everybody, get out of there!
1023
01:30:32,343 --> 01:30:33,553
(clamoring)
1024
01:30:42,145 --> 01:30:44,105
KITTY:
Bobby!
1025
01:30:54,449 --> 01:30:56,367
What have I done?
1026
01:31:07,128 --> 01:31:09,046
I'm the only one
who can stop her.
1027
01:31:09,130 --> 01:31:12,133
Get everyone
to safety. Go!
1028
01:31:16,888 --> 01:31:19,348
Jean!
1029
01:32:04,894 --> 01:32:08,272
Jean, I know
you're still there!
1030
01:32:55,278 --> 01:32:57,446
You would die for them?
1031
01:32:59,657 --> 01:33:01,576
No. Not for them.
1032
01:33:02,952 --> 01:33:05,037
-For you.
-(gasps)
1033
01:33:06,747 --> 01:33:08,708
For you.
1034
01:33:13,754 --> 01:33:15,798
Save me.
1035
01:33:17,133 --> 01:33:19,051
I love you.
1036
01:33:51,959 --> 01:33:54,879
No!
1037
01:34:58,317 --> 01:35:00,319
You're back.
1038
01:35:07,743 --> 01:35:10,246
I'm sorry.
1039
01:35:10,329 --> 01:35:12,373
I had to.
1040
01:35:12,456 --> 01:35:14,792
This isn't
what I wanted.
1041
01:35:14,875 --> 01:35:16,836
I know.
1042
01:35:16,919 --> 01:35:18,921
It's what I wanted.
1043
01:35:28,472 --> 01:35:30,850
BOY: Don't worry, Dad.
I'll call.
1044
01:35:32,017 --> 01:35:34,145
Hey.
1045
01:35:34,228 --> 01:35:36,355
Good to
see you, buddy.
1046
01:35:36,439 --> 01:35:40,109
PRESIDENT: And so it is
with the thanks of a grateful nation
1047
01:35:40,192 --> 01:35:43,154
that I introduce our new ambassador
to the United Nations
1048
01:35:43,237 --> 01:35:45,406
and the representative
to the world
1049
01:35:45,489 --> 01:35:47,032
for all United States
citizens,
1050
01:35:47,116 --> 01:35:50,453
human and mutant alike--
1051
01:35:50,536 --> 01:35:51,662
Dr. Hank McCoy.
1052
01:35:51,746 --> 01:35:52,872
(applause)
1053
01:35:54,915 --> 01:35:57,835
Way to go, furball.
1054
01:35:57,918 --> 01:36:01,380
Thank you.
Thank you very much.
1055
01:36:53,432 --> 01:36:56,018
(chattering)
1056
01:43:44,259 --> 01:43:46,345
(footsteps approaching)
1057
01:43:46,428 --> 01:43:47,471
Good morning.
1058
01:43:48,639 --> 01:43:50,557
(typing)
1059
01:43:53,101 --> 01:43:55,020
XAVIER:
Hello, Moira.
1060
01:44:01,652 --> 01:44:03,654
Charles?
72845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.