Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,736 --> 00:00:04,569
(MultiCom Jingle)
2
00:00:11,524 --> 00:00:14,524
(Liberation Jingle)
3
00:00:20,822 --> 00:00:23,489
(intense music)
4
00:00:43,104 --> 00:00:45,521
(soft music)
5
00:00:59,361 --> 00:01:00,818
- Peter.
6
00:01:00,848 --> 00:01:02,739
You can't go on working like this.
7
00:01:02,769 --> 00:01:04,735
You must get some rest.
8
00:01:04,765 --> 00:01:06,442
- [Voiceover] If I only knew
the answer to my problem,
9
00:01:06,472 --> 00:01:07,927
I'd get rest soon enough.
10
00:01:07,957 --> 00:01:09,485
- You won't find your
way back to visibility
11
00:01:09,515 --> 00:01:11,346
by working night after night.
12
00:01:11,376 --> 00:01:13,876
You'll just tire yourself out.
13
00:01:15,097 --> 00:01:16,316
- [Voiceover] You're right.
14
00:01:16,346 --> 00:01:18,454
I'll carry on tomorrow at the lab.
15
00:01:18,484 --> 00:01:20,067
- You do just that.
16
00:01:25,780 --> 00:01:27,780
(yawns)
17
00:01:28,926 --> 00:01:31,343
(soft music)
18
00:01:37,989 --> 00:01:39,989
(yawns)
19
00:02:15,402 --> 00:02:18,069
(intense music)
20
00:02:48,307 --> 00:02:50,724
(soft music)
21
00:02:55,799 --> 00:02:58,796
- Uncle Peter, I'm teaching
Poochie how to sit up and beg.
22
00:02:58,826 --> 00:03:00,805
She's terribly smart.
23
00:03:00,835 --> 00:03:03,168
- She takes after you, dear.
24
00:03:06,770 --> 00:03:08,889
- Try and be home early tonight, Pete.
25
00:03:08,919 --> 00:03:09,722
- Why, Dee?
26
00:03:09,752 --> 00:03:10,555
Anything special?
27
00:03:10,585 --> 00:03:12,966
- No, but we see so
little of you nowadays.
28
00:03:12,996 --> 00:03:14,294
- Dee, have you seen my briefcase?
29
00:03:14,324 --> 00:03:16,295
I'm sure I left it here
on the desk last night.
30
00:03:16,325 --> 00:03:17,341
- Are you sure?
31
00:03:17,371 --> 00:03:18,754
- Of course I'm sure.
32
00:03:18,784 --> 00:03:19,829
- You were very tired last night.
33
00:03:19,859 --> 00:03:22,291
I don't think you can be sure of anything.
34
00:03:22,321 --> 00:03:24,710
- Are you suggesting
that I rose in my stupor,
35
00:03:24,740 --> 00:03:26,498
took my briefcase out to the garden
36
00:03:26,528 --> 00:03:28,526
and buried it behind the carnations?
37
00:03:28,556 --> 00:03:29,359
Is that it?
38
00:03:29,389 --> 00:03:31,961
- But there aren't any
carnations in our garden.
39
00:03:31,991 --> 00:03:33,380
(chuckles)
40
00:03:33,410 --> 00:03:35,031
- Now.
41
00:03:35,061 --> 00:03:36,544
Where is that briefcase?
42
00:03:36,574 --> 00:03:37,647
- Well, if you put it there last night,
43
00:03:37,677 --> 00:03:39,868
it would be there now.
44
00:03:39,898 --> 00:03:41,033
- I don't suppose it occurred to you that
45
00:03:41,063 --> 00:03:42,995
somebody may have moved it.
46
00:03:43,025 --> 00:03:44,442
- Well, I didn't.
47
00:03:45,496 --> 00:03:46,861
Sally?
48
00:03:46,891 --> 00:03:47,797
- Oh no, Mommy.
49
00:03:47,827 --> 00:03:48,678
I wouldn't.
50
00:03:48,708 --> 00:03:50,932
I didn't break the window either.
51
00:03:50,962 --> 00:03:52,524
- What was that?
52
00:03:52,554 --> 00:03:54,247
- I'd tell you if I did.
53
00:03:54,277 --> 00:03:56,290
- Sally, what are you talking about?
54
00:03:56,320 --> 00:03:58,675
I can't see any panes that are broken.
55
00:03:58,705 --> 00:04:00,512
- Not the glass, Mommy.
56
00:04:00,542 --> 00:04:01,886
I mean here.
57
00:04:01,916 --> 00:04:02,825
The wooden part, see?
58
00:04:02,855 --> 00:04:04,022
It's all torn.
59
00:04:06,251 --> 00:04:08,810
(intense music)
60
00:04:08,840 --> 00:04:10,224
- This window's been forced.
61
00:04:10,254 --> 00:04:12,071
- Who would do a thing like that?
62
00:04:12,101 --> 00:04:13,350
- A burglar.
63
00:04:13,380 --> 00:04:14,477
- A burglar?
64
00:04:14,507 --> 00:04:15,791
Why should a burglar take your briefcase
65
00:04:15,821 --> 00:04:17,169
and nothing else?
66
00:04:17,199 --> 00:04:18,204
- I don't know.
67
00:04:18,234 --> 00:04:20,082
- Was there anything of value in it?
68
00:04:20,112 --> 00:04:22,525
- Five weeks of hard work, that's all.
69
00:04:22,555 --> 00:04:24,509
If I can't find that briefcase again,
70
00:04:24,539 --> 00:04:25,904
it might even mean that
I can't find my way
71
00:04:25,934 --> 00:04:27,464
back to visibility again.
72
00:04:27,494 --> 00:04:29,105
Not for a long time, anyway.
73
00:04:29,135 --> 00:04:32,507
- You mean you'll have
to start all over again?
74
00:04:32,537 --> 00:04:33,828
- Looks like it.
75
00:04:33,858 --> 00:04:35,355
Well, I'd better ring
the police and let them
76
00:04:35,385 --> 00:04:37,135
know what's happened.
77
00:04:41,526 --> 00:04:43,384
- Well, we looked all over
the house and grounds, sir.
78
00:04:43,414 --> 00:04:44,217
No question.
79
00:04:44,247 --> 00:04:45,875
That window was forced with a jimmy.
80
00:04:45,905 --> 00:04:46,708
- Anything else?
81
00:04:46,738 --> 00:04:47,755
What did you find?
82
00:04:47,785 --> 00:04:50,528
- I found a piece of your
garden hedge has been trampled.
83
00:04:50,558 --> 00:04:52,256
Burglar might have used
that as a place to conceal
84
00:04:52,286 --> 00:04:54,493
while waiting to make his move.
85
00:04:54,523 --> 00:04:55,604
- Anything else?
86
00:04:55,634 --> 00:04:56,437
- Well, no sir.
87
00:04:56,467 --> 00:04:58,539
Not even a decent footprint.
88
00:04:58,569 --> 00:05:00,602
- Then the chance of my
ever getting my notes back
89
00:05:00,632 --> 00:05:02,380
seems rather slight, doesn't it?
90
00:05:02,410 --> 00:05:05,376
- Oh, frankly sir,
hardly any chance at all.
91
00:05:05,406 --> 00:05:06,776
But we'll do all we can.
92
00:05:06,806 --> 00:05:07,627
- I know you will.
93
00:05:07,657 --> 00:05:09,054
Thank you very much, Inspector.
94
00:05:09,084 --> 00:05:09,917
Goodbye.
95
00:05:13,294 --> 00:05:16,961
- I'd like to speak to
Doctor Brady, please.
96
00:05:18,490 --> 00:05:19,573
Doctor Brady?
97
00:05:20,441 --> 00:05:22,628
I'm sorry to call you at this late hour.
98
00:05:22,658 --> 00:05:24,881
I hope I haven't roused you out of bed.
99
00:05:24,911 --> 00:05:26,081
- [Voiceover] Not at all.
100
00:05:26,111 --> 00:05:27,691
- My name is Curry.
101
00:05:27,721 --> 00:05:28,804
Lucian Curry.
102
00:05:29,803 --> 00:05:30,924
- Curry?
103
00:05:30,954 --> 00:05:32,825
I don't recall the name.
104
00:05:32,855 --> 00:05:33,658
- [Voiceover] No, no, no.
105
00:05:33,688 --> 00:05:34,491
You don't know me.
106
00:05:34,521 --> 00:05:36,847
But if you'll just give
me a moment to explain.
107
00:05:36,877 --> 00:05:37,680
- Certainly.
108
00:05:37,710 --> 00:05:38,805
- Thank you, sir.
109
00:05:38,835 --> 00:05:42,175
It seems that through
some curious circumstance,
110
00:05:42,205 --> 00:05:44,438
I've just come into
possession of something
111
00:05:44,468 --> 00:05:45,974
belonging to you.
112
00:05:46,004 --> 00:05:47,593
A briefcase.
113
00:05:47,623 --> 00:05:48,871
- My briefcase?
114
00:05:48,901 --> 00:05:49,804
- Yes.
115
00:05:49,834 --> 00:05:52,904
I found it not five
minutes ago, in my garden.
116
00:05:52,934 --> 00:05:55,769
It's full of papers with some sort of
117
00:05:55,799 --> 00:05:59,023
mathematical notation on them.
118
00:05:59,053 --> 00:06:02,055
But on the inside flap,
there's an identity disk
119
00:06:02,085 --> 00:06:05,124
with your name and address on it.
120
00:06:05,154 --> 00:06:08,028
I felt obliged to get in
touch with you at once.
121
00:06:08,058 --> 00:06:09,334
- I wonder if you'd mind if I came along
122
00:06:09,364 --> 00:06:10,944
and got it from you straight away.
123
00:06:10,974 --> 00:06:11,777
- No, no, no, no.
124
00:06:11,807 --> 00:06:13,649
I see no reason at all why you shouldn't
125
00:06:13,679 --> 00:06:15,156
come over directly.
126
00:06:15,186 --> 00:06:16,494
- [Voiceover] I'm not imposing?
127
00:06:16,524 --> 00:06:17,572
- No imposition, sir.
128
00:06:17,602 --> 00:06:19,049
I assure you.
129
00:06:19,079 --> 00:06:23,360
I intend to be up most
of the night anyway.
130
00:06:23,390 --> 00:06:25,021
- Peter, what is it?
131
00:06:25,051 --> 00:06:26,505
- Somebody's found my briefcase.
132
00:06:26,535 --> 00:06:29,203
- Oh, isn't that wonderful?
133
00:06:29,233 --> 00:06:31,903
- Yes, I think I can find it all right.
134
00:06:31,933 --> 00:06:33,809
Should take me about ten
minutes to get there.
135
00:06:33,839 --> 00:06:36,469
I can't thank you enough.
136
00:06:36,499 --> 00:06:38,148
Well, how's that for luck?
137
00:06:38,178 --> 00:06:39,723
I never thought I'd see it again.
138
00:06:39,753 --> 00:06:41,009
- I'll just slip my coat on and then I can
139
00:06:41,039 --> 00:06:42,372
drive you over there.
140
00:06:42,402 --> 00:06:43,611
- No, I'd better go myself.
141
00:06:43,641 --> 00:06:44,979
Nobody will see me this time of night.
142
00:06:45,009 --> 00:06:46,342
I won't be long.
143
00:06:48,467 --> 00:06:50,967
(eerie music)
144
00:07:09,705 --> 00:07:12,455
(rings doorbell)
145
00:07:15,567 --> 00:07:16,370
- Mr. Curry?
146
00:07:16,400 --> 00:07:17,203
- Oh, yes sir.
147
00:07:17,233 --> 00:07:19,221
He's waiting for you in the lounge.
148
00:07:19,251 --> 00:07:20,553
Will you come in, sir?
149
00:07:20,583 --> 00:07:21,583
- Thank you.
150
00:07:24,533 --> 00:07:27,251
(intense music)
151
00:07:27,281 --> 00:07:29,781
- Will you step this way, sir?
152
00:07:33,671 --> 00:07:35,752
(barking and growling)
153
00:07:35,782 --> 00:07:37,545
Doctor Brady, sir.
154
00:07:37,575 --> 00:07:39,954
- Doctor Brady, the famous invisible man,
155
00:07:39,984 --> 00:07:41,282
and under my roof.
156
00:07:41,312 --> 00:07:43,635
You certainly didn't waste
time getting here, did you?
157
00:07:43,665 --> 00:07:45,226
Please sit down, sir.
158
00:07:45,256 --> 00:07:46,983
- Thank you, but I should be getting back.
159
00:07:47,013 --> 00:07:47,816
- No, no, no, no.
160
00:07:47,846 --> 00:07:48,649
Stay for awhile.
161
00:07:48,679 --> 00:07:49,482
Have some coffee.
162
00:07:49,512 --> 00:07:50,315
It's on its way.
163
00:07:50,345 --> 00:07:54,068
After all, we do have a
mystery to clear up, don't we?
164
00:07:54,098 --> 00:07:55,269
- Mystery?
165
00:07:55,299 --> 00:07:57,477
And what is this mystery?
166
00:07:57,507 --> 00:08:00,882
- How your briefcase happened
to be found in my garden.
167
00:08:00,912 --> 00:08:02,657
- Oh, that's easily explained.
168
00:08:02,687 --> 00:08:03,520
- Oh?
169
00:08:04,381 --> 00:08:05,929
- Apparently the burglar who stole it from
170
00:08:05,959 --> 00:08:08,586
my home last night realized
it was worthless to him,
171
00:08:08,616 --> 00:08:09,951
and got rid of it by tossing it over the
172
00:08:09,981 --> 00:08:12,033
first handy wall.
173
00:08:12,063 --> 00:08:14,502
- Sounds logical, but
174
00:08:14,532 --> 00:08:17,282
aren't you overlooking something?
175
00:08:18,207 --> 00:08:19,010
- What?
176
00:08:19,040 --> 00:08:21,117
- The fact that your
briefcase was the only object
177
00:08:21,147 --> 00:08:23,335
in the house your night
visitor seemed to want.
178
00:08:23,365 --> 00:08:25,865
He deliberately went after it.
179
00:08:26,820 --> 00:08:28,386
- How do you know that?
180
00:08:28,416 --> 00:08:30,331
- Oh, that's very simple.
181
00:08:30,361 --> 00:08:32,242
I sent Collins round to steal it.
182
00:08:32,272 --> 00:08:34,273
Didn't I, Collins?
183
00:08:34,303 --> 00:08:35,553
- You did, sir.
184
00:08:38,227 --> 00:08:40,519
- What are you saying?
185
00:08:40,549 --> 00:08:43,499
- That I didn't find it
in my garden after all.
186
00:08:43,529 --> 00:08:45,218
You see, Brady,
187
00:08:45,248 --> 00:08:47,349
I needed it for bait.
188
00:08:47,379 --> 00:08:50,314
How else could I have
induced you to come here?
189
00:08:50,344 --> 00:08:52,517
- And now that I am here?
190
00:08:52,547 --> 00:08:55,756
- We're going to have a
little talk, you and I.
191
00:08:55,786 --> 00:08:57,664
- Provided you can induce
me to stay, you mean.
192
00:08:57,694 --> 00:08:58,846
- Oh, that's all been arranged.
193
00:08:58,876 --> 00:09:00,290
Now, let me tell you.
194
00:09:00,320 --> 00:09:02,736
- I think you'd better try
telling it to the police instead.
195
00:09:02,766 --> 00:09:05,114
(growling)
196
00:09:05,144 --> 00:09:05,947
- All right, Juno.
197
00:09:05,977 --> 00:09:07,030
En garde.
198
00:09:07,060 --> 00:09:09,392
(barking and growling)
199
00:09:09,422 --> 00:09:10,631
Don't move, Doctor Brady.
200
00:09:10,661 --> 00:09:11,796
- Let go, you brute!
201
00:09:11,826 --> 00:09:13,714
- Not a muscle.
202
00:09:13,744 --> 00:09:15,797
Juno has been trained to go for the throat
203
00:09:15,827 --> 00:09:16,985
and she's lightning fast.
204
00:09:17,015 --> 00:09:19,632
I might not be able to stop her in time.
205
00:09:19,662 --> 00:09:20,793
- All right, call her off.
206
00:09:20,823 --> 00:09:21,900
- All right, Juno.
207
00:09:21,930 --> 00:09:22,763
Stay.
208
00:09:24,481 --> 00:09:26,550
I do hope we've convinced
you, my dog and I,
209
00:09:26,580 --> 00:09:30,280
how desperately we crave your company.
210
00:09:30,310 --> 00:09:31,143
Now, sir.
211
00:09:32,553 --> 00:09:35,760
If you'll kindly return to your chair.
212
00:09:35,790 --> 00:09:39,737
- I find your hospitality
practically overwhelming.
213
00:09:39,767 --> 00:09:41,583
- And now, for our little talk.
214
00:09:41,613 --> 00:09:43,655
But first, there's something I must,
215
00:09:43,685 --> 00:09:47,132
in the interest of your
safety, point out to you.
216
00:09:47,162 --> 00:09:49,234
- It's good to know
that you worry about me.
217
00:09:49,264 --> 00:09:51,169
- I'm fully aware, Doctor
Brady, that in a fraction
218
00:09:51,199 --> 00:09:52,919
of the time it takes to tell it,
219
00:09:52,949 --> 00:09:54,843
you could shrug out of your coat,
220
00:09:54,873 --> 00:09:57,053
cast off your bandages,
and reduce yourself to
221
00:09:57,083 --> 00:09:58,666
total invisibility.
222
00:09:59,882 --> 00:10:03,462
If you were to do this suddenly, now,
223
00:10:03,492 --> 00:10:05,615
you'd have a decided
advantage over me, eh?
224
00:10:05,645 --> 00:10:06,951
Wouldn't you?
225
00:10:06,981 --> 00:10:08,680
- It's comforting to know
that I can leave here,
226
00:10:08,710 --> 00:10:13,055
minus an overcoat, almost
any moment I choose.
227
00:10:13,085 --> 00:10:14,589
Is that what you mean?
228
00:10:14,619 --> 00:10:16,952
- What I mean is, don't try.
229
00:10:17,835 --> 00:10:19,759
You'll never make it.
230
00:10:19,789 --> 00:10:20,933
- You wouldn't even see me.
231
00:10:20,963 --> 00:10:21,985
(barking)
232
00:10:22,015 --> 00:10:23,271
Neither would your dog.
233
00:10:23,301 --> 00:10:24,813
(barking)
234
00:10:24,843 --> 00:10:26,593
- Juno won't have to.
235
00:10:27,490 --> 00:10:30,176
Her nose will tell her
exactly where you are.
236
00:10:30,206 --> 00:10:31,936
It's their sense of smell and hearing
237
00:10:31,966 --> 00:10:35,018
that makes them so incredibly perceptive.
238
00:10:35,048 --> 00:10:36,704
Do I make myself clear?
239
00:10:36,734 --> 00:10:38,187
- I'm afraid so.
240
00:10:38,217 --> 00:10:39,868
- Juno would tear you to
pieces before you were
241
00:10:39,898 --> 00:10:41,609
halfway through this door.
242
00:10:41,639 --> 00:10:43,843
- Isn't very friendly, is she?
243
00:10:43,873 --> 00:10:45,376
- She's an outlaw.
244
00:10:45,406 --> 00:10:46,239
A killer.
245
00:10:47,509 --> 00:10:49,107
A couple of months ago, the local police
246
00:10:49,137 --> 00:10:52,618
ordered me to destroy
her as a public menace.
247
00:10:52,648 --> 00:10:55,356
I've been keeping her hidden instead.
248
00:10:55,386 --> 00:10:58,874
- You know, Curry, I'm beginning
to get very tired of you.
249
00:10:58,904 --> 00:11:00,610
And of your dog, as well.
250
00:11:00,640 --> 00:11:02,067
So suppose you sell some of the high notes
251
00:11:02,097 --> 00:11:05,514
and start telling me what it's all about.
252
00:11:06,570 --> 00:11:08,456
- It's about a goldmine.
253
00:11:08,486 --> 00:11:09,289
- Yours?
254
00:11:09,319 --> 00:11:11,342
- I own one half, my
partner owns the other.
255
00:11:11,372 --> 00:11:12,755
I want to own it all.
256
00:11:12,785 --> 00:11:13,949
- Why don't you buy it?
257
00:11:13,979 --> 00:11:17,019
- He won't sell and he refuses to die.
258
00:11:17,049 --> 00:11:18,220
- I don't understand.
259
00:11:18,250 --> 00:11:19,938
- Well, we have a long standing agreement.
260
00:11:19,968 --> 00:11:21,842
Whichever one of us survives the other
261
00:11:21,872 --> 00:11:23,778
owns the entire mine.
262
00:11:23,808 --> 00:11:25,389
Do you understand?
263
00:11:25,419 --> 00:11:27,233
- A very interesting arrangement.
264
00:11:27,263 --> 00:11:29,244
But where do I fit in?
265
00:11:29,274 --> 00:11:31,705
- You're the key figure.
266
00:11:31,735 --> 00:11:33,324
- I'm flattered.
267
00:11:33,354 --> 00:11:35,345
And although I'm certain
that I'll refuse to do it,
268
00:11:35,375 --> 00:11:37,423
no matter what the request,
269
00:11:37,453 --> 00:11:39,778
suppose you start to tell me anyway.
270
00:11:39,808 --> 00:11:42,617
- I'm not making a request, Doctor Brady.
271
00:11:42,647 --> 00:11:43,903
I'm giving an order.
272
00:11:43,933 --> 00:11:45,510
You have no option.
273
00:11:45,540 --> 00:11:49,075
You'll do it because I tell you to.
274
00:11:49,105 --> 00:11:50,861
- You're giving me an order?
275
00:11:50,891 --> 00:11:53,017
- A very simple one.
276
00:11:53,047 --> 00:11:55,133
My partner, his name is John Vickers,
277
00:11:55,163 --> 00:11:56,630
is coming to see me tonight.
278
00:11:56,660 --> 00:11:58,827
(barking)
279
00:12:00,333 --> 00:12:02,482
You're going to kill him.
280
00:12:02,512 --> 00:12:05,179
(intense music)
281
00:12:10,213 --> 00:12:12,278
- I don't know what Curry's up to.
282
00:12:12,308 --> 00:12:13,534
Why does he call me down
to the country in the
283
00:12:13,564 --> 00:12:15,635
middle of the night to talk business?
284
00:12:15,665 --> 00:12:16,954
- We'll soon find out, sir.
285
00:12:16,984 --> 00:12:18,617
- Said it was urgent.
286
00:12:18,647 --> 00:12:20,160
Wants to sell out to me.
287
00:12:20,190 --> 00:12:22,023
A fair price, he said.
288
00:12:22,952 --> 00:12:26,311
Wonder what dirty scheme
he's up to this time.
289
00:12:26,341 --> 00:12:27,997
- There's nothing to worry about, sir.
290
00:12:28,027 --> 00:12:30,027
I'll keep my eye on him.
291
00:12:32,246 --> 00:12:34,198
- My scheme is quite original.
292
00:12:34,228 --> 00:12:35,566
There'll be no weapon.
293
00:12:35,596 --> 00:12:36,929
No gun or knife.
294
00:12:38,081 --> 00:12:39,257
- Yeah, but what then?
295
00:12:39,287 --> 00:12:41,088
- Your fist.
296
00:12:41,118 --> 00:12:43,350
You will strike him once, that's all.
297
00:12:43,380 --> 00:12:44,790
(barking)
298
00:12:44,820 --> 00:12:46,718
One swift punch.
299
00:12:46,748 --> 00:12:49,367
And Vickers will be dead.
300
00:12:49,397 --> 00:12:51,960
- I think you're confusing me
with a heavyweight champion.
301
00:12:51,990 --> 00:12:52,823
- Brady.
302
00:12:53,798 --> 00:12:54,969
Vickers is not a well man.
303
00:12:54,999 --> 00:12:56,944
He's got a heart condition.
304
00:12:56,974 --> 00:12:58,157
- Serious?
305
00:12:58,187 --> 00:12:59,689
- Oh yes, extremely.
306
00:12:59,719 --> 00:13:01,284
Poor fellow.
307
00:13:01,314 --> 00:13:04,298
- Wouldn't it be safer to let
nature do the job for you?
308
00:13:04,328 --> 00:13:06,690
It's only a matter of waiting.
309
00:13:06,720 --> 00:13:09,364
- When I first heard that Vickers was ill,
310
00:13:09,394 --> 00:13:10,467
that's exactly what I said.
311
00:13:10,497 --> 00:13:13,033
It's just a matter of waiting.
312
00:13:13,063 --> 00:13:14,446
- And why did you change your mind?
313
00:13:14,476 --> 00:13:16,166
- I've been waiting for 15 years.
314
00:13:16,196 --> 00:13:19,459
I'm beginning to believe
the man will go on forever.
315
00:13:19,489 --> 00:13:22,009
- Unless you stop him with a
punch to the heart, you mean.
316
00:13:22,039 --> 00:13:23,320
- Exactly.
317
00:13:23,350 --> 00:13:26,590
Except that you will deliver the blow.
318
00:13:26,620 --> 00:13:28,899
- Why don't you do it yourself?
319
00:13:28,929 --> 00:13:31,040
- My dear Brady, isn't
that rather obvious?
320
00:13:31,070 --> 00:13:32,032
I'd be seen.
321
00:13:32,062 --> 00:13:33,258
- What of it?
322
00:13:33,288 --> 00:13:34,848
Vickers won't tell anyone it was you.
323
00:13:34,878 --> 00:13:36,153
He'll be dead.
324
00:13:36,183 --> 00:13:38,490
- Oh my goodness, I'd
forgotten to tell you
325
00:13:38,520 --> 00:13:39,986
about Ryan, haven't I?
326
00:13:40,016 --> 00:13:42,326
He'll be with Vickers when
he comes here tonight.
327
00:13:42,356 --> 00:13:43,977
- Who is he?
328
00:13:44,007 --> 00:13:46,151
- An alert intelligent fellow.
329
00:13:46,181 --> 00:13:47,622
As tough as they come.
330
00:13:47,652 --> 00:13:49,047
With an ugly bulge beneath his shoulder
331
00:13:49,077 --> 00:13:50,936
where he carries his gun.
332
00:13:50,966 --> 00:13:51,953
- A bodyguard?
333
00:13:51,983 --> 00:13:54,037
- Yes, that's exactly what he is.
334
00:13:54,067 --> 00:13:55,974
Vickers never goes anywhere without him.
335
00:13:56,004 --> 00:13:57,981
Especially places where I might be.
336
00:13:58,011 --> 00:14:01,059
I'm glad he's coming tonight.
337
00:14:01,089 --> 00:14:03,372
He'll be an unimpeachable witness,
338
00:14:03,402 --> 00:14:07,055
ready to testify under oath, if necessary.
339
00:14:07,085 --> 00:14:11,287
But during the time Vickers
was in this room tonight,
340
00:14:11,317 --> 00:14:13,567
I never once went near him.
341
00:14:14,786 --> 00:14:16,536
Nobody went near him.
342
00:14:17,772 --> 00:14:21,022
Poor Vickers simply collapsed and died.
343
00:14:23,544 --> 00:14:25,213
What do you think?
344
00:14:25,243 --> 00:14:26,410
- You're sick.
345
00:14:27,467 --> 00:14:29,053
And now,
346
00:14:29,083 --> 00:14:30,687
I'll believe I'll be going.
347
00:14:30,717 --> 00:14:31,662
- Steady.
(growling)
348
00:14:31,692 --> 00:14:32,942
She's on guard.
349
00:14:34,106 --> 00:14:36,273
(barking)
350
00:14:38,610 --> 00:14:39,860
Go back around.
351
00:14:41,342 --> 00:14:44,009
(intense music)
352
00:14:46,783 --> 00:14:47,616
- Ow!
353
00:14:54,091 --> 00:14:56,591
(eerie music)
354
00:14:58,433 --> 00:15:00,600
(barking)
355
00:15:23,270 --> 00:15:24,073
- En guarde, Juno!
356
00:15:24,103 --> 00:15:26,270
(barking)
357
00:15:35,423 --> 00:15:36,226
Juno.
358
00:15:36,256 --> 00:15:37,173
Come, Juno.
359
00:15:38,660 --> 00:15:39,657
Juno, stay.
360
00:15:39,687 --> 00:15:41,854
(barking)
361
00:15:44,045 --> 00:15:45,423
Brady.
362
00:15:45,453 --> 00:15:46,705
Are you hurt?
363
00:15:46,735 --> 00:15:47,969
- [Voiceover] No.
364
00:15:47,999 --> 00:15:49,166
I'm all right.
365
00:15:50,104 --> 00:15:52,289
- I warned you, didn't I?
366
00:15:52,319 --> 00:15:53,959
You could've been killed.
367
00:15:53,989 --> 00:15:56,905
- [Voiceover] Yes, I
think I could have been.
368
00:15:56,935 --> 00:16:00,405
- And now you'll please
go back to that room.
369
00:16:00,435 --> 00:16:03,435
Vickers will be here any moment now.
370
00:16:18,019 --> 00:16:19,965
At the opportune moment,
I shall give the dog
371
00:16:19,995 --> 00:16:21,294
the signal to stay.
372
00:16:21,324 --> 00:16:22,907
Then, you can move.
373
00:16:24,559 --> 00:16:27,809
You leave your chair, cross to Vickers,
374
00:16:28,875 --> 00:16:32,375
he'll be seated here, and let him have it.
375
00:16:33,891 --> 00:16:36,294
He died, poor soul, of a heart attack.
376
00:16:36,324 --> 00:16:38,154
- [Voiceover] That would be murder.
377
00:16:38,184 --> 00:16:39,228
(doorbell rings)
378
00:16:39,258 --> 00:16:41,675
- That's an ugly word, Brady.
379
00:16:43,190 --> 00:16:43,993
- Now remember, Ryan.
380
00:16:44,023 --> 00:16:45,223
Keep your eyes open.
381
00:16:45,253 --> 00:16:46,500
This fellow will try anything.
382
00:16:46,530 --> 00:16:47,947
- Very well, sir.
383
00:16:49,798 --> 00:16:52,298
(eerie music)
384
00:16:55,201 --> 00:16:56,378
- Shall I take your coat, sir?
385
00:16:56,408 --> 00:16:57,241
- No.
386
00:16:58,422 --> 00:16:59,225
- Good, sir.
387
00:16:59,255 --> 00:17:01,838
Mr. Curry's in the lounge, sir.
388
00:17:08,358 --> 00:17:09,161
- Well, well, well.
389
00:17:09,191 --> 00:17:11,579
Vickers, I'm sorry to bring
you out at this time of night,
390
00:17:11,609 --> 00:17:12,899
but this is important.
391
00:17:12,929 --> 00:17:14,229
- It'd better be.
392
00:17:14,259 --> 00:17:15,638
- Would you care for a drink?
393
00:17:15,668 --> 00:17:16,826
- No, thank you.
394
00:17:16,856 --> 00:17:18,356
Not in your house.
395
00:17:21,489 --> 00:17:23,500
- Very well then, I'll
come right to the point.
396
00:17:23,530 --> 00:17:28,291
Would you be willing to buy
out my share of the mine?
397
00:17:28,321 --> 00:17:29,895
- I might.
398
00:17:29,925 --> 00:17:31,116
What's the trouble?
399
00:17:31,146 --> 00:17:32,670
Do you need the money?
400
00:17:32,700 --> 00:17:35,006
- That's none of your business.
401
00:17:35,036 --> 00:17:36,084
- There's a draft.
402
00:17:36,114 --> 00:17:37,614
Close that window.
403
00:17:40,009 --> 00:17:42,259
(growling)
404
00:17:43,525 --> 00:17:45,973
You spoke about a fair price.
405
00:17:46,003 --> 00:17:49,321
What's your idea of a fair price?
406
00:17:49,351 --> 00:17:50,518
- Quiet, Juno.
407
00:17:53,569 --> 00:17:55,536
- That's a remarkable dog.
408
00:17:55,566 --> 00:17:58,582
- Why does she keep staring at that chair?
409
00:17:58,612 --> 00:18:00,324
- I don't know.
410
00:18:00,354 --> 00:18:02,125
You'd better ask her.
411
00:18:02,155 --> 00:18:04,095
We were talking prices.
412
00:18:04,125 --> 00:18:05,338
- Yes.
413
00:18:05,368 --> 00:18:08,786
I was asking what you wanted
for your share of the mine.
414
00:18:08,816 --> 00:18:11,433
- A couple of million.
415
00:18:11,463 --> 00:18:12,630
- Two million?
416
00:18:13,602 --> 00:18:15,916
Is that your idea of a fair price?
417
00:18:15,946 --> 00:18:17,807
- For you, yes.
418
00:18:17,837 --> 00:18:19,121
- And you get me down here
in the middle of the night
419
00:18:19,151 --> 00:18:20,274
to tell me that?
420
00:18:20,304 --> 00:18:21,304
Two million.
421
00:18:22,815 --> 00:18:24,510
You know I'm a sick man.
422
00:18:24,540 --> 00:18:25,718
A very sick man.
423
00:18:25,748 --> 00:18:26,551
- Juno--
424
00:18:26,581 --> 00:18:27,994
- But we don't die, do we?
- Stay.
425
00:18:28,024 --> 00:18:31,024
- We take very good care not to die.
426
00:18:35,147 --> 00:18:36,805
- Juno, get him!
427
00:18:36,835 --> 00:18:39,002
(barking)
428
00:18:57,842 --> 00:18:59,259
Go Juno, come on.
429
00:19:00,399 --> 00:19:02,899
(eerie music)
430
00:19:18,667 --> 00:19:19,500
- No.
431
00:19:20,607 --> 00:19:21,440
No, wait.
432
00:19:23,086 --> 00:19:25,336
- I've waited for 15 years.
433
00:19:28,315 --> 00:19:30,982
(intense music)
434
00:19:41,800 --> 00:19:43,217
- You killed him.
435
00:19:49,247 --> 00:19:51,876
- That was the idea, wasn't it?
436
00:19:51,906 --> 00:19:53,834
He died of a heart attack.
437
00:19:53,864 --> 00:19:55,428
- Are you mad?
438
00:19:55,458 --> 00:19:56,865
Now that Brady's not in
this, he'll give us away
439
00:19:56,895 --> 00:19:58,060
to the police.
440
00:19:58,090 --> 00:19:59,658
- No he won't.
441
00:19:59,688 --> 00:20:01,266
Juno won't let him.
442
00:20:01,296 --> 00:20:02,099
Listen.
443
00:20:02,129 --> 00:20:02,932
(barking)
444
00:20:02,962 --> 00:20:03,765
She's got him cornered.
445
00:20:03,795 --> 00:20:04,604
Come on!
446
00:20:04,634 --> 00:20:07,301
(intense music)
447
00:20:17,890 --> 00:20:18,756
Well done, Juno.
448
00:20:18,786 --> 00:20:19,909
(bangs on door)
449
00:20:19,939 --> 00:20:20,742
Come on, Brady.
450
00:20:20,772 --> 00:20:21,575
Open up.
451
00:20:21,605 --> 00:20:24,693
(bangs on door)
452
00:20:24,723 --> 00:20:25,528
Come on, Brady.
453
00:20:25,558 --> 00:20:27,188
Open up or we'll force the door.
454
00:20:27,218 --> 00:20:28,865
(barking)
455
00:20:28,895 --> 00:20:31,895
(car engine starts)
456
00:20:36,046 --> 00:20:38,296
(gunshots)
457
00:20:39,453 --> 00:20:41,239
- He'll go straight to the police.
458
00:20:41,269 --> 00:20:42,214
What do we do now?
459
00:20:42,244 --> 00:20:43,622
- We get out of here, and quick.
460
00:20:43,652 --> 00:20:45,002
We'll take Vickers' car.
461
00:20:45,032 --> 00:20:46,682
I've got friends who'll
get us out of the country.
462
00:20:46,712 --> 00:20:47,762
- Us?
463
00:20:47,792 --> 00:20:49,119
I'm not going.
464
00:20:49,149 --> 00:20:50,578
I didn't hit Vickers.
465
00:20:50,608 --> 00:20:52,833
I can talk my way out of this, Mr. Curry.
466
00:20:52,863 --> 00:20:53,672
You give me my share of the money,
467
00:20:53,702 --> 00:20:56,892
and I'll do my best to keep
the police off your track.
468
00:20:56,922 --> 00:20:57,725
- All right.
469
00:20:57,755 --> 00:20:58,588
Come on.
470
00:21:00,627 --> 00:21:02,008
- [Voiceover] Dee, get the
police to Curry's house
471
00:21:02,038 --> 00:21:03,569
right away.
472
00:21:03,599 --> 00:21:05,349
I'm going back there.
473
00:21:08,312 --> 00:21:10,812
(eerie music)
474
00:21:21,145 --> 00:21:22,228
- My satchel.
475
00:21:32,295 --> 00:21:33,336
- Here.
476
00:21:33,366 --> 00:21:34,449
Where's mine?
477
00:21:35,603 --> 00:21:36,913
We are separating, Mr. Curry.
478
00:21:36,943 --> 00:21:38,265
- We're not.
479
00:21:38,295 --> 00:21:40,498
I'm not leaving you behind
to testify against me.
480
00:21:40,528 --> 00:21:41,361
Get.
481
00:21:42,910 --> 00:21:44,660
All right, stay Juno.
482
00:21:45,558 --> 00:21:47,641
I can't take you with me.
483
00:21:50,314 --> 00:21:51,628
Get moving.
484
00:21:51,658 --> 00:21:52,491
Come on.
485
00:21:55,627 --> 00:21:58,294
(intense music)
486
00:22:12,270 --> 00:22:13,520
Look out there.
487
00:22:16,539 --> 00:22:17,700
- Now then, Mr. Curry.
488
00:22:17,730 --> 00:22:20,341
Turn around and drive home.
489
00:22:20,371 --> 00:22:21,273
Pull up.
490
00:22:21,303 --> 00:22:22,430
I'm warning you.
491
00:22:22,460 --> 00:22:23,743
- And I'm warning you, Collins.
492
00:22:23,773 --> 00:22:25,749
Don't try anything
funny unless you want to
493
00:22:25,779 --> 00:22:28,140
get killed in a nasty wreck.
494
00:22:28,170 --> 00:22:30,837
(intense music)
495
00:22:38,968 --> 00:22:40,551
Thank you, Collins.
496
00:22:41,857 --> 00:22:42,660
- Don't be a fool.
497
00:22:42,690 --> 00:22:43,602
You'll kill us both.
498
00:22:43,632 --> 00:22:45,753
- And that's not a bad idea, Collins.
499
00:22:45,783 --> 00:22:47,351
The chances of our getting
out of this trouble
500
00:22:47,381 --> 00:22:50,964
are pretty thin, so
why drag the thing out?
501
00:22:54,658 --> 00:22:56,741
Now, for some real speed.
502
00:23:12,070 --> 00:23:14,242
So you switched the engine off.
503
00:23:14,272 --> 00:23:17,355
Come on, let's have the ignition key.
504
00:23:18,370 --> 00:23:19,173
- I haven't touched it.
505
00:23:19,203 --> 00:23:20,006
You know that.
506
00:23:20,036 --> 00:23:21,307
- What's the game?
507
00:23:21,337 --> 00:23:23,784
- Curry, give me that ignition key.
508
00:23:23,814 --> 00:23:25,129
- What are you talking about?
509
00:23:25,159 --> 00:23:27,810
(grumbles)
510
00:23:27,840 --> 00:23:29,470
- [Voiceover] I have the key, gentlemen.
511
00:23:29,500 --> 00:23:31,075
Now change places.
512
00:23:31,105 --> 00:23:35,601
I'd feel much safer if
Collins drove us home again.
513
00:23:35,631 --> 00:23:38,502
There are one or two things to be settled.
514
00:23:38,532 --> 00:23:41,821
- You mean, of course, the
police will be waiting?
515
00:23:41,851 --> 00:23:44,180
- [Voiceover] That's right.
516
00:23:44,210 --> 00:23:48,406
- In spite of that, I hope
we meet again someday, Brady.
517
00:23:48,436 --> 00:23:52,603
- [Voiceover] That won't
be for a long, long time.
518
00:23:55,144 --> 00:23:56,885
- Yes, you'll be all right, Mr. Vickers.
519
00:23:56,915 --> 00:23:58,739
But you got Ryan to thank.
520
00:23:58,769 --> 00:23:59,777
- What happened?
521
00:23:59,807 --> 00:24:00,773
- He saved your life by giving you
522
00:24:00,803 --> 00:24:02,631
artificial respiration.
523
00:24:02,661 --> 00:24:03,849
I think we can get him home now, Ryan.
524
00:24:03,879 --> 00:24:04,682
Would you give me a hand?
525
00:24:04,712 --> 00:24:05,712
- Certainly.
526
00:24:10,659 --> 00:24:11,922
- I hope you'll be well enough to appear
527
00:24:11,952 --> 00:24:13,798
at the investigation, Mr. Vickers.
528
00:24:13,828 --> 00:24:14,637
- Well enough?
529
00:24:14,667 --> 00:24:16,399
Of course I'm well enough.
530
00:24:16,429 --> 00:24:19,690
I'll have that Curry put
away for a good, long time.
531
00:24:19,720 --> 00:24:22,324
I'm going to make it my
business to outlive him,
532
00:24:22,354 --> 00:24:23,672
no matter how long it takes.
533
00:24:23,702 --> 00:24:24,608
(chuckling)
534
00:24:24,638 --> 00:24:26,192
- That's the spirit, sir.
535
00:24:26,222 --> 00:24:28,383
I'll just lock up here, now.
536
00:24:28,413 --> 00:24:29,246
Bye, sir.
537
00:24:31,063 --> 00:24:33,563
(eerie music)
538
00:24:37,619 --> 00:24:38,984
Hey, what's going on?
539
00:24:39,014 --> 00:24:40,094
- [Voiceover] It's all right, Inspector.
540
00:24:40,124 --> 00:24:42,680
I gave you Curry, which
is what you wanted.
541
00:24:42,710 --> 00:24:45,078
Now I've come to get what I want.
542
00:24:45,108 --> 00:24:45,941
Goodnight.
543
00:24:47,539 --> 00:24:50,039
(eerie music)
544
00:24:52,917 --> 00:24:54,368
Well, hello.
545
00:24:54,398 --> 00:24:55,941
Now, what did I ever do to you?
546
00:24:55,971 --> 00:24:58,971
You ought to be ashamed of yourself.
547
00:25:03,374 --> 00:25:05,399
Hmm, lost your master, eh?
548
00:25:05,429 --> 00:25:07,179
For a long time, too.
549
00:25:13,453 --> 00:25:14,286
Jump in.
550
00:25:16,505 --> 00:25:17,338
Let's go.
551
00:25:26,765 --> 00:25:29,432
(intense music)
552
00:26:01,885 --> 00:26:04,718
(MultiCom Jingle)
36610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.