All language subtitles for The.Invisible.Man.s1.4.The.Locked.Room

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:04,393 (MultiCom Jingle) 2 00:00:11,322 --> 00:00:13,989 (ambient music) 3 00:00:20,383 --> 00:00:23,300 (mysterious music) 4 00:00:42,398 --> 00:00:44,701 - [Voiceover] It happened in London to a world famous 5 00:00:44,731 --> 00:00:47,714 woman scientist from behind that curtain. 6 00:00:47,744 --> 00:00:50,495 She'd been speaking at an international conference. 7 00:00:50,525 --> 00:00:53,519 A few sincere, but ill-advised words pleading 8 00:00:53,549 --> 00:00:55,841 for more intellectual freedom. 9 00:00:55,871 --> 00:00:58,792 I was there, I'm a scientist, too. 10 00:00:58,822 --> 00:01:00,663 And when she was hustled out I followed. 11 00:01:00,693 --> 00:01:02,481 They took her to their embassy. 12 00:01:02,511 --> 00:01:05,485 I had to talk to her, so I went in after her. 13 00:01:05,515 --> 00:01:08,515 It was easy, you see, I'm invisible. 14 00:01:43,972 --> 00:01:47,363 (door unlatching) 15 00:01:47,393 --> 00:01:49,643 Dr. Brofuri, don't do that! 16 00:01:55,699 --> 00:01:57,120 - Who are you? 17 00:01:57,150 --> 00:02:00,233 - [Voiceover] My name is Peter Brady. 18 00:02:03,501 --> 00:02:04,820 - Where are you? 19 00:02:04,850 --> 00:02:07,430 - [Voiceover] Right here. 20 00:02:07,460 --> 00:02:08,960 - I can't see you. 21 00:02:10,126 --> 00:02:11,920 - [Voiceover] I'm invisible. 22 00:02:11,950 --> 00:02:14,700 (dramatic music) 23 00:02:19,653 --> 00:02:22,403 (dramatic music) 24 00:02:23,405 --> 00:02:24,626 I'm sorry I frightened you, 25 00:02:24,656 --> 00:02:27,489 I don't blame you for being upset. 26 00:02:29,542 --> 00:02:31,451 - How did this happen? 27 00:02:31,481 --> 00:02:33,102 - [Voiceover] I'm Peter Brady. 28 00:02:33,132 --> 00:02:34,685 For some time I've been working on the 29 00:02:34,715 --> 00:02:36,304 problem of invisibility. 30 00:02:36,334 --> 00:02:37,441 - So have I. 31 00:02:37,471 --> 00:02:39,211 - [Voiceover] I know that, I was at your lecture. 32 00:02:39,241 --> 00:02:41,136 Now, that's why I'm here. 33 00:02:41,166 --> 00:02:42,233 I know how this came about, 34 00:02:42,263 --> 00:02:45,200 but I can't reverse the process. 35 00:02:45,230 --> 00:02:48,740 - You mean you don't know how to become visible again? 36 00:02:48,770 --> 00:02:50,368 - [Voiceover] Precisely. 37 00:02:50,398 --> 00:02:52,624 I think perhaps you could help me. 38 00:02:52,654 --> 00:02:54,737 - Help you, help you how? 39 00:02:55,861 --> 00:02:57,359 I would have to do experimental work, 40 00:02:57,389 --> 00:02:59,582 I need a lab to work in. 41 00:02:59,612 --> 00:03:02,570 Oh, that's impossible, now don't you see? 42 00:03:02,600 --> 00:03:04,379 - [Voiceover] Well, I'm not so sure. 43 00:03:04,409 --> 00:03:06,413 I'll try and arrange things through my government. 44 00:03:06,443 --> 00:03:08,518 You leave this to me. 45 00:03:08,548 --> 00:03:10,103 But just don't do anything foolish like 46 00:03:10,133 --> 00:03:12,550 climbing out of windows, see? 47 00:03:14,674 --> 00:03:17,531 - Dr. Brady, listen, wait! 48 00:03:17,561 --> 00:03:19,811 - [Voiceover] I'll be back. 49 00:03:21,255 --> 00:03:23,922 (phone ringing) 50 00:03:27,489 --> 00:03:28,432 - Hello? 51 00:03:28,462 --> 00:03:29,663 - [Voiceover] Is Dr. Brady there? 52 00:03:29,693 --> 00:03:31,130 - No, I'm afraid he's out. 53 00:03:31,160 --> 00:03:33,613 But I'm expecting him home for dinner at any moment. 54 00:03:33,643 --> 00:03:34,855 This is his sister. 55 00:03:34,885 --> 00:03:37,311 - Well, this is Philips, of the Security Office. 56 00:03:37,341 --> 00:03:40,281 He phoned me not long ago and made an official request. 57 00:03:40,311 --> 00:03:42,244 Well, it was rather urgent. 58 00:03:42,274 --> 00:03:46,040 - Oh, just a minute, I think I can hear him at the door now. 59 00:03:46,070 --> 00:03:49,325 - Peter? It's a Mr. Philips from the Security Office. 60 00:03:49,355 --> 00:03:51,688 - Good, I wanna talk to him. 61 00:03:53,798 --> 00:03:56,558 Hello, Philips, you got word for me? 62 00:03:56,588 --> 00:03:58,944 - I'm sorry, Brady, bad news. 63 00:03:58,974 --> 00:04:00,430 We're in no position to get her out. 64 00:04:00,460 --> 00:04:01,850 - [Voiceover] But she's in trouble, real danger! 65 00:04:01,880 --> 00:04:03,406 - Yes, I know she's in trouble, but if 66 00:04:03,436 --> 00:04:05,747 she's in their embassy, she's on their territory, 67 00:04:05,777 --> 00:04:07,222 and there's nothing I can do. 68 00:04:07,252 --> 00:04:08,472 - She's one of the few people in the world who 69 00:04:08,502 --> 00:04:09,687 may be able to help me. 70 00:04:09,717 --> 00:04:11,146 We've got to get her out of there. 71 00:04:11,176 --> 00:04:13,540 - I'm sorry, Brady, I'm under strict orders to 72 00:04:13,570 --> 00:04:15,237 keep within the law. 73 00:04:20,408 --> 00:04:21,549 - What's the trouble? 74 00:04:21,579 --> 00:04:24,652 - Oh, it all started this afternoon. 75 00:04:24,682 --> 00:04:26,038 I was at a meeting of the Committee on 76 00:04:26,068 --> 00:04:28,853 Control of Radio Isotopes. 77 00:04:28,883 --> 00:04:30,320 I heard a Professor Brofuri read 78 00:04:30,350 --> 00:04:32,319 a paper on alajury polarization. 79 00:04:32,349 --> 00:04:33,219 - Uh-huh? 80 00:04:33,249 --> 00:04:34,563 - Well, I don't want to stay invisible 81 00:04:34,593 --> 00:04:36,355 for the rest of my life. 82 00:04:36,385 --> 00:04:37,988 This Brofuri woman understands the problem 83 00:04:38,018 --> 00:04:39,672 better than anyone I know. 84 00:04:39,702 --> 00:04:42,404 She's one of the top scientists of her country. 85 00:04:42,434 --> 00:04:43,727 I've got to work with her. 86 00:04:43,757 --> 00:04:45,880 - Then why don't you ask her? 87 00:04:45,910 --> 00:04:48,327 - I wish it were that simple. 88 00:04:49,869 --> 00:04:52,754 Dear Dr. Brofuri said too much after the lecture. 89 00:04:52,784 --> 00:04:53,977 - How do you mean? 90 00:04:54,007 --> 00:04:55,794 - Well, in an interview, she said that she 91 00:04:55,824 --> 00:04:57,694 would've got further with her experiment if 92 00:04:57,724 --> 00:05:00,416 her government gave scientists more freedom. 93 00:05:00,446 --> 00:05:02,164 - You mean she criticized her government? 94 00:05:02,194 --> 00:05:03,597 - Yes. 95 00:05:03,627 --> 00:05:05,162 So they met her outside the hall and rushed 96 00:05:05,192 --> 00:05:08,320 her out to the embassy, simply hijacked her. 97 00:05:08,350 --> 00:05:11,046 They told the newspaper boys she was ill. 98 00:05:11,076 --> 00:05:14,278 - What do you think'll happen to her? 99 00:05:14,308 --> 00:05:15,558 - I don't know. 100 00:05:17,709 --> 00:05:19,523 Diane, what am I going to do? 101 00:05:19,553 --> 00:05:21,016 I've got to get her out of there! 102 00:05:21,046 --> 00:05:23,176 - Well, why don't you try speaking to 103 00:05:23,206 --> 00:05:25,003 them as a private citizen? 104 00:05:25,033 --> 00:05:26,938 They might just understand your situation. 105 00:05:26,968 --> 00:05:28,890 Let me call them for you. 106 00:05:28,920 --> 00:05:30,223 - No, no. 107 00:05:30,253 --> 00:05:32,667 - Well, you've got nothing to lose. 108 00:05:32,697 --> 00:05:34,947 - All right, I'll call 'em. 109 00:05:37,115 --> 00:05:39,782 (phone ringing) 110 00:05:43,622 --> 00:05:44,455 - Yes? 111 00:05:45,315 --> 00:05:46,570 One moment. 112 00:05:46,600 --> 00:05:48,100 A Dr. Peter Brady. 113 00:05:51,810 --> 00:05:54,030 - Third Secretary. 114 00:05:54,060 --> 00:05:56,780 How nice to hear from you, Dr. Brady. 115 00:05:56,810 --> 00:05:58,223 - You know who I am? 116 00:05:58,253 --> 00:06:02,197 - Yes, yes, of course, we know all about you. 117 00:06:02,227 --> 00:06:04,134 What can we do for you? 118 00:06:04,164 --> 00:06:05,448 - I'd like you to fix a meeting for me 119 00:06:05,478 --> 00:06:08,949 with Dr. Brofuri, nothing political, I assure you. 120 00:06:08,979 --> 00:06:11,702 I'd like to talk to her as one scientist to another. 121 00:06:11,732 --> 00:06:13,233 We've both been working on the same scientific 122 00:06:13,263 --> 00:06:14,446 problem, and I'd like to have a-- 123 00:06:14,476 --> 00:06:18,393 - Unfortunately, Comrade Brofuri is indisposed. 124 00:06:19,848 --> 00:06:23,057 I'm afraid she can see no one. 125 00:06:23,087 --> 00:06:24,425 - [Voiceover] But this is important, you don't 126 00:06:24,455 --> 00:06:26,532 realize how imperative-- (phone hangs up) 127 00:06:26,562 --> 00:06:27,645 Hello. Hello? 128 00:06:31,984 --> 00:06:34,654 I could gladly murder him in cold blood. 129 00:06:34,684 --> 00:06:38,517 - Well, come along and have your dinner first. 130 00:06:42,062 --> 00:06:43,885 You coming, Peter? 131 00:06:43,915 --> 00:06:46,873 - Diane, that woman's in some terrible danger. 132 00:06:46,903 --> 00:06:49,211 - You can't go off like that on your own. 133 00:06:49,241 --> 00:06:51,723 You must get someone to help you! 134 00:06:51,753 --> 00:06:54,336 Let me come with you, at least! 135 00:06:56,746 --> 00:07:00,913 (mysterious music) (bell ringing) 136 00:07:13,028 --> 00:07:15,611 (bell ringing) 137 00:07:18,999 --> 00:07:22,249 (muffled bell ringing) 138 00:07:33,512 --> 00:07:35,483 - Close the door behind you when you come in here. 139 00:07:35,513 --> 00:07:37,663 (eerie music) 140 00:07:37,693 --> 00:07:40,268 - But I closed it, Comrade Commissar, I distinctly-- 141 00:07:40,298 --> 00:07:41,870 - Oh, get out! 142 00:07:41,900 --> 00:07:43,400 You talk too much. 143 00:07:44,384 --> 00:07:47,301 And so do you, Comrade Dr. Brofuri. 144 00:07:48,190 --> 00:07:50,631 You were also indiscreet a year ago 145 00:07:50,661 --> 00:07:53,414 at a conference in Munich. 146 00:07:53,444 --> 00:07:55,411 Three months earlier in Belgrade. 147 00:07:55,441 --> 00:07:58,340 - It is not indiscreet to claim my rights as a scientist. 148 00:07:58,370 --> 00:08:01,603 - You have no rights, you're a servant of the state. 149 00:08:01,633 --> 00:08:04,204 - We only ask to be free to help the state! 150 00:08:04,234 --> 00:08:06,484 - All this talk of freedom! 151 00:08:09,246 --> 00:08:11,765 It's quite clear that you're ill, Comrade. 152 00:08:11,795 --> 00:08:15,425 You need a long rest in a sanitarium. 153 00:08:15,455 --> 00:08:19,038 It will be taken care of when you get home. 154 00:08:21,546 --> 00:08:23,523 You will be called when it is time to 155 00:08:23,553 --> 00:08:26,089 leave for the airport. 156 00:08:26,119 --> 00:08:28,041 Take her back to her room. 157 00:08:28,071 --> 00:08:30,821 (dramatic music) 158 00:08:57,239 --> 00:09:01,406 (door unlatching) (mysterious music) 159 00:09:07,685 --> 00:09:11,478 - [Voiceover] I told you to forget the window. 160 00:09:11,508 --> 00:09:14,214 - I wondered if you'd ever come back. 161 00:09:14,244 --> 00:09:16,159 - [Voiceover] I told you I would. 162 00:09:16,189 --> 00:09:17,121 You must trust me. 163 00:09:17,151 --> 00:09:17,984 - I do. 164 00:09:19,511 --> 00:09:21,928 I'm so glad to see you again. 165 00:09:23,225 --> 00:09:26,475 I mean, I'm so glad you are here again. 166 00:09:27,922 --> 00:09:29,288 Where are you? 167 00:09:29,318 --> 00:09:31,901 - [Voiceover] Still right here. 168 00:09:32,879 --> 00:09:35,240 - It's a remarkable phenomenon, 169 00:09:35,270 --> 00:09:37,527 and so simple when one understands. 170 00:09:37,557 --> 00:09:39,766 - [Voiceover] Yes, but we'll talk about it later. 171 00:09:39,796 --> 00:09:43,289 Meantime, there's no one around, let's go. 172 00:09:43,319 --> 00:09:44,807 - We can't just walk out. 173 00:09:44,837 --> 00:09:45,946 - [Voiceover] Well, we can try. 174 00:09:45,976 --> 00:09:48,970 (mysterious music) 175 00:09:49,000 --> 00:09:49,833 All clear! 176 00:10:18,464 --> 00:10:19,297 Come on! 177 00:10:34,022 --> 00:10:36,018 - Hey, what are you doing here? 178 00:10:36,048 --> 00:10:37,160 How did you get out? 179 00:10:37,190 --> 00:10:39,385 (punching) (grunting) 180 00:10:39,415 --> 00:10:41,415 - [Voiceover] Quick now! 181 00:10:45,055 --> 00:10:45,972 Taxi, taxi! 182 00:10:49,281 --> 00:10:50,902 Come on. 183 00:10:50,932 --> 00:10:54,349 Drive on, quick now, I'll tell you where. 184 00:10:58,879 --> 00:11:00,882 Now let's see... 185 00:11:00,912 --> 00:11:03,139 With any luck, the pigment will change. 186 00:11:03,169 --> 00:11:06,128 I'm sure we'll get a positive reaction this time. 187 00:11:06,158 --> 00:11:07,075 - Negative. 188 00:11:08,269 --> 00:11:09,313 Again! 189 00:11:09,343 --> 00:11:10,770 - [Voiceover] Negative, negative! 190 00:11:10,800 --> 00:11:12,984 (glass crashing) 191 00:11:13,014 --> 00:11:15,681 - We must have patience, Doctor. 192 00:11:16,983 --> 00:11:18,034 I've got him! 193 00:11:18,064 --> 00:11:20,337 - [Voiceover] Here, put Freddy in there. 194 00:11:20,367 --> 00:11:22,208 Now, for goodness sake, don't let him get away, 195 00:11:22,238 --> 00:11:24,753 or we'll never catch him again. 196 00:11:24,783 --> 00:11:28,533 Easy there, even invisible guinea pigs can bite. 197 00:11:28,563 --> 00:11:30,998 And now, if your calculations are correct, Doctor, 198 00:11:31,028 --> 00:11:34,176 we'll soon be seeing Freddy again. 199 00:11:34,206 --> 00:11:37,289 We'll give him the maximum this time. 200 00:11:41,244 --> 00:11:43,827 Put on your protective glasses. 201 00:11:46,514 --> 00:11:48,931 Better let me have mine, too. 202 00:11:52,166 --> 00:11:52,999 Thanks. 203 00:11:55,858 --> 00:11:58,775 (mysterious music) 204 00:12:11,760 --> 00:12:15,329 Look, look, there it is! It's becoming visible! 205 00:12:15,359 --> 00:12:17,776 We've done it, we've done it! 206 00:12:19,734 --> 00:12:20,567 Gone! 207 00:12:22,545 --> 00:12:25,795 Oh, nevermind, at least it was visible. 208 00:12:26,909 --> 00:12:29,749 Now this proves your theory's right. 209 00:12:29,779 --> 00:12:31,685 I'm not groping around in the dark any longer, 210 00:12:31,715 --> 00:12:32,953 I can go right on from here. 211 00:12:32,983 --> 00:12:34,448 - It's too bad. 212 00:12:34,478 --> 00:12:36,678 - [Voiceover] Too bad nothing, it's a miracle! 213 00:12:36,708 --> 00:12:39,117 Thanks to you, we've taken a great step forward. 214 00:12:39,147 --> 00:12:41,834 Ah, come on, cheer up, Tanya! 215 00:12:41,864 --> 00:12:44,857 You're my favorite professor! 216 00:12:44,887 --> 00:12:46,255 - Oh, Dr. Brady... 217 00:12:46,285 --> 00:12:48,024 - What is it? 218 00:12:48,054 --> 00:12:50,625 - I've just had a cable from our association in Washington. 219 00:12:50,655 --> 00:12:52,262 They'll be delighted to offer Dr. Brofuri 220 00:12:52,292 --> 00:12:54,278 facilities to continue her research as an American. 221 00:12:54,308 --> 00:12:56,277 - [Voiceover] Well, that's fine. 222 00:12:56,307 --> 00:12:58,644 - The American embassy is fixing your passport. 223 00:12:58,674 --> 00:12:59,958 You'll be flying almost at once. 224 00:12:59,988 --> 00:13:04,155 - [Voiceover] Your troubles are at an end, congratulations. 225 00:13:06,992 --> 00:13:08,242 - I'm so happy! 226 00:13:09,197 --> 00:13:12,040 And so sad at the same time. 227 00:13:12,070 --> 00:13:14,838 I don't want to leave you, believe me. 228 00:13:14,868 --> 00:13:19,003 I will think of you for a long, long time. 229 00:13:19,033 --> 00:13:22,366 How can I ever thank you for everything? 230 00:13:29,266 --> 00:13:31,382 - [Voiceover] Thanks. 231 00:13:31,412 --> 00:13:34,482 We're all coming to the airport to see you off, Tanya. 232 00:13:34,512 --> 00:13:37,300 Just think, this time tomorrow, you'll be in the States. 233 00:13:37,330 --> 00:13:38,913 We'll all miss you. 234 00:13:40,408 --> 00:13:43,855 - This is the saddest party I've ever been to. 235 00:13:43,885 --> 00:13:45,774 You look as if you're going to cry, Tanya. 236 00:13:45,804 --> 00:13:49,524 - I very well might, and then I will look awful. 237 00:13:49,554 --> 00:13:51,755 - I've never seen you look more lovely, Tanya. 238 00:13:51,785 --> 00:13:52,899 - Me too. 239 00:13:52,929 --> 00:13:55,588 Being sad seems to agree with you. 240 00:13:55,618 --> 00:13:58,576 - Eat your cake, I bought it specially for you. 241 00:13:58,606 --> 00:14:01,096 - Oh, Tanya, she'll be sick! 242 00:14:01,126 --> 00:14:02,422 - [Voiceover] That's half the fun of a good party, 243 00:14:02,452 --> 00:14:03,597 isn't it, Sally? 244 00:14:03,627 --> 00:14:05,784 - You bet, can I give her the present yet? 245 00:14:05,814 --> 00:14:06,731 - Shh, Sal! 246 00:14:08,090 --> 00:14:10,248 - [Voiceover] Well, she's let it slip out. 247 00:14:10,278 --> 00:14:12,695 Go on, give it to her, Sally. 248 00:14:20,332 --> 00:14:21,165 - Open it! 249 00:14:25,742 --> 00:14:28,742 (music box playing) 250 00:14:34,487 --> 00:14:35,904 - It's beautiful! 251 00:14:38,950 --> 00:14:40,783 - I bought it out of my allowance. 252 00:14:40,813 --> 00:14:43,204 (phone ringing) 253 00:14:43,234 --> 00:14:44,401 - I'll get it. 254 00:14:49,499 --> 00:14:51,936 - Won't it be wonderful when our experiment 255 00:14:51,966 --> 00:14:54,901 will finally succeed and I will actually 256 00:14:54,931 --> 00:14:56,514 be able to see you? 257 00:14:57,551 --> 00:15:00,812 - [Voiceover] I hope you won't be disappointed, Tanya. 258 00:15:00,842 --> 00:15:03,053 - I know I won't. 259 00:15:03,083 --> 00:15:05,333 - [Voiceover] Here's to us. 260 00:15:08,766 --> 00:15:10,898 - Well, I'm afraid the party's over. 261 00:15:10,928 --> 00:15:13,413 There's a car outside from the American embassy. 262 00:15:13,443 --> 00:15:15,159 They want you to go to London to sign some 263 00:15:15,189 --> 00:15:19,696 more papers, and you can go to the airport from there. 264 00:15:19,726 --> 00:15:21,576 - I must first pack all the wonderful 265 00:15:21,606 --> 00:15:24,014 things you have given me. 266 00:15:24,044 --> 00:15:26,127 - I'll come and help you. 267 00:15:29,800 --> 00:15:32,383 (somber music) 268 00:15:39,096 --> 00:15:42,929 - [Voiceover] Goodbye, see you at the airport! 269 00:15:49,265 --> 00:15:51,932 (phone ringing) 270 00:15:57,155 --> 00:15:58,113 Yes? 271 00:15:58,143 --> 00:15:59,755 - Dr. Brady? 272 00:15:59,785 --> 00:16:01,580 Philips, Security here. 273 00:16:01,610 --> 00:16:05,153 Dr. Tanya Brofuri's plane leaves at half past five. 274 00:16:05,183 --> 00:16:07,059 We'd like you to take her straight to the airport, 275 00:16:07,089 --> 00:16:09,209 get her there a couple of minutes before. 276 00:16:09,239 --> 00:16:11,603 You'll go straight through customs, it's all been fixed. 277 00:16:11,633 --> 00:16:14,978 We think this is the best way to avoid any complication. 278 00:16:15,008 --> 00:16:16,706 - [Voiceover] Wait a minute, she just left 279 00:16:16,736 --> 00:16:18,486 in a car sent by you. 280 00:16:19,742 --> 00:16:21,978 - But Dr. Brady, we didn't send a car. 281 00:16:22,008 --> 00:16:24,758 (dramatic music) 282 00:16:27,731 --> 00:16:29,905 - [Voiceover] You didn't send a car for her? 283 00:16:29,935 --> 00:16:30,768 Oh no! 284 00:16:32,319 --> 00:16:35,043 - [Diane] What's wrong? - [Voiceover] That car. 285 00:16:35,073 --> 00:16:38,857 It wasn't from the American embassy! 286 00:16:38,887 --> 00:16:39,887 - Oh, Peter! 287 00:16:56,783 --> 00:16:59,616 (tires squealing) 288 00:17:06,043 --> 00:17:08,793 (dramatic music) 289 00:17:37,941 --> 00:17:41,410 (Tanya screams) 290 00:17:41,440 --> 00:17:43,282 - [Voiceover] Step on it, Dee. 291 00:17:43,312 --> 00:17:45,658 I must've been mad to let her go off like that. 292 00:17:45,688 --> 00:17:47,484 The oldest trick in the world. 293 00:17:47,514 --> 00:17:51,681 They're bound to have taken her back to their embassy. 294 00:18:05,620 --> 00:18:08,203 (bell ringing) 295 00:18:09,162 --> 00:18:12,859 - May I speak to Mr. Dushkin, please? 296 00:18:12,889 --> 00:18:14,207 - [Voiceover] Too bad. 297 00:18:14,237 --> 00:18:15,800 They were expecting me this time, 298 00:18:15,830 --> 00:18:17,168 that's why the door was on a chain. 299 00:18:17,198 --> 00:18:18,699 - Well, what are you gonna do now, Pete? 300 00:18:18,729 --> 00:18:20,030 - [Voiceover] I'll just step around and see what 301 00:18:20,060 --> 00:18:21,524 the back of the building looks like. 302 00:18:21,554 --> 00:18:22,720 There may be a fire escape. 303 00:18:22,750 --> 00:18:23,962 - Oh, be careful. 304 00:18:23,992 --> 00:18:26,481 - [Voiceover] Listen, Dee, go tell Security what's happened. 305 00:18:26,511 --> 00:18:28,732 Tell him to hold the plane for us, if he can. 306 00:18:28,762 --> 00:18:29,595 Hurry! 307 00:18:37,293 --> 00:18:39,457 - You have made all the arrangements for the funeral? 308 00:18:39,487 --> 00:18:41,429 - Yes, Comrade Commissar, the car and the hearse 309 00:18:41,459 --> 00:18:42,743 shall be here at any moment. 310 00:18:42,773 --> 00:18:43,576 - Good. 311 00:18:43,606 --> 00:18:46,523 (mysterious music) 312 00:18:49,932 --> 00:18:51,873 Let me know when the hearse arrives. 313 00:18:51,903 --> 00:18:53,986 - Yes, Comrade Commissar. 314 00:19:14,322 --> 00:19:15,989 - [Voiceover] Tanya! 315 00:19:16,943 --> 00:19:19,526 Come on, snap out of it, Tanya! 316 00:19:23,823 --> 00:19:25,728 - What happened? 317 00:19:25,758 --> 00:19:26,561 - [Voiceover] They've given you something to 318 00:19:26,591 --> 00:19:27,862 knock you out, honey. 319 00:19:27,892 --> 00:19:30,892 We've got to get out of here, quick! 320 00:19:48,228 --> 00:19:49,228 - Dr. Brady. 321 00:19:50,378 --> 00:19:54,187 I can't see you, but I know exactly where you are. 322 00:19:54,217 --> 00:19:56,416 I have a gun in my hand. 323 00:19:56,446 --> 00:19:58,375 Keep moving down the stairs. 324 00:19:58,405 --> 00:20:00,988 - [Voiceover] Whatever you say. 325 00:20:25,002 --> 00:20:27,933 Well, you've got the whole thing worked out, eh, comrades? 326 00:20:27,963 --> 00:20:30,345 And a box to carry her away in. 327 00:20:30,375 --> 00:20:34,501 I think you're being a little too ambi-- (grunting) 328 00:20:34,531 --> 00:20:36,531 - Put her in the coffin. 329 00:20:52,141 --> 00:20:53,649 - He's out cold, Commissar. 330 00:20:53,679 --> 00:20:54,512 - Good. 331 00:20:55,506 --> 00:20:57,204 If he moves, give it to him again. 332 00:20:57,234 --> 00:20:58,748 - [Thug] I will. 333 00:20:58,778 --> 00:21:02,611 - The rest of you, get the coffin out of here. 334 00:21:06,880 --> 00:21:09,359 Quickly, no time to waste. 335 00:21:09,389 --> 00:21:11,170 They'll be at the airport before six. 336 00:21:11,200 --> 00:21:13,950 (funereal music) 337 00:22:10,307 --> 00:22:12,844 (dramatic music) 338 00:22:12,874 --> 00:22:16,124 (furniture clattering) 339 00:22:18,843 --> 00:22:23,010 (punching) (grunting) 340 00:22:25,447 --> 00:22:28,197 (engine revving) 341 00:22:34,925 --> 00:22:37,425 (eerie music) 342 00:22:51,608 --> 00:22:54,358 (dramatic music) 343 00:23:19,078 --> 00:23:21,328 (punching) 344 00:23:28,879 --> 00:23:31,712 (tires squealing) 345 00:23:36,220 --> 00:23:39,053 (tires squealing) 346 00:23:47,773 --> 00:23:50,961 (tires squealing) 347 00:23:50,991 --> 00:23:53,574 (horn honking) 348 00:24:11,434 --> 00:24:13,150 - [Voiceover] Well come on, open up! 349 00:24:13,180 --> 00:24:14,399 - Is that you, Brady? 350 00:24:14,429 --> 00:24:15,812 - [Voiceover] Of course it is! 351 00:24:15,842 --> 00:24:17,666 - But where's Dr. Brofuri? 352 00:24:17,696 --> 00:24:19,204 - [Voiceover] In the back. 353 00:24:19,234 --> 00:24:20,564 - What do you mean, the coffin? 354 00:24:20,594 --> 00:24:22,094 - [Voiceover] Yes! 355 00:24:24,085 --> 00:24:25,835 - She's, she isn't... 356 00:24:30,122 --> 00:24:32,693 - [Voiceover] Come on, open up! 357 00:24:32,723 --> 00:24:33,943 - That's the aircraft, over there, 358 00:24:33,973 --> 00:24:37,172 the Americans have kept 'em waiting. 359 00:24:37,202 --> 00:24:39,202 Pleasant journey, ma'am! 360 00:24:52,953 --> 00:24:55,299 Too bad, old man, they've made a mistake. 361 00:24:55,329 --> 00:24:59,246 They've taken the coffin to the wrong aircraft. 362 00:25:04,913 --> 00:25:07,830 (mysterious music) 363 00:25:14,360 --> 00:25:16,943 (heroic music) 364 00:25:34,749 --> 00:25:37,499 (dramatic music) 365 00:26:07,614 --> 00:26:10,447 (MultiCom Jingle) 25861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.