Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,393
(MultiCom Jingle)
2
00:00:11,322 --> 00:00:13,989
(ambient music)
3
00:00:20,383 --> 00:00:23,300
(mysterious music)
4
00:00:42,398 --> 00:00:44,701
- [Voiceover] It happened
in London to a world famous
5
00:00:44,731 --> 00:00:47,714
woman scientist from behind that curtain.
6
00:00:47,744 --> 00:00:50,495
She'd been speaking at an
international conference.
7
00:00:50,525 --> 00:00:53,519
A few sincere, but
ill-advised words pleading
8
00:00:53,549 --> 00:00:55,841
for more intellectual freedom.
9
00:00:55,871 --> 00:00:58,792
I was there, I'm a scientist, too.
10
00:00:58,822 --> 00:01:00,663
And when she was hustled out I followed.
11
00:01:00,693 --> 00:01:02,481
They took her to their embassy.
12
00:01:02,511 --> 00:01:05,485
I had to talk to her,
so I went in after her.
13
00:01:05,515 --> 00:01:08,515
It was easy, you see, I'm invisible.
14
00:01:43,972 --> 00:01:47,363
(door unlatching)
15
00:01:47,393 --> 00:01:49,643
Dr. Brofuri, don't do that!
16
00:01:55,699 --> 00:01:57,120
- Who are you?
17
00:01:57,150 --> 00:02:00,233
- [Voiceover] My name is Peter Brady.
18
00:02:03,501 --> 00:02:04,820
- Where are you?
19
00:02:04,850 --> 00:02:07,430
- [Voiceover] Right here.
20
00:02:07,460 --> 00:02:08,960
- I can't see you.
21
00:02:10,126 --> 00:02:11,920
- [Voiceover] I'm invisible.
22
00:02:11,950 --> 00:02:14,700
(dramatic music)
23
00:02:19,653 --> 00:02:22,403
(dramatic music)
24
00:02:23,405 --> 00:02:24,626
I'm sorry I frightened you,
25
00:02:24,656 --> 00:02:27,489
I don't blame you for being upset.
26
00:02:29,542 --> 00:02:31,451
- How did this happen?
27
00:02:31,481 --> 00:02:33,102
- [Voiceover] I'm Peter Brady.
28
00:02:33,132 --> 00:02:34,685
For some time I've been working on the
29
00:02:34,715 --> 00:02:36,304
problem of invisibility.
30
00:02:36,334 --> 00:02:37,441
- So have I.
31
00:02:37,471 --> 00:02:39,211
- [Voiceover] I know that,
I was at your lecture.
32
00:02:39,241 --> 00:02:41,136
Now, that's why I'm here.
33
00:02:41,166 --> 00:02:42,233
I know how this came about,
34
00:02:42,263 --> 00:02:45,200
but I can't reverse the process.
35
00:02:45,230 --> 00:02:48,740
- You mean you don't know
how to become visible again?
36
00:02:48,770 --> 00:02:50,368
- [Voiceover] Precisely.
37
00:02:50,398 --> 00:02:52,624
I think perhaps you could help me.
38
00:02:52,654 --> 00:02:54,737
- Help you, help you how?
39
00:02:55,861 --> 00:02:57,359
I would have to do experimental work,
40
00:02:57,389 --> 00:02:59,582
I need a lab to work in.
41
00:02:59,612 --> 00:03:02,570
Oh, that's impossible, now don't you see?
42
00:03:02,600 --> 00:03:04,379
- [Voiceover] Well, I'm not so sure.
43
00:03:04,409 --> 00:03:06,413
I'll try and arrange things
through my government.
44
00:03:06,443 --> 00:03:08,518
You leave this to me.
45
00:03:08,548 --> 00:03:10,103
But just don't do anything foolish like
46
00:03:10,133 --> 00:03:12,550
climbing out of windows, see?
47
00:03:14,674 --> 00:03:17,531
- Dr. Brady, listen, wait!
48
00:03:17,561 --> 00:03:19,811
- [Voiceover] I'll be back.
49
00:03:21,255 --> 00:03:23,922
(phone ringing)
50
00:03:27,489 --> 00:03:28,432
- Hello?
51
00:03:28,462 --> 00:03:29,663
- [Voiceover] Is Dr. Brady there?
52
00:03:29,693 --> 00:03:31,130
- No, I'm afraid he's out.
53
00:03:31,160 --> 00:03:33,613
But I'm expecting him home
for dinner at any moment.
54
00:03:33,643 --> 00:03:34,855
This is his sister.
55
00:03:34,885 --> 00:03:37,311
- Well, this is Philips,
of the Security Office.
56
00:03:37,341 --> 00:03:40,281
He phoned me not long ago
and made an official request.
57
00:03:40,311 --> 00:03:42,244
Well, it was rather urgent.
58
00:03:42,274 --> 00:03:46,040
- Oh, just a minute, I think I
can hear him at the door now.
59
00:03:46,070 --> 00:03:49,325
- Peter? It's a Mr. Philips
from the Security Office.
60
00:03:49,355 --> 00:03:51,688
- Good, I wanna talk to him.
61
00:03:53,798 --> 00:03:56,558
Hello, Philips, you got word for me?
62
00:03:56,588 --> 00:03:58,944
- I'm sorry, Brady, bad news.
63
00:03:58,974 --> 00:04:00,430
We're in no position to get her out.
64
00:04:00,460 --> 00:04:01,850
- [Voiceover] But she's
in trouble, real danger!
65
00:04:01,880 --> 00:04:03,406
- Yes, I know she's in trouble, but if
66
00:04:03,436 --> 00:04:05,747
she's in their embassy,
she's on their territory,
67
00:04:05,777 --> 00:04:07,222
and there's nothing I can do.
68
00:04:07,252 --> 00:04:08,472
- She's one of the few
people in the world who
69
00:04:08,502 --> 00:04:09,687
may be able to help me.
70
00:04:09,717 --> 00:04:11,146
We've got to get her out of there.
71
00:04:11,176 --> 00:04:13,540
- I'm sorry, Brady, I'm
under strict orders to
72
00:04:13,570 --> 00:04:15,237
keep within the law.
73
00:04:20,408 --> 00:04:21,549
- What's the trouble?
74
00:04:21,579 --> 00:04:24,652
- Oh, it all started this afternoon.
75
00:04:24,682 --> 00:04:26,038
I was at a meeting of the Committee on
76
00:04:26,068 --> 00:04:28,853
Control of Radio Isotopes.
77
00:04:28,883 --> 00:04:30,320
I heard a Professor Brofuri read
78
00:04:30,350 --> 00:04:32,319
a paper on alajury polarization.
79
00:04:32,349 --> 00:04:33,219
- Uh-huh?
80
00:04:33,249 --> 00:04:34,563
- Well, I don't want to stay invisible
81
00:04:34,593 --> 00:04:36,355
for the rest of my life.
82
00:04:36,385 --> 00:04:37,988
This Brofuri woman understands the problem
83
00:04:38,018 --> 00:04:39,672
better than anyone I know.
84
00:04:39,702 --> 00:04:42,404
She's one of the top
scientists of her country.
85
00:04:42,434 --> 00:04:43,727
I've got to work with her.
86
00:04:43,757 --> 00:04:45,880
- Then why don't you ask her?
87
00:04:45,910 --> 00:04:48,327
- I wish it were that simple.
88
00:04:49,869 --> 00:04:52,754
Dear Dr. Brofuri said too
much after the lecture.
89
00:04:52,784 --> 00:04:53,977
- How do you mean?
90
00:04:54,007 --> 00:04:55,794
- Well, in an interview, she said that she
91
00:04:55,824 --> 00:04:57,694
would've got further
with her experiment if
92
00:04:57,724 --> 00:05:00,416
her government gave
scientists more freedom.
93
00:05:00,446 --> 00:05:02,164
- You mean she criticized her government?
94
00:05:02,194 --> 00:05:03,597
- Yes.
95
00:05:03,627 --> 00:05:05,162
So they met her outside
the hall and rushed
96
00:05:05,192 --> 00:05:08,320
her out to the embassy,
simply hijacked her.
97
00:05:08,350 --> 00:05:11,046
They told the newspaper boys she was ill.
98
00:05:11,076 --> 00:05:14,278
- What do you think'll happen to her?
99
00:05:14,308 --> 00:05:15,558
- I don't know.
100
00:05:17,709 --> 00:05:19,523
Diane, what am I going to do?
101
00:05:19,553 --> 00:05:21,016
I've got to get her out of there!
102
00:05:21,046 --> 00:05:23,176
- Well, why don't you try speaking to
103
00:05:23,206 --> 00:05:25,003
them as a private citizen?
104
00:05:25,033 --> 00:05:26,938
They might just understand your situation.
105
00:05:26,968 --> 00:05:28,890
Let me call them for you.
106
00:05:28,920 --> 00:05:30,223
- No, no.
107
00:05:30,253 --> 00:05:32,667
- Well, you've got nothing to lose.
108
00:05:32,697 --> 00:05:34,947
- All right, I'll call 'em.
109
00:05:37,115 --> 00:05:39,782
(phone ringing)
110
00:05:43,622 --> 00:05:44,455
- Yes?
111
00:05:45,315 --> 00:05:46,570
One moment.
112
00:05:46,600 --> 00:05:48,100
A Dr. Peter Brady.
113
00:05:51,810 --> 00:05:54,030
- Third Secretary.
114
00:05:54,060 --> 00:05:56,780
How nice to hear from you, Dr. Brady.
115
00:05:56,810 --> 00:05:58,223
- You know who I am?
116
00:05:58,253 --> 00:06:02,197
- Yes, yes, of course,
we know all about you.
117
00:06:02,227 --> 00:06:04,134
What can we do for you?
118
00:06:04,164 --> 00:06:05,448
- I'd like you to fix a meeting for me
119
00:06:05,478 --> 00:06:08,949
with Dr. Brofuri, nothing
political, I assure you.
120
00:06:08,979 --> 00:06:11,702
I'd like to talk to her as
one scientist to another.
121
00:06:11,732 --> 00:06:13,233
We've both been working
on the same scientific
122
00:06:13,263 --> 00:06:14,446
problem, and I'd like to have a--
123
00:06:14,476 --> 00:06:18,393
- Unfortunately, Comrade
Brofuri is indisposed.
124
00:06:19,848 --> 00:06:23,057
I'm afraid she can see no one.
125
00:06:23,087 --> 00:06:24,425
- [Voiceover] But this
is important, you don't
126
00:06:24,455 --> 00:06:26,532
realize how imperative--
(phone hangs up)
127
00:06:26,562 --> 00:06:27,645
Hello. Hello?
128
00:06:31,984 --> 00:06:34,654
I could gladly murder him in cold blood.
129
00:06:34,684 --> 00:06:38,517
- Well, come along and
have your dinner first.
130
00:06:42,062 --> 00:06:43,885
You coming, Peter?
131
00:06:43,915 --> 00:06:46,873
- Diane, that woman's
in some terrible danger.
132
00:06:46,903 --> 00:06:49,211
- You can't go off like that on your own.
133
00:06:49,241 --> 00:06:51,723
You must get someone to help you!
134
00:06:51,753 --> 00:06:54,336
Let me come with you, at least!
135
00:06:56,746 --> 00:07:00,913
(mysterious music)
(bell ringing)
136
00:07:13,028 --> 00:07:15,611
(bell ringing)
137
00:07:18,999 --> 00:07:22,249
(muffled bell ringing)
138
00:07:33,512 --> 00:07:35,483
- Close the door behind
you when you come in here.
139
00:07:35,513 --> 00:07:37,663
(eerie music)
140
00:07:37,693 --> 00:07:40,268
- But I closed it, Comrade
Commissar, I distinctly--
141
00:07:40,298 --> 00:07:41,870
- Oh, get out!
142
00:07:41,900 --> 00:07:43,400
You talk too much.
143
00:07:44,384 --> 00:07:47,301
And so do you, Comrade Dr. Brofuri.
144
00:07:48,190 --> 00:07:50,631
You were also indiscreet a year ago
145
00:07:50,661 --> 00:07:53,414
at a conference in Munich.
146
00:07:53,444 --> 00:07:55,411
Three months earlier in Belgrade.
147
00:07:55,441 --> 00:07:58,340
- It is not indiscreet to
claim my rights as a scientist.
148
00:07:58,370 --> 00:08:01,603
- You have no rights, you're
a servant of the state.
149
00:08:01,633 --> 00:08:04,204
- We only ask to be
free to help the state!
150
00:08:04,234 --> 00:08:06,484
- All this talk of freedom!
151
00:08:09,246 --> 00:08:11,765
It's quite clear that you're ill, Comrade.
152
00:08:11,795 --> 00:08:15,425
You need a long rest in a sanitarium.
153
00:08:15,455 --> 00:08:19,038
It will be taken care
of when you get home.
154
00:08:21,546 --> 00:08:23,523
You will be called when it is time to
155
00:08:23,553 --> 00:08:26,089
leave for the airport.
156
00:08:26,119 --> 00:08:28,041
Take her back to her room.
157
00:08:28,071 --> 00:08:30,821
(dramatic music)
158
00:08:57,239 --> 00:09:01,406
(door unlatching)
(mysterious music)
159
00:09:07,685 --> 00:09:11,478
- [Voiceover] I told you
to forget the window.
160
00:09:11,508 --> 00:09:14,214
- I wondered if you'd ever come back.
161
00:09:14,244 --> 00:09:16,159
- [Voiceover] I told you I would.
162
00:09:16,189 --> 00:09:17,121
You must trust me.
163
00:09:17,151 --> 00:09:17,984
- I do.
164
00:09:19,511 --> 00:09:21,928
I'm so glad to see you again.
165
00:09:23,225 --> 00:09:26,475
I mean, I'm so glad you are here again.
166
00:09:27,922 --> 00:09:29,288
Where are you?
167
00:09:29,318 --> 00:09:31,901
- [Voiceover] Still right here.
168
00:09:32,879 --> 00:09:35,240
- It's a remarkable phenomenon,
169
00:09:35,270 --> 00:09:37,527
and so simple when one understands.
170
00:09:37,557 --> 00:09:39,766
- [Voiceover] Yes, but
we'll talk about it later.
171
00:09:39,796 --> 00:09:43,289
Meantime, there's no one around, let's go.
172
00:09:43,319 --> 00:09:44,807
- We can't just walk out.
173
00:09:44,837 --> 00:09:45,946
- [Voiceover] Well, we can try.
174
00:09:45,976 --> 00:09:48,970
(mysterious music)
175
00:09:49,000 --> 00:09:49,833
All clear!
176
00:10:18,464 --> 00:10:19,297
Come on!
177
00:10:34,022 --> 00:10:36,018
- Hey, what are you doing here?
178
00:10:36,048 --> 00:10:37,160
How did you get out?
179
00:10:37,190 --> 00:10:39,385
(punching)
(grunting)
180
00:10:39,415 --> 00:10:41,415
- [Voiceover] Quick now!
181
00:10:45,055 --> 00:10:45,972
Taxi, taxi!
182
00:10:49,281 --> 00:10:50,902
Come on.
183
00:10:50,932 --> 00:10:54,349
Drive on, quick now, I'll tell you where.
184
00:10:58,879 --> 00:11:00,882
Now let's see...
185
00:11:00,912 --> 00:11:03,139
With any luck, the pigment will change.
186
00:11:03,169 --> 00:11:06,128
I'm sure we'll get a
positive reaction this time.
187
00:11:06,158 --> 00:11:07,075
- Negative.
188
00:11:08,269 --> 00:11:09,313
Again!
189
00:11:09,343 --> 00:11:10,770
- [Voiceover] Negative, negative!
190
00:11:10,800 --> 00:11:12,984
(glass crashing)
191
00:11:13,014 --> 00:11:15,681
- We must have patience, Doctor.
192
00:11:16,983 --> 00:11:18,034
I've got him!
193
00:11:18,064 --> 00:11:20,337
- [Voiceover] Here, put Freddy in there.
194
00:11:20,367 --> 00:11:22,208
Now, for goodness sake,
don't let him get away,
195
00:11:22,238 --> 00:11:24,753
or we'll never catch him again.
196
00:11:24,783 --> 00:11:28,533
Easy there, even invisible
guinea pigs can bite.
197
00:11:28,563 --> 00:11:30,998
And now, if your calculations
are correct, Doctor,
198
00:11:31,028 --> 00:11:34,176
we'll soon be seeing Freddy again.
199
00:11:34,206 --> 00:11:37,289
We'll give him the maximum this time.
200
00:11:41,244 --> 00:11:43,827
Put on your protective glasses.
201
00:11:46,514 --> 00:11:48,931
Better let me have mine, too.
202
00:11:52,166 --> 00:11:52,999
Thanks.
203
00:11:55,858 --> 00:11:58,775
(mysterious music)
204
00:12:11,760 --> 00:12:15,329
Look, look, there it is!
It's becoming visible!
205
00:12:15,359 --> 00:12:17,776
We've done it, we've done it!
206
00:12:19,734 --> 00:12:20,567
Gone!
207
00:12:22,545 --> 00:12:25,795
Oh, nevermind, at least it was visible.
208
00:12:26,909 --> 00:12:29,749
Now this proves your theory's right.
209
00:12:29,779 --> 00:12:31,685
I'm not groping around
in the dark any longer,
210
00:12:31,715 --> 00:12:32,953
I can go right on from here.
211
00:12:32,983 --> 00:12:34,448
- It's too bad.
212
00:12:34,478 --> 00:12:36,678
- [Voiceover] Too bad
nothing, it's a miracle!
213
00:12:36,708 --> 00:12:39,117
Thanks to you, we've taken
a great step forward.
214
00:12:39,147 --> 00:12:41,834
Ah, come on, cheer up, Tanya!
215
00:12:41,864 --> 00:12:44,857
You're my favorite professor!
216
00:12:44,887 --> 00:12:46,255
- Oh, Dr. Brady...
217
00:12:46,285 --> 00:12:48,024
- What is it?
218
00:12:48,054 --> 00:12:50,625
- I've just had a cable from
our association in Washington.
219
00:12:50,655 --> 00:12:52,262
They'll be delighted to offer Dr. Brofuri
220
00:12:52,292 --> 00:12:54,278
facilities to continue her
research as an American.
221
00:12:54,308 --> 00:12:56,277
- [Voiceover] Well, that's fine.
222
00:12:56,307 --> 00:12:58,644
- The American embassy
is fixing your passport.
223
00:12:58,674 --> 00:12:59,958
You'll be flying almost at once.
224
00:12:59,988 --> 00:13:04,155
- [Voiceover] Your troubles
are at an end, congratulations.
225
00:13:06,992 --> 00:13:08,242
- I'm so happy!
226
00:13:09,197 --> 00:13:12,040
And so sad at the same time.
227
00:13:12,070 --> 00:13:14,838
I don't want to leave you, believe me.
228
00:13:14,868 --> 00:13:19,003
I will think of you for a long, long time.
229
00:13:19,033 --> 00:13:22,366
How can I ever thank you for everything?
230
00:13:29,266 --> 00:13:31,382
- [Voiceover] Thanks.
231
00:13:31,412 --> 00:13:34,482
We're all coming to the
airport to see you off, Tanya.
232
00:13:34,512 --> 00:13:37,300
Just think, this time tomorrow,
you'll be in the States.
233
00:13:37,330 --> 00:13:38,913
We'll all miss you.
234
00:13:40,408 --> 00:13:43,855
- This is the saddest
party I've ever been to.
235
00:13:43,885 --> 00:13:45,774
You look as if you're going to cry, Tanya.
236
00:13:45,804 --> 00:13:49,524
- I very well might, and
then I will look awful.
237
00:13:49,554 --> 00:13:51,755
- I've never seen you
look more lovely, Tanya.
238
00:13:51,785 --> 00:13:52,899
- Me too.
239
00:13:52,929 --> 00:13:55,588
Being sad seems to agree with you.
240
00:13:55,618 --> 00:13:58,576
- Eat your cake, I bought
it specially for you.
241
00:13:58,606 --> 00:14:01,096
- Oh, Tanya, she'll be sick!
242
00:14:01,126 --> 00:14:02,422
- [Voiceover] That's half
the fun of a good party,
243
00:14:02,452 --> 00:14:03,597
isn't it, Sally?
244
00:14:03,627 --> 00:14:05,784
- You bet, can I give her the present yet?
245
00:14:05,814 --> 00:14:06,731
- Shh, Sal!
246
00:14:08,090 --> 00:14:10,248
- [Voiceover] Well, she's let it slip out.
247
00:14:10,278 --> 00:14:12,695
Go on, give it to her, Sally.
248
00:14:20,332 --> 00:14:21,165
- Open it!
249
00:14:25,742 --> 00:14:28,742
(music box playing)
250
00:14:34,487 --> 00:14:35,904
- It's beautiful!
251
00:14:38,950 --> 00:14:40,783
- I bought it out of my allowance.
252
00:14:40,813 --> 00:14:43,204
(phone ringing)
253
00:14:43,234 --> 00:14:44,401
- I'll get it.
254
00:14:49,499 --> 00:14:51,936
- Won't it be wonderful
when our experiment
255
00:14:51,966 --> 00:14:54,901
will finally succeed and I will actually
256
00:14:54,931 --> 00:14:56,514
be able to see you?
257
00:14:57,551 --> 00:15:00,812
- [Voiceover] I hope you
won't be disappointed, Tanya.
258
00:15:00,842 --> 00:15:03,053
- I know I won't.
259
00:15:03,083 --> 00:15:05,333
- [Voiceover] Here's to us.
260
00:15:08,766 --> 00:15:10,898
- Well, I'm afraid the party's over.
261
00:15:10,928 --> 00:15:13,413
There's a car outside
from the American embassy.
262
00:15:13,443 --> 00:15:15,159
They want you to go to London to sign some
263
00:15:15,189 --> 00:15:19,696
more papers, and you can go
to the airport from there.
264
00:15:19,726 --> 00:15:21,576
- I must first pack all the wonderful
265
00:15:21,606 --> 00:15:24,014
things you have given me.
266
00:15:24,044 --> 00:15:26,127
- I'll come and help you.
267
00:15:29,800 --> 00:15:32,383
(somber music)
268
00:15:39,096 --> 00:15:42,929
- [Voiceover] Goodbye,
see you at the airport!
269
00:15:49,265 --> 00:15:51,932
(phone ringing)
270
00:15:57,155 --> 00:15:58,113
Yes?
271
00:15:58,143 --> 00:15:59,755
- Dr. Brady?
272
00:15:59,785 --> 00:16:01,580
Philips, Security here.
273
00:16:01,610 --> 00:16:05,153
Dr. Tanya Brofuri's plane
leaves at half past five.
274
00:16:05,183 --> 00:16:07,059
We'd like you to take her
straight to the airport,
275
00:16:07,089 --> 00:16:09,209
get her there a couple of minutes before.
276
00:16:09,239 --> 00:16:11,603
You'll go straight through
customs, it's all been fixed.
277
00:16:11,633 --> 00:16:14,978
We think this is the best way
to avoid any complication.
278
00:16:15,008 --> 00:16:16,706
- [Voiceover] Wait a minute, she just left
279
00:16:16,736 --> 00:16:18,486
in a car sent by you.
280
00:16:19,742 --> 00:16:21,978
- But Dr. Brady, we didn't send a car.
281
00:16:22,008 --> 00:16:24,758
(dramatic music)
282
00:16:27,731 --> 00:16:29,905
- [Voiceover] You didn't
send a car for her?
283
00:16:29,935 --> 00:16:30,768
Oh no!
284
00:16:32,319 --> 00:16:35,043
- [Diane] What's wrong?
- [Voiceover] That car.
285
00:16:35,073 --> 00:16:38,857
It wasn't from the American embassy!
286
00:16:38,887 --> 00:16:39,887
- Oh, Peter!
287
00:16:56,783 --> 00:16:59,616
(tires squealing)
288
00:17:06,043 --> 00:17:08,793
(dramatic music)
289
00:17:37,941 --> 00:17:41,410
(Tanya screams)
290
00:17:41,440 --> 00:17:43,282
- [Voiceover] Step on it, Dee.
291
00:17:43,312 --> 00:17:45,658
I must've been mad to
let her go off like that.
292
00:17:45,688 --> 00:17:47,484
The oldest trick in the world.
293
00:17:47,514 --> 00:17:51,681
They're bound to have taken
her back to their embassy.
294
00:18:05,620 --> 00:18:08,203
(bell ringing)
295
00:18:09,162 --> 00:18:12,859
- May I speak to Mr. Dushkin, please?
296
00:18:12,889 --> 00:18:14,207
- [Voiceover] Too bad.
297
00:18:14,237 --> 00:18:15,800
They were expecting me this time,
298
00:18:15,830 --> 00:18:17,168
that's why the door was on a chain.
299
00:18:17,198 --> 00:18:18,699
- Well, what are you gonna do now, Pete?
300
00:18:18,729 --> 00:18:20,030
- [Voiceover] I'll just
step around and see what
301
00:18:20,060 --> 00:18:21,524
the back of the building looks like.
302
00:18:21,554 --> 00:18:22,720
There may be a fire escape.
303
00:18:22,750 --> 00:18:23,962
- Oh, be careful.
304
00:18:23,992 --> 00:18:26,481
- [Voiceover] Listen, Dee, go
tell Security what's happened.
305
00:18:26,511 --> 00:18:28,732
Tell him to hold the
plane for us, if he can.
306
00:18:28,762 --> 00:18:29,595
Hurry!
307
00:18:37,293 --> 00:18:39,457
- You have made all the
arrangements for the funeral?
308
00:18:39,487 --> 00:18:41,429
- Yes, Comrade Commissar,
the car and the hearse
309
00:18:41,459 --> 00:18:42,743
shall be here at any moment.
310
00:18:42,773 --> 00:18:43,576
- Good.
311
00:18:43,606 --> 00:18:46,523
(mysterious music)
312
00:18:49,932 --> 00:18:51,873
Let me know when the hearse arrives.
313
00:18:51,903 --> 00:18:53,986
- Yes, Comrade Commissar.
314
00:19:14,322 --> 00:19:15,989
- [Voiceover] Tanya!
315
00:19:16,943 --> 00:19:19,526
Come on, snap out of it, Tanya!
316
00:19:23,823 --> 00:19:25,728
- What happened?
317
00:19:25,758 --> 00:19:26,561
- [Voiceover] They've
given you something to
318
00:19:26,591 --> 00:19:27,862
knock you out, honey.
319
00:19:27,892 --> 00:19:30,892
We've got to get out of here, quick!
320
00:19:48,228 --> 00:19:49,228
- Dr. Brady.
321
00:19:50,378 --> 00:19:54,187
I can't see you, but I
know exactly where you are.
322
00:19:54,217 --> 00:19:56,416
I have a gun in my hand.
323
00:19:56,446 --> 00:19:58,375
Keep moving down the stairs.
324
00:19:58,405 --> 00:20:00,988
- [Voiceover] Whatever you say.
325
00:20:25,002 --> 00:20:27,933
Well, you've got the whole
thing worked out, eh, comrades?
326
00:20:27,963 --> 00:20:30,345
And a box to carry her away in.
327
00:20:30,375 --> 00:20:34,501
I think you're being a
little too ambi-- (grunting)
328
00:20:34,531 --> 00:20:36,531
- Put her in the coffin.
329
00:20:52,141 --> 00:20:53,649
- He's out cold, Commissar.
330
00:20:53,679 --> 00:20:54,512
- Good.
331
00:20:55,506 --> 00:20:57,204
If he moves, give it to him again.
332
00:20:57,234 --> 00:20:58,748
- [Thug] I will.
333
00:20:58,778 --> 00:21:02,611
- The rest of you, get
the coffin out of here.
334
00:21:06,880 --> 00:21:09,359
Quickly, no time to waste.
335
00:21:09,389 --> 00:21:11,170
They'll be at the airport before six.
336
00:21:11,200 --> 00:21:13,950
(funereal music)
337
00:22:10,307 --> 00:22:12,844
(dramatic music)
338
00:22:12,874 --> 00:22:16,124
(furniture clattering)
339
00:22:18,843 --> 00:22:23,010
(punching)
(grunting)
340
00:22:25,447 --> 00:22:28,197
(engine revving)
341
00:22:34,925 --> 00:22:37,425
(eerie music)
342
00:22:51,608 --> 00:22:54,358
(dramatic music)
343
00:23:19,078 --> 00:23:21,328
(punching)
344
00:23:28,879 --> 00:23:31,712
(tires squealing)
345
00:23:36,220 --> 00:23:39,053
(tires squealing)
346
00:23:47,773 --> 00:23:50,961
(tires squealing)
347
00:23:50,991 --> 00:23:53,574
(horn honking)
348
00:24:11,434 --> 00:24:13,150
- [Voiceover] Well come on, open up!
349
00:24:13,180 --> 00:24:14,399
- Is that you, Brady?
350
00:24:14,429 --> 00:24:15,812
- [Voiceover] Of course it is!
351
00:24:15,842 --> 00:24:17,666
- But where's Dr. Brofuri?
352
00:24:17,696 --> 00:24:19,204
- [Voiceover] In the back.
353
00:24:19,234 --> 00:24:20,564
- What do you mean, the coffin?
354
00:24:20,594 --> 00:24:22,094
- [Voiceover] Yes!
355
00:24:24,085 --> 00:24:25,835
- She's, she isn't...
356
00:24:30,122 --> 00:24:32,693
- [Voiceover] Come on, open up!
357
00:24:32,723 --> 00:24:33,943
- That's the aircraft, over there,
358
00:24:33,973 --> 00:24:37,172
the Americans have kept 'em waiting.
359
00:24:37,202 --> 00:24:39,202
Pleasant journey, ma'am!
360
00:24:52,953 --> 00:24:55,299
Too bad, old man, they've made a mistake.
361
00:24:55,329 --> 00:24:59,246
They've taken the coffin
to the wrong aircraft.
362
00:25:04,913 --> 00:25:07,830
(mysterious music)
363
00:25:14,360 --> 00:25:16,943
(heroic music)
364
00:25:34,749 --> 00:25:37,499
(dramatic music)
365
00:26:07,614 --> 00:26:10,447
(MultiCom Jingle)
25861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.