Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,091 --> 00:00:06,395
Yeah, it's a steady,
throbbing pain
2
00:00:06,396 --> 00:00:07,570
just right here on my lower--
3
00:00:07,571 --> 00:00:08,615
Oh, come on.
4
00:00:08,616 --> 00:00:10,096
That's embarrassing.
5
00:00:12,099 --> 00:00:15,056
Joyce rolled out
a new Featured Employee segment
6
00:00:15,057 --> 00:00:16,623
starring yours truly.
7
00:00:16,624 --> 00:00:19,887
I'm something of an
ambassador for St. Denis,
8
00:00:19,888 --> 00:00:21,541
first face you see
when you walk in the door.
9
00:00:21,542 --> 00:00:23,586
You know, some people
see that photo and go,
10
00:00:23,587 --> 00:00:25,762
"Is that a doctor or a model?"
11
00:00:25,763 --> 00:00:26,850
And I'm like, come on.
12
00:00:26,851 --> 00:00:28,200
Really?
13
00:00:28,201 --> 00:00:29,811
You know,
that's ridiculous, a model.
14
00:00:31,509 --> 00:00:33,335
But yeah,
I do a little modeling.
15
00:00:33,336 --> 00:00:35,424
It's, uh,
even worse when I cough.
16
00:00:35,425 --> 00:00:37,035
Yeah, well,
it's your appendix.
17
00:00:37,036 --> 00:00:38,253
Gotta come out.
18
00:00:38,254 --> 00:00:41,691
But don't worry,
'cause you got that guy.
19
00:00:41,692 --> 00:00:42,910
Oh, shoot.
20
00:00:42,911 --> 00:00:44,085
No, hold on.
21
00:00:44,086 --> 00:00:46,000
I'm usually after
the lupus girl.
22
00:00:46,001 --> 00:00:47,132
There.
23
00:00:47,133 --> 00:00:49,136
That guy.
24
00:00:51,486 --> 00:00:52,225
OK.
25
00:01:08,590 --> 00:01:12,113
Candace can be in triage,
and Rene and Sharice
26
00:01:12,114 --> 00:01:14,594
will be in Zone A with--
27
00:01:14,595 --> 00:01:15,595
Nurse Matt.
28
00:01:15,596 --> 00:01:16,900
He'd be good.
29
00:01:16,901 --> 00:01:18,206
No, that--that was me.
30
00:01:18,207 --> 00:01:19,599
But, uh, I'd love to do Zone A.
31
00:01:19,600 --> 00:01:21,557
Also, I've never worked
with Rene or Sharice.
32
00:01:21,558 --> 00:01:22,863
Me neither.
33
00:01:22,864 --> 00:01:24,082
But they tend to work
with Tal and Dolores.
34
00:01:24,083 --> 00:01:25,083
Oh, yeah.
35
00:01:25,084 --> 00:01:26,214
They are together a lot.
36
00:01:26,215 --> 00:01:27,433
Because of the
Filipino mafia.
37
00:01:27,434 --> 00:01:28,260
What?
38
00:01:28,261 --> 00:01:29,870
The Filipino mafia.
39
00:01:29,871 --> 00:01:32,133
That's something that--
that they call themselves.
40
00:01:32,134 --> 00:01:33,439
We don't just call them that.
41
00:01:33,440 --> 00:01:35,136
Hospitals can feel
like high school.
42
00:01:35,137 --> 00:01:39,793
There's cliques and
hierarchy and mean girls.
43
00:01:39,794 --> 00:01:43,318
And I'd say Rene is
definitely the Regina George.
44
00:01:43,319 --> 00:01:45,538
But the mafia
is really good,
45
00:01:45,539 --> 00:01:46,844
so you just don't mess
with them.
46
00:01:49,761 --> 00:01:51,372
Hey.
47
00:01:53,200 --> 00:01:54,590
I'm not Filipino.
48
00:01:54,591 --> 00:01:55,417
He just assumed.
49
00:01:55,418 --> 00:01:57,898
And it's kind of nice.
50
00:01:57,899 --> 00:01:58,986
I never realized
you put them together
51
00:01:58,987 --> 00:02:00,335
because they're Filipino.
52
00:02:00,336 --> 00:02:01,858
No, that's not--no, no.
53
00:02:01,859 --> 00:02:02,946
Oh, are they not Filipino?
54
00:02:02,947 --> 00:02:04,383
Yeah, no, they are.
55
00:02:04,384 --> 00:02:06,036
But--just please
stop saying that word.
56
00:02:06,037 --> 00:02:07,342
Wait, is that a slur?
57
00:02:07,343 --> 00:02:09,649
I've just been going
around saying--
58
00:02:09,650 --> 00:02:11,259
Just stop, OK?
59
00:02:11,260 --> 00:02:12,695
The four of them work together.
60
00:02:12,696 --> 00:02:14,523
That's just the way
that it's always been.
61
00:02:14,524 --> 00:02:15,916
Got it.
62
00:02:15,917 --> 00:02:16,830
You know, my grandpa used
to say, "That's the way
63
00:02:16,831 --> 00:02:18,179
it's always been."
64
00:02:18,180 --> 00:02:19,789
It's my cue to stay hush.
- Mm-hmm.
65
00:02:19,790 --> 00:02:21,661
Otherwise, I'm doing hard
time in the seed closet.
66
00:02:21,662 --> 00:02:24,272
OK, I--I need you to go to
114 with Dakota and Brandon.
67
00:02:24,273 --> 00:02:26,363
114 with the other whites.
68
00:02:27,843 --> 00:02:29,147
Who would actually
write this?
69
00:02:29,148 --> 00:02:30,191
It's so unhinged.
70
00:02:30,192 --> 00:02:31,279
Hey.
71
00:02:31,280 --> 00:02:32,889
What's going on now?
72
00:02:32,890 --> 00:02:35,283
Oh, I found this crazed note
on my car last night.
73
00:02:35,284 --> 00:02:36,458
"Nice parking, idiot.
74
00:02:36,459 --> 00:02:37,981
"You're probably
too dumb to read,
75
00:02:37,982 --> 00:02:39,157
"but try sounding this out--
76
00:02:39,158 --> 00:02:40,854
you, moron."
77
00:02:40,855 --> 00:02:42,204
Three exclamation points.
78
00:02:44,947 --> 00:02:46,468
Yes, I wrote the note.
79
00:02:46,469 --> 00:02:49,123
And no, I did not know
it was Serena's car.
80
00:02:49,124 --> 00:02:52,866
I mean, she parked
this close to my door.
81
00:02:52,867 --> 00:02:54,259
Who even does that?
82
00:02:54,260 --> 00:02:55,434
There's no point
in saying anything
83
00:02:55,435 --> 00:02:57,218
because I'm sure
the next outrage
84
00:02:57,219 --> 00:02:59,133
will be coming any minute now.
85
00:02:59,134 --> 00:03:03,181
Last week, they ran out of
cold brew on the coffee cart.
86
00:03:03,182 --> 00:03:05,095
Poor Janine.
87
00:03:05,096 --> 00:03:06,749
They tore that woman apart.
88
00:03:06,750 --> 00:03:09,839
Val, what flavor
is this mint?
89
00:03:09,840 --> 00:03:10,884
It's mint.
90
00:03:10,885 --> 00:03:13,016
Disgusting.
91
00:03:13,017 --> 00:03:14,017
OK.
92
00:03:14,018 --> 00:03:15,323
Oh, no.
93
00:03:15,324 --> 00:03:16,759
This is really getting
to be too much.
94
00:03:16,760 --> 00:03:19,197
Wait for it.
95
00:03:19,198 --> 00:03:21,242
"Do no harm'
simply isn't enough.
96
00:03:21,243 --> 00:03:25,203
I seek to do negative harm,
I.E., good."
97
00:03:25,204 --> 00:03:26,334
I actually made that up.
- I believe you.
98
00:03:26,335 --> 00:03:27,988
- Really nice.
- Thank you.
99
00:03:27,989 --> 00:03:29,337
Actually, that reminds me--
100
00:03:29,338 --> 00:03:31,861
I need to find a new
featured employee.
101
00:03:31,862 --> 00:03:33,907
I'm sorry, what's that now?
Why--why would--why?
102
00:03:33,908 --> 00:03:35,387
Why?
103
00:03:35,388 --> 00:03:36,823
Well, it's the quarterly
featured employee,
104
00:03:36,824 --> 00:03:38,694
and we're going into
the next quarter.
105
00:03:38,695 --> 00:03:39,739
Right.
106
00:03:39,740 --> 00:03:40,914
Yes, quarters.
107
00:03:40,915 --> 00:03:42,002
Mm.
108
00:03:42,003 --> 00:03:43,830
This quarter really
just flew by.
109
00:03:43,831 --> 00:03:45,266
February is a shorter month,
so a little short-changed
110
00:03:45,267 --> 00:03:46,876
on that one.
111
00:03:46,877 --> 00:03:49,183
Well, I'm hoping to find
a new featured today.
112
00:03:49,184 --> 00:03:50,793
Oh, God.
113
00:03:50,794 --> 00:03:53,100
Val, do you have, like,
a piece of salami or something?
114
00:03:53,101 --> 00:03:55,189
That was oppressively minty.
115
00:03:55,190 --> 00:03:56,277
- No.
- OK.
116
00:03:56,278 --> 00:03:57,496
All right.
- No.
117
00:03:57,497 --> 00:03:58,801
- All right.
- Hey, everybody.
118
00:03:58,802 --> 00:03:59,889
Real quick, guys.
119
00:03:59,890 --> 00:04:01,717
If you can just
gather around, OK?
120
00:04:01,718 --> 00:04:03,458
I have a couple of
assignment changes for today.
121
00:04:03,459 --> 00:04:04,894
I'm in charge now.
122
00:04:04,895 --> 00:04:07,680
And who says I have to
just accept the status quo?
123
00:04:07,681 --> 00:04:09,247
I mean, like,
maybe I can bring about
124
00:04:09,248 --> 00:04:10,335
real change
125
00:04:10,336 --> 00:04:12,685
with intersectionality
126
00:04:12,686 --> 00:04:16,604
and inclusivity and--
and--
127
00:04:18,345 --> 00:04:20,040
Renee and Sharice,
I'm gonna have you two
128
00:04:20,041 --> 00:04:21,781
over in Zone B.
Parker--
129
00:04:21,782 --> 00:04:23,957
Sorry, why are we doing this?
130
00:04:23,958 --> 00:04:26,568
Oh, just, you know,
mixing things up.
131
00:04:26,569 --> 00:04:28,744
And it's really busy
over in Zone B today,
132
00:04:28,745 --> 00:04:30,790
so, you know, let's get
some of our best over there.
133
00:04:30,791 --> 00:04:33,009
OK.
134
00:04:33,010 --> 00:04:35,534
Uh, Candace and Julian,
you guys are gonna
135
00:04:35,535 --> 00:04:37,144
start in Zone A, all right?
136
00:04:37,145 --> 00:04:38,928
And--
137
00:04:38,929 --> 00:04:39,929
Knocky, knocky.
138
00:04:39,930 --> 00:04:41,279
Oh.
139
00:04:41,280 --> 00:04:42,976
Joyce, hate to interrupt,
but, uh--
140
00:04:42,977 --> 00:04:44,064
whoa.
141
00:04:44,065 --> 00:04:45,544
What do we have here?
142
00:04:45,545 --> 00:04:47,198
Oh, just a bunch of people
I'd like to murder.
143
00:04:49,114 --> 00:04:50,288
That was a dumb joke.
144
00:04:50,289 --> 00:04:51,506
I don't know why I said that.
145
00:04:51,507 --> 00:04:53,508
Uh, actually,
these are candidates to be
146
00:04:53,509 --> 00:04:55,205
our new featured employee.
147
00:04:55,206 --> 00:04:56,598
Oh, wow.
148
00:04:56,599 --> 00:04:58,339
Yeah, look at that.
149
00:04:58,340 --> 00:04:59,384
My usurpers.
150
00:04:59,385 --> 00:05:02,300
Nah, I'm kidding.
151
00:05:02,301 --> 00:05:03,692
Four more years.
152
00:05:03,693 --> 00:05:05,868
Kidding.
It's time. It's time.
153
00:05:05,869 --> 00:05:07,696
Well, I am leaning
towards Holly.
154
00:05:07,697 --> 00:05:08,915
Mm.
155
00:05:08,916 --> 00:05:10,264
She's very caring.
She's a hard worker.
156
00:05:10,265 --> 00:05:11,352
Got gorgeous skin.
157
00:05:11,353 --> 00:05:13,267
Oh, yeah, I love Holly.
158
00:05:13,268 --> 00:05:14,268
She's great.
159
00:05:14,269 --> 00:05:15,443
Really good girl.
160
00:05:15,444 --> 00:05:16,966
The skin, yeah.
161
00:05:16,967 --> 00:05:20,100
But what is it about Holly
that just doesn't pop?
162
00:05:20,101 --> 00:05:21,841
You know?
163
00:05:21,842 --> 00:05:23,538
I--I don't know.
164
00:05:23,539 --> 00:05:26,454
I mean, if we have to ask,
maybe that's your answer?
165
00:05:26,455 --> 00:05:27,629
Oh, you're right.
166
00:05:27,630 --> 00:05:29,327
Maybe I can do better
than Holly.
167
00:05:29,328 --> 00:05:30,893
- Maybe.
- Huh.
168
00:05:30,894 --> 00:05:32,504
And did you see
it's written on the back
169
00:05:32,505 --> 00:05:34,549
of a Señor Salsa receipt?
170
00:05:34,550 --> 00:05:38,118
Yeah, they ordered 18 tacos
with extra inferno sauce.
171
00:05:38,119 --> 00:05:39,990
This might as well have
been a suicide note.
172
00:05:41,384 --> 00:05:44,342
Janine ran out
of cold brew again?
173
00:05:44,343 --> 00:05:46,474
What is up with her?
174
00:05:46,475 --> 00:05:48,215
Her husband died.
175
00:05:48,216 --> 00:05:49,608
You signed the condolence card.
176
00:05:49,609 --> 00:05:51,305
Right, yeah, but I mean--
177
00:05:51,306 --> 00:05:52,350
Oh, Dr. Cassidy.
178
00:05:52,351 --> 00:05:53,481
We need a psych opinion.
179
00:05:53,482 --> 00:05:55,265
Oh, sure.
180
00:05:55,266 --> 00:05:56,963
Can you tell if the person
who wrote this is a psychopath?
181
00:05:56,964 --> 00:05:58,443
All right.
182
00:05:58,444 --> 00:06:00,401
Um, well, pressure on the pen,
so there's
183
00:06:00,402 --> 00:06:01,925
some aggression there.
- You think?
184
00:06:03,058 --> 00:06:05,406
Some grease stains
on the receipt.
185
00:06:05,407 --> 00:06:06,929
Little care
for personal hygiene.
186
00:06:06,930 --> 00:06:09,062
Oh, so we're looking
for a crazy slob,
187
00:06:09,063 --> 00:06:10,542
someone really gross.
188
00:06:10,543 --> 00:06:13,240
They were taquitos,
which are much smaller
189
00:06:13,241 --> 00:06:16,199
than regular tacos, all right?
190
00:06:16,200 --> 00:06:18,550
Yes, I wrote the note,
191
00:06:18,551 --> 00:06:20,203
not because I'm a psycho,
192
00:06:20,204 --> 00:06:23,076
but because I was frustrated
because someone blocked me
193
00:06:23,077 --> 00:06:25,208
from entering my vehicle.
194
00:06:25,209 --> 00:06:26,384
What?
195
00:06:26,385 --> 00:06:28,037
Why didn't you say something?
196
00:06:28,038 --> 00:06:29,474
OK, no biggie.
197
00:06:29,475 --> 00:06:31,434
Well, fine.
Let's move on, then.
198
00:06:33,131 --> 00:06:34,870
Who goes to
Señor Salsa at 9:00 a.m.?
199
00:06:34,871 --> 00:06:38,483
They were breakfast
taquitos, man.
200
00:06:38,484 --> 00:06:40,441
Oh, uh, hey,
just to double check,
201
00:06:40,442 --> 00:06:42,835
you wanted Raj working alone
in Zone B
202
00:06:42,836 --> 00:06:44,314
and everyone else in Zone A?
203
00:06:44,315 --> 00:06:46,447
What?
204
00:06:46,448 --> 00:06:49,319
Rene, sorry, just to clarify,
I meant that you and Sharice
205
00:06:49,320 --> 00:06:51,278
are in Zone B all day today.
206
00:06:51,279 --> 00:06:52,584
Yeah, we know.
207
00:06:52,585 --> 00:06:54,542
OK, so you're just
gonna finish up here,
208
00:06:54,543 --> 00:06:56,022
and then you're
gonna head over?
209
00:06:56,023 --> 00:06:57,153
Honestly,
we are pretty busy over here,
210
00:06:57,154 --> 00:06:59,286
so I think we'll just stay
in Zone A.
211
00:06:59,287 --> 00:07:01,331
What do you think, Sharice?
212
00:07:01,332 --> 00:07:02,594
I agree.
213
00:07:02,595 --> 00:07:03,901
She agrees.
214
00:07:05,163 --> 00:07:06,902
OK, well, then, yeah,
we'll just--we'll just--
215
00:07:06,903 --> 00:07:09,603
we'll just keep
the original assignments.
216
00:07:11,779 --> 00:07:14,736
Uh, and you stay here
and irrigate that hand wound.
217
00:07:14,737 --> 00:07:16,477
- Yeah, that's what I'm doing.
- Great.
218
00:07:16,478 --> 00:07:18,174
Keep doing that, then.
- I am.
219
00:07:18,175 --> 00:07:19,132
Sounds good.
220
00:07:19,133 --> 00:07:20,135
Mm-hmm.
221
00:07:22,833 --> 00:07:23,789
Rene?
222
00:07:23,790 --> 00:07:24,877
Yeah.
223
00:07:24,878 --> 00:07:26,269
No, we're not friends,
but I'd say
224
00:07:26,270 --> 00:07:29,229
we have a respectful
working relationship.
225
00:07:29,230 --> 00:07:30,926
I mean, I'm not sure
if he respects me,
226
00:07:30,927 --> 00:07:33,625
and we don't really
have a relationship,
227
00:07:33,626 --> 00:07:34,758
but we definitely
work together.
228
00:07:36,586 --> 00:07:39,718
OK, Dakota, Brandon, can you
guys go over to Zone B for me?
229
00:07:39,719 --> 00:07:41,633
Do we have to?
230
00:07:41,634 --> 00:07:43,156
Well, yeah.
231
00:07:43,157 --> 00:07:44,418
I mean, I'm in charge, so yes.
232
00:07:44,419 --> 00:07:46,420
Why did Rene and Sharice
get to say no?
233
00:07:46,421 --> 00:07:47,682
Do you like them
better than us?
234
00:07:47,683 --> 00:07:49,249
Guys, come on.
235
00:07:49,250 --> 00:07:51,077
It has nothing to do with that.
- Exactly.
236
00:07:51,078 --> 00:07:52,078
It's because
they're Filipino.
237
00:07:52,079 --> 00:07:54,123
Nope, that is not what it is.
238
00:07:54,124 --> 00:07:55,777
Oh, uh, sorry.
239
00:07:55,778 --> 00:07:57,649
It may be clearer if I say it's
because you are not Filipino.
240
00:07:57,650 --> 00:07:59,128
Matt, stop.
241
00:07:59,129 --> 00:08:00,521
The guy that I've
been on a couple dates with,
242
00:08:00,522 --> 00:08:01,566
his stepmom is Filipino.
243
00:08:01,567 --> 00:08:02,784
Does that count?
244
00:08:02,785 --> 00:08:04,003
Brandon, what are
you doing right now?
245
00:08:04,004 --> 00:08:05,700
I don't know.
246
00:08:05,701 --> 00:08:07,180
But I know that I don't
want to go to Zone B
247
00:08:07,181 --> 00:08:08,834
because it smells like beef.
248
00:08:08,835 --> 00:08:09,965
OK, this is not a discussion.
249
00:08:09,966 --> 00:08:11,010
Please go to your zones.
250
00:08:11,011 --> 00:08:12,882
Ugh.
251
00:08:15,103 --> 00:08:16,711
OK, how about Dr. Rodriguez?
252
00:08:16,712 --> 00:08:19,105
Uh, she's a good doctor,
but she takes her shoes off
253
00:08:19,106 --> 00:08:20,410
in the staff room.
254
00:08:20,411 --> 00:08:21,586
OK.
255
00:08:21,587 --> 00:08:22,935
Uh, Daniel from labs.
256
00:08:22,936 --> 00:08:24,458
No, no.
257
00:08:24,459 --> 00:08:25,807
He got really weird at the
hospital softball game.
258
00:08:25,808 --> 00:08:28,549
Told me to stop screaming,
whatever that means.
259
00:08:28,550 --> 00:08:29,637
Let's see.
260
00:08:29,638 --> 00:08:30,986
Talks about her IBS
all the time.
261
00:08:30,987 --> 00:08:32,901
No, looks way too much
like Mr. Bean.
262
00:08:32,902 --> 00:08:34,337
It's distracting.
263
00:08:34,338 --> 00:08:36,644
OK, Bruce, you've
poked holes in just about
264
00:08:36,645 --> 00:08:37,863
everyone in this hospital.
265
00:08:37,864 --> 00:08:39,168
OK, well,
not to point fingers, Joyce,
266
00:08:39,169 --> 00:08:41,606
but I'm not the one
who hired these people.
267
00:08:41,607 --> 00:08:42,824
Uh, mm, she knows why.
268
00:08:42,825 --> 00:08:43,912
OK, you know what?
269
00:08:43,913 --> 00:08:45,218
I think I've got it.
270
00:08:45,219 --> 00:08:46,741
I'll take it from here.
- Oh, wow.
271
00:08:46,742 --> 00:08:47,786
Thank you.
272
00:08:47,787 --> 00:08:49,396
OK.
273
00:08:49,397 --> 00:08:51,311
People lash out when they
have unaddressed trauma.
274
00:08:51,312 --> 00:08:53,008
This note is absolutely--
275
00:08:53,009 --> 00:08:54,880
All right, enough already.
276
00:08:54,881 --> 00:08:56,577
You parked so close to me
277
00:08:56,578 --> 00:08:58,710
that I had to climb through
the passenger side,
278
00:08:58,711 --> 00:09:02,191
over the center console,
past all of my beverages,
279
00:09:02,192 --> 00:09:04,280
like I was a teenager
doing a crab walk.
280
00:09:04,281 --> 00:09:05,978
All your beverages?
281
00:09:05,979 --> 00:09:07,370
Sad.
282
00:09:07,371 --> 00:09:09,590
You should never talk
to a woman like that.
283
00:09:09,591 --> 00:09:11,287
Well, I didn't know
I was talking to a woman.
284
00:09:11,288 --> 00:09:13,202
I was talking to a Honda.
285
00:09:13,203 --> 00:09:14,813
Guys, truly,
it's not that big of a deal.
286
00:09:14,814 --> 00:09:15,857
Just let it go.
287
00:09:15,858 --> 00:09:17,642
Thank you.
288
00:09:17,643 --> 00:09:19,731
Before I knew
it was Ron who wrote the note,
289
00:09:19,732 --> 00:09:21,863
my first thought was, incel.
290
00:09:21,864 --> 00:09:25,258
But now that I know,
I'm like, of course it's Ron.
291
00:09:25,259 --> 00:09:28,087
He's like our cranky uncle
who probably had diarrhea
292
00:09:28,088 --> 00:09:30,176
from going nuts at Señor Salsa.
293
00:09:30,177 --> 00:09:32,439
I can't stay mad at him
for that.
294
00:09:32,440 --> 00:09:35,224
18 taquitos would
mess your butt up.
295
00:09:35,225 --> 00:09:38,227
Ron had a tiny psycho moment,
and it's over, OK?
296
00:09:38,228 --> 00:09:39,707
We've all been there.
297
00:09:39,708 --> 00:09:41,361
It wasn't a psycho moment
298
00:09:41,362 --> 00:09:43,668
because I was not
the aggressor.
299
00:09:43,669 --> 00:09:49,151
That note was a response
to an aggressive move by you.
300
00:09:49,152 --> 00:09:51,589
I don't think anything
justifies that response.
301
00:09:51,590 --> 00:09:53,895
Yeah, OK.
302
00:09:53,896 --> 00:09:55,636
- Ow!
- Oh, wow, Keith.
303
00:09:55,637 --> 00:09:59,031
What a psychotic response
to my clearly aggressive move.
304
00:09:59,032 --> 00:10:00,641
Right, guys?
305
00:10:00,642 --> 00:10:01,947
Oh, sorry.
306
00:10:01,948 --> 00:10:03,644
No, no, Keith, I was
trying to prove a point.
307
00:10:03,645 --> 00:10:06,691
You can't just put your hands
on somebody else's body, Ron.
308
00:10:06,692 --> 00:10:09,519
No, guys,
I think he was right.
309
00:10:09,520 --> 00:10:11,087
I messed up.
- I--no, Keith.
310
00:10:12,742 --> 00:10:14,046
Um, excuse me.
311
00:10:14,047 --> 00:10:17,658
Matt, are you wearing earbuds
on the floor?
312
00:10:17,659 --> 00:10:19,225
Uh-oh. Busted.
313
00:10:19,226 --> 00:10:22,141
Breaking the rules and regs.
314
00:10:22,142 --> 00:10:23,577
This might seem
a little silly,
315
00:10:23,578 --> 00:10:26,885
but we planned a scenario
where I reprimand Matt.
316
00:10:26,886 --> 00:10:28,408
Imagine.
317
00:10:28,409 --> 00:10:29,801
Yeah, we thought
it might help as, like,
318
00:10:29,802 --> 00:10:31,585
a little authority reminder.
319
00:10:31,586 --> 00:10:33,413
Yeah, and I did some acting
in my all boys' youth group,
320
00:10:33,414 --> 00:10:35,197
so this will be easy.
321
00:10:35,198 --> 00:10:37,767
I played the back half of the
T-rex that Mary Magdalene rode.
322
00:10:40,465 --> 00:10:41,682
You know this isn't allowed,
Matt.
323
00:10:41,683 --> 00:10:43,075
Now, what are we gonna do
about this?
324
00:10:43,076 --> 00:10:44,337
Please.
325
00:10:44,338 --> 00:10:46,078
I don't want this to
be like last time.
326
00:10:46,079 --> 00:10:47,688
Why? What happened last time?
327
00:10:47,689 --> 00:10:50,256
I can't say
328
00:10:50,257 --> 00:10:52,737
because of what happened
last time
329
00:10:52,738 --> 00:10:54,434
I talked about
what happened last time.
330
00:10:54,435 --> 00:10:57,480
Which--which was a firm
and fair and normal punishment.
331
00:10:57,481 --> 00:10:59,526
Yeah, uh, nothing physical,
332
00:10:59,527 --> 00:11:01,267
just emotional and mental.
333
00:11:01,268 --> 00:11:02,442
Oh, my God, Matt.
334
00:11:02,443 --> 00:11:03,922
OK, that's not actually--
listen--
335
00:11:03,923 --> 00:11:05,924
He's never gonna learn
if you just humiliate him
336
00:11:05,925 --> 00:11:07,055
in front of everyone.
337
00:11:07,056 --> 00:11:08,709
- I agree.
- Thank you, Sharice.
338
00:11:08,710 --> 00:11:10,189
Maybe you could actually
try teaching him
339
00:11:10,190 --> 00:11:11,886
instead of just yelling at him?
340
00:11:11,887 --> 00:11:12,887
I--
341
00:11:12,888 --> 00:11:13,932
Oh, wow.
342
00:11:13,933 --> 00:11:15,281
Thank you.
343
00:11:15,282 --> 00:11:18,023
Hey, before you
pinch anyone else,
344
00:11:18,024 --> 00:11:20,895
I just want you to know
I did not mean for this
345
00:11:20,896 --> 00:11:22,114
to blow up the way it did.
346
00:11:22,115 --> 00:11:23,898
I appreciate that.
347
00:11:23,899 --> 00:11:27,293
And, um, if I had a little more
time, and if I knew it was you,
348
00:11:27,294 --> 00:11:30,209
I probably would have,
uh, rephrased that note.
349
00:11:30,210 --> 00:11:32,080
I'll be the bigger person
here and say,
350
00:11:32,081 --> 00:11:34,039
it's all in the past,
all is forgiven,
351
00:11:34,040 --> 00:11:35,649
and we can just laugh it off.
352
00:11:35,650 --> 00:11:37,782
How are you
the bigger person exactly?
353
00:11:37,783 --> 00:11:39,131
What do you mean?
354
00:11:39,132 --> 00:11:42,482
Well, I was the victim,
so only I have the power
355
00:11:42,483 --> 00:11:44,136
to be the bigger person.
356
00:11:44,137 --> 00:11:47,269
Well, I was the victim
of your note.
357
00:11:47,270 --> 00:11:48,618
You were the recipient
of my note.
358
00:11:48,619 --> 00:11:51,796
Ron, if anyone else
left me a note like that,
359
00:11:51,797 --> 00:11:54,755
I would make it my life's
mission to take them down.
360
00:11:54,756 --> 00:11:57,802
But I'm letting it go because
it's you and I like you.
361
00:11:57,803 --> 00:12:01,414
I'm willing to let it go
because I like you.
362
00:12:01,415 --> 00:12:03,853
I like you.
363
00:12:04,985 --> 00:12:06,375
I don't know
what Rene's problem is.
364
00:12:06,376 --> 00:12:07,899
You know,
I know we're not friends,
365
00:12:07,900 --> 00:12:09,988
but I thought we at least
had mutual respect.
366
00:12:09,989 --> 00:12:12,425
And you did, when you
stayed in your own lane.
367
00:12:12,426 --> 00:12:14,514
Then you messed with
the order of things.
368
00:12:14,515 --> 00:12:16,516
I mean, I am in charge,
so technically,
369
00:12:16,517 --> 00:12:18,039
I'm allowed
in all of the lanes.
370
00:12:18,040 --> 00:12:20,346
I mean, really, I'm making
the lanes, you know?
371
00:12:20,347 --> 00:12:21,915
They're all my lanes.
372
00:12:24,569 --> 00:12:25,917
Did you just move away from me?
373
00:12:25,918 --> 00:12:28,702
Know that I am on your side
in spirit,
374
00:12:28,703 --> 00:12:32,837
but for my reputation,
I need to keep my distance
375
00:12:32,838 --> 00:12:34,447
and talk about you
behind your back.
376
00:12:34,448 --> 00:12:36,405
What the hell, Val?
377
00:12:36,406 --> 00:12:37,798
It's OK.
I won't really mean it.
378
00:12:37,799 --> 00:12:39,584
Won't mean what?
379
00:12:43,980 --> 00:12:46,328
What--what--what is that?
380
00:12:46,329 --> 00:12:47,590
What--what were you doing?
381
00:12:47,591 --> 00:12:49,723
Know that I'm on your side
in spirit,
382
00:12:49,724 --> 00:12:51,771
but I can't be seen
with you either.
383
00:12:53,337 --> 00:12:56,599
Conflicts escalate when
two people can't understand
384
00:12:56,600 --> 00:12:58,210
each other's points of view.
385
00:12:58,211 --> 00:13:01,039
But experience breeds empathy.
386
00:13:01,040 --> 00:13:03,693
So I'm gonna show Serena
what it's like
387
00:13:03,694 --> 00:13:06,392
when someone else
parks the same way she did.
388
00:13:06,393 --> 00:13:09,874
Then she'll know
who the real psycho is.
389
00:13:09,875 --> 00:13:12,050
A little closer.
390
00:13:12,051 --> 00:13:15,140
A little close--oh!
391
00:13:15,141 --> 00:13:17,143
Damn.
392
00:13:19,886 --> 00:13:23,062
... [bleep].
393
00:13:27,284 --> 00:13:30,242
Oh, Lord.
394
00:13:30,243 --> 00:13:31,680
Oh, my goodness.
395
00:13:33,334 --> 00:13:36,814
I was sure I could find
an outstanding employee, but--
396
00:13:36,815 --> 00:13:41,383
I don't know--the way Bruce
shined a light on things--
397
00:13:41,384 --> 00:13:45,735
what's the opposite
of rose-colored glasses?
398
00:13:45,736 --> 00:13:47,259
Turd goggles?
399
00:13:47,260 --> 00:13:51,176
'Cause I'm seeing the staff
through turd goggles.
400
00:13:51,177 --> 00:13:52,873
This chicken's very spicy.
401
00:13:52,874 --> 00:13:54,744
What do you call it?
402
00:13:54,745 --> 00:13:56,442
Costco rotisserie chicken.
403
00:13:56,443 --> 00:13:58,009
Well, hey, look.
404
00:13:58,010 --> 00:13:59,227
We're all here.
405
00:13:59,228 --> 00:14:00,576
Well, yeah,
it's the break room,
406
00:14:00,577 --> 00:14:02,100
and we're all on break.
407
00:14:02,101 --> 00:14:03,666
That is perfect, Rene,
408
00:14:03,667 --> 00:14:04,842
because I'm just going around
409
00:14:04,843 --> 00:14:06,539
doing a little rules refresher,
410
00:14:06,540 --> 00:14:08,019
a little crash course.
411
00:14:08,020 --> 00:14:09,411
This can't be an email?
412
00:14:09,412 --> 00:14:10,586
No, it's a meeting.
413
00:14:10,587 --> 00:14:11,892
So, uh, you know what?
414
00:14:11,893 --> 00:14:15,113
That leads me to my first
point, which is respect.
415
00:14:15,114 --> 00:14:17,767
All right,
so number one, respect.
416
00:14:17,768 --> 00:14:20,814
R-E-S-P-E-C-T.
417
00:14:20,815 --> 00:14:21,946
You guys know that one.
418
00:14:21,947 --> 00:14:25,210
OK, number two
is shift assignments
419
00:14:25,211 --> 00:14:26,951
must be followed at all times.
420
00:14:26,952 --> 00:14:28,256
That's very long.
421
00:14:28,257 --> 00:14:29,605
So let's just remember it
like this.
422
00:14:29,606 --> 00:14:30,606
This will be fun.
423
00:14:30,607 --> 00:14:34,654
S-A-M-B--
424
00:14:34,655 --> 00:14:36,221
S-A-M-B...F--
425
00:14:36,222 --> 00:14:37,744
Let's just remember,
shift assignments
426
00:14:37,745 --> 00:14:39,441
must be followed at all times.
427
00:14:39,442 --> 00:14:40,616
Yeah?
428
00:14:40,617 --> 00:14:41,922
Number three--
429
00:14:41,923 --> 00:14:43,489
I just don't want Joyce
to make a decision
430
00:14:43,490 --> 00:14:44,707
she's gonna regret.
431
00:14:44,708 --> 00:14:46,318
She'll blow the legacy.
432
00:14:46,319 --> 00:14:49,887
I miss when those TVs
played "Big Bang Theory."
433
00:14:49,888 --> 00:14:52,541
I don't think it should just
be one employee being honored.
434
00:14:52,542 --> 00:14:54,369
OK, here we go.
435
00:14:54,370 --> 00:14:57,459
Here comes Keith
"Everyone gets a trophy,"
436
00:14:57,460 --> 00:14:59,157
um, Guy.
437
00:14:59,158 --> 00:15:01,942
Hey, call me cheesy,
but at the end of the day,
438
00:15:01,943 --> 00:15:04,118
what makes us strong
is each other.
439
00:15:04,119 --> 00:15:06,860
You know, we all share in
our wins and losses together.
440
00:15:06,861 --> 00:15:08,516
We're all St. Denis.
441
00:15:10,518 --> 00:15:12,300
Keith, if you want the
documentary to use you,
442
00:15:12,301 --> 00:15:14,172
you have to say things
that are interesting.
443
00:15:14,173 --> 00:15:15,260
OK, bud?
444
00:15:15,261 --> 00:15:16,916
- Yeah.
- All right.
445
00:15:18,265 --> 00:15:20,396
Come on.
446
00:15:21,485 --> 00:15:23,181
OK, this looks bad,
447
00:15:23,182 --> 00:15:24,617
but there is a whole backstory
448
00:15:24,618 --> 00:15:26,619
that you're not getting
from this footage.
449
00:15:26,620 --> 00:15:28,926
Well, I don't know what
I could possibly be missing.
450
00:15:28,927 --> 00:15:31,711
Look, if you start watching
"Jaws" at the one-hour mark,
451
00:15:31,712 --> 00:15:34,975
then all you see is three guys
picking on a shark.
452
00:15:34,976 --> 00:15:37,064
What did that shark
ever do to anyone?
453
00:15:37,065 --> 00:15:39,023
In fact, a lot.
454
00:15:39,024 --> 00:15:41,155
OK, this is not
the kind of behavior
455
00:15:41,156 --> 00:15:42,896
I expect
from one of my all-stars.
456
00:15:42,897 --> 00:15:44,854
You were on a very short list
457
00:15:44,855 --> 00:15:46,508
to become my next
featured employee.
458
00:15:46,509 --> 00:15:48,380
OK, I don't know
what that is.
459
00:15:48,381 --> 00:15:50,338
Sereen-bean, it's up to you
whether or not you
460
00:15:50,339 --> 00:15:51,949
want to file a report on Ron.
461
00:15:51,950 --> 00:15:53,689
You know what?
462
00:15:53,690 --> 00:15:55,169
It's all good.
463
00:15:55,170 --> 00:15:57,434
We all have our psycho moments.
464
00:15:59,393 --> 00:16:02,176
Rule number five is have fun.
465
00:16:02,177 --> 00:16:04,178
Yeah, I think we can all
handle that one.
466
00:16:04,179 --> 00:16:05,006
OK?
467
00:16:11,187 --> 00:16:13,449
Guys, do we need to revisit
rule number one, respect?
468
00:16:17,019 --> 00:16:18,019
...Looney Tunes.
469
00:16:20,327 --> 00:16:21,979
Matt,
did you understand that?
470
00:16:21,980 --> 00:16:23,328
No.
471
00:16:23,329 --> 00:16:26,374
New rule, number six
is no mocking people
472
00:16:26,375 --> 00:16:27,985
in other languages.
So number six--
473
00:16:27,986 --> 00:16:29,638
Wait, I'm sorry.
474
00:16:29,639 --> 00:16:31,814
Are you saying
we can't speak Tagalog?
475
00:16:31,815 --> 00:16:33,338
No, I'm not saying that.
476
00:16:33,339 --> 00:16:35,688
I'm saying that when you're
making fun of someone--
477
00:16:35,689 --> 00:16:37,516
or when you're talking
about somebody,
478
00:16:37,517 --> 00:16:39,387
like I know you guys
are talking about me, then,
479
00:16:39,388 --> 00:16:41,041
you know--then English only.
480
00:16:41,042 --> 00:16:42,564
Sorry. No.
481
00:16:42,565 --> 00:16:44,566
No, no, no, no, no, no, no.
I didn't mean English only.
482
00:16:44,567 --> 00:16:46,048
I just--
- Alex!
483
00:16:48,790 --> 00:16:52,574
Alex, we would like our
Filipino brothers and sisters
484
00:16:52,575 --> 00:16:54,098
to feel safe here
485
00:16:54,099 --> 00:16:56,709
and to be able
to speak Tagalog,
486
00:16:56,710 --> 00:16:59,538
which is a gorgeous
and snappy language.
487
00:16:59,539 --> 00:17:00,974
Salamat.
488
00:17:00,975 --> 00:17:02,498
Salamat you, too.
489
00:17:03,718 --> 00:17:05,587
OK, I wasn't trying
to offend anybody.
490
00:17:05,588 --> 00:17:07,024
Yeah, but you did.
491
00:17:07,025 --> 00:17:08,634
You split us up
just to mess with us.
492
00:17:08,635 --> 00:17:10,288
No, I didn't. I just--
493
00:17:10,289 --> 00:17:12,812
it was pointed out that certain
groups are grouped together,
494
00:17:12,813 --> 00:17:15,467
and so in an effort to
cultivate more inclusivity,
495
00:17:15,468 --> 00:17:17,469
I--I just mixed things up
a bit.
496
00:17:17,470 --> 00:17:18,992
Mm, and did you
ask this group
497
00:17:18,993 --> 00:17:21,429
if we wanted to be mixed up?
498
00:17:21,430 --> 00:17:22,735
No.
499
00:17:22,736 --> 00:17:23,692
Because if you did,
we would have told you
500
00:17:23,693 --> 00:17:24,693
we were just fine.
501
00:17:24,694 --> 00:17:26,434
I know. I just--
502
00:17:26,435 --> 00:17:29,394
OK, so Matt was asking
about the Filipino mafia--
503
00:17:29,395 --> 00:17:30,395
Oh!
504
00:17:30,396 --> 00:17:33,093
Alex, you cannot
say those words.
505
00:17:33,094 --> 00:17:34,399
My God.
506
00:17:34,400 --> 00:17:36,009
No, that's the nickname
they gave themselves.
507
00:17:36,010 --> 00:17:37,097
Uh, what?
508
00:17:37,098 --> 00:17:39,099
Since when?
509
00:17:39,100 --> 00:17:41,362
Rene, on behalf of St. Denis,
510
00:17:41,363 --> 00:17:44,583
I truly apologize
for Alex's behavior.
511
00:17:44,584 --> 00:17:46,628
Alex, I am definitely
gonna need you
512
00:17:46,629 --> 00:17:49,066
to attend unconscious bias
training.
513
00:17:49,067 --> 00:17:50,197
Yep, OK.
514
00:17:50,198 --> 00:17:51,633
And unfortunately,
you are now
515
00:17:51,634 --> 00:17:54,595
out of the running to become
our featured employee.
516
00:17:57,163 --> 00:17:58,729
OK, that's fine, too.
517
00:18:00,601 --> 00:18:02,862
Hey, so I'm taking my break
now since your tirade
518
00:18:02,863 --> 00:18:04,429
took over my entire lunch.
519
00:18:04,430 --> 00:18:06,257
Is that OK with you?
520
00:18:06,258 --> 00:18:07,562
You know, for what it's
worth, I was just trying to--
521
00:18:07,563 --> 00:18:08,520
Go on a power trip?
522
00:18:08,521 --> 00:18:10,217
No.
523
00:18:10,218 --> 00:18:12,263
But I did overstep,
and I--and I should
524
00:18:12,264 --> 00:18:13,307
have just talked to you first.
525
00:18:13,308 --> 00:18:15,048
That's right.
You should have.
526
00:18:15,049 --> 00:18:17,268
Well, that is what I will
be doing because, trust me,
527
00:18:17,269 --> 00:18:19,618
none of this is worth
the extra $3 an hour.
528
00:18:19,619 --> 00:18:21,446
Wait, wait, I'm sorry.
529
00:18:21,447 --> 00:18:23,883
That's how much you're
getting for being head nurse?
530
00:18:23,884 --> 00:18:24,797
Mm-hmm.
531
00:18:24,798 --> 00:18:26,015
That is not a lot.
532
00:18:26,016 --> 00:18:27,147
Yes, I know.
533
00:18:27,148 --> 00:18:29,889
So, what,
your husband's rich?
534
00:18:29,890 --> 00:18:30,716
No.
535
00:18:30,717 --> 00:18:31,804
He sells grass seed.
536
00:18:31,805 --> 00:18:33,632
Grass? Who's buying grass?
537
00:18:33,633 --> 00:18:35,329
Like schools, I think.
538
00:18:35,330 --> 00:18:37,071
Sharice.
539
00:18:44,558 --> 00:18:46,210
...grass seed farmer.
540
00:18:46,211 --> 00:18:47,515
I'm just telling them
what your husband does.
541
00:18:47,516 --> 00:18:48,734
Yeah, no, I got that part.
542
00:18:48,735 --> 00:18:49,648
There's just no word for it
in Tagalog
543
00:18:49,649 --> 00:18:51,171
because why would there be?
544
00:18:51,172 --> 00:18:52,260
Right.
545
00:18:54,829 --> 00:18:57,003
...workaholic.
- Mm.
546
00:18:57,004 --> 00:18:58,265
- ...financially struggling.
- Oh.
547
00:18:58,266 --> 00:18:59,658
It just seems like
you're saying really
548
00:18:59,659 --> 00:19:00,833
specific words in English.
549
00:19:00,834 --> 00:19:02,182
Tut-tut-tut, shh, shh, shh.
550
00:19:02,183 --> 00:19:04,793
Uh, but yes, it is--
it is really tough,
551
00:19:04,794 --> 00:19:05,751
especially in the winters.
552
00:19:05,752 --> 00:19:07,100
Oh, my God.
553
00:19:07,101 --> 00:19:08,188
I mean,
nobody's buying grass then.
554
00:19:08,189 --> 00:19:09,189
I know.
555
00:19:09,190 --> 00:19:10,451
You know what?
556
00:19:10,452 --> 00:19:11,626
Sharice and I
will go to Zone B.
557
00:19:11,627 --> 00:19:13,150
Oh.
558
00:19:13,151 --> 00:19:14,281
You have enough problems
to deal with, OK?
559
00:19:14,282 --> 00:19:15,327
OK.
560
00:19:17,982 --> 00:19:19,243
Mm-hmm.
561
00:19:19,244 --> 00:19:20,898
You said it.
562
00:19:25,164 --> 00:19:27,251
Haven't landed
on anyone yet, huh?
563
00:19:27,252 --> 00:19:29,470
You know,
I always knew Ron ran hot,
564
00:19:29,471 --> 00:19:31,820
but Alex being a racist?
565
00:19:31,821 --> 00:19:33,213
That one hurts.
566
00:19:33,214 --> 00:19:34,562
Look,
I wouldn't beat yourself up
567
00:19:34,563 --> 00:19:36,521
about finding the one
right person, you know?
568
00:19:36,522 --> 00:19:38,653
Well, you're the one that
put so much pressure on it.
569
00:19:38,654 --> 00:19:40,655
I know. I know.
570
00:19:40,656 --> 00:19:44,659
I've just been thinking,
and call it cheesy,
571
00:19:44,660 --> 00:19:45,965
but at the end of the day,
I think what
572
00:19:45,966 --> 00:19:48,272
makes us strong is each other.
573
00:19:48,273 --> 00:19:51,884
We all share in our wins
and our losses together.
574
00:19:51,885 --> 00:19:55,194
I guess you could say
we're all St. Denis.
575
00:19:57,631 --> 00:19:59,240
Q2, baby!
576
00:20:01,635 --> 00:20:02,766
Ooh.
577
00:20:05,769 --> 00:20:06,899
And I learned
that on the surface,
578
00:20:06,900 --> 00:20:08,422
it seems like a race thing,
579
00:20:08,423 --> 00:20:10,076
but it's more about their
shared cultural experiences--
580
00:20:10,077 --> 00:20:11,425
Matt, maybe no more talking.
581
00:20:11,426 --> 00:20:14,036
Oh, uh, for sure.
582
00:20:14,037 --> 00:20:15,864
Hey. So,
583
00:20:15,865 --> 00:20:18,171
sorry I was such
a huge bitch earlier.
584
00:20:18,172 --> 00:20:21,261
Here's a little peace offering
from me and the girls.
585
00:20:21,262 --> 00:20:22,393
Oh, thanks.
586
00:20:22,394 --> 00:20:24,699
Wow, that's--
587
00:20:24,700 --> 00:20:27,311
Oh.
588
00:20:27,312 --> 00:20:28,616
Canned goods.
589
00:20:28,617 --> 00:20:31,140
Save it for the
grassless winter.
590
00:20:31,141 --> 00:20:32,231
OK.
591
00:20:33,188 --> 00:20:36,450
Man,
that guy is so nice--
592
00:20:36,451 --> 00:20:38,757
or...
593
00:20:38,758 --> 00:20:40,411
Rene taught me that.
594
00:20:40,412 --> 00:20:43,196
Also a bunch of swear words,
but don't worry--
595
00:20:43,197 --> 00:20:44,676
deleted.
596
00:20:44,677 --> 00:20:46,852
You know, I'm still
getting used to being a boss,
597
00:20:46,853 --> 00:20:48,897
but I am learning
a few things,
598
00:20:48,898 --> 00:20:50,334
like, you know,
599
00:20:50,335 --> 00:20:52,031
maybe I should be
less concerned
600
00:20:52,032 --> 00:20:54,207
with how I'm perceived
and more concerned
601
00:20:54,208 --> 00:20:55,948
with being
a good communicator.
602
00:20:55,949 --> 00:20:59,952
And don't fix
what's not broken.
603
00:20:59,953 --> 00:21:01,083
Good night, Alex.
604
00:21:01,084 --> 00:21:02,172
Oh, good night, guys.
605
00:21:03,000 --> 00:21:04,783
And don't listen to Matt.
606
00:21:04,784 --> 00:21:07,048
That's really the main thing, I
think, is don't listen to Matt.
607
00:21:08,658 --> 00:21:10,442
What the hell?
608
00:21:12,183 --> 00:21:13,487
Oh, no.
609
00:21:13,488 --> 00:21:15,968
Now you have three more
insane notes to write.
610
00:21:15,969 --> 00:21:17,014
Bye!
611
00:21:21,367 --> 00:21:22,628
You guys got a pen?
42291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.