Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,733 --> 00:00:24,566
(suspenseful orchestra music)
2
00:00:54,171 --> 00:00:55,752
- Well, are you gonna talk,
3
00:00:55,782 --> 00:01:00,180
or do I have to stop being
polite, and get really tough?
4
00:01:00,210 --> 00:01:02,127
- All right, I'll talk.
5
00:01:03,513 --> 00:01:05,635
I tell you things to let me get out.
6
00:01:05,665 --> 00:01:06,665
- All right.
7
00:01:11,452 --> 00:01:12,285
Well?
8
00:01:14,273 --> 00:01:16,356
- A cigarette might help.
9
00:01:22,675 --> 00:01:26,508
(suspenseful orchestra music)
10
00:01:32,542 --> 00:01:34,709
(gunfire)
11
00:01:40,609 --> 00:01:42,109
- You idiot.
12
00:01:42,139 --> 00:01:43,723
He's their top agent!
13
00:01:43,753 --> 00:01:45,963
He can tell us everything we want to know.
14
00:01:45,993 --> 00:01:49,910
If you've killed him,
I'll see you hang for it.
15
00:01:51,615 --> 00:01:55,448
(suspenseful orchestra music)
16
00:02:08,695 --> 00:02:09,872
- [Brady] Hello, Smith.
17
00:02:09,902 --> 00:02:11,030
Who's this with you?
18
00:02:11,060 --> 00:02:11,885
- It's all right, Mr. Brady.
19
00:02:11,915 --> 00:02:14,342
Colonel Warren has permission to see you.
20
00:02:14,372 --> 00:02:15,553
- Is that so?
21
00:02:15,583 --> 00:02:17,293
If it's not out of place,
would you mind telling me
22
00:02:17,323 --> 00:02:18,574
who's permission?
23
00:02:18,604 --> 00:02:20,385
I don't remember anybody asking me.
24
00:02:20,415 --> 00:02:23,570
- The (unrecognizable)
25
00:02:23,600 --> 00:02:27,053
- Well, that's different, I guess.
26
00:02:27,083 --> 00:02:28,046
- All right, Mr. Smith.
27
00:02:28,076 --> 00:02:29,044
I'll take it from here, thanks.
28
00:02:29,074 --> 00:02:31,813
- Just as you wish, Colonel.
29
00:02:31,843 --> 00:02:33,842
- So, you're the Invisible Man, eh?
30
00:02:33,872 --> 00:02:36,325
How does it feel to be a state secret?
31
00:02:36,355 --> 00:02:38,226
- Oh, it has its drawbacks.
32
00:02:38,256 --> 00:02:40,705
Pardon me for a moment.
33
00:02:40,735 --> 00:02:41,743
As a matter of fact,
34
00:02:41,773 --> 00:02:44,558
you've come at a very historic
moment, Colonel Warren.
35
00:02:44,588 --> 00:02:45,671
- Oh?
36
00:02:45,701 --> 00:02:47,688
- I rather think the
results of this experiment
37
00:02:47,718 --> 00:02:49,387
are gonna take me several steps on the way
38
00:02:49,417 --> 00:02:50,503
to becoming visible again.
39
00:02:50,533 --> 00:02:51,366
- No.
40
00:02:55,264 --> 00:02:57,014
I'm sorry, but I'm afraid,
from our point of view,
41
00:02:57,044 --> 00:02:58,919
that would be disastrous.
42
00:02:58,949 --> 00:02:59,782
- Oh? Why?
43
00:03:01,753 --> 00:03:05,920
- Maybe I'm gonna tell you
who I am and why I'm here.
44
00:03:06,951 --> 00:03:09,534
I'm from military intelligence.
45
00:03:10,383 --> 00:03:13,743
Mr. Brady, we need your help in a matter
46
00:03:13,773 --> 00:03:16,605
vitally concerning the
safety of this country.
47
00:03:16,635 --> 00:03:18,345
- Oh, I see.
48
00:03:18,375 --> 00:03:20,039
How can I be of help to you, Colonel?
49
00:03:20,069 --> 00:03:22,902
- Have you ever been to Babeh-Sar?
50
00:03:23,912 --> 00:03:26,481
- No, I don't know the Middle East.
51
00:03:26,511 --> 00:03:27,761
Babeh-Sar? Hmm.
52
00:03:29,903 --> 00:03:31,646
They've just had a revolution
there, haven't they?
53
00:03:31,676 --> 00:03:36,483
- Yes, and the new regime
is far from friendly to us.
54
00:03:36,513 --> 00:03:37,472
- That's too bad.
55
00:03:37,502 --> 00:03:38,838
I don't see how I can help you.
56
00:03:38,868 --> 00:03:40,084
- You will.
57
00:03:40,114 --> 00:03:41,365
Listen.
58
00:03:41,395 --> 00:03:44,255
There's a strong resistance
movement in Babeh-Sar,
59
00:03:44,285 --> 00:03:46,620
largely organized by
our top undercover man
60
00:03:46,650 --> 00:03:48,953
in the Middle East, Jack Howard.
61
00:03:48,983 --> 00:03:51,928
A couple of days ago, he was
caught, and badly shot up,
62
00:03:51,958 --> 00:03:53,122
trying to escape.
63
00:03:53,152 --> 00:03:55,481
Officially, of course, they
deny all knowledge of him,
64
00:03:55,511 --> 00:03:57,138
but we know that he's lying unconscious
65
00:03:57,168 --> 00:03:59,663
in a military hospital there.
66
00:03:59,693 --> 00:04:02,400
The secret police are only
waiting till he comes to,
67
00:04:02,430 --> 00:04:03,729
and then they'll torture
him to get our codes,
68
00:04:03,759 --> 00:04:05,837
the names of the resistance leaders.
69
00:04:05,867 --> 00:04:07,534
In fact, everything.
70
00:04:08,676 --> 00:04:10,754
Mr. Brady, it's vital that
we get him out of their hands
71
00:04:10,784 --> 00:04:13,198
before they can make him talk.
72
00:04:13,228 --> 00:04:14,560
- Yes, I can see that.
73
00:04:14,590 --> 00:04:17,660
- And only an invisible man
can get into that hospital
74
00:04:17,690 --> 00:04:20,425
past those guards to reach him.
75
00:04:20,455 --> 00:04:23,948
- But I thought I was
supposed to be a top secret.
76
00:04:23,978 --> 00:04:25,734
- Yes, but it's so vital to save Howard,
77
00:04:25,764 --> 00:04:27,801
that I got permission to use you.
78
00:04:27,831 --> 00:04:29,079
- All right, Colonel.
79
00:04:29,109 --> 00:04:31,560
I'll be ready to start in the morning.
80
00:04:31,590 --> 00:04:34,673
- Sorry, but the plane's waiting now.
81
00:04:38,353 --> 00:04:40,228
- We're approaching the target.
82
00:04:40,258 --> 00:04:42,917
The pilot expects to see
their signal any minute.
83
00:04:42,947 --> 00:04:45,391
- Don't jump until I
tap you on the shoulder.
84
00:04:45,421 --> 00:04:46,966
- I'm in no hurry.
85
00:04:46,996 --> 00:04:49,238
- When you land, don't forget
to roll up that parachute,
86
00:04:49,268 --> 00:04:50,268
and hide it.
87
00:04:51,613 --> 00:04:53,402
You're being met by a woman.
88
00:04:53,432 --> 00:04:54,524
- Oh?
89
00:04:54,554 --> 00:04:56,543
- Yes, but she's no ordinary woman.
90
00:04:56,573 --> 00:04:59,100
She's from the mountains, coming as a fox.
91
00:04:59,130 --> 00:05:00,419
One of our best people.
92
00:05:00,449 --> 00:05:01,911
- Does she know I'm invisible?
93
00:05:01,941 --> 00:05:03,520
- No.
94
00:05:03,550 --> 00:05:05,636
You better break it to her gently.
95
00:05:05,666 --> 00:05:07,331
And don't forget, she's
the only one who must know
96
00:05:07,361 --> 00:05:08,822
about you.
97
00:05:08,852 --> 00:05:11,435
By the way, her name's Yolanda.
98
00:05:23,735 --> 00:05:25,321
- Listen, Hassan.
99
00:05:25,351 --> 00:05:26,767
Can you hear anything?
100
00:05:26,797 --> 00:05:29,547
- Yes, it's coming from the West.
101
00:05:31,647 --> 00:05:33,694
There's bad news, my lady.
102
00:05:33,724 --> 00:05:36,212
The (unrecognizable) send a
message by a (unrecognizable)
103
00:05:36,242 --> 00:05:38,201
to say that there are many
soldiers in the village.
104
00:05:38,231 --> 00:05:41,719
They come after dark by car and by truck.
105
00:05:41,749 --> 00:05:43,166
- Fetch the lamp.
106
00:05:44,027 --> 00:05:47,277
(plane flying far off)
107
00:05:49,162 --> 00:05:51,329
- It is an honor that you should
have chosen my humble farm
108
00:05:51,359 --> 00:05:55,526
for the landing, but is
it wise, so near the city?
109
00:05:56,858 --> 00:05:58,692
- We'll be safer further out.
110
00:05:58,722 --> 00:06:00,564
Soldiers have set up many roadblocks.
111
00:06:00,594 --> 00:06:02,258
Speed is essential.
112
00:06:02,288 --> 00:06:03,877
We must get the Englishman out of hospital
113
00:06:03,907 --> 00:06:05,039
before he could talk.
114
00:06:05,069 --> 00:06:06,199
- Well, I know the Englishman.
115
00:06:06,229 --> 00:06:07,897
He won't betray us.
116
00:06:07,927 --> 00:06:10,699
- No, but drugs can loosen his tongue.
117
00:06:10,729 --> 00:06:11,663
- Please, let it go.
118
00:06:11,693 --> 00:06:13,905
It is dangerous now.
119
00:06:13,935 --> 00:06:15,185
- Look, Hassan!
120
00:06:17,997 --> 00:06:19,783
- Please, do not signal.
121
00:06:19,813 --> 00:06:20,817
- We must take a chance.
122
00:06:20,847 --> 00:06:22,184
- But this man they are dropping,
123
00:06:22,214 --> 00:06:23,960
how can he expect to get the
Englishman out of the hospital
124
00:06:23,990 --> 00:06:25,657
when we have failed?
125
00:06:26,859 --> 00:06:27,823
You're fearless, my lady,
126
00:06:27,853 --> 00:06:30,770
but it is not wise to be too brave.
127
00:06:37,137 --> 00:06:38,101
(alarm)
128
00:06:38,131 --> 00:06:39,141
- Here we are.
129
00:06:39,171 --> 00:06:40,669
You know, I've never done this before.
130
00:06:40,699 --> 00:06:42,860
- Oh, there's nothing to it.
131
00:06:42,890 --> 00:06:45,964
- I may be invisible,
but I bump just as hard.
132
00:06:45,994 --> 00:06:47,380
- Good luck, Brady.
133
00:06:47,410 --> 00:06:49,327
- [Brady] I'll need it.
134
00:06:55,985 --> 00:06:59,818
(suspenseful orchestra music)
135
00:07:03,497 --> 00:07:04,953
- Look, there it is. Parachute.
136
00:07:04,983 --> 00:07:06,476
- I can see.
137
00:07:06,506 --> 00:07:07,720
- Brother, forward.
138
00:07:07,750 --> 00:07:09,250
- No. Don't hurry.
139
00:07:11,599 --> 00:07:13,730
There'll be friends to meet him.
140
00:07:13,760 --> 00:07:15,385
Let's wait.
141
00:07:15,415 --> 00:07:17,832
Let's take them all together.
142
00:07:21,340 --> 00:07:23,341
- He's down. Keep good watch.
143
00:07:23,371 --> 00:07:25,038
I'll go and get him.
144
00:07:26,816 --> 00:07:30,566
(intriguing orchestra music)
145
00:07:35,227 --> 00:07:36,060
- Forward.
146
00:07:39,313 --> 00:07:43,063
(intriguing orchestra music)
147
00:08:24,350 --> 00:08:25,683
- Quick. Inside.
148
00:08:27,138 --> 00:08:28,106
Close the door.
149
00:08:28,136 --> 00:08:29,969
I'll hide on the roof.
150
00:09:00,188 --> 00:09:02,144
- Allah defend us.
151
00:09:02,174 --> 00:09:03,757
It's Omar, himself.
152
00:09:06,558 --> 00:09:08,347
- See what's in there.
153
00:09:08,377 --> 00:09:12,080
If there's anybody inside, get them out.
154
00:09:12,110 --> 00:09:13,443
- Open the door!
155
00:09:14,879 --> 00:09:16,296
Come on, open up!
156
00:09:18,191 --> 00:09:18,994
- [Man] Who is that?
157
00:09:19,024 --> 00:09:20,024
Who are you?
158
00:09:21,087 --> 00:09:23,873
Why you come wake up a
honest man in the middle
159
00:09:23,903 --> 00:09:25,034
of the night?
160
00:09:25,064 --> 00:09:26,642
- That's enough. Open the door.
161
00:09:26,672 --> 00:09:27,638
It's the police.
162
00:09:27,668 --> 00:09:29,997
- [Man] Oh, police.
163
00:09:30,027 --> 00:09:32,860
One moment, good sirs. One moment.
164
00:09:33,835 --> 00:09:36,000
Forgive me, I was sleeping.
165
00:09:36,030 --> 00:09:38,148
- You must have been sleeping
with those people are dead.
166
00:09:38,178 --> 00:09:41,086
Didn't you hear an aircraft pass over?
167
00:09:41,116 --> 00:09:42,119
- An aircraft?
168
00:09:42,149 --> 00:09:45,889
- Yes, it shook the
foundations of your house.
169
00:09:45,919 --> 00:09:48,665
- Perhaps I did hear
something in my sleep.
170
00:09:48,695 --> 00:09:51,515
- Oh, well, since you were sleeping,
171
00:09:51,545 --> 00:09:55,575
I suppose you won't have seen
any strangers about, will you?
172
00:09:55,605 --> 00:09:56,566
- Strangers?
173
00:09:56,596 --> 00:09:57,429
- Yes.
174
00:09:58,549 --> 00:09:59,551
- No.
175
00:09:59,581 --> 00:10:01,078
- No one at all?
176
00:10:01,108 --> 00:10:02,191
- No, no one.
177
00:10:05,903 --> 00:10:07,820
- And this is your car?
178
00:10:08,669 --> 00:10:09,636
- The car?
179
00:10:09,666 --> 00:10:10,499
- Yes.
180
00:10:12,128 --> 00:10:13,693
What a wonderful farmer.
181
00:10:13,723 --> 00:10:15,186
Five acres of sand and stone,
182
00:10:15,216 --> 00:10:17,093
and he produces a car like that.
183
00:10:17,123 --> 00:10:18,488
Now, come on. Tell the truth.
184
00:10:18,518 --> 00:10:19,820
Whose car is this?
185
00:10:19,850 --> 00:10:21,350
- The car is mine.
186
00:10:23,410 --> 00:10:24,990
- Will you come down here, please?
187
00:10:25,020 --> 00:10:26,020
- Certainly.
188
00:10:27,270 --> 00:10:29,687
- Corporal, search the house.
189
00:10:31,444 --> 00:10:33,567
Who are you, and what are you doing here?
190
00:10:33,597 --> 00:10:35,957
- I'm staying here with my uncle.
191
00:10:35,987 --> 00:10:38,640
- And this is your uncle?
192
00:10:38,670 --> 00:10:40,289
- My uncle, Hassan.
193
00:10:40,319 --> 00:10:41,897
- She speaks the truth.
194
00:10:41,927 --> 00:10:43,928
- Quiet, Uncle.
195
00:10:43,958 --> 00:10:45,708
Put him in the truck.
196
00:11:16,577 --> 00:11:17,827
- I found this.
197
00:11:20,384 --> 00:11:22,373
- An interesting piece of equipment.
198
00:11:22,403 --> 00:11:26,918
I wonder what your Uncle
Hassad uses this for.
199
00:11:26,948 --> 00:11:28,281
Take her inside.
200
00:11:34,129 --> 00:11:37,452
(intriguing orchestra music)
201
00:11:37,482 --> 00:11:40,115
I know that you were sent
here to meet a Western agent.
202
00:11:40,145 --> 00:11:41,062
Who was it?
203
00:11:46,259 --> 00:11:48,010
You have a pretty face.
204
00:11:48,040 --> 00:11:49,997
It would be a shame to mark it.
205
00:11:50,027 --> 00:11:51,651
Now, speak up.
206
00:11:51,681 --> 00:11:52,641
Who sent you here?
207
00:11:52,671 --> 00:11:53,889
I want names.
208
00:11:53,919 --> 00:11:54,752
- Pig.
209
00:11:55,739 --> 00:11:57,489
- And now, the names.
210
00:12:01,684 --> 00:12:03,595
- [Brady] Quick, keep him covered.
211
00:12:03,625 --> 00:12:05,952
- Keep your hand off your gun, Omar.
212
00:12:05,982 --> 00:12:07,899
I warn you not to move.
213
00:12:08,966 --> 00:12:12,607
Don't give me an excuse to shoot you.
214
00:12:12,637 --> 00:12:15,249
- [Brady] Keep him covered,
and get into the Jeep.
215
00:12:15,279 --> 00:12:17,195
(intriguing orchestra music)
216
00:12:17,225 --> 00:12:19,021
- Keep away from that door, Omar.
217
00:12:19,051 --> 00:12:21,044
I'd be delighted to put
a bullet through you.
218
00:12:21,074 --> 00:12:24,157
- [Brady] Move to your left, Yolanda.
219
00:12:29,764 --> 00:12:30,809
- Who are you?
220
00:12:30,839 --> 00:12:33,756
- [Brady] The man you came to meet.
221
00:12:34,771 --> 00:12:36,358
- We'll chase them in the car.
222
00:12:36,388 --> 00:12:38,258
- You've turned up, just in time.
223
00:12:38,288 --> 00:12:39,284
(scream)
224
00:12:39,314 --> 00:12:40,315
- [Brady] Steady, now.
225
00:12:40,345 --> 00:12:41,890
It's only me.
226
00:12:41,920 --> 00:12:43,749
Take it easy, there.
227
00:12:43,779 --> 00:12:44,906
- I can't see you.
228
00:12:44,936 --> 00:12:47,017
- [Brady] That's right. I'm invisible.
229
00:12:47,047 --> 00:12:49,655
- Invisible? Who are you?
230
00:12:49,685 --> 00:12:52,383
- [Brady] I'm Peter Brady.
231
00:12:52,413 --> 00:12:54,777
- Your country has made
remarkable progress
232
00:12:54,807 --> 00:12:56,807
in espionage, my friend.
233
00:13:00,972 --> 00:13:02,056
No sign of them yet.
234
00:13:02,086 --> 00:13:03,660
They'll be following us.
235
00:13:03,690 --> 00:13:04,692
- [Brady] You can put that gun away.
236
00:13:04,722 --> 00:13:07,554
You won't be seeing your
officer friend again tonight.
237
00:13:07,584 --> 00:13:10,414
I fixed the truck and
the car in the stable,
238
00:13:10,444 --> 00:13:11,656
so they won't work.
239
00:13:11,686 --> 00:13:12,859
Oh, and while I was about
it, there was a prisoner
240
00:13:12,889 --> 00:13:14,679
in the back of the truck.
241
00:13:14,709 --> 00:13:16,413
I turned him loose.
242
00:13:16,443 --> 00:13:18,068
- That was Hassan. Good.
243
00:13:18,098 --> 00:13:20,397
- [Brady] Now, tell me more about Howard,
244
00:13:20,427 --> 00:13:21,468
the man in the hospital.
245
00:13:21,498 --> 00:13:22,585
- Jack Howard?
246
00:13:22,615 --> 00:13:25,056
He built up our resistance
force right through the country.
247
00:13:25,086 --> 00:13:27,049
He's a great organizer.
248
00:13:27,079 --> 00:13:28,292
Everyone loves and admires him.
249
00:13:28,322 --> 00:13:29,495
Without him, we are lost.
250
00:13:29,525 --> 00:13:32,929
We must get him away from the hospital.
251
00:13:32,959 --> 00:13:36,792
(suspenseful orchestra music)
252
00:13:38,121 --> 00:13:39,083
- [Brady] Hey, look.
253
00:13:39,113 --> 00:13:40,698
What's that up ahead?
254
00:13:40,728 --> 00:13:42,399
- A roadblock.
255
00:13:42,429 --> 00:13:46,262
(suspenseful orchestra music)
256
00:13:52,006 --> 00:13:54,339
- [Brady] Down on the floor.
257
00:13:57,869 --> 00:13:58,702
Her we go.
258
00:14:01,950 --> 00:14:03,872
- Well, Mr. Brady.
259
00:14:03,902 --> 00:14:06,513
Being invisible certainly has its uses.
260
00:14:06,543 --> 00:14:07,918
- [Brady] See those lights ahead?
261
00:14:07,948 --> 00:14:09,529
- Yes, the town.
262
00:14:09,559 --> 00:14:11,891
- [Brady] It's time we dump this Jeep.
263
00:14:11,921 --> 00:14:13,103
- We can't go into Adan.
264
00:14:13,133 --> 00:14:14,433
The gates are guarded.
265
00:14:14,463 --> 00:14:16,992
- [Brady] It's almost light now.
266
00:14:17,022 --> 00:14:18,605
- I have a hideout in the town.
267
00:14:18,635 --> 00:14:20,968
We can make our plans there.
268
00:14:22,029 --> 00:14:24,488
This is a plan of the hospital.
269
00:14:24,518 --> 00:14:26,300
Since the revolutionary army took it over,
270
00:14:26,330 --> 00:14:28,705
there is only one entrance, here.
271
00:14:28,735 --> 00:14:31,354
- [Brady] We must have
him out before dark.
272
00:14:31,384 --> 00:14:33,872
We have a vital rendezvous
to keep at sunset.
273
00:14:33,902 --> 00:14:36,485
(horn honking)
274
00:14:44,290 --> 00:14:45,586
- It's Nassib.
275
00:14:45,616 --> 00:14:48,352
He's our contact with the
hospital, an ambulance driver.
276
00:14:48,382 --> 00:14:49,552
We can trust him.
277
00:14:49,582 --> 00:14:51,215
- I'll keep quiet.
278
00:14:51,245 --> 00:14:53,328
He mustn't know about me.
279
00:14:56,232 --> 00:14:59,132
- Yolanda, my mountain eagle.
280
00:14:59,162 --> 00:15:00,294
- Yassib, you went out long.
281
00:15:00,324 --> 00:15:01,863
- I was fetching a patient
when I got your message.
282
00:15:01,893 --> 00:15:03,641
I came here immediately.
283
00:15:03,671 --> 00:15:05,749
Ambulance, nurse, patient, and all.
284
00:15:05,779 --> 00:15:06,739
- Good.
285
00:15:06,769 --> 00:15:08,690
- Now, tell me your business, quickly,
286
00:15:08,720 --> 00:15:11,225
because the nurse has an
excessive sense of duty,
287
00:15:11,255 --> 00:15:14,363
and is obstinate as a she camel.
288
00:15:14,393 --> 00:15:15,977
- We must get Howard out of hospital.
289
00:15:16,007 --> 00:15:17,435
This morning, if possible.
290
00:15:17,465 --> 00:15:19,251
- This morning?
291
00:15:19,281 --> 00:15:21,943
You know, I'm ready to do anything for it.
292
00:15:21,973 --> 00:15:22,935
Anything.
293
00:15:22,965 --> 00:15:27,075
But to attempt that, it would
be a shortcut to paradise.
294
00:15:27,105 --> 00:15:29,637
First, there are the guards at the gate,
295
00:15:29,667 --> 00:15:32,486
armed with automatic weapons.
296
00:15:32,516 --> 00:15:35,800
And then, there is that
cursed vulture, Jemal,
297
00:15:35,830 --> 00:15:37,820
in the west wing corridor.
298
00:15:37,850 --> 00:15:39,189
- [Yolanda] Which is Howard's room?
299
00:15:39,219 --> 00:15:42,698
- It's the one at the end
of the west wing corridor.
300
00:15:42,728 --> 00:15:44,187
It's an awkward position.
301
00:15:44,217 --> 00:15:47,038
Everyone can see who goes
in, and who goes out.
302
00:15:47,068 --> 00:15:48,857
(horn honking)
303
00:15:48,887 --> 00:15:49,847
(spit)
304
00:15:49,877 --> 00:15:51,127
That she camel.
305
00:15:52,934 --> 00:15:56,089
What is it, my beautiful one?
306
00:15:56,119 --> 00:15:57,527
- Have you forgotten our patient?
307
00:15:57,557 --> 00:15:58,757
I will wait no longer.
308
00:15:58,787 --> 00:15:59,822
- I am coming.
309
00:15:59,852 --> 00:16:01,935
I am coming, my treasure.
310
00:16:02,821 --> 00:16:06,154
She thinks I am visiting my sick father.
311
00:16:08,266 --> 00:16:09,842
What is this?
312
00:16:09,872 --> 00:16:11,126
Why do you ask all these questions,
313
00:16:11,156 --> 00:16:12,894
when you know the answers already?
314
00:16:12,924 --> 00:16:15,507
- Yes, but I have to make sure.
315
00:16:16,719 --> 00:16:18,475
- And, who will be with me?
316
00:16:18,505 --> 00:16:19,338
- I will.
317
00:16:20,241 --> 00:16:22,409
- You? By yourself?
318
00:16:22,439 --> 00:16:23,980
- Yes.
319
00:16:24,010 --> 00:16:27,541
- I know you are fearless, but
not even you could do this.
320
00:16:27,571 --> 00:16:29,651
- If I can get Howard to your ambulance,
321
00:16:29,681 --> 00:16:31,601
can you get us away from the hospital?
322
00:16:31,631 --> 00:16:34,836
- Well, that I promise,
but for you, alone,
323
00:16:34,866 --> 00:16:36,907
to get him to my ambulance.
324
00:16:36,937 --> 00:16:38,278
- That is my worry.
325
00:16:38,308 --> 00:16:40,708
But first, I will need a nurse's uniform.
326
00:16:40,738 --> 00:16:42,695
- You will enter the hospital as a nurse?
327
00:16:42,725 --> 00:16:43,938
- Yes.
328
00:16:43,968 --> 00:16:46,551
(horn honking)
329
00:16:51,819 --> 00:16:52,986
- Yes, my dob?
330
00:16:54,093 --> 00:16:55,930
- I order you to come at once.
331
00:16:55,960 --> 00:16:59,739
- In one little moment, moon of my desire.
332
00:16:59,769 --> 00:17:01,688
- Come on, or I'll
report you to the matron.
333
00:17:01,718 --> 00:17:04,131
- But nurse, my father is sick.
334
00:17:04,161 --> 00:17:05,082
I beg you.
335
00:17:05,112 --> 00:17:07,016
Come up and look at the old man.
336
00:17:07,046 --> 00:17:08,502
- I will wait no longer.
337
00:17:08,532 --> 00:17:11,985
- Nurse, I will not
leave until you see him.
338
00:17:12,015 --> 00:17:13,932
Would you have him die?
339
00:17:16,805 --> 00:17:18,321
You said you wanted the nurse's uniform?
340
00:17:18,351 --> 00:17:19,315
- Yes.
341
00:17:19,345 --> 00:17:20,678
- Here it comes.
342
00:17:27,497 --> 00:17:28,661
- Well? Where is he?
343
00:17:28,691 --> 00:17:31,348
- [Yassib] Right here, my angel of mercy.
344
00:17:31,378 --> 00:17:32,335
- What is it?
345
00:17:32,365 --> 00:17:33,498
What do you want?
346
00:17:33,528 --> 00:17:35,399
- Your clothes.
347
00:17:35,429 --> 00:17:38,631
Find something to tie her up with.
348
00:17:38,661 --> 00:17:42,411
(intriguing orchestra music)
349
00:18:39,833 --> 00:18:43,035
- [Brady] This is the room, on the right.
350
00:18:43,065 --> 00:18:46,815
(intriguing orchestra music)
351
00:18:50,505 --> 00:18:52,338
- [Guard] Who are you?
352
00:18:53,190 --> 00:18:54,401
- What's the matter with you?
353
00:18:54,431 --> 00:18:56,924
- No one's allowed in here,
except the nurse in charge.
354
00:18:56,954 --> 00:18:58,624
- Well, I wish they'd
tell us these things.
355
00:18:58,654 --> 00:18:59,784
I came for the empty oxygen.
356
00:18:59,814 --> 00:19:01,098
- Hurry up, now!
357
00:19:01,128 --> 00:19:02,129
Get out of here!
358
00:19:02,159 --> 00:19:03,128
I've got my orders.
359
00:19:03,158 --> 00:19:05,695
You'll get me into trouble.
360
00:19:05,725 --> 00:19:09,558
(suspenseful orchestra music)
361
00:19:10,570 --> 00:19:12,570
- Colonel! Colonel Omar!
362
00:19:13,704 --> 00:19:15,541
Why have you brought me here like this?
363
00:19:15,571 --> 00:19:18,027
- Because a very grave
emergency has arisen.
364
00:19:18,057 --> 00:19:20,305
How long will it be before
he becomes conscious?
365
00:19:20,335 --> 00:19:21,665
- Soon, I think.
366
00:19:21,695 --> 00:19:22,941
He's very strong.
367
00:19:22,971 --> 00:19:26,032
Otherwise, he would not have survived.
368
00:19:26,062 --> 00:19:28,145
- [Brady] Howard. Howard.
369
00:19:32,071 --> 00:19:34,286
- A British agent was
dropped near the town,
370
00:19:34,316 --> 00:19:36,313
just before dawn.
371
00:19:36,343 --> 00:19:38,037
He would have been sent to shoot Howard
372
00:19:38,067 --> 00:19:39,980
to make sure he doesn't talk.
373
00:19:40,010 --> 00:19:42,416
Now, you make sure that
nobody gets to him,
374
00:19:42,446 --> 00:19:44,030
or I'll have you shot.
375
00:19:44,060 --> 00:19:45,560
Now, wait outside.
376
00:19:46,879 --> 00:19:48,585
Doctor, this changes all our plans.
377
00:19:48,615 --> 00:19:50,315
Howard must be made to talk,
378
00:19:50,345 --> 00:19:52,209
before this agent has a
chance of getting to him.
379
00:19:52,239 --> 00:19:53,531
- But this is no ordinary man.
380
00:19:53,561 --> 00:19:55,839
All his training has
taught him not to talk.
381
00:19:55,869 --> 00:19:58,158
It's a kind of professional obsession.
382
00:19:58,188 --> 00:20:01,344
Even our strongest methods
cannot loosen his tongue.
383
00:20:01,374 --> 00:20:02,917
- I understand there's
a surgical operation
384
00:20:02,947 --> 00:20:05,776
that can cure certain mental aberrations.
385
00:20:05,806 --> 00:20:08,017
- Oh yes, the frontal lobectomy.
386
00:20:08,047 --> 00:20:11,456
A minute, but complete segment
of the brain is removed,
387
00:20:11,486 --> 00:20:14,550
and with it go all the
characteristics and impulses
388
00:20:14,580 --> 00:20:16,617
normally controlled by that segment.
389
00:20:16,647 --> 00:20:18,602
Arrogant, overbearing
personalities can be changed
390
00:20:18,632 --> 00:20:20,011
to timidity.
391
00:20:20,041 --> 00:20:22,788
Minds obsessed with
fears become confidant.
392
00:20:22,818 --> 00:20:23,778
- Yes.
393
00:20:23,808 --> 00:20:26,620
I understand that if one
particular section is removed,
394
00:20:26,650 --> 00:20:29,009
all sense of responsibility
can be made to disappear.
395
00:20:29,039 --> 00:20:30,076
Is that right?
396
00:20:30,106 --> 00:20:31,649
- I have heard of such a case.
397
00:20:31,679 --> 00:20:34,216
- Good, there will now be another.
398
00:20:34,246 --> 00:20:35,615
- I don't understand.
399
00:20:35,645 --> 00:20:37,026
- Well, it's perfectly simple.
400
00:20:37,056 --> 00:20:39,431
If Howard can be relieved of
his sense of responsibility,
401
00:20:39,461 --> 00:20:41,742
he won't hesitate to
tell us anything we ask.
402
00:20:41,772 --> 00:20:43,938
- Are you suggesting that I do this?
403
00:20:43,968 --> 00:20:45,951
- I'm not suggesting it.
404
00:20:45,981 --> 00:20:47,314
I'm ordering it.
405
00:20:49,700 --> 00:20:51,409
- I refuse. I refuse!
406
00:20:51,439 --> 00:20:52,864
I should be making him an imbecile.
407
00:20:52,894 --> 00:20:53,858
- Oh, that's no problem,
408
00:20:53,888 --> 00:20:56,624
Once he's told us what we
want to know, he can be shot.
409
00:20:56,654 --> 00:20:58,524
You will operate at once.
410
00:20:58,554 --> 00:20:59,387
- No.
411
00:21:00,453 --> 00:21:02,407
- I think you will.
412
00:21:02,437 --> 00:21:05,555
You see, I took the precaution
of arresting your wife
413
00:21:05,585 --> 00:21:07,252
just after you left home this morning.
414
00:21:07,282 --> 00:21:12,176
If you want to see her again,
you will do as I tell you.
415
00:21:12,206 --> 00:21:13,206
- Very well.
416
00:21:19,165 --> 00:21:21,330
- They'll be calling to
the patient any minute now.
417
00:21:21,360 --> 00:21:22,745
You go back inside.
418
00:21:22,775 --> 00:21:24,231
Don't leave him.
419
00:21:24,261 --> 00:21:27,511
Accompany him to the operating theater.
420
00:21:29,352 --> 00:21:30,737
(intriguing orchestra music)
421
00:21:30,767 --> 00:21:32,522
- [Brady] Yolanda.
422
00:21:32,552 --> 00:21:33,511
- Brady.
423
00:21:33,541 --> 00:21:34,588
- They're taking him to
the operating theater.
424
00:21:34,618 --> 00:21:36,535
Now, we must stop them.
425
00:21:38,883 --> 00:21:39,716
Ah, ether.
426
00:21:41,329 --> 00:21:43,027
Now, quick, find some cotton wool.
427
00:21:43,057 --> 00:21:44,890
Plenty of cotton wool.
428
00:21:47,524 --> 00:21:48,857
Bowl, a syringe.
429
00:21:51,065 --> 00:21:53,148
Ah, yes, that'll do fine.
430
00:21:55,325 --> 00:21:59,075
(intriguing orchestra music)
431
00:22:01,459 --> 00:22:03,949
- I told you, you must
not come in here, nurse.
432
00:22:03,979 --> 00:22:05,446
- I come to prepare him for the operation.
433
00:22:05,476 --> 00:22:07,845
- Only the nurse in
charge is allowed in here.
434
00:22:07,875 --> 00:22:09,384
- I must do as I'm told.
435
00:22:09,414 --> 00:22:12,410
- Then you go and get the head nurse.
436
00:22:12,440 --> 00:22:14,773
- But I must obey my orders.
437
00:22:15,689 --> 00:22:19,522
(suspenseful orchestra music)
438
00:22:31,907 --> 00:22:35,846
- [Brady] All right, onto the stretcher.
439
00:22:35,876 --> 00:22:37,459
Now, take his feet.
440
00:22:38,764 --> 00:22:40,347
Quick, lift him up.
441
00:22:41,951 --> 00:22:42,784
Easy.
442
00:22:45,088 --> 00:22:45,921
Good girl.
443
00:22:47,108 --> 00:22:48,402
- Tell them, send up Howard.
444
00:22:48,432 --> 00:22:49,265
- Yes sir.
445
00:22:52,113 --> 00:22:52,946
West wing.
446
00:22:55,099 --> 00:22:57,637
- I won't talk. I won't talk.
447
00:22:57,667 --> 00:22:58,681
- [Brady] Quiet, now.
448
00:22:58,711 --> 00:23:00,622
- He would come to now.
449
00:23:00,652 --> 00:23:02,319
- Yes, I quite understand, nurse.
450
00:23:02,349 --> 00:23:03,970
I will give the patient the injection,
451
00:23:04,000 --> 00:23:08,279
and bring him to the
operating theater right away.
452
00:23:08,309 --> 00:23:11,335
(intriguing orchestra music)
453
00:23:11,365 --> 00:23:13,363
- Nurse, where are you taking Mr. Howard?
454
00:23:13,393 --> 00:23:14,736
- [Yolanda] To the operating theater.
455
00:23:14,766 --> 00:23:17,012
- How dare you touch my patient?
456
00:23:17,042 --> 00:23:18,627
- But I was sent from A Block.
457
00:23:18,657 --> 00:23:20,046
They told me to fetch him.
458
00:23:20,076 --> 00:23:23,349
- You nurse and you take my
patient without telling me.
459
00:23:23,379 --> 00:23:24,386
I shall report you.
460
00:23:24,416 --> 00:23:25,380
What is your name?
461
00:23:25,410 --> 00:23:26,373
- Report me, then.
462
00:23:26,403 --> 00:23:28,936
I'm only doing as I'm told.
463
00:23:28,966 --> 00:23:30,586
- Nurse, stop.
464
00:23:30,616 --> 00:23:32,110
You must bring that patient back.
465
00:23:32,140 --> 00:23:33,727
He has to have a pentosan injection.
466
00:23:33,757 --> 00:23:35,328
- I have already given him one.
467
00:23:35,358 --> 00:23:37,349
- It's outrageous.
468
00:23:37,379 --> 00:23:38,758
(phone ringing)
469
00:23:38,788 --> 00:23:40,693
- Yes, operating theater.
470
00:23:40,723 --> 00:23:42,640
Yes, nurse. Yes, nurse.
471
00:23:46,284 --> 00:23:50,310
You say, one of our
nurses came to fetch him?
472
00:23:50,340 --> 00:23:52,094
But we sent no nurse.
473
00:23:52,124 --> 00:23:53,210
(suspenseful orchestra music)
474
00:23:53,240 --> 00:23:56,110
- What's that? What are you saying?
475
00:23:56,140 --> 00:23:58,223
Who came to fetch Howard?
476
00:23:59,992 --> 00:24:01,570
I see.
477
00:24:01,600 --> 00:24:05,433
(suspenseful orchestra music)
478
00:24:16,831 --> 00:24:17,914
So, it's you.
479
00:24:18,774 --> 00:24:20,896
Well, this makes me very happy,
480
00:24:20,926 --> 00:24:23,336
because if Howard doesn't talk this time,
481
00:24:23,366 --> 00:24:25,478
I shall make sure that you do.
482
00:24:25,508 --> 00:24:29,341
(suspenseful orchestra music)
483
00:24:31,959 --> 00:24:33,255
- [Brady] Quick, get his gun.
484
00:24:33,285 --> 00:24:34,702
Keep him covered.
485
00:24:37,038 --> 00:24:38,370
(suspenseful orchestra music)
486
00:24:38,400 --> 00:24:39,233
Let's go!
487
00:24:40,716 --> 00:24:44,466
(intriguing orchestra music)
488
00:24:52,669 --> 00:24:53,956
- Don't just stand there.
489
00:24:53,986 --> 00:24:54,999
Get into the cab.
490
00:24:55,029 --> 00:24:56,032
Drive off when I shout.
491
00:24:56,062 --> 00:24:57,315
- But you can't lift him aboard.
492
00:24:57,345 --> 00:24:58,512
- Do as I say.
493
00:25:00,289 --> 00:25:03,090
- [Brady] Get him in now.
494
00:25:03,120 --> 00:25:05,613
(intriguing orchestra music)
495
00:25:05,643 --> 00:25:06,726
Careful, now.
496
00:25:08,790 --> 00:25:10,370
That does it.
497
00:25:10,400 --> 00:25:14,233
(suspenseful orchestra music)
498
00:25:21,285 --> 00:25:23,535
(shouting)
499
00:25:30,495 --> 00:25:34,162
(majestic orchestra music)
34303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.