All language subtitles for The.Invisible.Man.s1.8.The.Mink.Coat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:04,201 (MultiCom Jingle) 2 00:00:11,354 --> 00:00:15,521 (film projector whirring) (stirring music) 3 00:00:18,866 --> 00:00:21,616 (dramatic music) 4 00:00:50,011 --> 00:00:53,011 (suspenseful music) 5 00:01:49,182 --> 00:01:52,515 (glass shards clinking) 6 00:02:50,781 --> 00:02:51,584 (dramatic music) 7 00:02:51,614 --> 00:02:54,104 - [Watchman] Who's that? 8 00:02:54,134 --> 00:02:56,967 (gunshot booming) 9 00:03:12,109 --> 00:03:13,667 Two men. 10 00:03:13,697 --> 00:03:14,697 Photographs. 11 00:03:16,882 --> 00:03:19,848 (dramatic music) 12 00:03:19,878 --> 00:03:22,461 (upbeat music) 13 00:03:34,118 --> 00:03:37,097 - [Voiceover] Attention, please, attention please. 14 00:03:37,127 --> 00:03:41,181 Will passengers for flight number 46 for Paris... 15 00:03:41,211 --> 00:03:43,281 - Passengers for flight 457, 16 00:03:43,311 --> 00:03:47,478 will you please identify your luggage for inspection? 17 00:03:49,271 --> 00:03:50,774 - Customs check, Peter? 18 00:03:50,804 --> 00:03:51,945 - [Peter] So it seems. 19 00:03:51,975 --> 00:03:53,936 - I can understand them inspecting your things 20 00:03:53,966 --> 00:03:56,580 when you arrive in a country, but not when you leave. 21 00:03:56,610 --> 00:03:57,558 - Relax, Dee. 22 00:03:57,588 --> 00:03:59,755 I'll go and find our bags. 23 00:04:06,091 --> 00:04:07,750 - [Skycap] Is this yours? - Yes. 24 00:04:07,780 --> 00:04:10,530 (dramatic music) 25 00:04:11,757 --> 00:04:13,085 You're not going to open everything, are you? 26 00:04:13,115 --> 00:04:14,000 - Yes, Miss. 27 00:04:14,030 --> 00:04:16,586 We're going to open everything. 28 00:04:16,616 --> 00:04:18,962 (ominous music) 29 00:04:18,992 --> 00:04:20,742 - Nothing to declare! 30 00:04:22,812 --> 00:04:23,895 - Do you mind if I examine that? 31 00:04:23,925 --> 00:04:25,925 - Get your hands off me! 32 00:04:26,796 --> 00:04:29,629 (people chatting) 33 00:04:47,566 --> 00:04:49,345 - What else have you got, besides this? 34 00:04:49,375 --> 00:04:50,978 - Wouldn't you like to know? 35 00:04:51,008 --> 00:04:52,701 - Looks like a business trip. 36 00:04:52,731 --> 00:04:56,201 - I'm doing a show in Paris, drop in and see. 37 00:04:56,231 --> 00:04:57,739 Bye, handsome! 38 00:04:57,769 --> 00:04:59,175 - Goodbye. 39 00:04:59,205 --> 00:05:00,538 And I'd like to. 40 00:05:02,137 --> 00:05:04,299 - Mr. Walter? - [Mr. Walter] Yes? 41 00:05:04,329 --> 00:05:05,747 - You mind stepping this way? 42 00:05:05,777 --> 00:05:06,875 - What goes on? 43 00:05:06,905 --> 00:05:09,810 - We won't keep you long, sir. 44 00:05:09,840 --> 00:05:10,835 - You want to search me? 45 00:05:10,865 --> 00:05:13,445 - Just routine, of course. 46 00:05:13,475 --> 00:05:15,474 - Anything you say. 47 00:05:15,504 --> 00:05:16,943 - [Voiceover] Flight number 521, 48 00:05:16,973 --> 00:05:19,556 from Bar-sell-ah, has now left. 49 00:05:21,012 --> 00:05:24,402 - [Peter] Okay, Dee, here they are. 50 00:05:24,432 --> 00:05:25,983 - Mr. Brady, isn't it? 51 00:05:26,013 --> 00:05:27,790 - [Peter] Guess my bandages are a bit hard to hide. 52 00:05:27,820 --> 00:05:28,940 - Is this all yours? 53 00:05:28,970 --> 00:05:31,887 - This is mine, that's my sister's. 54 00:05:32,913 --> 00:05:33,912 Why the search? 55 00:05:33,942 --> 00:05:37,342 - Instructions, Mr. Brady, all ships and aircraft. 56 00:05:37,372 --> 00:05:39,289 - [Peter] Come on, Dee. 57 00:05:41,845 --> 00:05:42,786 - Found anything? 58 00:05:42,816 --> 00:05:44,649 - No, sir. Not so far. 59 00:05:46,166 --> 00:05:47,842 - Socks, shoes. 60 00:05:47,872 --> 00:05:49,180 - Quite all right, sir. 61 00:05:49,210 --> 00:05:50,052 - How about the heels? 62 00:05:50,082 --> 00:05:51,809 Surely you know the old tricks. 63 00:05:51,839 --> 00:05:53,897 False heels packed with diamonds. 64 00:05:53,927 --> 00:05:56,571 - We're quite sure you're not carrying diamonds, sir. 65 00:05:56,601 --> 00:05:58,861 - That's nice to know. 66 00:05:58,891 --> 00:06:00,407 How about the jacket? 67 00:06:00,437 --> 00:06:02,912 - You may have it, sir. 68 00:06:02,942 --> 00:06:04,781 Our apologies, sir, but in cases like this-- 69 00:06:04,811 --> 00:06:05,828 - Cases like what? 70 00:06:05,858 --> 00:06:08,813 - Well, sometimes we have to make a special examination. 71 00:06:08,843 --> 00:06:11,341 - Forget it. You've got your job to do. 72 00:06:11,371 --> 00:06:13,535 - Nice of you to put it that way, sir. 73 00:06:13,565 --> 00:06:14,982 Pleasant journey. 74 00:06:17,945 --> 00:06:18,945 - Thank you. 75 00:06:29,829 --> 00:06:31,795 - But I told you, I saw him. 76 00:06:31,825 --> 00:06:33,482 First he had a knife in his hand, 77 00:06:33,512 --> 00:06:36,465 and then he tried to slip something into her coat. 78 00:06:36,495 --> 00:06:39,072 - You're imagining things, Dee. 79 00:06:39,102 --> 00:06:40,976 Anyhow, they probably know each other. 80 00:06:41,006 --> 00:06:43,087 - Then why aren't they sitting together? 81 00:06:43,117 --> 00:06:45,095 I think he's smuggling something. 82 00:06:45,125 --> 00:06:46,599 - Relax. 83 00:06:46,629 --> 00:06:48,806 We're on holiday. 84 00:06:48,836 --> 00:06:49,836 - There's... 85 00:06:53,366 --> 00:06:56,616 - I hope you don't mind me speaking to you like this. 86 00:06:56,646 --> 00:06:57,449 - Something wrong? 87 00:06:57,479 --> 00:06:59,073 - Not at all. 88 00:06:59,103 --> 00:07:01,318 I wondered if you'd care to join me in a drink. 89 00:07:01,348 --> 00:07:02,765 - No , thank you. 90 00:07:03,683 --> 00:07:05,423 - I know Paris well. 91 00:07:05,453 --> 00:07:08,099 If I can be of any assistance... 92 00:07:08,129 --> 00:07:10,049 - I also know Paris very well, 93 00:07:10,079 --> 00:07:12,795 and I prefer to travel alone. 94 00:07:12,825 --> 00:07:14,575 - I quite understand. 95 00:07:16,702 --> 00:07:18,535 I enjoyed the puppets. 96 00:07:19,694 --> 00:07:20,694 - Thank you. 97 00:07:27,733 --> 00:07:30,030 - What do you think of that? 98 00:07:30,060 --> 00:07:34,004 - It's obvious. Man on his own, pretty girl. 99 00:07:34,034 --> 00:07:35,867 - It's more than that. 100 00:07:38,667 --> 00:07:41,334 (ominous music) 101 00:08:00,443 --> 00:08:01,984 (dramatic music) 102 00:08:02,014 --> 00:08:03,431 - Can I help you? 103 00:08:08,746 --> 00:08:09,829 - My mistake. 104 00:08:14,332 --> 00:08:15,165 - Well? 105 00:08:16,235 --> 00:08:19,431 - It's the oldest story in the world. 106 00:08:19,461 --> 00:08:22,044 - I still think it's smuggling. 107 00:08:35,419 --> 00:08:36,252 - Jump in. 108 00:08:37,259 --> 00:08:38,661 - I haven't got the microfilm. 109 00:08:38,691 --> 00:08:39,494 - What? 110 00:08:39,524 --> 00:08:40,619 But you must have it, it's in the papers. 111 00:08:40,649 --> 00:08:41,616 - I took the pictures, all right. 112 00:08:41,646 --> 00:08:42,967 - Well, where are they? 113 00:08:42,997 --> 00:08:44,217 - In the lining of a mink coat. 114 00:08:44,247 --> 00:08:46,595 - But I don't get it. 115 00:08:46,625 --> 00:08:47,602 - You will do, Bunny. 116 00:08:47,632 --> 00:08:49,754 In fact, you're going to get the coat. 117 00:08:49,784 --> 00:08:50,587 Within the next few minutes, 118 00:08:50,617 --> 00:08:53,024 one of my fellow passengers is coming through that door. 119 00:08:53,054 --> 00:08:54,598 She'll be carrying a, 120 00:08:54,628 --> 00:08:55,711 there she is. 121 00:08:58,370 --> 00:08:59,658 - What do I do? 122 00:08:59,688 --> 00:09:01,060 - It's simple, Bunny. 123 00:09:01,090 --> 00:09:02,752 Grab the coat, and then run for it. 124 00:09:02,782 --> 00:09:05,027 The film's inside the lining, near the hem. 125 00:09:05,057 --> 00:09:06,198 Get it out while you're running, 126 00:09:06,228 --> 00:09:07,811 then drop the coat. 127 00:09:11,943 --> 00:09:12,825 (dramatic music) 128 00:09:12,855 --> 00:09:14,299 - Hey, my coat! 129 00:09:14,329 --> 00:09:15,746 - Hey, Dee, look! 130 00:09:17,745 --> 00:09:18,590 - Halt! 131 00:09:18,620 --> 00:09:22,429 I'll break your arm! - [Bunny] Let me go! 132 00:09:22,459 --> 00:09:24,037 Let me go! - [Mr. Walter] I saw it all. 133 00:09:24,067 --> 00:09:25,399 - Let me go! - [Mr. Walter] You rat! 134 00:09:25,429 --> 00:09:28,060 - All right, I'll take care of him. 135 00:09:28,090 --> 00:09:28,923 - Here. 136 00:09:33,488 --> 00:09:34,321 Hey! 137 00:09:42,513 --> 00:09:45,961 - Oh, thank you, thank you very much. 138 00:09:45,991 --> 00:09:48,215 - And now, perhaps you'll forgive me 139 00:09:48,245 --> 00:09:50,509 for trying to get to know you on the plane. 140 00:09:50,539 --> 00:09:52,275 - The little swine got away. 141 00:09:52,305 --> 00:09:54,472 - May I introduce my husband to you. 142 00:09:54,502 --> 00:09:55,949 - How do you do? 143 00:09:55,979 --> 00:09:58,479 Thank you for your help. Come. 144 00:10:01,163 --> 00:10:04,580 - Maybe you were right all the time, Dee. 145 00:10:15,770 --> 00:10:16,573 - Hello, Peter. 146 00:10:16,603 --> 00:10:19,161 Come over here, and have a look at the Eiffel Tower. 147 00:10:19,191 --> 00:10:20,441 - I've seen it. 148 00:10:22,075 --> 00:10:23,326 Hello? 149 00:10:23,356 --> 00:10:25,421 I want a London number. 150 00:10:25,451 --> 00:10:26,276 Whitehall, 151 00:10:26,306 --> 00:10:27,139 9802. 152 00:10:28,469 --> 00:10:30,534 - What's on your mind? 153 00:10:30,564 --> 00:10:31,904 - That girl with the mink. 154 00:10:31,934 --> 00:10:34,137 - And her great, big wonderful husband? 155 00:10:34,167 --> 00:10:36,397 - It was the mink I was thinking about. 156 00:10:36,427 --> 00:10:38,430 Remember something, Dee? 157 00:10:38,460 --> 00:10:41,367 That other fellow who tried to pick it up on the aircraft? 158 00:10:41,397 --> 00:10:43,278 - I can't be sure about that. 159 00:10:43,308 --> 00:10:45,672 But I do know that he cut it with a knife. 160 00:10:45,702 --> 00:10:48,745 Why, has anything happened? 161 00:10:48,775 --> 00:10:49,692 - See that? 162 00:10:51,194 --> 00:10:53,114 - "Raid on atomic plant, 163 00:10:53,144 --> 00:10:55,400 "secret plans believed photographed." 164 00:10:55,430 --> 00:10:56,370 But I don't see that that-- 165 00:10:56,400 --> 00:10:58,310 - The customs check, Dee. 166 00:10:58,340 --> 00:11:00,601 They were after something very special. 167 00:11:00,631 --> 00:11:01,738 It's just possible that, 168 00:11:01,768 --> 00:11:03,325 Oh, hello? 169 00:11:03,355 --> 00:11:04,701 Sir George? 170 00:11:04,731 --> 00:11:05,829 Brady here. 171 00:11:05,859 --> 00:11:07,442 - Oh, hello, Peter. 172 00:11:08,415 --> 00:11:09,966 A mink coat, eh? 173 00:11:09,996 --> 00:11:12,694 Well, probably just smuggling. 174 00:11:12,724 --> 00:11:15,018 Yes, there is a special customs check, 175 00:11:15,048 --> 00:11:17,373 a Midland rocket plant was broken into. 176 00:11:17,403 --> 00:11:19,192 They took some pictures. 177 00:11:19,222 --> 00:11:20,875 They'll probably try to smuggle them out of the country 178 00:11:20,905 --> 00:11:21,988 on microfilm. 179 00:11:24,178 --> 00:11:25,739 Well, if what you say is correct, 180 00:11:25,769 --> 00:11:28,370 the Invisible Man is the obvious person to follow it up. 181 00:11:28,400 --> 00:11:29,684 - [Peter] But I'm on holiday. 182 00:11:29,714 --> 00:11:31,110 - Oh, come, Peter. 183 00:11:31,140 --> 00:11:33,482 All you have to do is look in the coat. 184 00:11:33,512 --> 00:11:36,788 - Okay, I'll go ahead without authority. 185 00:11:36,818 --> 00:11:39,043 I've still gotta find out who she is. 186 00:11:39,073 --> 00:11:41,880 All I know is, a mink coat and puppets. 187 00:11:41,910 --> 00:11:43,693 - Well, I know, old boy, it's very little to go on, 188 00:11:43,723 --> 00:11:45,180 but you do your best. 189 00:11:45,210 --> 00:11:47,877 - All right. I'll do what I can. 190 00:11:50,932 --> 00:11:52,586 My name 191 00:11:52,616 --> 00:11:56,167 Is little Clarice 192 00:11:56,197 --> 00:11:58,099 The first 193 00:11:58,129 --> 00:12:01,775 Time I'm in Paris 194 00:12:01,805 --> 00:12:03,689 But if 195 00:12:03,719 --> 00:12:05,672 You think my French 196 00:12:05,702 --> 00:12:07,285 Is poor 197 00:12:07,315 --> 00:12:09,511 I know 198 00:12:09,541 --> 00:12:12,400 When you say (singing in foreign language) 199 00:12:12,430 --> 00:12:14,979 In Paris I'm 200 00:12:15,009 --> 00:12:16,894 So gay and happy 201 00:12:16,924 --> 00:12:18,964 - How is it going, cherie? 202 00:12:18,994 --> 00:12:22,327 - Well, it'll be all right in the night. 203 00:12:24,073 --> 00:12:26,068 But when 204 00:12:26,098 --> 00:12:27,540 - I'm going to change, cherie. 205 00:12:27,570 --> 00:12:29,719 I'll see you in the dressing room. 206 00:12:29,749 --> 00:12:31,808 I shout 207 00:12:31,838 --> 00:12:35,616 Vive la France 208 00:12:35,646 --> 00:12:38,646 ("La Marseillaise") 209 00:12:45,082 --> 00:12:46,610 - You want something? 210 00:12:46,640 --> 00:12:47,642 You again! 211 00:12:47,672 --> 00:12:48,785 - [Mr. Walter] Yes. 212 00:12:48,815 --> 00:12:50,448 - Listen, monsieur, maybe you did help me 213 00:12:50,478 --> 00:12:52,027 get my wife's coat back. 214 00:12:52,057 --> 00:12:53,754 But why are you hanging around? 215 00:12:53,784 --> 00:12:55,859 You want something, as well as thanks? 216 00:12:55,889 --> 00:12:56,986 - Is that meant to be funny? 217 00:12:57,016 --> 00:12:58,661 - I am not funny, monsieur. 218 00:12:58,691 --> 00:13:00,273 - I'll take your word for that. 219 00:13:00,303 --> 00:13:02,632 There's a little business I'd like to discuss with her. 220 00:13:02,662 --> 00:13:05,592 - My wife has only one business, puppets. 221 00:13:05,622 --> 00:13:06,962 Are you dealing in puppets? 222 00:13:06,992 --> 00:13:09,154 - No, I have a proposition to make. 223 00:13:09,184 --> 00:13:10,871 - Only puppets, monsieur. 224 00:13:10,901 --> 00:13:12,990 No other proposition. 225 00:13:13,020 --> 00:13:14,770 I think you better go. 226 00:13:14,800 --> 00:13:18,791 - All right, if you wanna make trouble for yourself. 227 00:13:18,821 --> 00:13:21,238 (jazz music) 228 00:13:36,850 --> 00:13:38,144 Tell me, 229 00:13:38,174 --> 00:13:40,076 who's the character in the fancy tights? 230 00:13:40,106 --> 00:13:42,513 - Oh, you mean Marcel the Magnifique. 231 00:13:42,543 --> 00:13:44,047 - Could be. What's his act? 232 00:13:44,077 --> 00:13:46,388 - Oh, he juggles, Indian clubs. 233 00:13:46,418 --> 00:13:47,572 - Does his wife work with him? 234 00:13:47,602 --> 00:13:50,045 - No, they do separate acts. 235 00:13:50,075 --> 00:13:51,543 - I must watch this show. 236 00:13:51,573 --> 00:13:52,406 Thank you. 237 00:13:55,279 --> 00:13:57,995 - We want to see a show with puppets. 238 00:13:58,025 --> 00:14:01,083 No, that isn't the same as young dogs. 239 00:14:01,113 --> 00:14:01,916 Forget it. 240 00:14:01,946 --> 00:14:04,510 (receiver clicking) 241 00:14:04,540 --> 00:14:06,607 - Take a look at this. 242 00:14:06,637 --> 00:14:10,504 - [Peter] "Penny Page, the doll with the dolls. 243 00:14:10,534 --> 00:14:11,469 "Blue Jeans Club." 244 00:14:11,499 --> 00:14:13,388 - This could be her. 245 00:14:13,418 --> 00:14:14,581 - Could be. 246 00:14:14,611 --> 00:14:16,111 Come on, let's go. 247 00:14:17,442 --> 00:14:19,859 (jazz music) 248 00:14:35,848 --> 00:14:39,316 - And now, the moment you've been waiting for. 249 00:14:39,346 --> 00:14:42,826 Boys, don't take your eyes off me. 250 00:14:42,856 --> 00:14:43,682 Woe is me. 251 00:14:43,712 --> 00:14:46,129 (jazz music) 252 00:14:54,600 --> 00:14:56,342 - Keep the change. 253 00:14:56,372 --> 00:14:59,039 (door slamming) 254 00:15:01,943 --> 00:15:04,713 I could do with a drink. 255 00:15:04,743 --> 00:15:06,632 - [Peter] Order two. I'll be right back. 256 00:15:06,662 --> 00:15:09,495 I wanna have a look around inside. 257 00:15:20,052 --> 00:15:23,802 - Mutation, you've no idea what that cost me. 258 00:15:32,109 --> 00:15:35,692 Well, I've wriggled out of worse than this. 259 00:15:36,700 --> 00:15:37,503 (knocking at door) 260 00:15:37,533 --> 00:15:38,507 - [Voiceover] Two minutes, Marcel. 261 00:15:38,537 --> 00:15:39,370 - Merci! 262 00:15:41,290 --> 00:15:43,123 Go boy, shut the door! 263 00:16:01,766 --> 00:16:04,655 - It's about time for that big ape to start his act. 264 00:16:04,685 --> 00:16:05,813 I'm going in to pick up the film 265 00:16:05,843 --> 00:16:08,524 while he's swinging his clubs and nowhere near me. 266 00:16:08,554 --> 00:16:09,721 - [Bunny] Hmm. 267 00:16:17,957 --> 00:16:19,511 - And that's the lot, boys. 268 00:16:19,541 --> 00:16:23,624 After all, what kind of a girl do you think I am? 269 00:16:24,917 --> 00:16:27,899 (audience applauding) 270 00:16:27,929 --> 00:16:30,737 (flourish of music) 271 00:16:30,767 --> 00:16:33,184 (jazz music) 272 00:16:38,686 --> 00:16:40,442 - Marcel, what are you doing here, you're on! 273 00:16:40,472 --> 00:16:42,609 - Oh, Merci, cherie. 274 00:16:42,639 --> 00:16:45,056 (jazz music) 275 00:17:17,593 --> 00:17:18,521 (chair scraping) 276 00:17:18,551 --> 00:17:19,533 - Peter? 277 00:17:19,563 --> 00:17:21,796 - [Peter] Yes. You were right. 278 00:17:21,826 --> 00:17:23,095 At least you were half-right. 279 00:17:23,125 --> 00:17:24,203 I found the coat. 280 00:17:24,233 --> 00:17:25,729 The lining had been cut. 281 00:17:25,759 --> 00:17:26,979 - I knew it. 282 00:17:27,009 --> 00:17:30,259 - [Peter] But there was nothing inside! 283 00:17:39,899 --> 00:17:42,047 (door latch clicking) 284 00:17:42,077 --> 00:17:44,827 (dramatic music) 285 00:17:55,578 --> 00:17:57,203 - Where is it? 286 00:17:57,233 --> 00:17:58,308 - What? 287 00:17:58,338 --> 00:17:59,671 - The mink coat. 288 00:18:13,732 --> 00:18:14,661 The film! 289 00:18:14,691 --> 00:18:16,216 What happened to the film? 290 00:18:16,246 --> 00:18:18,996 (lining tearing) 291 00:18:22,563 --> 00:18:23,563 Where is it? 292 00:18:26,184 --> 00:18:27,479 Where have you put it? 293 00:18:27,509 --> 00:18:28,989 - What, I don't know what you're talking about. 294 00:18:29,019 --> 00:18:30,509 - Give it to me! - [Penny] What? 295 00:18:30,539 --> 00:18:31,395 - Okay, you're coming with me. 296 00:18:31,425 --> 00:18:32,560 - But why, why? 297 00:18:32,590 --> 00:18:34,414 - You'll find out. 298 00:18:34,444 --> 00:18:36,027 Just keep it quiet. 299 00:18:37,919 --> 00:18:40,651 - You're quite sure there was nothing in the coat, Peter? 300 00:18:40,681 --> 00:18:41,788 - [Peter] Quite sure. 301 00:18:41,818 --> 00:18:44,427 - But I saw him slip something into the lining. 302 00:18:44,457 --> 00:18:45,260 - [Peter] Listen, Dee, 303 00:18:45,290 --> 00:18:47,560 you've gotta be absolutely certain about this. 304 00:18:47,590 --> 00:18:50,896 We could be in serious trouble if we got this wrong. 305 00:18:50,926 --> 00:18:54,676 - Take it from me, there was something there. 306 00:18:58,540 --> 00:19:00,873 (screaming) 307 00:19:11,798 --> 00:19:13,522 - [Peter] See you later, Dee. 308 00:19:13,552 --> 00:19:14,385 Excuse me. 309 00:19:17,596 --> 00:19:20,710 Don't worry, it's only a loan! 310 00:19:20,740 --> 00:19:22,157 - Hey, you, stop! 311 00:19:23,796 --> 00:19:26,546 (dramatic music) 312 00:19:46,775 --> 00:19:49,108 (screaming) 313 00:19:53,803 --> 00:19:56,220 (exclaiming) 314 00:20:11,911 --> 00:20:13,237 (exclaiming) 315 00:20:13,267 --> 00:20:14,100 - Cherie! 316 00:20:16,222 --> 00:20:19,389 (door buzzer buzzing) 317 00:20:25,919 --> 00:20:28,640 - Maybe you'll think quicker here, Miss Page. 318 00:20:28,670 --> 00:20:30,211 Just give us the right answers. 319 00:20:30,241 --> 00:20:31,644 - I don't know what you want. 320 00:20:31,674 --> 00:20:33,038 - The film. 321 00:20:33,068 --> 00:20:35,155 The microfilm from the lining of your coat. 322 00:20:35,185 --> 00:20:36,295 - What film? 323 00:20:36,325 --> 00:20:38,292 - I put it there myself. 324 00:20:38,322 --> 00:20:41,072 (dramatic music) 325 00:20:44,568 --> 00:20:47,568 (footsteps echoing) 326 00:20:48,691 --> 00:20:50,670 - I promise you that I know nothing at all about it. 327 00:20:50,700 --> 00:20:53,444 - One man has been killed already to get this. 328 00:20:53,474 --> 00:20:54,391 I shot him. 329 00:20:55,449 --> 00:20:57,790 I'm not going to waste time over you. 330 00:20:57,820 --> 00:20:59,085 - I don't know what I've done. 331 00:20:59,115 --> 00:21:01,269 I just don't know what I've done. 332 00:21:01,299 --> 00:21:02,216 - You know. 333 00:21:03,277 --> 00:21:05,327 You took the coat to the club. 334 00:21:05,357 --> 00:21:07,487 No one else had a chance to touch it. 335 00:21:07,517 --> 00:21:10,350 The film was there, it's gone now. 336 00:21:16,637 --> 00:21:19,304 Miss Page, you're a pretty girl. 337 00:21:20,868 --> 00:21:21,718 Please talk. 338 00:21:21,748 --> 00:21:22,661 (switchblade clicking) (dramatic music) 339 00:21:22,691 --> 00:21:23,494 (knocking at door) 340 00:21:23,524 --> 00:21:24,813 - [Marcel] Open up! 341 00:21:24,843 --> 00:21:26,168 Open the door! 342 00:21:26,198 --> 00:21:27,281 - Let him in. 343 00:21:32,403 --> 00:21:33,357 - Quickly, Penny-- - [Penny] Marcel! 344 00:21:33,387 --> 00:21:34,594 - Ah! 345 00:21:34,624 --> 00:21:35,427 (Marcel groaning) 346 00:21:35,457 --> 00:21:36,457 - Leave him. 347 00:21:38,703 --> 00:21:41,199 - Maybe he can help you. 348 00:21:41,229 --> 00:21:42,896 - Get him up, Bunny. 349 00:21:46,081 --> 00:21:48,914 (Marcel grunting) 350 00:21:49,866 --> 00:21:51,092 - Marcel, 351 00:21:51,122 --> 00:21:53,225 Marcel, are you all right? 352 00:21:53,255 --> 00:21:54,230 - Oui. 353 00:21:54,260 --> 00:21:56,189 - Now listen, Marcel. 354 00:21:56,219 --> 00:21:58,520 My mink coat, in the dressing room. 355 00:21:58,550 --> 00:21:59,922 - Your mink? - [Penny] Yes. 356 00:21:59,952 --> 00:22:02,929 Did you touch it, or did you take anything from it? 357 00:22:02,959 --> 00:22:05,002 - I did. - [Penny] A film? 358 00:22:05,032 --> 00:22:06,443 - I had it developed. 359 00:22:06,473 --> 00:22:09,320 I was curious to know what you had been doing in England. 360 00:22:09,350 --> 00:22:10,452 - Where is it now? 361 00:22:10,482 --> 00:22:12,627 - Tell him, Marcel. 362 00:22:12,657 --> 00:22:14,060 - Imperial Studios. 363 00:22:14,090 --> 00:22:15,090 At the Lido. 364 00:22:16,746 --> 00:22:18,601 - Keep an eye on these two, Bunny. 365 00:22:18,631 --> 00:22:19,714 I'll be back. 366 00:22:20,768 --> 00:22:23,518 (dramatic music) 367 00:22:25,500 --> 00:22:26,548 (knocking at door) 368 00:22:26,578 --> 00:22:27,411 Open up! 369 00:22:29,507 --> 00:22:30,629 - Who's there? 370 00:22:30,659 --> 00:22:31,462 I'm closed. 371 00:22:31,492 --> 00:22:32,803 - [Mr. Walter] Never mind, open up. 372 00:22:32,833 --> 00:22:34,166 - Just a moment. 373 00:22:38,460 --> 00:22:39,530 What do you want? 374 00:22:39,560 --> 00:22:41,851 - You had some microfilm today from Marcel. 375 00:22:41,881 --> 00:22:42,684 - Yes? 376 00:22:42,714 --> 00:22:43,726 - What have you done with it? 377 00:22:43,756 --> 00:22:45,688 - It's developed. Why? 378 00:22:45,718 --> 00:22:47,005 - He sent me to fetch it. 379 00:22:47,035 --> 00:22:49,785 - Oh, fine time of night to come. 380 00:22:50,761 --> 00:22:52,811 Here you are then. 381 00:22:52,841 --> 00:22:53,841 - That's it. 382 00:22:55,049 --> 00:22:56,173 - Hey, just a minute. 383 00:22:56,203 --> 00:22:57,870 What about my money? 384 00:22:58,864 --> 00:23:00,035 (bright music) 385 00:23:00,065 --> 00:23:02,815 - [Peter] I'll take care of that. 386 00:23:08,689 --> 00:23:12,023 (door slamming) 387 00:23:12,053 --> 00:23:16,681 - [Dressing Gown Man] Hey, what are you doing? 388 00:23:16,711 --> 00:23:19,031 (thudding) 389 00:23:19,061 --> 00:23:20,520 Imperial Studios here. 390 00:23:20,550 --> 00:23:21,633 Help. Police! 391 00:23:24,479 --> 00:23:25,432 Right now! 392 00:23:25,462 --> 00:23:26,387 And hurry. 393 00:23:26,417 --> 00:23:30,006 (thudding) (grunting) 394 00:23:30,036 --> 00:23:32,703 (playful music) 395 00:23:33,670 --> 00:23:35,219 - Stop, you'll burn it! 396 00:23:35,249 --> 00:23:38,166 (flames crackling) 397 00:23:39,079 --> 00:23:41,329 (thudding) 398 00:23:51,890 --> 00:23:53,946 - [Peter] Sorry, can't wait, that's him on the floor. 399 00:23:53,976 --> 00:23:55,858 See you later! 400 00:23:55,888 --> 00:23:57,882 (dramatic music) 401 00:23:57,912 --> 00:23:59,495 - There's your man! 402 00:24:03,156 --> 00:24:06,323 (Mr. Walter groaning) 403 00:24:16,822 --> 00:24:19,489 (playful music) 404 00:24:21,253 --> 00:24:24,838 (door latch clicking) 405 00:24:24,868 --> 00:24:26,092 - Did you do that? 406 00:24:26,122 --> 00:24:27,289 - How could I? 407 00:24:35,455 --> 00:24:36,782 - Don't touch that club. 408 00:24:36,812 --> 00:24:37,729 - I am not! 409 00:24:39,651 --> 00:24:40,901 - Keep it away. 410 00:24:42,696 --> 00:24:44,279 Don't make it walk! 411 00:24:46,820 --> 00:24:49,987 Keep it away, keep it away, oh my God! 412 00:24:51,479 --> 00:24:54,229 (dramatic music) 413 00:24:56,439 --> 00:24:58,710 - [Woman Puppet] How do you do? 414 00:24:58,740 --> 00:25:00,840 - [Invisible Man Puppet] How are you? 415 00:25:00,870 --> 00:25:02,383 - I'm fine, 416 00:25:02,413 --> 00:25:03,724 fine. 417 00:25:03,754 --> 00:25:05,560 You don't look too good. 418 00:25:05,590 --> 00:25:07,917 What's the matter with you? 419 00:25:07,947 --> 00:25:10,751 - [Invisible Man Puppet] Oh, surely you know who I am. 420 00:25:10,781 --> 00:25:12,360 - Who? 421 00:25:12,390 --> 00:25:15,813 - I'm Brady, the famous Invisible Puppet. 422 00:25:15,843 --> 00:25:18,583 (jazz music) 423 00:25:18,613 --> 00:25:22,780 (audience laughing and applauding) 424 00:25:28,591 --> 00:25:31,508 (orchestral music) 425 00:26:13,595 --> 00:26:16,512 (electronic music) 27699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.