Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,368 --> 00:00:04,201
(MultiCom Jingle)
2
00:00:11,354 --> 00:00:15,521
(film projector whirring)
(stirring music)
3
00:00:18,866 --> 00:00:21,616
(dramatic music)
4
00:00:50,011 --> 00:00:53,011
(suspenseful music)
5
00:01:49,182 --> 00:01:52,515
(glass shards clinking)
6
00:02:50,781 --> 00:02:51,584
(dramatic music)
7
00:02:51,614 --> 00:02:54,104
- [Watchman] Who's that?
8
00:02:54,134 --> 00:02:56,967
(gunshot booming)
9
00:03:12,109 --> 00:03:13,667
Two men.
10
00:03:13,697 --> 00:03:14,697
Photographs.
11
00:03:16,882 --> 00:03:19,848
(dramatic music)
12
00:03:19,878 --> 00:03:22,461
(upbeat music)
13
00:03:34,118 --> 00:03:37,097
- [Voiceover] Attention,
please, attention please.
14
00:03:37,127 --> 00:03:41,181
Will passengers for flight
number 46 for Paris...
15
00:03:41,211 --> 00:03:43,281
- Passengers for flight 457,
16
00:03:43,311 --> 00:03:47,478
will you please identify
your luggage for inspection?
17
00:03:49,271 --> 00:03:50,774
- Customs check, Peter?
18
00:03:50,804 --> 00:03:51,945
- [Peter] So it seems.
19
00:03:51,975 --> 00:03:53,936
- I can understand them
inspecting your things
20
00:03:53,966 --> 00:03:56,580
when you arrive in a country,
but not when you leave.
21
00:03:56,610 --> 00:03:57,558
- Relax, Dee.
22
00:03:57,588 --> 00:03:59,755
I'll go and find our bags.
23
00:04:06,091 --> 00:04:07,750
- [Skycap] Is this yours?
- Yes.
24
00:04:07,780 --> 00:04:10,530
(dramatic music)
25
00:04:11,757 --> 00:04:13,085
You're not going to open
everything, are you?
26
00:04:13,115 --> 00:04:14,000
- Yes, Miss.
27
00:04:14,030 --> 00:04:16,586
We're going to open everything.
28
00:04:16,616 --> 00:04:18,962
(ominous music)
29
00:04:18,992 --> 00:04:20,742
- Nothing to declare!
30
00:04:22,812 --> 00:04:23,895
- Do you mind if I examine that?
31
00:04:23,925 --> 00:04:25,925
- Get your hands off me!
32
00:04:26,796 --> 00:04:29,629
(people chatting)
33
00:04:47,566 --> 00:04:49,345
- What else have you got, besides this?
34
00:04:49,375 --> 00:04:50,978
- Wouldn't you like to know?
35
00:04:51,008 --> 00:04:52,701
- Looks like a business trip.
36
00:04:52,731 --> 00:04:56,201
- I'm doing a show in
Paris, drop in and see.
37
00:04:56,231 --> 00:04:57,739
Bye, handsome!
38
00:04:57,769 --> 00:04:59,175
- Goodbye.
39
00:04:59,205 --> 00:05:00,538
And I'd like to.
40
00:05:02,137 --> 00:05:04,299
- Mr. Walter?
- [Mr. Walter] Yes?
41
00:05:04,329 --> 00:05:05,747
- You mind stepping this way?
42
00:05:05,777 --> 00:05:06,875
- What goes on?
43
00:05:06,905 --> 00:05:09,810
- We won't keep you long, sir.
44
00:05:09,840 --> 00:05:10,835
- You want to search me?
45
00:05:10,865 --> 00:05:13,445
- Just routine, of course.
46
00:05:13,475 --> 00:05:15,474
- Anything you say.
47
00:05:15,504 --> 00:05:16,943
- [Voiceover] Flight number 521,
48
00:05:16,973 --> 00:05:19,556
from Bar-sell-ah, has now left.
49
00:05:21,012 --> 00:05:24,402
- [Peter] Okay, Dee, here they are.
50
00:05:24,432 --> 00:05:25,983
- Mr. Brady, isn't it?
51
00:05:26,013 --> 00:05:27,790
- [Peter] Guess my bandages
are a bit hard to hide.
52
00:05:27,820 --> 00:05:28,940
- Is this all yours?
53
00:05:28,970 --> 00:05:31,887
- This is mine, that's my sister's.
54
00:05:32,913 --> 00:05:33,912
Why the search?
55
00:05:33,942 --> 00:05:37,342
- Instructions, Mr. Brady,
all ships and aircraft.
56
00:05:37,372 --> 00:05:39,289
- [Peter] Come on, Dee.
57
00:05:41,845 --> 00:05:42,786
- Found anything?
58
00:05:42,816 --> 00:05:44,649
- No, sir. Not so far.
59
00:05:46,166 --> 00:05:47,842
- Socks, shoes.
60
00:05:47,872 --> 00:05:49,180
- Quite all right, sir.
61
00:05:49,210 --> 00:05:50,052
- How about the heels?
62
00:05:50,082 --> 00:05:51,809
Surely you know the old tricks.
63
00:05:51,839 --> 00:05:53,897
False heels packed with diamonds.
64
00:05:53,927 --> 00:05:56,571
- We're quite sure you're
not carrying diamonds, sir.
65
00:05:56,601 --> 00:05:58,861
- That's nice to know.
66
00:05:58,891 --> 00:06:00,407
How about the jacket?
67
00:06:00,437 --> 00:06:02,912
- You may have it, sir.
68
00:06:02,942 --> 00:06:04,781
Our apologies, sir, but
in cases like this--
69
00:06:04,811 --> 00:06:05,828
- Cases like what?
70
00:06:05,858 --> 00:06:08,813
- Well, sometimes we have to
make a special examination.
71
00:06:08,843 --> 00:06:11,341
- Forget it. You've got your job to do.
72
00:06:11,371 --> 00:06:13,535
- Nice of you to put it that way, sir.
73
00:06:13,565 --> 00:06:14,982
Pleasant journey.
74
00:06:17,945 --> 00:06:18,945
- Thank you.
75
00:06:29,829 --> 00:06:31,795
- But I told you, I saw him.
76
00:06:31,825 --> 00:06:33,482
First he had a knife in his hand,
77
00:06:33,512 --> 00:06:36,465
and then he tried to slip
something into her coat.
78
00:06:36,495 --> 00:06:39,072
- You're imagining things, Dee.
79
00:06:39,102 --> 00:06:40,976
Anyhow, they probably know each other.
80
00:06:41,006 --> 00:06:43,087
- Then why aren't they sitting together?
81
00:06:43,117 --> 00:06:45,095
I think he's smuggling something.
82
00:06:45,125 --> 00:06:46,599
- Relax.
83
00:06:46,629 --> 00:06:48,806
We're on holiday.
84
00:06:48,836 --> 00:06:49,836
- There's...
85
00:06:53,366 --> 00:06:56,616
- I hope you don't mind me
speaking to you like this.
86
00:06:56,646 --> 00:06:57,449
- Something wrong?
87
00:06:57,479 --> 00:06:59,073
- Not at all.
88
00:06:59,103 --> 00:07:01,318
I wondered if you'd care
to join me in a drink.
89
00:07:01,348 --> 00:07:02,765
- No , thank you.
90
00:07:03,683 --> 00:07:05,423
- I know Paris well.
91
00:07:05,453 --> 00:07:08,099
If I can be of any assistance...
92
00:07:08,129 --> 00:07:10,049
- I also know Paris very well,
93
00:07:10,079 --> 00:07:12,795
and I prefer to travel alone.
94
00:07:12,825 --> 00:07:14,575
- I quite understand.
95
00:07:16,702 --> 00:07:18,535
I enjoyed the puppets.
96
00:07:19,694 --> 00:07:20,694
- Thank you.
97
00:07:27,733 --> 00:07:30,030
- What do you think of that?
98
00:07:30,060 --> 00:07:34,004
- It's obvious. Man on
his own, pretty girl.
99
00:07:34,034 --> 00:07:35,867
- It's more than that.
100
00:07:38,667 --> 00:07:41,334
(ominous music)
101
00:08:00,443 --> 00:08:01,984
(dramatic music)
102
00:08:02,014 --> 00:08:03,431
- Can I help you?
103
00:08:08,746 --> 00:08:09,829
- My mistake.
104
00:08:14,332 --> 00:08:15,165
- Well?
105
00:08:16,235 --> 00:08:19,431
- It's the oldest story in the world.
106
00:08:19,461 --> 00:08:22,044
- I still think it's smuggling.
107
00:08:35,419 --> 00:08:36,252
- Jump in.
108
00:08:37,259 --> 00:08:38,661
- I haven't got the microfilm.
109
00:08:38,691 --> 00:08:39,494
- What?
110
00:08:39,524 --> 00:08:40,619
But you must have it, it's in the papers.
111
00:08:40,649 --> 00:08:41,616
- I took the pictures, all right.
112
00:08:41,646 --> 00:08:42,967
- Well, where are they?
113
00:08:42,997 --> 00:08:44,217
- In the lining of a mink coat.
114
00:08:44,247 --> 00:08:46,595
- But I don't get it.
115
00:08:46,625 --> 00:08:47,602
- You will do, Bunny.
116
00:08:47,632 --> 00:08:49,754
In fact, you're going to get the coat.
117
00:08:49,784 --> 00:08:50,587
Within the next few minutes,
118
00:08:50,617 --> 00:08:53,024
one of my fellow passengers
is coming through that door.
119
00:08:53,054 --> 00:08:54,598
She'll be carrying a,
120
00:08:54,628 --> 00:08:55,711
there she is.
121
00:08:58,370 --> 00:08:59,658
- What do I do?
122
00:08:59,688 --> 00:09:01,060
- It's simple, Bunny.
123
00:09:01,090 --> 00:09:02,752
Grab the coat, and then run for it.
124
00:09:02,782 --> 00:09:05,027
The film's inside the
lining, near the hem.
125
00:09:05,057 --> 00:09:06,198
Get it out while you're running,
126
00:09:06,228 --> 00:09:07,811
then drop the coat.
127
00:09:11,943 --> 00:09:12,825
(dramatic music)
128
00:09:12,855 --> 00:09:14,299
- Hey, my coat!
129
00:09:14,329 --> 00:09:15,746
- Hey, Dee, look!
130
00:09:17,745 --> 00:09:18,590
- Halt!
131
00:09:18,620 --> 00:09:22,429
I'll break your arm!
- [Bunny] Let me go!
132
00:09:22,459 --> 00:09:24,037
Let me go!
- [Mr. Walter] I saw it all.
133
00:09:24,067 --> 00:09:25,399
- Let me go!
- [Mr. Walter] You rat!
134
00:09:25,429 --> 00:09:28,060
- All right, I'll take care of him.
135
00:09:28,090 --> 00:09:28,923
- Here.
136
00:09:33,488 --> 00:09:34,321
Hey!
137
00:09:42,513 --> 00:09:45,961
- Oh, thank you, thank you very much.
138
00:09:45,991 --> 00:09:48,215
- And now, perhaps you'll forgive me
139
00:09:48,245 --> 00:09:50,509
for trying to get to
know you on the plane.
140
00:09:50,539 --> 00:09:52,275
- The little swine got away.
141
00:09:52,305 --> 00:09:54,472
- May I introduce my husband to you.
142
00:09:54,502 --> 00:09:55,949
- How do you do?
143
00:09:55,979 --> 00:09:58,479
Thank you for your help. Come.
144
00:10:01,163 --> 00:10:04,580
- Maybe you were right all the time, Dee.
145
00:10:15,770 --> 00:10:16,573
- Hello, Peter.
146
00:10:16,603 --> 00:10:19,161
Come over here, and have a
look at the Eiffel Tower.
147
00:10:19,191 --> 00:10:20,441
- I've seen it.
148
00:10:22,075 --> 00:10:23,326
Hello?
149
00:10:23,356 --> 00:10:25,421
I want a London number.
150
00:10:25,451 --> 00:10:26,276
Whitehall,
151
00:10:26,306 --> 00:10:27,139
9802.
152
00:10:28,469 --> 00:10:30,534
- What's on your mind?
153
00:10:30,564 --> 00:10:31,904
- That girl with the mink.
154
00:10:31,934 --> 00:10:34,137
- And her great, big wonderful husband?
155
00:10:34,167 --> 00:10:36,397
- It was the mink I was thinking about.
156
00:10:36,427 --> 00:10:38,430
Remember something, Dee?
157
00:10:38,460 --> 00:10:41,367
That other fellow who tried
to pick it up on the aircraft?
158
00:10:41,397 --> 00:10:43,278
- I can't be sure about that.
159
00:10:43,308 --> 00:10:45,672
But I do know that he cut it with a knife.
160
00:10:45,702 --> 00:10:48,745
Why, has anything happened?
161
00:10:48,775 --> 00:10:49,692
- See that?
162
00:10:51,194 --> 00:10:53,114
- "Raid on atomic plant,
163
00:10:53,144 --> 00:10:55,400
"secret plans believed photographed."
164
00:10:55,430 --> 00:10:56,370
But I don't see that that--
165
00:10:56,400 --> 00:10:58,310
- The customs check, Dee.
166
00:10:58,340 --> 00:11:00,601
They were after something very special.
167
00:11:00,631 --> 00:11:01,738
It's just possible that,
168
00:11:01,768 --> 00:11:03,325
Oh, hello?
169
00:11:03,355 --> 00:11:04,701
Sir George?
170
00:11:04,731 --> 00:11:05,829
Brady here.
171
00:11:05,859 --> 00:11:07,442
- Oh, hello, Peter.
172
00:11:08,415 --> 00:11:09,966
A mink coat, eh?
173
00:11:09,996 --> 00:11:12,694
Well, probably just smuggling.
174
00:11:12,724 --> 00:11:15,018
Yes, there is a special customs check,
175
00:11:15,048 --> 00:11:17,373
a Midland rocket plant was broken into.
176
00:11:17,403 --> 00:11:19,192
They took some pictures.
177
00:11:19,222 --> 00:11:20,875
They'll probably try to
smuggle them out of the country
178
00:11:20,905 --> 00:11:21,988
on microfilm.
179
00:11:24,178 --> 00:11:25,739
Well, if what you say is correct,
180
00:11:25,769 --> 00:11:28,370
the Invisible Man is the
obvious person to follow it up.
181
00:11:28,400 --> 00:11:29,684
- [Peter] But I'm on holiday.
182
00:11:29,714 --> 00:11:31,110
- Oh, come, Peter.
183
00:11:31,140 --> 00:11:33,482
All you have to do is look in the coat.
184
00:11:33,512 --> 00:11:36,788
- Okay, I'll go ahead without authority.
185
00:11:36,818 --> 00:11:39,043
I've still gotta find out who she is.
186
00:11:39,073 --> 00:11:41,880
All I know is, a mink coat and puppets.
187
00:11:41,910 --> 00:11:43,693
- Well, I know, old boy,
it's very little to go on,
188
00:11:43,723 --> 00:11:45,180
but you do your best.
189
00:11:45,210 --> 00:11:47,877
- All right. I'll do what I can.
190
00:11:50,932 --> 00:11:52,586
My name
191
00:11:52,616 --> 00:11:56,167
Is little Clarice
192
00:11:56,197 --> 00:11:58,099
The first
193
00:11:58,129 --> 00:12:01,775
Time I'm in Paris
194
00:12:01,805 --> 00:12:03,689
But if
195
00:12:03,719 --> 00:12:05,672
You think my French
196
00:12:05,702 --> 00:12:07,285
Is poor
197
00:12:07,315 --> 00:12:09,511
I know
198
00:12:09,541 --> 00:12:12,400
When you say (singing
in foreign language)
199
00:12:12,430 --> 00:12:14,979
In Paris I'm
200
00:12:15,009 --> 00:12:16,894
So gay and happy
201
00:12:16,924 --> 00:12:18,964
- How is it going, cherie?
202
00:12:18,994 --> 00:12:22,327
- Well, it'll be all right in the night.
203
00:12:24,073 --> 00:12:26,068
But when
204
00:12:26,098 --> 00:12:27,540
- I'm going to change, cherie.
205
00:12:27,570 --> 00:12:29,719
I'll see you in the dressing room.
206
00:12:29,749 --> 00:12:31,808
I shout
207
00:12:31,838 --> 00:12:35,616
Vive la France
208
00:12:35,646 --> 00:12:38,646
("La Marseillaise")
209
00:12:45,082 --> 00:12:46,610
- You want something?
210
00:12:46,640 --> 00:12:47,642
You again!
211
00:12:47,672 --> 00:12:48,785
- [Mr. Walter] Yes.
212
00:12:48,815 --> 00:12:50,448
- Listen, monsieur, maybe you did help me
213
00:12:50,478 --> 00:12:52,027
get my wife's coat back.
214
00:12:52,057 --> 00:12:53,754
But why are you hanging around?
215
00:12:53,784 --> 00:12:55,859
You want something, as well as thanks?
216
00:12:55,889 --> 00:12:56,986
- Is that meant to be funny?
217
00:12:57,016 --> 00:12:58,661
- I am not funny, monsieur.
218
00:12:58,691 --> 00:13:00,273
- I'll take your word for that.
219
00:13:00,303 --> 00:13:02,632
There's a little business
I'd like to discuss with her.
220
00:13:02,662 --> 00:13:05,592
- My wife has only one business, puppets.
221
00:13:05,622 --> 00:13:06,962
Are you dealing in puppets?
222
00:13:06,992 --> 00:13:09,154
- No, I have a proposition to make.
223
00:13:09,184 --> 00:13:10,871
- Only puppets, monsieur.
224
00:13:10,901 --> 00:13:12,990
No other proposition.
225
00:13:13,020 --> 00:13:14,770
I think you better go.
226
00:13:14,800 --> 00:13:18,791
- All right, if you wanna
make trouble for yourself.
227
00:13:18,821 --> 00:13:21,238
(jazz music)
228
00:13:36,850 --> 00:13:38,144
Tell me,
229
00:13:38,174 --> 00:13:40,076
who's the character in the fancy tights?
230
00:13:40,106 --> 00:13:42,513
- Oh, you mean Marcel the Magnifique.
231
00:13:42,543 --> 00:13:44,047
- Could be. What's his act?
232
00:13:44,077 --> 00:13:46,388
- Oh, he juggles, Indian clubs.
233
00:13:46,418 --> 00:13:47,572
- Does his wife work with him?
234
00:13:47,602 --> 00:13:50,045
- No, they do separate acts.
235
00:13:50,075 --> 00:13:51,543
- I must watch this show.
236
00:13:51,573 --> 00:13:52,406
Thank you.
237
00:13:55,279 --> 00:13:57,995
- We want to see a show with puppets.
238
00:13:58,025 --> 00:14:01,083
No, that isn't the same as young dogs.
239
00:14:01,113 --> 00:14:01,916
Forget it.
240
00:14:01,946 --> 00:14:04,510
(receiver clicking)
241
00:14:04,540 --> 00:14:06,607
- Take a look at this.
242
00:14:06,637 --> 00:14:10,504
- [Peter] "Penny Page,
the doll with the dolls.
243
00:14:10,534 --> 00:14:11,469
"Blue Jeans Club."
244
00:14:11,499 --> 00:14:13,388
- This could be her.
245
00:14:13,418 --> 00:14:14,581
- Could be.
246
00:14:14,611 --> 00:14:16,111
Come on, let's go.
247
00:14:17,442 --> 00:14:19,859
(jazz music)
248
00:14:35,848 --> 00:14:39,316
- And now, the moment
you've been waiting for.
249
00:14:39,346 --> 00:14:42,826
Boys, don't take your eyes off me.
250
00:14:42,856 --> 00:14:43,682
Woe is me.
251
00:14:43,712 --> 00:14:46,129
(jazz music)
252
00:14:54,600 --> 00:14:56,342
- Keep the change.
253
00:14:56,372 --> 00:14:59,039
(door slamming)
254
00:15:01,943 --> 00:15:04,713
I could do with a drink.
255
00:15:04,743 --> 00:15:06,632
- [Peter] Order two. I'll be right back.
256
00:15:06,662 --> 00:15:09,495
I wanna have a look around inside.
257
00:15:20,052 --> 00:15:23,802
- Mutation, you've no
idea what that cost me.
258
00:15:32,109 --> 00:15:35,692
Well, I've wriggled
out of worse than this.
259
00:15:36,700 --> 00:15:37,503
(knocking at door)
260
00:15:37,533 --> 00:15:38,507
- [Voiceover] Two minutes, Marcel.
261
00:15:38,537 --> 00:15:39,370
- Merci!
262
00:15:41,290 --> 00:15:43,123
Go boy, shut the door!
263
00:16:01,766 --> 00:16:04,655
- It's about time for that
big ape to start his act.
264
00:16:04,685 --> 00:16:05,813
I'm going in to pick up the film
265
00:16:05,843 --> 00:16:08,524
while he's swinging his
clubs and nowhere near me.
266
00:16:08,554 --> 00:16:09,721
- [Bunny] Hmm.
267
00:16:17,957 --> 00:16:19,511
- And that's the lot, boys.
268
00:16:19,541 --> 00:16:23,624
After all, what kind of
a girl do you think I am?
269
00:16:24,917 --> 00:16:27,899
(audience applauding)
270
00:16:27,929 --> 00:16:30,737
(flourish of music)
271
00:16:30,767 --> 00:16:33,184
(jazz music)
272
00:16:38,686 --> 00:16:40,442
- Marcel, what are you
doing here, you're on!
273
00:16:40,472 --> 00:16:42,609
- Oh, Merci, cherie.
274
00:16:42,639 --> 00:16:45,056
(jazz music)
275
00:17:17,593 --> 00:17:18,521
(chair scraping)
276
00:17:18,551 --> 00:17:19,533
- Peter?
277
00:17:19,563 --> 00:17:21,796
- [Peter] Yes. You were right.
278
00:17:21,826 --> 00:17:23,095
At least you were half-right.
279
00:17:23,125 --> 00:17:24,203
I found the coat.
280
00:17:24,233 --> 00:17:25,729
The lining had been cut.
281
00:17:25,759 --> 00:17:26,979
- I knew it.
282
00:17:27,009 --> 00:17:30,259
- [Peter] But there was nothing inside!
283
00:17:39,899 --> 00:17:42,047
(door latch clicking)
284
00:17:42,077 --> 00:17:44,827
(dramatic music)
285
00:17:55,578 --> 00:17:57,203
- Where is it?
286
00:17:57,233 --> 00:17:58,308
- What?
287
00:17:58,338 --> 00:17:59,671
- The mink coat.
288
00:18:13,732 --> 00:18:14,661
The film!
289
00:18:14,691 --> 00:18:16,216
What happened to the film?
290
00:18:16,246 --> 00:18:18,996
(lining tearing)
291
00:18:22,563 --> 00:18:23,563
Where is it?
292
00:18:26,184 --> 00:18:27,479
Where have you put it?
293
00:18:27,509 --> 00:18:28,989
- What, I don't know what
you're talking about.
294
00:18:29,019 --> 00:18:30,509
- Give it to me!
- [Penny] What?
295
00:18:30,539 --> 00:18:31,395
- Okay, you're coming with me.
296
00:18:31,425 --> 00:18:32,560
- But why, why?
297
00:18:32,590 --> 00:18:34,414
- You'll find out.
298
00:18:34,444 --> 00:18:36,027
Just keep it quiet.
299
00:18:37,919 --> 00:18:40,651
- You're quite sure there was
nothing in the coat, Peter?
300
00:18:40,681 --> 00:18:41,788
- [Peter] Quite sure.
301
00:18:41,818 --> 00:18:44,427
- But I saw him slip
something into the lining.
302
00:18:44,457 --> 00:18:45,260
- [Peter] Listen, Dee,
303
00:18:45,290 --> 00:18:47,560
you've gotta be absolutely
certain about this.
304
00:18:47,590 --> 00:18:50,896
We could be in serious
trouble if we got this wrong.
305
00:18:50,926 --> 00:18:54,676
- Take it from me, there
was something there.
306
00:18:58,540 --> 00:19:00,873
(screaming)
307
00:19:11,798 --> 00:19:13,522
- [Peter] See you later, Dee.
308
00:19:13,552 --> 00:19:14,385
Excuse me.
309
00:19:17,596 --> 00:19:20,710
Don't worry, it's only a loan!
310
00:19:20,740 --> 00:19:22,157
- Hey, you, stop!
311
00:19:23,796 --> 00:19:26,546
(dramatic music)
312
00:19:46,775 --> 00:19:49,108
(screaming)
313
00:19:53,803 --> 00:19:56,220
(exclaiming)
314
00:20:11,911 --> 00:20:13,237
(exclaiming)
315
00:20:13,267 --> 00:20:14,100
- Cherie!
316
00:20:16,222 --> 00:20:19,389
(door buzzer buzzing)
317
00:20:25,919 --> 00:20:28,640
- Maybe you'll think
quicker here, Miss Page.
318
00:20:28,670 --> 00:20:30,211
Just give us the right answers.
319
00:20:30,241 --> 00:20:31,644
- I don't know what you want.
320
00:20:31,674 --> 00:20:33,038
- The film.
321
00:20:33,068 --> 00:20:35,155
The microfilm from the
lining of your coat.
322
00:20:35,185 --> 00:20:36,295
- What film?
323
00:20:36,325 --> 00:20:38,292
- I put it there myself.
324
00:20:38,322 --> 00:20:41,072
(dramatic music)
325
00:20:44,568 --> 00:20:47,568
(footsteps echoing)
326
00:20:48,691 --> 00:20:50,670
- I promise you that I know
nothing at all about it.
327
00:20:50,700 --> 00:20:53,444
- One man has been killed
already to get this.
328
00:20:53,474 --> 00:20:54,391
I shot him.
329
00:20:55,449 --> 00:20:57,790
I'm not going to waste time over you.
330
00:20:57,820 --> 00:20:59,085
- I don't know what I've done.
331
00:20:59,115 --> 00:21:01,269
I just don't know what I've done.
332
00:21:01,299 --> 00:21:02,216
- You know.
333
00:21:03,277 --> 00:21:05,327
You took the coat to the club.
334
00:21:05,357 --> 00:21:07,487
No one else had a chance to touch it.
335
00:21:07,517 --> 00:21:10,350
The film was there, it's gone now.
336
00:21:16,637 --> 00:21:19,304
Miss Page, you're a pretty girl.
337
00:21:20,868 --> 00:21:21,718
Please talk.
338
00:21:21,748 --> 00:21:22,661
(switchblade clicking)
(dramatic music)
339
00:21:22,691 --> 00:21:23,494
(knocking at door)
340
00:21:23,524 --> 00:21:24,813
- [Marcel] Open up!
341
00:21:24,843 --> 00:21:26,168
Open the door!
342
00:21:26,198 --> 00:21:27,281
- Let him in.
343
00:21:32,403 --> 00:21:33,357
- Quickly, Penny--
- [Penny] Marcel!
344
00:21:33,387 --> 00:21:34,594
- Ah!
345
00:21:34,624 --> 00:21:35,427
(Marcel groaning)
346
00:21:35,457 --> 00:21:36,457
- Leave him.
347
00:21:38,703 --> 00:21:41,199
- Maybe he can help you.
348
00:21:41,229 --> 00:21:42,896
- Get him up, Bunny.
349
00:21:46,081 --> 00:21:48,914
(Marcel grunting)
350
00:21:49,866 --> 00:21:51,092
- Marcel,
351
00:21:51,122 --> 00:21:53,225
Marcel, are you all right?
352
00:21:53,255 --> 00:21:54,230
- Oui.
353
00:21:54,260 --> 00:21:56,189
- Now listen, Marcel.
354
00:21:56,219 --> 00:21:58,520
My mink coat, in the dressing room.
355
00:21:58,550 --> 00:21:59,922
- Your mink?
- [Penny] Yes.
356
00:21:59,952 --> 00:22:02,929
Did you touch it, or did
you take anything from it?
357
00:22:02,959 --> 00:22:05,002
- I did.
- [Penny] A film?
358
00:22:05,032 --> 00:22:06,443
- I had it developed.
359
00:22:06,473 --> 00:22:09,320
I was curious to know what
you had been doing in England.
360
00:22:09,350 --> 00:22:10,452
- Where is it now?
361
00:22:10,482 --> 00:22:12,627
- Tell him, Marcel.
362
00:22:12,657 --> 00:22:14,060
- Imperial Studios.
363
00:22:14,090 --> 00:22:15,090
At the Lido.
364
00:22:16,746 --> 00:22:18,601
- Keep an eye on these two, Bunny.
365
00:22:18,631 --> 00:22:19,714
I'll be back.
366
00:22:20,768 --> 00:22:23,518
(dramatic music)
367
00:22:25,500 --> 00:22:26,548
(knocking at door)
368
00:22:26,578 --> 00:22:27,411
Open up!
369
00:22:29,507 --> 00:22:30,629
- Who's there?
370
00:22:30,659 --> 00:22:31,462
I'm closed.
371
00:22:31,492 --> 00:22:32,803
- [Mr. Walter] Never mind, open up.
372
00:22:32,833 --> 00:22:34,166
- Just a moment.
373
00:22:38,460 --> 00:22:39,530
What do you want?
374
00:22:39,560 --> 00:22:41,851
- You had some microfilm
today from Marcel.
375
00:22:41,881 --> 00:22:42,684
- Yes?
376
00:22:42,714 --> 00:22:43,726
- What have you done with it?
377
00:22:43,756 --> 00:22:45,688
- It's developed. Why?
378
00:22:45,718 --> 00:22:47,005
- He sent me to fetch it.
379
00:22:47,035 --> 00:22:49,785
- Oh, fine time of night to come.
380
00:22:50,761 --> 00:22:52,811
Here you are then.
381
00:22:52,841 --> 00:22:53,841
- That's it.
382
00:22:55,049 --> 00:22:56,173
- Hey, just a minute.
383
00:22:56,203 --> 00:22:57,870
What about my money?
384
00:22:58,864 --> 00:23:00,035
(bright music)
385
00:23:00,065 --> 00:23:02,815
- [Peter] I'll take care of that.
386
00:23:08,689 --> 00:23:12,023
(door slamming)
387
00:23:12,053 --> 00:23:16,681
- [Dressing Gown Man]
Hey, what are you doing?
388
00:23:16,711 --> 00:23:19,031
(thudding)
389
00:23:19,061 --> 00:23:20,520
Imperial Studios here.
390
00:23:20,550 --> 00:23:21,633
Help. Police!
391
00:23:24,479 --> 00:23:25,432
Right now!
392
00:23:25,462 --> 00:23:26,387
And hurry.
393
00:23:26,417 --> 00:23:30,006
(thudding)
(grunting)
394
00:23:30,036 --> 00:23:32,703
(playful music)
395
00:23:33,670 --> 00:23:35,219
- Stop, you'll burn it!
396
00:23:35,249 --> 00:23:38,166
(flames crackling)
397
00:23:39,079 --> 00:23:41,329
(thudding)
398
00:23:51,890 --> 00:23:53,946
- [Peter] Sorry, can't wait,
that's him on the floor.
399
00:23:53,976 --> 00:23:55,858
See you later!
400
00:23:55,888 --> 00:23:57,882
(dramatic music)
401
00:23:57,912 --> 00:23:59,495
- There's your man!
402
00:24:03,156 --> 00:24:06,323
(Mr. Walter groaning)
403
00:24:16,822 --> 00:24:19,489
(playful music)
404
00:24:21,253 --> 00:24:24,838
(door latch clicking)
405
00:24:24,868 --> 00:24:26,092
- Did you do that?
406
00:24:26,122 --> 00:24:27,289
- How could I?
407
00:24:35,455 --> 00:24:36,782
- Don't touch that club.
408
00:24:36,812 --> 00:24:37,729
- I am not!
409
00:24:39,651 --> 00:24:40,901
- Keep it away.
410
00:24:42,696 --> 00:24:44,279
Don't make it walk!
411
00:24:46,820 --> 00:24:49,987
Keep it away, keep it away, oh my God!
412
00:24:51,479 --> 00:24:54,229
(dramatic music)
413
00:24:56,439 --> 00:24:58,710
- [Woman Puppet] How do you do?
414
00:24:58,740 --> 00:25:00,840
- [Invisible Man Puppet] How are you?
415
00:25:00,870 --> 00:25:02,383
- I'm fine,
416
00:25:02,413 --> 00:25:03,724
fine.
417
00:25:03,754 --> 00:25:05,560
You don't look too good.
418
00:25:05,590 --> 00:25:07,917
What's the matter with you?
419
00:25:07,947 --> 00:25:10,751
- [Invisible Man Puppet] Oh,
surely you know who I am.
420
00:25:10,781 --> 00:25:12,360
- Who?
421
00:25:12,390 --> 00:25:15,813
- I'm Brady, the famous Invisible Puppet.
422
00:25:15,843 --> 00:25:18,583
(jazz music)
423
00:25:18,613 --> 00:25:22,780
(audience laughing and applauding)
424
00:25:28,591 --> 00:25:31,508
(orchestral music)
425
00:26:13,595 --> 00:26:16,512
(electronic music)
27699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.