All language subtitles for The.Invisible.Man.s1.13.Strange.Partners

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,736 --> 00:00:04,569 (MultiCom Jingle) 2 00:00:11,524 --> 00:00:14,524 (Liberation Jingle) 3 00:00:20,822 --> 00:00:23,489 (intense music) 4 00:00:43,104 --> 00:00:45,521 (soft music) 5 00:00:59,361 --> 00:01:00,818 - Peter. 6 00:01:00,848 --> 00:01:02,739 You can't go on working like this. 7 00:01:02,769 --> 00:01:04,735 You must get some rest. 8 00:01:04,765 --> 00:01:06,442 - [Voiceover] If I only knew the answer to my problem, 9 00:01:06,472 --> 00:01:07,927 I'd get rest soon enough. 10 00:01:07,957 --> 00:01:09,485 - You won't find your way back to visibility 11 00:01:09,515 --> 00:01:11,346 by working night after night. 12 00:01:11,376 --> 00:01:13,876 You'll just tire yourself out. 13 00:01:15,097 --> 00:01:16,316 - [Voiceover] You're right. 14 00:01:16,346 --> 00:01:18,454 I'll carry on tomorrow at the lab. 15 00:01:18,484 --> 00:01:20,067 - You do just that. 16 00:01:25,780 --> 00:01:27,780 (yawns) 17 00:01:28,926 --> 00:01:31,343 (soft music) 18 00:01:37,989 --> 00:01:39,989 (yawns) 19 00:02:15,402 --> 00:02:18,069 (intense music) 20 00:02:48,307 --> 00:02:50,724 (soft music) 21 00:02:55,799 --> 00:02:58,796 - Uncle Peter, I'm teaching Poochie how to sit up and beg. 22 00:02:58,826 --> 00:03:00,805 She's terribly smart. 23 00:03:00,835 --> 00:03:03,168 - She takes after you, dear. 24 00:03:06,770 --> 00:03:08,889 - Try and be home early tonight, Pete. 25 00:03:08,919 --> 00:03:09,722 - Why, Dee? 26 00:03:09,752 --> 00:03:10,555 Anything special? 27 00:03:10,585 --> 00:03:12,966 - No, but we see so little of you nowadays. 28 00:03:12,996 --> 00:03:14,294 - Dee, have you seen my briefcase? 29 00:03:14,324 --> 00:03:16,295 I'm sure I left it here on the desk last night. 30 00:03:16,325 --> 00:03:17,341 - Are you sure? 31 00:03:17,371 --> 00:03:18,754 - Of course I'm sure. 32 00:03:18,784 --> 00:03:19,829 - You were very tired last night. 33 00:03:19,859 --> 00:03:22,291 I don't think you can be sure of anything. 34 00:03:22,321 --> 00:03:24,710 - Are you suggesting that I rose in my stupor, 35 00:03:24,740 --> 00:03:26,498 took my briefcase out to the garden 36 00:03:26,528 --> 00:03:28,526 and buried it behind the carnations? 37 00:03:28,556 --> 00:03:29,359 Is that it? 38 00:03:29,389 --> 00:03:31,961 - But there aren't any carnations in our garden. 39 00:03:31,991 --> 00:03:33,380 (chuckles) 40 00:03:33,410 --> 00:03:35,031 - Now. 41 00:03:35,061 --> 00:03:36,544 Where is that briefcase? 42 00:03:36,574 --> 00:03:37,647 - Well, if you put it there last night, 43 00:03:37,677 --> 00:03:39,868 it would be there now. 44 00:03:39,898 --> 00:03:41,033 - I don't suppose it occurred to you that 45 00:03:41,063 --> 00:03:42,995 somebody may have moved it. 46 00:03:43,025 --> 00:03:44,442 - Well, I didn't. 47 00:03:45,496 --> 00:03:46,861 Sally? 48 00:03:46,891 --> 00:03:47,797 - Oh no, Mommy. 49 00:03:47,827 --> 00:03:48,678 I wouldn't. 50 00:03:48,708 --> 00:03:50,932 I didn't break the window either. 51 00:03:50,962 --> 00:03:52,524 - What was that? 52 00:03:52,554 --> 00:03:54,247 - I'd tell you if I did. 53 00:03:54,277 --> 00:03:56,290 - Sally, what are you talking about? 54 00:03:56,320 --> 00:03:58,675 I can't see any panes that are broken. 55 00:03:58,705 --> 00:04:00,512 - Not the glass, Mommy. 56 00:04:00,542 --> 00:04:01,886 I mean here. 57 00:04:01,916 --> 00:04:02,825 The wooden part, see? 58 00:04:02,855 --> 00:04:04,022 It's all torn. 59 00:04:06,251 --> 00:04:08,810 (intense music) 60 00:04:08,840 --> 00:04:10,224 - This window's been forced. 61 00:04:10,254 --> 00:04:12,071 - Who would do a thing like that? 62 00:04:12,101 --> 00:04:13,350 - A burglar. 63 00:04:13,380 --> 00:04:14,477 - A burglar? 64 00:04:14,507 --> 00:04:15,791 Why should a burglar take your briefcase 65 00:04:15,821 --> 00:04:17,169 and nothing else? 66 00:04:17,199 --> 00:04:18,204 - I don't know. 67 00:04:18,234 --> 00:04:20,082 - Was there anything of value in it? 68 00:04:20,112 --> 00:04:22,525 - Five weeks of hard work, that's all. 69 00:04:22,555 --> 00:04:24,509 If I can't find that briefcase again, 70 00:04:24,539 --> 00:04:25,904 it might even mean that I can't find my way 71 00:04:25,934 --> 00:04:27,464 back to visibility again. 72 00:04:27,494 --> 00:04:29,105 Not for a long time, anyway. 73 00:04:29,135 --> 00:04:32,507 - You mean you'll have to start all over again? 74 00:04:32,537 --> 00:04:33,828 - Looks like it. 75 00:04:33,858 --> 00:04:35,355 Well, I'd better ring the police and let them 76 00:04:35,385 --> 00:04:37,135 know what's happened. 77 00:04:41,526 --> 00:04:43,384 - Well, we looked all over the house and grounds, sir. 78 00:04:43,414 --> 00:04:44,217 No question. 79 00:04:44,247 --> 00:04:45,875 That window was forced with a jimmy. 80 00:04:45,905 --> 00:04:46,708 - Anything else? 81 00:04:46,738 --> 00:04:47,755 What did you find? 82 00:04:47,785 --> 00:04:50,528 - I found a piece of your garden hedge has been trampled. 83 00:04:50,558 --> 00:04:52,256 Burglar might have used that as a place to conceal 84 00:04:52,286 --> 00:04:54,493 while waiting to make his move. 85 00:04:54,523 --> 00:04:55,604 - Anything else? 86 00:04:55,634 --> 00:04:56,437 - Well, no sir. 87 00:04:56,467 --> 00:04:58,539 Not even a decent footprint. 88 00:04:58,569 --> 00:05:00,602 - Then the chance of my ever getting my notes back 89 00:05:00,632 --> 00:05:02,380 seems rather slight, doesn't it? 90 00:05:02,410 --> 00:05:05,376 - Oh, frankly sir, hardly any chance at all. 91 00:05:05,406 --> 00:05:06,776 But we'll do all we can. 92 00:05:06,806 --> 00:05:07,627 - I know you will. 93 00:05:07,657 --> 00:05:09,054 Thank you very much, Inspector. 94 00:05:09,084 --> 00:05:09,917 Goodbye. 95 00:05:13,294 --> 00:05:16,961 - I'd like to speak to Doctor Brady, please. 96 00:05:18,490 --> 00:05:19,573 Doctor Brady? 97 00:05:20,441 --> 00:05:22,628 I'm sorry to call you at this late hour. 98 00:05:22,658 --> 00:05:24,881 I hope I haven't roused you out of bed. 99 00:05:24,911 --> 00:05:26,081 - [Voiceover] Not at all. 100 00:05:26,111 --> 00:05:27,691 - My name is Curry. 101 00:05:27,721 --> 00:05:28,804 Lucian Curry. 102 00:05:29,803 --> 00:05:30,924 - Curry? 103 00:05:30,954 --> 00:05:32,825 I don't recall the name. 104 00:05:32,855 --> 00:05:33,658 - [Voiceover] No, no, no. 105 00:05:33,688 --> 00:05:34,491 You don't know me. 106 00:05:34,521 --> 00:05:36,847 But if you'll just give me a moment to explain. 107 00:05:36,877 --> 00:05:37,680 - Certainly. 108 00:05:37,710 --> 00:05:38,805 - Thank you, sir. 109 00:05:38,835 --> 00:05:42,175 It seems that through some curious circumstance, 110 00:05:42,205 --> 00:05:44,438 I've just come into possession of something 111 00:05:44,468 --> 00:05:45,974 belonging to you. 112 00:05:46,004 --> 00:05:47,593 A briefcase. 113 00:05:47,623 --> 00:05:48,871 - My briefcase? 114 00:05:48,901 --> 00:05:49,804 - Yes. 115 00:05:49,834 --> 00:05:52,904 I found it not five minutes ago, in my garden. 116 00:05:52,934 --> 00:05:55,769 It's full of papers with some sort of 117 00:05:55,799 --> 00:05:59,023 mathematical notation on them. 118 00:05:59,053 --> 00:06:02,055 But on the inside flap, there's an identity disk 119 00:06:02,085 --> 00:06:05,124 with your name and address on it. 120 00:06:05,154 --> 00:06:08,028 I felt obliged to get in touch with you at once. 121 00:06:08,058 --> 00:06:09,334 - I wonder if you'd mind if I came along 122 00:06:09,364 --> 00:06:10,944 and got it from you straight away. 123 00:06:10,974 --> 00:06:11,777 - No, no, no, no. 124 00:06:11,807 --> 00:06:13,649 I see no reason at all why you shouldn't 125 00:06:13,679 --> 00:06:15,156 come over directly. 126 00:06:15,186 --> 00:06:16,494 - [Voiceover] I'm not imposing? 127 00:06:16,524 --> 00:06:17,572 - No imposition, sir. 128 00:06:17,602 --> 00:06:19,049 I assure you. 129 00:06:19,079 --> 00:06:23,360 I intend to be up most of the night anyway. 130 00:06:23,390 --> 00:06:25,021 - Peter, what is it? 131 00:06:25,051 --> 00:06:26,505 - Somebody's found my briefcase. 132 00:06:26,535 --> 00:06:29,203 - Oh, isn't that wonderful? 133 00:06:29,233 --> 00:06:31,903 - Yes, I think I can find it all right. 134 00:06:31,933 --> 00:06:33,809 Should take me about ten minutes to get there. 135 00:06:33,839 --> 00:06:36,469 I can't thank you enough. 136 00:06:36,499 --> 00:06:38,148 Well, how's that for luck? 137 00:06:38,178 --> 00:06:39,723 I never thought I'd see it again. 138 00:06:39,753 --> 00:06:41,009 - I'll just slip my coat on and then I can 139 00:06:41,039 --> 00:06:42,372 drive you over there. 140 00:06:42,402 --> 00:06:43,611 - No, I'd better go myself. 141 00:06:43,641 --> 00:06:44,979 Nobody will see me this time of night. 142 00:06:45,009 --> 00:06:46,342 I won't be long. 143 00:06:48,467 --> 00:06:50,967 (eerie music) 144 00:07:09,705 --> 00:07:12,455 (rings doorbell) 145 00:07:15,567 --> 00:07:16,370 - Mr. Curry? 146 00:07:16,400 --> 00:07:17,203 - Oh, yes sir. 147 00:07:17,233 --> 00:07:19,221 He's waiting for you in the lounge. 148 00:07:19,251 --> 00:07:20,553 Will you come in, sir? 149 00:07:20,583 --> 00:07:21,583 - Thank you. 150 00:07:24,533 --> 00:07:27,251 (intense music) 151 00:07:27,281 --> 00:07:29,781 - Will you step this way, sir? 152 00:07:33,671 --> 00:07:35,752 (barking and growling) 153 00:07:35,782 --> 00:07:37,545 Doctor Brady, sir. 154 00:07:37,575 --> 00:07:39,954 - Doctor Brady, the famous invisible man, 155 00:07:39,984 --> 00:07:41,282 and under my roof. 156 00:07:41,312 --> 00:07:43,635 You certainly didn't waste time getting here, did you? 157 00:07:43,665 --> 00:07:45,226 Please sit down, sir. 158 00:07:45,256 --> 00:07:46,983 - Thank you, but I should be getting back. 159 00:07:47,013 --> 00:07:47,816 - No, no, no, no. 160 00:07:47,846 --> 00:07:48,649 Stay for awhile. 161 00:07:48,679 --> 00:07:49,482 Have some coffee. 162 00:07:49,512 --> 00:07:50,315 It's on its way. 163 00:07:50,345 --> 00:07:54,068 After all, we do have a mystery to clear up, don't we? 164 00:07:54,098 --> 00:07:55,269 - Mystery? 165 00:07:55,299 --> 00:07:57,477 And what is this mystery? 166 00:07:57,507 --> 00:08:00,882 - How your briefcase happened to be found in my garden. 167 00:08:00,912 --> 00:08:02,657 - Oh, that's easily explained. 168 00:08:02,687 --> 00:08:03,520 - Oh? 169 00:08:04,381 --> 00:08:05,929 - Apparently the burglar who stole it from 170 00:08:05,959 --> 00:08:08,586 my home last night realized it was worthless to him, 171 00:08:08,616 --> 00:08:09,951 and got rid of it by tossing it over the 172 00:08:09,981 --> 00:08:12,033 first handy wall. 173 00:08:12,063 --> 00:08:14,502 - Sounds logical, but 174 00:08:14,532 --> 00:08:17,282 aren't you overlooking something? 175 00:08:18,207 --> 00:08:19,010 - What? 176 00:08:19,040 --> 00:08:21,117 - The fact that your briefcase was the only object 177 00:08:21,147 --> 00:08:23,335 in the house your night visitor seemed to want. 178 00:08:23,365 --> 00:08:25,865 He deliberately went after it. 179 00:08:26,820 --> 00:08:28,386 - How do you know that? 180 00:08:28,416 --> 00:08:30,331 - Oh, that's very simple. 181 00:08:30,361 --> 00:08:32,242 I sent Collins round to steal it. 182 00:08:32,272 --> 00:08:34,273 Didn't I, Collins? 183 00:08:34,303 --> 00:08:35,553 - You did, sir. 184 00:08:38,227 --> 00:08:40,519 - What are you saying? 185 00:08:40,549 --> 00:08:43,499 - That I didn't find it in my garden after all. 186 00:08:43,529 --> 00:08:45,218 You see, Brady, 187 00:08:45,248 --> 00:08:47,349 I needed it for bait. 188 00:08:47,379 --> 00:08:50,314 How else could I have induced you to come here? 189 00:08:50,344 --> 00:08:52,517 - And now that I am here? 190 00:08:52,547 --> 00:08:55,756 - We're going to have a little talk, you and I. 191 00:08:55,786 --> 00:08:57,664 - Provided you can induce me to stay, you mean. 192 00:08:57,694 --> 00:08:58,846 - Oh, that's all been arranged. 193 00:08:58,876 --> 00:09:00,290 Now, let me tell you. 194 00:09:00,320 --> 00:09:02,736 - I think you'd better try telling it to the police instead. 195 00:09:02,766 --> 00:09:05,114 (growling) 196 00:09:05,144 --> 00:09:05,947 - All right, Juno. 197 00:09:05,977 --> 00:09:07,030 En garde. 198 00:09:07,060 --> 00:09:09,392 (barking and growling) 199 00:09:09,422 --> 00:09:10,631 Don't move, Doctor Brady. 200 00:09:10,661 --> 00:09:11,796 - Let go, you brute! 201 00:09:11,826 --> 00:09:13,714 - Not a muscle. 202 00:09:13,744 --> 00:09:15,797 Juno has been trained to go for the throat 203 00:09:15,827 --> 00:09:16,985 and she's lightning fast. 204 00:09:17,015 --> 00:09:19,632 I might not be able to stop her in time. 205 00:09:19,662 --> 00:09:20,793 - All right, call her off. 206 00:09:20,823 --> 00:09:21,900 - All right, Juno. 207 00:09:21,930 --> 00:09:22,763 Stay. 208 00:09:24,481 --> 00:09:26,550 I do hope we've convinced you, my dog and I, 209 00:09:26,580 --> 00:09:30,280 how desperately we crave your company. 210 00:09:30,310 --> 00:09:31,143 Now, sir. 211 00:09:32,553 --> 00:09:35,760 If you'll kindly return to your chair. 212 00:09:35,790 --> 00:09:39,737 - I find your hospitality practically overwhelming. 213 00:09:39,767 --> 00:09:41,583 - And now, for our little talk. 214 00:09:41,613 --> 00:09:43,655 But first, there's something I must, 215 00:09:43,685 --> 00:09:47,132 in the interest of your safety, point out to you. 216 00:09:47,162 --> 00:09:49,234 - It's good to know that you worry about me. 217 00:09:49,264 --> 00:09:51,169 - I'm fully aware, Doctor Brady, that in a fraction 218 00:09:51,199 --> 00:09:52,919 of the time it takes to tell it, 219 00:09:52,949 --> 00:09:54,843 you could shrug out of your coat, 220 00:09:54,873 --> 00:09:57,053 cast off your bandages, and reduce yourself to 221 00:09:57,083 --> 00:09:58,666 total invisibility. 222 00:09:59,882 --> 00:10:03,462 If you were to do this suddenly, now, 223 00:10:03,492 --> 00:10:05,615 you'd have a decided advantage over me, eh? 224 00:10:05,645 --> 00:10:06,951 Wouldn't you? 225 00:10:06,981 --> 00:10:08,680 - It's comforting to know that I can leave here, 226 00:10:08,710 --> 00:10:13,055 minus an overcoat, almost any moment I choose. 227 00:10:13,085 --> 00:10:14,589 Is that what you mean? 228 00:10:14,619 --> 00:10:16,952 - What I mean is, don't try. 229 00:10:17,835 --> 00:10:19,759 You'll never make it. 230 00:10:19,789 --> 00:10:20,933 - You wouldn't even see me. 231 00:10:20,963 --> 00:10:21,985 (barking) 232 00:10:22,015 --> 00:10:23,271 Neither would your dog. 233 00:10:23,301 --> 00:10:24,813 (barking) 234 00:10:24,843 --> 00:10:26,593 - Juno won't have to. 235 00:10:27,490 --> 00:10:30,176 Her nose will tell her exactly where you are. 236 00:10:30,206 --> 00:10:31,936 It's their sense of smell and hearing 237 00:10:31,966 --> 00:10:35,018 that makes them so incredibly perceptive. 238 00:10:35,048 --> 00:10:36,704 Do I make myself clear? 239 00:10:36,734 --> 00:10:38,187 - I'm afraid so. 240 00:10:38,217 --> 00:10:39,868 - Juno would tear you to pieces before you were 241 00:10:39,898 --> 00:10:41,609 halfway through this door. 242 00:10:41,639 --> 00:10:43,843 - Isn't very friendly, is she? 243 00:10:43,873 --> 00:10:45,376 - She's an outlaw. 244 00:10:45,406 --> 00:10:46,239 A killer. 245 00:10:47,509 --> 00:10:49,107 A couple of months ago, the local police 246 00:10:49,137 --> 00:10:52,618 ordered me to destroy her as a public menace. 247 00:10:52,648 --> 00:10:55,356 I've been keeping her hidden instead. 248 00:10:55,386 --> 00:10:58,874 - You know, Curry, I'm beginning to get very tired of you. 249 00:10:58,904 --> 00:11:00,610 And of your dog, as well. 250 00:11:00,640 --> 00:11:02,067 So suppose you sell some of the high notes 251 00:11:02,097 --> 00:11:05,514 and start telling me what it's all about. 252 00:11:06,570 --> 00:11:08,456 - It's about a goldmine. 253 00:11:08,486 --> 00:11:09,289 - Yours? 254 00:11:09,319 --> 00:11:11,342 - I own one half, my partner owns the other. 255 00:11:11,372 --> 00:11:12,755 I want to own it all. 256 00:11:12,785 --> 00:11:13,949 - Why don't you buy it? 257 00:11:13,979 --> 00:11:17,019 - He won't sell and he refuses to die. 258 00:11:17,049 --> 00:11:18,220 - I don't understand. 259 00:11:18,250 --> 00:11:19,938 - Well, we have a long standing agreement. 260 00:11:19,968 --> 00:11:21,842 Whichever one of us survives the other 261 00:11:21,872 --> 00:11:23,778 owns the entire mine. 262 00:11:23,808 --> 00:11:25,389 Do you understand? 263 00:11:25,419 --> 00:11:27,233 - A very interesting arrangement. 264 00:11:27,263 --> 00:11:29,244 But where do I fit in? 265 00:11:29,274 --> 00:11:31,705 - You're the key figure. 266 00:11:31,735 --> 00:11:33,324 - I'm flattered. 267 00:11:33,354 --> 00:11:35,345 And although I'm certain that I'll refuse to do it, 268 00:11:35,375 --> 00:11:37,423 no matter what the request, 269 00:11:37,453 --> 00:11:39,778 suppose you start to tell me anyway. 270 00:11:39,808 --> 00:11:42,617 - I'm not making a request, Doctor Brady. 271 00:11:42,647 --> 00:11:43,903 I'm giving an order. 272 00:11:43,933 --> 00:11:45,510 You have no option. 273 00:11:45,540 --> 00:11:49,075 You'll do it because I tell you to. 274 00:11:49,105 --> 00:11:50,861 - You're giving me an order? 275 00:11:50,891 --> 00:11:53,017 - A very simple one. 276 00:11:53,047 --> 00:11:55,133 My partner, his name is John Vickers, 277 00:11:55,163 --> 00:11:56,630 is coming to see me tonight. 278 00:11:56,660 --> 00:11:58,827 (barking) 279 00:12:00,333 --> 00:12:02,482 You're going to kill him. 280 00:12:02,512 --> 00:12:05,179 (intense music) 281 00:12:10,213 --> 00:12:12,278 - I don't know what Curry's up to. 282 00:12:12,308 --> 00:12:13,534 Why does he call me down to the country in the 283 00:12:13,564 --> 00:12:15,635 middle of the night to talk business? 284 00:12:15,665 --> 00:12:16,954 - We'll soon find out, sir. 285 00:12:16,984 --> 00:12:18,617 - Said it was urgent. 286 00:12:18,647 --> 00:12:20,160 Wants to sell out to me. 287 00:12:20,190 --> 00:12:22,023 A fair price, he said. 288 00:12:22,952 --> 00:12:26,311 Wonder what dirty scheme he's up to this time. 289 00:12:26,341 --> 00:12:27,997 - There's nothing to worry about, sir. 290 00:12:28,027 --> 00:12:30,027 I'll keep my eye on him. 291 00:12:32,246 --> 00:12:34,198 - My scheme is quite original. 292 00:12:34,228 --> 00:12:35,566 There'll be no weapon. 293 00:12:35,596 --> 00:12:36,929 No gun or knife. 294 00:12:38,081 --> 00:12:39,257 - Yeah, but what then? 295 00:12:39,287 --> 00:12:41,088 - Your fist. 296 00:12:41,118 --> 00:12:43,350 You will strike him once, that's all. 297 00:12:43,380 --> 00:12:44,790 (barking) 298 00:12:44,820 --> 00:12:46,718 One swift punch. 299 00:12:46,748 --> 00:12:49,367 And Vickers will be dead. 300 00:12:49,397 --> 00:12:51,960 - I think you're confusing me with a heavyweight champion. 301 00:12:51,990 --> 00:12:52,823 - Brady. 302 00:12:53,798 --> 00:12:54,969 Vickers is not a well man. 303 00:12:54,999 --> 00:12:56,944 He's got a heart condition. 304 00:12:56,974 --> 00:12:58,157 - Serious? 305 00:12:58,187 --> 00:12:59,689 - Oh yes, extremely. 306 00:12:59,719 --> 00:13:01,284 Poor fellow. 307 00:13:01,314 --> 00:13:04,298 - Wouldn't it be safer to let nature do the job for you? 308 00:13:04,328 --> 00:13:06,690 It's only a matter of waiting. 309 00:13:06,720 --> 00:13:09,364 - When I first heard that Vickers was ill, 310 00:13:09,394 --> 00:13:10,467 that's exactly what I said. 311 00:13:10,497 --> 00:13:13,033 It's just a matter of waiting. 312 00:13:13,063 --> 00:13:14,446 - And why did you change your mind? 313 00:13:14,476 --> 00:13:16,166 - I've been waiting for 15 years. 314 00:13:16,196 --> 00:13:19,459 I'm beginning to believe the man will go on forever. 315 00:13:19,489 --> 00:13:22,009 - Unless you stop him with a punch to the heart, you mean. 316 00:13:22,039 --> 00:13:23,320 - Exactly. 317 00:13:23,350 --> 00:13:26,590 Except that you will deliver the blow. 318 00:13:26,620 --> 00:13:28,899 - Why don't you do it yourself? 319 00:13:28,929 --> 00:13:31,040 - My dear Brady, isn't that rather obvious? 320 00:13:31,070 --> 00:13:32,032 I'd be seen. 321 00:13:32,062 --> 00:13:33,258 - What of it? 322 00:13:33,288 --> 00:13:34,848 Vickers won't tell anyone it was you. 323 00:13:34,878 --> 00:13:36,153 He'll be dead. 324 00:13:36,183 --> 00:13:38,490 - Oh my goodness, I'd forgotten to tell you 325 00:13:38,520 --> 00:13:39,986 about Ryan, haven't I? 326 00:13:40,016 --> 00:13:42,326 He'll be with Vickers when he comes here tonight. 327 00:13:42,356 --> 00:13:43,977 - Who is he? 328 00:13:44,007 --> 00:13:46,151 - An alert intelligent fellow. 329 00:13:46,181 --> 00:13:47,622 As tough as they come. 330 00:13:47,652 --> 00:13:49,047 With an ugly bulge beneath his shoulder 331 00:13:49,077 --> 00:13:50,936 where he carries his gun. 332 00:13:50,966 --> 00:13:51,953 - A bodyguard? 333 00:13:51,983 --> 00:13:54,037 - Yes, that's exactly what he is. 334 00:13:54,067 --> 00:13:55,974 Vickers never goes anywhere without him. 335 00:13:56,004 --> 00:13:57,981 Especially places where I might be. 336 00:13:58,011 --> 00:14:01,059 I'm glad he's coming tonight. 337 00:14:01,089 --> 00:14:03,372 He'll be an unimpeachable witness, 338 00:14:03,402 --> 00:14:07,055 ready to testify under oath, if necessary. 339 00:14:07,085 --> 00:14:11,287 But during the time Vickers was in this room tonight, 340 00:14:11,317 --> 00:14:13,567 I never once went near him. 341 00:14:14,786 --> 00:14:16,536 Nobody went near him. 342 00:14:17,772 --> 00:14:21,022 Poor Vickers simply collapsed and died. 343 00:14:23,544 --> 00:14:25,213 What do you think? 344 00:14:25,243 --> 00:14:26,410 - You're sick. 345 00:14:27,467 --> 00:14:29,053 And now, 346 00:14:29,083 --> 00:14:30,687 I'll believe I'll be going. 347 00:14:30,717 --> 00:14:31,662 - Steady. (growling) 348 00:14:31,692 --> 00:14:32,942 She's on guard. 349 00:14:34,106 --> 00:14:36,273 (barking) 350 00:14:38,610 --> 00:14:39,860 Go back around. 351 00:14:41,342 --> 00:14:44,009 (intense music) 352 00:14:46,783 --> 00:14:47,616 - Ow! 353 00:14:54,091 --> 00:14:56,591 (eerie music) 354 00:14:58,433 --> 00:15:00,600 (barking) 355 00:15:23,270 --> 00:15:24,073 - En guarde, Juno! 356 00:15:24,103 --> 00:15:26,270 (barking) 357 00:15:35,423 --> 00:15:36,226 Juno. 358 00:15:36,256 --> 00:15:37,173 Come, Juno. 359 00:15:38,660 --> 00:15:39,657 Juno, stay. 360 00:15:39,687 --> 00:15:41,854 (barking) 361 00:15:44,045 --> 00:15:45,423 Brady. 362 00:15:45,453 --> 00:15:46,705 Are you hurt? 363 00:15:46,735 --> 00:15:47,969 - [Voiceover] No. 364 00:15:47,999 --> 00:15:49,166 I'm all right. 365 00:15:50,104 --> 00:15:52,289 - I warned you, didn't I? 366 00:15:52,319 --> 00:15:53,959 You could've been killed. 367 00:15:53,989 --> 00:15:56,905 - [Voiceover] Yes, I think I could have been. 368 00:15:56,935 --> 00:16:00,405 - And now you'll please go back to that room. 369 00:16:00,435 --> 00:16:03,435 Vickers will be here any moment now. 370 00:16:18,019 --> 00:16:19,965 At the opportune moment, I shall give the dog 371 00:16:19,995 --> 00:16:21,294 the signal to stay. 372 00:16:21,324 --> 00:16:22,907 Then, you can move. 373 00:16:24,559 --> 00:16:27,809 You leave your chair, cross to Vickers, 374 00:16:28,875 --> 00:16:32,375 he'll be seated here, and let him have it. 375 00:16:33,891 --> 00:16:36,294 He died, poor soul, of a heart attack. 376 00:16:36,324 --> 00:16:38,154 - [Voiceover] That would be murder. 377 00:16:38,184 --> 00:16:39,228 (doorbell rings) 378 00:16:39,258 --> 00:16:41,675 - That's an ugly word, Brady. 379 00:16:43,190 --> 00:16:43,993 - Now remember, Ryan. 380 00:16:44,023 --> 00:16:45,223 Keep your eyes open. 381 00:16:45,253 --> 00:16:46,500 This fellow will try anything. 382 00:16:46,530 --> 00:16:47,947 - Very well, sir. 383 00:16:49,798 --> 00:16:52,298 (eerie music) 384 00:16:55,201 --> 00:16:56,378 - Shall I take your coat, sir? 385 00:16:56,408 --> 00:16:57,241 - No. 386 00:16:58,422 --> 00:16:59,225 - Good, sir. 387 00:16:59,255 --> 00:17:01,838 Mr. Curry's in the lounge, sir. 388 00:17:08,358 --> 00:17:09,161 - Well, well, well. 389 00:17:09,191 --> 00:17:11,579 Vickers, I'm sorry to bring you out at this time of night, 390 00:17:11,609 --> 00:17:12,899 but this is important. 391 00:17:12,929 --> 00:17:14,229 - It'd better be. 392 00:17:14,259 --> 00:17:15,638 - Would you care for a drink? 393 00:17:15,668 --> 00:17:16,826 - No, thank you. 394 00:17:16,856 --> 00:17:18,356 Not in your house. 395 00:17:21,489 --> 00:17:23,500 - Very well then, I'll come right to the point. 396 00:17:23,530 --> 00:17:28,291 Would you be willing to buy out my share of the mine? 397 00:17:28,321 --> 00:17:29,895 - I might. 398 00:17:29,925 --> 00:17:31,116 What's the trouble? 399 00:17:31,146 --> 00:17:32,670 Do you need the money? 400 00:17:32,700 --> 00:17:35,006 - That's none of your business. 401 00:17:35,036 --> 00:17:36,084 - There's a draft. 402 00:17:36,114 --> 00:17:37,614 Close that window. 403 00:17:40,009 --> 00:17:42,259 (growling) 404 00:17:43,525 --> 00:17:45,973 You spoke about a fair price. 405 00:17:46,003 --> 00:17:49,321 What's your idea of a fair price? 406 00:17:49,351 --> 00:17:50,518 - Quiet, Juno. 407 00:17:53,569 --> 00:17:55,536 - That's a remarkable dog. 408 00:17:55,566 --> 00:17:58,582 - Why does she keep staring at that chair? 409 00:17:58,612 --> 00:18:00,324 - I don't know. 410 00:18:00,354 --> 00:18:02,125 You'd better ask her. 411 00:18:02,155 --> 00:18:04,095 We were talking prices. 412 00:18:04,125 --> 00:18:05,338 - Yes. 413 00:18:05,368 --> 00:18:08,786 I was asking what you wanted for your share of the mine. 414 00:18:08,816 --> 00:18:11,433 - A couple of million. 415 00:18:11,463 --> 00:18:12,630 - Two million? 416 00:18:13,602 --> 00:18:15,916 Is that your idea of a fair price? 417 00:18:15,946 --> 00:18:17,807 - For you, yes. 418 00:18:17,837 --> 00:18:19,121 - And you get me down here in the middle of the night 419 00:18:19,151 --> 00:18:20,274 to tell me that? 420 00:18:20,304 --> 00:18:21,304 Two million. 421 00:18:22,815 --> 00:18:24,510 You know I'm a sick man. 422 00:18:24,540 --> 00:18:25,718 A very sick man. 423 00:18:25,748 --> 00:18:26,551 - Juno-- 424 00:18:26,581 --> 00:18:27,994 - But we don't die, do we? - Stay. 425 00:18:28,024 --> 00:18:31,024 - We take very good care not to die. 426 00:18:35,147 --> 00:18:36,805 - Juno, get him! 427 00:18:36,835 --> 00:18:39,002 (barking) 428 00:18:57,842 --> 00:18:59,259 Go Juno, come on. 429 00:19:00,399 --> 00:19:02,899 (eerie music) 430 00:19:18,667 --> 00:19:19,500 - No. 431 00:19:20,607 --> 00:19:21,440 No, wait. 432 00:19:23,086 --> 00:19:25,336 - I've waited for 15 years. 433 00:19:28,315 --> 00:19:30,982 (intense music) 434 00:19:41,800 --> 00:19:43,217 - You killed him. 435 00:19:49,247 --> 00:19:51,876 - That was the idea, wasn't it? 436 00:19:51,906 --> 00:19:53,834 He died of a heart attack. 437 00:19:53,864 --> 00:19:55,428 - Are you mad? 438 00:19:55,458 --> 00:19:56,865 Now that Brady's not in this, he'll give us away 439 00:19:56,895 --> 00:19:58,060 to the police. 440 00:19:58,090 --> 00:19:59,658 - No he won't. 441 00:19:59,688 --> 00:20:01,266 Juno won't let him. 442 00:20:01,296 --> 00:20:02,099 Listen. 443 00:20:02,129 --> 00:20:02,932 (barking) 444 00:20:02,962 --> 00:20:03,765 She's got him cornered. 445 00:20:03,795 --> 00:20:04,604 Come on! 446 00:20:04,634 --> 00:20:07,301 (intense music) 447 00:20:17,890 --> 00:20:18,756 Well done, Juno. 448 00:20:18,786 --> 00:20:19,909 (bangs on door) 449 00:20:19,939 --> 00:20:20,742 Come on, Brady. 450 00:20:20,772 --> 00:20:21,575 Open up. 451 00:20:21,605 --> 00:20:24,693 (bangs on door) 452 00:20:24,723 --> 00:20:25,528 Come on, Brady. 453 00:20:25,558 --> 00:20:27,188 Open up or we'll force the door. 454 00:20:27,218 --> 00:20:28,865 (barking) 455 00:20:28,895 --> 00:20:31,895 (car engine starts) 456 00:20:36,046 --> 00:20:38,296 (gunshots) 457 00:20:39,453 --> 00:20:41,239 - He'll go straight to the police. 458 00:20:41,269 --> 00:20:42,214 What do we do now? 459 00:20:42,244 --> 00:20:43,622 - We get out of here, and quick. 460 00:20:43,652 --> 00:20:45,002 We'll take Vickers' car. 461 00:20:45,032 --> 00:20:46,682 I've got friends who'll get us out of the country. 462 00:20:46,712 --> 00:20:47,762 - Us? 463 00:20:47,792 --> 00:20:49,119 I'm not going. 464 00:20:49,149 --> 00:20:50,578 I didn't hit Vickers. 465 00:20:50,608 --> 00:20:52,833 I can talk my way out of this, Mr. Curry. 466 00:20:52,863 --> 00:20:53,672 You give me my share of the money, 467 00:20:53,702 --> 00:20:56,892 and I'll do my best to keep the police off your track. 468 00:20:56,922 --> 00:20:57,725 - All right. 469 00:20:57,755 --> 00:20:58,588 Come on. 470 00:21:00,627 --> 00:21:02,008 - [Voiceover] Dee, get the police to Curry's house 471 00:21:02,038 --> 00:21:03,569 right away. 472 00:21:03,599 --> 00:21:05,349 I'm going back there. 473 00:21:08,312 --> 00:21:10,812 (eerie music) 474 00:21:21,145 --> 00:21:22,228 - My satchel. 475 00:21:32,295 --> 00:21:33,336 - Here. 476 00:21:33,366 --> 00:21:34,449 Where's mine? 477 00:21:35,603 --> 00:21:36,913 We are separating, Mr. Curry. 478 00:21:36,943 --> 00:21:38,265 - We're not. 479 00:21:38,295 --> 00:21:40,498 I'm not leaving you behind to testify against me. 480 00:21:40,528 --> 00:21:41,361 Get. 481 00:21:42,910 --> 00:21:44,660 All right, stay Juno. 482 00:21:45,558 --> 00:21:47,641 I can't take you with me. 483 00:21:50,314 --> 00:21:51,628 Get moving. 484 00:21:51,658 --> 00:21:52,491 Come on. 485 00:21:55,627 --> 00:21:58,294 (intense music) 486 00:22:12,270 --> 00:22:13,520 Look out there. 487 00:22:16,539 --> 00:22:17,700 - Now then, Mr. Curry. 488 00:22:17,730 --> 00:22:20,341 Turn around and drive home. 489 00:22:20,371 --> 00:22:21,273 Pull up. 490 00:22:21,303 --> 00:22:22,430 I'm warning you. 491 00:22:22,460 --> 00:22:23,743 - And I'm warning you, Collins. 492 00:22:23,773 --> 00:22:25,749 Don't try anything funny unless you want to 493 00:22:25,779 --> 00:22:28,140 get killed in a nasty wreck. 494 00:22:28,170 --> 00:22:30,837 (intense music) 495 00:22:38,968 --> 00:22:40,551 Thank you, Collins. 496 00:22:41,857 --> 00:22:42,660 - Don't be a fool. 497 00:22:42,690 --> 00:22:43,602 You'll kill us both. 498 00:22:43,632 --> 00:22:45,753 - And that's not a bad idea, Collins. 499 00:22:45,783 --> 00:22:47,351 The chances of our getting out of this trouble 500 00:22:47,381 --> 00:22:50,964 are pretty thin, so why drag the thing out? 501 00:22:54,658 --> 00:22:56,741 Now, for some real speed. 502 00:23:12,070 --> 00:23:14,242 So you switched the engine off. 503 00:23:14,272 --> 00:23:17,355 Come on, let's have the ignition key. 504 00:23:18,370 --> 00:23:19,173 - I haven't touched it. 505 00:23:19,203 --> 00:23:20,006 You know that. 506 00:23:20,036 --> 00:23:21,307 - What's the game? 507 00:23:21,337 --> 00:23:23,784 - Curry, give me that ignition key. 508 00:23:23,814 --> 00:23:25,129 - What are you talking about? 509 00:23:25,159 --> 00:23:27,810 (grumbles) 510 00:23:27,840 --> 00:23:29,470 - [Voiceover] I have the key, gentlemen. 511 00:23:29,500 --> 00:23:31,075 Now change places. 512 00:23:31,105 --> 00:23:35,601 I'd feel much safer if Collins drove us home again. 513 00:23:35,631 --> 00:23:38,502 There are one or two things to be settled. 514 00:23:38,532 --> 00:23:41,821 - You mean, of course, the police will be waiting? 515 00:23:41,851 --> 00:23:44,180 - [Voiceover] That's right. 516 00:23:44,210 --> 00:23:48,406 - In spite of that, I hope we meet again someday, Brady. 517 00:23:48,436 --> 00:23:52,603 - [Voiceover] That won't be for a long, long time. 518 00:23:55,144 --> 00:23:56,885 - Yes, you'll be all right, Mr. Vickers. 519 00:23:56,915 --> 00:23:58,739 But you got Ryan to thank. 520 00:23:58,769 --> 00:23:59,777 - What happened? 521 00:23:59,807 --> 00:24:00,773 - He saved your life by giving you 522 00:24:00,803 --> 00:24:02,631 artificial respiration. 523 00:24:02,661 --> 00:24:03,849 I think we can get him home now, Ryan. 524 00:24:03,879 --> 00:24:04,682 Would you give me a hand? 525 00:24:04,712 --> 00:24:05,712 - Certainly. 526 00:24:10,659 --> 00:24:11,922 - I hope you'll be well enough to appear 527 00:24:11,952 --> 00:24:13,798 at the investigation, Mr. Vickers. 528 00:24:13,828 --> 00:24:14,637 - Well enough? 529 00:24:14,667 --> 00:24:16,399 Of course I'm well enough. 530 00:24:16,429 --> 00:24:19,690 I'll have that Curry put away for a good, long time. 531 00:24:19,720 --> 00:24:22,324 I'm going to make it my business to outlive him, 532 00:24:22,354 --> 00:24:23,672 no matter how long it takes. 533 00:24:23,702 --> 00:24:24,608 (chuckling) 534 00:24:24,638 --> 00:24:26,192 - That's the spirit, sir. 535 00:24:26,222 --> 00:24:28,383 I'll just lock up here, now. 536 00:24:28,413 --> 00:24:29,246 Bye, sir. 537 00:24:31,063 --> 00:24:33,563 (eerie music) 538 00:24:37,619 --> 00:24:38,984 Hey, what's going on? 539 00:24:39,014 --> 00:24:40,094 - [Voiceover] It's all right, Inspector. 540 00:24:40,124 --> 00:24:42,680 I gave you Curry, which is what you wanted. 541 00:24:42,710 --> 00:24:45,078 Now I've come to get what I want. 542 00:24:45,108 --> 00:24:45,941 Goodnight. 543 00:24:47,539 --> 00:24:50,039 (eerie music) 544 00:24:52,917 --> 00:24:54,368 Well, hello. 545 00:24:54,398 --> 00:24:55,941 Now, what did I ever do to you? 546 00:24:55,971 --> 00:24:58,971 You ought to be ashamed of yourself. 547 00:25:03,374 --> 00:25:05,399 Hmm, lost your master, eh? 548 00:25:05,429 --> 00:25:07,179 For a long time, too. 549 00:25:13,453 --> 00:25:14,286 Jump in. 550 00:25:16,505 --> 00:25:17,338 Let's go. 551 00:25:26,765 --> 00:25:29,432 (intense music) 552 00:26:01,885 --> 00:26:04,718 (MultiCom Jingle) 36610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.