Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,146 --> 00:00:49,866
Ramayya…
2
00:00:51,132 --> 00:00:51,972
Ramayya?
3
00:00:55,106 --> 00:00:57,186
I pleaded with him not to go into the forest.
4
00:00:57,826 --> 00:00:59,466
Did he listen? He didn’t.
5
00:00:59,946 --> 00:01:01,426
Should I tie him up in the temple too?
6
00:01:02,506 --> 00:01:03,306
Ramayya?
7
00:01:03,906 --> 00:01:04,706
Ramayya!
8
00:01:09,946 --> 00:01:10,586
Huh!
9
00:01:16,066 --> 00:01:16,826
Huh?
10
00:01:21,346 --> 00:01:22,066
Huh?
11
00:01:33,626 --> 00:01:34,506
See?
12
00:01:34,746 --> 00:01:37,626
He was such a smart guy and now
he is looking lost forgetting his past.
13
00:01:38,346 --> 00:01:39,786
How hard for you, Ramayya!
14
00:01:40,066 --> 00:01:41,586
-Oh, stop it, Patel.
-Huh?
15
00:01:46,586 --> 00:01:48,026
I saw four men last night.
16
00:01:49,186 --> 00:01:50,146
Where are they?
17
00:01:53,746 --> 00:01:54,546
Huh!
18
00:02:09,786 --> 00:02:11,586
Everybody who went there
lost their minds.
19
00:02:12,146 --> 00:02:13,426
How come you remained sane?
20
00:02:17,146 --> 00:02:18,426
There was not a soul around.
21
00:02:19,146 --> 00:02:20,306
I didn’t see anybody.
22
00:02:21,426 --> 00:02:24,426
When those four men snapped and fell,
there was no one around.
23
00:02:26,466 --> 00:02:29,226
Is this really not a human activity?
24
00:02:29,546 --> 00:02:30,866
I told you so, Ramayya.
25
00:02:31,746 --> 00:02:33,226
You don’t even pay heed to the locals.
26
00:02:33,626 --> 00:02:35,546
This is the doing of Mother Goddess
from Devathala Gutta.
27
00:02:36,986 --> 00:02:38,346
This is a curse from the Goddess.
28
00:02:55,266 --> 00:02:56,346
Devathala Gutta!
29
00:02:57,466 --> 00:02:58,586
Here I come.
30
00:06:15,906 --> 00:06:17,946
You have arrived!
You are here.
31
00:06:18,866 --> 00:06:20,586
This place has been waiting for you.
32
00:06:22,386 --> 00:06:25,626
If you have come as far as this peak,
it’s only the sky next.
33
00:06:26,466 --> 00:06:28,346
Wherever I go,
why do you start blabbering, grandpa?
34
00:06:29,986 --> 00:06:32,906
Over there, lord.
Right there.
35
00:06:33,106 --> 00:06:34,186
-What is there?
-Over there…
36
00:06:34,426 --> 00:06:35,986
Over there… in the sky.
37
00:06:36,066 --> 00:06:37,306
That’s the one…
38
00:06:37,386 --> 00:06:39,066
-I can’t see anything.
-Right there, lord.
39
00:06:39,386 --> 00:06:42,226
That is the reason
for all the mysteries around us.
40
00:06:42,546 --> 00:06:43,306
That’s the one.
41
00:06:43,546 --> 00:06:44,786
Uh-huh. I can’t see.
42
00:06:45,786 --> 00:06:47,746
Lord! Lord! Over there! In the sky.
43
00:06:47,866 --> 00:06:48,866
-Hey, get lost.
-Lord!
44
00:06:48,986 --> 00:06:50,626
Lord! That’s the one.
45
00:06:50,826 --> 00:06:52,066
My lord…
46
00:07:11,706 --> 00:07:12,706
What’s happening, Patel?
47
00:07:13,026 --> 00:07:14,586
It’s been three months
since you were posted here.
48
00:07:14,666 --> 00:07:16,546
Haven’t you still understood
the norms of this village?
49
00:07:19,666 --> 00:07:23,106
We have a king
and our MLA, Mr Raghupathi.
50
00:07:23,266 --> 00:07:24,706
There are village heads like us.
51
00:07:25,386 --> 00:07:27,346
Our village has some regulations in place.
52
00:07:27,786 --> 00:07:30,226
Who gave you the right to breach them?
53
00:07:31,186 --> 00:07:33,906
Only last night I discovered
what great regulations you have.
54
00:07:33,946 --> 00:07:34,666
Huh?
55
00:07:34,866 --> 00:07:36,906
You held a woman in bondage
outside the village and banned her.
56
00:07:37,346 --> 00:07:38,866
There was nobody to feed her.
57
00:07:39,066 --> 00:07:40,626
So great are your norms, right?
58
00:07:41,386 --> 00:07:42,666
Hey, how arrogant you are!
59
00:07:42,866 --> 00:07:44,746
Don’t you know how to talk to elders?
60
00:07:44,906 --> 00:07:45,906
Hey, stop it.
61
00:07:46,546 --> 00:07:47,346
Keep quiet.
62
00:07:48,466 --> 00:07:53,146
How dare you go to Devathala Gutta Forest
that no one had gone to in 25 years?
63
00:07:53,386 --> 00:07:54,386
Why did you go there?
64
00:07:54,626 --> 00:07:57,466
Everybody who went to the forest
last night came back insane.
65
00:07:58,306 --> 00:08:00,066
Except you.
66
00:08:02,626 --> 00:08:04,306
He seems to be a wizard himself, sir.
67
00:08:07,546 --> 00:08:09,146
Hey, what makes you laugh?
68
00:08:10,746 --> 00:08:11,946
Your innocence.
69
00:08:14,186 --> 00:08:16,866
I am neither a wizard nor a sorcerer.
70
00:08:17,106 --> 00:08:19,986
Your eyes are closed by superstition
and I am here to open them.
71
00:08:20,306 --> 00:08:21,666
Oh, enough of your nonsense.
72
00:08:22,466 --> 00:08:23,866
Leave this village immediately.
73
00:08:23,986 --> 00:08:26,746
Until I get to the bottom
of the problems here,
74
00:08:27,026 --> 00:08:29,186
no matter who tells me,
even if it is your Goddess from the hill,
75
00:08:30,106 --> 00:08:31,226
I won’t budge from here.
76
00:08:32,226 --> 00:08:33,946
Hey, wait. Stop it, all of you.
77
00:08:34,186 --> 00:08:35,506
Huh? Ramayya…
78
00:08:35,746 --> 00:08:36,506
Stop it.
79
00:08:37,266 --> 00:08:38,986
Move! Move back!
80
00:08:39,186 --> 00:08:45,706
(all clamour)
Move away.
81
00:09:03,066 --> 00:09:03,906
Lakshmi!
82
00:09:05,746 --> 00:09:07,586
Are you hanging out
with that townie?
83
00:09:08,866 --> 00:09:10,826
You have disgraced me
in front of the whole village.
84
00:09:11,266 --> 00:09:13,506
Why are you going
around with him anyway?
85
00:09:18,346 --> 00:09:19,506
Don’t misunderstand me, dear.
86
00:09:21,266 --> 00:09:22,546
You know the situation.
87
00:09:22,946 --> 00:09:26,266
If something happens to you,
being your dad can I bear it?
88
00:09:27,986 --> 00:09:28,906
Okay, never mind.
89
00:09:29,506 --> 00:09:30,986
We are going to Srisailam today.
90
00:09:32,226 --> 00:09:34,586
Go pack your mom’s clothes and yours.
91
00:09:35,466 --> 00:09:36,586
It’s full moon tonight.
92
00:09:37,146 --> 00:09:40,186
I made a vow to Lord Mallanna that
I will conduct anointing tomorrow morning,
93
00:09:41,146 --> 00:09:42,626
For mom’s better health.
94
00:09:43,706 --> 00:09:44,386
Madam!
95
00:09:45,466 --> 00:09:47,626
Rama Krishna was hit
with a stone at the panchayat.
96
00:09:49,626 --> 00:09:51,346
Take mom inside and let her sleep.
Start the car.
97
00:09:51,506 --> 00:09:52,266
Okay, madam.
98
00:10:13,106 --> 00:10:14,706
How are you doing? Does it hurt?
99
00:10:15,066 --> 00:10:16,506
It’s alright. No big deal.
100
00:10:17,546 --> 00:10:20,186
Anyway,
we detectives are used to such things.
101
00:10:23,626 --> 00:10:25,106
My villagers are so typical, Rama Krishna.
102
00:10:26,586 --> 00:10:28,586
They live in fear of superstitions.
103
00:10:30,906 --> 00:10:32,426
That’s why I don’t like this village.
104
00:10:34,706 --> 00:10:36,386
Okay. Whatever has happened has happened.
105
00:10:37,626 --> 00:10:39,106
I gave you a lift
when you first came here.
106
00:10:39,346 --> 00:10:41,026
Let me give you
one on your way back too.
107
00:10:41,706 --> 00:10:42,706
Where am I going?
108
00:10:42,826 --> 00:10:43,826
To Hyderabad.
109
00:10:43,866 --> 00:10:44,906
Take him away, madam.
110
00:10:45,026 --> 00:10:46,186
He just won’t listen.
111
00:10:46,546 --> 00:10:48,746
Your grandpa’s 48-hour deadline
is also over.
112
00:10:48,906 --> 00:10:50,066
We can’t control the locals anymore.
113
00:10:54,106 --> 00:10:55,066
Brother, tea.
114
00:10:55,266 --> 00:10:56,866
Let’s start back this evening, Rama Krishna.
115
00:10:57,066 --> 00:10:58,386
Enough with your help here.
116
00:11:00,266 --> 00:11:00,946
Hmm.
117
00:11:01,946 --> 00:11:03,786
Thirty families of this village
are living in hell.
118
00:11:06,866 --> 00:11:08,026
How can I walk out on them?
119
00:11:08,226 --> 00:11:09,426
What do you plan to do?
120
00:11:10,706 --> 00:11:13,746
I will go into the forest again tonight.
I'll find out what’s happening there.
121
00:11:14,026 --> 00:11:15,186
There he goes again.
122
00:11:15,306 --> 00:11:16,026
Tsk!
123
00:11:17,226 --> 00:11:18,466
You are a psychiatrist.
124
00:11:19,346 --> 00:11:20,466
Let’s go to the forest together.
125
00:11:20,586 --> 00:11:22,426
Let’s find out
what’s making the locals go mad.
126
00:11:26,306 --> 00:11:28,306
Alright, Rama Krishna.
I will make a move.
127
00:11:28,666 --> 00:11:31,146
If you don’t end up losing your mind like them,
let’s meet in Hyderabad.
128
00:11:42,986 --> 00:11:44,186
Nice meeting you, Ms. Lakshmi.
129
00:11:44,426 --> 00:11:44,986
Hmm.
130
00:12:02,386 --> 00:12:03,186
Lakshmi…
131
00:12:05,746 --> 00:12:07,866
You ran out as if the sky was falling!
132
00:12:12,826 --> 00:12:14,266
Didn’t I tell you
we should leave for Srisailam?
133
00:12:15,226 --> 00:12:16,986
Did you take care of us all these years?
134
00:12:17,426 --> 00:12:21,826
Now you say we must go to Srisailam
for mom’ sake and mine.
135
00:12:21,906 --> 00:12:23,226
Why are you suddenly showering love?
136
00:12:24,906 --> 00:12:29,906
Is this love for me or fear
that I’m talking to a stranger?
137
00:12:31,306 --> 00:12:32,226
It’s not that, dear.
138
00:12:32,786 --> 00:12:34,986
-Anointing Mallanna will do some good…
-Tsk!
139
00:12:35,226 --> 00:12:37,706
You guys can go to Srisailam.
I am leaving for Hyderabad.
140
00:12:45,626 --> 00:12:46,346
Damn!
141
00:12:53,186 --> 00:12:55,146
Ramayya, enough has happened already.
142
00:12:55,586 --> 00:12:57,066
And you still want to enter the forest.
143
00:12:57,906 --> 00:13:01,346
If nothing happened to me yesterday,
nothing will happen to me today either.
144
00:13:02,346 --> 00:13:05,946
Today I will end the drama
that’s been taking place in this village.
145
00:13:07,946 --> 00:13:08,906
You are incorrigible.
146
00:13:09,506 --> 00:13:11,066
I will stay here.
You go ahead.
147
00:13:30,866 --> 00:13:31,546
You go.
148
00:13:32,266 --> 00:13:34,186
Madam, if sir comes to know,
he will blow a fuse.
149
00:13:34,506 --> 00:13:35,786
-Are you going to tell him?
-No.
150
00:13:36,026 --> 00:13:36,706
Then leave.
151
00:13:45,346 --> 00:13:46,386
-Sir…
-Hmm?
152
00:13:46,466 --> 00:13:48,186
What do you think they will do going inside?
153
00:13:48,746 --> 00:13:50,986
Hmm? They’ll shake their hands.
154
00:13:51,226 --> 00:13:52,706
-Why do you care? Get lost.
-Huh!
155
00:13:53,426 --> 00:13:54,666
Stop staring and go.
156
00:13:57,266 --> 00:13:58,546
You said you were leaving the village?
157
00:13:59,626 --> 00:14:02,026
Didn’t you ask me to join you in solving
the village’s problem?
158
00:14:02,946 --> 00:14:04,706
This is my village’s problem, Rama Krishna.
159
00:14:06,746 --> 00:14:09,746
Yet you are fighting as if it’s yours.
160
00:14:12,106 --> 00:14:14,746
How can I not support you
at such time?
161
00:14:15,746 --> 00:14:17,226
Hmm. Let’s go!
162
00:14:18,306 --> 00:14:19,106
Ramayya…
163
00:14:32,626 --> 00:14:34,386
A pole star manifested on Earth
164
00:14:37,866 --> 00:14:39,666
Niagara blossoms like moonlight
165
00:14:40,026 --> 00:14:42,466
Your eyebrow is like the wave of a blue sea
166
00:14:43,346 --> 00:14:45,306
Your smile brighter than the ray of sun
167
00:14:48,226 --> 00:14:50,186
That’s amazing. Who wrote it?
168
00:14:51,786 --> 00:14:54,146
Who else? It was me.
I wrote it.
169
00:14:56,386 --> 00:14:59,146
Do you recite such poems
to girls in Hyderabad too?
170
00:14:59,826 --> 00:15:01,026
No, no. I don’t do that.
171
00:15:01,386 --> 00:15:03,306
Anyway, I am a detective.
Not a writer.
172
00:15:03,626 --> 00:15:04,626
Oho!
173
00:15:05,546 --> 00:15:08,106
Aren’t you involved
with any girl in Hyderabad?
174
00:15:08,626 --> 00:15:11,066
Er… I used to be.
175
00:15:12,226 --> 00:15:13,826
But then the girl left me.
176
00:15:14,266 --> 00:15:15,026
Huh?
177
00:15:15,306 --> 00:15:16,106
Er…
178
00:15:17,386 --> 00:15:19,106
I have a small issue.
179
00:15:20,946 --> 00:15:21,826
Er…
180
00:15:22,026 --> 00:15:24,386
Hey, it’s not what you are thinking, madam.
181
00:15:24,986 --> 00:15:25,746
Then?
182
00:15:27,626 --> 00:15:30,426
I… cannot smell.
183
00:15:30,706 --> 00:15:31,426
What?
184
00:15:32,466 --> 00:15:33,546
It’s called anosmia.
185
00:15:34,506 --> 00:15:36,346
I cannot smell anything.
186
00:15:36,866 --> 00:15:37,626
Oh!
187
00:15:45,706 --> 00:15:49,866
What makes a person go haywire
in the head making him forget his past?
188
00:15:50,706 --> 00:15:51,546
Hmm…
189
00:15:52,226 --> 00:15:53,466
There could be many reasons.
190
00:15:54,706 --> 00:15:56,666
When there is a head injury.
191
00:15:58,466 --> 00:16:01,466
Sometimes when a loud sound is heard.
192
00:16:02,866 --> 00:16:05,906
Or from smelling something in the air.
193
00:16:15,266 --> 00:16:19,146
Which means because I have anosmia,
nothing happened to me yesterday.
194
00:16:21,426 --> 00:16:22,546
But you can smell…
195
00:16:25,786 --> 00:16:26,586
Ms. Lakshmi…
196
00:16:28,066 --> 00:16:28,786
Ms. Lakshmi…
197
00:18:16,506 --> 00:18:17,306
Lakshmi…
198
00:18:41,106 --> 00:18:43,426
-Sir…
-You are from this village, right?
199
00:18:43,826 --> 00:18:44,586
Yes.
200
00:18:44,746 --> 00:18:45,826
-Get in the car.
-Huh?
201
00:18:46,146 --> 00:18:47,066
Get in quickly.
202
00:18:47,466 --> 00:18:48,226
Okay, sir.
203
00:18:58,026 --> 00:18:59,786
Is there an RMP doctor in this village?
204
00:19:00,186 --> 00:19:01,746
Or do we have to go to the next village
for a hospital?
205
00:19:01,826 --> 00:19:02,586
Huh?
206
00:19:03,706 --> 00:19:04,506
Huh!
207
00:19:06,506 --> 00:19:07,426
Lakshmi…
208
00:19:08,346 --> 00:19:09,586
This is Raghupathi sir’s daughter.
209
00:19:10,186 --> 00:19:13,706
That’s why I was asking for RMP’s address.
Or do we have to go to the city?
210
00:19:14,426 --> 00:19:15,226
No.
211
00:19:15,706 --> 00:19:17,666
Take me to my hut.
I will give her a herbal medicine.
212
00:19:18,506 --> 00:19:19,546
Trust me, son.
213
00:19:19,946 --> 00:19:20,986
There is no other way.
214
00:19:21,226 --> 00:19:22,186
Turn the car around.
215
00:19:27,786 --> 00:19:29,426
Yes, right here. Please, stop.
216
00:19:45,226 --> 00:19:46,266
You mentioned some medicine?
217
00:20:07,466 --> 00:20:08,466
You will be fine.
218
00:21:21,306 --> 00:21:24,346
Was it you who hit me with a stone
in the panchayat?
219
00:21:30,426 --> 00:21:31,746
What the heck are you doing here?
220
00:21:33,746 --> 00:21:34,946
Who the hell are you?
221
00:21:40,986 --> 00:21:42,666
It's full moon tonight.
222
00:21:43,786 --> 00:21:49,786
The air from the tree tonight...
will circulate through the entire village.
223
00:21:55,786 --> 00:22:01,426
The whole of Amaragiri will lose their memory
and become mindless.
224
00:22:04,386 --> 00:22:05,706
That includes you.
225
00:22:07,786 --> 00:22:10,786
Goodbye, detective Rama Krishna.
226
00:27:21,066 --> 00:27:23,226
Sir...
227
00:27:23,626 --> 00:27:31,466
-Move, move!
-(indistinct clamour)
228
00:27:41,266 --> 00:27:42,186
Rama Krishna!
229
00:27:42,866 --> 00:27:44,586
What were you doing
in the forest last night?
230
00:27:45,946 --> 00:27:47,506
I went to find out what’s going on there.
231
00:27:48,626 --> 00:27:49,386
Huh!
232
00:27:49,986 --> 00:27:52,066
And you went away leaving
your village behind.
233
00:27:53,146 --> 00:27:56,026
Your daughter went with me into the forest
to save the village.
234
00:27:58,026 --> 00:28:00,506
What exactly is happening in the forest?
235
00:28:05,986 --> 00:28:09,266
The air from a certain tree is
making people lose their minds.
236
00:28:11,026 --> 00:28:12,186
Not only people.
237
00:28:12,426 --> 00:28:14,786
It had every living creature
under its influence.
238
00:28:15,866 --> 00:28:17,306
Veeranna was behind all this.
239
00:28:17,866 --> 00:28:19,906
He is not a daily worker
from a neighbouring village.
240
00:28:20,106 --> 00:28:21,146
He is in disguise.
241
00:28:21,546 --> 00:28:22,466
Who is he?
242
00:28:23,346 --> 00:28:27,626
Because I was unaffected by the air
in the forest, he tested my blood.
243
00:28:30,026 --> 00:28:31,346
He gave Lakshmi an antidote.
244
00:28:32,506 --> 00:28:36,706
If he didn’t wear a mask at night,
he used the antidote too.
245
00:28:38,026 --> 00:28:40,026
To convince everyone this is done
by Mother Goddess,
246
00:28:40,706 --> 00:28:41,986
he linked it to the full moon.
247
00:28:42,826 --> 00:28:46,266
In the scuffle last night,
Veeranna also died.
248
00:28:49,266 --> 00:28:50,666
We know who did it.
249
00:28:51,186 --> 00:28:53,386
We are yet to find out how and why.
250
00:28:55,906 --> 00:28:57,626
Please grant me some time.
I will find out.
251
00:28:58,306 --> 00:28:59,146
Hmm.
252
00:29:01,666 --> 00:29:05,146
Raghupathi,
I need all details of Veeranna.
253
00:29:05,586 --> 00:29:06,226
Hmm.
254
00:29:15,346 --> 00:29:16,386
Rama Krishna,
255
00:29:16,986 --> 00:29:19,306
I need to speak with you in private.
256
00:29:50,706 --> 00:29:51,466
Hmm.
257
00:30:00,506 --> 00:30:03,026
Rama Krishna, I want to tell you something.
258
00:30:03,946 --> 00:30:05,786
In 1948…
259
00:30:06,226 --> 00:30:12,986
I wished to be a part of the Indian Union Government
to establish a democratic rule.
260
00:30:13,266 --> 00:30:15,106
Things were getting out of hand.
261
00:30:15,546 --> 00:30:18,506
The fear that Hyderabad
would become South Pakistan…
262
00:30:19,026 --> 00:30:27,026
making my people turn into religious fanatics
didn’t leave me in peace.
263
00:30:28,266 --> 00:30:33,106
Just when I thought it was all over,
Sardar Vallabhbhai Patel had arrived.
264
00:30:36,186 --> 00:30:38,946
Just how you showed up now.
265
00:30:43,346 --> 00:30:48,946
Unfortunately for me, Rama Krishna,
problems always come in pairs.
266
00:30:52,066 --> 00:30:56,306
One from the village
and the other from my own home.
267
00:30:57,146 --> 00:30:58,946
I have a personal problem.
268
00:31:01,786 --> 00:31:03,066
Can you solve it?
269
00:31:06,426 --> 00:31:08,026
My son’s name is Mahadev.
270
00:31:10,106 --> 00:31:12,666
I sent him to London for higher education.
271
00:31:14,626 --> 00:31:17,546
He returned and married a tribal girl.
272
00:31:19,306 --> 00:31:20,506
One year had passed.
273
00:31:22,706 --> 00:31:24,746
Then I suddenly received a message one day...
274
00:31:27,426 --> 00:31:30,386
that my son was about to die.
275
00:31:36,746 --> 00:31:38,866
His last words to me were…
276
00:31:40,946 --> 00:31:44,746
To the east of the fort.
277
00:31:46,786 --> 00:31:48,306
To the east of the fort.
278
00:31:56,906 --> 00:32:00,986
For the last twenty-five years,
in the east of the fort,
279
00:32:01,746 --> 00:32:06,306
we left no stone unturned to search
every nook and corner
280
00:32:07,746 --> 00:32:09,626
but sadly, we couldn’t decipher it
281
00:32:12,106 --> 00:32:15,666
In a few days,
this village is going to be submerged.
282
00:32:18,666 --> 00:32:22,186
River Krishna is going to make it
a part of the past.
283
00:32:25,066 --> 00:32:26,706
What happened to my son?
284
00:32:29,386 --> 00:32:30,746
What did he tell me back then?
285
00:32:31,946 --> 00:32:33,386
Can you find it out, Ramayya?
286
00:32:45,946 --> 00:32:48,026
Oh, here you come!
Give it to me.
287
00:32:49,186 --> 00:32:51,146
-The king said you will stay here from today.
-Brother…
288
00:32:51,306 --> 00:32:52,186
Give me.
289
00:32:52,866 --> 00:32:53,986
-Brother…
-Hmm?
290
00:32:54,266 --> 00:32:56,586
Everybody says you have come
to save our village.
291
00:32:56,946 --> 00:32:59,626
Please, do something
to save my husband, brother.
292
00:33:00,346 --> 00:33:01,586
I am already on the job.
293
00:33:02,706 --> 00:33:03,986
-What’s your name?
-Manga.
294
00:33:06,186 --> 00:33:09,106
Are there no pictures of the king’s son
in this palace?
295
00:33:10,746 --> 00:33:12,266
Ah! Yes, there are.
296
00:33:19,786 --> 00:33:21,986
Earlier, the pictures were in the hall, brother.
297
00:33:22,546 --> 00:33:24,906
But the king was grieving
looking at them.
298
00:33:25,066 --> 00:33:27,386
Raghupathi sir asked us to move them
to the bunker.
299
00:33:28,386 --> 00:33:30,866
It’s such a huge fort!
Does the king live alone here?
300
00:33:31,026 --> 00:33:31,906
Yes, brother.
301
00:33:32,586 --> 00:33:34,706
His daughter and son-in-law
live in their bungalow in the town.
302
00:33:35,586 --> 00:33:36,306
Oh!
303
00:33:39,346 --> 00:33:40,306
This way, brother.
304
00:35:15,786 --> 00:35:18,746
Devarajula Mahadeva.
305
00:35:24,106 --> 00:35:25,826
BIRTH
30-06-1921
306
00:35:31,306 --> 00:35:34,386
DEATH
12-09-1949
307
00:35:42,706 --> 00:35:43,506
Huh?
308
00:36:54,106 --> 00:36:55,186
Nothing will happen, mom!
309
00:37:07,746 --> 00:37:10,546
I heard a detective can track missing people.
310
00:37:10,626 --> 00:37:12,866
I will find dad, Mom.
311
00:37:13,106 --> 00:37:15,026
I want my dad, Mom.
21107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.