Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,426 --> 00:00:52,426
The night when rain killed a hundred people,
was there an eyewitness?
2
00:00:53,226 --> 00:00:54,266
There was one.
3
00:01:13,906 --> 00:01:15,306
-Devayya?
-Huh?
4
00:03:00,146 --> 00:03:01,306
What is happening, Ramayya?
5
00:03:01,986 --> 00:03:04,786
ECT… electro convulsive therapy.
6
00:03:05,226 --> 00:03:06,066
What does that mean?
7
00:03:06,466 --> 00:03:07,626
Shock treatment, officer.
8
00:03:08,626 --> 00:03:10,866
They pass minor electric shocks
and make him remember his past.
9
00:03:11,906 --> 00:03:13,706
No problem, grandpa. Don’t worry.
10
00:03:14,426 --> 00:03:15,626
-Lakshmi!
-Hmm?
11
00:03:16,306 --> 00:03:17,626
Is there no other way?
12
00:03:17,946 --> 00:03:20,146
It’s been 25 years since he lost his memory.
13
00:03:21,586 --> 00:03:24,706
This is the only way
to regain it quickly.
14
00:04:11,866 --> 00:04:14,346
Grandpa… grandpa, what is your name?
15
00:04:15,586 --> 00:04:16,346
Grandpa?
16
00:04:17,026 --> 00:04:18,786
Grandpa, tell me. What is your name?
17
00:04:47,826 --> 00:04:50,986
Grandpa, can you remember something?
Try to remember.
18
00:04:54,466 --> 00:04:56,946
Grandpa, it will hurt a little.
Please, bear it.
19
00:05:10,066 --> 00:05:11,946
Enough, Lakshmi. That’s enough.
20
00:05:13,106 --> 00:05:14,466
Let’s find some other way.
21
00:05:15,986 --> 00:05:16,946
-Officer…
-Hmm?
22
00:05:16,986 --> 00:05:18,626
Hold the old man.
Let’s take him to the village.
23
00:05:20,586 --> 00:05:21,906
Devayya
24
00:05:26,026 --> 00:05:26,826
Hmm?
25
00:05:27,706 --> 00:05:28,506
Huh?
26
00:05:34,026 --> 00:05:35,306
My name…
27
00:05:36,586 --> 00:05:39,186
De… Devayya
28
00:06:07,586 --> 00:06:09,946
When it rained on Devathala Gutta,
29
00:06:11,186 --> 00:06:12,746
you were there, weren’t you, grandpa?
30
00:06:25,586 --> 00:06:26,386
Grandpa…
31
00:06:28,946 --> 00:06:31,026
Do you remember what happened that day?
32
00:08:05,586 --> 00:08:10,586
(people screaming in pain)
33
00:08:31,426 --> 00:08:37,226
Son, that night on Devathala Gutta…
34
00:08:38,506 --> 00:08:39,586
you were there too.
35
00:08:49,226 --> 00:08:50,906
Your naming celebration happend that day.
36
00:08:56,546 --> 00:08:58,906
Devarajula Rama Krishna Patwari.
37
00:09:10,866 --> 00:09:14,186
That day when you were bathing
in the pond after spending a night,
38
00:09:14,306 --> 00:09:19,866
I saw your half-done tattoo of Mallanna
and knew you were Mahadev’s son.
39
00:09:22,066 --> 00:09:23,626
Are you here, lord?
Have you arrived?
40
00:09:23,666 --> 00:09:25,546
The lord has come.
The lord is here.
41
00:09:36,106 --> 00:09:39,186
Forgive me, grandpa, for troubling you.
42
00:09:40,466 --> 00:09:41,306
Please, don’t mind.
43
00:09:48,586 --> 00:09:52,746
Lakshmi, I wanted to tell you about me.
44
00:09:58,786 --> 00:09:59,546
Lakshmi…
45
00:10:11,746 --> 00:10:15,906
I am sure you have your reasons
for keeping this from me, Rama Krishna.
46
00:10:17,666 --> 00:10:18,746
I can understand.
47
00:10:22,586 --> 00:10:23,946
But don’t hold back anything from me ever.
48
00:10:26,306 --> 00:10:29,546
However big the danger may be,
let’s face it together.
49
00:10:43,306 --> 00:10:44,266
I will make a move.
50
00:10:44,666 --> 00:10:46,106
Send me word if there is anything.
51
00:11:02,706 --> 00:11:03,826
How are you, Devayya?
52
00:11:05,986 --> 00:11:06,906
-Hmm.
-Good.
53
00:11:07,186 --> 00:11:08,026
Take it.
54
00:11:17,146 --> 00:11:18,746
I had asked you to leave.
55
00:11:21,386 --> 00:11:22,546
If you really had left,
56
00:11:24,306 --> 00:11:27,026
all of us would have had to
drown in river Krishna with tears.
57
00:11:29,746 --> 00:11:31,666
We are all indebted to you, Ramayya.
58
00:11:33,546 --> 00:11:34,986
My mom and dad hail from here.
59
00:11:35,186 --> 00:11:36,586
How can I not do even this?
60
00:11:36,746 --> 00:11:38,186
Yes. True.
61
00:11:39,106 --> 00:11:42,746
This village, the forest
and the river... this soil…
62
00:11:43,826 --> 00:11:46,226
And the four directions stand testimony
to your parents’ love.
63
00:11:49,666 --> 00:11:52,826
Is there an important place
to the east of the fort?
64
00:11:53,546 --> 00:11:54,346
Hmm?
65
00:11:57,826 --> 00:11:59,386
To the east of the fort?
66
00:12:00,226 --> 00:12:01,186
What is there?
67
00:12:02,026 --> 00:12:03,226
There are houses here and there.
68
00:12:04,186 --> 00:12:06,146
Then there is the river beyond them.
69
00:12:07,306 --> 00:12:08,666
There is a forest on the other side.
70
00:12:08,986 --> 00:12:13,946
There is a huge, old well
that no one has used in thirty years, Thats all.
71
00:12:13,986 --> 00:12:14,746
Old well.
72
00:12:15,466 --> 00:12:17,006
To the east of the fort, There is an old well.
73
00:12:17,866 --> 00:12:19,426
That was a rendezvous for your parents.
74
00:12:20,786 --> 00:12:24,946
It was there that Pashupati found them.
75
00:12:28,706 --> 00:12:30,266
A well to the east of the fort…
76
00:12:33,626 --> 00:12:36,186
I searched the entire forest.
Only the well is left.
77
00:12:36,586 --> 00:12:37,426
I must search it.
78
00:13:16,586 --> 00:13:17,586
Sir, sir!
79
00:13:17,946 --> 00:13:20,306
Ramayya climbed down into the well
on the east.
80
00:13:53,946 --> 00:13:55,666
RAMA…
81
00:15:39,706 --> 00:15:41,506
I cannot confidently say it was for this.
82
00:15:44,586 --> 00:15:45,826
I need some more time.
83
00:15:46,066 --> 00:15:47,746
These documents must be kept safe till then.
84
00:15:49,706 --> 00:15:53,186
-Take it and deposit it in our locker room.
-Hmm.
85
00:17:41,266 --> 00:17:42,426
Hey, found it.
86
00:17:43,106 --> 00:17:43,986
Let’s go.
87
00:17:45,426 --> 00:17:47,066
-Let’s go!
-Let’s go!
88
00:18:20,106 --> 00:18:21,146
It may be better…
89
00:18:22,426 --> 00:18:23,946
To take him to the District Hospital.
90
00:18:24,626 --> 00:18:25,466
Yes, sir.
91
00:18:26,346 --> 00:18:28,066
Recovery will be difficult otherwise.
92
00:18:28,986 --> 00:18:30,466
You can go along, father-in-law.
93
00:18:31,426 --> 00:18:32,906
I will take care of things here.
94
00:18:34,386 --> 00:18:35,066
Hmm.
95
00:18:56,986 --> 00:18:57,786
Hey…
96
00:18:58,786 --> 00:19:01,146
He replaced the original documents
with fake ones.
97
00:19:02,626 --> 00:19:04,226
I want the original ones.
98
00:19:05,546 --> 00:19:07,426
Go, search in every nook and corner.
Get to work.
99
00:19:07,506 --> 00:19:08,346
Okay, sir.
100
00:19:21,426 --> 00:19:22,226
Hmm?
101
00:19:49,706 --> 00:19:51,026
When I could discover your past,
102
00:19:52,186 --> 00:19:54,226
can’t I guess you will come for the papers?
103
00:19:55,146 --> 00:19:57,106
How long will you hind behind the mask?
104
00:20:02,426 --> 00:20:03,346
Raghupati?
105
00:20:18,066 --> 00:20:20,426
How many times will you obstruct my way?
106
00:20:21,026 --> 00:20:22,426
You think I will sit watching?
107
00:20:22,786 --> 00:20:23,506
Hey!
108
00:20:24,306 --> 00:20:30,346
Break his bones but find
where the documents are and then kill him.
109
00:20:38,186 --> 00:20:39,026
Huh?
110
00:21:00,466 --> 00:21:03,106
Run. Hey, run!
111
00:21:13,306 --> 00:21:16,706
How dare you touch my grandson?
112
00:21:18,426 --> 00:21:19,986
-Grandson?
-Huh!
113
00:21:20,346 --> 00:21:21,706
Wait, my King! Wait.
114
00:21:21,786 --> 00:21:23,826
Devayya, who got his senses back, met me.
115
00:21:24,346 --> 00:21:26,386
Your grandson is here, King! He is here.
116
00:22:13,706 --> 00:22:15,946
When the whole village is in angst
with broken hearts,
117
00:22:17,026 --> 00:22:18,226
how can you be silent?
118
00:22:20,986 --> 00:22:22,906
If you sneaked in masked
in the middle of the night,
119
00:22:23,826 --> 00:22:25,466
those documents must be very important to you.
120
00:22:26,106 --> 00:22:27,426
I will tell you where they are.
121
00:22:27,506 --> 00:22:28,866
But I should know the truth first.
122
00:22:28,946 --> 00:22:30,026
Let me ask you again.
123
00:22:30,786 --> 00:22:32,506
Who are you working for, uncle?
124
00:22:35,906 --> 00:22:36,826
Azam Khan.
125
00:22:43,586 --> 00:22:44,946
Who is Azam Khan?
126
00:22:46,266 --> 00:22:48,026
A business tycoon from Hyderabad.
127
00:22:57,106 --> 00:22:59,946
How are Azam Khan and Amaragiri connected?
128
00:23:02,266 --> 00:23:05,506
25 years ago,
your dad introduced him to me.
129
00:23:14,226 --> 00:23:16,266
Mahadev, where have you brought me?
130
00:23:23,546 --> 00:23:24,946
Do you know about this place?
131
00:23:25,826 --> 00:23:26,626
Ah.
132
00:23:28,346 --> 00:23:29,826
I heard people say.
133
00:23:31,346 --> 00:23:33,106
Whenever the Nawab
went hunting to Nallamala,
134
00:23:33,746 --> 00:23:35,106
he would eat the soil from here.
135
00:23:52,866 --> 00:23:53,666
Mahadev!
136
00:23:55,106 --> 00:23:56,706
What are we doing in this place?
137
00:23:57,986 --> 00:23:59,506
We must leave for Hyderabad right now.
138
00:24:08,146 --> 00:24:10,066
Salam aleikum, sir. This way.
139
00:24:22,626 --> 00:24:23,426
Deva!
140
00:24:24,146 --> 00:24:25,866
Why don’t you tell me at least now
where we are?
141
00:24:31,506 --> 00:24:35,426
Azam Khan… a big businessman.
142
00:24:36,786 --> 00:24:39,946
What Jamshed Tata is to India,
he is to Hyderabad.
143
00:24:44,106 --> 00:24:46,706
Mahadev! Amaragiri’s prince!
144
00:24:46,986 --> 00:24:47,946
Thank you for your time, sir.
145
00:24:47,986 --> 00:24:49,026
The pleasure is mine.
146
00:24:49,226 --> 00:24:51,266
I have heard a lot about your dominion.
147
00:24:53,546 --> 00:24:54,426
Please, have your tea.
148
00:25:00,146 --> 00:25:01,106
Wow!
149
00:25:02,026 --> 00:25:03,946
Master’s Degree from a university.
150
00:25:04,426 --> 00:25:05,346
Excellent.
151
00:25:05,946 --> 00:25:06,746
Thank you, sir.
152
00:25:07,706 --> 00:25:10,066
I want my education
to be of use to my country.
153
00:25:11,426 --> 00:25:12,706
I need your support for it.
154
00:25:13,426 --> 00:25:14,466
Sure, Mahadev.
155
00:25:14,946 --> 00:25:16,986
But what sort of support are you looking for?
156
00:25:19,826 --> 00:25:24,186
I want to rent your flight at Begumpet
for a day.
157
00:25:24,946 --> 00:25:25,706
What?
158
00:25:26,626 --> 00:25:29,346
I could have asked the government
but it is yet to be formed.
159
00:25:30,146 --> 00:25:31,426
That’s why I am asking you.
160
00:25:32,546 --> 00:25:33,546
But why?
161
00:25:39,146 --> 00:25:41,626
A majority of people in our country
live on agriculture.
162
00:25:42,466 --> 00:25:44,986
Though the farmers here have lands,
163
00:25:46,066 --> 00:25:48,226
since there is no water,
they depend only on rains.
164
00:25:49,946 --> 00:25:53,306
But when rains don’t come in time,
they kill themselves.
165
00:25:56,066 --> 00:25:57,266
Farmers are hailed as kings.
166
00:25:57,986 --> 00:26:00,626
But they are dying of starvation.
167
00:26:03,826 --> 00:26:06,506
There have been hunger deaths
in my dominion too.
168
00:26:09,146 --> 00:26:12,426
To stop these deaths and drive away
famine and hardships,
169
00:26:13,106 --> 00:26:14,586
I want to make an experiment.
170
00:26:15,506 --> 00:26:16,466
Experiment?
171
00:26:16,706 --> 00:26:17,946
I will make it rain.
172
00:26:18,386 --> 00:26:19,266
Artificial rain.
173
00:26:19,506 --> 00:26:20,986
Irrespective of the season.
174
00:26:21,626 --> 00:26:23,586
I will create artificial rain.
175
00:26:24,826 --> 00:26:26,586
What are you saying, Mahadev?
176
00:26:27,346 --> 00:26:28,706
Rain is a part of nature.
177
00:26:29,026 --> 00:26:30,466
Only God can make it happen.
178
00:26:31,026 --> 00:26:32,666
How can a man create it?
179
00:26:34,906 --> 00:26:35,986
Cloud seeding.
180
00:26:37,826 --> 00:26:38,826
Modification of clouds.
181
00:26:42,066 --> 00:26:45,746
Countries like America and England
have already done cloud seeding.
182
00:26:46,986 --> 00:26:48,946
But they couldn’t get the results
they hoped for.
183
00:26:49,666 --> 00:26:51,306
I made a study of why they couldn’t.
184
00:26:52,146 --> 00:26:53,506
And I have come up with a formula.
185
00:26:55,266 --> 00:26:57,626
The formula is called Varuna.
186
00:27:01,106 --> 00:27:01,946
And then?
187
00:27:03,626 --> 00:27:05,106
Varuna is in its last phase.
188
00:27:05,986 --> 00:27:09,346
I need your aeroplane
to execute the formula.
189
00:27:13,106 --> 00:27:14,266
Sounds good, Mahadev.
190
00:27:14,986 --> 00:27:16,906
But where will you conduct this experiment?
191
00:27:17,226 --> 00:27:18,986
The first experiment will be done
in the lab.
192
00:27:19,986 --> 00:27:23,426
If it is successful,
we begin the actual cloud seeding.
193
00:27:27,506 --> 00:27:28,946
With the help of the aeroplane,
194
00:27:29,546 --> 00:27:31,706
we release the Varuna formula
into the cloud.
195
00:27:32,746 --> 00:27:35,506
A few minutes after that
condensation begins.
196
00:27:36,426 --> 00:27:37,626
The cloud becomes heavy.
197
00:27:39,226 --> 00:27:40,426
After some time,
198
00:27:40,746 --> 00:27:43,186
the water in the cloud will precipitate
in form of rain.
199
00:27:48,986 --> 00:27:50,426
Sir, give me a chance.
200
00:27:51,546 --> 00:27:52,986
If this cloud seeding succeeds,
201
00:27:53,346 --> 00:27:58,306
we will be helping our country
and our farmers a lot.
202
00:28:07,786 --> 00:28:09,546
Your idea has substance, Mahadev.
203
00:28:10,586 --> 00:28:12,466
Hmm. You can go ahead.
204
00:28:13,746 --> 00:28:15,626
Do whatever you think you should.
205
00:28:16,306 --> 00:28:18,106
You will always have my support.
206
00:28:18,986 --> 00:28:23,946
When it comes to the welfare of the country,
Azam Khan always steps forward.
207
00:28:24,666 --> 00:28:25,506
Thank you, sir.
208
00:28:26,146 --> 00:28:27,306
-Thank you so much.
-Hmm.
209
00:28:27,786 --> 00:28:28,866
-Let’s go.
-Thank you.
210
00:28:28,866 --> 00:28:29,626
God bless you.
211
00:28:32,706 --> 00:28:34,826
A week after we left Hyderabad,
212
00:28:36,266 --> 00:28:37,306
I received a letter.
213
00:28:39,706 --> 00:28:41,466
Azam Khan asked me to meet him in private.
214
00:28:46,026 --> 00:28:48,946
This country is going to see
a major change soon, Raghupati.
215
00:28:51,146 --> 00:28:56,426
Once you drove the Nizam away,
lords and dominions have become obsolete.
216
00:28:58,346 --> 00:29:03,906
The congress wants to introduce
the British Electoral System here.
217
00:29:06,266 --> 00:29:08,546
Then what about your political future?
218
00:29:08,866 --> 00:29:10,066
What’s going to happen to that?
219
00:29:11,866 --> 00:29:16,986
Your father-in-law, Raja Narasimha Rao,
what if he declares his son as his heir?
220
00:29:29,306 --> 00:29:31,386
I like your silence, Raghupati.
221
00:29:34,586 --> 00:29:39,066
If Mahadev’s experiment gets successful,
and if he can create rain,
222
00:29:40,426 --> 00:29:42,106
he will become a god for Amaragiri.
223
00:29:43,306 --> 00:29:44,106
A god!
224
00:29:45,066 --> 00:29:46,386
Then where will you stand?
225
00:29:49,586 --> 00:29:52,706
I don’t care whether your love for Yashoda
is true or not.
226
00:29:53,746 --> 00:29:55,266
I can say one thing for sure.
227
00:29:56,346 --> 00:29:59,026
You want to be an achiever like me.
228
00:30:01,906 --> 00:30:05,266
You were a communist leader
in your college days.
229
00:30:06,066 --> 00:30:07,826
You took part in the freedom struggle.
230
00:30:09,506 --> 00:30:10,426
What for?
231
00:30:12,866 --> 00:30:14,546
For power, wasn’t it?
232
00:30:17,746 --> 00:30:22,626
Now if your father-in-law wants to bestow
that power on his son,
233
00:30:23,186 --> 00:30:25,346
you are not a joker in a circus, are you?
234
00:30:28,506 --> 00:30:32,546
Only by removing those
who stand in our way can we progress.
235
00:30:37,786 --> 00:30:39,026
Join hands with me.
236
00:30:40,466 --> 00:30:42,586
I will make you king of Amaragiri.
237
00:30:43,946 --> 00:30:44,626
Hmm.
238
00:30:46,706 --> 00:30:47,626
What do you want?
239
00:30:50,666 --> 00:30:51,586
Varuna…
240
00:30:54,546 --> 00:30:57,466
Mahadev’s cloud seeding formula.
241
00:31:13,226 --> 00:31:14,226
A young scientist.
242
00:31:15,106 --> 00:31:18,066
A bastard born to an English officer
of the Secunderabad cantonment.
243
00:31:22,706 --> 00:31:25,626
Take him and introduce him to Mahadev.
244
00:31:26,186 --> 00:31:27,626
He will take care of the rest.
245
00:31:28,586 --> 00:31:30,946
Joseph! Meet this gentleman, Raghupati.
246
00:31:33,586 --> 00:31:35,186
He will explain everything to you.
247
00:31:35,506 --> 00:31:37,786
Thus, he introduced Joseph to me.
248
00:31:39,186 --> 00:31:40,986
Joseph alias Veeranna.
249
00:32:04,866 --> 00:32:07,346
Sir, sir! The huts on the south are on fire.
250
00:32:07,386 --> 00:32:08,106
Huh?
251
00:32:10,186 --> 00:32:12,386
Rama… let’s go fast.
252
00:32:17,626 --> 00:32:19,106
-Officer! Accompany grandpa.
-Okay.
253
00:32:19,106 --> 00:32:20,386
-I will stay here.
-Sir, please, come.
254
00:32:24,626 --> 00:32:25,586
Rama Krishna!
255
00:32:37,586 --> 00:32:39,746
Lakshmi… Lakshmi…
256
00:32:41,106 --> 00:32:42,026
What happened?
257
00:32:42,226 --> 00:32:43,866
Someone came and took off with dad.
258
00:33:14,626 --> 00:33:16,226
Salam aleikum, Azam Khan!
259
00:33:16,466 --> 00:33:17,266
Sir!
260
00:33:18,306 --> 00:33:20,426
Joseph has made a bio plan.
261
00:33:21,826 --> 00:33:26,906
When it is used,
the enemy will lose his memory immediately.
262
00:33:27,346 --> 00:33:29,026
-Is the testing done?
-Yes, sir.
263
00:33:30,426 --> 00:33:32,746
Mission testing was done in Amaragiri.
264
00:33:44,586 --> 00:33:47,586
The initial testing was a success, sir.
265
00:33:58,146 --> 00:34:03,226
But when we were doing the final testing,
there was a small disturbance, sir.
266
00:34:03,786 --> 00:34:08,306
Because of one man,
our entire effort has gone to waste.
267
00:34:14,266 --> 00:34:18,026
25 years ago,
you said the same thing, Azam Khan.
268
00:34:19,466 --> 00:34:21,986
You were talking of turning rain
into a weapon.
269
00:34:22,746 --> 00:34:25,306
The result was failure.
270
00:34:26,146 --> 00:34:30,666
That time too there was just one man
behind your failure.
271
00:34:30,866 --> 00:34:31,946
Exactly, sir.
272
00:34:32,546 --> 00:34:36,306
The man because of whom our mission
was a failure,
273
00:34:37,146 --> 00:34:40,586
it is because of his son
that we are in this situation today.
274
00:34:50,746 --> 00:34:55,706
Probably, we have placed too much of trust
in you and your calibre.
275
00:34:56,706 --> 00:34:58,786
For God’s sake, please don’t say that, sir.
276
00:34:58,946 --> 00:35:00,986
Just give me some more time.
277
00:35:01,546 --> 00:35:03,146
Along with this new weapon,
278
00:35:04,346 --> 00:35:08,386
the 25 year old weapon, I mean
the documents of the formula,
279
00:35:08,666 --> 00:35:14,066
that we couldn’t get hold
of because of MLA Raghupati’s haste,
280
00:35:14,266 --> 00:35:15,906
are now available to us.
281
00:35:16,146 --> 00:35:18,026
They are in our hands, sir.
282
00:35:18,906 --> 00:35:21,226
Just give me two weeks of time.
283
00:35:22,106 --> 00:35:26,186
I shall send you both the bioweapons in time.
284
00:35:27,306 --> 00:35:28,946
This is Azam Khan’s word.
285
00:35:30,186 --> 00:35:31,066
Sir?
286
00:35:31,786 --> 00:35:32,626
Hello?
287
00:35:32,986 --> 00:35:35,426
You will only get a week, Azam Khan.
288
00:35:36,026 --> 00:35:36,786
A week?
289
00:35:37,706 --> 00:35:38,666
Allah Hafiz.
290
00:35:41,106 --> 00:35:41,906
Sir…
291
00:35:53,946 --> 00:35:55,706
The documents are still at the fort.
292
00:35:56,986 --> 00:35:58,546
I had to tell them everything, Joseph.
293
00:36:03,306 --> 00:36:06,346
About Mahadev, about Varuna formula.
294
00:36:08,826 --> 00:36:09,986
It’s okay.
295
00:36:10,546 --> 00:36:13,306
No one in the village will stay alive
by tomorrow.
296
00:36:15,746 --> 00:36:17,866
We will get what we want.
297
00:36:18,626 --> 00:36:20,066
Don’t fret.
298
00:36:21,986 --> 00:36:23,906
Azam Khan is coming to Amaragiri.
20234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.