Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,444 --> 00:00:10,443
OK.
2
00:00:10,444 --> 00:00:11,922
- Mm.
- Got you a pack lunch.
3
00:00:11,923 --> 00:00:13,185
Oh, thank you, ma'am.
4
00:00:13,186 --> 00:00:14,577
Some treats from
the vending machine on me.
5
00:00:14,578 --> 00:00:16,231
Yeah?
6
00:00:16,232 --> 00:00:17,885
And this is the number for
that drug treatment center, OK?
7
00:00:17,886 --> 00:00:19,582
Oh. Mm, yeah.
8
00:00:19,583 --> 00:00:21,106
The same one I told you about
the last three times you OD'd.
9
00:00:21,107 --> 00:00:23,673
I know.
I'll call 'em.
10
00:00:23,674 --> 00:00:25,675
You've really, really
got to lay off the drugs, OK?
11
00:00:25,676 --> 00:00:26,676
You could actually die.
12
00:00:26,677 --> 00:00:27,982
Oh, yeah, I know.
13
00:00:27,983 --> 00:00:29,070
And then, you know,
14
00:00:29,071 --> 00:00:30,506
who would come bug me
15
00:00:30,507 --> 00:00:32,160
and make me spend
all my quarters on them, right?
16
00:00:32,161 --> 00:00:34,293
No more, I promise.
17
00:00:34,294 --> 00:00:35,772
No drugs from now on.
18
00:00:35,773 --> 00:00:37,210
OK, good.
19
00:00:39,256 --> 00:00:43,476
Listen, um,
if you are going to use again,
20
00:00:43,477 --> 00:00:46,348
as a nurse, I have access
to some really good stuff
21
00:00:46,349 --> 00:00:49,873
and I will hook you up, OK?
22
00:00:49,874 --> 00:00:51,745
Yeah.
Let's do that.
23
00:00:51,746 --> 00:00:52,920
No, man!
24
00:00:52,921 --> 00:00:54,139
That was a test.
- Oh.
25
00:00:54,140 --> 00:00:55,357
- See?
- Yeah.
26
00:00:55,358 --> 00:00:56,663
That's what you can't do.
27
00:00:56,664 --> 00:00:57,968
Get your stuff.
28
00:00:57,969 --> 00:00:59,100
Let me get your chair
and get you out of here.
29
00:00:59,101 --> 00:01:00,188
You want to rehearse it again?
30
00:01:00,189 --> 00:01:01,450
I didn't know
we were going to--
31
00:01:01,451 --> 00:01:02,886
Do you want some drugs?
And you say, "No!"
32
00:01:02,887 --> 00:01:05,454
No, but I didn't
expect you to say that.
33
00:01:05,455 --> 00:01:07,369
When I was a kid, I really
wanted to be a doctor.
34
00:01:07,370 --> 00:01:09,023
And then when I was in college,
35
00:01:09,024 --> 00:01:12,418
my nan got sick, so we spent
a lot of time in the hospital.
36
00:01:12,419 --> 00:01:14,550
And that's when I realized that
37
00:01:14,551 --> 00:01:18,076
the nurses really provide
the care part of health care.
38
00:01:18,077 --> 00:01:20,122
So I became an RN
and I love it.
39
00:01:21,472 --> 00:01:23,037
You know,
it's not always glamorous,
40
00:01:23,038 --> 00:01:27,781
and our patients
don't always appreciate us.
41
00:01:27,782 --> 00:01:29,261
And the pay's not great.
42
00:01:29,262 --> 00:01:30,523
I mean, considering
the amount of work
43
00:01:30,524 --> 00:01:31,872
and the risks that we take.
44
00:01:31,873 --> 00:01:33,700
But every now and then,
45
00:01:33,701 --> 00:01:34,875
a moment comes along
46
00:01:34,876 --> 00:01:37,921
where you truly
change someone's life.
47
00:01:37,922 --> 00:01:39,621
And that's beautiful.
48
00:01:41,144 --> 00:01:42,578
Uh, Mr. Flynn,
49
00:01:42,579 --> 00:01:46,408
those are supposed to,
uh, open in the back.
50
00:01:46,409 --> 00:01:49,109
I don't want you
to see my tushy.
51
00:02:06,822 --> 00:02:09,257
Welcome to
St. Denis Medical Center,
52
00:02:09,258 --> 00:02:12,000
an international
medical destination.
53
00:02:13,089 --> 00:02:14,175
It's what I hope to be saying
54
00:02:14,176 --> 00:02:17,178
in about five
to ten years' time.
55
00:02:17,179 --> 00:02:19,049
It's going to take
a lot of vision,
56
00:02:19,050 --> 00:02:20,181
a lot of hard work,
57
00:02:20,182 --> 00:02:22,618
and a lot more donations.
58
00:02:22,619 --> 00:02:24,013
Hint.
59
00:02:24,318 --> 00:02:25,882
We are a safety net hospital,
60
00:02:25,883 --> 00:02:28,320
which means we provide care
to everyone,
61
00:02:28,321 --> 00:02:30,974
regardless of insurance
or financial status.
62
00:02:30,975 --> 00:02:33,412
But that just means
we have to work extra hard
63
00:02:33,413 --> 00:02:35,283
and stay positive.
64
00:02:35,284 --> 00:02:37,155
Hey, you guys.
65
00:02:37,156 --> 00:02:38,634
What is it that I always say?
66
00:02:38,635 --> 00:02:41,811
What's the most
infectious thing in a hospital?
67
00:02:41,812 --> 00:02:43,596
C. diff?
68
00:02:43,597 --> 00:02:44,510
No.
69
00:02:44,511 --> 00:02:45,815
Antibiotic-resistant staph?
70
00:02:45,816 --> 00:02:46,860
No.
71
00:02:46,861 --> 00:02:47,861
I think it's pneumonia.
72
00:02:47,862 --> 00:02:49,036
No, you guys,
73
00:02:49,037 --> 00:02:51,081
the most infectious thing
in a hospital is
74
00:02:51,082 --> 00:02:52,649
a smile.
75
00:02:53,782 --> 00:02:54,781
I've never heard you
say that before.
76
00:02:54,782 --> 00:02:56,261
I say it all the time.
77
00:02:56,262 --> 00:02:58,132
We have a new floor nurse
starting today.
78
00:02:58,133 --> 00:02:59,742
It's a young guy from Montana.
79
00:02:59,743 --> 00:03:01,266
Montana?
80
00:03:01,267 --> 00:03:02,832
Ooh, yeah.
81
00:03:02,833 --> 00:03:04,312
Bring to me, please.
82
00:03:04,313 --> 00:03:06,009
That is exactly the type
of unprofessional reaction
83
00:03:06,010 --> 00:03:07,054
I was going to warn you about.
84
00:03:07,055 --> 00:03:08,142
You can't do that.
85
00:03:08,143 --> 00:03:09,056
Really excited to meet him.
86
00:03:09,057 --> 00:03:10,231
Or that.
87
00:03:10,232 --> 00:03:11,624
Stop it!
- Stop what?
88
00:03:11,625 --> 00:03:13,016
You OK?
89
00:03:13,017 --> 00:03:14,061
Yeah.
90
00:03:14,062 --> 00:03:15,236
I was just dry-humping the desk
91
00:03:15,237 --> 00:03:16,759
and imagining it was
the Montana nurse.
92
00:03:16,760 --> 00:03:18,196
Cool.
93
00:03:18,197 --> 00:03:21,024
So apparently, I ordered
so much Postmates last month
94
00:03:21,025 --> 00:03:22,243
they sent me a gift card.
95
00:03:22,244 --> 00:03:23,331
Sweet.
96
00:03:23,332 --> 00:03:24,680
Sad.
That's a sad thing.
97
00:03:24,681 --> 00:03:26,508
Yeah, I lean towards sad too.
98
00:03:26,509 --> 00:03:30,512
But Burgerville milkshakes
tonight on me.
99
00:03:30,513 --> 00:03:32,166
Can I get mine with oat milk?
100
00:03:32,167 --> 00:03:33,254
Probably not.
101
00:03:33,255 --> 00:03:34,908
You?
- Oh, no, I'm good.
102
00:03:34,909 --> 00:03:36,170
My shift's done at 4:00.
103
00:03:36,171 --> 00:03:37,911
Please. You always
work past your shift.
104
00:03:37,912 --> 00:03:39,129
Not tonight.
105
00:03:39,130 --> 00:03:40,870
My kids are doing "Mamma Mia"
at school.
106
00:03:40,871 --> 00:03:43,482
How about a backup milkshake?
You seem like a hazelnut gal.
107
00:03:43,483 --> 00:03:45,919
Nope, no need.
I am done at 4:00.
108
00:03:45,920 --> 00:03:47,573
OK,
there'll be no sharing later.
109
00:03:47,574 --> 00:03:49,836
OK, can you go help
a sick person now?
110
00:03:49,837 --> 00:03:53,143
No one share
milkshakes with this woman!
111
00:03:53,144 --> 00:03:54,754
Put your hand up
so they can see.
112
00:03:54,755 --> 00:03:58,148
Nurse Alex,
no milkshakes for her!
113
00:03:58,149 --> 00:03:59,759
A couple of weeks ago,
114
00:03:59,760 --> 00:04:01,021
I got a promotion,
115
00:04:01,022 --> 00:04:03,719
and so I am officially
a supervising nurse.
116
00:04:03,720 --> 00:04:05,591
Came with a small pay bump
117
00:04:05,592 --> 00:04:09,029
and a large
responsibility bump.
118
00:04:09,030 --> 00:04:12,902
So it's been a little difficult
finding that work-life balance,
119
00:04:12,903 --> 00:04:15,035
but you know, it's good.
120
00:04:15,036 --> 00:04:16,776
It's--it'll be good.
121
00:04:16,777 --> 00:04:18,300
It'll be good.
122
00:04:20,869 --> 00:04:21,955
I've been here for
three hours already.
123
00:04:21,956 --> 00:04:23,348
Ma'am, ma'am, I--
124
00:04:23,349 --> 00:04:24,914
I don't understand.
125
00:04:24,915 --> 00:04:26,351
How are you letting
everybody else in...
126
00:04:26,352 --> 00:04:27,613
- Um--
- And I'm just sitting there?
127
00:04:27,614 --> 00:04:28,744
Excuse me,
could you tell me where--
128
00:04:28,745 --> 00:04:29,745
- I hear you!
- You know something?
129
00:04:29,746 --> 00:04:30,964
I need--
I demand to see a doctor!
130
00:04:30,965 --> 00:04:32,095
I need to check
into the nurse's station.
131
00:04:32,096 --> 00:04:33,532
Pause.
132
00:04:33,533 --> 00:04:36,404
It's a priority-based system
and "my leg hurts"
133
00:04:36,405 --> 00:04:38,580
does not get seen
before "my spleen exploded."
134
00:04:38,581 --> 00:04:41,235
Well, my spleen hurts too.
135
00:04:41,236 --> 00:04:43,324
Ma'am, where is your spleen?
136
00:04:43,325 --> 00:04:45,152
Wh--
it's where the spleen is.
137
00:04:45,153 --> 00:04:46,109
You--what--you should not--
138
00:04:46,110 --> 00:04:47,459
like, right in this area.
139
00:04:47,460 --> 00:04:48,634
I mean, what--
140
00:04:48,635 --> 00:04:49,939
Lower--lower than--
left slide.
141
00:04:49,940 --> 00:04:51,724
And sometimes it comes
and creeps over here.
142
00:04:51,725 --> 00:04:53,856
Nice try.
Have a seat.
143
00:04:53,857 --> 00:04:54,944
Next in line?
144
00:04:54,945 --> 00:04:55,945
I'm new today
and I'm supposed--
145
00:04:55,946 --> 00:04:57,033
Next in line.
146
00:04:57,034 --> 00:04:58,034
I'm not, like, injured
or anything.
147
00:04:58,035 --> 00:04:59,035
I just--
- Good.
148
00:04:59,036 --> 00:05:00,428
Then you have no problem
149
00:05:00,429 --> 00:05:01,386
walking to the back
of that long line of people
150
00:05:01,387 --> 00:05:03,170
who are following the rules!
151
00:05:03,171 --> 00:05:05,085
Next in line?
152
00:05:05,086 --> 00:05:06,391
Sir.
153
00:05:06,392 --> 00:05:07,653
How can I help you today?
154
00:05:07,654 --> 00:05:10,960
Late on my first day.
Not, uh, ideal.
155
00:05:10,961 --> 00:05:13,006
I was born in
a really religious community
156
00:05:13,007 --> 00:05:14,312
that doesn't believe in
157
00:05:14,313 --> 00:05:16,314
"medicine,"
so when I told my parents
158
00:05:16,315 --> 00:05:19,317
I wanted to be a nurse,
my dad was not happy, you know?
159
00:05:19,318 --> 00:05:21,275
He was like, "Why can't you be
more like your cousin Wyatt,"
160
00:05:21,276 --> 00:05:22,320
you know?
161
00:05:22,321 --> 00:05:23,625
"He listens!"
162
00:05:23,626 --> 00:05:25,975
Unfortunately,
Wyatt passed away last year.
163
00:05:25,976 --> 00:05:27,237
Strep throat.
164
00:05:27,238 --> 00:05:30,066
This is the beating heart
of St. Denis,
165
00:05:30,067 --> 00:05:32,765
our world-class
emergency department.
166
00:05:32,766 --> 00:05:34,244
Now, it doesn't look fancy,
167
00:05:34,245 --> 00:05:36,378
but it's got some of the
best doctors in the country.
168
00:05:37,424 --> 00:05:39,554
I mean, in--in Oregon.
169
00:05:39,555 --> 00:05:43,341
Carving out Portland
because that's a big city,
170
00:05:43,342 --> 00:05:45,865
so they probably--
well, you get it.
171
00:05:45,866 --> 00:05:48,650
Uh, here's Dr. Ron,
Dr. Ron Leonard,
172
00:05:48,651 --> 00:05:49,999
our elder statesman.
173
00:05:50,000 --> 00:05:51,871
Now, how long have
you worked here, Dr. Ron?
174
00:05:51,872 --> 00:05:52,828
Probably decades.
175
00:05:52,829 --> 00:05:54,047
Centuries.
176
00:05:54,048 --> 00:05:55,309
Well, why don't you tell us
177
00:05:55,310 --> 00:05:56,919
about a typical day in the ER?
178
00:05:56,920 --> 00:05:59,400
And don't tone it down.
They want it raw.
179
00:05:59,401 --> 00:06:01,402
Wow.
Where to begin?
180
00:06:01,403 --> 00:06:04,057
Well, I just examined
a patient with a heart murmur.
181
00:06:04,058 --> 00:06:05,624
- Mm.
- That took about two minutes.
182
00:06:05,625 --> 00:06:07,539
Now I'm going
to spend 40 minutes
183
00:06:07,540 --> 00:06:10,977
filling out
electronic health records.
184
00:06:10,978 --> 00:06:12,195
That's a party.
185
00:06:12,196 --> 00:06:15,416
Uh, Dr. Ron
is an excellent physician,
186
00:06:15,417 --> 00:06:17,244
but he can be a little
grumpy.
187
00:06:17,245 --> 00:06:18,854
Kind of like Dr. House.
188
00:06:18,855 --> 00:06:20,682
Please.
He wishes he was House.
189
00:06:20,683 --> 00:06:23,032
Dr. Bruce Schweitz.
190
00:06:23,033 --> 00:06:26,035
He's our star trauma surgeon.
We are so lucky to have him.
191
00:06:26,036 --> 00:06:27,602
No, I'm lucky.
192
00:06:27,603 --> 00:06:29,517
I'm lucky to have these gifts, really.
193
00:06:29,518 --> 00:06:31,389
I mean, look, I do what I can.
194
00:06:31,390 --> 00:06:32,825
And sure,
if saving someone's life
195
00:06:32,826 --> 00:06:35,218
makes their day
just a little bit brighter,
196
00:06:35,219 --> 00:06:36,437
then it's all worth it.
197
00:06:36,438 --> 00:06:39,135
Do I like being a doctor?
198
00:06:39,136 --> 00:06:40,833
I used to.
199
00:06:40,834 --> 00:06:44,445
Till I figured out patients are
just like beat-up old cars.
200
00:06:44,446 --> 00:06:45,881
You fix them up,
you get them running,
201
00:06:45,882 --> 00:06:48,710
then another car conks out.
202
00:06:48,711 --> 00:06:51,539
I'm just a glorified mechanic.
203
00:06:51,540 --> 00:06:53,802
Right, so you are going
to be ranking nurse,
204
00:06:53,803 --> 00:06:55,543
but if anything comes up
that you can't handle,
205
00:06:55,544 --> 00:06:56,588
you can call me.
206
00:06:56,589 --> 00:06:57,589
I'll be fine.
207
00:06:57,590 --> 00:06:58,764
If I don't answer,
208
00:06:58,765 --> 00:07:00,330
this is the number
for the school.
209
00:07:00,331 --> 00:07:01,897
And if they don't pick up,
210
00:07:01,898 --> 00:07:04,465
this is the number for the bar
next to the school.
211
00:07:04,466 --> 00:07:06,424
And can you also check in
on Mrs. Thune--
212
00:07:06,425 --> 00:07:08,469
Dude, I got this.
213
00:07:08,470 --> 00:07:11,429
Go watch your kids
murder some ABBA songs.
214
00:07:11,430 --> 00:07:12,952
Go.
- You're right.
215
00:07:12,953 --> 00:07:13,911
You're right.
216
00:07:15,130 --> 00:07:16,825
Hey, Stella?
217
00:07:16,826 --> 00:07:18,392
You're gonna twist that line.
218
00:07:18,393 --> 00:07:19,567
She's gonna twist that line.
219
00:07:19,568 --> 00:07:20,481
Just don't look.
Look away, please.
220
00:07:20,482 --> 00:07:21,613
OK, you know what?
221
00:07:21,614 --> 00:07:22,744
I'm just going to do it.
I'll just do it.
222
00:07:22,745 --> 00:07:24,180
Hi. I got it.
223
00:07:24,181 --> 00:07:25,355
Controlling?
224
00:07:25,356 --> 00:07:27,009
No, I haven't heard that
before.
225
00:07:27,010 --> 00:07:28,750
I mean, this is not
the type of job,
226
00:07:28,751 --> 00:07:31,492
you know, where if you mess up,
it's like, "Oh, gosh,
227
00:07:31,493 --> 00:07:33,146
we lost the big account,"
you know?
228
00:07:33,147 --> 00:07:35,453
This is like, if you mess up,
it's--
229
00:07:35,454 --> 00:07:36,976
we took out the wrong organ,
you know?
230
00:07:36,977 --> 00:07:39,935
So you don't have
to do things my way,
231
00:07:39,936 --> 00:07:42,416
but you do have to do them
the right way.
232
00:07:42,417 --> 00:07:45,288
Which is, you know,
233
00:07:45,289 --> 00:07:46,289
how I do them.
234
00:07:46,290 --> 00:07:47,813
So.
235
00:07:47,814 --> 00:07:50,468
OK, so I figure if we set it
up against the south wall,
236
00:07:50,469 --> 00:07:51,991
we'll get that beautiful
afternoon light.
237
00:07:51,992 --> 00:07:54,384
But feng shui-wise,
if we put it over here,
238
00:07:54,385 --> 00:07:55,473
it might be a better flow.
239
00:07:55,474 --> 00:07:56,778
What do you think?
240
00:07:56,779 --> 00:07:59,433
Uh, how about in the corner
by the outlet?
241
00:07:59,434 --> 00:08:00,739
Yes.
242
00:08:00,740 --> 00:08:02,131
Hey, Dr. Joyce Henderson,
243
00:08:02,132 --> 00:08:04,482
why does a small,
regional hospital
244
00:08:04,483 --> 00:08:09,095
need a $300,000 Bravo-Genesis
3D mammography machine?
245
00:08:09,096 --> 00:08:10,618
That sounds like
a lot of money.
246
00:08:10,619 --> 00:08:12,272
Well, I think
women are worth it.
247
00:08:12,273 --> 00:08:14,056
Also,
if you're trying to become
248
00:08:14,057 --> 00:08:16,494
a destination
medical facility,
249
00:08:16,495 --> 00:08:19,366
you need an area where you can
outshine your competitors,
250
00:08:19,367 --> 00:08:20,802
and our area
251
00:08:20,803 --> 00:08:22,978
is going to be the breast area.
252
00:08:22,979 --> 00:08:25,024
Women from
as far away as Idaho
253
00:08:25,025 --> 00:08:26,417
are going to come
to St. Denis because...
254
00:08:27,724 --> 00:08:31,465
We have the best breast test
in the West.
255
00:08:31,466 --> 00:08:35,164
Best breast test in the--
you guys.
256
00:08:35,165 --> 00:08:38,254
St. Denis, the best breast test
in the West.
257
00:08:38,255 --> 00:08:39,778
What do you think?
258
00:08:39,779 --> 00:08:41,040
- Sure.
- Yes!
259
00:08:41,041 --> 00:08:44,826
I handle most of our PR.
260
00:08:44,827 --> 00:08:46,915
I know charting sucks,
and we all hate it,
261
00:08:46,916 --> 00:08:48,090
but you know,
it's really important to get--
262
00:08:48,091 --> 00:08:49,788
Excuse me.
Are you new here?
263
00:08:49,789 --> 00:08:52,399
Because you look just like one
of our nurses who left at 4:00.
264
00:08:52,400 --> 00:08:54,009
Ha, ha.
Very funny.
265
00:08:54,010 --> 00:08:56,403
I'm leaving now.
I'm just hitting save.
266
00:08:56,404 --> 00:08:57,622
Before I upload
the software,
267
00:08:57,623 --> 00:08:59,275
are you sure you have
the bandwidth?
268
00:08:59,276 --> 00:09:01,364
We usually install these
at bigger hospitals.
269
00:09:01,365 --> 00:09:03,018
Well, newsflash,
270
00:09:03,019 --> 00:09:06,674
we are just as good as any of
those bigger hospitals, so...
271
00:09:06,675 --> 00:09:07,936
Full speed ahead.
272
00:09:07,937 --> 00:09:10,809
So you're running
over a thousand megs?
273
00:09:10,810 --> 00:09:13,246
Hmm.
274
00:09:13,247 --> 00:09:14,640
Great.
OK.
275
00:09:15,685 --> 00:09:17,250
- Whoa, whoa.
- Oh, no.
276
00:09:17,251 --> 00:09:18,947
I think the whole system
just went down.
277
00:09:18,948 --> 00:09:20,949
Did we just lose everything?
278
00:09:20,950 --> 00:09:22,385
It's all right.
Don't panic.
279
00:09:22,386 --> 00:09:24,562
I can still save this.
It's kind of what I do.
280
00:09:24,563 --> 00:09:26,172
Here we go.
All right, come on.
281
00:09:26,173 --> 00:09:28,609
Stay with me.
282
00:09:28,610 --> 00:09:30,350
I'm kidding, I'm kidding.
283
00:09:30,351 --> 00:09:31,873
It's dead.
It's gone.
284
00:09:31,874 --> 00:09:33,396
We need to call the IT guy.
Can somebody--
285
00:09:33,397 --> 00:09:34,833
Go now.
286
00:09:34,834 --> 00:09:36,138
Ron, I can't go now.
287
00:09:36,139 --> 00:09:37,575
This doesn't have
to be your problem.
288
00:09:37,576 --> 00:09:38,837
If you leave now, it won't be.
289
00:09:38,838 --> 00:09:41,230
Big problem.
Big, big problem.
290
00:09:41,231 --> 00:09:44,059
We thrive in these moments.
291
00:09:44,060 --> 00:09:45,887
Alex, you look like how I feel.
292
00:09:45,888 --> 00:09:47,236
Come on, baby.
I need you.
293
00:09:47,237 --> 00:09:48,411
Let's go!
294
00:09:48,412 --> 00:09:49,456
And you missed it.
295
00:09:49,457 --> 00:09:51,198
Come on!
Now! Now! Now!
296
00:09:54,985 --> 00:09:56,768
Again, I don't know why
the system went down,
297
00:09:56,769 --> 00:09:58,552
but IT is on the case
298
00:09:58,553 --> 00:09:59,684
and they're going
to get everything
299
00:09:59,685 --> 00:10:01,468
up and running in no time,
all right?
300
00:10:01,469 --> 00:10:02,861
What are the nurses
supposed to do in the meantime?
301
00:10:02,862 --> 00:10:05,211
All the patient information's
on the computers.
302
00:10:05,212 --> 00:10:06,691
You're going to have
to practice medicine
303
00:10:06,692 --> 00:10:08,997
the way they did before
computers were invented, OK?
304
00:10:08,998 --> 00:10:10,651
Ron, you know about that, right?
305
00:10:10,652 --> 00:10:13,001
Yeah, we used to drill holes
in patients' heads
306
00:10:13,002 --> 00:10:14,481
to release evil spirits,
307
00:10:14,482 --> 00:10:16,136
but hey,
that's the '80s for you.
308
00:10:17,965 --> 00:10:20,269
Uh, who's the schmuck?
309
00:10:20,270 --> 00:10:22,445
Oh, sorry.
I'm Matthew, everybody.
310
00:10:22,446 --> 00:10:24,143
I'm--I'm the new--
311
00:10:24,144 --> 00:10:25,361
is schmuck floor nurse?
312
00:10:25,362 --> 00:10:26,842
- Oh, boy.
- I'm the new schmuck.
313
00:10:28,323 --> 00:10:29,627
They didn't--they didn't have
my size scrubs, but--
314
00:10:29,628 --> 00:10:31,411
Joyce, our computers
are too old, OK?
315
00:10:31,412 --> 00:10:34,370
They need to be replaced,
not just fixed.
316
00:10:34,371 --> 00:10:36,459
Look, we just don't have
the money right now
317
00:10:36,460 --> 00:10:37,722
for a whole new
computer system.
318
00:10:37,723 --> 00:10:39,201
But we have money
in the budget
319
00:10:39,202 --> 00:10:41,595
for your fancy
3D mammography machine?
320
00:10:41,596 --> 00:10:42,901
OK.
321
00:10:42,902 --> 00:10:45,251
OK, I was an oncologist
for 20 years.
322
00:10:45,252 --> 00:10:47,514
But now that
I'm a hospital administrator,
323
00:10:47,515 --> 00:10:49,690
I'm battling different kinds
of cancers
324
00:10:49,691 --> 00:10:52,475
like cynicism, pessimism,
325
00:10:52,476 --> 00:10:54,173
people questioning my judgment
326
00:10:54,174 --> 00:10:57,698
because they think I'm spending
money on things we don't need.
327
00:10:57,699 --> 00:11:01,702
Those attitudes are
the real cancers.
328
00:11:01,703 --> 00:11:05,314
โช St. Denis Regional Medical!
329
00:11:05,315 --> 00:11:09,057
St. Denis Regional Medical!
330
00:11:09,058 --> 00:11:11,930
No!
331
00:11:11,931 --> 00:11:13,279
All right!
332
00:11:13,280 --> 00:11:14,802
Let's get out there
and heal some people!
333
00:11:14,803 --> 00:11:16,369
Come on!
Let's go!
334
00:11:16,370 --> 00:11:17,849
OK, guys, listen up.
335
00:11:17,850 --> 00:11:19,851
We need to rebuild our
entire record system by hand.
336
00:11:19,852 --> 00:11:21,156
And we have to go fast.
337
00:11:21,157 --> 00:11:22,375
She's missing her kids'
childhoods for this.
338
00:11:22,376 --> 00:11:24,290
Not missing their childhoods.
339
00:11:24,291 --> 00:11:25,683
I'm just going to be
a little bit late.
340
00:11:25,684 --> 00:11:27,380
That's it.
341
00:11:27,381 --> 00:11:29,077
OK, Carla, I need you to take
vitals and start a paper trail.
342
00:11:29,078 --> 00:11:31,210
Janice, get written scripts
from all of the MDs.
343
00:11:31,211 --> 00:11:32,646
Uh, Alex, I--
344
00:11:32,647 --> 00:11:33,865
I checked in with all
the patients like you asked.
345
00:11:33,866 --> 00:11:35,257
Great.
346
00:11:35,258 --> 00:11:37,129
And Mr. Lasky wants morphine,
oxy, and Vicodin.
347
00:11:37,130 --> 00:11:40,698
He asked if we had a menu
and I said I didn't think so.
348
00:11:40,699 --> 00:11:41,960
OK.
349
00:11:41,961 --> 00:11:44,745
I will check in with Mr. Lasky.
Thank you.
350
00:11:44,746 --> 00:11:45,877
All right.
Well, I'm around.
351
00:11:45,878 --> 00:11:47,008
Let me know
if you need anything.
352
00:11:47,009 --> 00:11:48,053
- OK.
- Nice.
353
00:11:48,054 --> 00:11:49,576
Wow.
354
00:11:49,577 --> 00:11:51,230
He dumb.
355
00:11:51,231 --> 00:11:53,101
Sorry, just adjusting this.
356
00:11:53,102 --> 00:11:54,233
Correct height.
357
00:11:54,234 --> 00:11:55,713
No, Ron,
I'm just saying that
358
00:11:55,714 --> 00:11:57,671
in the future,
I would appreciate it
359
00:11:57,672 --> 00:12:00,413
if you didn't disrespect me
in front of the entire staff.
360
00:12:00,414 --> 00:12:01,980
You want to talk disrespect?
361
00:12:01,981 --> 00:12:04,330
How about all these people here
working their asses off
362
00:12:04,331 --> 00:12:06,419
to fix this while
you spent, what,
363
00:12:06,420 --> 00:12:08,334
200 grand on a scanner that
364
00:12:08,335 --> 00:12:09,901
we don't--
365
00:12:09,902 --> 00:12:11,859
was it more?
366
00:12:11,860 --> 00:12:13,905
It was more.
367
00:12:13,906 --> 00:12:15,820
It's been hours, and your
computers are not my problem.
368
00:12:15,821 --> 00:12:16,951
Ma'am, ma'am, please--
369
00:12:16,952 --> 00:12:19,388
You're my problem!
You don't listen!
370
00:12:19,389 --> 00:12:20,999
OK! OK.
371
00:12:21,000 --> 00:12:22,565
I hear you.
- OK.
372
00:12:22,566 --> 00:12:24,045
I'm going to give you
the number for the person
373
00:12:24,046 --> 00:12:26,439
who can help you, all right?
- Thank you.
374
00:12:26,440 --> 00:12:27,614
Mm-hmm.
All right.
375
00:12:27,615 --> 00:12:29,703
That's the White House.
Ask for Joe.
376
00:12:29,704 --> 00:12:31,139
Tell him there's
a nursing shortage
377
00:12:31,140 --> 00:12:33,925
and we need him
to fix the health care system.
378
00:12:33,926 --> 00:12:34,926
Next!
379
00:12:34,927 --> 00:12:36,492
Oh, [bleep].
380
00:12:36,493 --> 00:12:38,538
All right, we don't have time
to redo a whole intake.
381
00:12:38,539 --> 00:12:40,453
Fever, aches.
He probably has the flu.
382
00:12:40,454 --> 00:12:41,889
Give him liquids and a PCR.
383
00:12:41,890 --> 00:12:45,545
Unless--uh, forgive me, Ron,
but things
384
00:12:45,546 --> 00:12:47,721
aren't always what they seem.
385
00:12:47,722 --> 00:12:51,029
Have you visited the Congo
in the last 48 to 72 hours?
386
00:12:51,030 --> 00:12:52,813
It's all right, sir.
You can ignore him.
387
00:12:52,814 --> 00:12:54,119
Congo?
No.
388
00:12:54,120 --> 00:12:55,468
That's fine.
389
00:12:55,469 --> 00:12:56,643
Any African countries
that border the Congo?
390
00:12:56,644 --> 00:12:58,514
Surgeons,
I mean, the good ones,
391
00:12:58,515 --> 00:13:00,734
at least,
we're not just doctors.
392
00:13:00,735 --> 00:13:02,301
Good lord, no.
393
00:13:02,302 --> 00:13:03,606
No, we're detectives.
394
00:13:03,607 --> 00:13:05,565
We're Sherlock Holmes-es.
395
00:13:05,566 --> 00:13:07,306
The body's been attacked.
396
00:13:07,307 --> 00:13:08,698
Who done it?
397
00:13:08,699 --> 00:13:11,223
Or, you know, what done it?
398
00:13:11,224 --> 00:13:12,224
Who done it?
What done it?
399
00:13:12,225 --> 00:13:13,355
What done it?
Yeah.
400
00:13:13,356 --> 00:13:14,661
Babe, are you coming?
401
00:13:14,662 --> 00:13:16,837
I'm so sorry, honey.
I'm--I'm--I'm trying.
402
00:13:16,838 --> 00:13:18,186
It's just--
it's a disaster here.
403
00:13:18,187 --> 00:13:19,492
No, listen.
404
00:13:19,493 --> 00:13:20,841
The girl playing the lead
got sick,
405
00:13:20,842 --> 00:13:22,843
and Ella's the understudy,
so she's Donna.
406
00:13:22,844 --> 00:13:24,758
Oh, my God.
She's fricking Donna?
407
00:13:24,759 --> 00:13:26,847
She's Donna!
Rick, she's Donna.
408
00:13:26,848 --> 00:13:27,979
Yeah.
So are you going to make it?
409
00:13:27,980 --> 00:13:29,154
What? Yes.
Tell her that I'm coming.
410
00:13:29,155 --> 00:13:30,503
I'm going to leave
in two minutes, OK?
411
00:13:30,504 --> 00:13:31,678
OK.
412
00:13:31,679 --> 00:13:34,028
She's--she's Donna.
413
00:13:34,029 --> 00:13:35,161
In "Mamma Mia."
414
00:13:36,511 --> 00:13:38,511
I never knew
I was allergic to avocados.
415
00:13:38,512 --> 00:13:40,339
Yeah, they're silent killers.
416
00:13:40,340 --> 00:13:41,949
OK, I got the EpiPen.
417
00:13:41,950 --> 00:13:44,169
Great. Uh, he's going
to give you the shot.
418
00:13:44,170 --> 00:13:46,084
You--you want me to--
419
00:13:46,085 --> 00:13:48,260
um, not a problem, uh,
420
00:13:48,261 --> 00:13:49,522
because I am a nurse.
421
00:13:49,523 --> 00:13:51,829
So, uh, OK.
422
00:13:51,830 --> 00:13:53,352
I've done a lot
of these before,
423
00:13:53,353 --> 00:13:54,919
usually with
someone supervising,
424
00:13:54,920 --> 00:13:55,789
but that's fine.
425
00:13:55,790 --> 00:13:56,964
It's just a quick stab.
426
00:13:56,965 --> 00:13:58,401
Oh, sorry.
427
00:13:59,534 --> 00:14:00,881
Take two.
Here we go.
428
00:14:00,882 --> 00:14:02,404
Just quick stab in the leg,
all right?
429
00:14:02,405 --> 00:14:05,277
Three, two, one, stick!
430
00:14:05,278 --> 00:14:09,020
OK, wrong side.
Got myself.
431
00:14:09,021 --> 00:14:10,369
That's intense, huh?
432
00:14:10,370 --> 00:14:11,849
You OK?
433
00:14:11,850 --> 00:14:13,286
I feel like I need
to go to the hospital.
434
00:14:16,246 --> 00:14:18,246
So we just need your
autograph right at the bottom,
435
00:14:18,247 --> 00:14:19,769
and we can process payment.
436
00:14:19,770 --> 00:14:21,206
Oh, how exciting.
437
00:14:21,207 --> 00:14:23,077
Uh--
438
00:14:23,078 --> 00:14:26,776
are you sure that this is the
most cutting-edge technology?
439
00:14:26,777 --> 00:14:28,735
Because I'm going to be mad
if I wake up in the morning
440
00:14:28,736 --> 00:14:30,258
and they've come up
with something better
441
00:14:30,259 --> 00:14:31,607
that makes this obsolete,
you know?
442
00:14:31,608 --> 00:14:34,872
Like iPhone.
Oh, now there's Max Pro, OK.
443
00:14:34,873 --> 00:14:35,960
This is the best there is.
444
00:14:35,961 --> 00:14:37,396
Great,
'cause I want the best.
445
00:14:37,397 --> 00:14:38,571
- Right.
- The best.
446
00:14:38,572 --> 00:14:40,574
For St. Denis.
447
00:14:43,970 --> 00:14:44,925
Wait a minute.
448
00:14:44,926 --> 00:14:47,406
Is that a scuff I see?
- What?
449
00:14:47,407 --> 00:14:49,016
All right, I am headed out,
450
00:14:49,017 --> 00:14:50,583
but I want records copied and
distributed to every station
451
00:14:50,584 --> 00:14:52,193
and folders on every door.
452
00:14:52,194 --> 00:14:53,674
Thank you, guys.
Go, go.
453
00:14:55,024 --> 00:14:56,371
I'm leaving.
454
00:14:56,372 --> 00:14:58,417
You keep saying that,
but you're still here.
455
00:14:58,418 --> 00:14:59,897
This time,
I really am leaving.
456
00:14:59,898 --> 00:15:01,681
And you're just going
to get sucked right back in.
457
00:15:01,682 --> 00:15:03,074
I'm not.
458
00:15:03,075 --> 00:15:04,423
Your life, your choice.
459
00:15:04,424 --> 00:15:05,815
Oh, my choice?
460
00:15:05,816 --> 00:15:07,252
I'm only here because the
computers went down, Ron.
461
00:15:07,253 --> 00:15:08,949
I mean, I had to stay.
462
00:15:08,950 --> 00:15:10,559
You had to stay because
there's a big emergency
463
00:15:10,560 --> 00:15:11,778
here in the emergency room?
464
00:15:11,779 --> 00:15:13,954
Wh--
what do you want from me?
465
00:15:13,955 --> 00:15:16,087
I mean, you want me to bail the
second that my shift is over?
466
00:15:16,088 --> 00:15:17,436
I'm sorry that I care.
467
00:15:17,437 --> 00:15:18,393
You want to know
what I think?
468
00:15:18,394 --> 00:15:19,742
No, I do not.
469
00:15:19,743 --> 00:15:21,570
I think you're a workaholic
control freak,
470
00:15:21,571 --> 00:15:24,051
and you're afraid that if you
do go and nothing bad happens,
471
00:15:24,052 --> 00:15:26,315
that just means you're not as
important as you think you are.
472
00:15:29,580 --> 00:15:31,145
Well, I'm only here now because
473
00:15:31,146 --> 00:15:33,060
you're giving me crap
about not leaving.
474
00:15:33,061 --> 00:15:35,410
- Then go.
- I'm going.
475
00:15:35,411 --> 00:15:36,759
Enjoy your evening.
476
00:15:36,760 --> 00:15:37,978
I don't care.
477
00:15:37,979 --> 00:15:39,327
It's her life.
478
00:15:39,328 --> 00:15:40,850
I just don't want her
to be one of those people
479
00:15:40,851 --> 00:15:43,244
that works so hard
she winds up divorced,
480
00:15:43,245 --> 00:15:46,552
alone, living in a condo
in the middle of Oregon.
481
00:15:46,553 --> 00:15:49,859
Her one joy of the day
is a free milkshake.
482
00:15:49,860 --> 00:15:53,559
Speaking of which,
where is my Postmates?
483
00:15:53,560 --> 00:15:54,995
Mile away.
484
00:15:54,996 --> 00:15:58,129
Randall's got 4 1/2 stars.
I think we're good.
485
00:15:58,130 --> 00:16:00,000
Come on, Randall!
486
00:16:00,001 --> 00:16:02,350
My heart's beating so fast.
487
00:16:02,351 --> 00:16:03,569
You think it's possible
for somebody's heart
488
00:16:03,570 --> 00:16:05,092
to beat, like, too fast?
489
00:16:05,093 --> 00:16:07,312
I mean, yeah.
490
00:16:07,313 --> 00:16:08,487
Huh?
491
00:16:08,488 --> 00:16:10,141
Hey, Alex, I--I--
I stabbed myself--
492
00:16:10,142 --> 00:16:11,707
Not my problem, newbie.
I'm on my way out.
493
00:16:11,708 --> 00:16:13,666
- Alex, you have to hear this.
- Nope! La, la, la!
494
00:16:13,667 --> 00:16:14,841
"Mamma Mia."
You know what?
495
00:16:14,842 --> 00:16:16,364
Talk to Ron.
He'll love it.
496
00:16:16,365 --> 00:16:18,236
Because I feel--
497
00:16:18,237 --> 00:16:20,152
It's going to be tight,
but I'm going to make it.
498
00:16:21,371 --> 00:16:22,675
I mean, I love this job,
499
00:16:22,676 --> 00:16:25,199
but it is just a job, you know?
500
00:16:25,200 --> 00:16:27,158
You've got to have boundaries.
I'm always saying that.
501
00:16:27,159 --> 00:16:29,031
I'm always telling my nurses
that you have--
502
00:16:32,295 --> 00:16:33,903
Ma'am, are you OK?
503
00:16:33,904 --> 00:16:36,950
I will be when I can find
a hospital that doesn't suck.
504
00:16:36,951 --> 00:16:38,604
OK, wh--
505
00:16:38,605 --> 00:16:39,561
you know,
if you're having trouble,
506
00:16:39,562 --> 00:16:41,085
you really shouldn't leave.
507
00:16:41,086 --> 00:16:42,653
Terrific.
508
00:16:45,700 --> 00:16:48,572
She's at a hospital.
She'll be fine.
509
00:16:50,922 --> 00:16:52,227
Ma'am, are you sure you're OK?
510
00:16:54,100 --> 00:16:56,883
Oh, my God.
511
00:16:56,884 --> 00:16:59,016
OK.
Ma'am, I'm coming.
512
00:16:59,017 --> 00:16:59,975
I'm coming.
513
00:17:01,977 --> 00:17:02,932
- OK, 1A.
- Yep.
514
00:17:02,933 --> 00:17:03,977
Matt, get the door.
515
00:17:03,978 --> 00:17:05,065
- Yep.
- She's unresponsive.
516
00:17:05,066 --> 00:17:06,458
Her breathing's
really shallow.
517
00:17:06,459 --> 00:17:07,720
I'll start IV.
Wide open.
518
00:17:07,721 --> 00:17:09,243
Get her on the monitor
right away.
519
00:17:09,244 --> 00:17:10,201
- Yep.
- We need some doctors in here.
520
00:17:10,202 --> 00:17:11,854
Call Code Blue respiratory.
521
00:17:11,855 --> 00:17:13,682
Uh, yep.
Uh--
522
00:17:13,683 --> 00:17:14,683
How are we doing?
523
00:17:14,684 --> 00:17:15,684
Uh, Code Blue!
524
00:17:15,685 --> 00:17:16,859
I---uh--Code Blue!
525
00:17:16,860 --> 00:17:18,078
Starting compressions.
526
00:17:18,079 --> 00:17:19,123
Code Blue in here!
527
00:17:19,124 --> 00:17:20,559
Matt, use the intercom!
528
00:17:20,560 --> 00:17:22,909
Got it, got it.
529
00:17:22,910 --> 00:17:24,389
Is there a button I'm supposed
to push or something?
530
00:17:24,390 --> 00:17:26,086
I've never used one
of these before.
531
00:17:26,087 --> 00:17:27,435
Hurry up!
532
00:17:27,436 --> 00:17:29,264
OK, uh, I'm just going
to press this button.
533
00:17:30,919 --> 00:17:32,484
Code Blue, I repeat, Code Blue!
534
00:17:32,485 --> 00:17:33,790
Report to the trauma room.
535
00:17:36,751 --> 00:17:39,099
I need a doctor urgently!
536
00:17:39,100 --> 00:17:42,494
Phew.
Cavalry's on the way, guys.
537
00:17:42,495 --> 00:17:45,323
Ma'am, ma'am,
you really need to sign this.
538
00:17:45,324 --> 00:17:46,759
OK, yes, I know.
539
00:17:46,760 --> 00:17:48,935
I'm just, you know,
considering all sides
540
00:17:48,936 --> 00:17:49,936
and--
541
00:17:49,937 --> 00:17:52,156
Oh, no.
What's going on?
542
00:17:52,157 --> 00:17:53,244
Where are the doctors?
543
00:17:53,245 --> 00:17:55,246
- On it.
- On three. One, two--
544
00:17:55,247 --> 00:17:56,682
- Oh, I already, uh--
- Code Blue.
545
00:17:56,683 --> 00:17:58,510
We've got a Code Blue
in Trauma 1A.
546
00:17:58,511 --> 00:18:00,120
I think you need
to press that button.
547
00:18:00,121 --> 00:18:01,426
I understand how to do this.
548
00:18:01,427 --> 00:18:02,296
Then they're not
going to be able to--
549
00:18:02,297 --> 00:18:03,863
So where are we?
550
00:18:03,864 --> 00:18:04,864
She--she fell and--
551
00:18:04,865 --> 00:18:06,300
What's happened?
552
00:18:06,301 --> 00:18:07,649
Collapsed in the parking lot.
Shallow breathing.
553
00:18:07,650 --> 00:18:10,130
Hypoxic. 83%.
We lost her pulse.
554
00:18:10,131 --> 00:18:11,131
Uh, she was
in the waiting room.
555
00:18:11,132 --> 00:18:12,872
She said her, uh, leg hurts.
556
00:18:12,873 --> 00:18:14,221
Sounds like
DVT turned pulmonary.
557
00:18:14,222 --> 00:18:15,266
Let's get some heparin in here.
558
00:18:15,267 --> 00:18:16,789
She sounds like a smoker.
559
00:18:16,790 --> 00:18:18,051
Could be pneumothorax.
560
00:18:18,052 --> 00:18:19,226
It's an embolism, Bruce.
561
00:18:19,227 --> 00:18:21,141
I think it's both.
562
00:18:21,142 --> 00:18:22,534
All right,
let's get her stabilized.
563
00:18:22,535 --> 00:18:24,101
We'll do a CT scan.
Prep a tube.
564
00:18:24,102 --> 00:18:25,363
Give me Eminase too.
565
00:18:25,364 --> 00:18:26,886
- Calling for Eminase.
- I'll get the bag.
566
00:18:26,887 --> 00:18:28,366
I want epi, 1 milligram.
567
00:18:28,367 --> 00:18:30,237
- Right here, coming in.
- Where's that Eminase?
568
00:18:30,238 --> 00:18:32,239
All right, go ahead
and prep 300 milligrams.
569
00:18:32,240 --> 00:18:35,503
So a blood clot in her leg
triggered a pulmonary embolism,
570
00:18:35,504 --> 00:18:37,723
and that in turn
caused her lung to collapse.
571
00:18:37,724 --> 00:18:39,594
Which is pretty rare,
but it happens.
572
00:18:39,595 --> 00:18:40,465
Yeah.
573
00:18:40,466 --> 00:18:43,337
I saw a couple during COVID.
574
00:18:43,338 --> 00:18:45,296
We were at war.
575
00:18:45,297 --> 00:18:46,645
Colleagues became brothers.
576
00:18:46,646 --> 00:18:48,343
OK, I think we're good here.
577
00:18:51,695 --> 00:18:54,696
Leaving only
in order to become an animal.
578
00:18:54,697 --> 00:18:57,525
A life is saved.
- Hey, you OK?
579
00:18:57,526 --> 00:19:01,007
Yeah, I just, uh, kind
of feel like I choked in there.
580
00:19:01,008 --> 00:19:02,182
What?
581
00:19:02,183 --> 00:19:03,879
It's fine.
You did great in there.
582
00:19:03,880 --> 00:19:05,881
Don't beat yourself up.
583
00:19:05,882 --> 00:19:07,274
You stepped up.
584
00:19:07,275 --> 00:19:08,667
Oh.
585
00:19:08,668 --> 00:19:09,755
Uh, yeah, thanks.
586
00:19:09,756 --> 00:19:11,452
It was nothing, really,
you know?
587
00:19:11,453 --> 00:19:13,062
Nurses got to--
588
00:19:13,063 --> 00:19:15,239
got to nurse, right?
589
00:19:15,240 --> 00:19:16,633
Right.
590
00:19:18,766 --> 00:19:20,331
Got to admit,
I was starting to feel like
591
00:19:20,332 --> 00:19:22,768
maybe nursing wasn't for me,
592
00:19:22,769 --> 00:19:25,249
but, uh,
then I kind of realized
593
00:19:25,250 --> 00:19:27,076
we're like the Avengers,
you know?
594
00:19:27,077 --> 00:19:29,383
Like--like, Bruce is Iron Man
595
00:19:29,384 --> 00:19:31,516
and Alex is Captain America
596
00:19:31,517 --> 00:19:34,214
and Dr. Ron is Professor X.
597
00:19:34,215 --> 00:19:35,650
And then there's me,
598
00:19:35,651 --> 00:19:39,741
Guy Who Knows How
To Work a Breathing Bag Man.
599
00:19:39,742 --> 00:19:41,526
Also...
600
00:19:41,527 --> 00:19:43,136
Might have met
the girl of my dreams!
601
00:19:43,137 --> 00:19:45,399
So yeah,
602
00:19:45,400 --> 00:19:48,141
I, uh,
I think I'm in the right place.
603
00:19:48,142 --> 00:19:50,274
He's definitely
getting fired.
604
00:19:50,275 --> 00:19:52,798
He's so, so bad.
605
00:19:52,799 --> 00:19:57,064
Come on.
606
00:20:01,461 --> 00:20:04,375
OK. OK.
607
00:20:04,376 --> 00:20:05,899
This is fine.
608
00:20:07,075 --> 00:20:09,031
Hey.
609
00:20:09,032 --> 00:20:10,294
Sir, I am not in the mood
610
00:20:10,295 --> 00:20:12,557
to be assaulted
by a stranger right now.
611
00:20:12,558 --> 00:20:16,038
They told me that you're
the one that saved my Lori.
612
00:20:16,039 --> 00:20:17,257
Oh, your wife, yes.
613
00:20:17,258 --> 00:20:19,260
My wife!
614
00:20:26,790 --> 00:20:30,097
Thank you.
615
00:20:33,536 --> 00:20:35,276
That's got to feel good.
616
00:20:36,800 --> 00:20:38,236
Hazelnut.
617
00:20:39,803 --> 00:20:42,587
The fridge was full,
so I put it in the cooler
618
00:20:42,588 --> 00:20:45,938
with a kidney, but who cares?
619
00:20:45,939 --> 00:20:48,245
Well, you called it.
620
00:20:48,246 --> 00:20:49,463
Come on.
621
00:20:49,464 --> 00:20:53,032
I'll grab some jumper cables.
622
00:20:53,033 --> 00:20:54,076
It's a good milkshake.
623
00:20:54,077 --> 00:20:55,208
Told you.
624
00:20:55,209 --> 00:20:56,775
What makes a hospital great?
625
00:20:56,776 --> 00:20:59,430
Is it the quality of the staff?
626
00:20:59,431 --> 00:21:01,388
The number of lives saved?
627
00:21:01,389 --> 00:21:03,434
The level of
mammographal technology?
628
00:21:03,435 --> 00:21:06,306
Sure.
Absolutely, it is.
629
00:21:06,307 --> 00:21:09,092
But running St. Denis,
oh, it is a balancing act.
630
00:21:10,747 --> 00:21:14,445
We have so much potential,
so much untapped greatness.
631
00:21:14,446 --> 00:21:16,969
And it is my job to tap it.
632
00:21:16,970 --> 00:21:18,536
Tap it till it's dry.
633
00:21:18,537 --> 00:21:19,537
Gonna do "Dancing Queen."
634
00:21:19,538 --> 00:21:20,712
Look at her hair!
635
00:21:20,713 --> 00:21:23,105
Ooh, very nice!
636
00:21:23,106 --> 00:21:24,542
But we have needs.
637
00:21:24,543 --> 00:21:25,804
Needs that, uh,
638
00:21:25,805 --> 00:21:28,285
I can't ignore even
if I wanted to.
639
00:21:28,286 --> 00:21:30,548
Like a vacuum, the needs.
640
00:21:30,549 --> 00:21:32,158
And they're loud.
641
00:21:32,159 --> 00:21:33,333
And they suck.
642
00:21:33,334 --> 00:21:36,118
They suck, and they suck.
643
00:21:36,119 --> 00:21:39,557
It's my job to tap
faster than they suck,
644
00:21:39,558 --> 00:21:40,862
or else--
645
00:21:40,863 --> 00:21:42,649
Oh.
646
00:21:46,043 --> 00:21:50,307
10% restocking fee
for the boob scanner?
647
00:21:50,308 --> 00:21:52,876
Oh, [bleep].
45183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.