All language subtitles for The.Invisible.Man.s1.11.Bank.Raid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,264 --> 00:00:04,847 (bright music) 2 00:00:12,070 --> 00:00:15,153 (film reel clicking) 3 00:00:20,098 --> 00:00:23,015 (mysterious music) 4 00:00:43,203 --> 00:00:45,870 (bucolic music) 5 00:00:58,861 --> 00:01:01,778 (tires screeching) 6 00:01:03,793 --> 00:01:06,872 - There she is, the Invisible Man's niece. 7 00:01:06,902 --> 00:01:08,074 - Are you sure that's her? 8 00:01:08,104 --> 00:01:09,962 - Yes, and she's all alone. 9 00:01:09,992 --> 00:01:11,742 - Couldn't be better. 10 00:01:13,405 --> 00:01:17,967 - [Crowther] When we've got her, he'll do anything we ask. 11 00:01:17,997 --> 00:01:19,098 But don't hurt her. 12 00:01:19,128 --> 00:01:22,334 - Don't worry, I have a way with children. 13 00:01:22,364 --> 00:01:26,031 - [Crowther] Better gag her with your scarf. 14 00:01:46,561 --> 00:01:47,394 - Hello. 15 00:01:49,486 --> 00:01:50,486 You fishing? 16 00:01:51,694 --> 00:01:52,527 - Yes. 17 00:01:53,460 --> 00:01:54,706 - Caught anything? 18 00:01:54,736 --> 00:01:55,569 - Not yet. 19 00:01:56,683 --> 00:01:58,072 - Not even a boot? 20 00:01:58,102 --> 00:01:59,519 - Don't be silly. 21 00:02:02,651 --> 00:02:04,484 - You must be Sally. 22 00:02:04,514 --> 00:02:06,403 Your uncle's the Invisible Man. 23 00:02:06,433 --> 00:02:08,100 - That's right, why? 24 00:02:09,419 --> 00:02:12,086 - I only wanted to make certain. 25 00:02:21,736 --> 00:02:23,099 (fishing reel clicking) 26 00:02:23,129 --> 00:02:25,374 - [Invisible Man] I've hooked one Sally, I've hooked one! 27 00:02:25,404 --> 00:02:27,703 I think it's gonna be a big one. 28 00:02:27,733 --> 00:02:29,733 - Well done Uncle Peter! 29 00:02:30,725 --> 00:02:32,601 - [Invisible Man] Quick Sally, where's that landing net? 30 00:02:32,631 --> 00:02:34,127 Where'd you put it? 31 00:02:34,157 --> 00:02:36,990 - Hold on Uncle Peter, I'm coming. 32 00:02:41,877 --> 00:02:45,710 - [Invisible Man] Careful now, don't scare it. 33 00:02:52,945 --> 00:02:54,097 Here she comes. 34 00:02:54,127 --> 00:02:55,377 Steady, steady. 35 00:02:56,845 --> 00:02:58,324 Oh well, at least it's a fish. 36 00:02:58,354 --> 00:03:01,604 - I've got it Uncle Peter, I've got it! 37 00:03:02,446 --> 00:03:04,159 - What happened, where's the child? 38 00:03:04,189 --> 00:03:06,079 - Not this time, she's with her Uncle Peter. 39 00:03:06,109 --> 00:03:07,130 - Is he there himself? 40 00:03:07,160 --> 00:03:08,842 - Yes, lucky for me he didn't see me. 41 00:03:08,872 --> 00:03:10,398 He's just a few yards down the bank. 42 00:03:10,428 --> 00:03:12,678 - You have time to get her. 43 00:03:14,355 --> 00:03:16,203 - No thank you, Mr. Crowther. 44 00:03:16,233 --> 00:03:19,454 I'm not a scaredy type, but I'm not taking on 45 00:03:19,484 --> 00:03:20,984 the Invisible Man. 46 00:03:21,854 --> 00:03:23,958 - Very well, we must be patient. 47 00:03:23,988 --> 00:03:25,821 Wait 'til she's alone. 48 00:03:30,060 --> 00:03:33,089 - [Invisible Man] Two, three, four. 49 00:03:33,119 --> 00:03:35,119 - One, two, three, four. 50 00:03:36,736 --> 00:03:39,430 If I do my exercises every day, will I grow up 51 00:03:39,460 --> 00:03:41,837 big and strong like you? 52 00:03:41,867 --> 00:03:44,022 - [Invisible Man] I expect so, Sally. 53 00:03:44,052 --> 00:03:46,167 - I wish I could grow up invisible. 54 00:03:46,197 --> 00:03:47,642 - [Invisible Man] You'd never get married. 55 00:03:47,672 --> 00:03:48,758 - Why not? 56 00:03:48,788 --> 00:03:51,647 - [Invisible Man] Well that's all for today. 57 00:03:51,677 --> 00:03:52,833 Breakfast. 58 00:03:52,863 --> 00:03:56,154 (rooster crowing) 59 00:03:56,184 --> 00:03:57,633 - There's another thing Uncle Peter. 60 00:03:57,663 --> 00:04:00,002 If I was invisible, I needn't go to school. 61 00:04:00,032 --> 00:04:01,476 - [Invisible Man] Why not? 62 00:04:01,506 --> 00:04:03,536 - Because nobody'd know I wasn't there. 63 00:04:03,566 --> 00:04:05,875 - Come on Sally, you'll be late. 64 00:04:05,905 --> 00:04:07,918 - Coming, Mummy. 65 00:04:07,948 --> 00:04:12,115 - Remember, I'll come and call for you at 4 o'clock. 66 00:04:13,108 --> 00:04:15,076 - Can't Uncle Peter come and call for me? 67 00:04:15,106 --> 00:04:17,787 One day Mummy in his invisible clothes? 68 00:04:17,817 --> 00:04:19,487 I've told all the girls about him? 69 00:04:19,517 --> 00:04:21,972 - Not for the moment, Sal, he's got enough worries 70 00:04:22,002 --> 00:04:23,036 as it is. 71 00:04:23,066 --> 00:04:25,129 The press won't give him a moment's peace. 72 00:04:25,159 --> 00:04:27,083 - They tried to interview me. 73 00:04:27,113 --> 00:04:28,096 - What did you tell them? 74 00:04:28,126 --> 00:04:30,212 - My lips are sealed. 75 00:04:30,242 --> 00:04:31,814 Goodbye Uncle Peter. 76 00:04:31,844 --> 00:04:33,028 - [Invisible Man] Goodbye Sally. 77 00:04:33,058 --> 00:04:36,558 You better hurry, or Mr. Bruce won't wait. 78 00:04:37,443 --> 00:04:40,360 (mysterious music) 79 00:05:46,889 --> 00:05:48,108 - Hi, Dr. Henderson? 80 00:05:48,138 --> 00:05:49,107 - Yes. 81 00:05:49,137 --> 00:05:50,289 - I got your message. 82 00:05:50,319 --> 00:05:51,615 It's terribly sad. 83 00:05:51,645 --> 00:05:53,245 - Is little Sally ready to go? 84 00:05:53,275 --> 00:05:54,445 - I've sent for her. 85 00:05:54,475 --> 00:05:55,700 - You haven't told her anything? 86 00:05:55,730 --> 00:05:57,447 - No, are you going to? 87 00:05:57,477 --> 00:05:59,483 - I think it better to let her uncle do that, 88 00:05:59,513 --> 00:06:01,162 you know the famous Mr. Brady? 89 00:06:01,192 --> 00:06:02,178 - Yes, of course. 90 00:06:02,208 --> 00:06:03,948 - He's with her mother at the hospital now. 91 00:06:03,978 --> 00:06:05,134 - How is she? 92 00:06:05,164 --> 00:06:08,245 - Touch and go, that's why we have to hurry. 93 00:06:08,275 --> 00:06:09,356 - Is she conscious? 94 00:06:09,386 --> 00:06:10,752 - She was when I left. 95 00:06:10,782 --> 00:06:13,190 She was asking for the child. 96 00:06:13,220 --> 00:06:14,514 - Oh dear. 97 00:06:14,544 --> 00:06:15,561 (knocking) 98 00:06:15,591 --> 00:06:16,424 Come in. 99 00:06:18,890 --> 00:06:20,429 - So this is Sally. 100 00:06:20,459 --> 00:06:21,659 How do you do? 101 00:06:21,689 --> 00:06:23,485 I'm Dr. Henderson. 102 00:06:23,515 --> 00:06:26,396 How would you like to come for a little run in my car? 103 00:06:26,426 --> 00:06:29,880 - No that you, Mummy's fetching me. 104 00:06:29,910 --> 00:06:32,898 - Sally, I'm afraid your mummy's-- 105 00:06:32,928 --> 00:06:36,407 - That's quite alright Sally, I promised your mummy 106 00:06:36,437 --> 00:06:37,871 I'd come and pick you up. 107 00:06:37,901 --> 00:06:39,980 In fact, I'll take you to see her now. 108 00:06:40,010 --> 00:06:42,521 - You mean I can leave school early? 109 00:06:42,551 --> 00:06:43,580 - Yes, Sally. 110 00:06:43,610 --> 00:06:44,746 - Hooray! 111 00:06:44,776 --> 00:06:47,776 - You run and get your hat and coat. 112 00:06:49,815 --> 00:06:51,638 Thank you very much, Dr. Henderson. 113 00:06:51,668 --> 00:06:53,613 I shall be anxious to hear how things go. 114 00:06:53,643 --> 00:06:56,143 - We shall do all that we can. 115 00:07:15,699 --> 00:07:17,877 What's the matter, Sally? 116 00:07:17,907 --> 00:07:19,899 Why are you looking at me like that? 117 00:07:19,929 --> 00:07:21,893 - I was just thinking. 118 00:07:21,923 --> 00:07:23,008 - What? 119 00:07:23,038 --> 00:07:27,205 - How much nicer you would look if you were invisible. 120 00:07:28,728 --> 00:07:31,580 - Like your Uncle Peter, you mean? 121 00:07:31,610 --> 00:07:32,759 - Yes. 122 00:07:32,789 --> 00:07:36,048 - Tell me, Sally, is your Uncle Peter very fond of you? 123 00:07:36,078 --> 00:07:37,319 - Of course he is. 124 00:07:37,349 --> 00:07:41,016 He often says he loves me best in the world. 125 00:07:41,872 --> 00:07:44,786 - I'm pleased to hear that, Sally. 126 00:07:44,816 --> 00:07:46,899 That's what I was hoping. 127 00:08:26,153 --> 00:08:26,986 - Come in. 128 00:08:30,936 --> 00:08:32,091 (shocking music) 129 00:08:32,121 --> 00:08:33,038 Mrs. Bruce. 130 00:08:33,918 --> 00:08:35,159 Are you alright? 131 00:08:35,189 --> 00:08:37,152 - I beg your pardon? 132 00:08:37,182 --> 00:08:38,759 - Well I thought you were in hospital. 133 00:08:38,789 --> 00:08:39,592 - Hospital? 134 00:08:39,622 --> 00:08:41,919 No, I'm perfectly alright. 135 00:08:41,949 --> 00:08:43,921 - But the accident. 136 00:08:43,951 --> 00:08:46,359 Didn't you run into a truck this afternoon? 137 00:08:46,389 --> 00:08:47,222 - No, why? 138 00:08:48,105 --> 00:08:49,272 Where's Sally? 139 00:08:50,346 --> 00:08:52,763 - She's gone to see you in the hospital. 140 00:08:52,793 --> 00:08:55,068 They telephoned and said that you'd been hurt. 141 00:08:55,098 --> 00:08:57,668 - Must be some mistake. 142 00:08:57,698 --> 00:09:00,551 - Then Dr. Henderson called, he took Sally to see you. 143 00:09:00,581 --> 00:09:02,519 - How long ago was that? 144 00:09:02,549 --> 00:09:03,725 - About an hour ago. 145 00:09:03,755 --> 00:09:05,517 - An hour ago? 146 00:09:05,547 --> 00:09:07,744 - I understood your brother was there with you. 147 00:09:07,774 --> 00:09:10,136 - He certainly was not there, Mr. Brady's been working 148 00:09:10,166 --> 00:09:12,453 at home all day, I've just left him. 149 00:09:12,483 --> 00:09:13,985 - You sure? 150 00:09:14,015 --> 00:09:16,193 Dr. Henderson seemed so certain. 151 00:09:16,223 --> 00:09:19,223 - This doctor, do you know him well? 152 00:09:20,706 --> 00:09:22,302 - I've never seen him before. 153 00:09:22,332 --> 00:09:24,852 - And you let Sally go with him? 154 00:09:24,882 --> 00:09:27,382 I must get back to my brother. 155 00:09:28,724 --> 00:09:30,752 - Now take it easy, Dee. 156 00:09:30,782 --> 00:09:32,846 The police'll be here any minute. 157 00:09:32,876 --> 00:09:35,435 Should be a very simple explanation to it. 158 00:09:35,465 --> 00:09:38,617 It wouldn't surprise me if it weren't some newspaper stunt. 159 00:09:38,647 --> 00:09:40,060 (knocking) 160 00:09:40,090 --> 00:09:41,090 I'll get it. 161 00:09:42,038 --> 00:09:44,014 (phone ringing) 162 00:09:44,044 --> 00:09:45,315 - Yes? 163 00:09:45,345 --> 00:09:46,178 Speaking. 164 00:09:50,698 --> 00:09:52,372 - Mr. Brady, I presume? 165 00:09:52,402 --> 00:09:53,478 - Come in, Sergeant. 166 00:09:53,508 --> 00:09:54,758 - It's about this little girl 167 00:09:54,788 --> 00:09:56,522 who's been reported missing, sir. 168 00:09:56,552 --> 00:09:58,802 - Yes, I see, I understand. 169 00:10:02,887 --> 00:10:04,531 - Dee, this is Sergeant Peterson. 170 00:10:04,561 --> 00:10:06,160 He wants full details. 171 00:10:06,190 --> 00:10:08,662 - Oh there's no need, Sally's perfectly alright. 172 00:10:08,692 --> 00:10:10,798 It's all been a mistake, I'm sorry to have brought you 173 00:10:10,828 --> 00:10:12,217 here for nothing. 174 00:10:12,247 --> 00:10:13,962 - [Invisible Man] Dee! 175 00:10:13,992 --> 00:10:15,465 - Oh that's alright madam, we're used to these false alarms, 176 00:10:15,495 --> 00:10:16,973 only too glad the little girl's safe. 177 00:10:17,003 --> 00:10:18,836 - Thank you, Sergeant. 178 00:10:24,597 --> 00:10:26,566 - [Invisible Man] What happened? 179 00:10:26,596 --> 00:10:27,859 - Well there was a man on the phone. 180 00:10:27,889 --> 00:10:30,441 He says he's got Sally but if we tell anyone about it 181 00:10:30,471 --> 00:10:32,376 it might be the worse for her. 182 00:10:32,406 --> 00:10:33,744 - What does he want us to do? 183 00:10:33,774 --> 00:10:35,602 - We've got to go and fetch her. 184 00:10:35,632 --> 00:10:37,689 All he wants to do is to meet you and then I can have 185 00:10:37,719 --> 00:10:38,805 Sally back. 186 00:10:38,835 --> 00:10:42,635 He's left a note in the car telling us where to drive to. 187 00:10:42,665 --> 00:10:44,653 - No Dee, you drive the car. 188 00:10:44,683 --> 00:10:46,098 - Well what about you? 189 00:10:46,128 --> 00:10:47,885 - I'll be there, but invisible. 190 00:10:47,915 --> 00:10:49,646 - You'll be awfully cold in those invisible lab clothes 191 00:10:49,676 --> 00:10:51,459 of yours at this time of year. 192 00:10:51,489 --> 00:10:53,360 - Wait 'til I meet the man who's taken Sally. 193 00:10:53,390 --> 00:10:54,890 I'll soon warm up. 194 00:10:57,551 --> 00:11:00,284 - Where do we go from here? 195 00:11:00,314 --> 00:11:02,044 - [Invisible Man] It says here straight out of 196 00:11:02,074 --> 00:11:06,074 Four Corners and take the next lane on the left. 197 00:11:17,358 --> 00:11:18,367 Here we are. 198 00:11:18,397 --> 00:11:20,814 This must be the empty house. 199 00:11:38,947 --> 00:11:42,364 Don't worry, Dee, I'll be right with you. 200 00:11:50,634 --> 00:11:53,551 (mysterious music) 201 00:11:56,831 --> 00:11:57,664 - Sally? 202 00:11:58,851 --> 00:12:00,258 Sally? 203 00:12:00,288 --> 00:12:02,676 - Good evening, Mrs. Bruce. 204 00:12:02,706 --> 00:12:03,710 Where's your brother? 205 00:12:03,740 --> 00:12:05,421 That was the arrangement, wasn't it? 206 00:12:05,451 --> 00:12:07,132 - Dr. Brady couldn't come. 207 00:12:07,162 --> 00:12:09,177 I want Sally, where is she? 208 00:12:09,207 --> 00:12:11,478 - What about the deal we made on the telephone? 209 00:12:11,508 --> 00:12:12,564 - Who are you? 210 00:12:12,594 --> 00:12:14,798 - Now that would be telling now, wouldn't it? 211 00:12:14,828 --> 00:12:16,563 - If there's anything you want from Sally, 212 00:12:16,593 --> 00:12:18,350 I'm the one to speak to. 213 00:12:18,380 --> 00:12:20,091 Where is she? 214 00:12:20,121 --> 00:12:22,740 - I don't like people who break their word. 215 00:12:22,770 --> 00:12:24,947 After all, a promise is a promise, isn't it? 216 00:12:24,977 --> 00:12:27,472 - Do you want a story, an interview? 217 00:12:27,502 --> 00:12:30,984 - Oh no, no, I don't want a story, 218 00:12:31,014 --> 00:12:33,402 I'm not clever enough to write for the papers. 219 00:12:33,432 --> 00:12:34,707 - Then what do you want? 220 00:12:34,737 --> 00:12:37,620 - That's what I was hoping to tell your brother. 221 00:12:37,650 --> 00:12:39,851 - What have you done with her? 222 00:12:39,881 --> 00:12:40,714 Sally! 223 00:12:41,786 --> 00:12:42,889 Sally! 224 00:12:42,919 --> 00:12:44,089 Sally! 225 00:12:44,119 --> 00:12:45,769 - I like a woman who does as she's told. 226 00:12:45,799 --> 00:12:47,396 Now get back. 227 00:12:47,426 --> 00:12:49,671 If you're lucky I'll phone you again, see, 228 00:12:49,701 --> 00:12:53,362 and next time bring your brother, or else! 229 00:12:53,392 --> 00:12:54,413 - [Invisible Man] Now leave this to me, Dee, 230 00:12:54,443 --> 00:12:56,101 and wait in the car. 231 00:12:56,131 --> 00:12:57,962 I'll take care of this one. 232 00:12:57,992 --> 00:12:58,825 Now. 233 00:13:01,378 --> 00:13:03,878 (tense music) 234 00:13:10,277 --> 00:13:13,495 - Well then, so you are here. 235 00:13:13,525 --> 00:13:16,072 (cries out) 236 00:13:16,102 --> 00:13:17,231 - [Invisible Man] That's just a taste of what's 237 00:13:17,261 --> 00:13:18,428 coming to you. 238 00:13:19,885 --> 00:13:21,062 Where's the child? 239 00:13:21,092 --> 00:13:24,575 - Let's take this calmly, see, eh? 240 00:13:24,605 --> 00:13:26,099 After all, we've got the kid. 241 00:13:26,129 --> 00:13:28,517 - [Invisible Man] Start talking. 242 00:13:28,547 --> 00:13:31,214 (intense music) 243 00:13:36,323 --> 00:13:39,048 You can't get away from me. 244 00:13:39,078 --> 00:13:40,964 - There's no call to be rough, now. 245 00:13:40,994 --> 00:13:42,014 - [Invisible Man] Rough? 246 00:13:42,044 --> 00:13:44,355 I haven't even started yet. 247 00:13:44,385 --> 00:13:45,468 Where is she? 248 00:13:51,052 --> 00:13:52,408 Okay. 249 00:13:52,438 --> 00:13:53,688 Take your time. 250 00:13:55,163 --> 00:13:57,545 (yells) 251 00:13:57,575 --> 00:14:00,325 (window smashes) 252 00:14:06,048 --> 00:14:07,298 Come back here! 253 00:14:31,289 --> 00:14:32,277 Where is she? 254 00:14:32,307 --> 00:14:33,887 - I don't know. 255 00:14:33,917 --> 00:14:35,000 I don't know! 256 00:14:36,630 --> 00:14:40,014 All I had to do was to take you to my friend. 257 00:14:40,044 --> 00:14:41,728 He's got the kid. 258 00:14:41,758 --> 00:14:44,758 - [Invisible Man] Come on, let's go. 259 00:14:47,411 --> 00:14:48,828 Get going, go on! 260 00:14:50,164 --> 00:14:51,247 You heard me! 261 00:14:53,231 --> 00:14:54,064 You rat. 262 00:14:55,762 --> 00:14:59,429 You're gonna be sorry you ever started this. 263 00:15:10,741 --> 00:15:13,658 Give me my coat, Dee, I'm freezing. 264 00:15:15,554 --> 00:15:16,585 - But Pete. 265 00:15:16,615 --> 00:15:18,191 - [Invisible Man] It's okay Dee, now go home 266 00:15:18,221 --> 00:15:21,138 and don't worry, I'll get her back. 267 00:15:23,750 --> 00:15:26,667 (mysterious music) 268 00:15:50,471 --> 00:15:52,638 - There he is, at a price. 269 00:15:56,805 --> 00:15:57,888 - Well, well. 270 00:15:58,897 --> 00:16:01,211 The things you scientists do. 271 00:16:01,241 --> 00:16:02,241 Fascinating. 272 00:16:03,731 --> 00:16:05,367 - [Invisible Man] I want the child. 273 00:16:05,397 --> 00:16:07,730 - You shall have her, later. 274 00:16:08,567 --> 00:16:10,823 - [Invisible Man] Okay, what do I have to do? 275 00:16:10,853 --> 00:16:12,496 - I'll settle for cash. 276 00:16:12,526 --> 00:16:15,262 I'll take 50,000, that's all. 277 00:16:15,292 --> 00:16:16,702 - [Invisible Man] You're out of your mind! 278 00:16:16,732 --> 00:16:17,899 I haven't got 5,000. 279 00:16:17,929 --> 00:16:19,334 - Oh yes you have. 280 00:16:19,364 --> 00:16:21,207 - [Invisible Man] I wish I knew where. 281 00:16:21,237 --> 00:16:23,926 - In the bank, of course. 282 00:16:23,956 --> 00:16:25,992 Hasn't it occurred to you that all you've got to do 283 00:16:26,022 --> 00:16:30,189 is to walk into any bank and just take what you need? 284 00:16:31,341 --> 00:16:33,191 - [Invisible Man] I don't want any part of it. 285 00:16:33,221 --> 00:16:37,113 - That's too bad for little Sally, such a nice girl. 286 00:16:37,143 --> 00:16:38,112 - [Invisible Man] Why you-- 287 00:16:38,142 --> 00:16:39,559 - Take your time. 288 00:16:40,628 --> 00:16:43,037 - [Invisible Man] Alright, I'll do it. 289 00:16:43,067 --> 00:16:43,900 But how? 290 00:16:45,268 --> 00:16:47,539 - First you want the keys. 291 00:16:47,569 --> 00:16:50,598 Banks are such suspicious people, they have two keys 292 00:16:50,628 --> 00:16:52,325 to the safe. 293 00:16:52,355 --> 00:16:54,570 The manager keeps one and the head clark the other. 294 00:16:54,600 --> 00:16:57,939 First you want the manager's key. 295 00:16:57,969 --> 00:17:01,050 The manager of the bank I have in mind lives 296 00:17:01,080 --> 00:17:02,769 right over there. 297 00:17:02,799 --> 00:17:04,461 Flat number 16. 298 00:17:04,491 --> 00:17:07,207 - [Invisible Man] Okay, I'll get it. 299 00:17:07,237 --> 00:17:08,760 (sneezes) 300 00:17:08,790 --> 00:17:10,437 - [Crowther] If you're cold why not 301 00:17:10,467 --> 00:17:12,550 hurry up and get it over? 302 00:17:28,576 --> 00:17:31,159 (sneaky music) 303 00:17:52,843 --> 00:17:55,760 (doorbell buzzing) 304 00:18:07,586 --> 00:18:09,558 - No one there. 305 00:18:09,588 --> 00:18:11,620 Someone trying to be funny, I suppose. 306 00:18:11,650 --> 00:18:12,993 Don't know why I should have to go to the door 307 00:18:13,023 --> 00:18:14,733 at this time of night. 308 00:18:14,763 --> 00:18:16,941 Might have been a gangster or a thug or anyone. 309 00:18:16,971 --> 00:18:18,701 - Would have gone my dear but you went out so quickly 310 00:18:18,731 --> 00:18:20,469 I didn't get a chance. 311 00:18:20,499 --> 00:18:24,166 - You're never anywhere where you're wanted. 312 00:18:27,925 --> 00:18:30,925 (suspenseful music) 313 00:18:33,963 --> 00:18:36,778 - [Invisible Man] Now, where do you keep your keys? 314 00:18:36,808 --> 00:18:37,891 Ah, trousers. 315 00:18:45,626 --> 00:18:48,323 Sorry pal, just a loan. 316 00:18:48,353 --> 00:18:49,436 I'm freezing. 317 00:19:02,862 --> 00:19:04,695 - Here's the door key. 318 00:19:05,857 --> 00:19:06,774 Now listen. 319 00:19:07,625 --> 00:19:10,121 The minute you open the door, the alarm will go off. 320 00:19:10,151 --> 00:19:11,939 You'll have to work fast. 321 00:19:11,969 --> 00:19:13,559 Won't take the police more than two minutes to get here. 322 00:19:13,589 --> 00:19:15,790 - [Invisible Man] Supposing I'm caught? 323 00:19:15,820 --> 00:19:17,810 What about Sally? 324 00:19:17,840 --> 00:19:18,673 - Simple. 325 00:19:19,589 --> 00:19:21,172 No money, no Sally. 326 00:19:37,999 --> 00:19:39,518 (alarm ringing) 327 00:19:39,548 --> 00:19:42,715 - [Voiceover] Alarm, bank, corner of-- 328 00:19:44,184 --> 00:19:46,375 - [Voiceover] North 64, proceed bank, corner of exchange. 329 00:19:46,405 --> 00:19:50,072 (alarm bell ringing loudly) 330 00:20:24,044 --> 00:20:27,127 (bell stops ringing) 331 00:20:28,329 --> 00:20:31,394 - [Invisible Man] Uh-uh, this is where I vanish. 332 00:20:31,424 --> 00:20:34,341 (mysterious music) 333 00:20:43,348 --> 00:20:44,681 Sorry gentlemen. 334 00:21:00,566 --> 00:21:02,399 It's only a loan. 335 00:21:02,429 --> 00:21:04,096 They'll get it back. 336 00:21:18,792 --> 00:21:19,625 - Hey. 337 00:21:22,160 --> 00:21:23,670 Bring the child up. 338 00:21:23,700 --> 00:21:24,533 - Okay. 339 00:21:36,723 --> 00:21:38,225 - This is where we leave you. 340 00:21:38,255 --> 00:21:40,755 A bit desolate but it can't be helped. 341 00:21:40,785 --> 00:21:44,316 A bus will pass in three hours, four, perhaps. 342 00:21:44,346 --> 00:21:47,258 I hope you don't scare the life out of the passengers. 343 00:21:47,288 --> 00:21:48,466 - [Invisible Man] And I hope you don't mind if we 344 00:21:48,496 --> 00:21:49,670 shelter in the boat. 345 00:21:49,700 --> 00:21:51,342 It's kind of cold. 346 00:21:51,372 --> 00:21:53,539 - Go ahead, it's not mine. 347 00:21:56,596 --> 00:22:00,216 Gerald, you go in that car, Dyer come with me. 348 00:22:00,246 --> 00:22:01,374 We'll skip the main Rochester Road 349 00:22:01,404 --> 00:22:03,582 and cut across the (mumbles) road. 350 00:22:03,612 --> 00:22:04,645 - Yes gov. 351 00:22:04,675 --> 00:22:05,654 Did you get the money? 352 00:22:05,684 --> 00:22:07,267 - It's in the back. 353 00:22:10,782 --> 00:22:11,987 - [Invisible Man] Do you think you can nip over the side 354 00:22:12,017 --> 00:22:13,238 of the boat without being seen? 355 00:22:13,268 --> 00:22:14,260 - Yes. 356 00:22:14,290 --> 00:22:15,490 - [Invisible Man] Good. 357 00:22:15,520 --> 00:22:17,198 Now run down the gangplank, jump off onto the mud 358 00:22:17,228 --> 00:22:19,951 and slip along under the bank to the right. 359 00:22:19,981 --> 00:22:23,228 Wait about 100 yards up, I'll be there directly. 360 00:22:23,258 --> 00:22:24,175 Quick, now. 361 00:22:26,130 --> 00:22:29,130 (suspenseful music) 362 00:22:50,582 --> 00:22:54,129 - Meet me at my place at 11 o'clock, I'll pay you off. 363 00:22:54,159 --> 00:22:56,341 First Gerald, lose that car. 364 00:22:56,371 --> 00:22:58,129 I'll ditch the other in the suburbs. 365 00:22:58,159 --> 00:23:00,469 And remember, Dy, no speeding. 366 00:23:00,499 --> 00:23:02,499 Well go on, on your way. 367 00:23:04,124 --> 00:23:06,611 The money's in there! 368 00:23:06,641 --> 00:23:09,391 (exciting music) 369 00:23:10,806 --> 00:23:11,805 - [Invisible Man] Come along, Sally. 370 00:23:11,835 --> 00:23:12,752 In you get. 371 00:23:45,618 --> 00:23:48,618 Here's a policeman, give him a wave. 372 00:23:52,378 --> 00:23:55,211 Hail a car, attract his attention. 373 00:23:56,117 --> 00:23:58,700 (car crashing) 374 00:24:00,802 --> 00:24:04,969 Oh, there's a police car, go on, give him a big wave. 375 00:24:13,269 --> 00:24:14,936 Now we slow it down. 376 00:24:24,230 --> 00:24:27,563 And this is where we put on the squeeze. 377 00:24:32,684 --> 00:24:34,351 - That's the police! 378 00:24:35,471 --> 00:24:37,016 - You're a right one you are. 379 00:24:37,046 --> 00:24:37,852 Ooh! 380 00:24:37,882 --> 00:24:39,383 (tires squealing) 381 00:24:39,413 --> 00:24:43,580 - [Invisible Man] Get 'em talking, I'll switch the money. 382 00:24:48,055 --> 00:24:49,530 - Now just what's going on here? 383 00:24:49,560 --> 00:24:50,661 You weren't driving that car? 384 00:24:50,691 --> 00:24:51,649 - [Sally] No. 385 00:24:51,679 --> 00:24:52,854 - [Policeman] Well who was then? 386 00:24:52,884 --> 00:24:55,593 - Those men are bank robbers, look in the back of their car! 387 00:24:55,623 --> 00:24:56,790 - Have a look. 388 00:24:59,962 --> 00:25:02,712 - Hey, Paul, have a look at this. 389 00:25:10,991 --> 00:25:12,310 - Hey! 390 00:25:12,340 --> 00:25:14,260 I still want to know who was driving this car. 391 00:25:14,290 --> 00:25:15,723 - My uncle, of course. 392 00:25:15,753 --> 00:25:18,027 - Oh yes, where is he then? 393 00:25:18,057 --> 00:25:20,554 - Right here, he's invisible. 394 00:25:20,584 --> 00:25:22,751 (sneezes) 395 00:25:31,521 --> 00:25:34,438 (mysterious music) 26930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.