Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,134 --> 00:00:06,967
(MultiCom Jingle)
2
00:00:15,856 --> 00:00:18,439
(gentle music)
3
00:00:20,251 --> 00:00:23,001
(dramatic music)
4
00:00:45,070 --> 00:00:48,570
(gentle foreboding music)
5
00:00:58,190 --> 00:00:59,620
- Good morning, Bridgia.
6
00:00:59,650 --> 00:01:01,321
The end of a wonderful holiday.
7
00:01:01,351 --> 00:01:02,720
How sad.
8
00:01:02,750 --> 00:01:03,840
- You are wise, you and your father
9
00:01:03,870 --> 00:01:07,953
to come here when most of
our visitors have gone.
10
00:01:09,994 --> 00:01:10,963
- Hurry up, father.
11
00:01:10,993 --> 00:01:12,124
We shall miss the cable car.
12
00:01:12,154 --> 00:01:14,144
- Shan't be a minute, Susy.
13
00:01:14,174 --> 00:01:16,734
We'll settle the hotel bill.
14
00:01:16,764 --> 00:01:17,721
Morning, Ritia.
15
00:01:17,751 --> 00:01:19,041
- Good morning, Professor Quin.
16
00:01:19,071 --> 00:01:20,160
- (mumbles)
17
00:01:20,190 --> 00:01:21,273
- Thank you.
18
00:01:22,169 --> 00:01:23,763
- Ah Bruney, might give me a
hand with the bags will you?
19
00:01:23,793 --> 00:01:24,710
- Si Senor.
20
00:01:25,714 --> 00:01:27,500
- Well, goodbye Lucia.
21
00:01:27,530 --> 00:01:28,499
- Goodbye, professor.
22
00:01:28,529 --> 00:01:29,504
- Goodbye, Lucia.
23
00:01:29,534 --> 00:01:30,867
- Goodbye, Susy.
24
00:01:32,430 --> 00:01:33,876
- You're not going anyplace.
25
00:01:33,906 --> 00:01:35,204
- What are you doing?
26
00:01:35,234 --> 00:01:36,935
Leave me alone.
27
00:01:36,965 --> 00:01:38,238
- Lucia, phone the police.
28
00:01:38,268 --> 00:01:40,418
- Police is a dirty word.
29
00:01:40,448 --> 00:01:41,940
Now better take it easy.
30
00:01:41,970 --> 00:01:43,421
You're here on your own, ah,
31
00:01:43,451 --> 00:01:46,182
and you're gonna stay
that way for a long time.
32
00:01:46,212 --> 00:01:49,129
(foreboding music)
33
00:01:57,334 --> 00:01:58,579
- What?
34
00:01:58,609 --> 00:02:01,739
Owens refuses to come back from Italy?
35
00:02:01,769 --> 00:02:03,299
I can't believe it.
36
00:02:03,329 --> 00:02:06,616
And what about this
project, all this work?
37
00:02:06,646 --> 00:02:08,199
What happens to this?
38
00:02:08,229 --> 00:02:09,380
I need Owens.
39
00:02:09,410 --> 00:02:10,562
He's one of the few men
40
00:02:10,592 --> 00:02:12,618
who understands these
methods of calculation.
41
00:02:12,648 --> 00:02:14,562
- We've already sent a
man out from the consulate
42
00:02:14,592 --> 00:02:15,778
to see him in Milan.
43
00:02:15,808 --> 00:02:18,240
He refuses to budge.
44
00:02:18,270 --> 00:02:19,403
- But only a few weeks ago
45
00:02:19,433 --> 00:02:22,501
we had to force him to go on a holiday.
46
00:02:22,531 --> 00:02:25,840
He was on the verge of a nervous
breakdown through overwork.
47
00:02:25,870 --> 00:02:27,501
- As a matter of fact
he's overworking still.
48
00:02:27,531 --> 00:02:29,615
On intricate mathematical calculations.
49
00:02:29,645 --> 00:02:31,137
- Where?
50
00:02:31,167 --> 00:02:34,061
- The casino in the village.
51
00:02:34,091 --> 00:02:36,104
At the roulette table,
52
00:02:36,134 --> 00:02:39,342
playing the vastly complicated system.
53
00:02:39,372 --> 00:02:40,716
- Owens?
54
00:02:40,746 --> 00:02:42,098
Gambling?
55
00:02:42,128 --> 00:02:43,799
It doesn't make sense.
56
00:02:43,829 --> 00:02:46,240
- Make news and brain like
that wasting its energies.
57
00:02:46,270 --> 00:02:47,622
- I'm not gonna stand for it.
58
00:02:47,652 --> 00:02:49,619
He's part of a team.
59
00:02:49,649 --> 00:02:51,539
He's got no right to back out now.
60
00:02:51,569 --> 00:02:53,578
- Well, I don't know what
you're gonna do about him
61
00:02:53,608 --> 00:02:57,624
unless of course you go out
yourself and bring him back.
62
00:02:57,654 --> 00:03:01,111
- That's just what I'm going to do.
63
00:03:01,141 --> 00:03:02,373
- I rather thought you would.
64
00:03:02,403 --> 00:03:04,692
- I'll call my sister.
65
00:03:04,722 --> 00:03:06,935
That man's been like a father to me.
66
00:03:06,965 --> 00:03:10,206
I'm not going to let him
make a fool of himself.
67
00:03:10,236 --> 00:03:11,686
Hello, Dee?
68
00:03:11,716 --> 00:03:15,424
I want you to fix something
for me right away.
69
00:03:15,454 --> 00:03:17,468
- Two tickets to Italy?
70
00:03:17,498 --> 00:03:19,992
How wonderful, a holiday at last.
71
00:03:20,022 --> 00:03:22,235
- Afraid it's not gonna
be much of a holiday.
72
00:03:22,265 --> 00:03:24,017
Couple of days at the most.
73
00:03:24,047 --> 00:03:25,616
- Well you can do what you like,
74
00:03:25,646 --> 00:03:27,938
but you know what I'm like
when I'm on the continent.
75
00:03:27,968 --> 00:03:30,678
I'll spend most of my time in the casinos.
76
00:03:30,708 --> 00:03:33,375
(Italian music)
77
00:03:34,441 --> 00:03:38,108
(speaking foreign language)
78
00:03:47,470 --> 00:03:49,280
- Place your bets, ladies and gentlemen.
79
00:03:49,310 --> 00:03:50,598
- Just a moment.
80
00:03:50,628 --> 00:03:51,461
450-225.
81
00:03:53,466 --> 00:03:56,896
(speaking foreign language)
82
00:03:56,926 --> 00:03:58,093
That's it, 15.
83
00:04:00,522 --> 00:04:04,189
(speaking foreign language)
84
00:04:06,042 --> 00:04:07,601
- I've seen this gambling sickness
85
00:04:07,631 --> 00:04:10,116
take many kinds of people.
86
00:04:10,146 --> 00:04:12,813
Never anything like this before.
87
00:04:20,628 --> 00:04:21,461
- 15.
88
00:04:23,687 --> 00:04:27,354
(speaking foreign language)
89
00:04:28,786 --> 00:04:30,675
- Excuse me ladies and gentlemen.
90
00:04:30,705 --> 00:04:32,678
We are closing this wheel.
91
00:04:32,708 --> 00:04:34,432
- But you can't do that, I protest.
92
00:04:34,462 --> 00:04:36,037
The casino's supposed to stay open.
93
00:04:36,067 --> 00:04:38,599
- But Senor there is
another wheel in play.
94
00:04:38,629 --> 00:04:39,598
- That's no use to me.
95
00:04:39,628 --> 00:04:40,733
I must have this wheel.
96
00:04:40,763 --> 00:04:42,317
All my calculations.
97
00:04:42,347 --> 00:04:43,755
- I'm sorry, Senor.
98
00:04:43,785 --> 00:04:47,118
This wheel is closed until this evening.
99
00:04:50,547 --> 00:04:53,297
(dramatic music)
100
00:05:04,868 --> 00:05:06,397
- Won again, sir?
101
00:05:06,427 --> 00:05:08,437
- Yes, but not enough.
102
00:05:08,467 --> 00:05:09,384
Not enough.
103
00:05:24,145 --> 00:05:26,615
(gong)
104
00:05:26,645 --> 00:05:29,341
- Surely not phoning, professor.
105
00:05:29,371 --> 00:05:31,280
Remember your daughter's
alone in the hotel
106
00:05:31,310 --> 00:05:34,810
and the cable car leaves in three minutes.
107
00:05:38,544 --> 00:05:41,877
(soft foreboding music)
108
00:05:54,985 --> 00:05:56,852
You must do better than this, Professor.
109
00:05:56,882 --> 00:05:58,873
That is if you ever wanna get away.
110
00:05:58,903 --> 00:06:00,316
- I'm doing all I can.
111
00:06:00,346 --> 00:06:01,837
This is a very intricate system.
112
00:06:01,867 --> 00:06:03,939
It depends on certain sequence
of numbers turning up.
113
00:06:03,969 --> 00:06:06,636
If they don't occur I can't bet.
114
00:06:07,646 --> 00:06:10,300
- A brilliant man like you.
115
00:06:10,330 --> 00:06:13,615
- In the past month I
won you 17 billion lira.
116
00:06:13,645 --> 00:06:15,490
- And what's that, $10,000?
117
00:06:15,520 --> 00:06:17,314
You're not halfway there.
118
00:06:17,344 --> 00:06:21,150
- Mr. Colletta, I know
you're a ruthless gangster.
119
00:06:21,180 --> 00:06:23,681
I know your appalling record.
120
00:06:23,711 --> 00:06:26,020
You were deported from the states,
121
00:06:26,050 --> 00:06:27,466
but that doesn't alter the incidence
122
00:06:27,496 --> 00:06:29,503
of my winning runs of the table.
123
00:06:29,533 --> 00:06:31,780
There's always the element of luck.
124
00:06:31,810 --> 00:06:34,501
- Then you must calculate for good luck.
125
00:06:34,531 --> 00:06:36,602
If only for your daughter's sake.
126
00:06:36,632 --> 00:06:38,499
- For heavens' sake, leave
my daughter out of this.
127
00:06:38,529 --> 00:06:39,937
- That'd be foolish.
128
00:06:39,967 --> 00:06:44,045
She's what you might call the
cornerstone of the whole plan.
129
00:06:44,075 --> 00:06:46,158
You win, she stays alive.
130
00:06:48,516 --> 00:06:51,433
(foreboding music)
131
00:06:52,411 --> 00:06:54,621
- You're a little fool.
132
00:06:54,651 --> 00:06:56,139
What are you doing, you can't escape.
133
00:06:56,169 --> 00:06:57,135
- Leave me alone.
134
00:06:57,165 --> 00:06:58,461
You've got no right to keep me here.
135
00:06:58,491 --> 00:07:00,401
- The sooner you realize
we are not playing games
136
00:07:00,431 --> 00:07:01,800
the easier it will be for you.
137
00:07:01,830 --> 00:07:04,140
- But my father, you're making him ill.
138
00:07:04,170 --> 00:07:05,401
Please let him go.
139
00:07:05,431 --> 00:07:07,004
I'll stay, I promise.
140
00:07:07,034 --> 00:07:08,861
- You're even more of a child
than I thought you were.
141
00:07:08,891 --> 00:07:11,017
It's not you we're interested in.
142
00:07:11,047 --> 00:07:13,880
Now come on, take off those boots.
143
00:07:15,266 --> 00:07:19,433
Do you want me to get Mr.
Colletta to take them off for you?
144
00:07:31,868 --> 00:07:34,951
(instrumental music)
145
00:07:43,796 --> 00:07:45,399
- Hotel?
146
00:07:45,429 --> 00:07:46,879
Lucia?
147
00:07:46,909 --> 00:07:49,743
Don't worry, everything's under control.
148
00:07:49,773 --> 00:07:52,543
- But there's a strange man
here asking for Professor Owens.
149
00:07:52,573 --> 00:07:55,462
His head is covered in bandages.
150
00:07:55,492 --> 00:07:57,342
- Keep him and Professor Owens apart.
151
00:07:57,372 --> 00:07:58,366
If they do get together,
152
00:07:58,396 --> 00:07:59,945
don't leave them for alone for a moment.
153
00:07:59,975 --> 00:08:01,686
And see that the Professor doesn't talk.
154
00:08:01,716 --> 00:08:02,716
- Very well.
155
00:08:08,612 --> 00:08:09,821
- Susy?
156
00:08:09,851 --> 00:08:11,934
- Hello, Professor Owens.
157
00:08:14,170 --> 00:08:15,804
- Brady.
158
00:08:15,834 --> 00:08:17,244
What are you doing here?
159
00:08:17,274 --> 00:08:21,482
- I've been waiting for you
since the last cable car.
160
00:08:21,512 --> 00:08:22,804
- I know what you're going to see Brady,
161
00:08:22,834 --> 00:08:25,063
but you're wasting your time.
162
00:08:25,093 --> 00:08:27,063
Have you seen my daughter?
163
00:08:27,093 --> 00:08:27,926
- No.
164
00:08:29,114 --> 00:08:31,483
- Brady, there's
something I must tell you.
165
00:08:31,513 --> 00:08:32,806
It concerns Susy.
166
00:08:32,836 --> 00:08:34,343
- Professor?
167
00:08:34,373 --> 00:08:36,464
You were speaking of your daughter?
168
00:08:36,494 --> 00:08:37,962
I'm a little worried about her.
169
00:08:37,992 --> 00:08:39,547
She went out on her own.
170
00:08:39,577 --> 00:08:42,494
I hope that nothing happens to her.
171
00:08:43,793 --> 00:08:46,710
(foreboding music)
172
00:08:48,377 --> 00:08:49,960
- Go on, Professor?
173
00:08:52,433 --> 00:08:54,433
- I have nothing to say.
174
00:08:55,872 --> 00:08:57,424
Listen, Brady, they've
already had a man here
175
00:08:57,454 --> 00:08:59,266
from the consulate.
176
00:08:59,296 --> 00:09:03,262
I told him I didn't want anybody
interfering in my business.
177
00:09:03,292 --> 00:09:05,902
And that should be enough for you.
178
00:09:05,932 --> 00:09:07,683
- You're forgetting one thing, Owens.
179
00:09:07,713 --> 00:09:09,202
This is my business.
180
00:09:09,232 --> 00:09:11,125
You're working for me.
181
00:09:11,155 --> 00:09:15,061
Without you my entire
project is at an end.
182
00:09:15,091 --> 00:09:16,091
- I'm sorry.
183
00:09:17,396 --> 00:09:19,926
- I'm taking you back with me, Owens.
184
00:09:19,956 --> 00:09:21,546
- It's impossible.
185
00:09:21,576 --> 00:09:24,342
- You aren't going to waste
the experience of a lifetime,
186
00:09:24,372 --> 00:09:26,204
this unique talent for mathematics
187
00:09:26,234 --> 00:09:30,281
on this cheap thrill of the
tables and a few easy profits.
188
00:09:30,311 --> 00:09:31,781
- That's enough, Brady.
189
00:09:31,811 --> 00:09:33,861
Will you please go?
190
00:09:33,891 --> 00:09:35,391
- Not without you.
191
00:09:37,335 --> 00:09:39,004
- I stay here.
192
00:09:39,034 --> 00:09:40,302
- You can't.
193
00:09:40,332 --> 00:09:43,004
Your place is at the Castle
Hill Research Labs now.
194
00:09:43,034 --> 00:09:45,062
- Then I resign.
195
00:09:45,092 --> 00:09:46,843
- You can't mean it.
196
00:09:46,873 --> 00:09:48,040
A life's work.
197
00:09:49,031 --> 00:09:50,540
- Now you have no more authority over me
198
00:09:50,570 --> 00:09:54,403
so will you please leave
me to my own affairs?
199
00:09:55,796 --> 00:09:58,643
- Good afternoon, Professor.
200
00:09:58,673 --> 00:10:01,002
If your visitor wishes
to catch the cable car
201
00:10:01,032 --> 00:10:03,532
it's leaving in a few minutes.
202
00:10:07,394 --> 00:10:08,227
- Thanks.
203
00:10:18,710 --> 00:10:22,210
(soft instrumental music)
204
00:10:28,010 --> 00:10:28,978
(knock on door)
205
00:10:29,008 --> 00:10:29,983
- It's me, Dee.
206
00:10:30,013 --> 00:10:30,983
- Hello, Peter.
207
00:10:31,013 --> 00:10:32,802
Did you see the Professor?
208
00:10:32,832 --> 00:10:34,421
- I saw him alright.
209
00:10:34,451 --> 00:10:36,284
He's a sick man, Dee.
210
00:10:36,314 --> 00:10:37,323
Mentally at least.
211
00:10:37,353 --> 00:10:38,353
He resigned.
212
00:10:39,755 --> 00:10:42,318
- Oh, maybe he's got a better offer.
213
00:10:42,348 --> 00:10:43,962
- This is serious, Dee.
214
00:10:43,992 --> 00:10:46,580
He's fallen for this gambling system.
215
00:10:46,610 --> 00:10:49,401
It must appeal to the
mathematician in him.
216
00:10:49,431 --> 00:10:50,400
He keeps on winning.
217
00:10:50,430 --> 00:10:51,947
- Well he can't go on, Peter.
218
00:10:51,977 --> 00:10:55,227
All systems fail in the end, even mine.
219
00:10:56,390 --> 00:10:57,363
Don't worry.
220
00:10:57,393 --> 00:10:58,462
When he's lost all his money
221
00:10:58,492 --> 00:11:01,992
he'll soon get over this gambling madness.
222
00:11:04,556 --> 00:11:06,261
- You've got it, Dee.
223
00:11:06,291 --> 00:11:07,266
- I've what?
224
00:11:07,296 --> 00:11:08,485
- You wanna play roulette don't you?
225
00:11:08,515 --> 00:11:09,798
- You know me.
226
00:11:09,828 --> 00:11:11,544
- Well, you're gonna get your chance.
227
00:11:11,574 --> 00:11:13,524
You're gonna play as
no one's played before.
228
00:11:13,554 --> 00:11:14,563
You're gonna win and win and win
229
00:11:14,593 --> 00:11:17,426
and I'll be beside you, invisible.
230
00:11:19,492 --> 00:11:20,575
- Number six.
231
00:11:24,276 --> 00:11:25,244
- They're leaving.
232
00:11:25,274 --> 00:11:28,607
Those two seats at the end of the table.
233
00:11:38,155 --> 00:11:39,124
- Oh, please no.
234
00:11:39,154 --> 00:11:40,122
I'm keeping this chair for a friend.
235
00:11:40,152 --> 00:11:41,485
- Oh, excuse me.
236
00:11:42,457 --> 00:11:44,699
- This is fine, Dee.
237
00:11:44,729 --> 00:11:48,064
I can reach the wheel from here.
238
00:11:48,094 --> 00:11:50,022
- Well, hello there.
239
00:11:50,052 --> 00:11:51,767
It is Professor Owens, isn't it?
240
00:11:51,797 --> 00:11:53,319
Are you still on your holiday?
241
00:11:53,349 --> 00:11:54,682
- What, yes yes.
242
00:11:58,012 --> 00:12:00,846
- Oh I see you favor number 29.
243
00:12:00,876 --> 00:12:04,385
I think number seven
is much luckier myself.
244
00:12:04,415 --> 00:12:05,606
(speaking foreign language)
245
00:12:05,636 --> 00:12:08,719
- No more bets, ladies and gentlemen.
246
00:12:10,054 --> 00:12:12,702
(roulette wheel spinning)
247
00:12:12,732 --> 00:12:14,765
- You know, I think one of
the most fascinating things
248
00:12:14,795 --> 00:12:17,222
watching all the different faces.
249
00:12:17,252 --> 00:12:18,085
You think.
250
00:12:19,532 --> 00:12:20,699
Oh, I'm sorry.
251
00:12:23,790 --> 00:12:25,123
It's the seven.
252
00:12:25,153 --> 00:12:26,403
- Number seven.
253
00:12:28,470 --> 00:12:30,887
- I always play by intuition.
254
00:12:36,290 --> 00:12:38,015
- Well, I'll just have
to be certain that time.
255
00:12:38,045 --> 00:12:39,678
- You can't always be lucky.
256
00:12:39,708 --> 00:12:43,041
- Place your bets, ladies and gentlemen.
257
00:12:48,608 --> 00:12:50,580
- Let mine lie.
258
00:12:50,610 --> 00:12:53,610
- No more bets ladies and gentlemen.
259
00:12:56,271 --> 00:12:59,771
(roulette wheel spinning)
260
00:13:02,383 --> 00:13:04,050
- Number seven, red.
261
00:13:04,932 --> 00:13:05,913
- It's the seven.
262
00:13:05,943 --> 00:13:07,700
It's the seven, again.
263
00:13:07,730 --> 00:13:10,039
You must try my system, Professor.
264
00:13:10,069 --> 00:13:13,360
Think of a number, double
it and then add five.
265
00:13:13,390 --> 00:13:15,235
- That's no system.
266
00:13:15,265 --> 00:13:16,418
- Well it works.
267
00:13:16,448 --> 00:13:19,781
- Place your bets, ladies and gentlemen.
268
00:13:22,712 --> 00:13:23,545
- Eleven.
269
00:13:26,108 --> 00:13:28,278
- I'll stay on seven.
270
00:13:28,308 --> 00:13:31,391
- No more bets, ladies and gentlemen.
271
00:13:34,792 --> 00:13:37,625
(mystical sounds)
272
00:13:43,372 --> 00:13:44,205
- Oh.
273
00:13:45,408 --> 00:13:47,575
- Again, number seven red.
274
00:13:51,926 --> 00:13:52,938
- This is madness.
275
00:13:52,968 --> 00:13:56,516
One can do nothing in
the face of such luck.
276
00:13:56,546 --> 00:13:59,546
Very well, I too will play on seven.
277
00:14:02,487 --> 00:14:04,570
- I think I'll try three.
278
00:14:10,342 --> 00:14:13,425
- No more bets, ladies and gentlemen.
279
00:14:16,444 --> 00:14:18,097
(Roulette wheel spinning)
280
00:14:18,127 --> 00:14:19,093
(mystical music)
281
00:14:19,123 --> 00:14:19,956
- Oo.
282
00:14:21,124 --> 00:14:22,124
- Three red.
283
00:14:24,681 --> 00:14:25,639
- You see, professor.
284
00:14:25,669 --> 00:14:27,698
No system is foolproof.
285
00:14:27,728 --> 00:14:30,645
Not even one as scientific as mine.
286
00:14:31,705 --> 00:14:34,455
(dramatic music)
287
00:14:54,907 --> 00:14:57,972
- You should have done
that a long time ago.
288
00:14:58,002 --> 00:14:58,975
- Who's that?
289
00:14:59,005 --> 00:15:00,422
- It's me, Brady.
290
00:15:02,389 --> 00:15:03,994
Looks like you've learned your lesson.
291
00:15:04,024 --> 00:15:05,434
- A lesson?
292
00:15:05,464 --> 00:15:07,993
- I guess the gambling
fever is out of you now.
293
00:15:08,023 --> 00:15:09,440
- Gambling fever?
294
00:15:11,028 --> 00:15:12,598
If it was only that.
295
00:15:12,628 --> 00:15:14,012
- Bruno here, it's urgent.
296
00:15:14,042 --> 00:15:16,416
Put me through to Colletta.
297
00:15:16,446 --> 00:15:17,656
Curly, is that you?
298
00:15:17,686 --> 00:15:20,756
The professor is playing
a double game with us.
299
00:15:20,786 --> 00:15:22,510
- That gangster Colletta and his thugs
300
00:15:22,540 --> 00:15:24,115
are holding Susy as a hostage
301
00:15:24,145 --> 00:15:28,061
while I try to win them
a fortune at the tables.
302
00:15:28,091 --> 00:15:29,217
- Why don't you go to the police?
303
00:15:29,247 --> 00:15:30,415
- I can't.
304
00:15:30,445 --> 00:15:34,278
I'm watched all the time,
followed everywhere.
305
00:15:35,562 --> 00:15:38,917
They'd kill Susy without a scruple.
306
00:15:38,947 --> 00:15:41,175
See that man in the telephone box?
307
00:15:41,205 --> 00:15:43,856
He's reporting on me now.
308
00:15:43,886 --> 00:15:45,131
- Deliberate?
309
00:15:45,161 --> 00:15:46,557
It must have been deliberate?
310
00:15:46,587 --> 00:15:48,816
It takes a mathematical
genius to lose all that money
311
00:15:48,846 --> 00:15:50,417
in such a short time.
312
00:15:50,447 --> 00:15:51,934
- Give him more dough.
313
00:15:51,964 --> 00:15:53,838
Send him back to the tables.
314
00:15:53,868 --> 00:15:56,451
- Hey, you want him to ruin us?
315
00:16:00,068 --> 00:16:03,193
- So, when you've won
this $25,000 Colletta
316
00:16:03,223 --> 00:16:04,659
will call it a day, huh?
317
00:16:04,689 --> 00:16:05,891
- When I've won it.
318
00:16:05,921 --> 00:16:06,958
- Don't worry.
319
00:16:06,988 --> 00:16:09,655
I'll be with you and see you do.
320
00:16:10,767 --> 00:16:12,037
- Quit talking to yourself, Professor,
321
00:16:12,067 --> 00:16:14,109
we all know you're not off our head.
322
00:16:14,139 --> 00:16:16,139
There's work to be done.
323
00:16:17,682 --> 00:16:18,650
- Work?
324
00:16:18,680 --> 00:16:19,666
- Yes, professor?
325
00:16:19,696 --> 00:16:21,072
Mathematical work.
326
00:16:21,102 --> 00:16:23,653
You didn't fool no one.
327
00:16:23,683 --> 00:16:28,113
Here is your stake and now
go in and start winning.
328
00:16:28,143 --> 00:16:31,060
(foreboding music)
329
00:16:36,264 --> 00:16:39,428
(mystical music)
330
00:16:39,458 --> 00:16:40,958
- Number 31 black.
331
00:16:45,262 --> 00:16:47,179
- Nice work, Professor.
332
00:16:48,100 --> 00:16:49,600
- Place your bets.
333
00:16:51,180 --> 00:16:52,763
- Leave it on zero.
334
00:16:53,702 --> 00:16:54,952
- No more bets.
335
00:17:03,121 --> 00:17:05,954
(mystical sounds)
336
00:17:09,184 --> 00:17:10,017
- Oo.
337
00:17:11,299 --> 00:17:12,270
- Seven.
338
00:17:12,300 --> 00:17:13,133
- Amazing.
339
00:17:17,903 --> 00:17:20,293
- What is that system of yours?
340
00:17:20,323 --> 00:17:22,749
Think of a number, double it and add five?
341
00:17:22,779 --> 00:17:25,912
Let's try 13, that's unlucky.
342
00:17:25,942 --> 00:17:27,442
- Place your bets.
343
00:17:29,522 --> 00:17:30,605
No more bets.
344
00:17:39,475 --> 00:17:42,308
(mystical sounds)
345
00:17:47,902 --> 00:17:49,402
- Number 13 black.
346
00:17:54,585 --> 00:17:56,732
- Two, three, four, five hundred thousand.
347
00:17:56,762 --> 00:17:59,710
Thank you, you can keep the
rest for bringing me luck.
348
00:17:59,740 --> 00:18:01,431
(speaking foreign language)
349
00:18:01,461 --> 00:18:03,691
- Let me save you the trouble, Senor.
350
00:18:03,721 --> 00:18:06,054
One, two, three, four, five.
351
00:18:09,504 --> 00:18:11,565
Perhaps Senor you will
do me the great favor
352
00:18:11,595 --> 00:18:13,491
of never playing in our casino again.
353
00:18:13,521 --> 00:18:15,604
- I can promise you that.
354
00:18:16,976 --> 00:18:19,893
(foreboding music)
355
00:18:22,420 --> 00:18:24,837
- Quick, let's go after them.
356
00:18:26,181 --> 00:18:27,865
- But why are we going to the cable car?
357
00:18:27,895 --> 00:18:29,507
- I'm going after that fellow, Colletta,
358
00:18:29,537 --> 00:18:33,250
to square up for all he's
done to the Professor.
359
00:18:33,280 --> 00:18:34,425
What's happened now?
360
00:18:34,455 --> 00:18:36,372
(thud)
361
00:18:38,784 --> 00:18:42,284
(soft instrumental music)
362
00:18:43,259 --> 00:18:46,592
(hood of car is opened)
363
00:18:51,340 --> 00:18:52,314
- What's the matter?
364
00:18:52,344 --> 00:18:54,091
- Nothing, it's often like this.
365
00:18:54,121 --> 00:18:56,954
Like a woman, she's temperamental.
366
00:18:58,254 --> 00:18:59,486
- It's no good, Dee.
367
00:18:59,516 --> 00:19:01,474
We've missed the cable car by now.
368
00:19:01,504 --> 00:19:03,926
- What do we do, go up
the mountain in this?
369
00:19:03,956 --> 00:19:04,932
- There's no room.
370
00:19:04,962 --> 00:19:06,712
There's only one way.
371
00:19:07,801 --> 00:19:09,718
The airport helicopter.
372
00:19:11,025 --> 00:19:14,025
(car being started)
373
00:19:15,441 --> 00:19:17,941
(man yelling)
374
00:19:19,163 --> 00:19:21,080
(ding)
375
00:19:23,342 --> 00:19:25,084
- There it is, all of it.
376
00:19:25,114 --> 00:19:26,511
Count it.
377
00:19:26,541 --> 00:19:27,865
There's no need.
378
00:19:27,895 --> 00:19:29,812
I trust you, Professor.
379
00:19:31,616 --> 00:19:32,972
Hurry up, Susy, pack your things.
380
00:19:33,002 --> 00:19:33,971
- We're going?
381
00:19:34,001 --> 00:19:34,969
- At once.
382
00:19:34,999 --> 00:19:37,249
- Just a minute, Professor.
383
00:19:38,221 --> 00:19:40,790
This is only the beginning.
384
00:19:40,820 --> 00:19:44,391
We were only trying out
your system in a small way.
385
00:19:44,421 --> 00:19:46,433
Now that you've proved you so
we move on, the big places,
386
00:19:46,463 --> 00:19:49,630
Monte Carlo, Las Vegas, South America.
387
00:19:53,842 --> 00:19:55,666
- I won't do it.
388
00:19:55,696 --> 00:19:58,712
- All my life I've tried to beat the bank.
389
00:19:58,742 --> 00:20:01,393
I've tried every scheme but I failed.
390
00:20:01,423 --> 00:20:04,993
Now I can beat them all and do it legal.
391
00:20:05,023 --> 00:20:06,940
Bill, pack your things.
392
00:20:09,699 --> 00:20:12,616
(foreboding music)
393
00:20:20,081 --> 00:20:21,069
Don't worry.
394
00:20:21,099 --> 00:20:23,468
You'll get your percentage.
395
00:20:23,498 --> 00:20:25,055
- Let's go, and hurry.
396
00:20:25,085 --> 00:20:28,085
(helicopter sounds)
397
00:20:43,739 --> 00:20:44,572
- Hurry.
398
00:20:47,116 --> 00:20:48,873
- But it won't close.
399
00:20:48,903 --> 00:20:49,736
- Here.
400
00:20:51,161 --> 00:20:53,911
(dramatic music)
401
00:20:57,680 --> 00:20:59,013
- Father, quick.
402
00:21:01,498 --> 00:21:02,472
(moaning)
403
00:21:02,502 --> 00:21:03,471
Help me tie her up.
404
00:21:03,501 --> 00:21:04,470
It's our one chance.
405
00:21:04,500 --> 00:21:06,671
- Here, get her in this chair.
406
00:21:06,701 --> 00:21:09,701
(helicopter sounds)
407
00:21:13,760 --> 00:21:15,853
(woman screaming)
408
00:21:15,883 --> 00:21:17,050
- Help, quick.
409
00:21:18,899 --> 00:21:20,049
Quick.
410
00:21:20,079 --> 00:21:21,045
- What happened?
411
00:21:21,075 --> 00:21:22,928
- They got away, through
the window, quick.
412
00:21:22,958 --> 00:21:23,791
- Bruno.
413
00:21:25,278 --> 00:21:28,278
(helicopter sounds)
414
00:21:31,560 --> 00:21:32,909
- Quick, we've gotta go at once.
415
00:21:32,939 --> 00:21:34,108
- You'll wait till I've loaded up.
416
00:21:34,138 --> 00:21:35,471
- We can't wait.
417
00:21:36,437 --> 00:21:37,431
- Come on.
418
00:21:37,461 --> 00:21:38,378
- Hey, hey.
419
00:21:39,481 --> 00:21:42,564
(instrumental music)
420
00:21:46,961 --> 00:21:49,353
(foreboding music)
421
00:21:49,383 --> 00:21:53,133
Hey, what do you think
you're up to, you mad?
422
00:21:55,256 --> 00:21:56,230
- They'll go to the police.
423
00:21:56,260 --> 00:21:57,843
We gotta stop them.
424
00:22:00,219 --> 00:22:02,585
(bell rings)
425
00:22:02,615 --> 00:22:03,698
Put these on.
426
00:22:05,297 --> 00:22:07,130
Cut that cable, quick.
427
00:22:08,676 --> 00:22:10,468
(foreboding music)
428
00:22:10,498 --> 00:22:13,498
(helicopter sounds)
429
00:22:16,622 --> 00:22:17,455
- Okay.
430
00:22:24,482 --> 00:22:27,149
(burning sound)
431
00:22:28,741 --> 00:22:31,658
(foreboding music)
432
00:22:42,483 --> 00:22:43,733
- Bruno, hurry.
433
00:22:46,500 --> 00:22:48,250
They're nearly there.
434
00:22:49,955 --> 00:22:52,955
(helicopter sounds)
435
00:22:56,321 --> 00:22:57,654
- Okay, on down.
436
00:23:01,257 --> 00:23:04,007
(dramatic music)
437
00:23:08,263 --> 00:23:09,827
- Where've they gone?
438
00:23:09,857 --> 00:23:10,829
- What is it?
439
00:23:10,859 --> 00:23:11,828
What is it?
440
00:23:11,858 --> 00:23:14,225
- The Professor and Susy, where are they?
441
00:23:14,255 --> 00:23:16,712
- They went to the cable car.
442
00:23:16,742 --> 00:23:19,092
- Thanks, I'll be back for you later.
443
00:23:19,122 --> 00:23:21,455
(footsteps)
444
00:23:30,084 --> 00:23:31,655
You asked for it, Colletta.
445
00:23:31,685 --> 00:23:32,660
(grunt)
446
00:23:32,690 --> 00:23:33,670
(thud)
447
00:23:33,700 --> 00:23:35,913
(sizzling sound)
448
00:23:35,943 --> 00:23:37,614
(dramatic music)
449
00:23:37,644 --> 00:23:40,477
(whistling music)
450
00:23:48,491 --> 00:23:50,038
- Drop it, you maniac.
451
00:23:50,068 --> 00:23:53,918
Give it to me, here, give me that burner.
452
00:23:53,948 --> 00:23:54,781
Alright.
453
00:23:56,049 --> 00:23:57,178
(moan)
454
00:23:57,208 --> 00:24:00,497
So they want it the hard way, eh?
455
00:24:00,527 --> 00:24:02,452
Go on, jump you rat.
456
00:24:02,482 --> 00:24:03,285
(scream)
457
00:24:03,315 --> 00:24:04,235
Let go.
458
00:24:04,265 --> 00:24:07,182
(foreboding music)
459
00:24:12,990 --> 00:24:15,323
(gun shots)
460
00:24:18,770 --> 00:24:20,438
- Your luck's run out.
461
00:24:20,468 --> 00:24:22,533
The odds are against you.
462
00:24:22,563 --> 00:24:25,813
You spun the wheel just once too often.
463
00:24:27,810 --> 00:24:29,022
- Has it been tested?
464
00:24:29,052 --> 00:24:30,021
- Si, Senor.
465
00:24:30,051 --> 00:24:33,038
The wheel, she's a perfect.
466
00:24:33,068 --> 00:24:34,151
- Strong man.
467
00:24:39,666 --> 00:24:40,499
- Oh, no.
468
00:24:41,649 --> 00:24:43,678
Have your promise never
to play here again, Senor.
469
00:24:43,708 --> 00:24:46,402
- A promise I shall always keep.
470
00:24:46,432 --> 00:24:48,436
I have come to return my winnings.
471
00:24:48,466 --> 00:24:49,797
- But this is unheard of.
472
00:24:49,827 --> 00:24:51,841
- I won them too easily.
473
00:24:51,871 --> 00:24:53,204
Choose a number.
474
00:24:57,369 --> 00:24:58,202
- Seven.
475
00:25:01,586 --> 00:25:04,419
(mystical sounds)
476
00:25:09,408 --> 00:25:11,158
- Well, Misseur, Dee.
477
00:25:13,410 --> 00:25:16,999
- Okay, Professor, let's get back to work.
478
00:25:17,029 --> 00:25:20,112
(instrumental music)
479
00:25:26,107 --> 00:25:29,940
(dramatic instrumental music)
480
00:25:56,307 --> 00:25:59,140
(MultiCom jingle)
31757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.