All language subtitles for The.Invisible.Man.s1.2.Crisis.in.the.Desert

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,733 --> 00:00:24,566 (suspenseful orchestra music) 2 00:00:54,171 --> 00:00:55,752 - Well, are you gonna talk, 3 00:00:55,782 --> 00:01:00,180 or do I have to stop being polite, and get really tough? 4 00:01:00,210 --> 00:01:02,127 - All right, I'll talk. 5 00:01:03,513 --> 00:01:05,635 I tell you things to let me get out. 6 00:01:05,665 --> 00:01:06,665 - All right. 7 00:01:11,452 --> 00:01:12,285 Well? 8 00:01:14,273 --> 00:01:16,356 - A cigarette might help. 9 00:01:22,675 --> 00:01:26,508 (suspenseful orchestra music) 10 00:01:32,542 --> 00:01:34,709 (gunfire) 11 00:01:40,609 --> 00:01:42,109 - You idiot. 12 00:01:42,139 --> 00:01:43,723 He's their top agent! 13 00:01:43,753 --> 00:01:45,963 He can tell us everything we want to know. 14 00:01:45,993 --> 00:01:49,910 If you've killed him, I'll see you hang for it. 15 00:01:51,615 --> 00:01:55,448 (suspenseful orchestra music) 16 00:02:08,695 --> 00:02:09,872 - [Brady] Hello, Smith. 17 00:02:09,902 --> 00:02:11,030 Who's this with you? 18 00:02:11,060 --> 00:02:11,885 - It's all right, Mr. Brady. 19 00:02:11,915 --> 00:02:14,342 Colonel Warren has permission to see you. 20 00:02:14,372 --> 00:02:15,553 - Is that so? 21 00:02:15,583 --> 00:02:17,293 If it's not out of place, would you mind telling me 22 00:02:17,323 --> 00:02:18,574 who's permission? 23 00:02:18,604 --> 00:02:20,385 I don't remember anybody asking me. 24 00:02:20,415 --> 00:02:23,570 - The (unrecognizable) 25 00:02:23,600 --> 00:02:27,053 - Well, that's different, I guess. 26 00:02:27,083 --> 00:02:28,046 - All right, Mr. Smith. 27 00:02:28,076 --> 00:02:29,044 I'll take it from here, thanks. 28 00:02:29,074 --> 00:02:31,813 - Just as you wish, Colonel. 29 00:02:31,843 --> 00:02:33,842 - So, you're the Invisible Man, eh? 30 00:02:33,872 --> 00:02:36,325 How does it feel to be a state secret? 31 00:02:36,355 --> 00:02:38,226 - Oh, it has its drawbacks. 32 00:02:38,256 --> 00:02:40,705 Pardon me for a moment. 33 00:02:40,735 --> 00:02:41,743 As a matter of fact, 34 00:02:41,773 --> 00:02:44,558 you've come at a very historic moment, Colonel Warren. 35 00:02:44,588 --> 00:02:45,671 - Oh? 36 00:02:45,701 --> 00:02:47,688 - I rather think the results of this experiment 37 00:02:47,718 --> 00:02:49,387 are gonna take me several steps on the way 38 00:02:49,417 --> 00:02:50,503 to becoming visible again. 39 00:02:50,533 --> 00:02:51,366 - No. 40 00:02:55,264 --> 00:02:57,014 I'm sorry, but I'm afraid, from our point of view, 41 00:02:57,044 --> 00:02:58,919 that would be disastrous. 42 00:02:58,949 --> 00:02:59,782 - Oh? Why? 43 00:03:01,753 --> 00:03:05,920 - Maybe I'm gonna tell you who I am and why I'm here. 44 00:03:06,951 --> 00:03:09,534 I'm from military intelligence. 45 00:03:10,383 --> 00:03:13,743 Mr. Brady, we need your help in a matter 46 00:03:13,773 --> 00:03:16,605 vitally concerning the safety of this country. 47 00:03:16,635 --> 00:03:18,345 - Oh, I see. 48 00:03:18,375 --> 00:03:20,039 How can I be of help to you, Colonel? 49 00:03:20,069 --> 00:03:22,902 - Have you ever been to Babeh-Sar? 50 00:03:23,912 --> 00:03:26,481 - No, I don't know the Middle East. 51 00:03:26,511 --> 00:03:27,761 Babeh-Sar? Hmm. 52 00:03:29,903 --> 00:03:31,646 They've just had a revolution there, haven't they? 53 00:03:31,676 --> 00:03:36,483 - Yes, and the new regime is far from friendly to us. 54 00:03:36,513 --> 00:03:37,472 - That's too bad. 55 00:03:37,502 --> 00:03:38,838 I don't see how I can help you. 56 00:03:38,868 --> 00:03:40,084 - You will. 57 00:03:40,114 --> 00:03:41,365 Listen. 58 00:03:41,395 --> 00:03:44,255 There's a strong resistance movement in Babeh-Sar, 59 00:03:44,285 --> 00:03:46,620 largely organized by our top undercover man 60 00:03:46,650 --> 00:03:48,953 in the Middle East, Jack Howard. 61 00:03:48,983 --> 00:03:51,928 A couple of days ago, he was caught, and badly shot up, 62 00:03:51,958 --> 00:03:53,122 trying to escape. 63 00:03:53,152 --> 00:03:55,481 Officially, of course, they deny all knowledge of him, 64 00:03:55,511 --> 00:03:57,138 but we know that he's lying unconscious 65 00:03:57,168 --> 00:03:59,663 in a military hospital there. 66 00:03:59,693 --> 00:04:02,400 The secret police are only waiting till he comes to, 67 00:04:02,430 --> 00:04:03,729 and then they'll torture him to get our codes, 68 00:04:03,759 --> 00:04:05,837 the names of the resistance leaders. 69 00:04:05,867 --> 00:04:07,534 In fact, everything. 70 00:04:08,676 --> 00:04:10,754 Mr. Brady, it's vital that we get him out of their hands 71 00:04:10,784 --> 00:04:13,198 before they can make him talk. 72 00:04:13,228 --> 00:04:14,560 - Yes, I can see that. 73 00:04:14,590 --> 00:04:17,660 - And only an invisible man can get into that hospital 74 00:04:17,690 --> 00:04:20,425 past those guards to reach him. 75 00:04:20,455 --> 00:04:23,948 - But I thought I was supposed to be a top secret. 76 00:04:23,978 --> 00:04:25,734 - Yes, but it's so vital to save Howard, 77 00:04:25,764 --> 00:04:27,801 that I got permission to use you. 78 00:04:27,831 --> 00:04:29,079 - All right, Colonel. 79 00:04:29,109 --> 00:04:31,560 I'll be ready to start in the morning. 80 00:04:31,590 --> 00:04:34,673 - Sorry, but the plane's waiting now. 81 00:04:38,353 --> 00:04:40,228 - We're approaching the target. 82 00:04:40,258 --> 00:04:42,917 The pilot expects to see their signal any minute. 83 00:04:42,947 --> 00:04:45,391 - Don't jump until I tap you on the shoulder. 84 00:04:45,421 --> 00:04:46,966 - I'm in no hurry. 85 00:04:46,996 --> 00:04:49,238 - When you land, don't forget to roll up that parachute, 86 00:04:49,268 --> 00:04:50,268 and hide it. 87 00:04:51,613 --> 00:04:53,402 You're being met by a woman. 88 00:04:53,432 --> 00:04:54,524 - Oh? 89 00:04:54,554 --> 00:04:56,543 - Yes, but she's no ordinary woman. 90 00:04:56,573 --> 00:04:59,100 She's from the mountains, coming as a fox. 91 00:04:59,130 --> 00:05:00,419 One of our best people. 92 00:05:00,449 --> 00:05:01,911 - Does she know I'm invisible? 93 00:05:01,941 --> 00:05:03,520 - No. 94 00:05:03,550 --> 00:05:05,636 You better break it to her gently. 95 00:05:05,666 --> 00:05:07,331 And don't forget, she's the only one who must know 96 00:05:07,361 --> 00:05:08,822 about you. 97 00:05:08,852 --> 00:05:11,435 By the way, her name's Yolanda. 98 00:05:23,735 --> 00:05:25,321 - Listen, Hassan. 99 00:05:25,351 --> 00:05:26,767 Can you hear anything? 100 00:05:26,797 --> 00:05:29,547 - Yes, it's coming from the West. 101 00:05:31,647 --> 00:05:33,694 There's bad news, my lady. 102 00:05:33,724 --> 00:05:36,212 The (unrecognizable) send a message by a (unrecognizable) 103 00:05:36,242 --> 00:05:38,201 to say that there are many soldiers in the village. 104 00:05:38,231 --> 00:05:41,719 They come after dark by car and by truck. 105 00:05:41,749 --> 00:05:43,166 - Fetch the lamp. 106 00:05:44,027 --> 00:05:47,277 (plane flying far off) 107 00:05:49,162 --> 00:05:51,329 - It is an honor that you should have chosen my humble farm 108 00:05:51,359 --> 00:05:55,526 for the landing, but is it wise, so near the city? 109 00:05:56,858 --> 00:05:58,692 - We'll be safer further out. 110 00:05:58,722 --> 00:06:00,564 Soldiers have set up many roadblocks. 111 00:06:00,594 --> 00:06:02,258 Speed is essential. 112 00:06:02,288 --> 00:06:03,877 We must get the Englishman out of hospital 113 00:06:03,907 --> 00:06:05,039 before he could talk. 114 00:06:05,069 --> 00:06:06,199 - Well, I know the Englishman. 115 00:06:06,229 --> 00:06:07,897 He won't betray us. 116 00:06:07,927 --> 00:06:10,699 - No, but drugs can loosen his tongue. 117 00:06:10,729 --> 00:06:11,663 - Please, let it go. 118 00:06:11,693 --> 00:06:13,905 It is dangerous now. 119 00:06:13,935 --> 00:06:15,185 - Look, Hassan! 120 00:06:17,997 --> 00:06:19,783 - Please, do not signal. 121 00:06:19,813 --> 00:06:20,817 - We must take a chance. 122 00:06:20,847 --> 00:06:22,184 - But this man they are dropping, 123 00:06:22,214 --> 00:06:23,960 how can he expect to get the Englishman out of the hospital 124 00:06:23,990 --> 00:06:25,657 when we have failed? 125 00:06:26,859 --> 00:06:27,823 You're fearless, my lady, 126 00:06:27,853 --> 00:06:30,770 but it is not wise to be too brave. 127 00:06:37,137 --> 00:06:38,101 (alarm) 128 00:06:38,131 --> 00:06:39,141 - Here we are. 129 00:06:39,171 --> 00:06:40,669 You know, I've never done this before. 130 00:06:40,699 --> 00:06:42,860 - Oh, there's nothing to it. 131 00:06:42,890 --> 00:06:45,964 - I may be invisible, but I bump just as hard. 132 00:06:45,994 --> 00:06:47,380 - Good luck, Brady. 133 00:06:47,410 --> 00:06:49,327 - [Brady] I'll need it. 134 00:06:55,985 --> 00:06:59,818 (suspenseful orchestra music) 135 00:07:03,497 --> 00:07:04,953 - Look, there it is. Parachute. 136 00:07:04,983 --> 00:07:06,476 - I can see. 137 00:07:06,506 --> 00:07:07,720 - Brother, forward. 138 00:07:07,750 --> 00:07:09,250 - No. Don't hurry. 139 00:07:11,599 --> 00:07:13,730 There'll be friends to meet him. 140 00:07:13,760 --> 00:07:15,385 Let's wait. 141 00:07:15,415 --> 00:07:17,832 Let's take them all together. 142 00:07:21,340 --> 00:07:23,341 - He's down. Keep good watch. 143 00:07:23,371 --> 00:07:25,038 I'll go and get him. 144 00:07:26,816 --> 00:07:30,566 (intriguing orchestra music) 145 00:07:35,227 --> 00:07:36,060 - Forward. 146 00:07:39,313 --> 00:07:43,063 (intriguing orchestra music) 147 00:08:24,350 --> 00:08:25,683 - Quick. Inside. 148 00:08:27,138 --> 00:08:28,106 Close the door. 149 00:08:28,136 --> 00:08:29,969 I'll hide on the roof. 150 00:09:00,188 --> 00:09:02,144 - Allah defend us. 151 00:09:02,174 --> 00:09:03,757 It's Omar, himself. 152 00:09:06,558 --> 00:09:08,347 - See what's in there. 153 00:09:08,377 --> 00:09:12,080 If there's anybody inside, get them out. 154 00:09:12,110 --> 00:09:13,443 - Open the door! 155 00:09:14,879 --> 00:09:16,296 Come on, open up! 156 00:09:18,191 --> 00:09:18,994 - [Man] Who is that? 157 00:09:19,024 --> 00:09:20,024 Who are you? 158 00:09:21,087 --> 00:09:23,873 Why you come wake up a honest man in the middle 159 00:09:23,903 --> 00:09:25,034 of the night? 160 00:09:25,064 --> 00:09:26,642 - That's enough. Open the door. 161 00:09:26,672 --> 00:09:27,638 It's the police. 162 00:09:27,668 --> 00:09:29,997 - [Man] Oh, police. 163 00:09:30,027 --> 00:09:32,860 One moment, good sirs. One moment. 164 00:09:33,835 --> 00:09:36,000 Forgive me, I was sleeping. 165 00:09:36,030 --> 00:09:38,148 - You must have been sleeping with those people are dead. 166 00:09:38,178 --> 00:09:41,086 Didn't you hear an aircraft pass over? 167 00:09:41,116 --> 00:09:42,119 - An aircraft? 168 00:09:42,149 --> 00:09:45,889 - Yes, it shook the foundations of your house. 169 00:09:45,919 --> 00:09:48,665 - Perhaps I did hear something in my sleep. 170 00:09:48,695 --> 00:09:51,515 - Oh, well, since you were sleeping, 171 00:09:51,545 --> 00:09:55,575 I suppose you won't have seen any strangers about, will you? 172 00:09:55,605 --> 00:09:56,566 - Strangers? 173 00:09:56,596 --> 00:09:57,429 - Yes. 174 00:09:58,549 --> 00:09:59,551 - No. 175 00:09:59,581 --> 00:10:01,078 - No one at all? 176 00:10:01,108 --> 00:10:02,191 - No, no one. 177 00:10:05,903 --> 00:10:07,820 - And this is your car? 178 00:10:08,669 --> 00:10:09,636 - The car? 179 00:10:09,666 --> 00:10:10,499 - Yes. 180 00:10:12,128 --> 00:10:13,693 What a wonderful farmer. 181 00:10:13,723 --> 00:10:15,186 Five acres of sand and stone, 182 00:10:15,216 --> 00:10:17,093 and he produces a car like that. 183 00:10:17,123 --> 00:10:18,488 Now, come on. Tell the truth. 184 00:10:18,518 --> 00:10:19,820 Whose car is this? 185 00:10:19,850 --> 00:10:21,350 - The car is mine. 186 00:10:23,410 --> 00:10:24,990 - Will you come down here, please? 187 00:10:25,020 --> 00:10:26,020 - Certainly. 188 00:10:27,270 --> 00:10:29,687 - Corporal, search the house. 189 00:10:31,444 --> 00:10:33,567 Who are you, and what are you doing here? 190 00:10:33,597 --> 00:10:35,957 - I'm staying here with my uncle. 191 00:10:35,987 --> 00:10:38,640 - And this is your uncle? 192 00:10:38,670 --> 00:10:40,289 - My uncle, Hassan. 193 00:10:40,319 --> 00:10:41,897 - She speaks the truth. 194 00:10:41,927 --> 00:10:43,928 - Quiet, Uncle. 195 00:10:43,958 --> 00:10:45,708 Put him in the truck. 196 00:11:16,577 --> 00:11:17,827 - I found this. 197 00:11:20,384 --> 00:11:22,373 - An interesting piece of equipment. 198 00:11:22,403 --> 00:11:26,918 I wonder what your Uncle Hassad uses this for. 199 00:11:26,948 --> 00:11:28,281 Take her inside. 200 00:11:34,129 --> 00:11:37,452 (intriguing orchestra music) 201 00:11:37,482 --> 00:11:40,115 I know that you were sent here to meet a Western agent. 202 00:11:40,145 --> 00:11:41,062 Who was it? 203 00:11:46,259 --> 00:11:48,010 You have a pretty face. 204 00:11:48,040 --> 00:11:49,997 It would be a shame to mark it. 205 00:11:50,027 --> 00:11:51,651 Now, speak up. 206 00:11:51,681 --> 00:11:52,641 Who sent you here? 207 00:11:52,671 --> 00:11:53,889 I want names. 208 00:11:53,919 --> 00:11:54,752 - Pig. 209 00:11:55,739 --> 00:11:57,489 - And now, the names. 210 00:12:01,684 --> 00:12:03,595 - [Brady] Quick, keep him covered. 211 00:12:03,625 --> 00:12:05,952 - Keep your hand off your gun, Omar. 212 00:12:05,982 --> 00:12:07,899 I warn you not to move. 213 00:12:08,966 --> 00:12:12,607 Don't give me an excuse to shoot you. 214 00:12:12,637 --> 00:12:15,249 - [Brady] Keep him covered, and get into the Jeep. 215 00:12:15,279 --> 00:12:17,195 (intriguing orchestra music) 216 00:12:17,225 --> 00:12:19,021 - Keep away from that door, Omar. 217 00:12:19,051 --> 00:12:21,044 I'd be delighted to put a bullet through you. 218 00:12:21,074 --> 00:12:24,157 - [Brady] Move to your left, Yolanda. 219 00:12:29,764 --> 00:12:30,809 - Who are you? 220 00:12:30,839 --> 00:12:33,756 - [Brady] The man you came to meet. 221 00:12:34,771 --> 00:12:36,358 - We'll chase them in the car. 222 00:12:36,388 --> 00:12:38,258 - You've turned up, just in time. 223 00:12:38,288 --> 00:12:39,284 (scream) 224 00:12:39,314 --> 00:12:40,315 - [Brady] Steady, now. 225 00:12:40,345 --> 00:12:41,890 It's only me. 226 00:12:41,920 --> 00:12:43,749 Take it easy, there. 227 00:12:43,779 --> 00:12:44,906 - I can't see you. 228 00:12:44,936 --> 00:12:47,017 - [Brady] That's right. I'm invisible. 229 00:12:47,047 --> 00:12:49,655 - Invisible? Who are you? 230 00:12:49,685 --> 00:12:52,383 - [Brady] I'm Peter Brady. 231 00:12:52,413 --> 00:12:54,777 - Your country has made remarkable progress 232 00:12:54,807 --> 00:12:56,807 in espionage, my friend. 233 00:13:00,972 --> 00:13:02,056 No sign of them yet. 234 00:13:02,086 --> 00:13:03,660 They'll be following us. 235 00:13:03,690 --> 00:13:04,692 - [Brady] You can put that gun away. 236 00:13:04,722 --> 00:13:07,554 You won't be seeing your officer friend again tonight. 237 00:13:07,584 --> 00:13:10,414 I fixed the truck and the car in the stable, 238 00:13:10,444 --> 00:13:11,656 so they won't work. 239 00:13:11,686 --> 00:13:12,859 Oh, and while I was about it, there was a prisoner 240 00:13:12,889 --> 00:13:14,679 in the back of the truck. 241 00:13:14,709 --> 00:13:16,413 I turned him loose. 242 00:13:16,443 --> 00:13:18,068 - That was Hassan. Good. 243 00:13:18,098 --> 00:13:20,397 - [Brady] Now, tell me more about Howard, 244 00:13:20,427 --> 00:13:21,468 the man in the hospital. 245 00:13:21,498 --> 00:13:22,585 - Jack Howard? 246 00:13:22,615 --> 00:13:25,056 He built up our resistance force right through the country. 247 00:13:25,086 --> 00:13:27,049 He's a great organizer. 248 00:13:27,079 --> 00:13:28,292 Everyone loves and admires him. 249 00:13:28,322 --> 00:13:29,495 Without him, we are lost. 250 00:13:29,525 --> 00:13:32,929 We must get him away from the hospital. 251 00:13:32,959 --> 00:13:36,792 (suspenseful orchestra music) 252 00:13:38,121 --> 00:13:39,083 - [Brady] Hey, look. 253 00:13:39,113 --> 00:13:40,698 What's that up ahead? 254 00:13:40,728 --> 00:13:42,399 - A roadblock. 255 00:13:42,429 --> 00:13:46,262 (suspenseful orchestra music) 256 00:13:52,006 --> 00:13:54,339 - [Brady] Down on the floor. 257 00:13:57,869 --> 00:13:58,702 Her we go. 258 00:14:01,950 --> 00:14:03,872 - Well, Mr. Brady. 259 00:14:03,902 --> 00:14:06,513 Being invisible certainly has its uses. 260 00:14:06,543 --> 00:14:07,918 - [Brady] See those lights ahead? 261 00:14:07,948 --> 00:14:09,529 - Yes, the town. 262 00:14:09,559 --> 00:14:11,891 - [Brady] It's time we dump this Jeep. 263 00:14:11,921 --> 00:14:13,103 - We can't go into Adan. 264 00:14:13,133 --> 00:14:14,433 The gates are guarded. 265 00:14:14,463 --> 00:14:16,992 - [Brady] It's almost light now. 266 00:14:17,022 --> 00:14:18,605 - I have a hideout in the town. 267 00:14:18,635 --> 00:14:20,968 We can make our plans there. 268 00:14:22,029 --> 00:14:24,488 This is a plan of the hospital. 269 00:14:24,518 --> 00:14:26,300 Since the revolutionary army took it over, 270 00:14:26,330 --> 00:14:28,705 there is only one entrance, here. 271 00:14:28,735 --> 00:14:31,354 - [Brady] We must have him out before dark. 272 00:14:31,384 --> 00:14:33,872 We have a vital rendezvous to keep at sunset. 273 00:14:33,902 --> 00:14:36,485 (horn honking) 274 00:14:44,290 --> 00:14:45,586 - It's Nassib. 275 00:14:45,616 --> 00:14:48,352 He's our contact with the hospital, an ambulance driver. 276 00:14:48,382 --> 00:14:49,552 We can trust him. 277 00:14:49,582 --> 00:14:51,215 - I'll keep quiet. 278 00:14:51,245 --> 00:14:53,328 He mustn't know about me. 279 00:14:56,232 --> 00:14:59,132 - Yolanda, my mountain eagle. 280 00:14:59,162 --> 00:15:00,294 - Yassib, you went out long. 281 00:15:00,324 --> 00:15:01,863 - I was fetching a patient when I got your message. 282 00:15:01,893 --> 00:15:03,641 I came here immediately. 283 00:15:03,671 --> 00:15:05,749 Ambulance, nurse, patient, and all. 284 00:15:05,779 --> 00:15:06,739 - Good. 285 00:15:06,769 --> 00:15:08,690 - Now, tell me your business, quickly, 286 00:15:08,720 --> 00:15:11,225 because the nurse has an excessive sense of duty, 287 00:15:11,255 --> 00:15:14,363 and is obstinate as a she camel. 288 00:15:14,393 --> 00:15:15,977 - We must get Howard out of hospital. 289 00:15:16,007 --> 00:15:17,435 This morning, if possible. 290 00:15:17,465 --> 00:15:19,251 - This morning? 291 00:15:19,281 --> 00:15:21,943 You know, I'm ready to do anything for it. 292 00:15:21,973 --> 00:15:22,935 Anything. 293 00:15:22,965 --> 00:15:27,075 But to attempt that, it would be a shortcut to paradise. 294 00:15:27,105 --> 00:15:29,637 First, there are the guards at the gate, 295 00:15:29,667 --> 00:15:32,486 armed with automatic weapons. 296 00:15:32,516 --> 00:15:35,800 And then, there is that cursed vulture, Jemal, 297 00:15:35,830 --> 00:15:37,820 in the west wing corridor. 298 00:15:37,850 --> 00:15:39,189 - [Yolanda] Which is Howard's room? 299 00:15:39,219 --> 00:15:42,698 - It's the one at the end of the west wing corridor. 300 00:15:42,728 --> 00:15:44,187 It's an awkward position. 301 00:15:44,217 --> 00:15:47,038 Everyone can see who goes in, and who goes out. 302 00:15:47,068 --> 00:15:48,857 (horn honking) 303 00:15:48,887 --> 00:15:49,847 (spit) 304 00:15:49,877 --> 00:15:51,127 That she camel. 305 00:15:52,934 --> 00:15:56,089 What is it, my beautiful one? 306 00:15:56,119 --> 00:15:57,527 - Have you forgotten our patient? 307 00:15:57,557 --> 00:15:58,757 I will wait no longer. 308 00:15:58,787 --> 00:15:59,822 - I am coming. 309 00:15:59,852 --> 00:16:01,935 I am coming, my treasure. 310 00:16:02,821 --> 00:16:06,154 She thinks I am visiting my sick father. 311 00:16:08,266 --> 00:16:09,842 What is this? 312 00:16:09,872 --> 00:16:11,126 Why do you ask all these questions, 313 00:16:11,156 --> 00:16:12,894 when you know the answers already? 314 00:16:12,924 --> 00:16:15,507 - Yes, but I have to make sure. 315 00:16:16,719 --> 00:16:18,475 - And, who will be with me? 316 00:16:18,505 --> 00:16:19,338 - I will. 317 00:16:20,241 --> 00:16:22,409 - You? By yourself? 318 00:16:22,439 --> 00:16:23,980 - Yes. 319 00:16:24,010 --> 00:16:27,541 - I know you are fearless, but not even you could do this. 320 00:16:27,571 --> 00:16:29,651 - If I can get Howard to your ambulance, 321 00:16:29,681 --> 00:16:31,601 can you get us away from the hospital? 322 00:16:31,631 --> 00:16:34,836 - Well, that I promise, but for you, alone, 323 00:16:34,866 --> 00:16:36,907 to get him to my ambulance. 324 00:16:36,937 --> 00:16:38,278 - That is my worry. 325 00:16:38,308 --> 00:16:40,708 But first, I will need a nurse's uniform. 326 00:16:40,738 --> 00:16:42,695 - You will enter the hospital as a nurse? 327 00:16:42,725 --> 00:16:43,938 - Yes. 328 00:16:43,968 --> 00:16:46,551 (horn honking) 329 00:16:51,819 --> 00:16:52,986 - Yes, my dob? 330 00:16:54,093 --> 00:16:55,930 - I order you to come at once. 331 00:16:55,960 --> 00:16:59,739 - In one little moment, moon of my desire. 332 00:16:59,769 --> 00:17:01,688 - Come on, or I'll report you to the matron. 333 00:17:01,718 --> 00:17:04,131 - But nurse, my father is sick. 334 00:17:04,161 --> 00:17:05,082 I beg you. 335 00:17:05,112 --> 00:17:07,016 Come up and look at the old man. 336 00:17:07,046 --> 00:17:08,502 - I will wait no longer. 337 00:17:08,532 --> 00:17:11,985 - Nurse, I will not leave until you see him. 338 00:17:12,015 --> 00:17:13,932 Would you have him die? 339 00:17:16,805 --> 00:17:18,321 You said you wanted the nurse's uniform? 340 00:17:18,351 --> 00:17:19,315 - Yes. 341 00:17:19,345 --> 00:17:20,678 - Here it comes. 342 00:17:27,497 --> 00:17:28,661 - Well? Where is he? 343 00:17:28,691 --> 00:17:31,348 - [Yassib] Right here, my angel of mercy. 344 00:17:31,378 --> 00:17:32,335 - What is it? 345 00:17:32,365 --> 00:17:33,498 What do you want? 346 00:17:33,528 --> 00:17:35,399 - Your clothes. 347 00:17:35,429 --> 00:17:38,631 Find something to tie her up with. 348 00:17:38,661 --> 00:17:42,411 (intriguing orchestra music) 349 00:18:39,833 --> 00:18:43,035 - [Brady] This is the room, on the right. 350 00:18:43,065 --> 00:18:46,815 (intriguing orchestra music) 351 00:18:50,505 --> 00:18:52,338 - [Guard] Who are you? 352 00:18:53,190 --> 00:18:54,401 - What's the matter with you? 353 00:18:54,431 --> 00:18:56,924 - No one's allowed in here, except the nurse in charge. 354 00:18:56,954 --> 00:18:58,624 - Well, I wish they'd tell us these things. 355 00:18:58,654 --> 00:18:59,784 I came for the empty oxygen. 356 00:18:59,814 --> 00:19:01,098 - Hurry up, now! 357 00:19:01,128 --> 00:19:02,129 Get out of here! 358 00:19:02,159 --> 00:19:03,128 I've got my orders. 359 00:19:03,158 --> 00:19:05,695 You'll get me into trouble. 360 00:19:05,725 --> 00:19:09,558 (suspenseful orchestra music) 361 00:19:10,570 --> 00:19:12,570 - Colonel! Colonel Omar! 362 00:19:13,704 --> 00:19:15,541 Why have you brought me here like this? 363 00:19:15,571 --> 00:19:18,027 - Because a very grave emergency has arisen. 364 00:19:18,057 --> 00:19:20,305 How long will it be before he becomes conscious? 365 00:19:20,335 --> 00:19:21,665 - Soon, I think. 366 00:19:21,695 --> 00:19:22,941 He's very strong. 367 00:19:22,971 --> 00:19:26,032 Otherwise, he would not have survived. 368 00:19:26,062 --> 00:19:28,145 - [Brady] Howard. Howard. 369 00:19:32,071 --> 00:19:34,286 - A British agent was dropped near the town, 370 00:19:34,316 --> 00:19:36,313 just before dawn. 371 00:19:36,343 --> 00:19:38,037 He would have been sent to shoot Howard 372 00:19:38,067 --> 00:19:39,980 to make sure he doesn't talk. 373 00:19:40,010 --> 00:19:42,416 Now, you make sure that nobody gets to him, 374 00:19:42,446 --> 00:19:44,030 or I'll have you shot. 375 00:19:44,060 --> 00:19:45,560 Now, wait outside. 376 00:19:46,879 --> 00:19:48,585 Doctor, this changes all our plans. 377 00:19:48,615 --> 00:19:50,315 Howard must be made to talk, 378 00:19:50,345 --> 00:19:52,209 before this agent has a chance of getting to him. 379 00:19:52,239 --> 00:19:53,531 - But this is no ordinary man. 380 00:19:53,561 --> 00:19:55,839 All his training has taught him not to talk. 381 00:19:55,869 --> 00:19:58,158 It's a kind of professional obsession. 382 00:19:58,188 --> 00:20:01,344 Even our strongest methods cannot loosen his tongue. 383 00:20:01,374 --> 00:20:02,917 - I understand there's a surgical operation 384 00:20:02,947 --> 00:20:05,776 that can cure certain mental aberrations. 385 00:20:05,806 --> 00:20:08,017 - Oh yes, the frontal lobectomy. 386 00:20:08,047 --> 00:20:11,456 A minute, but complete segment of the brain is removed, 387 00:20:11,486 --> 00:20:14,550 and with it go all the characteristics and impulses 388 00:20:14,580 --> 00:20:16,617 normally controlled by that segment. 389 00:20:16,647 --> 00:20:18,602 Arrogant, overbearing personalities can be changed 390 00:20:18,632 --> 00:20:20,011 to timidity. 391 00:20:20,041 --> 00:20:22,788 Minds obsessed with fears become confidant. 392 00:20:22,818 --> 00:20:23,778 - Yes. 393 00:20:23,808 --> 00:20:26,620 I understand that if one particular section is removed, 394 00:20:26,650 --> 00:20:29,009 all sense of responsibility can be made to disappear. 395 00:20:29,039 --> 00:20:30,076 Is that right? 396 00:20:30,106 --> 00:20:31,649 - I have heard of such a case. 397 00:20:31,679 --> 00:20:34,216 - Good, there will now be another. 398 00:20:34,246 --> 00:20:35,615 - I don't understand. 399 00:20:35,645 --> 00:20:37,026 - Well, it's perfectly simple. 400 00:20:37,056 --> 00:20:39,431 If Howard can be relieved of his sense of responsibility, 401 00:20:39,461 --> 00:20:41,742 he won't hesitate to tell us anything we ask. 402 00:20:41,772 --> 00:20:43,938 - Are you suggesting that I do this? 403 00:20:43,968 --> 00:20:45,951 - I'm not suggesting it. 404 00:20:45,981 --> 00:20:47,314 I'm ordering it. 405 00:20:49,700 --> 00:20:51,409 - I refuse. I refuse! 406 00:20:51,439 --> 00:20:52,864 I should be making him an imbecile. 407 00:20:52,894 --> 00:20:53,858 - Oh, that's no problem, 408 00:20:53,888 --> 00:20:56,624 Once he's told us what we want to know, he can be shot. 409 00:20:56,654 --> 00:20:58,524 You will operate at once. 410 00:20:58,554 --> 00:20:59,387 - No. 411 00:21:00,453 --> 00:21:02,407 - I think you will. 412 00:21:02,437 --> 00:21:05,555 You see, I took the precaution of arresting your wife 413 00:21:05,585 --> 00:21:07,252 just after you left home this morning. 414 00:21:07,282 --> 00:21:12,176 If you want to see her again, you will do as I tell you. 415 00:21:12,206 --> 00:21:13,206 - Very well. 416 00:21:19,165 --> 00:21:21,330 - They'll be calling to the patient any minute now. 417 00:21:21,360 --> 00:21:22,745 You go back inside. 418 00:21:22,775 --> 00:21:24,231 Don't leave him. 419 00:21:24,261 --> 00:21:27,511 Accompany him to the operating theater. 420 00:21:29,352 --> 00:21:30,737 (intriguing orchestra music) 421 00:21:30,767 --> 00:21:32,522 - [Brady] Yolanda. 422 00:21:32,552 --> 00:21:33,511 - Brady. 423 00:21:33,541 --> 00:21:34,588 - They're taking him to the operating theater. 424 00:21:34,618 --> 00:21:36,535 Now, we must stop them. 425 00:21:38,883 --> 00:21:39,716 Ah, ether. 426 00:21:41,329 --> 00:21:43,027 Now, quick, find some cotton wool. 427 00:21:43,057 --> 00:21:44,890 Plenty of cotton wool. 428 00:21:47,524 --> 00:21:48,857 Bowl, a syringe. 429 00:21:51,065 --> 00:21:53,148 Ah, yes, that'll do fine. 430 00:21:55,325 --> 00:21:59,075 (intriguing orchestra music) 431 00:22:01,459 --> 00:22:03,949 - I told you, you must not come in here, nurse. 432 00:22:03,979 --> 00:22:05,446 - I come to prepare him for the operation. 433 00:22:05,476 --> 00:22:07,845 - Only the nurse in charge is allowed in here. 434 00:22:07,875 --> 00:22:09,384 - I must do as I'm told. 435 00:22:09,414 --> 00:22:12,410 - Then you go and get the head nurse. 436 00:22:12,440 --> 00:22:14,773 - But I must obey my orders. 437 00:22:15,689 --> 00:22:19,522 (suspenseful orchestra music) 438 00:22:31,907 --> 00:22:35,846 - [Brady] All right, onto the stretcher. 439 00:22:35,876 --> 00:22:37,459 Now, take his feet. 440 00:22:38,764 --> 00:22:40,347 Quick, lift him up. 441 00:22:41,951 --> 00:22:42,784 Easy. 442 00:22:45,088 --> 00:22:45,921 Good girl. 443 00:22:47,108 --> 00:22:48,402 - Tell them, send up Howard. 444 00:22:48,432 --> 00:22:49,265 - Yes sir. 445 00:22:52,113 --> 00:22:52,946 West wing. 446 00:22:55,099 --> 00:22:57,637 - I won't talk. I won't talk. 447 00:22:57,667 --> 00:22:58,681 - [Brady] Quiet, now. 448 00:22:58,711 --> 00:23:00,622 - He would come to now. 449 00:23:00,652 --> 00:23:02,319 - Yes, I quite understand, nurse. 450 00:23:02,349 --> 00:23:03,970 I will give the patient the injection, 451 00:23:04,000 --> 00:23:08,279 and bring him to the operating theater right away. 452 00:23:08,309 --> 00:23:11,335 (intriguing orchestra music) 453 00:23:11,365 --> 00:23:13,363 - Nurse, where are you taking Mr. Howard? 454 00:23:13,393 --> 00:23:14,736 - [Yolanda] To the operating theater. 455 00:23:14,766 --> 00:23:17,012 - How dare you touch my patient? 456 00:23:17,042 --> 00:23:18,627 - But I was sent from A Block. 457 00:23:18,657 --> 00:23:20,046 They told me to fetch him. 458 00:23:20,076 --> 00:23:23,349 - You nurse and you take my patient without telling me. 459 00:23:23,379 --> 00:23:24,386 I shall report you. 460 00:23:24,416 --> 00:23:25,380 What is your name? 461 00:23:25,410 --> 00:23:26,373 - Report me, then. 462 00:23:26,403 --> 00:23:28,936 I'm only doing as I'm told. 463 00:23:28,966 --> 00:23:30,586 - Nurse, stop. 464 00:23:30,616 --> 00:23:32,110 You must bring that patient back. 465 00:23:32,140 --> 00:23:33,727 He has to have a pentosan injection. 466 00:23:33,757 --> 00:23:35,328 - I have already given him one. 467 00:23:35,358 --> 00:23:37,349 - It's outrageous. 468 00:23:37,379 --> 00:23:38,758 (phone ringing) 469 00:23:38,788 --> 00:23:40,693 - Yes, operating theater. 470 00:23:40,723 --> 00:23:42,640 Yes, nurse. Yes, nurse. 471 00:23:46,284 --> 00:23:50,310 You say, one of our nurses came to fetch him? 472 00:23:50,340 --> 00:23:52,094 But we sent no nurse. 473 00:23:52,124 --> 00:23:53,210 (suspenseful orchestra music) 474 00:23:53,240 --> 00:23:56,110 - What's that? What are you saying? 475 00:23:56,140 --> 00:23:58,223 Who came to fetch Howard? 476 00:23:59,992 --> 00:24:01,570 I see. 477 00:24:01,600 --> 00:24:05,433 (suspenseful orchestra music) 478 00:24:16,831 --> 00:24:17,914 So, it's you. 479 00:24:18,774 --> 00:24:20,896 Well, this makes me very happy, 480 00:24:20,926 --> 00:24:23,336 because if Howard doesn't talk this time, 481 00:24:23,366 --> 00:24:25,478 I shall make sure that you do. 482 00:24:25,508 --> 00:24:29,341 (suspenseful orchestra music) 483 00:24:31,959 --> 00:24:33,255 - [Brady] Quick, get his gun. 484 00:24:33,285 --> 00:24:34,702 Keep him covered. 485 00:24:37,038 --> 00:24:38,370 (suspenseful orchestra music) 486 00:24:38,400 --> 00:24:39,233 Let's go! 487 00:24:40,716 --> 00:24:44,466 (intriguing orchestra music) 488 00:24:52,669 --> 00:24:53,956 - Don't just stand there. 489 00:24:53,986 --> 00:24:54,999 Get into the cab. 490 00:24:55,029 --> 00:24:56,032 Drive off when I shout. 491 00:24:56,062 --> 00:24:57,315 - But you can't lift him aboard. 492 00:24:57,345 --> 00:24:58,512 - Do as I say. 493 00:25:00,289 --> 00:25:03,090 - [Brady] Get him in now. 494 00:25:03,120 --> 00:25:05,613 (intriguing orchestra music) 495 00:25:05,643 --> 00:25:06,726 Careful, now. 496 00:25:08,790 --> 00:25:10,370 That does it. 497 00:25:10,400 --> 00:25:14,233 (suspenseful orchestra music) 498 00:25:21,285 --> 00:25:23,535 (shouting) 499 00:25:30,495 --> 00:25:34,162 (majestic orchestra music) 34303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.