All language subtitles for X-Men.The.Last.Stand.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-PiRaTeS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,168 --> 00:00:45,670 (birds chirping) 2 00:01:11,196 --> 00:01:13,990 I still don't know why I'm here. 3 00:01:14,074 --> 00:01:16,034 Couldn't you just make them say yes? 4 00:01:16,117 --> 00:01:18,411 Yes, I could, but it's not my way. 5 00:01:18,495 --> 00:01:20,497 And I would expect you, of all people, 6 00:01:20,580 --> 00:01:23,500 would understand my feelings about the misuse of power. 7 00:01:23,583 --> 00:01:25,460 Ah, "power corrupts" and all that. 8 00:01:25,543 --> 00:01:27,504 Yes, I know, Charles. 9 00:01:27,587 --> 00:01:29,005 When are you going to stop lecturing me? 10 00:01:29,089 --> 00:01:30,882 -When you start listening. -(chuckles) 11 00:01:30,965 --> 00:01:33,426 And you're here because I need you. 12 00:01:33,510 --> 00:01:35,053 We're not going to have to meet every one of them 13 00:01:35,136 --> 00:01:36,596 in person, are we? 14 00:01:36,679 --> 00:01:40,141 No. This one's special. 15 00:01:40,225 --> 00:01:43,103 What a beautiful campus. 16 00:01:43,186 --> 00:01:44,479 John, don't you think? 17 00:01:44,562 --> 00:01:45,897 Yes, the brochure is great. 18 00:01:45,980 --> 00:01:51,027 But what about Jean? What about her... illness? 19 00:01:51,111 --> 00:01:53,446 -Illness? -John. 20 00:01:53,530 --> 00:01:55,782 You think your daughter is sick, Mr. Grey? 21 00:01:55,865 --> 00:01:59,702 Perhaps it would be best if we were to speak to her, alone. 22 00:01:59,786 --> 00:02:02,956 Of course. Jean? 23 00:02:03,039 --> 00:02:05,125 Can you come down, dear? 24 00:02:15,969 --> 00:02:18,555 We'll, uh, leave you then. 25 00:02:26,146 --> 00:02:27,689 XAVIER (thinking): It's very rude, you know, 26 00:02:27,772 --> 00:02:30,108 to read my thoughts or Mr. Lehnsherr's 27 00:02:30,191 --> 00:02:32,068 without our permission. 28 00:02:32,152 --> 00:02:34,112 Did you think you were the only one 29 00:02:34,195 --> 00:02:35,738 of your kind, young lady? 30 00:02:35,822 --> 00:02:39,075 We're mutants, Jean. We are like you. 31 00:02:40,243 --> 00:02:43,288 Really? I doubt that. 32 00:02:59,596 --> 00:03:01,931 Oh, Charles. 33 00:03:02,015 --> 00:03:04,184 I like this one. 34 00:03:04,267 --> 00:03:07,812 You have more power than you can imagine, Jean. 35 00:03:07,896 --> 00:03:11,399 The question is, will you control that power... 36 00:03:14,402 --> 00:03:16,571 or let it control you? 37 00:03:24,787 --> 00:03:25,830 (scraping) 38 00:03:25,914 --> 00:03:28,041 (grunting) 39 00:03:36,966 --> 00:03:39,469 Warren? Son, is everything all right? 40 00:03:39,552 --> 00:03:41,930 (grunting continues) 41 00:03:42,013 --> 00:03:43,389 What's going on in there? 42 00:03:43,473 --> 00:03:45,308 Nothing! I'll be right out. 43 00:03:45,391 --> 00:03:47,352 Come on. You've been in there for over an hour. 44 00:03:47,435 --> 00:03:49,062 (whimpering) 45 00:03:49,145 --> 00:03:50,396 Open the door. 46 00:03:50,480 --> 00:03:51,689 Warren? 47 00:03:51,773 --> 00:03:52,941 One second! 48 00:03:55,318 --> 00:03:57,528 -(clanking) -Open this door! 49 00:03:57,612 --> 00:03:59,364 -(panting) -Warren? 50 00:04:01,449 --> 00:04:03,826 Let me in there right now! Open the door! 51 00:04:15,296 --> 00:04:17,548 (sobbing) 52 00:04:19,425 --> 00:04:21,594 Oh, God. 53 00:04:21,678 --> 00:04:23,680 Not you. 54 00:04:23,763 --> 00:04:25,932 Dad, I'm sorry. 55 00:05:53,061 --> 00:05:54,645 The whole world's goin' to hell, 56 00:05:54,729 --> 00:05:56,773 you're just gonna sit there? Let's go. 57 00:06:08,076 --> 00:06:10,078 -(missile incoming) -Bobby! 58 00:06:15,958 --> 00:06:18,127 Thanks, Kitty. 59 00:06:24,675 --> 00:06:25,968 We're getting killed out here. 60 00:06:26,052 --> 00:06:28,012 Yeah, I know. They're not ready, Storm. 61 00:06:28,096 --> 00:06:30,223 (rumbling) 62 00:06:30,306 --> 00:06:32,266 -Logan. -Oh, don't get your panties in a bunch. 63 00:06:35,937 --> 00:06:40,066 (panting) That was my last cigar. 64 00:06:40,149 --> 00:06:42,902 Logan! 65 00:06:42,985 --> 00:06:45,613 -ROGUE: It's getting closer! -(rumbling) 66 00:06:45,696 --> 00:06:46,906 Come on! Let's keep moving! 67 00:06:46,989 --> 00:06:50,159 Hey, Tin Man! Come here! 68 00:06:50,243 --> 00:06:52,203 How's your throwing arm? 69 00:06:52,286 --> 00:06:53,496 Logan, we work as a team. 70 00:06:53,579 --> 00:06:57,250 -Yeah, good luck with that. -Throw me. Now! 71 00:06:57,333 --> 00:06:59,252 STORM: Damn it, Logan! Don't do this! 72 00:06:59,335 --> 00:07:01,879 (shouting) 73 00:07:01,963 --> 00:07:04,215 (slicing) 74 00:07:16,436 --> 00:07:18,729 Class dismissed. 75 00:07:22,942 --> 00:07:25,736 Hey, Colossus, nice throw. 76 00:07:28,281 --> 00:07:30,575 FEMALE COMPUTER VOICE: Simulation complete. 77 00:07:34,787 --> 00:07:37,373 -What the hell was that? -Danger Room session. 78 00:07:37,457 --> 00:07:39,292 -You know what I mean. -Oh, lighten up, Storm. 79 00:07:39,375 --> 00:07:41,294 Look, you can't just change the rules when you feel like it. 80 00:07:41,377 --> 00:07:43,129 I'm tryin' to teach 'em something. 81 00:07:43,212 --> 00:07:45,298 -I taught 'em something. -It was a defensive exercise. 82 00:07:45,381 --> 00:07:47,884 Yeah. Best defense is a good offense. 83 00:07:47,967 --> 00:07:49,385 Or is it the other way around? 84 00:07:49,469 --> 00:07:50,887 This isn't a game, Logan. 85 00:07:50,970 --> 00:07:52,638 Well, you sure fooled me. 86 00:07:53,848 --> 00:07:55,224 Hey, I'm just a sub. 87 00:07:55,308 --> 00:07:57,101 You got a problem, talk to Scott. 88 00:08:15,077 --> 00:08:17,705 -Scott! -Jean. 89 00:08:17,788 --> 00:08:19,874 JEAN'S VOICE: Scott. Scott. 90 00:08:19,957 --> 00:08:24,545 Scott. Scott. 91 00:08:24,629 --> 00:08:26,506 -BOBBY: Are you okay? -ROGUE: I'm fine. 92 00:08:29,008 --> 00:08:30,134 Well, you don't seem fine. 93 00:08:30,218 --> 00:08:31,802 You seem like you're avoiding me. 94 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 -I mean, something's wrong. -What's wrong is 95 00:08:33,763 --> 00:08:35,181 I can't touch my boyfriend without killin' him. 96 00:08:35,264 --> 00:08:36,641 Other than that, I'm wonderful. 97 00:08:36,724 --> 00:08:38,643 Hey. I don't think that's fair. 98 00:08:38,726 --> 00:08:40,019 Have I ever put any pressure on you? 99 00:08:40,102 --> 00:08:41,437 You're a guy, Bobby. 100 00:08:41,521 --> 00:08:43,314 Your mind's only on one thing. 101 00:08:47,360 --> 00:08:49,153 Hey, Scott, they were lookin' for you downstairs. 102 00:08:49,237 --> 00:08:51,155 -You didn't show. -What do you care? 103 00:08:51,239 --> 00:08:52,782 Well, for starters, I had to cover your ass. 104 00:08:52,865 --> 00:08:54,367 I didn't ask you to. 105 00:08:54,450 --> 00:08:56,244 No, you didn't. The professor did. 106 00:08:56,327 --> 00:08:57,954 I was just passing through. 107 00:08:58,037 --> 00:08:59,455 So pass through, Logan. 108 00:08:59,539 --> 00:09:01,249 Hey, look. 109 00:09:03,292 --> 00:09:04,752 -I know how you feel. -Don't. 110 00:09:04,835 --> 00:09:07,129 -When Jean died-- -I said don't. 111 00:09:09,340 --> 00:09:11,217 Maybe it's time for us to move on. 112 00:09:15,429 --> 00:09:17,723 Not everybody heals as fast as you, Logan. 113 00:09:40,997 --> 00:09:43,416 -Mr. Secretary? -Yes. 114 00:09:45,042 --> 00:09:47,753 -The meeting's begun, sir. -Thank you. 115 00:09:54,385 --> 00:09:55,595 Mr. President. 116 00:09:55,678 --> 00:09:57,513 Have a seat, Hank. 117 00:09:59,890 --> 00:10:02,893 Homeland Security was tracking Magneto. 118 00:10:02,977 --> 00:10:06,606 We got hits in Lisbon, Geneva, Montreal. 119 00:10:06,689 --> 00:10:08,608 NAVSAT lost him crossing the border. 120 00:10:08,691 --> 00:10:11,986 But we did get a consolation prize. 121 00:10:12,069 --> 00:10:14,822 We picked her up breaking into the F.D.A., of all places. 122 00:10:14,905 --> 00:10:18,117 Do you know who she's been imitating? Secretary Trask here. 123 00:10:18,200 --> 00:10:21,162 Yes, sir. She can do that. 124 00:10:21,245 --> 00:10:23,914 Not anymore, she can't. We got her. 125 00:10:23,998 --> 00:10:25,374 You think your prisons can hold her? 126 00:10:25,458 --> 00:10:26,876 We have some new prisons, Hank. 127 00:10:26,959 --> 00:10:28,044 We'll keep them mobile. 128 00:10:28,127 --> 00:10:29,295 Be a step ahead this time. 129 00:10:29,378 --> 00:10:32,256 MAN (on speaker): Where is Magneto? 130 00:10:32,340 --> 00:10:34,342 Raven? 131 00:10:34,425 --> 00:10:37,053 Raven, I asked you a question. 132 00:10:37,136 --> 00:10:39,055 I don't answer to my slave name. 133 00:10:39,138 --> 00:10:40,556 Raven Darkholme. 134 00:10:40,640 --> 00:10:42,391 That's your real name, isn't it? 135 00:10:42,475 --> 00:10:43,601 Or has he convinced you 136 00:10:43,684 --> 00:10:46,020 you don't have a family anymore? 137 00:10:46,103 --> 00:10:49,023 My family tried to kill me, you pathetic meat sack. 138 00:10:50,566 --> 00:10:52,443 Okay, then. Mystique. 139 00:10:52,526 --> 00:10:54,779 Where is he? 140 00:10:57,782 --> 00:10:59,742 In here with us. 141 00:10:59,825 --> 00:11:03,746 I don't want to play games with you. I want answers. 142 00:11:03,829 --> 00:11:05,665 You don't want to play games with me? 143 00:11:05,748 --> 00:11:09,794 You are gonna stop this. Tell me, where is Magneto? 144 00:11:11,671 --> 00:11:14,173 You want to know where he is? 145 00:11:22,556 --> 00:11:24,517 Homo sapien! 146 00:11:24,600 --> 00:11:26,977 (gagging) 147 00:11:30,856 --> 00:11:33,442 You know her capture will only provoke Magneto. 148 00:11:33,526 --> 00:11:36,529 But having her does give us some diplomatic leverage. 149 00:11:36,612 --> 00:11:40,408 On principle, I can't negotiate with these people. 150 00:11:40,491 --> 00:11:42,660 I thought that's why you appointed me, sir. 151 00:11:42,743 --> 00:11:44,829 Yes, it is. 152 00:11:44,912 --> 00:11:46,622 But that's not why you called me here. 153 00:11:46,706 --> 00:11:48,541 No. This is. 154 00:11:48,624 --> 00:11:50,960 It's what she stole from the FDA. 155 00:11:57,425 --> 00:12:00,886 Dear Lord. 156 00:12:00,970 --> 00:12:02,388 Is it viable? 157 00:12:02,471 --> 00:12:03,973 We believe it is. 158 00:12:06,350 --> 00:12:09,854 You realize the level of impact this will have on the mutant community? 159 00:12:09,937 --> 00:12:15,609 Yes, I do. That's precisely why we need some of your... diplomacy now. 160 00:12:19,530 --> 00:12:22,199 XAVIER: When an individual acquires great power, 161 00:12:22,283 --> 00:12:26,203 the use or misuse of that power is everything. 162 00:12:26,287 --> 00:12:28,330 Will it be for the greater good? 163 00:12:28,414 --> 00:12:33,043 Or will it be used for personal or for destructive ends? 164 00:12:33,127 --> 00:12:35,755 Now, this is a question we must all ask ourselves. 165 00:12:35,838 --> 00:12:38,758 Why? Because we are mutants. 166 00:12:38,841 --> 00:12:41,510 For psychics, this presents a particular problem. 167 00:12:41,594 --> 00:12:43,512 When is it acceptable to use our power, 168 00:12:43,596 --> 00:12:46,140 and when do we cross that invisible line 169 00:12:46,223 --> 00:12:48,851 that turns us into tyrants over our fellow man? 170 00:12:48,934 --> 00:12:50,686 But Einstein said 171 00:12:50,770 --> 00:12:52,855 that ethics are an exclusive human concern 172 00:12:52,938 --> 00:12:55,357 without any superhuman authority behind it. 173 00:12:55,441 --> 00:12:59,028 Einstein wasn't a mutant... so far as we know. 174 00:12:59,111 --> 00:13:01,280 (all chuckling) 175 00:13:01,363 --> 00:13:03,365 Now, this case study was sent to me by a colleague, 176 00:13:03,449 --> 00:13:06,243 Dr. Moira MacTaggert. Jones? 177 00:13:06,327 --> 00:13:08,162 The man you see here was born 178 00:13:08,245 --> 00:13:10,539 with no higher-level brain functions. 179 00:13:10,623 --> 00:13:12,166 His organs and nervous system work, 180 00:13:12,249 --> 00:13:15,127 but he has no consciousness to speak of. 181 00:13:15,211 --> 00:13:16,629 Now, what if we were to transfer 182 00:13:16,712 --> 00:13:19,131 the consciousness of one person-- 183 00:13:19,215 --> 00:13:21,383 say, a father of four 184 00:13:21,467 --> 00:13:22,593 with terminal cancer-- 185 00:13:22,676 --> 00:13:24,303 into the body of this man? 186 00:13:24,386 --> 00:13:25,763 How are we to decide 187 00:13:25,846 --> 00:13:28,349 what falls within the range of ethical behavior 188 00:13:28,432 --> 00:13:29,558 and what-- 189 00:13:43,072 --> 00:13:45,074 Professor? 190 00:13:46,742 --> 00:13:48,744 We'll continue this tomorrow. 191 00:13:48,828 --> 00:13:50,996 Class dismissed. 192 00:13:52,915 --> 00:13:56,085 (wind whistling) 193 00:13:58,754 --> 00:14:01,131 XAVIER: The forecast was for sunny skies. 194 00:14:01,215 --> 00:14:04,552 Oh. I'm sorry. 195 00:14:14,019 --> 00:14:15,229 I don't have to be psychic 196 00:14:15,312 --> 00:14:17,064 to see that something's bothering you. 197 00:14:18,774 --> 00:14:21,777 STORM: I don't understand. Magneto's a fugitive. 198 00:14:21,861 --> 00:14:23,362 We have a mutant in the Cabinet, 199 00:14:23,445 --> 00:14:25,114 a president who understands us. 200 00:14:25,197 --> 00:14:26,782 -Why are we still hiding? -We're not hiding. 201 00:14:26,866 --> 00:14:28,951 But we still have enemies out there. 202 00:14:29,034 --> 00:14:31,120 And I must protect my students. You know that. 203 00:14:31,203 --> 00:14:33,455 Yes, but we can't be students forever. 204 00:14:33,539 --> 00:14:37,459 (chuckles) Storm, I hadn't thought of you as my student for years. 205 00:14:37,543 --> 00:14:42,631 In fact, I thought that, perhaps, you might take my place some day. 206 00:14:46,385 --> 00:14:49,013 -But Scott's-- -Scott's a changed man. 207 00:14:49,096 --> 00:14:54,351 He took Jean's death so hard. Yes, things are better out there. 208 00:14:54,435 --> 00:14:58,105 But you, of all people, know how fast the weather can change. 209 00:14:58,188 --> 00:15:00,065 There's something you're not tellin' us. 210 00:15:10,951 --> 00:15:13,037 STORM: Hank? 211 00:15:13,120 --> 00:15:16,040 Ororo! Charles. (chuckles) 212 00:15:16,123 --> 00:15:18,709 Oh! (laughing) 213 00:15:18,792 --> 00:15:20,419 I love what you've done with your hair. 214 00:15:20,502 --> 00:15:22,421 -Mmm. You too. -Thanks. 215 00:15:22,504 --> 00:15:24,882 Thank you for seeing me on such short notice. 216 00:15:24,965 --> 00:15:26,842 Henry, you are always welcome here. 217 00:15:26,926 --> 00:15:28,636 You're a part of this place. 218 00:15:28,719 --> 00:15:31,263 -I have news. -Is it Eric? 219 00:15:31,347 --> 00:15:34,141 No. Though we have been making some progress on that front. 220 00:15:34,224 --> 00:15:35,768 Mystique was recently apprehended. 221 00:15:35,851 --> 00:15:37,227 Who's the furball? 222 00:15:38,479 --> 00:15:41,190 Hank McCoy, Secretary of Mutant Affairs. 223 00:15:41,273 --> 00:15:43,859 Right, right. The secretary. Nice suit. 224 00:15:43,943 --> 00:15:45,444 Henry, this is Logan. He's, uh-- 225 00:15:45,527 --> 00:15:48,530 Wolverine. I hear you're quite an animal. 226 00:15:48,614 --> 00:15:50,157 Look who's talkin'. 227 00:15:50,240 --> 00:15:52,493 You know Magneto's gonna come get Mystique, right? 228 00:15:52,576 --> 00:15:53,953 Magneto's not the problem-- 229 00:15:54,036 --> 00:15:56,622 at least not our most pressing one. 230 00:15:56,705 --> 00:15:59,750 A major pharmaceutical company has developed a mutant antibody-- 231 00:15:59,833 --> 00:16:02,461 a way to suppress the mutant "X" gene. 232 00:16:02,544 --> 00:16:03,879 Suppress? 233 00:16:03,963 --> 00:16:05,881 Permanently. 234 00:16:05,965 --> 00:16:07,675 They're calling it a cure. 235 00:16:12,554 --> 00:16:15,057 Well, that's ridiculous. You can't cure being a mutant. 236 00:16:15,140 --> 00:16:16,350 Well, scientifically speaking-- 237 00:16:16,433 --> 00:16:17,685 Since when did we become a disease? 238 00:16:17,768 --> 00:16:19,436 How can anybody in their right-- 239 00:16:19,520 --> 00:16:20,896 Storm. 240 00:16:20,980 --> 00:16:23,357 They're announcing it now. 241 00:16:27,611 --> 00:16:31,949 These so-called mutants are people just like us. 242 00:16:32,032 --> 00:16:34,827 Their affliction is nothing more than a disease, 243 00:16:34,910 --> 00:16:37,997 a corruption of healthy cellular activity. 244 00:16:38,080 --> 00:16:41,500 But I stand here today to tell you that there's hope. 245 00:16:41,583 --> 00:16:44,837 And this site, once the world's most famous prison, 246 00:16:44,920 --> 00:16:49,049 will now be the source of freedom for all mutants who choose it. 247 00:16:49,133 --> 00:16:53,178 Ladies and gentlemen, I proudly present... 248 00:16:53,262 --> 00:16:55,639 the answer to mutation. 249 00:16:55,723 --> 00:16:59,101 Finally, we have a cure. 250 00:16:59,184 --> 00:17:02,688 (applause on TV) 251 00:17:02,771 --> 00:17:04,606 Who would want this cure? 252 00:17:04,690 --> 00:17:07,568 I mean, what kind of coward would take it just to fit in? 253 00:17:07,651 --> 00:17:12,114 Is it cowardice to save oneself from persecution? 254 00:17:12,197 --> 00:17:14,116 Not all of us can fit in so easily. 255 00:17:14,199 --> 00:17:16,160 You don't shed on the furniture. 256 00:17:16,243 --> 00:17:19,455 Well, for all we know, the government helped cook this up. 257 00:17:19,538 --> 00:17:21,081 I can assure you the government had nothing to do with this. 258 00:17:21,165 --> 00:17:22,499 Well, I've heard that before. 259 00:17:22,583 --> 00:17:24,960 My boy, I have been fighting for mutant rights 260 00:17:25,044 --> 00:17:26,628 since before you had claws. 261 00:17:26,712 --> 00:17:28,714 Did he just call me "boy"? 262 00:17:28,797 --> 00:17:31,884 Is it true? They can cure us? 263 00:17:31,967 --> 00:17:35,262 Yes, Rogue. It appears to be true. 264 00:17:37,806 --> 00:17:41,685 No, Professor. They can't cure us. 265 00:17:43,437 --> 00:17:44,730 You want to know why? 266 00:17:44,813 --> 00:17:46,732 Because there's nothin' to cure. 267 00:17:46,815 --> 00:17:47,900 Nothing's wrong with you. 268 00:17:47,983 --> 00:17:50,402 Or any of us, for that matter. 269 00:17:52,237 --> 00:17:54,990 MAN: How should we, as mutants, respond? 270 00:17:55,074 --> 00:17:57,076 Here's what I think. 271 00:17:57,159 --> 00:17:58,994 This is about getting organized, 272 00:17:59,078 --> 00:18:01,997 bringing our complaints to the right people. 273 00:18:02,081 --> 00:18:05,709 We need to put together a committee and talk to the government. 274 00:18:05,793 --> 00:18:08,087 (shouting) 275 00:18:08,170 --> 00:18:09,463 They don't understand. 276 00:18:09,546 --> 00:18:11,882 They don't know what it means to be a mutant. 277 00:18:11,965 --> 00:18:14,176 We need to show them, 278 00:18:14,259 --> 00:18:18,013 educate them, let them know that we're here to stay. 279 00:18:18,097 --> 00:18:19,556 -MAN: Come on. -(murmuring) 280 00:18:19,640 --> 00:18:21,809 People, you must listen. 281 00:18:21,892 --> 00:18:23,936 They won't take us seriously. 282 00:18:24,019 --> 00:18:25,479 They want to exterminate us. 283 00:18:25,562 --> 00:18:27,648 This cure is voluntary. 284 00:18:27,731 --> 00:18:30,901 Nobody's talking about extermination. 285 00:18:30,984 --> 00:18:32,277 MAGNETO: No one ever talks about it. 286 00:18:34,571 --> 00:18:37,199 They just do it. 287 00:18:37,282 --> 00:18:39,785 And you go on with your lives, 288 00:18:39,868 --> 00:18:42,830 ignoring the signs all around you. 289 00:18:42,913 --> 00:18:44,498 And then, one day, 290 00:18:44,581 --> 00:18:47,376 when the air is still and the night has fallen, 291 00:18:47,459 --> 00:18:49,253 they come for you. 292 00:18:49,336 --> 00:18:51,421 -Excuse me, but-- -It's only then you realize, 293 00:18:51,505 --> 00:18:53,298 while you're talking about organizing and committees, 294 00:18:53,382 --> 00:18:55,676 the extermination has already begun. 295 00:18:55,759 --> 00:19:00,264 Make no mistake, my brothers. They will draw first blood. 296 00:19:00,347 --> 00:19:04,268 They will force their cure upon us. 297 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 The only question is 298 00:19:06,520 --> 00:19:09,231 will you join my brotherhood and fight... 299 00:19:09,314 --> 00:19:12,401 or wait for the inevitable genocide? 300 00:19:12,484 --> 00:19:13,986 Who will you stand with-- 301 00:19:14,069 --> 00:19:18,365 the humans... or us? 302 00:19:27,583 --> 00:19:29,835 You talk pretty tough for a guy in a cape. 303 00:19:31,253 --> 00:19:33,589 Back off. 304 00:19:33,672 --> 00:19:36,675 If you're so proud of being a mutant, where's your mark? 305 00:19:39,636 --> 00:19:42,222 I have been marked once, my dear, and let me assure you 306 00:19:42,306 --> 00:19:45,184 no needle shall ever touch my skin again. 307 00:19:45,267 --> 00:19:47,019 You know who you're talkin' to? 308 00:19:47,102 --> 00:19:49,771 Do you? 309 00:19:52,357 --> 00:19:53,984 And what can you do? 310 00:19:55,569 --> 00:19:58,113 Hmm. So, you have talents. 311 00:19:58,197 --> 00:20:01,909 That and more. I know you control metal. 312 00:20:01,992 --> 00:20:03,493 And I know there's 87 mutants 313 00:20:03,577 --> 00:20:06,788 in here, and none of them above a class three, 314 00:20:06,872 --> 00:20:08,457 other than you two. 315 00:20:10,083 --> 00:20:12,711 You can sense other mutants and their powers? 316 00:20:12,794 --> 00:20:15,547 Mm-hmm. 317 00:20:15,631 --> 00:20:18,759 Could you locate one for me? 318 00:20:36,693 --> 00:20:38,904 PRESIDENT: Let me out of here! 319 00:20:38,987 --> 00:20:43,075 I demand that you release me! Do you know who I am? 320 00:20:43,158 --> 00:20:45,160 I'm the President of the United States. 321 00:20:45,244 --> 00:20:48,497 Oh, Mr. President. Shut up! 322 00:20:50,749 --> 00:20:52,292 GIRL: Why are you doing this to me? 323 00:20:52,376 --> 00:20:54,169 Let me down. 324 00:20:54,253 --> 00:20:55,337 I'll be a good girl. 325 00:20:55,420 --> 00:20:58,840 Please, let me go. Please? 326 00:20:58,924 --> 00:21:01,760 Keep it up. I'll spray you in the face, bitch. 327 00:21:03,804 --> 00:21:08,725 When I get out of here, I'm gonna kill you myself. 328 00:21:08,809 --> 00:21:10,477 (chuckles) Yeah, right. 329 00:21:25,492 --> 00:21:28,620 (helicopter whirring) 330 00:21:39,423 --> 00:21:42,426 Secretary McCoy, welcome to Worthington Labs. 331 00:21:42,509 --> 00:21:44,886 Thank you, Dr. Rao. Not an easy place to get to. 332 00:21:44,970 --> 00:21:47,222 It's the safest location we could find. 333 00:21:47,306 --> 00:21:49,766 That's why we keep the source of the cure here. 334 00:21:49,850 --> 00:21:53,353 He is a mutant. You understand our concern. 335 00:21:53,437 --> 00:21:56,231 We are in full compliance with your department's policy. 336 00:21:56,315 --> 00:21:58,233 How long will you keep the boy here? 337 00:21:58,317 --> 00:21:59,693 Until we can fully map his DNA. 338 00:21:59,776 --> 00:22:01,820 We can replicate it, but we can't generate it. 339 00:22:01,903 --> 00:22:04,823 And his power, what is its range? 340 00:22:04,906 --> 00:22:06,241 You'll see. 341 00:22:06,325 --> 00:22:08,827 (game beeping) 342 00:22:09,870 --> 00:22:10,912 Jimmy? 343 00:22:12,873 --> 00:22:15,917 There's someone I would like you to meet. 344 00:22:16,001 --> 00:22:18,045 Hello there, son. 345 00:22:18,128 --> 00:22:19,671 Hi. 346 00:22:19,755 --> 00:22:21,465 My name is Hank McCoy. 347 00:22:28,221 --> 00:22:30,182 I'm sorry. 348 00:22:30,265 --> 00:22:33,143 It's okay. 349 00:22:42,027 --> 00:22:43,987 You have an amazing gift. 350 00:22:44,071 --> 00:22:45,947 Thank you, Jimmy. 351 00:22:50,786 --> 00:22:53,121 (game beeps) 352 00:22:55,916 --> 00:22:59,086 Extraordinary, isn't he? 353 00:22:59,169 --> 00:23:01,338 Yes, he is. 354 00:23:38,208 --> 00:23:39,793 JEAN'S VOICE: Scott. 355 00:23:46,174 --> 00:23:49,845 (panting) 356 00:23:49,928 --> 00:23:51,805 Scott. 357 00:23:51,888 --> 00:23:54,474 Scott. Scott. 358 00:23:54,558 --> 00:23:57,561 Can you hear me? I'm still here. Scott. Scott. 359 00:23:57,644 --> 00:23:59,521 -Stop. -I'm here, Scott! 360 00:23:59,604 --> 00:24:01,606 -Stop it. -Scott. 361 00:24:01,690 --> 00:24:03,942 -Scott. Scott! -Stop it. 362 00:24:05,068 --> 00:24:06,486 Scott! Scott! 363 00:24:06,570 --> 00:24:09,364 Stop! 364 00:25:06,087 --> 00:25:07,422 Jean? 365 00:25:07,506 --> 00:25:10,509 Scott? 366 00:25:12,928 --> 00:25:14,971 How? 367 00:25:19,809 --> 00:25:21,895 I don't know. 368 00:25:36,618 --> 00:25:38,912 I want to see your eyes. 369 00:25:40,914 --> 00:25:43,041 -Take these off. -No. 370 00:25:44,876 --> 00:25:46,962 No. 371 00:25:47,045 --> 00:25:49,839 Trust me. I can control it now. 372 00:25:57,847 --> 00:26:01,476 Open them. You can't hurt me. 373 00:26:29,296 --> 00:26:32,382 XAVIER'S VOICE: Scott. Scott. Scott. Scott. 374 00:26:36,428 --> 00:26:38,388 -What happened? -No clue! 375 00:26:38,471 --> 00:26:40,765 Professor, you okay? 376 00:26:40,849 --> 00:26:43,059 Get to Alkali Lake. 377 00:27:11,421 --> 00:27:13,089 You don't want to be here. 378 00:27:13,173 --> 00:27:14,883 Do you? 379 00:27:37,906 --> 00:27:40,367 I can't see a damn thing. 380 00:27:40,450 --> 00:27:42,786 I can take care of that. 381 00:27:58,968 --> 00:28:00,970 What the-- 382 00:28:35,255 --> 00:28:37,549 STORM: Logan! 383 00:28:42,011 --> 00:28:43,221 Oh, God. 384 00:28:43,304 --> 00:28:45,265 She's alive. 385 00:28:48,935 --> 00:28:50,937 Jean? 386 00:28:54,190 --> 00:28:57,235 The sheer mass of water that collapsed on top of Jean 387 00:28:57,318 --> 00:28:59,779 should have obliterated her completely. 388 00:28:59,863 --> 00:29:03,324 The only explanation of Jean's survival is that her powers 389 00:29:03,408 --> 00:29:06,745 wrapped her in a cocoon of telekinetic energy. 390 00:29:07,912 --> 00:29:10,749 Is she gonna be okay? 391 00:29:10,832 --> 00:29:12,834 Jean Grey is the only class five mutant 392 00:29:12,917 --> 00:29:14,127 I've ever encountered, 393 00:29:14,210 --> 00:29:15,795 her potential practically limitless. 394 00:29:15,879 --> 00:29:17,672 Her mutation is seated 395 00:29:17,756 --> 00:29:19,424 in the unconscious part of her mind, 396 00:29:19,507 --> 00:29:21,384 and therein lay the danger. 397 00:29:21,468 --> 00:29:22,886 When she was a girl, 398 00:29:22,969 --> 00:29:26,097 I created a series of psychic barriers 399 00:29:26,181 --> 00:29:28,808 to isolate her powers from her conscious mind. 400 00:29:28,892 --> 00:29:32,479 And, as a result, Jean developed a dual personality. 401 00:29:32,562 --> 00:29:34,981 What? 402 00:29:35,064 --> 00:29:37,859 The conscious Jean, whose powers were always in her control... 403 00:29:37,942 --> 00:29:41,112 and the dormant side, 404 00:29:41,196 --> 00:29:44,449 a personality that, in our sessions, 405 00:29:44,532 --> 00:29:46,993 came to call itself the Phoenix-- 406 00:29:47,076 --> 00:29:51,080 a purely instinctual creature, all desire and joy... 407 00:29:51,164 --> 00:29:53,458 and rage. 408 00:29:53,541 --> 00:29:56,211 She knew all this? 409 00:29:56,294 --> 00:29:59,088 It's unclear how much she knew. 410 00:29:59,172 --> 00:30:01,341 Far more critical is whether the woman in front of us 411 00:30:01,424 --> 00:30:04,177 is the Jean Grey we know 412 00:30:04,260 --> 00:30:08,181 or the Phoenix furiously struggling to be free. 413 00:30:08,264 --> 00:30:09,390 She looks pretty peaceful to me. 414 00:30:09,474 --> 00:30:10,767 Because I'm keeping her that way. 415 00:30:10,850 --> 00:30:13,019 I'm trying to restore the psychic blocks 416 00:30:13,102 --> 00:30:14,729 and cage the beast again. 417 00:30:14,813 --> 00:30:17,649 What have you done to her? 418 00:30:17,732 --> 00:30:20,735 Logan, you have to understand-- 419 00:30:20,819 --> 00:30:22,487 You're talkin' about a person's mind here, about Jean. 420 00:30:22,570 --> 00:30:24,072 She has to be controlled. 421 00:30:24,155 --> 00:30:27,283 Control? You know, sometimes when you cage the beast, 422 00:30:27,367 --> 00:30:28,743 the beast gets angry. 423 00:30:28,827 --> 00:30:30,787 You have no idea. 424 00:30:30,870 --> 00:30:33,665 You have no idea of what she's capable. 425 00:30:33,748 --> 00:30:36,543 No, Professor. I had no idea what you were capable of. 426 00:30:36,626 --> 00:30:38,294 I had a terrible choice to make. 427 00:30:38,378 --> 00:30:40,171 I chose the lesser of two evils. 428 00:30:40,255 --> 00:30:43,466 Well, it sounds to me like Jean had no choice at all. 429 00:30:43,550 --> 00:30:47,053 I don't have to explain myself, 430 00:30:47,136 --> 00:30:49,639 least of all to you. 431 00:30:56,855 --> 00:30:59,107 -History will be made here today. -(all shouting) 432 00:30:56,855 --> 00:30:59,107 -History will be made here today. -(all shouting) 433 00:30:59,190 --> 00:31:01,067 For the first time, the so-called "mutant cure" 434 00:31:01,150 --> 00:31:03,278 will be available to the public. 435 00:31:03,361 --> 00:31:04,863 Now, reaction has run the gamut, 436 00:31:04,946 --> 00:31:06,447 with mutants on both sides of the line. 437 00:31:06,531 --> 00:31:08,700 Some are desperate for this cure, 438 00:31:08,783 --> 00:31:11,911 while others are offended by the very idea of it. 439 00:31:11,995 --> 00:31:14,330 (continues, indistinct) 440 00:31:26,134 --> 00:31:27,844 Is Secretary McCoy going to be a problem? 441 00:31:27,927 --> 00:31:30,263 Hard to say. His political views 442 00:31:30,346 --> 00:31:33,558 seem somewhat at odds with his personal issues. 443 00:31:33,641 --> 00:31:37,145 Excuse me, sir? Your son's arrived. 444 00:31:37,228 --> 00:31:39,355 Good. Bring him in. 445 00:31:39,439 --> 00:31:41,608 You sure you want to start with him? 446 00:31:41,691 --> 00:31:43,943 I think it's important, yes. 447 00:31:45,695 --> 00:31:48,114 -DR. RAO: Hello, Warren. -How are you, son? 448 00:31:48,197 --> 00:31:50,074 -You sleep well? -Yeah. 449 00:31:50,158 --> 00:31:53,286 You know, I'm proud of you for doing this. 450 00:31:53,369 --> 00:31:56,039 Everything's gonna be fine. I promise. 451 00:31:56,122 --> 00:31:57,415 Yeah. 452 00:31:58,791 --> 00:32:00,752 You ready? 453 00:32:30,448 --> 00:32:32,825 The transformation can be a little jarring. 454 00:32:37,872 --> 00:32:39,874 Dad, can we talk about this for a sec? 455 00:32:39,958 --> 00:32:42,961 We've talked about it, son. It'll all be over soon. 456 00:32:43,044 --> 00:32:44,921 (shudders) 457 00:32:45,004 --> 00:32:46,089 Everything's going to be fine. 458 00:32:46,172 --> 00:32:48,466 Wait. 459 00:32:48,549 --> 00:32:50,885 I can't do this. 460 00:32:50,969 --> 00:32:52,345 Warren, calm down. 461 00:32:52,428 --> 00:32:55,056 -No. I-I can't do this. -Yes, you can. 462 00:32:55,139 --> 00:32:57,350 -Okay, just give me a minute-- -Just relax, son. Take it easy. 463 00:32:57,433 --> 00:32:58,726 -No! I can't do this! -Calm down. 464 00:32:58,810 --> 00:33:00,103 I promise you, it will be fine! 465 00:33:00,186 --> 00:33:02,105 -Dad! -Warren, relax! 466 00:33:10,196 --> 00:33:15,118 Warren, it's a better life. It's what we all want. 467 00:33:15,201 --> 00:33:18,162 No. It's what you want. 468 00:33:20,415 --> 00:33:23,042 Warren! No! 469 00:33:27,922 --> 00:33:30,633 (screaming) 470 00:34:27,273 --> 00:34:29,192 (groaning) 471 00:34:36,699 --> 00:34:37,825 (crack) 472 00:34:37,909 --> 00:34:39,702 Told you so. 473 00:34:55,301 --> 00:34:56,928 About time. 474 00:34:57,011 --> 00:34:59,097 I've been busy. 475 00:34:59,180 --> 00:35:00,765 Did you find what you were looking for? 476 00:35:00,848 --> 00:35:02,308 The source of the cure is a mutant, 477 00:35:02,391 --> 00:35:04,435 a child at Worthington Labs. 478 00:35:04,519 --> 00:35:07,271 Without him, they have nothing. 479 00:35:07,355 --> 00:35:10,233 Read off the guest list. 480 00:35:10,316 --> 00:35:14,862 Cell 41205. James Madrox. 481 00:35:14,946 --> 00:35:16,948 This one robbed seven banks... 482 00:35:23,121 --> 00:35:24,330 at the same time. 483 00:35:24,413 --> 00:35:26,958 I could use a man of your talents. 484 00:35:28,167 --> 00:35:30,753 -I'm in. -Welcome to the Brotherhood. 485 00:35:34,215 --> 00:35:35,466 Careful with this one. 486 00:35:35,550 --> 00:35:38,719 Cain Marko. Solitary confinement. 487 00:35:38,803 --> 00:35:40,721 Now check this out. 488 00:35:40,805 --> 00:35:42,849 "Prisoner must be confined at all times. 489 00:35:42,932 --> 00:35:45,643 If he builds any momentum, no object can stop him." 490 00:35:45,726 --> 00:35:47,311 How fascinating. 491 00:35:50,314 --> 00:35:51,566 What do they call you? 492 00:35:51,649 --> 00:35:53,192 Juggernaut. 493 00:35:53,276 --> 00:35:55,111 I can't imagine why. 494 00:35:55,194 --> 00:35:57,363 You gonna let me out of here? I need a pee. 495 00:36:05,163 --> 00:36:07,165 (rumbling) 496 00:36:09,250 --> 00:36:10,877 Nice helmet. 497 00:36:10,960 --> 00:36:12,378 Keeps my face pretty. 498 00:36:12,461 --> 00:36:14,088 MAGNETO: I think he'll make 499 00:36:14,172 --> 00:36:15,506 a fine addition to our army. 500 00:36:15,590 --> 00:36:17,175 PYRO: Yeah. 501 00:36:17,258 --> 00:36:19,302 No! 502 00:36:25,474 --> 00:36:28,728 (groaning) 503 00:36:44,619 --> 00:36:47,413 You saved me. 504 00:36:50,917 --> 00:36:52,710 Eric? 505 00:36:55,087 --> 00:36:57,924 I'm sorry, my dear. 506 00:36:58,007 --> 00:37:00,509 You're not one of us anymore. 507 00:37:06,224 --> 00:37:09,310 Such a shame. She was so beautiful. 508 00:37:15,441 --> 00:37:17,151 You think resigning's gonna make a difference? 509 00:37:17,235 --> 00:37:19,320 That's no way to influence policy. 510 00:37:19,403 --> 00:37:22,281 Policy is being made without me, Mr. President. 511 00:37:22,365 --> 00:37:25,284 The decision to turn the cure into a weapon was made without me. 512 00:37:25,368 --> 00:37:27,870 What happened on that convoy was inexcusable. 513 00:37:27,954 --> 00:37:29,330 But your actions-- 514 00:37:29,413 --> 00:37:31,040 Hank, that was an isolated incident. 515 00:37:31,123 --> 00:37:32,541 You have to understand. 516 00:37:32,625 --> 00:37:34,502 Those mutants were a real threat. 517 00:37:34,585 --> 00:37:35,920 Have you even begun to think 518 00:37:36,003 --> 00:37:37,421 what a slippery slope you're on? 519 00:37:37,505 --> 00:37:40,258 I have. 520 00:37:43,052 --> 00:37:45,179 And I worry about how democracy survives 521 00:37:45,263 --> 00:37:47,807 when one man can move cities with his mind. 522 00:37:47,890 --> 00:37:49,850 As do I. 523 00:37:53,312 --> 00:37:55,982 You and I know that it's only going to get worse. 524 00:37:56,065 --> 00:37:59,068 All the more reason why I need to be where I belong. 525 00:38:01,320 --> 00:38:05,199 (beeping) 526 00:38:28,055 --> 00:38:29,807 Jean. 527 00:38:33,811 --> 00:38:35,229 Hey, Logan. 528 00:38:35,313 --> 00:38:37,857 Welcome back. 529 00:38:39,525 --> 00:38:41,527 Back where we first met. 530 00:38:41,610 --> 00:38:45,906 Only I was in your place and you were in mine. 531 00:38:45,990 --> 00:38:47,992 You okay? 532 00:38:50,161 --> 00:38:52,163 Yeah. 533 00:38:54,498 --> 00:38:57,126 More than okay. 534 00:39:08,971 --> 00:39:11,849 Logan, you're making me blush. 535 00:39:13,267 --> 00:39:14,352 Are you reading my thoughts? 536 00:39:14,435 --> 00:39:16,354 I don't have to. 537 00:39:19,690 --> 00:39:21,776 It's okay. 538 00:39:35,373 --> 00:39:38,209 It's okay. 539 00:39:40,753 --> 00:39:42,797 (monitors whirring) 540 00:40:02,066 --> 00:40:04,819 (groans) 541 00:40:16,455 --> 00:40:18,499 -Wait. -No. 542 00:40:24,296 --> 00:40:27,550 Jean, this isn't you. 543 00:40:27,633 --> 00:40:29,927 Yes. Yes, it is me. 544 00:40:30,010 --> 00:40:34,265 No. Maybe you ought to take it easy, huh? 545 00:40:34,348 --> 00:40:37,351 The professor said you might be... 546 00:40:37,435 --> 00:40:40,271 different. 547 00:40:40,354 --> 00:40:42,398 He would know, wouldn't he? 548 00:40:42,481 --> 00:40:45,025 What? 549 00:40:45,109 --> 00:40:50,114 You think he's not in your head too? Look at you, Logan. 550 00:40:50,197 --> 00:40:53,159 He's tamed you. 551 00:40:56,245 --> 00:40:58,456 Where's Scott? 552 00:41:01,041 --> 00:41:02,877 Jean? 553 00:41:02,960 --> 00:41:06,046 Where am I? 554 00:41:06,130 --> 00:41:08,215 You're in the mansion. 555 00:41:08,299 --> 00:41:11,927 You need to tell me what happened to Scott. 556 00:41:15,848 --> 00:41:18,309 Jean, tell me what happened to him. 557 00:41:30,321 --> 00:41:31,906 Oh, God. 558 00:41:31,989 --> 00:41:33,532 (creaking) 559 00:41:39,413 --> 00:41:41,165 Look at me. 560 00:41:43,626 --> 00:41:45,544 Jean, stay with me. 561 00:41:46,670 --> 00:41:48,130 Talk to me. 562 00:41:48,214 --> 00:41:50,090 -Look at me. Look at me! -No. 563 00:41:50,174 --> 00:41:51,967 -Focus! Focus, Jean! -(rattling stops) 564 00:41:53,552 --> 00:41:55,429 Kill me. 565 00:41:55,513 --> 00:41:57,348 What? 566 00:41:57,431 --> 00:41:59,433 Kill me before I kill someone else. 567 00:41:59,517 --> 00:42:00,726 -Don't say that. -Please. 568 00:42:00,809 --> 00:42:02,144 Stop it. 569 00:42:02,228 --> 00:42:04,855 Kill me. 570 00:42:06,065 --> 00:42:08,359 Stop it. Look at me. Look at me. Jean. 571 00:42:08,442 --> 00:42:11,195 It'll be all right. We can help you. 572 00:42:11,278 --> 00:42:14,657 Okay? The professor can help. He can fix it. 573 00:42:14,740 --> 00:42:16,659 I don't want to fix it! 574 00:42:28,003 --> 00:42:33,175 Voluntary? They put the cure in a gun. 575 00:42:33,259 --> 00:42:35,469 I told you they would draw first blood. 576 00:42:35,553 --> 00:42:36,887 So what do we do? 577 00:42:36,971 --> 00:42:38,889 What do we do? 578 00:42:38,973 --> 00:42:40,975 We use this weapon as a lightning rod 579 00:42:41,058 --> 00:42:42,768 to bring countless more to our cause. 580 00:42:44,186 --> 00:42:47,398 Come. We have an army to build. 581 00:42:50,234 --> 00:42:54,488 I picked something up. An electromagnetic force. 582 00:42:54,572 --> 00:42:57,992 It's massive. It's... a mutant. 583 00:42:58,075 --> 00:43:00,077 Class five. 584 00:43:00,160 --> 00:43:02,788 More powerful than anything I've ever felt. 585 00:43:02,871 --> 00:43:05,124 More powerful than you. 586 00:43:08,002 --> 00:43:10,004 Where is she? 587 00:43:12,756 --> 00:43:15,092 Logan? 588 00:43:15,175 --> 00:43:17,428 -Jean? Jean! -What happened? 589 00:43:17,511 --> 00:43:19,722 What have you done? 590 00:43:23,934 --> 00:43:26,312 -I think she killed Scott. -What? 591 00:43:28,897 --> 00:43:30,190 That's not possible. 592 00:43:30,274 --> 00:43:32,151 I warned you. 593 00:43:37,364 --> 00:43:38,657 She's left the mansion, 594 00:43:38,741 --> 00:43:40,618 but she's trying to block my thoughts. 595 00:43:40,701 --> 00:43:42,911 She's so strong. 596 00:43:44,997 --> 00:43:46,999 It may be too late. 597 00:43:51,629 --> 00:43:53,589 -Wait for me here. -What? 598 00:43:53,672 --> 00:43:56,592 I need to see Jean alone. 599 00:43:56,675 --> 00:43:58,427 MAGNETO: You were right, Charles. 600 00:43:58,510 --> 00:44:00,304 This one is special. 601 00:44:00,387 --> 00:44:02,431 What the hell are you doing here? 602 00:44:02,514 --> 00:44:05,267 The same as the professor. Visiting an old friend. 603 00:44:05,351 --> 00:44:06,435 I don't want trouble here. 604 00:44:06,518 --> 00:44:07,603 Nor do I, Charles. 605 00:44:07,686 --> 00:44:10,105 So, shall we go inside? 606 00:44:12,399 --> 00:44:14,610 I came to bring Jean home. Don't interfere, Eric. 607 00:44:14,693 --> 00:44:16,320 Just like old times, huh? 608 00:44:16,403 --> 00:44:19,907 She needs help. Jean is not well. 609 00:44:19,990 --> 00:44:23,577 Funny. You sound just like her parents. 610 00:44:23,661 --> 00:44:25,788 Nobody gets inside. 611 00:45:12,126 --> 00:45:13,627 I knew you'd come. 612 00:45:13,711 --> 00:45:16,213 Of course. I've come to bring you home. 613 00:45:16,296 --> 00:45:18,465 -I have no home. -Yes, you do. 614 00:45:18,549 --> 00:45:20,843 You have a home and a family. 615 00:45:20,926 --> 00:45:23,762 You know, he thinks your power is too great for you to control. 616 00:45:23,846 --> 00:45:25,264 -Eric. -I don't believe 617 00:45:25,347 --> 00:45:27,850 your mind games are going to work anymore, Charles. 618 00:45:27,933 --> 00:45:29,476 So you want to control me? 619 00:45:29,560 --> 00:45:30,936 -No. -He does. 620 00:45:31,019 --> 00:45:32,896 No. I want to help you. 621 00:45:32,980 --> 00:45:37,234 Help me? What's wrong with me? 622 00:45:37,317 --> 00:45:39,278 -Absolutely nothing. -Eric, stop! 623 00:45:39,361 --> 00:45:42,364 No, Charles! Not this time! You've always held her back! 624 00:45:42,448 --> 00:45:45,576 For your own good, Jean. 625 00:45:45,659 --> 00:45:47,953 Stay out of my head. 626 00:45:48,036 --> 00:45:50,998 (rattling) 627 00:45:51,081 --> 00:45:52,332 I'm goin' in. 628 00:45:52,416 --> 00:45:54,752 The professor said he'd handle this. 629 00:46:01,008 --> 00:46:03,969 Look at me, Jean. I can help you. 630 00:46:04,052 --> 00:46:05,679 -Look at me! -No. 631 00:46:05,763 --> 00:46:06,847 Get out of my head. 632 00:46:08,807 --> 00:46:10,726 Perhaps you should listen to her, Charles. 633 00:46:10,809 --> 00:46:12,519 You must trust me. You're a danger 634 00:46:12,603 --> 00:46:13,687 to everyone and yourself! 635 00:46:13,771 --> 00:46:15,439 But I can help you! 636 00:46:15,522 --> 00:46:17,149 I think you want to give her the cure! 637 00:46:17,232 --> 00:46:18,567 Look what happened to Scott! 638 00:46:18,650 --> 00:46:20,319 You killed the man you love 639 00:46:20,402 --> 00:46:22,446 because you couldn't control your power! 640 00:46:22,529 --> 00:46:23,947 No! Stop it! 641 00:46:26,366 --> 00:46:28,619 -That's it. -(growls) 642 00:46:31,413 --> 00:46:34,416 (shouting) 643 00:46:52,810 --> 00:46:55,521 (chuckles) 644 00:47:10,577 --> 00:47:13,080 Jean, let me in. 645 00:48:07,926 --> 00:48:10,345 (groans) 646 00:48:15,726 --> 00:48:18,520 No, Jean! Jean! 647 00:49:18,413 --> 00:49:20,832 Don't let it control you. 648 00:49:25,420 --> 00:49:28,048 (shouts) 649 00:49:29,758 --> 00:49:31,551 Charles! 650 00:49:58,078 --> 00:50:01,415 My dear, come with me. 651 00:50:20,392 --> 00:50:22,769 Oh, God! 652 00:50:22,853 --> 00:50:25,647 -(sobbing) -No. 653 00:50:57,846 --> 00:51:00,265 STORM: We live in an age of darkness, 654 00:51:00,348 --> 00:51:03,060 a world full of fear, 655 00:51:03,143 --> 00:51:06,563 hate and intolerance. 656 00:51:06,646 --> 00:51:10,984 But in every age, there are those who fight against it. 657 00:51:11,068 --> 00:51:16,156 Charles Xavier was born into a world divided, 658 00:51:16,239 --> 00:51:19,659 a world he tried to heal-- 659 00:51:19,743 --> 00:51:22,579 a mission he never saw accomplished. 660 00:51:22,662 --> 00:51:25,290 It seems the destiny of great men 661 00:51:25,373 --> 00:51:28,418 to see their goals unfulfilled. 662 00:51:28,502 --> 00:51:31,755 Charles was more than a leader, more than a teacher. 663 00:51:31,838 --> 00:51:33,799 He was a friend. 664 00:51:33,882 --> 00:51:37,469 When we were afraid, he gave us strength. 665 00:51:37,552 --> 00:51:41,431 And when we were alone, he gave us a family. 666 00:51:42,641 --> 00:51:45,936 He may be gone, but his teachings... 667 00:51:46,019 --> 00:51:49,731 live on through us, his students. 668 00:51:49,815 --> 00:51:53,485 Wherever we may go, we must carry on his vision. 669 00:51:53,568 --> 00:51:57,572 And that's a vision of a world united. 670 00:52:13,547 --> 00:52:16,007 (sniffles) 671 00:52:18,468 --> 00:52:21,429 (knocking) 672 00:52:21,513 --> 00:52:24,099 BOBBY: Kitty? 673 00:52:24,182 --> 00:52:26,268 Bobby? 674 00:52:28,854 --> 00:52:31,273 -You okay? -Yeah. 675 00:52:35,360 --> 00:52:37,696 Ah, it's just... 676 00:52:37,779 --> 00:52:40,949 Xavier came to my house. 677 00:52:41,032 --> 00:52:43,410 He was the one that convinced me to come here. 678 00:52:43,493 --> 00:52:45,453 Yeah, me too. 679 00:52:45,537 --> 00:52:47,289 We're all feelin' the same way, you know. 680 00:52:47,372 --> 00:52:50,333 No, Bobby, we're not. 681 00:52:50,417 --> 00:52:52,586 You have Rogue and I have-- 682 00:52:54,379 --> 00:52:57,257 You know, I-- I just miss home. 683 00:52:57,340 --> 00:53:00,302 The first snow and all of that. 684 00:53:03,430 --> 00:53:05,182 Kitty, get up. Come with me. 685 00:53:05,265 --> 00:53:07,017 Storm told us to stay in our rooms. 686 00:53:07,100 --> 00:53:08,560 Don't worry. We won't get caught. 687 00:53:08,643 --> 00:53:10,979 I mean, you can walk through walls, you know. 688 00:53:11,062 --> 00:53:13,648 -(chuckles) -Come on. 689 00:53:25,827 --> 00:53:27,746 This place can be home too. 690 00:53:50,644 --> 00:53:53,396 (both laughing) 691 00:53:53,480 --> 00:53:55,357 -Bobby. Bobby! -Okay. Come on. 692 00:53:55,440 --> 00:53:57,359 Whoa! 693 00:54:06,785 --> 00:54:08,703 Thank you for this, Bobby. 694 00:54:10,330 --> 00:54:13,166 (scoffs) 695 00:54:26,680 --> 00:54:28,765 You need a lift, kid? 696 00:54:28,848 --> 00:54:30,100 No. 697 00:54:32,644 --> 00:54:33,770 Where're you going? 698 00:54:36,564 --> 00:54:38,900 You don't know what it's like to be afraid of your powers, 699 00:54:38,984 --> 00:54:41,319 to be afraid to get close to anybody. 700 00:54:41,403 --> 00:54:43,780 Yeah, I do. 701 00:54:43,863 --> 00:54:47,158 I wanna be able to touch people, Logan. 702 00:54:48,743 --> 00:54:53,123 A hug, a handshake, a kiss. 703 00:54:53,206 --> 00:54:55,917 I hope you're not doing this for some boy. 704 00:54:58,920 --> 00:55:02,632 Look, if you wanna go, then go. 705 00:55:02,716 --> 00:55:04,592 Just be sure it's what you want. 706 00:55:07,304 --> 00:55:09,055 Shouldn't you be telling me to stay, 707 00:55:09,139 --> 00:55:12,058 to go upstairs and unpack? 708 00:55:12,142 --> 00:55:14,102 I'm not your father. I'm your friend. 709 00:55:17,689 --> 00:55:20,317 Just think about what I said, Rogue. 710 00:55:20,400 --> 00:55:25,405 Marie. 711 00:55:57,354 --> 00:55:59,230 (footsteps approaching) 712 00:56:03,360 --> 00:56:06,529 Do you remember when we first met? 713 00:56:06,613 --> 00:56:09,783 Do you know what I saw when I looked at you? 714 00:56:09,866 --> 00:56:13,536 I saw the next stage in evolution, 715 00:56:13,620 --> 00:56:17,457 what Charles and I dreamt of finding. 716 00:56:17,540 --> 00:56:20,335 And I thought to myself, "Why would Charles 717 00:56:20,418 --> 00:56:23,546 want to turn this goddess into a mortal?" 718 00:56:28,259 --> 00:56:33,848 I can manipulate the metal in this, but you-- 719 00:56:33,932 --> 00:56:38,395 you can do anything, anything you can think of. 720 00:56:48,822 --> 00:56:50,865 Jean-- 721 00:56:50,949 --> 00:56:52,867 Enough. 722 00:56:54,452 --> 00:56:56,413 Enough! 723 00:56:58,998 --> 00:57:00,834 You sound just like him. 724 00:57:00,917 --> 00:57:04,087 Jean, he wanted to hold you back. 725 00:57:04,170 --> 00:57:05,672 What do you want? 726 00:57:05,755 --> 00:57:08,341 I want you to be what you are, 727 00:57:08,425 --> 00:57:11,302 as nature intended. 728 00:57:13,096 --> 00:57:15,223 That cure is meant for all of us. 729 00:57:15,306 --> 00:57:19,185 If we want freedom, we must fight for it. 730 00:57:20,770 --> 00:57:22,981 And that fight begins now. 731 00:57:31,865 --> 00:57:34,534 She shouldn't be here with us. 732 00:57:34,617 --> 00:57:36,744 Her power's completely unstable. 733 00:57:36,828 --> 00:57:38,204 Only in the wrong hands. 734 00:57:38,288 --> 00:57:40,206 You trust her? She's one of them. 735 00:57:40,290 --> 00:57:41,499 So were you once. 736 00:57:41,583 --> 00:57:43,501 I stuck with you all the way. 737 00:57:43,585 --> 00:57:46,087 I would've killed the professor if you'd given me the chance. 738 00:57:48,131 --> 00:57:52,302 Charles Xavier did more for mutants than you'll ever know. 739 00:57:52,385 --> 00:57:56,890 My single greatest regret is that he had to die for our dream to live. 740 00:58:13,865 --> 00:58:16,951 So what now? What do we do? 741 00:58:17,035 --> 00:58:20,288 Professor Xavier started this school, perhaps it's best that it end with him. 742 00:58:20,371 --> 00:58:22,332 We'll have to tell the students that they're going home. 743 00:58:22,415 --> 00:58:24,417 Most of us don't have anywhere to go. 744 00:58:26,377 --> 00:58:28,046 I can't believe this. 745 00:58:28,129 --> 00:58:29,964 I can't believe we're not gonna fight for this school. 746 00:58:37,388 --> 00:58:40,183 I'm sorry. I know this is a bad time. 747 00:58:40,266 --> 00:58:43,019 I was told that this was a safe place for mutants. 748 00:58:44,229 --> 00:58:46,189 It was, son. 749 00:58:50,401 --> 00:58:54,197 And it still is. We'll find you a room. 750 00:58:54,280 --> 00:58:57,033 Hank, tell all the students this school stays open. 751 00:59:12,549 --> 00:59:14,467 Rogue. 752 00:59:15,552 --> 00:59:17,470 Hey, Rogue. 753 00:59:26,646 --> 00:59:28,690 Hey, Pete, you seen Rogue? 754 00:59:28,773 --> 00:59:30,692 Yeah, she took off. 755 00:59:44,581 --> 00:59:46,624 JEAN'S VOICE: Logan. 756 00:59:46,708 --> 00:59:48,876 Logan! 757 00:59:48,960 --> 00:59:51,462 -Logan. -Jean? 758 00:59:51,546 --> 00:59:53,673 Logan, where am I? Logan! 759 00:59:53,756 --> 00:59:55,717 Logan. Logan. Logan. 760 00:59:55,800 --> 00:59:57,427 God! (groans) 761 00:59:57,510 --> 00:59:58,595 Logan! 762 00:59:58,678 --> 01:00:01,264 Logan. Logan. Logan. 763 01:00:21,034 --> 01:00:23,328 -Where are you goin'? -Where do you think? 764 01:00:23,411 --> 01:00:26,205 She's gone, Logan. She's not comin' back. 765 01:00:26,289 --> 01:00:27,540 You don't know that. 766 01:00:27,624 --> 01:00:29,334 She killed the professor. 767 01:00:29,417 --> 01:00:31,544 It wasn't Jean. 768 01:00:31,628 --> 01:00:33,504 The Jean I know is still in there. 769 01:00:34,714 --> 01:00:36,215 -Listen-- -Outta my way. 770 01:00:36,299 --> 01:00:37,800 Why can't you see the truth, huh? 771 01:00:37,884 --> 01:00:39,218 Why can't you just let her go? 772 01:00:39,302 --> 01:00:41,346 Because-- 773 01:00:41,429 --> 01:00:43,306 -Because-- -Because you love her. 774 01:00:53,941 --> 01:00:56,402 She made her choice. Now it's time we make ours. 775 01:00:56,486 --> 01:00:58,780 So if you're with us, then be with us. 776 01:01:12,794 --> 01:01:16,381 (chanting) We don't need a cure! We don't need a cure! 777 01:01:28,559 --> 01:01:30,937 Gettin' the cure so you can go back home to Mommy and Daddy? 778 01:01:33,606 --> 01:01:36,234 I'm lookin' for someone. 779 01:01:36,317 --> 01:01:38,236 JOHN: Oh, I get it. 780 01:01:38,319 --> 01:01:40,697 Your girlfriend. 781 01:01:41,906 --> 01:01:43,741 I figured she'd want the cure. 782 01:01:43,825 --> 01:01:45,743 She's pathetic. 783 01:01:49,956 --> 01:01:52,208 Come on, Iceman. 784 01:01:53,710 --> 01:01:55,670 Make a move. 785 01:02:01,175 --> 01:02:03,386 Same old Bobby. 786 01:02:03,469 --> 01:02:05,346 Still afraid of a fight! 787 01:02:10,977 --> 01:02:12,895 (clamoring) 788 01:02:17,442 --> 01:02:20,403 MAGNETO: Today's attack was only our first salvo. 789 01:02:20,486 --> 01:02:24,699 So long as the cure exists, our war will rage. 790 01:02:24,782 --> 01:02:26,451 Your cities will not be safe. 791 01:02:26,534 --> 01:02:28,453 Your streets will not be safe. 792 01:02:28,536 --> 01:02:30,913 You will not be safe. 793 01:02:30,997 --> 01:02:34,917 And to my fellow mutants, I make you this offer-- 794 01:02:35,001 --> 01:02:37,754 join us or stay out of our way. 795 01:02:37,837 --> 01:02:40,840 Enough mutant blood has been spilled already. 796 01:02:42,425 --> 01:02:44,302 We're tryin' to track him, sir. 797 01:02:44,385 --> 01:02:45,970 We're working hard. 798 01:02:48,598 --> 01:02:50,516 We cannot let him do this. 799 01:02:50,600 --> 01:02:52,894 You know I agree, sir. 800 01:02:52,977 --> 01:02:55,396 This is now a national security matter. 801 01:02:55,480 --> 01:02:57,356 Seize and secure Worthington Labs. 802 01:02:57,440 --> 01:02:59,442 I want troops armed with cure weapons deployed immediately. 803 01:02:59,525 --> 01:03:00,860 Yes, sir. 804 01:03:00,943 --> 01:03:02,069 And, Trask, 805 01:03:02,153 --> 01:03:04,697 you have to find Magneto and stop him, 806 01:03:04,781 --> 01:03:07,366 by any means necessary. 807 01:03:07,450 --> 01:03:10,620 Magneto wants a war. We'll give him one. 808 01:03:10,703 --> 01:03:13,498 MAN: Let's go! Keep it movin'! 809 01:03:13,581 --> 01:03:17,001 Turn in your old weapon. Turn in all metal-- 810 01:03:17,084 --> 01:03:20,671 bayonets, magazines, dog tags. 811 01:03:20,755 --> 01:03:23,174 Pick up your plastic weapons. 812 01:03:23,257 --> 01:03:27,053 Pick up your cure cartridge. Absolutely no metal. 813 01:03:32,809 --> 01:03:35,102 (clamoring) 814 01:03:37,230 --> 01:03:39,440 CROWD (chanting): We don't need a cure. 815 01:03:39,524 --> 01:03:41,734 We don't need a cure. 816 01:04:09,887 --> 01:04:12,306 (sniffs) 817 01:04:39,125 --> 01:04:41,294 (spikes swishing) 818 01:05:59,705 --> 01:06:03,084 (crowd cheering) 819 01:06:03,167 --> 01:06:04,210 MAGNETO: Members of the Brotherhood-- 820 01:06:04,293 --> 01:06:05,586 (cheering) 821 01:06:11,300 --> 01:06:13,302 -They wish to cure us. -(jeering) 822 01:06:13,386 --> 01:06:16,389 But I say to you, we are the cure! 823 01:06:16,472 --> 01:06:19,725 (cheering) 824 01:06:19,809 --> 01:06:22,645 The cure for their infirm, imperfect condition called... 825 01:06:22,728 --> 01:06:24,605 Homo sapiens. 826 01:06:26,774 --> 01:06:29,819 They have their weapons. 827 01:06:29,902 --> 01:06:31,779 We have ours. 828 01:06:33,864 --> 01:06:37,493 We will strike with a vengeance and a fury 829 01:06:37,576 --> 01:06:40,371 that this world has never witnessed. 830 01:06:42,498 --> 01:06:45,251 And if any mutants stand in our way, 831 01:06:45,334 --> 01:06:48,004 we will use this poison against them! 832 01:06:48,087 --> 01:06:51,465 We shall go to Alcatraz Island, 833 01:06:51,549 --> 01:06:53,759 take control of the cure 834 01:06:53,843 --> 01:06:56,512 and destroy its source. 835 01:06:56,595 --> 01:07:00,641 And then, nothing can stop us! 836 01:07:00,725 --> 01:07:03,227 (cheering) 837 01:07:15,239 --> 01:07:17,033 Jean? 838 01:07:24,040 --> 01:07:25,791 (groans) 839 01:07:29,045 --> 01:07:32,798 I know the smell of your adamantium from a mile away. 840 01:07:32,882 --> 01:07:34,842 I didn't come here to fight you. 841 01:07:34,925 --> 01:07:37,303 -Smart boy. -I came for Jean. 842 01:07:37,386 --> 01:07:39,513 You think I'm keeping her against her will? 843 01:07:45,186 --> 01:07:47,104 (groaning) 844 01:07:50,441 --> 01:07:52,443 She's here because she wants to be. 845 01:07:52,526 --> 01:07:53,986 You don't know what you're dealing with. 846 01:07:54,070 --> 01:07:55,362 I know full well. 847 01:07:55,446 --> 01:07:57,990 I saw what she did to Charles. 848 01:07:58,074 --> 01:08:01,535 And you just stood there and let him die? 849 01:08:01,619 --> 01:08:03,412 I'm not leaving here without her. 850 01:08:03,496 --> 01:08:05,456 Yes, you are. 851 01:08:06,957 --> 01:08:09,293 Whoa-- 852 01:08:18,511 --> 01:08:21,597 Okay. 853 01:08:21,680 --> 01:08:23,682 Two minutes to rendezvous, Mr. President. 854 01:08:26,519 --> 01:08:27,812 We have a satellite feed 855 01:08:27,895 --> 01:08:29,897 of Magneto's base of operations. 856 01:08:33,734 --> 01:08:35,361 How did we find it? 857 01:08:35,444 --> 01:08:37,530 She gave us everything we wanted and more. 858 01:08:37,613 --> 01:08:39,615 (no audible dialogue) 859 01:08:39,698 --> 01:08:42,493 Hell hath no fury like a woman scorned. 860 01:09:17,778 --> 01:09:19,822 MAN (over radio): Approaching target dead ahead. 861 01:09:21,365 --> 01:09:23,826 Set for 360-degree incursion. 862 01:09:36,380 --> 01:09:37,840 This is Team Leader to Bravo One. 863 01:09:37,923 --> 01:09:39,925 We are green to go. 864 01:09:43,637 --> 01:09:46,640 Okay. Send them in. 865 01:09:46,724 --> 01:09:48,100 Okay. 866 01:09:48,184 --> 01:09:50,186 Freeze, mutants! Get your hands in the air! 867 01:09:50,269 --> 01:09:52,438 (clamoring) 868 01:10:06,952 --> 01:10:10,581 Okay. I give up. 869 01:10:10,664 --> 01:10:13,125 TEAM LEADER: Sorry, Mr. Secretary. It was a decoy. 870 01:10:13,209 --> 01:10:15,961 If he's not there, then where the hell is he? 871 01:10:24,553 --> 01:10:28,557 Worthington Labs. It ends where it began. 872 01:10:28,641 --> 01:10:30,643 Are you sure the boy's still inside? 873 01:10:30,726 --> 01:10:31,852 100%. 874 01:10:31,936 --> 01:10:33,520 So how we supposed to get there? 875 01:10:33,604 --> 01:10:35,731 'Cause I don't swim. 876 01:10:35,814 --> 01:10:38,067 Leave that to me. 877 01:10:43,656 --> 01:10:44,949 Storm? 878 01:10:45,032 --> 01:10:46,909 -(door opens) -Storm. 879 01:10:46,992 --> 01:10:49,703 What are you doing back here? 880 01:10:49,787 --> 01:10:51,705 I need help. 881 01:10:51,789 --> 01:10:52,915 You found her. 882 01:10:52,998 --> 01:10:54,500 Yeah. She's with Magneto. 883 01:10:54,583 --> 01:10:56,126 Where are they? 884 01:10:56,210 --> 01:10:58,003 They're on the move. I know where they're going. 885 01:10:58,087 --> 01:10:59,296 You're saying you saw Magneto? 886 01:10:59,380 --> 01:11:00,631 Yeah. Gotta go now. 887 01:11:00,714 --> 01:11:02,716 They're going to attack Alcatraz. 888 01:11:02,800 --> 01:11:04,969 HANK: There are troops stationed on that island. 889 01:11:05,052 --> 01:11:06,512 LOGAN: Not enough to stop him. 890 01:11:06,595 --> 01:11:07,721 STORM: Let's suit up. 891 01:11:12,810 --> 01:11:14,853 I don't believe this once fit me. 892 01:11:14,937 --> 01:11:17,481 If Magneto gets a hold of that cure, there will be no stopping him. 893 01:11:17,564 --> 01:11:18,816 Can you estimate how many he has? 894 01:11:18,899 --> 01:11:20,442 An army. And Jean. 895 01:11:20,526 --> 01:11:22,486 His powers have limits, hers do not. 896 01:11:22,569 --> 01:11:24,405 BOBBY: There's only six of us, Logan. 897 01:11:27,700 --> 01:11:31,578 Yeah. We're outnumbered. I'm not gonna lie to you. 898 01:11:32,955 --> 01:11:36,375 But we lost Scott. We lost the professor. 899 01:11:36,458 --> 01:11:37,960 If we don't fight now, 900 01:11:38,043 --> 01:11:40,504 everything they stood for will die with them. 901 01:11:42,506 --> 01:11:45,092 I'm not gonna let that happen. 902 01:11:45,175 --> 01:11:47,177 Are you? 903 01:11:48,595 --> 01:11:50,514 Then we stand together... 904 01:11:52,099 --> 01:11:55,311 X-Men, all of us. 905 01:12:02,609 --> 01:12:03,736 We're in. 906 01:12:05,362 --> 01:12:06,488 Let's go. 907 01:12:11,452 --> 01:12:13,412 They're ready. 908 01:12:13,495 --> 01:12:16,623 Yeah, I know. But are you ready 909 01:12:16,707 --> 01:12:19,335 to do what you need to do when the time comes? 910 01:13:35,327 --> 01:13:37,704 (metal warping) 911 01:13:42,960 --> 01:13:44,670 -(rumbling) -(clamoring) 912 01:13:48,006 --> 01:13:50,634 Dad, what's going on? 913 01:13:51,802 --> 01:13:54,555 It's an earthquake. 914 01:13:57,349 --> 01:13:59,852 We're trapped! 915 01:14:05,524 --> 01:14:07,443 (screaming) 916 01:14:54,865 --> 01:14:56,783 Cheese-- 917 01:15:06,793 --> 01:15:08,921 (screaming continues) 918 01:16:03,183 --> 01:16:07,020 Charles always wanted to build bridges. 919 01:16:21,702 --> 01:16:24,329 My God! 920 01:16:49,021 --> 01:16:52,608 MAN: Fall back! Take cover! Fall back! 921 01:17:01,908 --> 01:17:03,785 (men shouting) 922 01:17:07,623 --> 01:17:10,000 The boy's in the southeast corner of the building. 923 01:17:11,918 --> 01:17:13,128 Well then. 924 01:17:13,211 --> 01:17:14,504 Let's take it down! 925 01:17:14,588 --> 01:17:16,298 (cheering) 926 01:17:32,230 --> 01:17:34,900 In chess, the pawns go first. 927 01:17:37,569 --> 01:17:40,113 Humans and their guns. 928 01:17:49,039 --> 01:17:51,833 Plastic. They've learned. 929 01:17:58,090 --> 01:18:00,801 That's why the pawns go first. 930 01:18:08,100 --> 01:18:09,601 (screams) 931 01:18:09,685 --> 01:18:11,478 Target the bridge! 932 01:18:11,561 --> 01:18:13,146 MAN: Bring out the launcher! 933 01:18:13,230 --> 01:18:15,816 -This is it! -Ready! Load! 934 01:18:19,695 --> 01:18:21,488 Fire! 935 01:18:28,328 --> 01:18:30,747 Arclight, use your shock waves! 936 01:18:30,831 --> 01:18:32,165 Target those weapons! 937 01:18:52,477 --> 01:18:55,063 Oh, my stars and garters. 938 01:18:55,147 --> 01:18:57,065 Goin' to stealth mode. 939 01:18:58,650 --> 01:19:01,027 PRESIDENT: What about jets, tanks? 940 01:19:01,111 --> 01:19:03,780 Against Magneto? He'll turn 'em inside out. 941 01:19:03,864 --> 01:19:04,906 Where are our ground troops? 942 01:19:04,990 --> 01:19:07,451 Thirty minutes away. 943 01:19:07,534 --> 01:19:10,370 Then God help us. 944 01:19:18,170 --> 01:19:19,546 (screaming) 945 01:19:19,629 --> 01:19:21,882 They're coming for him. 946 01:19:24,760 --> 01:19:26,386 MAN: Get the humans! 947 01:19:26,470 --> 01:19:29,306 (jet approaching) 948 01:19:52,788 --> 01:19:53,830 Whoa! 949 01:19:56,124 --> 01:19:57,334 Don't ever do that again. 950 01:20:04,800 --> 01:20:09,012 You men, cover the doors! Everybody, get together! 951 01:20:09,095 --> 01:20:11,640 And hold this line! 952 01:20:25,654 --> 01:20:29,115 Traitors to their own cause. 953 01:20:35,247 --> 01:20:37,916 Finish them! 954 01:21:13,118 --> 01:21:14,786 Not yet. 955 01:21:29,593 --> 01:21:32,304 Go inside, get the boy, and kill him. 956 01:21:32,387 --> 01:21:34,347 With pleasure. 957 01:21:40,353 --> 01:21:42,939 -Hold it! -(groaning) 958 01:21:44,900 --> 01:21:46,401 He's going for the boy! 959 01:21:46,484 --> 01:21:48,069 Not if I get there first! 960 01:21:49,112 --> 01:21:50,572 Kitty! 961 01:22:01,750 --> 01:22:04,419 Come on! 962 01:22:06,922 --> 01:22:08,924 Grow those back. 963 01:22:19,059 --> 01:22:21,770 Don't you know who I am? 964 01:22:23,104 --> 01:22:25,148 I'm the Juggernaut, bitch! 965 01:22:56,262 --> 01:22:58,139 Going somewhere? 966 01:23:02,268 --> 01:23:04,521 You're the guy that invented the cure, right? 967 01:23:04,604 --> 01:23:06,773 Yes, I am. 968 01:23:08,233 --> 01:23:10,151 Girls? 969 01:23:10,235 --> 01:23:12,445 No! Don't! Don't hurt him! 970 01:23:12,529 --> 01:23:13,905 -No! Don't hurt him! -Let go of me! 971 01:23:13,989 --> 01:23:15,824 I didn't do anything. 972 01:23:15,907 --> 01:23:17,575 Calm down. Calm down. 973 01:23:17,659 --> 01:23:20,203 Everything's gonna be okay. 974 01:23:38,054 --> 01:23:40,098 I thought you were a diplomat. 975 01:23:40,181 --> 01:23:42,726 As Churchill said, there comes a time when all men must-- 976 01:23:44,060 --> 01:23:45,937 Oh, you get the point! 977 01:23:47,355 --> 01:23:51,735 Oh, no! No. Please! No, no, don't! No! 978 01:23:58,199 --> 01:23:59,743 No, don't worry. I'm here to help you. 979 01:23:59,826 --> 01:24:01,244 I'm gonna get you out of here. 980 01:24:02,829 --> 01:24:04,956 -(crash) -This way. 981 01:24:06,332 --> 01:24:08,251 Oh, my God. What's going on? 982 01:24:08,334 --> 01:24:10,420 Your powers won't work with me. 983 01:24:10,503 --> 01:24:12,380 (crash) 984 01:24:14,799 --> 01:24:17,469 -Stay close, all right? -Okay. 985 01:24:20,263 --> 01:24:23,224 I'm the wrong guy to play hide-and-seek with. 986 01:24:23,308 --> 01:24:25,810 Who's hiding, you dickhead? 987 01:24:25,894 --> 01:24:28,813 (roars) 988 01:24:37,280 --> 01:24:41,993 Don't! No! Don't! D-- 989 01:24:42,077 --> 01:24:45,872 Please, don't do this! I only wanted to help you people. 990 01:24:45,955 --> 01:24:48,333 Do we look like we need your help? 991 01:25:18,947 --> 01:25:21,282 It's time to end this war. 992 01:25:31,167 --> 01:25:33,336 Take cover! 993 01:25:36,131 --> 01:25:38,133 MAN: Get out of the way! 994 01:25:48,726 --> 01:25:50,270 MAN: Come on! Let's go! 995 01:25:53,148 --> 01:25:54,691 Go! Go! Go! 996 01:26:07,162 --> 01:26:08,955 (man screaming) 997 01:26:11,875 --> 01:26:13,418 (man screaming) 998 01:26:43,198 --> 01:26:45,074 We work as a team. 999 01:26:46,534 --> 01:26:48,369 Best defense is a good offense. 1000 01:26:51,664 --> 01:26:52,790 Run! 1001 01:26:55,543 --> 01:26:57,795 Bobby! You think you can take out your old friend? 1002 01:27:11,226 --> 01:27:13,144 Go ahead. 1003 01:27:14,687 --> 01:27:16,648 Storm, we're gonna need some cover. 1004 01:27:16,731 --> 01:27:18,691 Right. 1005 01:28:07,949 --> 01:28:09,742 You're in over your head, Bobby. 1006 01:28:11,119 --> 01:28:13,371 Maybe you should go back to school. 1007 01:28:24,424 --> 01:28:26,301 You never should've left. 1008 01:28:28,469 --> 01:28:30,680 LOGAN: This is it. 1009 01:28:30,763 --> 01:28:34,475 Hey. Make it a strike. 1010 01:28:39,522 --> 01:28:41,482 (groaning) 1011 01:28:46,487 --> 01:28:48,990 You never learn, do you? 1012 01:28:50,700 --> 01:28:54,078 Actually, I do. 1013 01:29:06,883 --> 01:29:09,635 I'm-- 1014 01:29:09,719 --> 01:29:11,679 One of them? 1015 01:29:22,065 --> 01:29:26,819 This is what they want for all of us. 1016 01:29:46,964 --> 01:29:48,841 LOGAN: It's over, Jean. 1017 01:29:51,427 --> 01:29:53,388 It's over. 1018 01:29:54,555 --> 01:29:56,557 (shouting) 1019 01:29:56,641 --> 01:29:58,559 No! Don't shoot! 1020 01:30:12,115 --> 01:30:14,450 No! 1021 01:30:15,785 --> 01:30:18,079 No-- 1022 01:30:30,591 --> 01:30:32,260 Everybody, get out of there! 1023 01:30:32,343 --> 01:30:33,553 (clamoring) 1024 01:30:42,145 --> 01:30:44,105 KITTY: Bobby! 1025 01:30:54,449 --> 01:30:56,367 What have I done? 1026 01:31:07,128 --> 01:31:09,046 I'm the only one who can stop her. 1027 01:31:09,130 --> 01:31:12,133 Get everyone to safety. Go! 1028 01:31:16,888 --> 01:31:19,348 Jean! 1029 01:32:04,894 --> 01:32:08,272 Jean, I know you're still there! 1030 01:32:55,278 --> 01:32:57,446 You would die for them? 1031 01:32:59,657 --> 01:33:01,576 No. Not for them. 1032 01:33:02,952 --> 01:33:05,037 -For you. -(gasps) 1033 01:33:06,747 --> 01:33:08,708 For you. 1034 01:33:13,754 --> 01:33:15,798 Save me. 1035 01:33:17,133 --> 01:33:19,051 I love you. 1036 01:33:51,959 --> 01:33:54,879 No! 1037 01:34:58,317 --> 01:35:00,319 You're back. 1038 01:35:07,743 --> 01:35:10,246 I'm sorry. 1039 01:35:10,329 --> 01:35:12,373 I had to. 1040 01:35:12,456 --> 01:35:14,792 This isn't what I wanted. 1041 01:35:14,875 --> 01:35:16,836 I know. 1042 01:35:16,919 --> 01:35:18,921 It's what I wanted. 1043 01:35:28,472 --> 01:35:30,850 BOY: Don't worry, Dad. I'll call. 1044 01:35:32,017 --> 01:35:34,145 Hey. 1045 01:35:34,228 --> 01:35:36,355 Good to see you, buddy. 1046 01:35:36,439 --> 01:35:40,109 PRESIDENT: And so it is with the thanks of a grateful nation 1047 01:35:40,192 --> 01:35:43,154 that I introduce our new ambassador to the United Nations 1048 01:35:43,237 --> 01:35:45,406 and the representative to the world 1049 01:35:45,489 --> 01:35:47,032 for all United States citizens, 1050 01:35:47,116 --> 01:35:50,453 human and mutant alike-- 1051 01:35:50,536 --> 01:35:51,662 Dr. Hank McCoy. 1052 01:35:51,746 --> 01:35:52,872 (applause) 1053 01:35:54,915 --> 01:35:57,835 Way to go, furball. 1054 01:35:57,918 --> 01:36:01,380 Thank you. Thank you very much. 1055 01:36:53,432 --> 01:36:56,018 (chattering) 1056 01:43:44,259 --> 01:43:46,345 (footsteps approaching) 1057 01:43:46,428 --> 01:43:47,471 Good morning. 1058 01:43:48,639 --> 01:43:50,557 (typing) 1059 01:43:53,101 --> 01:43:55,020 XAVIER: Hello, Moira. 1060 01:44:01,652 --> 01:44:03,654 Charles? 72845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.