All language subtitles for The.Invisible.Man.s1.6.Play.to.Kill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,533 --> 00:00:04,367 (MultiCom Jingle) 2 00:00:19,033 --> 00:00:21,767 (dramatic music) 3 00:00:41,333 --> 00:00:43,270 (water rippling) 4 00:00:43,300 --> 00:00:45,633 (whistling) 5 00:00:55,833 --> 00:00:58,333 (car roaring) 6 00:01:04,933 --> 00:01:06,370 (yelling) 7 00:01:06,400 --> 00:01:09,333 (brakes squealing) 8 00:01:16,800 --> 00:01:18,633 - Did I hit something? 9 00:01:20,600 --> 00:01:22,667 Oh, no, is he badly hurt? 10 00:01:28,433 --> 00:01:29,637 - He's dead. 11 00:01:29,667 --> 00:01:30,670 - Dead? 12 00:01:30,700 --> 00:01:32,800 - Steady, steady, steady. 13 00:01:34,533 --> 00:01:36,103 You alright? 14 00:01:36,133 --> 00:01:37,503 - I didn't see him. 15 00:01:37,533 --> 00:01:38,737 Your headlights were in my eyes. 16 00:01:38,767 --> 00:01:40,637 - You were taking that corner too quickly. 17 00:01:40,667 --> 00:01:41,470 - We must get the police. 18 00:01:41,500 --> 00:01:43,103 - No, no, no, no, wait. 19 00:01:43,133 --> 00:01:44,837 I wouldn't do that, Miss Crane. 20 00:01:44,867 --> 00:01:46,103 - You know me? 21 00:01:46,133 --> 00:01:49,837 - Of course, everyone knows Barbara Crane. 22 00:01:49,867 --> 00:01:53,537 Have you considered the consequences if you get involved 23 00:01:53,567 --> 00:01:55,837 in this unfortunate man's death? 24 00:01:55,867 --> 00:01:58,637 - Involved, I killed him. 25 00:01:58,667 --> 00:02:00,270 - Only you and I know that. 26 00:02:00,300 --> 00:02:04,037 There's no identification, nothing, just a hobo. 27 00:02:04,067 --> 00:02:08,603 Miss Crane, I suggest we forget this accident ever happened. 28 00:02:08,633 --> 00:02:10,537 - How can I forget it with this man's body lying here? 29 00:02:10,567 --> 00:02:12,337 - Over there is a sheer drop. 30 00:02:12,367 --> 00:02:14,303 It might be days before anyone found him. 31 00:02:14,333 --> 00:02:15,803 - No, no. 32 00:02:15,833 --> 00:02:17,937 - If this were to get out, it could finish your career 33 00:02:17,967 --> 00:02:21,800 in the theater, and what a loss that would be. 34 00:02:24,933 --> 00:02:26,103 - No, stop. 35 00:02:26,133 --> 00:02:29,370 - Who's going to miss this old failure? 36 00:02:29,400 --> 00:02:32,303 If you won't save yourself from the consequences, 37 00:02:32,333 --> 00:02:34,500 then I must do it for you. 38 00:02:52,633 --> 00:02:55,103 - What a wonderful day. 39 00:02:55,133 --> 00:02:57,737 I hope you don't burn your shoulders again. 40 00:02:57,767 --> 00:02:59,037 - [Invisible Man] It's a funny thing, 41 00:02:59,067 --> 00:03:01,537 I've become sensitive to violet rays again, 42 00:03:01,567 --> 00:03:03,567 lack of pigment perhaps. 43 00:03:05,367 --> 00:03:07,337 - Oh, was that letter from Simon? 44 00:03:07,367 --> 00:03:08,503 - [Invisible Man] Mm-hmm, that's right. 45 00:03:08,533 --> 00:03:10,203 - How is he? 46 00:03:10,233 --> 00:03:12,137 - [Invisible Man] He says he's rehearsing a new play 47 00:03:12,167 --> 00:03:14,303 and wants me to call in at the theater on Thursday 48 00:03:14,333 --> 00:03:16,403 and have lunch with some actress there. 49 00:03:16,433 --> 00:03:19,337 - Some actress, what Barbara Crane? 50 00:03:19,367 --> 00:03:22,103 She's only about the best there is, that's all. 51 00:03:22,133 --> 00:03:23,703 - [Invisible Man] Then she won't want to have lunch with me. 52 00:03:23,733 --> 00:03:26,737 - Oh, now you're too sensitive. 53 00:03:26,767 --> 00:03:29,403 Remember you're quite a celebrity too now, 54 00:03:29,433 --> 00:03:31,803 and anyway we think that you should go out and relax 55 00:03:31,833 --> 00:03:33,437 and enjoy yourself sometimes. 56 00:03:33,467 --> 00:03:35,037 - [Invisible Man] We, so that's it. 57 00:03:35,067 --> 00:03:37,570 You and Simon cooked this up together. 58 00:03:37,600 --> 00:03:40,037 I'd enjoy myself more if I was allowed to concentrate 59 00:03:40,067 --> 00:03:43,537 on my work like getting myself visible again for instance. 60 00:03:43,567 --> 00:03:46,770 - Peter, you're becoming a regular hermit. 61 00:03:46,800 --> 00:03:49,603 You've got to face up to life and go out and have some fun. 62 00:03:49,633 --> 00:03:52,103 - [Peter] Oh, I'll be the life and soul of the party 63 00:03:52,133 --> 00:03:54,133 all covered in bandages. 64 00:04:02,133 --> 00:04:04,533 (horn blows) 65 00:04:06,667 --> 00:04:09,870 (indistinct background chatter) 66 00:04:09,900 --> 00:04:13,070 - There's a Mr. Victor Hill to see you m'lady. 67 00:04:13,100 --> 00:04:14,370 - [Woman] Mr. Hill? 68 00:04:14,400 --> 00:04:15,637 - [Davenport] Yes, m'lady. 69 00:04:15,667 --> 00:04:16,437 - Oh, yes, that's right, Davenport. 70 00:04:16,467 --> 00:04:17,370 Ask him to come in. 71 00:04:17,400 --> 00:04:20,403 - [Davenport] Mr. Victor Hill. 72 00:04:20,433 --> 00:04:22,137 - Good evening, Mr. Hill. 73 00:04:22,167 --> 00:04:24,333 - Thank you for seeing me. 74 00:04:26,633 --> 00:04:30,037 - Oh, darling, it's been so long. 75 00:04:30,067 --> 00:04:31,403 - Why didn't you write? 76 00:04:31,433 --> 00:04:32,503 Why didn't you send for me? 77 00:04:32,533 --> 00:04:33,837 - I didn't dare. 78 00:04:33,867 --> 00:04:34,670 I'm never alone. 79 00:04:34,700 --> 00:04:35,800 He, he, he... 80 00:04:40,933 --> 00:04:43,637 I'm sorry, Simon, I simply can't remember the lines. 81 00:04:43,667 --> 00:04:45,137 We'd better break for lunch. 82 00:04:45,167 --> 00:04:47,103 - Okay everybody, lunch. 83 00:04:47,133 --> 00:04:50,903 (indistinct chatter) 84 00:04:50,933 --> 00:04:52,770 Don't worry, Tom, it'll be alright. 85 00:04:52,800 --> 00:04:54,237 I'll deal with her. 86 00:04:54,267 --> 00:04:55,770 - Well, you'd better because if you don't we'll have 87 00:04:55,800 --> 00:04:57,870 a flop on our hands, and I'm not used to being in flops. 88 00:04:57,900 --> 00:04:59,603 After all I have my reputation to think of. 89 00:04:59,633 --> 00:05:01,770 - Of course, Tom, I quite understand your concern. 90 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 - Thank you. 91 00:05:04,567 --> 00:05:08,233 If that's a crack, I don't think it's funny. 92 00:05:10,567 --> 00:05:12,470 - Pompous young fool. 93 00:05:12,500 --> 00:05:14,103 What is the matter with her, Simon? 94 00:05:14,133 --> 00:05:15,337 - Oh, I don't know. 95 00:05:15,367 --> 00:05:17,137 Two days ago she was word perfect. 96 00:05:17,167 --> 00:05:19,337 - Well, she's a joy to act with. 97 00:05:19,367 --> 00:05:20,803 See you later. 98 00:05:20,833 --> 00:05:22,270 - Oh, Walter, don't hurry back. 99 00:05:22,300 --> 00:05:24,070 I'm gonna rehearse Barbara and Tom for a couple of hours. 100 00:05:24,100 --> 00:05:24,933 - Okay. 101 00:05:27,933 --> 00:05:30,103 - Peter, nice to see you. 102 00:05:30,133 --> 00:05:31,037 - See me? 103 00:05:31,067 --> 00:05:32,770 I wish you really could see me. 104 00:05:32,800 --> 00:05:35,137 Still I'm not the only one with troubles. 105 00:05:35,167 --> 00:05:36,037 Was that Barbara Crane? 106 00:05:36,067 --> 00:05:37,037 - Yes. 107 00:05:37,067 --> 00:05:38,170 - She has quite a temperament. 108 00:05:38,200 --> 00:05:40,867 (phone ringing) 109 00:05:45,067 --> 00:05:46,170 - Yes? 110 00:05:46,200 --> 00:05:47,237 - [Man On Phone] Miss Barbara Crane? 111 00:05:47,267 --> 00:05:48,737 - Yes. 112 00:05:48,767 --> 00:05:52,837 - [Man On Phone] Tell me, is your conscience troubling you? 113 00:05:52,867 --> 00:05:54,270 - Who is that? 114 00:05:54,300 --> 00:05:57,037 - [Man On Phone] You won't know me, Miss Crane. 115 00:05:57,067 --> 00:05:59,803 I happened to be taking a walk on the Cliff Road to Brandon 116 00:05:59,833 --> 00:06:03,933 two nights ago when I witnessed a fatal accident. 117 00:06:07,367 --> 00:06:09,203 Yes, that gives you something to think about, 118 00:06:09,233 --> 00:06:11,167 doesn't it, Miss Crane? 119 00:06:12,167 --> 00:06:13,303 - Who is that? 120 00:06:13,333 --> 00:06:15,170 - [Man On Phone] That's not important. 121 00:06:15,200 --> 00:06:19,403 What is important is that you killed a man. 122 00:06:19,433 --> 00:06:21,070 - You sure it's just not nerves? 123 00:06:21,100 --> 00:06:22,637 - No, not with Barbara. 124 00:06:22,667 --> 00:06:24,303 She's a real trooper. 125 00:06:24,333 --> 00:06:26,203 - Couldn't you ask her what's the matter? 126 00:06:26,233 --> 00:06:28,703 - Ask her, I've begged her to tell me. 127 00:06:28,733 --> 00:06:31,670 She just shuts up like a clam. 128 00:06:31,700 --> 00:06:34,067 - Well, could I help, Simon? 129 00:06:35,567 --> 00:06:37,537 - Maybe you could. 130 00:06:37,567 --> 00:06:39,137 - [Man On Phone] To kill a man through careless driving 131 00:06:39,167 --> 00:06:42,337 is bad enough, but have to admit that you threw his body 132 00:06:42,367 --> 00:06:46,037 over a cliff, and who knows, you might even be charged 133 00:06:46,067 --> 00:06:47,067 with murder. 134 00:06:50,867 --> 00:06:53,770 We all have to pay for our sins, Miss Crane, 135 00:06:53,800 --> 00:06:56,300 and you're going to pay plenty 136 00:06:58,533 --> 00:07:01,703 that is if you want me to keep my mouth shut. 137 00:07:01,733 --> 00:07:04,737 - Very well, what do you want? 138 00:07:04,767 --> 00:07:07,670 - [Man On Phone] 1,000 pounds. 139 00:07:07,700 --> 00:07:09,803 - I have no choice, I'll have to. 140 00:07:09,833 --> 00:07:10,937 (knocking at door) 141 00:07:10,967 --> 00:07:13,537 Just a moment, please. 142 00:07:13,567 --> 00:07:15,637 I'll have to call the bank for the money, 143 00:07:15,667 --> 00:07:18,203 and I'll come to Paddington Station right away. 144 00:07:18,233 --> 00:07:19,070 Who is it? 145 00:07:19,100 --> 00:07:20,470 - It's me, Simon. 146 00:07:20,500 --> 00:07:23,067 - [Barbara] Oh, come in, Simon. 147 00:07:24,533 --> 00:07:26,037 - I've brought along an old friend of mine to meet you. 148 00:07:26,067 --> 00:07:27,803 Peter Brady, Barbara Crane. 149 00:07:27,833 --> 00:07:28,903 - How do you do, Miss Crane? 150 00:07:28,933 --> 00:07:30,937 - Peter's the celebrated invisible man. 151 00:07:30,967 --> 00:07:33,170 We wondered whether you'd like to have lunch with us. 152 00:07:33,200 --> 00:07:37,203 - Oh, thank you, but I already have an engagement. 153 00:07:37,233 --> 00:07:40,170 - [Simon] Oh, I brought Peter here especially to meet you. 154 00:07:40,200 --> 00:07:42,133 - I'm sorry, Mr. Brady. 155 00:07:43,333 --> 00:07:44,370 Oh, Simon, I'm sorry about this morning. 156 00:07:44,400 --> 00:07:45,570 I know I behaved very badly. 157 00:07:45,600 --> 00:07:46,937 Please forgive me. 158 00:07:46,967 --> 00:07:48,237 I'll make it up to you. 159 00:07:48,267 --> 00:07:50,037 - Barbara, I think you're in trouble. 160 00:07:50,067 --> 00:07:52,403 Peter can help you, if only you'll let him. 161 00:07:52,433 --> 00:07:55,337 - Help, who said I needed help? 162 00:07:55,367 --> 00:07:57,537 - Oh, please don't be offended, Miss Crane, 163 00:07:57,567 --> 00:08:00,203 but you see because I'm invisible, 164 00:08:00,233 --> 00:08:03,703 I have been able to help people in a number of ways. 165 00:08:03,733 --> 00:08:06,170 - Really, Simon, you come in here with a complete stranger 166 00:08:06,200 --> 00:08:08,170 in that fantastic makeup and expect me to pour out 167 00:08:08,200 --> 00:08:09,933 the story of my life. 168 00:08:13,600 --> 00:08:15,367 I'm sorry, Mr. Brady. 169 00:08:18,267 --> 00:08:20,070 - Well, we tried. 170 00:08:20,100 --> 00:08:22,803 - Maybe I can still help my using my invisibility 171 00:08:22,833 --> 00:08:25,037 to find out what's wrong. 172 00:08:25,067 --> 00:08:27,270 - Yes, we can catch her at the bank. 173 00:08:27,300 --> 00:08:29,400 - My land clothes, quick. 174 00:08:40,300 --> 00:08:41,137 Where can I change? 175 00:08:41,167 --> 00:08:42,067 - In there. 176 00:08:45,500 --> 00:08:46,403 They'll be no one here. 177 00:08:46,433 --> 00:08:48,570 They've all gone out to lunch. 178 00:08:48,600 --> 00:08:51,767 - Here, catch, and unbutton it for me. 179 00:09:09,067 --> 00:09:12,070 (traffic rumbling) 180 00:09:12,100 --> 00:09:13,870 - I'll put it in this bag. 181 00:09:13,900 --> 00:09:15,067 - Two, three. 182 00:09:17,067 --> 00:09:19,500 (car roaring) 183 00:09:24,100 --> 00:09:26,533 (door slams) 184 00:09:29,433 --> 00:09:31,833 (door slams) 185 00:10:03,600 --> 00:10:06,933 (train whistle blowing) 186 00:10:12,233 --> 00:10:14,667 (door slams) 187 00:10:38,533 --> 00:10:42,533 (indistinct background chatter) 188 00:10:44,133 --> 00:10:47,300 (train whistle blows) 189 00:11:07,567 --> 00:11:09,900 (whistling) 190 00:11:44,067 --> 00:11:47,370 - [Train Announcer] Train is leaving now from platform five, 191 00:11:47,400 --> 00:11:52,103 stopping at Ealing Broadway and straight through to Reading. 192 00:11:52,133 --> 00:11:54,800 - [Peter] Oh, I beg your pardon. 193 00:11:55,900 --> 00:11:58,500 - [Conductor] Come along there. 194 00:12:01,467 --> 00:12:03,137 - [Peter] Hey, wait, open up those gates. 195 00:12:03,167 --> 00:12:05,037 I must catch that train. 196 00:12:05,067 --> 00:12:07,037 - What's that? - Quick. 197 00:12:07,067 --> 00:12:08,203 - Who said that? 198 00:12:08,233 --> 00:12:10,203 - [Peter] I'm Brady, the invisible man. 199 00:12:10,233 --> 00:12:11,870 - I don't care who you are sir, you've missed it. 200 00:12:11,900 --> 00:12:12,703 - [Peter] Oh. 201 00:12:12,733 --> 00:12:14,070 (train whistle blows) 202 00:12:14,100 --> 00:12:16,867 (train chugging) 203 00:12:21,267 --> 00:12:23,203 (knocking at door) 204 00:12:23,233 --> 00:12:24,067 - Yes? 205 00:12:27,500 --> 00:12:28,333 You? 206 00:12:29,200 --> 00:12:31,337 - You remembered me. 207 00:12:31,367 --> 00:12:33,470 - How could I ever forget you? 208 00:12:33,500 --> 00:12:34,903 Why are you here? 209 00:12:34,933 --> 00:12:37,703 - I find myself in a little difficulty. 210 00:12:37,733 --> 00:12:41,900 Not to put too fine a point on it, I'm being blackmailed. 211 00:12:43,400 --> 00:12:44,837 - [Barbara] You are? 212 00:12:44,867 --> 00:12:47,037 - Somebody observed your accident and my poor efforts 213 00:12:47,067 --> 00:12:48,067 to help you. 214 00:12:49,333 --> 00:12:50,837 - [Barbara] What are you going to do? 215 00:12:50,867 --> 00:12:54,270 - Oh, unfortunately, I'm in a state of complete financial 216 00:12:54,300 --> 00:12:56,603 (laughs) maladjustment. 217 00:12:56,633 --> 00:12:57,537 - You mean you're broke. 218 00:12:57,567 --> 00:12:58,770 - (laughs) Yes. 219 00:12:58,800 --> 00:13:00,337 - So? 220 00:13:00,367 --> 00:13:02,803 - It occurred to me that you might possibly let me have 221 00:13:02,833 --> 00:13:04,267 the sum demanded. 222 00:13:05,467 --> 00:13:07,067 - You planned this. 223 00:13:07,900 --> 00:13:09,503 You're the blackmailer. 224 00:13:09,533 --> 00:13:13,470 - Let's say I'm a humble cog in a smooth running machine. 225 00:13:13,500 --> 00:13:16,437 My chief, by whose orders I'm here, 226 00:13:16,467 --> 00:13:18,803 is more than a little displeased. 227 00:13:18,833 --> 00:13:23,067 The 1,000 pounds you left, turned out to 228 00:13:24,200 --> 00:13:26,670 - I went to the bank, I put the money in a bag, 229 00:13:26,700 --> 00:13:28,203 1,000 pounds. 230 00:13:28,233 --> 00:13:31,470 - I know, I followed you to the bank and to the station. 231 00:13:31,500 --> 00:13:34,837 I can't imagine how you made the switch. 232 00:13:34,867 --> 00:13:36,537 - I never made a switch. 233 00:13:36,567 --> 00:13:40,470 - Unfortunately, I am suspected of having made it. 234 00:13:40,500 --> 00:13:43,470 My chief I'm afraid lacks trust in me. 235 00:13:43,500 --> 00:13:46,570 He's threatened to get rid of me in an unpleasantly violent 236 00:13:46,600 --> 00:13:49,570 manner if I don't find the missing money. 237 00:13:49,600 --> 00:13:51,903 He's waiting for it now. 238 00:13:51,933 --> 00:13:54,070 - I don't believe you. 239 00:13:54,100 --> 00:13:55,337 I've paid 1,000 pounds already, 240 00:13:55,367 --> 00:13:58,103 and I don't intend to give you any more. 241 00:13:58,133 --> 00:14:01,070 I'm not going to be blackmailed for the rest of my life. 242 00:14:01,100 --> 00:14:05,103 I'd rather admit what's happened and take the consequences. 243 00:14:05,133 --> 00:14:06,700 - I beg you not to. 244 00:14:08,133 --> 00:14:10,103 The consequences are likely to be even more disastrous 245 00:14:10,133 --> 00:14:11,703 for me than for you. 246 00:14:11,733 --> 00:14:13,567 - That's just too bad. 247 00:14:16,133 --> 00:14:16,967 Goodbye. 248 00:14:21,967 --> 00:14:24,137 - I'm pleading for my life, Miss Crane. 249 00:14:24,167 --> 00:14:26,203 - [Barbara] How very original. 250 00:14:26,233 --> 00:14:27,067 No. 251 00:14:30,267 --> 00:14:32,433 - It was nice knowing you. 252 00:14:52,967 --> 00:14:55,870 (gun fires) 253 00:14:55,900 --> 00:14:57,900 (thuds) 254 00:15:01,867 --> 00:15:04,637 (knocking at door) 255 00:15:04,667 --> 00:15:05,500 - Come in. 256 00:15:08,333 --> 00:15:12,500 - [Peter] Here's your money back, Miss Crane, 1,000 pounds. 257 00:15:17,133 --> 00:15:18,470 - What is all this? 258 00:15:18,500 --> 00:15:21,037 - [Peter] It's me, Brady. 259 00:15:21,067 --> 00:15:22,233 Yes, it is me. 260 00:15:24,067 --> 00:15:26,203 You know you could have saved us an awful lot of trouble 261 00:15:26,233 --> 00:15:28,703 if you'd told us you were being blackmailed. 262 00:15:28,733 --> 00:15:30,037 - Where did you get this? 263 00:15:30,067 --> 00:15:31,237 - [Peter] I was in the back of your car 264 00:15:31,267 --> 00:15:33,037 when you drove from the bank. 265 00:15:33,067 --> 00:15:35,270 - So that's what happened to the money. 266 00:15:35,300 --> 00:15:36,637 That poor man. 267 00:15:36,667 --> 00:15:38,667 - [Peter] What poor man? 268 00:15:40,667 --> 00:15:42,137 - This one. 269 00:15:42,167 --> 00:15:44,403 He's the one who got me into all this. 270 00:15:44,433 --> 00:15:46,570 He was killed because the money disappeared. 271 00:15:46,600 --> 00:15:47,703 They thought he'd taken it. 272 00:15:47,733 --> 00:15:49,037 - [Peter] They? 273 00:15:49,067 --> 00:15:51,170 Was he one of the blackmailers? 274 00:15:51,200 --> 00:15:53,503 - I almost wish I'd have given it to him. 275 00:15:53,533 --> 00:15:54,837 It would have saved his life. 276 00:15:54,867 --> 00:15:57,533 (phone ringing) 277 00:16:00,367 --> 00:16:01,537 Hello. 278 00:16:01,567 --> 00:16:03,170 - [Man On Phone] Miss Barbara Crane? 279 00:16:03,200 --> 00:16:04,433 - Oh, it's you. 280 00:16:05,867 --> 00:16:07,670 - [Man On Phone] Have you seen the evening paper? 281 00:16:07,700 --> 00:16:10,170 You noticed what happened to your clifftop friend? 282 00:16:10,200 --> 00:16:12,037 - You murdered him. 283 00:16:12,067 --> 00:16:13,170 - [Man On Phone] He was a thief. 284 00:16:13,200 --> 00:16:15,370 He took your 1,000 pounds. 285 00:16:15,400 --> 00:16:16,570 - [Barbara] He didn't. 286 00:16:16,600 --> 00:16:17,937 - [Man On Phone] Oh, then it was you. 287 00:16:17,967 --> 00:16:19,903 Pity, he was quite useful. 288 00:16:19,933 --> 00:16:23,737 We'll just add that to your bill, 2,000 pounds. 289 00:16:23,767 --> 00:16:27,770 Unless you pay up, you realize that you will be killed too. 290 00:16:27,800 --> 00:16:30,200 - I'll pay, anything you ask. 291 00:16:31,400 --> 00:16:33,137 Where can we meet and when? 292 00:16:33,167 --> 00:16:35,303 - [Man On Phone] I don't like this sudden eagerness. 293 00:16:35,333 --> 00:16:38,203 I'll make the date when I'm good and ready. 294 00:16:38,233 --> 00:16:39,037 (phone slams) 295 00:16:39,067 --> 00:16:41,370 (knocking at door) 296 00:16:41,400 --> 00:16:43,603 - Oh, forgive this intrusion, Miss Crane. 297 00:16:43,633 --> 00:16:45,103 I am Arthur Arthurson. 298 00:16:45,133 --> 00:16:46,903 In spite of my many years as a leading 299 00:16:46,933 --> 00:16:49,637 theatrical photographer, I don't think we've met before. 300 00:16:49,667 --> 00:16:52,270 It is my pleasure to remedy that omission. 301 00:16:52,300 --> 00:16:54,670 - Oh, please forgive me, I'm rather busy at the moment. 302 00:16:54,700 --> 00:16:57,203 - I am here to take a few dressing room stills of you. 303 00:16:57,233 --> 00:16:58,903 Nothing cheesecakey, mind you. 304 00:16:58,933 --> 00:17:00,070 No, more of a-- 305 00:17:00,100 --> 00:17:01,270 - I'm sorry, but not now. 306 00:17:01,300 --> 00:17:03,203 - But publicity, my dear Miss Crane. 307 00:17:03,233 --> 00:17:05,503 Publicity, the life blood of our profession 308 00:17:05,533 --> 00:17:08,037 and not even the greatest of us can afford 309 00:17:08,067 --> 00:17:09,237 to deny its claim. 310 00:17:09,267 --> 00:17:10,870 - Not now, tomorrow perhaps. 311 00:17:10,900 --> 00:17:11,733 - Oh, yes. 312 00:17:12,900 --> 00:17:16,637 - [Peter] Oh, just a moment, Mr. Arthurson. 313 00:17:16,667 --> 00:17:21,203 - Are you by any chance a ventriloquist, Miss Crane? 314 00:17:21,233 --> 00:17:26,037 - [Peter] No, it's me, Peter Brady, the invisible man. 315 00:17:26,067 --> 00:17:29,437 - What, is this some kind of a joke? 316 00:17:29,467 --> 00:17:31,067 - [Peter] No, look. 317 00:17:32,433 --> 00:17:36,333 - Oh, my dear sir, let me shake you by the invisible hand. 318 00:17:39,967 --> 00:17:41,803 And now what can I do for you? 319 00:17:41,833 --> 00:17:44,637 Not a photograph, I presume. (chuckles) 320 00:17:44,667 --> 00:17:46,670 - [Peter] Mr. Arthurson, you say you've been a leading 321 00:17:46,700 --> 00:17:49,237 stage photographer for years. 322 00:17:49,267 --> 00:17:51,270 - I do not say it, everyone says it. 323 00:17:51,300 --> 00:17:53,570 It is one of the facts of theatrical life. 324 00:17:53,600 --> 00:17:55,103 - [Peter] Then you must have taken many pictures 325 00:17:55,133 --> 00:17:56,870 of actors in various parts. 326 00:17:56,900 --> 00:17:59,670 - Thousands dear boy, tens of thousands. 327 00:17:59,700 --> 00:18:01,137 - [Peter] And you've kept some of them? 328 00:18:01,167 --> 00:18:02,603 - Some of them? 329 00:18:02,633 --> 00:18:05,870 All of them, cross indexed, filed, preserved for posterity. 330 00:18:05,900 --> 00:18:08,237 - [Peter] Mr. Arthurson, would you mind if I take a look? 331 00:18:08,267 --> 00:18:09,837 I'm trying to trace a particular man. 332 00:18:09,867 --> 00:18:12,303 - Oh, yes, certainly, certainly dear boy. 333 00:18:12,333 --> 00:18:13,770 I'm afraid you'll have to look through 334 00:18:13,800 --> 00:18:15,770 all these files, dear boy. 335 00:18:15,800 --> 00:18:18,037 The fellow you describe might be anyone of a hundred 336 00:18:18,067 --> 00:18:19,370 different actors. 337 00:18:19,400 --> 00:18:21,437 In fact, most of them would put on face fungus 338 00:18:21,467 --> 00:18:24,103 and dress themselves like that at some time or another. 339 00:18:24,133 --> 00:18:25,470 - [Peter] Thank you, Mr. Arthurson. 340 00:18:25,500 --> 00:18:27,333 I'll start right away. 341 00:18:33,300 --> 00:18:35,803 - Okay, let's take it back to Tom's entrance. 342 00:18:35,833 --> 00:18:37,333 - Mr. Victor Hill. 343 00:18:38,867 --> 00:18:40,070 - [Barbara] Good evening, Mr. Hill. 344 00:18:40,100 --> 00:18:41,637 - [Victor] Thank you for seeing me. 345 00:18:41,667 --> 00:18:43,303 - [Barbara] Victor, darling. 346 00:18:43,333 --> 00:18:44,870 It had been so long. 347 00:18:44,900 --> 00:18:45,903 - Why didn't you write? 348 00:18:45,933 --> 00:18:47,503 Why didn't you send for me? 349 00:18:47,533 --> 00:18:49,037 - I didn't dare. 350 00:18:49,067 --> 00:18:50,037 I'm never alone. 351 00:18:50,067 --> 00:18:51,837 He watches me all the time. 352 00:18:51,867 --> 00:18:52,800 It's the... 353 00:18:59,667 --> 00:19:02,167 I'm sorry, Simon, it's no use. 354 00:19:04,867 --> 00:19:06,370 It's just gone. 355 00:19:06,400 --> 00:19:08,470 - If you ask me, it's time you went too. 356 00:19:08,500 --> 00:19:10,470 Never in all my years in the theater have I met anybody 357 00:19:10,500 --> 00:19:12,037 so unprofessional. 358 00:19:12,067 --> 00:19:13,403 Who do you think you are coming here and flaunting 359 00:19:13,433 --> 00:19:14,637 your inefficiency amongst artists who believe 360 00:19:14,667 --> 00:19:15,870 in doing their jobs. 361 00:19:15,900 --> 00:19:17,370 Listen, this play's gonna fold so quickly, 362 00:19:17,400 --> 00:19:19,737 you won't see it go, and it'll be nobody's fault but yours. 363 00:19:19,767 --> 00:19:22,037 - Look here, Tom, you can's speak to Miss Crane like that. 364 00:19:22,067 --> 00:19:22,803 - Yeah, who says so? 365 00:19:22,833 --> 00:19:24,237 - I say so. 366 00:19:24,267 --> 00:19:25,770 Miss Crane is a very great artist, and we're all privileged 367 00:19:25,800 --> 00:19:27,037 to be here with her. 368 00:19:27,067 --> 00:19:28,537 Just because she forgets a line or two-- 369 00:19:28,567 --> 00:19:30,703 - The miracle will be when she remembers a line or two. 370 00:19:30,733 --> 00:19:31,803 - Now look, I'm warning you. 371 00:19:31,833 --> 00:19:34,103 - Out of my way, you old ham. 372 00:19:34,133 --> 00:19:35,203 (thuds) 373 00:19:35,233 --> 00:19:36,870 - All right, everybody, that's enough. 374 00:19:36,900 --> 00:19:38,903 Keep the drama for the audience. 375 00:19:38,933 --> 00:19:40,437 Back at 10 o'clock tomorrow morning. 376 00:19:40,467 --> 00:19:42,467 Rehearsals are finished. 377 00:19:43,800 --> 00:19:46,170 - Oh, I'm so sorry, Miss Crane, but I just couldn't bear 378 00:19:46,200 --> 00:19:48,103 to hear him talking to you like that. 379 00:19:48,133 --> 00:19:49,870 - It was very good of you to come to my rescue. 380 00:19:49,900 --> 00:19:51,370 Thank you. 381 00:19:51,400 --> 00:19:53,337 - Oh, excuse me, could you give me a lift tonight? 382 00:19:53,367 --> 00:19:55,437 You know I think it would do you good to have someone 383 00:19:55,467 --> 00:19:57,037 with you in the car. 384 00:19:57,067 --> 00:19:58,537 - That's very kind of you. 385 00:19:58,567 --> 00:19:59,437 I would like that. 386 00:19:59,467 --> 00:20:00,670 - Good. 387 00:20:00,700 --> 00:20:03,737 - I'll see you at the stage door. 388 00:20:03,767 --> 00:20:06,200 - Oh, Tom, I'm sorry about... 389 00:20:09,900 --> 00:20:12,567 (phone ringing) 390 00:20:16,067 --> 00:20:17,037 - Yes. 391 00:20:17,067 --> 00:20:17,903 - [Peter] Oh, hello, Miss Crane? 392 00:20:17,933 --> 00:20:18,737 - Yes. 393 00:20:18,767 --> 00:20:19,570 - [Peter] Peter Brady. 394 00:20:19,600 --> 00:20:21,170 - Oh, hello, any news? 395 00:20:21,200 --> 00:20:22,270 - Yes, I've got it. 396 00:20:22,300 --> 00:20:23,700 I know who it is. 397 00:20:43,533 --> 00:20:46,200 - Walter, I'm being blackmailed. 398 00:20:47,967 --> 00:20:49,867 - Blackmailed, by whom? 399 00:20:51,067 --> 00:20:52,337 - Someone saw me in a driving accident 400 00:20:52,367 --> 00:20:54,537 when a man was killed. 401 00:20:54,567 --> 00:20:56,103 - Did you kill the man? 402 00:20:56,133 --> 00:20:58,437 - Yes, then the driver of the other car persuaded me 403 00:20:58,467 --> 00:21:02,370 not to tell the police, then he threw the body over a cliff. 404 00:21:02,400 --> 00:21:05,137 - This driver fellow is blackmailing you. 405 00:21:05,167 --> 00:21:08,167 - [Barbara] He was, but not anymore. 406 00:21:09,667 --> 00:21:12,570 He was murdered by whoever he was working with. 407 00:21:12,600 --> 00:21:14,370 - Are you going to pay him? 408 00:21:14,400 --> 00:21:15,233 - No. - No? 409 00:21:17,233 --> 00:21:19,233 - I'm going to trap him. 410 00:21:20,733 --> 00:21:21,567 - I see. 411 00:21:23,600 --> 00:21:27,470 But isn't that rather dangerous if the man's a killer? 412 00:21:27,500 --> 00:21:29,370 How are you going to do it? 413 00:21:29,400 --> 00:21:31,503 - Play up to him, pretend to confide. 414 00:21:31,533 --> 00:21:33,803 - Very clever, and then? 415 00:21:33,833 --> 00:21:35,137 - Trick him into an admission, then turn him over 416 00:21:35,167 --> 00:21:36,170 to the police. 417 00:21:36,200 --> 00:21:39,170 - It sounds an excellent plan. 418 00:21:39,200 --> 00:21:43,403 And haven't you first got to discover who he is? 419 00:21:43,433 --> 00:21:45,600 - Oh, I already know that. 420 00:21:46,867 --> 00:21:47,700 - You do? 421 00:21:49,233 --> 00:21:50,967 Why are you stopping? 422 00:21:53,067 --> 00:21:57,503 - It was just here that the accident took place. 423 00:21:57,533 --> 00:21:59,870 I want to show you exactly what happened. 424 00:21:59,900 --> 00:22:01,803 - Thank you, I should be very interested. 425 00:22:01,833 --> 00:22:03,903 - It was just here I was supposed to have hit the man. 426 00:22:03,933 --> 00:22:05,037 - Supposed? 427 00:22:05,067 --> 00:22:06,270 - Well, I didn't see him. 428 00:22:06,300 --> 00:22:08,037 I only felt the bump as I went over something. 429 00:22:08,067 --> 00:22:09,370 - Most upsetting. 430 00:22:09,400 --> 00:22:11,670 - Then the driver of the other car came over, 431 00:22:11,700 --> 00:22:14,503 found the man was dead, and threw the body 432 00:22:14,533 --> 00:22:16,367 over the cliff there. 433 00:22:24,267 --> 00:22:25,537 There was a ledge. 434 00:22:25,567 --> 00:22:27,403 I didn't come up to the edge before. 435 00:22:27,433 --> 00:22:29,903 The body would have landed there. 436 00:22:29,933 --> 00:22:31,370 That makes it all different. 437 00:22:31,400 --> 00:22:32,670 - How? 438 00:22:32,700 --> 00:22:35,103 - The man must have been alive. 439 00:22:35,133 --> 00:22:37,470 They'd have found the body soon enough if it had been there. 440 00:22:37,500 --> 00:22:39,037 - Go on. 441 00:22:39,067 --> 00:22:40,670 - Which means it was all a put up job to make me think 442 00:22:40,700 --> 00:22:44,633 I'd killed him, so that I could be blackmailed. 443 00:22:45,633 --> 00:22:48,037 - Most ingenious I must say. 444 00:22:48,067 --> 00:22:50,433 - Yes, very ingenious indeed. 445 00:22:54,533 --> 00:22:56,237 You ought to be congratulated on having conceived 446 00:22:56,267 --> 00:22:57,703 and carried it out. 447 00:22:57,733 --> 00:23:01,037 - Well, it's nice to be complimented on work well done. 448 00:23:01,067 --> 00:23:03,037 - Not so well done. 449 00:23:03,067 --> 00:23:05,270 You haven't got the money yet. 450 00:23:05,300 --> 00:23:08,367 - Too true, and never will get it now 451 00:23:10,067 --> 00:23:12,800 because I shall have to kill you. 452 00:23:13,833 --> 00:23:17,770 I'm sure you understand the necessity, 453 00:23:17,800 --> 00:23:21,537 but one thing I do promise you, you won't land 454 00:23:21,567 --> 00:23:22,733 on that ledge. 455 00:23:24,633 --> 00:23:25,870 - [Peter] Oh, no you don't. 456 00:23:25,900 --> 00:23:28,133 (thudding) 457 00:23:35,400 --> 00:23:37,303 - [Walter] You let go. 458 00:23:37,333 --> 00:23:39,833 (trunk slams) 459 00:23:41,200 --> 00:23:44,533 - [Peter] And by the way, take a look at this, 460 00:23:45,833 --> 00:23:49,170 another one of Mr. Arthurson's theatrical studies. 461 00:23:49,200 --> 00:23:51,170 Ever seen him before? 462 00:23:51,200 --> 00:23:53,070 - [Barbara] Why yes, it's the man I'm supposed 463 00:23:53,100 --> 00:23:54,570 to have killed. 464 00:23:54,600 --> 00:23:56,670 - [Peter] Our old friend in the back, Walter Manton, 465 00:23:56,700 --> 00:23:59,603 in one of his most successful character parts. 466 00:23:59,633 --> 00:24:01,303 The police will be very interested. 467 00:24:01,333 --> 00:24:03,303 - I don't know how to thank you, Mr. Brady. 468 00:24:03,333 --> 00:24:04,803 - [Peter] Oh, yes you do. 469 00:24:04,833 --> 00:24:07,137 Go on stage opening night and give the performance 470 00:24:07,167 --> 00:24:08,337 of your career. 471 00:24:08,367 --> 00:24:09,767 - You bet I will. 472 00:24:10,967 --> 00:24:12,437 I'll take you up on that lunch date too. 473 00:24:12,467 --> 00:24:13,837 - [Peter] Thank you, Miss Crane. 474 00:24:13,867 --> 00:24:15,403 I'll look forward to that. 475 00:24:15,433 --> 00:24:17,867 It will really be a pleasure. 476 00:24:27,233 --> 00:24:30,067 (dramatic music) 477 00:25:09,633 --> 00:25:12,467 (MultiCom Jingle) 34272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.