All language subtitles for The.Invisible.Man.s1.3.Behind.the.Mask

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,386 --> 00:00:05,219 (MultiCom Jingle) 2 00:00:21,802 --> 00:00:24,552 (dramatic music) 3 00:00:43,880 --> 00:00:47,713 - Domecq the liberator in London on Wednesday. 4 00:00:51,446 --> 00:00:54,663 - Colliers says he's not America's best loved man. 5 00:00:54,693 --> 00:00:56,978 - And the Post says that in spite of his great achievements, 6 00:00:57,008 --> 00:00:58,982 he has made many enemies. 7 00:00:59,012 --> 00:01:00,422 - It seems that Scotland Yard is taking 8 00:01:00,452 --> 00:01:03,540 unusual security precautions. 9 00:01:03,570 --> 00:01:06,183 - He is in London to learn the latest industrial 10 00:01:06,213 --> 00:01:08,694 techniques which he hopes to apply in furthering 11 00:01:08,724 --> 00:01:11,255 the prosperity of his own country. 12 00:01:11,285 --> 00:01:14,240 - England proudly bids him welcome. 13 00:01:14,270 --> 00:01:16,767 - In 20 years, just exactly how are we going 14 00:01:16,797 --> 00:01:17,897 to kill him? 15 00:01:17,927 --> 00:01:20,327 (glass breaks) 16 00:01:20,357 --> 00:01:23,107 (dramatic music) 17 00:01:30,822 --> 00:01:32,695 - Why do you keep on shaving? 18 00:01:32,725 --> 00:01:34,919 - Why does any man shave? 19 00:01:34,949 --> 00:01:37,635 To keep his face feeling clean. 20 00:01:37,665 --> 00:01:39,725 - Seems a waste of time and it doesn't show. 21 00:01:39,755 --> 00:01:41,907 (man chuckles) 22 00:01:41,937 --> 00:01:44,446 How are your experiments going on? 23 00:01:44,476 --> 00:01:47,254 - As a matter of fact Sally, I am in a bit of a jam. 24 00:01:47,284 --> 00:01:50,430 I need something to work on other than myself. 25 00:01:50,460 --> 00:01:52,519 Mind, some guinea pigs they're all very well, 26 00:01:52,549 --> 00:01:54,911 but there are different metabolic rates 27 00:01:54,941 --> 00:01:56,897 and so on that make it difficult. 28 00:01:56,927 --> 00:01:58,560 I may try a monkey. 29 00:01:58,590 --> 00:02:00,253 - Why don't you use a man? 30 00:02:00,283 --> 00:02:02,788 - Well that would be taking too much of a risk. 31 00:02:02,818 --> 00:02:05,801 Besides, I can't imagine getting many volunteers. 32 00:02:05,831 --> 00:02:08,456 - I'll volunteer, I'd love to be invisible. 33 00:02:08,486 --> 00:02:09,795 - Not if I know it. 34 00:02:09,825 --> 00:02:12,449 One freak in the family's enough. 35 00:02:12,479 --> 00:02:16,312 Now I must get dressed, I got a big day ahead. 36 00:02:20,906 --> 00:02:23,406 (engine hums) 37 00:02:29,140 --> 00:02:31,640 (car rumbles) 38 00:02:33,477 --> 00:02:36,144 (brakes squeal) 39 00:02:48,391 --> 00:02:51,496 (door slams) 40 00:02:51,526 --> 00:02:53,632 - I thought I was in the war. 41 00:02:53,662 --> 00:02:54,860 Accident? 42 00:02:54,890 --> 00:02:56,046 - Sort of. 43 00:02:56,076 --> 00:02:57,386 What happened to you? 44 00:02:57,416 --> 00:02:59,505 - I swerved to avoid a dog. 45 00:02:59,535 --> 00:03:00,824 - Oh. 46 00:03:00,854 --> 00:03:02,383 Anything I can do? 47 00:03:02,413 --> 00:03:04,004 - Well that's going to need a tow truck. 48 00:03:04,034 --> 00:03:05,474 Could you possibly drive me home? 49 00:03:05,504 --> 00:03:06,837 It's not that far. 50 00:03:06,867 --> 00:03:08,233 - Why sure, hop in. 51 00:03:08,263 --> 00:03:10,219 - I have a rather heavy suitcase in the car, 52 00:03:10,249 --> 00:03:11,480 would you mind? 53 00:03:11,510 --> 00:03:12,927 - Yes, of course. 54 00:03:23,655 --> 00:03:25,988 (car honks) 55 00:03:33,966 --> 00:03:36,716 (dramatic music) 56 00:03:45,513 --> 00:03:48,180 (brakes squeak) 57 00:03:49,921 --> 00:03:52,724 Ahem, this is where the fabulous Mr. Constantine lives. 58 00:03:52,754 --> 00:03:54,191 - Yes. 59 00:03:54,221 --> 00:03:55,855 - I'm glad to be able to help you. 60 00:03:55,885 --> 00:03:57,324 I must get along now. 61 00:03:57,354 --> 00:03:58,896 - But my suitcase. 62 00:03:58,926 --> 00:03:59,964 - Oh, I'm sorry. 63 00:03:59,994 --> 00:04:00,827 I forgot. 64 00:04:04,935 --> 00:04:07,352 (doors shut) 65 00:04:08,997 --> 00:04:10,645 - Would you mind bringing it in to the house? 66 00:04:10,675 --> 00:04:11,675 - Of course. 67 00:04:16,998 --> 00:04:18,133 - Thank you very much, just put it over there. 68 00:04:18,163 --> 00:04:20,341 You will have a drink, won't you? 69 00:04:20,371 --> 00:04:23,121 - Thank you, but I am in a hurry. 70 00:04:23,991 --> 00:04:25,309 - Hello Mr. Brady. 71 00:04:25,339 --> 00:04:28,089 (dramatic music) 72 00:04:28,980 --> 00:04:31,160 - Now how did you know my name? 73 00:04:31,190 --> 00:04:33,623 - The one thing that I never lack is information. 74 00:04:33,653 --> 00:04:35,273 - Oh. 75 00:04:35,303 --> 00:04:38,032 I get it, you know by my bandages. 76 00:04:38,062 --> 00:04:40,395 They're a kind of trademark. 77 00:04:41,802 --> 00:04:44,802 You, you've had troubles too, I see. 78 00:04:46,706 --> 00:04:47,539 - Yes. 79 00:04:49,505 --> 00:04:51,642 Let me introduce myself. 80 00:04:51,672 --> 00:04:53,019 Constantine. 81 00:04:53,049 --> 00:04:54,635 Raphael Constantine. 82 00:04:54,665 --> 00:04:57,085 - I've heard about you, Mr. Constantine. 83 00:04:57,115 --> 00:05:00,190 And your famous art collection. 84 00:05:00,220 --> 00:05:02,561 Well, I have enjoyed this chance of meeting you, 85 00:05:02,591 --> 00:05:04,465 but I'm running very late and-- 86 00:05:04,495 --> 00:05:06,808 - It was no chance meeting you, Mr. Brady. 87 00:05:06,838 --> 00:05:08,505 It was all arranged. 88 00:05:09,760 --> 00:05:10,677 - Arranged? 89 00:05:12,104 --> 00:05:14,303 But your ditched car! 90 00:05:14,333 --> 00:05:15,333 - That, too. 91 00:05:16,337 --> 00:05:17,880 - But why? 92 00:05:17,910 --> 00:05:19,420 - I had to see you here alone at once. 93 00:05:19,450 --> 00:05:23,617 - We knew how busy you were, your many commitments. 94 00:05:24,736 --> 00:05:26,337 - Why did you want to see me? 95 00:05:26,367 --> 00:05:28,166 - Because I wanted to find out for myself 96 00:05:28,196 --> 00:05:29,852 whether it really was possible 97 00:05:29,882 --> 00:05:31,708 for a man to become invisible. 98 00:05:31,738 --> 00:05:35,643 - Well, you can accept my assurance, he can. 99 00:05:35,673 --> 00:05:37,506 Now if you don't mind. 100 00:05:38,671 --> 00:05:42,838 - Oh Mr. Brady, if you leave me now, I'm a dead man. 101 00:05:44,636 --> 00:05:45,722 Please. 102 00:05:45,752 --> 00:05:46,752 Come inside. 103 00:05:56,732 --> 00:05:59,653 All my life I've lived for beauty. 104 00:05:59,683 --> 00:06:02,298 Surrounded myself with lovely things. 105 00:06:02,328 --> 00:06:05,503 I've hated ugliness, tried to lock it out. 106 00:06:05,533 --> 00:06:09,231 But now I'm engulfed in a loathsome obscenity 107 00:06:09,261 --> 00:06:10,868 of ugliness. 108 00:06:10,898 --> 00:06:15,065 From which I cannot day or night, for one moment escape. 109 00:06:15,964 --> 00:06:17,714 Can you stand shocks? 110 00:06:19,006 --> 00:06:22,314 - As a scientist, I've seen many things. 111 00:06:22,344 --> 00:06:26,336 - But nothing I think quite as horrible as this. 112 00:06:26,366 --> 00:06:29,541 (dramatic music) 113 00:06:29,571 --> 00:06:32,391 It's like a face created in clay 114 00:06:32,421 --> 00:06:35,040 by a four year old child. 115 00:06:35,070 --> 00:06:37,317 And I cannot, I will not continue 116 00:06:37,347 --> 00:06:39,430 this nightmare existence. 117 00:06:40,318 --> 00:06:42,497 That's why, if you don't help me, 118 00:06:42,527 --> 00:06:45,094 I intend to die, today. 119 00:06:45,124 --> 00:06:46,712 - He means it, Mr. Brady. 120 00:06:46,742 --> 00:06:48,136 - But what can I do? 121 00:06:48,166 --> 00:06:49,859 I'm a scientist, not a surgeon. 122 00:06:49,889 --> 00:06:51,834 There's no way I can help. 123 00:06:51,864 --> 00:06:54,014 - There is one way. 124 00:06:54,044 --> 00:06:55,737 - By making me invisible. 125 00:06:55,767 --> 00:06:58,427 (dramatic music) 126 00:06:58,457 --> 00:07:00,605 - I'm sorry, I'd like to help you, 127 00:07:00,635 --> 00:07:04,183 but what you suggest is no answer. 128 00:07:04,213 --> 00:07:05,279 - It is! 129 00:07:05,309 --> 00:07:07,329 It's the only answer. 130 00:07:07,359 --> 00:07:09,195 To think that no one, not even I, 131 00:07:09,225 --> 00:07:10,917 would ever again have to look on this mangled nightmare 132 00:07:10,947 --> 00:07:11,780 of a face. 133 00:07:12,717 --> 00:07:14,537 There's nothing in the world I wouldn't give 134 00:07:14,567 --> 00:07:15,984 for such a favor. 135 00:07:16,825 --> 00:07:18,326 - Mr. Brady, you need my father 136 00:07:18,356 --> 00:07:19,928 as much as he needs you. 137 00:07:19,958 --> 00:07:20,953 - Why? 138 00:07:20,983 --> 00:07:23,388 - My information is that you must have a human being 139 00:07:23,418 --> 00:07:25,151 to experiment on. 140 00:07:25,181 --> 00:07:26,873 Before you can become visible again. 141 00:07:26,903 --> 00:07:28,570 - Who told you that? 142 00:07:29,571 --> 00:07:32,716 - Well I told you I don't lack for information. 143 00:07:32,746 --> 00:07:33,831 Listen. 144 00:07:33,861 --> 00:07:35,065 I'll do anything. 145 00:07:35,095 --> 00:07:37,947 Everything you ask, no risk could be too great. 146 00:07:37,977 --> 00:07:41,355 - [Brady] I do need a human being for my experiments, but-- 147 00:07:41,385 --> 00:07:43,052 - Please, Mr. Brady. 148 00:07:44,507 --> 00:07:45,985 - [Brady] I don't know. 149 00:07:46,015 --> 00:07:47,417 My director would have to obtain permission 150 00:07:47,447 --> 00:07:49,111 from the government. 151 00:07:49,141 --> 00:07:51,086 If something went wrong with the experiment-- 152 00:07:51,116 --> 00:07:52,597 - Nothing could be worse than the horror 153 00:07:52,627 --> 00:07:54,482 that I lived through these last years. 154 00:07:54,512 --> 00:07:57,512 Mr. Brady, my life is in your hands. 155 00:08:00,008 --> 00:08:02,349 - I'll do what I can. 156 00:08:02,379 --> 00:08:04,962 (somber music) 157 00:08:33,192 --> 00:08:34,509 - Well, Mr. Constantine. 158 00:08:34,539 --> 00:08:35,696 - It's going to work. 159 00:08:35,726 --> 00:08:37,015 I'm sure he will do it. 160 00:08:37,045 --> 00:08:38,384 - Make you invisible? 161 00:08:38,414 --> 00:08:40,148 But can he do it in time? 162 00:08:40,178 --> 00:08:42,316 The president arrives tomorrow. 163 00:08:42,346 --> 00:08:44,539 - He'll be here for two weeks. 164 00:08:44,569 --> 00:08:47,256 - This is my one way of getting near enough to Domecq 165 00:08:47,286 --> 00:08:49,453 the liberator to kill him. 166 00:08:50,583 --> 00:08:53,508 (dramatic music) 167 00:08:53,538 --> 00:08:55,080 - [Voiceover] London had turned out in force 168 00:08:55,110 --> 00:08:56,874 to welcome President Domecq the liberator. 169 00:08:56,904 --> 00:08:58,730 Later in the day, he went to Downing Street. 170 00:08:58,760 --> 00:09:00,820 And in the afternoon drove through cheering crowds 171 00:09:00,850 --> 00:09:02,187 to Paris. 172 00:09:02,217 --> 00:09:04,280 It seems that the well-loved President Domecq 173 00:09:04,310 --> 00:09:06,061 is fared to become as popular with our London crowd 174 00:09:06,091 --> 00:09:08,345 as his is over his own people. 175 00:09:08,375 --> 00:09:09,548 During his stay in England-- 176 00:09:09,578 --> 00:09:11,193 (clicks off) 177 00:09:11,223 --> 00:09:13,289 - How I hate that smirking unmarked face. 178 00:09:13,319 --> 00:09:16,909 He won't look like that by the time I've finished with him. 179 00:09:16,939 --> 00:09:19,252 - Mr. Constantine, if I may suggest, 180 00:09:19,282 --> 00:09:22,251 and you're letting this passion for revenge endanger 181 00:09:22,281 --> 00:09:24,361 all of us, after all, it wasn't the president 182 00:09:24,391 --> 00:09:26,288 who disfigured you. 183 00:09:26,318 --> 00:09:28,780 - He did not throw the bomb, but he took away our house, 184 00:09:28,810 --> 00:09:30,799 our estate, our factories, everything. 185 00:09:30,829 --> 00:09:33,515 - And left me with this. 186 00:09:33,545 --> 00:09:35,342 - He took everything from me too, my home, 187 00:09:35,372 --> 00:09:37,045 my job as leading scientist with your combine. 188 00:09:37,075 --> 00:09:39,527 - And haven't I looked after you since? 189 00:09:39,557 --> 00:09:42,865 - Yes, yes you have and I am grateful. 190 00:09:42,895 --> 00:09:44,955 I wish to remain with you, Mr. Constantine, 191 00:09:44,985 --> 00:09:47,024 you have my complete loyalty! 192 00:09:47,054 --> 00:09:48,461 That is why I beg you. 193 00:09:48,491 --> 00:09:50,671 - There are only two things which are important. 194 00:09:50,701 --> 00:09:54,201 My invisibility and the president's death. 195 00:10:00,009 --> 00:10:01,551 - These gentlemen are with me, Joe. 196 00:10:01,581 --> 00:10:03,081 - Okay, Mr. Brady. 197 00:10:06,412 --> 00:10:09,245 (machine humming) 198 00:10:13,647 --> 00:10:17,490 - So now you are giving him 400 megahelions, eh? 199 00:10:17,520 --> 00:10:19,744 You are certainly getting the hang of the experiments. 200 00:10:19,774 --> 00:10:21,435 - I watch closely because it so deeply concerns 201 00:10:21,465 --> 00:10:22,798 Mr. Constantine. 202 00:10:26,168 --> 00:10:27,271 You stop at 500? 203 00:10:27,301 --> 00:10:29,271 Surely you can give him more. 204 00:10:29,301 --> 00:10:32,212 - I could, but I'm not going to. 205 00:10:32,242 --> 00:10:35,000 Believe me, 500's plenty. 206 00:10:35,030 --> 00:10:36,927 It wasn't for the fact that we've already built up 207 00:10:36,957 --> 00:10:38,204 his body resistance-- 208 00:10:38,234 --> 00:10:39,855 - That's just it. 209 00:10:39,885 --> 00:10:41,946 Mr. Constantine is getting impatient. 210 00:10:41,976 --> 00:10:43,384 He complains that for two weeks now 211 00:10:43,414 --> 00:10:44,853 you have just been playing around the edges 212 00:10:44,883 --> 00:10:46,192 of this experiment. 213 00:10:46,222 --> 00:10:49,072 Heart test, blood test, breathing counts, metabolism. 214 00:10:49,102 --> 00:10:51,210 And now just as he is getting the ray, 215 00:10:51,240 --> 00:10:53,553 you stick to such tiny exposures. 216 00:10:53,583 --> 00:10:55,673 - I don't understand you. 217 00:10:55,703 --> 00:10:57,498 Complicated scientific experiments like this 218 00:10:57,528 --> 00:10:58,945 can't be hurried. 219 00:10:59,991 --> 00:11:01,654 If I'm to gain anything of value from it, 220 00:11:01,684 --> 00:11:04,160 each step must be taken in orderly progression. 221 00:11:04,190 --> 00:11:06,834 And under strict control. 222 00:11:06,864 --> 00:11:09,919 - But Mr. Constantine does not want these precautions. 223 00:11:09,949 --> 00:11:11,642 He longs to be invisible! 224 00:11:11,672 --> 00:11:14,562 He cannot bear this waste of time. 225 00:11:14,592 --> 00:11:16,753 - Well, he will just have to be patient. 226 00:11:16,783 --> 00:11:19,700 Already the buildup on his body is immense. 227 00:11:19,730 --> 00:11:21,495 Tomorrow I shall increase the rate of absorption 228 00:11:21,525 --> 00:11:23,108 to 600 megahelions. 229 00:11:25,369 --> 00:11:27,119 That's all for today. 230 00:11:31,410 --> 00:11:32,700 Alright, Mr. Constantine. 231 00:11:32,730 --> 00:11:36,693 I'm cutting off the power and releasing the locks. 232 00:11:36,723 --> 00:11:38,723 (beeps) 233 00:11:42,351 --> 00:11:44,351 (pants) 234 00:11:46,556 --> 00:11:48,262 - Finished already? 235 00:11:48,292 --> 00:11:51,023 I've only been in there five minutes. 236 00:11:51,053 --> 00:11:52,815 - Three and three quarters, to be precise. 237 00:11:52,845 --> 00:11:55,603 - I'll take more, lot's more. 238 00:11:55,633 --> 00:11:56,928 - I have no doubt. 239 00:11:56,958 --> 00:11:58,765 But I'm not taking any chances. 240 00:11:58,795 --> 00:12:01,645 I had to obtain top brass permission to start. 241 00:12:01,675 --> 00:12:04,868 I promised to apply every possible safeguard and caution. 242 00:12:04,898 --> 00:12:06,704 So that's just what I'm going to do. 243 00:12:06,734 --> 00:12:09,971 - Can't you see this delay is driving Mr. Constantine mad? 244 00:12:10,001 --> 00:12:11,621 - The purpose of this experiment 245 00:12:11,651 --> 00:12:13,873 isn't only to make Mr. Constantine invisible, 246 00:12:13,903 --> 00:12:15,921 but also to obtain information on how to make 247 00:12:15,951 --> 00:12:18,637 an invisible man visible again. 248 00:12:18,667 --> 00:12:20,081 - He should worry about that. 249 00:12:20,111 --> 00:12:21,861 - That's enough, Max. 250 00:12:22,824 --> 00:12:24,692 Mr. Brady is right. 251 00:12:24,722 --> 00:12:28,722 I was overlooking my obligations in this matter. 252 00:12:29,815 --> 00:12:30,732 Forgive me. 253 00:12:32,274 --> 00:12:36,774 I'm sure you'll understand how hard it is to wait. 254 00:12:36,804 --> 00:12:37,883 - I do. 255 00:12:37,913 --> 00:12:40,811 I've been doing a bit of waiting myself. 256 00:12:40,841 --> 00:12:42,695 - Tell me one thing. 257 00:12:42,725 --> 00:12:46,892 How long could it be before I achieve invisibility? 258 00:12:48,809 --> 00:12:50,261 - Three days? 259 00:12:50,291 --> 00:12:51,701 Four? 260 00:12:51,731 --> 00:12:53,648 If I'm on the right track. 261 00:12:53,678 --> 00:12:56,435 From calculations of my total exposure to the rays, 262 00:12:56,465 --> 00:12:59,853 I reckon your absorption limit has almost been reached. 263 00:12:59,883 --> 00:13:03,550 600 megahelions tomorrow, 700 the day after. 264 00:13:04,760 --> 00:13:08,115 Eight if needed, the day after that. 265 00:13:08,145 --> 00:13:12,239 I think by then we can count on you becoming invisible. 266 00:13:12,269 --> 00:13:14,065 - Three days more. 267 00:13:14,095 --> 00:13:16,663 (exhales) 268 00:13:16,693 --> 00:13:20,282 That's not long to wait for a miracle. 269 00:13:20,312 --> 00:13:24,479 Thank you, and my apologies for our ill-mannered impatience. 270 00:13:25,657 --> 00:13:27,396 - Forget it. 271 00:13:27,426 --> 00:13:28,843 See you tomorrow. 272 00:13:33,461 --> 00:13:36,211 (dramatic music) 273 00:13:46,000 --> 00:13:46,833 - Hello? 274 00:13:47,861 --> 00:13:49,524 - [Brady] It's Uncle Peter, Sally. 275 00:13:49,554 --> 00:13:50,523 - Hello. 276 00:13:50,553 --> 00:13:52,770 What time will you be home for dinner? 277 00:13:52,800 --> 00:13:53,914 - Well that's just it. 278 00:13:53,944 --> 00:13:55,870 I won't, I'll be late home. 279 00:13:55,900 --> 00:13:57,950 Will you tell your mother, please? 280 00:13:57,980 --> 00:14:00,371 It's this man I'm doing the experiment on. 281 00:14:00,401 --> 00:14:02,594 There's something very funny going on. 282 00:14:02,624 --> 00:14:04,083 And I'm going to do a bit of snooping 283 00:14:04,113 --> 00:14:05,919 to find out what it is. 284 00:14:05,949 --> 00:14:07,492 I may not be home at all. 285 00:14:07,522 --> 00:14:09,215 - Alright, I'll tell her. 286 00:14:09,245 --> 00:14:10,430 - [Brady] Goodbye, Sally. 287 00:14:10,460 --> 00:14:11,974 - Goodbye, Uncle Peter. 288 00:14:12,004 --> 00:14:14,837 (receiver clicks) 289 00:14:20,479 --> 00:14:23,479 (suspenseful music) 290 00:14:33,600 --> 00:14:35,600 (rings) 291 00:14:37,410 --> 00:14:39,243 - Alright, I'm coming. 292 00:14:47,163 --> 00:14:48,330 Where are you? 293 00:14:59,642 --> 00:15:01,392 Who's that out there? 294 00:15:05,093 --> 00:15:07,593 (gates clank) 295 00:15:12,003 --> 00:15:14,920 (soft piano music) 296 00:15:30,560 --> 00:15:33,560 (suspenseful music) 297 00:15:55,290 --> 00:15:56,417 - He's in the paper, sir. 298 00:15:56,447 --> 00:15:57,415 - Who is? 299 00:15:57,445 --> 00:15:58,598 - President Domecq. 300 00:15:58,628 --> 00:15:59,461 - Huh? 301 00:16:00,541 --> 00:16:02,530 - He's been called to South America. 302 00:16:02,560 --> 00:16:05,593 - Leaving right after the ship launching tomorrow! 303 00:16:05,623 --> 00:16:07,265 - This changes everything. 304 00:16:07,295 --> 00:16:08,470 He must alter the whole plan 305 00:16:08,500 --> 00:16:10,144 or it will never be ready in time. 306 00:16:10,174 --> 00:16:11,674 - He could be ready in time. 307 00:16:11,704 --> 00:16:13,276 It means taking a big risk, though. 308 00:16:13,306 --> 00:16:14,437 - Then he mustn't. 309 00:16:14,467 --> 00:16:16,185 - That's enough, Maria. 310 00:16:16,215 --> 00:16:17,401 Are you sure it can be done? 311 00:16:17,431 --> 00:16:18,992 - Well you remember what Brady said. 312 00:16:19,022 --> 00:16:20,680 We have almost reached the absorption limit. 313 00:16:20,710 --> 00:16:22,685 Another two or 300 megahelions 314 00:16:22,715 --> 00:16:24,999 and you will be bursting with the stuff. 315 00:16:25,029 --> 00:16:27,166 - And all I've got to do is get him to give it to me 316 00:16:27,196 --> 00:16:28,952 in one dose instead of three. 317 00:16:28,982 --> 00:16:30,641 - You will have to work fast. 318 00:16:30,671 --> 00:16:33,432 What time does the ship launching take place? 319 00:16:33,462 --> 00:16:34,295 12 noon. 320 00:16:35,482 --> 00:16:38,979 Brady gets to his laboratory just after nine, 321 00:16:39,009 --> 00:16:40,792 that gives us three hours to persuade him, 322 00:16:40,822 --> 00:16:44,326 do the job, and get to the shipyard. 323 00:16:44,356 --> 00:16:46,551 How do you intend to kill Domecq? 324 00:16:46,581 --> 00:16:48,274 - I meant it to be a bomb. 325 00:16:48,304 --> 00:16:50,038 To give him a taste of what I had. 326 00:16:50,068 --> 00:16:52,439 Now I know it'll have to be a gun. 327 00:16:52,469 --> 00:16:53,822 - But if you are invisible, people will see 328 00:16:53,852 --> 00:16:55,452 the gun floating through he air. 329 00:16:55,482 --> 00:16:58,022 - No, Maria will carry the weapon of execution 330 00:16:58,052 --> 00:16:59,550 in her bag. 331 00:16:59,580 --> 00:17:01,019 And at the last moment, I'll take it from her 332 00:17:01,049 --> 00:17:02,559 and move away. 333 00:17:02,589 --> 00:17:04,850 Nothing will connect her with the killing. 334 00:17:04,880 --> 00:17:07,476 (loud piano chord) 335 00:17:07,506 --> 00:17:08,916 - [Brady] There won't be a killing. 336 00:17:08,946 --> 00:17:11,421 A, because you won't be invisible to shoot this man down, 337 00:17:11,451 --> 00:17:13,914 and B, because you'll be sitting in jail, all of you. 338 00:17:13,944 --> 00:17:18,015 We've an old fashioned prejudice against assassinations. 339 00:17:18,045 --> 00:17:20,126 Still you may be lucky enough to get away 340 00:17:20,156 --> 00:17:22,546 with 10 years apiece. 341 00:17:22,576 --> 00:17:24,772 - Nothing is going to happen to us. 342 00:17:24,802 --> 00:17:26,937 Because you are not going to be around to talk! 343 00:17:26,967 --> 00:17:27,770 (gunshot) 344 00:17:27,800 --> 00:17:28,603 (crash) 345 00:17:28,633 --> 00:17:29,577 - [Brady] Don't be silly. 346 00:17:29,607 --> 00:17:31,075 Put that gun away! 347 00:17:31,105 --> 00:17:32,514 You're liable to hurt someone, 348 00:17:32,544 --> 00:17:33,671 and it won't be me. 349 00:17:33,701 --> 00:17:34,847 (gunshot and crash) 350 00:17:34,877 --> 00:17:37,157 You're costing Mr. Constantine a fortune. 351 00:17:37,187 --> 00:17:39,537 - Stand still, everyone. 352 00:17:39,567 --> 00:17:43,560 Eventually he must give away his position. 353 00:17:43,590 --> 00:17:46,590 (suspenseful music) 354 00:17:52,818 --> 00:17:53,985 - There he is! 355 00:17:55,781 --> 00:17:57,938 (thud) 356 00:17:57,968 --> 00:18:00,718 (dramatic music) 357 00:18:07,575 --> 00:18:10,242 (brakes squeak) 358 00:18:11,732 --> 00:18:13,482 - Morning, Mr. Brady. 359 00:18:14,774 --> 00:18:15,607 Okay. 360 00:18:26,291 --> 00:18:27,208 - Hurry up. 361 00:18:34,365 --> 00:18:36,543 (exhales sharply) 362 00:18:36,573 --> 00:18:39,156 - Am I glad to get out of that. 363 00:18:41,308 --> 00:18:42,276 - Now let's get to work. 364 00:18:42,306 --> 00:18:43,260 Open it. 365 00:18:43,290 --> 00:18:44,258 - I don't like it. 366 00:18:44,288 --> 00:18:45,272 There is so much could go wrong. 367 00:18:45,302 --> 00:18:46,712 - Nothing will go wrong. 368 00:18:46,742 --> 00:18:48,504 I have complete faith in you, Max. 369 00:18:48,534 --> 00:18:50,614 For the last few days you've watched his every move. 370 00:18:50,644 --> 00:18:51,611 - I know-- 371 00:18:51,641 --> 00:18:54,962 - Don't argue, we're wasting time. 372 00:18:54,992 --> 00:18:56,909 (buzz) 373 00:19:00,305 --> 00:19:03,421 (door shuts) 374 00:19:03,451 --> 00:19:06,034 (machine hums) 375 00:19:22,785 --> 00:19:24,868 (grunts) 376 00:19:28,026 --> 00:19:30,713 (machine hums) 377 00:19:30,743 --> 00:19:33,693 - Are you alright, Mr. Constantine? 378 00:19:33,723 --> 00:19:36,156 - I'm as invisible as I ever was. 379 00:19:36,186 --> 00:19:38,027 What's the reading now? 380 00:19:38,057 --> 00:19:40,355 - 600 megahelions. 381 00:19:40,385 --> 00:19:42,806 - I told you 800, fool. 382 00:19:42,836 --> 00:19:44,794 - But the buildup is too fast. 383 00:19:44,824 --> 00:19:46,974 No human body can stand it. 384 00:19:47,004 --> 00:19:48,668 - Let me be the judge of that! 385 00:19:48,698 --> 00:19:49,531 800! 386 00:19:56,799 --> 00:19:59,799 (thumps and grunts) 387 00:20:02,085 --> 00:20:03,752 - [Brady] That's it. 388 00:20:09,934 --> 00:20:10,903 - Have you got the gun? 389 00:20:10,933 --> 00:20:12,266 Is it loaded? 390 00:20:12,296 --> 00:20:13,807 Ready for my father to fire? 391 00:20:13,837 --> 00:20:15,218 - Quite ready, Ms. Constantine. 392 00:20:15,248 --> 00:20:18,915 - You stay here and guard the invisible man. 393 00:20:28,601 --> 00:20:30,315 (crash) 394 00:20:30,345 --> 00:20:33,345 (suspenseful music) 395 00:20:52,123 --> 00:20:54,206 (grunts) 396 00:21:10,604 --> 00:21:11,981 - More! 397 00:21:12,011 --> 00:21:12,844 More! 398 00:21:15,319 --> 00:21:16,152 More! 399 00:21:18,615 --> 00:21:21,198 (machine hums) 400 00:21:32,433 --> 00:21:33,266 More! 401 00:21:35,403 --> 00:21:37,570 (screams) 402 00:21:39,406 --> 00:21:42,406 (suspenseful music) 403 00:21:58,763 --> 00:22:01,430 (engine starts) 404 00:22:16,923 --> 00:22:17,891 - Where's my father? 405 00:22:17,921 --> 00:22:19,982 Unless he gets here soon, he'll be too late. 406 00:22:20,012 --> 00:22:21,648 - If they shoot at him and the ship goes down 407 00:22:21,678 --> 00:22:23,661 the slipway and the whistles blow. 408 00:22:23,691 --> 00:22:26,858 - But he's not here, what's happening? 409 00:22:44,051 --> 00:22:46,718 Any minute now, he'll launch it. 410 00:22:52,588 --> 00:22:54,421 - [Voiceover] The gun. 411 00:23:01,460 --> 00:23:04,460 (suspenseful music) 412 00:23:08,658 --> 00:23:10,039 - My friends. 413 00:23:10,069 --> 00:23:12,014 I am here to launch the first of this fleet 414 00:23:12,044 --> 00:23:14,386 of fine ships for carrying my country's oil 415 00:23:14,416 --> 00:23:15,726 to the world. 416 00:23:15,756 --> 00:23:18,481 (applause) 417 00:23:18,511 --> 00:23:22,043 And it is with pride that I name this ship Libertad. 418 00:23:22,073 --> 00:23:25,205 Which in my language means freedom. 419 00:23:25,235 --> 00:23:27,485 (applause) 420 00:23:29,688 --> 00:23:31,126 (crash) 421 00:23:31,156 --> 00:23:33,573 (band plays) 422 00:23:39,468 --> 00:23:40,463 - Maria. 423 00:23:40,493 --> 00:23:41,782 - You sure he took the gun? 424 00:23:41,812 --> 00:23:42,781 - Who took the gun? 425 00:23:42,811 --> 00:23:43,965 - Father. 426 00:23:43,995 --> 00:23:46,192 - But your father is dead. 427 00:23:46,222 --> 00:23:48,444 (cheers) 428 00:23:48,474 --> 00:23:50,641 He made me give him more and more of the ray. 429 00:23:50,671 --> 00:23:52,421 He couldn't stand it. 430 00:23:56,530 --> 00:23:58,319 - It's his fault. 431 00:23:58,349 --> 00:23:59,266 Mr. Domecq. 432 00:24:00,369 --> 00:24:04,318 But for him this would never have happened. 433 00:24:04,348 --> 00:24:05,728 Give me your gun. 434 00:24:05,758 --> 00:24:06,826 - Maria, no. 435 00:24:06,856 --> 00:24:07,909 Not now. 436 00:24:07,939 --> 00:24:09,522 - Give me your gun! 437 00:24:27,630 --> 00:24:29,815 - [Brady] Give me that gun, Ms. Constantine. 438 00:24:29,845 --> 00:24:33,845 We can use a few more men like President Domecq. 439 00:24:47,995 --> 00:24:50,083 - Well, President Domecq, I'll say goodbye. 440 00:24:50,113 --> 00:24:52,638 - And better to leave no doubt, to get me off your hands. 441 00:24:52,668 --> 00:24:56,602 - Let us just say, relieved at your safe departure. 442 00:24:56,632 --> 00:24:58,159 - Goodbye, Dr. Brady. 443 00:24:58,189 --> 00:24:59,034 - [Brady] Goodbye, Mr. President. 444 00:24:59,064 --> 00:25:02,647 - And thank you for all that you have done. 445 00:25:08,004 --> 00:25:09,901 (exhales) 446 00:25:09,931 --> 00:25:11,695 - Well that's that. 447 00:25:11,725 --> 00:25:13,107 After you, sir. 448 00:25:13,137 --> 00:25:14,133 - [Brady] Thank you. 449 00:25:14,163 --> 00:25:17,330 Would you mind dropping me at the lab? 450 00:25:30,621 --> 00:25:33,204 (somber music) 451 00:26:08,328 --> 00:26:11,161 (MultiCom Jingle) 30888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.