Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,264 --> 00:00:04,847
(bright music)
2
00:00:12,070 --> 00:00:15,153
(film reel clicking)
3
00:00:20,098 --> 00:00:23,015
(mysterious music)
4
00:00:43,203 --> 00:00:45,870
(bucolic music)
5
00:00:58,861 --> 00:01:01,778
(tires screeching)
6
00:01:03,793 --> 00:01:06,872
- There she is, the Invisible Man's niece.
7
00:01:06,902 --> 00:01:08,074
- Are you sure that's her?
8
00:01:08,104 --> 00:01:09,962
- Yes, and she's all alone.
9
00:01:09,992 --> 00:01:11,742
- Couldn't be better.
10
00:01:13,405 --> 00:01:17,967
- [Crowther] When we've got
her, he'll do anything we ask.
11
00:01:17,997 --> 00:01:19,098
But don't hurt her.
12
00:01:19,128 --> 00:01:22,334
- Don't worry, I have a way with children.
13
00:01:22,364 --> 00:01:26,031
- [Crowther] Better gag
her with your scarf.
14
00:01:46,561 --> 00:01:47,394
- Hello.
15
00:01:49,486 --> 00:01:50,486
You fishing?
16
00:01:51,694 --> 00:01:52,527
- Yes.
17
00:01:53,460 --> 00:01:54,706
- Caught anything?
18
00:01:54,736 --> 00:01:55,569
- Not yet.
19
00:01:56,683 --> 00:01:58,072
- Not even a boot?
20
00:01:58,102 --> 00:01:59,519
- Don't be silly.
21
00:02:02,651 --> 00:02:04,484
- You must be Sally.
22
00:02:04,514 --> 00:02:06,403
Your uncle's the Invisible Man.
23
00:02:06,433 --> 00:02:08,100
- That's right, why?
24
00:02:09,419 --> 00:02:12,086
- I only wanted to make certain.
25
00:02:21,736 --> 00:02:23,099
(fishing reel clicking)
26
00:02:23,129 --> 00:02:25,374
- [Invisible Man] I've hooked
one Sally, I've hooked one!
27
00:02:25,404 --> 00:02:27,703
I think it's gonna be a big one.
28
00:02:27,733 --> 00:02:29,733
- Well done Uncle Peter!
29
00:02:30,725 --> 00:02:32,601
- [Invisible Man] Quick Sally,
where's that landing net?
30
00:02:32,631 --> 00:02:34,127
Where'd you put it?
31
00:02:34,157 --> 00:02:36,990
- Hold on Uncle Peter, I'm coming.
32
00:02:41,877 --> 00:02:45,710
- [Invisible Man] Careful
now, don't scare it.
33
00:02:52,945 --> 00:02:54,097
Here she comes.
34
00:02:54,127 --> 00:02:55,377
Steady, steady.
35
00:02:56,845 --> 00:02:58,324
Oh well, at least it's a fish.
36
00:02:58,354 --> 00:03:01,604
- I've got it Uncle Peter, I've got it!
37
00:03:02,446 --> 00:03:04,159
- What happened, where's the child?
38
00:03:04,189 --> 00:03:06,079
- Not this time, she's
with her Uncle Peter.
39
00:03:06,109 --> 00:03:07,130
- Is he there himself?
40
00:03:07,160 --> 00:03:08,842
- Yes, lucky for me he didn't see me.
41
00:03:08,872 --> 00:03:10,398
He's just a few yards down the bank.
42
00:03:10,428 --> 00:03:12,678
- You have time to get her.
43
00:03:14,355 --> 00:03:16,203
- No thank you, Mr. Crowther.
44
00:03:16,233 --> 00:03:19,454
I'm not a scaredy type,
but I'm not taking on
45
00:03:19,484 --> 00:03:20,984
the Invisible Man.
46
00:03:21,854 --> 00:03:23,958
- Very well, we must be patient.
47
00:03:23,988 --> 00:03:25,821
Wait 'til she's alone.
48
00:03:30,060 --> 00:03:33,089
- [Invisible Man] Two, three, four.
49
00:03:33,119 --> 00:03:35,119
- One, two, three, four.
50
00:03:36,736 --> 00:03:39,430
If I do my exercises
every day, will I grow up
51
00:03:39,460 --> 00:03:41,837
big and strong like you?
52
00:03:41,867 --> 00:03:44,022
- [Invisible Man] I expect so, Sally.
53
00:03:44,052 --> 00:03:46,167
- I wish I could grow up invisible.
54
00:03:46,197 --> 00:03:47,642
- [Invisible Man] You'd never get married.
55
00:03:47,672 --> 00:03:48,758
- Why not?
56
00:03:48,788 --> 00:03:51,647
- [Invisible Man] Well
that's all for today.
57
00:03:51,677 --> 00:03:52,833
Breakfast.
58
00:03:52,863 --> 00:03:56,154
(rooster crowing)
59
00:03:56,184 --> 00:03:57,633
- There's another thing Uncle Peter.
60
00:03:57,663 --> 00:04:00,002
If I was invisible, I
needn't go to school.
61
00:04:00,032 --> 00:04:01,476
- [Invisible Man] Why not?
62
00:04:01,506 --> 00:04:03,536
- Because nobody'd know I wasn't there.
63
00:04:03,566 --> 00:04:05,875
- Come on Sally, you'll be late.
64
00:04:05,905 --> 00:04:07,918
- Coming, Mummy.
65
00:04:07,948 --> 00:04:12,115
- Remember, I'll come and
call for you at 4 o'clock.
66
00:04:13,108 --> 00:04:15,076
- Can't Uncle Peter come and call for me?
67
00:04:15,106 --> 00:04:17,787
One day Mummy in his invisible clothes?
68
00:04:17,817 --> 00:04:19,487
I've told all the girls about him?
69
00:04:19,517 --> 00:04:21,972
- Not for the moment, Sal,
he's got enough worries
70
00:04:22,002 --> 00:04:23,036
as it is.
71
00:04:23,066 --> 00:04:25,129
The press won't give him a moment's peace.
72
00:04:25,159 --> 00:04:27,083
- They tried to interview me.
73
00:04:27,113 --> 00:04:28,096
- What did you tell them?
74
00:04:28,126 --> 00:04:30,212
- My lips are sealed.
75
00:04:30,242 --> 00:04:31,814
Goodbye Uncle Peter.
76
00:04:31,844 --> 00:04:33,028
- [Invisible Man] Goodbye Sally.
77
00:04:33,058 --> 00:04:36,558
You better hurry, or Mr. Bruce won't wait.
78
00:04:37,443 --> 00:04:40,360
(mysterious music)
79
00:05:46,889 --> 00:05:48,108
- Hi, Dr. Henderson?
80
00:05:48,138 --> 00:05:49,107
- Yes.
81
00:05:49,137 --> 00:05:50,289
- I got your message.
82
00:05:50,319 --> 00:05:51,615
It's terribly sad.
83
00:05:51,645 --> 00:05:53,245
- Is little Sally ready to go?
84
00:05:53,275 --> 00:05:54,445
- I've sent for her.
85
00:05:54,475 --> 00:05:55,700
- You haven't told her anything?
86
00:05:55,730 --> 00:05:57,447
- No, are you going to?
87
00:05:57,477 --> 00:05:59,483
- I think it better to
let her uncle do that,
88
00:05:59,513 --> 00:06:01,162
you know the famous Mr. Brady?
89
00:06:01,192 --> 00:06:02,178
- Yes, of course.
90
00:06:02,208 --> 00:06:03,948
- He's with her mother
at the hospital now.
91
00:06:03,978 --> 00:06:05,134
- How is she?
92
00:06:05,164 --> 00:06:08,245
- Touch and go, that's
why we have to hurry.
93
00:06:08,275 --> 00:06:09,356
- Is she conscious?
94
00:06:09,386 --> 00:06:10,752
- She was when I left.
95
00:06:10,782 --> 00:06:13,190
She was asking for the child.
96
00:06:13,220 --> 00:06:14,514
- Oh dear.
97
00:06:14,544 --> 00:06:15,561
(knocking)
98
00:06:15,591 --> 00:06:16,424
Come in.
99
00:06:18,890 --> 00:06:20,429
- So this is Sally.
100
00:06:20,459 --> 00:06:21,659
How do you do?
101
00:06:21,689 --> 00:06:23,485
I'm Dr. Henderson.
102
00:06:23,515 --> 00:06:26,396
How would you like to come
for a little run in my car?
103
00:06:26,426 --> 00:06:29,880
- No that you, Mummy's fetching me.
104
00:06:29,910 --> 00:06:32,898
- Sally, I'm afraid your mummy's--
105
00:06:32,928 --> 00:06:36,407
- That's quite alright
Sally, I promised your mummy
106
00:06:36,437 --> 00:06:37,871
I'd come and pick you up.
107
00:06:37,901 --> 00:06:39,980
In fact, I'll take you to see her now.
108
00:06:40,010 --> 00:06:42,521
- You mean I can leave school early?
109
00:06:42,551 --> 00:06:43,580
- Yes, Sally.
110
00:06:43,610 --> 00:06:44,746
- Hooray!
111
00:06:44,776 --> 00:06:47,776
- You run and get your hat and coat.
112
00:06:49,815 --> 00:06:51,638
Thank you very much, Dr. Henderson.
113
00:06:51,668 --> 00:06:53,613
I shall be anxious to hear how things go.
114
00:06:53,643 --> 00:06:56,143
- We shall do all that we can.
115
00:07:15,699 --> 00:07:17,877
What's the matter, Sally?
116
00:07:17,907 --> 00:07:19,899
Why are you looking at me like that?
117
00:07:19,929 --> 00:07:21,893
- I was just thinking.
118
00:07:21,923 --> 00:07:23,008
- What?
119
00:07:23,038 --> 00:07:27,205
- How much nicer you would
look if you were invisible.
120
00:07:28,728 --> 00:07:31,580
- Like your Uncle Peter, you mean?
121
00:07:31,610 --> 00:07:32,759
- Yes.
122
00:07:32,789 --> 00:07:36,048
- Tell me, Sally, is your
Uncle Peter very fond of you?
123
00:07:36,078 --> 00:07:37,319
- Of course he is.
124
00:07:37,349 --> 00:07:41,016
He often says he loves
me best in the world.
125
00:07:41,872 --> 00:07:44,786
- I'm pleased to hear that, Sally.
126
00:07:44,816 --> 00:07:46,899
That's what I was hoping.
127
00:08:26,153 --> 00:08:26,986
- Come in.
128
00:08:30,936 --> 00:08:32,091
(shocking music)
129
00:08:32,121 --> 00:08:33,038
Mrs. Bruce.
130
00:08:33,918 --> 00:08:35,159
Are you alright?
131
00:08:35,189 --> 00:08:37,152
- I beg your pardon?
132
00:08:37,182 --> 00:08:38,759
- Well I thought you were in hospital.
133
00:08:38,789 --> 00:08:39,592
- Hospital?
134
00:08:39,622 --> 00:08:41,919
No, I'm perfectly alright.
135
00:08:41,949 --> 00:08:43,921
- But the accident.
136
00:08:43,951 --> 00:08:46,359
Didn't you run into a
truck this afternoon?
137
00:08:46,389 --> 00:08:47,222
- No, why?
138
00:08:48,105 --> 00:08:49,272
Where's Sally?
139
00:08:50,346 --> 00:08:52,763
- She's gone to see you in the hospital.
140
00:08:52,793 --> 00:08:55,068
They telephoned and said
that you'd been hurt.
141
00:08:55,098 --> 00:08:57,668
- Must be some mistake.
142
00:08:57,698 --> 00:09:00,551
- Then Dr. Henderson called,
he took Sally to see you.
143
00:09:00,581 --> 00:09:02,519
- How long ago was that?
144
00:09:02,549 --> 00:09:03,725
- About an hour ago.
145
00:09:03,755 --> 00:09:05,517
- An hour ago?
146
00:09:05,547 --> 00:09:07,744
- I understood your
brother was there with you.
147
00:09:07,774 --> 00:09:10,136
- He certainly was not there,
Mr. Brady's been working
148
00:09:10,166 --> 00:09:12,453
at home all day, I've just left him.
149
00:09:12,483 --> 00:09:13,985
- You sure?
150
00:09:14,015 --> 00:09:16,193
Dr. Henderson seemed so certain.
151
00:09:16,223 --> 00:09:19,223
- This doctor, do you know him well?
152
00:09:20,706 --> 00:09:22,302
- I've never seen him before.
153
00:09:22,332 --> 00:09:24,852
- And you let Sally go with him?
154
00:09:24,882 --> 00:09:27,382
I must get back to my brother.
155
00:09:28,724 --> 00:09:30,752
- Now take it easy, Dee.
156
00:09:30,782 --> 00:09:32,846
The police'll be here any minute.
157
00:09:32,876 --> 00:09:35,435
Should be a very simple explanation to it.
158
00:09:35,465 --> 00:09:38,617
It wouldn't surprise me if it
weren't some newspaper stunt.
159
00:09:38,647 --> 00:09:40,060
(knocking)
160
00:09:40,090 --> 00:09:41,090
I'll get it.
161
00:09:42,038 --> 00:09:44,014
(phone ringing)
162
00:09:44,044 --> 00:09:45,315
- Yes?
163
00:09:45,345 --> 00:09:46,178
Speaking.
164
00:09:50,698 --> 00:09:52,372
- Mr. Brady, I presume?
165
00:09:52,402 --> 00:09:53,478
- Come in, Sergeant.
166
00:09:53,508 --> 00:09:54,758
- It's about this little girl
167
00:09:54,788 --> 00:09:56,522
who's been reported missing, sir.
168
00:09:56,552 --> 00:09:58,802
- Yes, I see, I understand.
169
00:10:02,887 --> 00:10:04,531
- Dee, this is Sergeant Peterson.
170
00:10:04,561 --> 00:10:06,160
He wants full details.
171
00:10:06,190 --> 00:10:08,662
- Oh there's no need,
Sally's perfectly alright.
172
00:10:08,692 --> 00:10:10,798
It's all been a mistake, I'm
sorry to have brought you
173
00:10:10,828 --> 00:10:12,217
here for nothing.
174
00:10:12,247 --> 00:10:13,962
- [Invisible Man] Dee!
175
00:10:13,992 --> 00:10:15,465
- Oh that's alright madam, we're
used to these false alarms,
176
00:10:15,495 --> 00:10:16,973
only too glad the little girl's safe.
177
00:10:17,003 --> 00:10:18,836
- Thank you, Sergeant.
178
00:10:24,597 --> 00:10:26,566
- [Invisible Man] What happened?
179
00:10:26,596 --> 00:10:27,859
- Well there was a man on the phone.
180
00:10:27,889 --> 00:10:30,441
He says he's got Sally but
if we tell anyone about it
181
00:10:30,471 --> 00:10:32,376
it might be the worse for her.
182
00:10:32,406 --> 00:10:33,744
- What does he want us to do?
183
00:10:33,774 --> 00:10:35,602
- We've got to go and fetch her.
184
00:10:35,632 --> 00:10:37,689
All he wants to do is to
meet you and then I can have
185
00:10:37,719 --> 00:10:38,805
Sally back.
186
00:10:38,835 --> 00:10:42,635
He's left a note in the car
telling us where to drive to.
187
00:10:42,665 --> 00:10:44,653
- No Dee, you drive the car.
188
00:10:44,683 --> 00:10:46,098
- Well what about you?
189
00:10:46,128 --> 00:10:47,885
- I'll be there, but invisible.
190
00:10:47,915 --> 00:10:49,646
- You'll be awfully cold in
those invisible lab clothes
191
00:10:49,676 --> 00:10:51,459
of yours at this time of year.
192
00:10:51,489 --> 00:10:53,360
- Wait 'til I meet the
man who's taken Sally.
193
00:10:53,390 --> 00:10:54,890
I'll soon warm up.
194
00:10:57,551 --> 00:11:00,284
- Where do we go from here?
195
00:11:00,314 --> 00:11:02,044
- [Invisible Man] It
says here straight out of
196
00:11:02,074 --> 00:11:06,074
Four Corners and take the
next lane on the left.
197
00:11:17,358 --> 00:11:18,367
Here we are.
198
00:11:18,397 --> 00:11:20,814
This must be the empty house.
199
00:11:38,947 --> 00:11:42,364
Don't worry, Dee, I'll be right with you.
200
00:11:50,634 --> 00:11:53,551
(mysterious music)
201
00:11:56,831 --> 00:11:57,664
- Sally?
202
00:11:58,851 --> 00:12:00,258
Sally?
203
00:12:00,288 --> 00:12:02,676
- Good evening, Mrs. Bruce.
204
00:12:02,706 --> 00:12:03,710
Where's your brother?
205
00:12:03,740 --> 00:12:05,421
That was the arrangement, wasn't it?
206
00:12:05,451 --> 00:12:07,132
- Dr. Brady couldn't come.
207
00:12:07,162 --> 00:12:09,177
I want Sally, where is she?
208
00:12:09,207 --> 00:12:11,478
- What about the deal we
made on the telephone?
209
00:12:11,508 --> 00:12:12,564
- Who are you?
210
00:12:12,594 --> 00:12:14,798
- Now that would be
telling now, wouldn't it?
211
00:12:14,828 --> 00:12:16,563
- If there's anything you want from Sally,
212
00:12:16,593 --> 00:12:18,350
I'm the one to speak to.
213
00:12:18,380 --> 00:12:20,091
Where is she?
214
00:12:20,121 --> 00:12:22,740
- I don't like people
who break their word.
215
00:12:22,770 --> 00:12:24,947
After all, a promise
is a promise, isn't it?
216
00:12:24,977 --> 00:12:27,472
- Do you want a story, an interview?
217
00:12:27,502 --> 00:12:30,984
- Oh no, no, I don't want a story,
218
00:12:31,014 --> 00:12:33,402
I'm not clever enough
to write for the papers.
219
00:12:33,432 --> 00:12:34,707
- Then what do you want?
220
00:12:34,737 --> 00:12:37,620
- That's what I was hoping
to tell your brother.
221
00:12:37,650 --> 00:12:39,851
- What have you done with her?
222
00:12:39,881 --> 00:12:40,714
Sally!
223
00:12:41,786 --> 00:12:42,889
Sally!
224
00:12:42,919 --> 00:12:44,089
Sally!
225
00:12:44,119 --> 00:12:45,769
- I like a woman who does as she's told.
226
00:12:45,799 --> 00:12:47,396
Now get back.
227
00:12:47,426 --> 00:12:49,671
If you're lucky I'll phone you again, see,
228
00:12:49,701 --> 00:12:53,362
and next time bring your brother, or else!
229
00:12:53,392 --> 00:12:54,413
- [Invisible Man] Now
leave this to me, Dee,
230
00:12:54,443 --> 00:12:56,101
and wait in the car.
231
00:12:56,131 --> 00:12:57,962
I'll take care of this one.
232
00:12:57,992 --> 00:12:58,825
Now.
233
00:13:01,378 --> 00:13:03,878
(tense music)
234
00:13:10,277 --> 00:13:13,495
- Well then, so you are here.
235
00:13:13,525 --> 00:13:16,072
(cries out)
236
00:13:16,102 --> 00:13:17,231
- [Invisible Man] That's
just a taste of what's
237
00:13:17,261 --> 00:13:18,428
coming to you.
238
00:13:19,885 --> 00:13:21,062
Where's the child?
239
00:13:21,092 --> 00:13:24,575
- Let's take this calmly, see, eh?
240
00:13:24,605 --> 00:13:26,099
After all, we've got the kid.
241
00:13:26,129 --> 00:13:28,517
- [Invisible Man] Start talking.
242
00:13:28,547 --> 00:13:31,214
(intense music)
243
00:13:36,323 --> 00:13:39,048
You can't get away from me.
244
00:13:39,078 --> 00:13:40,964
- There's no call to be rough, now.
245
00:13:40,994 --> 00:13:42,014
- [Invisible Man] Rough?
246
00:13:42,044 --> 00:13:44,355
I haven't even started yet.
247
00:13:44,385 --> 00:13:45,468
Where is she?
248
00:13:51,052 --> 00:13:52,408
Okay.
249
00:13:52,438 --> 00:13:53,688
Take your time.
250
00:13:55,163 --> 00:13:57,545
(yells)
251
00:13:57,575 --> 00:14:00,325
(window smashes)
252
00:14:06,048 --> 00:14:07,298
Come back here!
253
00:14:31,289 --> 00:14:32,277
Where is she?
254
00:14:32,307 --> 00:14:33,887
- I don't know.
255
00:14:33,917 --> 00:14:35,000
I don't know!
256
00:14:36,630 --> 00:14:40,014
All I had to do was to
take you to my friend.
257
00:14:40,044 --> 00:14:41,728
He's got the kid.
258
00:14:41,758 --> 00:14:44,758
- [Invisible Man] Come on, let's go.
259
00:14:47,411 --> 00:14:48,828
Get going, go on!
260
00:14:50,164 --> 00:14:51,247
You heard me!
261
00:14:53,231 --> 00:14:54,064
You rat.
262
00:14:55,762 --> 00:14:59,429
You're gonna be sorry
you ever started this.
263
00:15:10,741 --> 00:15:13,658
Give me my coat, Dee, I'm freezing.
264
00:15:15,554 --> 00:15:16,585
- But Pete.
265
00:15:16,615 --> 00:15:18,191
- [Invisible Man] It's
okay Dee, now go home
266
00:15:18,221 --> 00:15:21,138
and don't worry, I'll get her back.
267
00:15:23,750 --> 00:15:26,667
(mysterious music)
268
00:15:50,471 --> 00:15:52,638
- There he is, at a price.
269
00:15:56,805 --> 00:15:57,888
- Well, well.
270
00:15:58,897 --> 00:16:01,211
The things you scientists do.
271
00:16:01,241 --> 00:16:02,241
Fascinating.
272
00:16:03,731 --> 00:16:05,367
- [Invisible Man] I want the child.
273
00:16:05,397 --> 00:16:07,730
- You shall have her, later.
274
00:16:08,567 --> 00:16:10,823
- [Invisible Man] Okay,
what do I have to do?
275
00:16:10,853 --> 00:16:12,496
- I'll settle for cash.
276
00:16:12,526 --> 00:16:15,262
I'll take 50,000, that's all.
277
00:16:15,292 --> 00:16:16,702
- [Invisible Man] You're out of your mind!
278
00:16:16,732 --> 00:16:17,899
I haven't got 5,000.
279
00:16:17,929 --> 00:16:19,334
- Oh yes you have.
280
00:16:19,364 --> 00:16:21,207
- [Invisible Man] I wish I knew where.
281
00:16:21,237 --> 00:16:23,926
- In the bank, of course.
282
00:16:23,956 --> 00:16:25,992
Hasn't it occurred to you
that all you've got to do
283
00:16:26,022 --> 00:16:30,189
is to walk into any bank
and just take what you need?
284
00:16:31,341 --> 00:16:33,191
- [Invisible Man] I don't
want any part of it.
285
00:16:33,221 --> 00:16:37,113
- That's too bad for little
Sally, such a nice girl.
286
00:16:37,143 --> 00:16:38,112
- [Invisible Man] Why you--
287
00:16:38,142 --> 00:16:39,559
- Take your time.
288
00:16:40,628 --> 00:16:43,037
- [Invisible Man] Alright, I'll do it.
289
00:16:43,067 --> 00:16:43,900
But how?
290
00:16:45,268 --> 00:16:47,539
- First you want the keys.
291
00:16:47,569 --> 00:16:50,598
Banks are such suspicious
people, they have two keys
292
00:16:50,628 --> 00:16:52,325
to the safe.
293
00:16:52,355 --> 00:16:54,570
The manager keeps one and
the head clark the other.
294
00:16:54,600 --> 00:16:57,939
First you want the manager's key.
295
00:16:57,969 --> 00:17:01,050
The manager of the bank
I have in mind lives
296
00:17:01,080 --> 00:17:02,769
right over there.
297
00:17:02,799 --> 00:17:04,461
Flat number 16.
298
00:17:04,491 --> 00:17:07,207
- [Invisible Man] Okay, I'll get it.
299
00:17:07,237 --> 00:17:08,760
(sneezes)
300
00:17:08,790 --> 00:17:10,437
- [Crowther] If you're cold why not
301
00:17:10,467 --> 00:17:12,550
hurry up and get it over?
302
00:17:28,576 --> 00:17:31,159
(sneaky music)
303
00:17:52,843 --> 00:17:55,760
(doorbell buzzing)
304
00:18:07,586 --> 00:18:09,558
- No one there.
305
00:18:09,588 --> 00:18:11,620
Someone trying to be funny, I suppose.
306
00:18:11,650 --> 00:18:12,993
Don't know why I should
have to go to the door
307
00:18:13,023 --> 00:18:14,733
at this time of night.
308
00:18:14,763 --> 00:18:16,941
Might have been a gangster
or a thug or anyone.
309
00:18:16,971 --> 00:18:18,701
- Would have gone my dear
but you went out so quickly
310
00:18:18,731 --> 00:18:20,469
I didn't get a chance.
311
00:18:20,499 --> 00:18:24,166
- You're never anywhere
where you're wanted.
312
00:18:27,925 --> 00:18:30,925
(suspenseful music)
313
00:18:33,963 --> 00:18:36,778
- [Invisible Man] Now,
where do you keep your keys?
314
00:18:36,808 --> 00:18:37,891
Ah, trousers.
315
00:18:45,626 --> 00:18:48,323
Sorry pal, just a loan.
316
00:18:48,353 --> 00:18:49,436
I'm freezing.
317
00:19:02,862 --> 00:19:04,695
- Here's the door key.
318
00:19:05,857 --> 00:19:06,774
Now listen.
319
00:19:07,625 --> 00:19:10,121
The minute you open the
door, the alarm will go off.
320
00:19:10,151 --> 00:19:11,939
You'll have to work fast.
321
00:19:11,969 --> 00:19:13,559
Won't take the police more
than two minutes to get here.
322
00:19:13,589 --> 00:19:15,790
- [Invisible Man] Supposing I'm caught?
323
00:19:15,820 --> 00:19:17,810
What about Sally?
324
00:19:17,840 --> 00:19:18,673
- Simple.
325
00:19:19,589 --> 00:19:21,172
No money, no Sally.
326
00:19:37,999 --> 00:19:39,518
(alarm ringing)
327
00:19:39,548 --> 00:19:42,715
- [Voiceover] Alarm, bank, corner of--
328
00:19:44,184 --> 00:19:46,375
- [Voiceover] North 64, proceed
bank, corner of exchange.
329
00:19:46,405 --> 00:19:50,072
(alarm bell ringing loudly)
330
00:20:24,044 --> 00:20:27,127
(bell stops ringing)
331
00:20:28,329 --> 00:20:31,394
- [Invisible Man] Uh-uh,
this is where I vanish.
332
00:20:31,424 --> 00:20:34,341
(mysterious music)
333
00:20:43,348 --> 00:20:44,681
Sorry gentlemen.
334
00:21:00,566 --> 00:21:02,399
It's only a loan.
335
00:21:02,429 --> 00:21:04,096
They'll get it back.
336
00:21:18,792 --> 00:21:19,625
- Hey.
337
00:21:22,160 --> 00:21:23,670
Bring the child up.
338
00:21:23,700 --> 00:21:24,533
- Okay.
339
00:21:36,723 --> 00:21:38,225
- This is where we leave you.
340
00:21:38,255 --> 00:21:40,755
A bit desolate but it can't be helped.
341
00:21:40,785 --> 00:21:44,316
A bus will pass in three
hours, four, perhaps.
342
00:21:44,346 --> 00:21:47,258
I hope you don't scare the
life out of the passengers.
343
00:21:47,288 --> 00:21:48,466
- [Invisible Man] And I
hope you don't mind if we
344
00:21:48,496 --> 00:21:49,670
shelter in the boat.
345
00:21:49,700 --> 00:21:51,342
It's kind of cold.
346
00:21:51,372 --> 00:21:53,539
- Go ahead, it's not mine.
347
00:21:56,596 --> 00:22:00,216
Gerald, you go in that
car, Dyer come with me.
348
00:22:00,246 --> 00:22:01,374
We'll skip the main Rochester Road
349
00:22:01,404 --> 00:22:03,582
and cut across the (mumbles) road.
350
00:22:03,612 --> 00:22:04,645
- Yes gov.
351
00:22:04,675 --> 00:22:05,654
Did you get the money?
352
00:22:05,684 --> 00:22:07,267
- It's in the back.
353
00:22:10,782 --> 00:22:11,987
- [Invisible Man] Do you think
you can nip over the side
354
00:22:12,017 --> 00:22:13,238
of the boat without being seen?
355
00:22:13,268 --> 00:22:14,260
- Yes.
356
00:22:14,290 --> 00:22:15,490
- [Invisible Man] Good.
357
00:22:15,520 --> 00:22:17,198
Now run down the gangplank,
jump off onto the mud
358
00:22:17,228 --> 00:22:19,951
and slip along under
the bank to the right.
359
00:22:19,981 --> 00:22:23,228
Wait about 100 yards up,
I'll be there directly.
360
00:22:23,258 --> 00:22:24,175
Quick, now.
361
00:22:26,130 --> 00:22:29,130
(suspenseful music)
362
00:22:50,582 --> 00:22:54,129
- Meet me at my place at 11
o'clock, I'll pay you off.
363
00:22:54,159 --> 00:22:56,341
First Gerald, lose that car.
364
00:22:56,371 --> 00:22:58,129
I'll ditch the other in the suburbs.
365
00:22:58,159 --> 00:23:00,469
And remember, Dy, no speeding.
366
00:23:00,499 --> 00:23:02,499
Well go on, on your way.
367
00:23:04,124 --> 00:23:06,611
The money's in there!
368
00:23:06,641 --> 00:23:09,391
(exciting music)
369
00:23:10,806 --> 00:23:11,805
- [Invisible Man] Come along, Sally.
370
00:23:11,835 --> 00:23:12,752
In you get.
371
00:23:45,618 --> 00:23:48,618
Here's a policeman, give him a wave.
372
00:23:52,378 --> 00:23:55,211
Hail a car, attract his attention.
373
00:23:56,117 --> 00:23:58,700
(car crashing)
374
00:24:00,802 --> 00:24:04,969
Oh, there's a police car,
go on, give him a big wave.
375
00:24:13,269 --> 00:24:14,936
Now we slow it down.
376
00:24:24,230 --> 00:24:27,563
And this is where we put on the squeeze.
377
00:24:32,684 --> 00:24:34,351
- That's the police!
378
00:24:35,471 --> 00:24:37,016
- You're a right one you are.
379
00:24:37,046 --> 00:24:37,852
Ooh!
380
00:24:37,882 --> 00:24:39,383
(tires squealing)
381
00:24:39,413 --> 00:24:43,580
- [Invisible Man] Get 'em
talking, I'll switch the money.
382
00:24:48,055 --> 00:24:49,530
- Now just what's going on here?
383
00:24:49,560 --> 00:24:50,661
You weren't driving that car?
384
00:24:50,691 --> 00:24:51,649
- [Sally] No.
385
00:24:51,679 --> 00:24:52,854
- [Policeman] Well who was then?
386
00:24:52,884 --> 00:24:55,593
- Those men are bank robbers,
look in the back of their car!
387
00:24:55,623 --> 00:24:56,790
- Have a look.
388
00:24:59,962 --> 00:25:02,712
- Hey, Paul, have a look at this.
389
00:25:10,991 --> 00:25:12,310
- Hey!
390
00:25:12,340 --> 00:25:14,260
I still want to know who
was driving this car.
391
00:25:14,290 --> 00:25:15,723
- My uncle, of course.
392
00:25:15,753 --> 00:25:18,027
- Oh yes, where is he then?
393
00:25:18,057 --> 00:25:20,554
- Right here, he's invisible.
394
00:25:20,584 --> 00:25:22,751
(sneezes)
395
00:25:31,521 --> 00:25:34,438
(mysterious music)
26930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.