All language subtitles for St Denis Medical S01E01 Welcome to St Denis 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,444 --> 00:00:10,443 OK. 2 00:00:10,444 --> 00:00:11,922 - Mm. - Got you a pack lunch. 3 00:00:11,923 --> 00:00:13,185 Oh, thank you, ma'am. 4 00:00:13,186 --> 00:00:14,577 Some treats from the vending machine on me. 5 00:00:14,578 --> 00:00:16,231 Yeah? 6 00:00:16,232 --> 00:00:17,885 And this is the number for that drug treatment center, OK? 7 00:00:17,886 --> 00:00:19,582 Oh. Mm, yeah. 8 00:00:19,583 --> 00:00:21,106 The same one I told you about the last three times you OD'd. 9 00:00:21,107 --> 00:00:23,673 I know. I'll call 'em. 10 00:00:23,674 --> 00:00:25,675 You've really, really got to lay off the drugs, OK? 11 00:00:25,676 --> 00:00:26,676 You could actually die. 12 00:00:26,677 --> 00:00:27,982 Oh, yeah, I know. 13 00:00:27,983 --> 00:00:29,070 And then, you know, 14 00:00:29,071 --> 00:00:30,506 who would come bug me 15 00:00:30,507 --> 00:00:32,160 and make me spend all my quarters on them, right? 16 00:00:32,161 --> 00:00:34,293 No more, I promise. 17 00:00:34,294 --> 00:00:35,772 No drugs from now on. 18 00:00:35,773 --> 00:00:37,210 OK, good. 19 00:00:39,256 --> 00:00:43,476 Listen, um, if you are going to use again, 20 00:00:43,477 --> 00:00:46,348 as a nurse, I have access to some really good stuff 21 00:00:46,349 --> 00:00:49,873 and I will hook you up, OK? 22 00:00:49,874 --> 00:00:51,745 Yeah. Let's do that. 23 00:00:51,746 --> 00:00:52,920 No, man! 24 00:00:52,921 --> 00:00:54,139 That was a test. - Oh. 25 00:00:54,140 --> 00:00:55,357 - See? - Yeah. 26 00:00:55,358 --> 00:00:56,663 That's what you can't do. 27 00:00:56,664 --> 00:00:57,968 Get your stuff. 28 00:00:57,969 --> 00:00:59,100 Let me get your chair and get you out of here. 29 00:00:59,101 --> 00:01:00,188 You want to rehearse it again? 30 00:01:00,189 --> 00:01:01,450 I didn't know we were going to-- 31 00:01:01,451 --> 00:01:02,886 Do you want some drugs? And you say, "No!" 32 00:01:02,887 --> 00:01:05,454 No, but I didn't expect you to say that. 33 00:01:05,455 --> 00:01:07,369 When I was a kid, I really wanted to be a doctor. 34 00:01:07,370 --> 00:01:09,023 And then when I was in college, 35 00:01:09,024 --> 00:01:12,418 my nan got sick, so we spent a lot of time in the hospital. 36 00:01:12,419 --> 00:01:14,550 And that's when I realized that 37 00:01:14,551 --> 00:01:18,076 the nurses really provide the care part of health care. 38 00:01:18,077 --> 00:01:20,122 So I became an RN and I love it. 39 00:01:21,472 --> 00:01:23,037 You know, it's not always glamorous, 40 00:01:23,038 --> 00:01:27,781 and our patients don't always appreciate us. 41 00:01:27,782 --> 00:01:29,261 And the pay's not great. 42 00:01:29,262 --> 00:01:30,523 I mean, considering the amount of work 43 00:01:30,524 --> 00:01:31,872 and the risks that we take. 44 00:01:31,873 --> 00:01:33,700 But every now and then, 45 00:01:33,701 --> 00:01:34,875 a moment comes along 46 00:01:34,876 --> 00:01:37,921 where you truly change someone's life. 47 00:01:37,922 --> 00:01:39,621 And that's beautiful. 48 00:01:41,144 --> 00:01:42,578 Uh, Mr. Flynn, 49 00:01:42,579 --> 00:01:46,408 those are supposed to, uh, open in the back. 50 00:01:46,409 --> 00:01:49,109 I don't want you to see my tushy. 51 00:02:06,822 --> 00:02:09,257 Welcome to St. Denis Medical Center, 52 00:02:09,258 --> 00:02:12,000 an international medical destination. 53 00:02:13,089 --> 00:02:14,175 It's what I hope to be saying 54 00:02:14,176 --> 00:02:17,178 in about five to ten years' time. 55 00:02:17,179 --> 00:02:19,049 It's going to take a lot of vision, 56 00:02:19,050 --> 00:02:20,181 a lot of hard work, 57 00:02:20,182 --> 00:02:22,618 and a lot more donations. 58 00:02:22,619 --> 00:02:24,013 Hint. 59 00:02:24,318 --> 00:02:25,882 We are a safety net hospital, 60 00:02:25,883 --> 00:02:28,320 which means we provide care to everyone, 61 00:02:28,321 --> 00:02:30,974 regardless of insurance or financial status. 62 00:02:30,975 --> 00:02:33,412 But that just means we have to work extra hard 63 00:02:33,413 --> 00:02:35,283 and stay positive. 64 00:02:35,284 --> 00:02:37,155 Hey, you guys. 65 00:02:37,156 --> 00:02:38,634 What is it that I always say? 66 00:02:38,635 --> 00:02:41,811 What's the most infectious thing in a hospital? 67 00:02:41,812 --> 00:02:43,596 C. diff? 68 00:02:43,597 --> 00:02:44,510 No. 69 00:02:44,511 --> 00:02:45,815 Antibiotic-resistant staph? 70 00:02:45,816 --> 00:02:46,860 No. 71 00:02:46,861 --> 00:02:47,861 I think it's pneumonia. 72 00:02:47,862 --> 00:02:49,036 No, you guys, 73 00:02:49,037 --> 00:02:51,081 the most infectious thing in a hospital is 74 00:02:51,082 --> 00:02:52,649 a smile. 75 00:02:53,782 --> 00:02:54,781 I've never heard you say that before. 76 00:02:54,782 --> 00:02:56,261 I say it all the time. 77 00:02:56,262 --> 00:02:58,132 We have a new floor nurse starting today. 78 00:02:58,133 --> 00:02:59,742 It's a young guy from Montana. 79 00:02:59,743 --> 00:03:01,266 Montana? 80 00:03:01,267 --> 00:03:02,832 Ooh, yeah. 81 00:03:02,833 --> 00:03:04,312 Bring to me, please. 82 00:03:04,313 --> 00:03:06,009 That is exactly the type of unprofessional reaction 83 00:03:06,010 --> 00:03:07,054 I was going to warn you about. 84 00:03:07,055 --> 00:03:08,142 You can't do that. 85 00:03:08,143 --> 00:03:09,056 Really excited to meet him. 86 00:03:09,057 --> 00:03:10,231 Or that. 87 00:03:10,232 --> 00:03:11,624 Stop it! - Stop what? 88 00:03:11,625 --> 00:03:13,016 You OK? 89 00:03:13,017 --> 00:03:14,061 Yeah. 90 00:03:14,062 --> 00:03:15,236 I was just dry-humping the desk 91 00:03:15,237 --> 00:03:16,759 and imagining it was the Montana nurse. 92 00:03:16,760 --> 00:03:18,196 Cool. 93 00:03:18,197 --> 00:03:21,024 So apparently, I ordered so much Postmates last month 94 00:03:21,025 --> 00:03:22,243 they sent me a gift card. 95 00:03:22,244 --> 00:03:23,331 Sweet. 96 00:03:23,332 --> 00:03:24,680 Sad. That's a sad thing. 97 00:03:24,681 --> 00:03:26,508 Yeah, I lean towards sad too. 98 00:03:26,509 --> 00:03:30,512 But Burgerville milkshakes tonight on me. 99 00:03:30,513 --> 00:03:32,166 Can I get mine with oat milk? 100 00:03:32,167 --> 00:03:33,254 Probably not. 101 00:03:33,255 --> 00:03:34,908 You? - Oh, no, I'm good. 102 00:03:34,909 --> 00:03:36,170 My shift's done at 4:00. 103 00:03:36,171 --> 00:03:37,911 Please. You always work past your shift. 104 00:03:37,912 --> 00:03:39,129 Not tonight. 105 00:03:39,130 --> 00:03:40,870 My kids are doing "Mamma Mia" at school. 106 00:03:40,871 --> 00:03:43,482 How about a backup milkshake? You seem like a hazelnut gal. 107 00:03:43,483 --> 00:03:45,919 Nope, no need. I am done at 4:00. 108 00:03:45,920 --> 00:03:47,573 OK, there'll be no sharing later. 109 00:03:47,574 --> 00:03:49,836 OK, can you go help a sick person now? 110 00:03:49,837 --> 00:03:53,143 No one share milkshakes with this woman! 111 00:03:53,144 --> 00:03:54,754 Put your hand up so they can see. 112 00:03:54,755 --> 00:03:58,148 Nurse Alex, no milkshakes for her! 113 00:03:58,149 --> 00:03:59,759 A couple of weeks ago, 114 00:03:59,760 --> 00:04:01,021 I got a promotion, 115 00:04:01,022 --> 00:04:03,719 and so I am officially a supervising nurse. 116 00:04:03,720 --> 00:04:05,591 Came with a small pay bump 117 00:04:05,592 --> 00:04:09,029 and a large responsibility bump. 118 00:04:09,030 --> 00:04:12,902 So it's been a little difficult finding that work-life balance, 119 00:04:12,903 --> 00:04:15,035 but you know, it's good. 120 00:04:15,036 --> 00:04:16,776 It's--it'll be good. 121 00:04:16,777 --> 00:04:18,300 It'll be good. 122 00:04:20,869 --> 00:04:21,955 I've been here for three hours already. 123 00:04:21,956 --> 00:04:23,348 Ma'am, ma'am, I-- 124 00:04:23,349 --> 00:04:24,914 I don't understand. 125 00:04:24,915 --> 00:04:26,351 How are you letting everybody else in... 126 00:04:26,352 --> 00:04:27,613 - Um-- - And I'm just sitting there? 127 00:04:27,614 --> 00:04:28,744 Excuse me, could you tell me where-- 128 00:04:28,745 --> 00:04:29,745 - I hear you! - You know something? 129 00:04:29,746 --> 00:04:30,964 I need-- I demand to see a doctor! 130 00:04:30,965 --> 00:04:32,095 I need to check into the nurse's station. 131 00:04:32,096 --> 00:04:33,532 Pause. 132 00:04:33,533 --> 00:04:36,404 It's a priority-based system and "my leg hurts" 133 00:04:36,405 --> 00:04:38,580 does not get seen before "my spleen exploded." 134 00:04:38,581 --> 00:04:41,235 Well, my spleen hurts too. 135 00:04:41,236 --> 00:04:43,324 Ma'am, where is your spleen? 136 00:04:43,325 --> 00:04:45,152 Wh-- it's where the spleen is. 137 00:04:45,153 --> 00:04:46,109 You--what--you should not-- 138 00:04:46,110 --> 00:04:47,459 like, right in this area. 139 00:04:47,460 --> 00:04:48,634 I mean, what-- 140 00:04:48,635 --> 00:04:49,939 Lower--lower than-- left slide. 141 00:04:49,940 --> 00:04:51,724 And sometimes it comes and creeps over here. 142 00:04:51,725 --> 00:04:53,856 Nice try. Have a seat. 143 00:04:53,857 --> 00:04:54,944 Next in line? 144 00:04:54,945 --> 00:04:55,945 I'm new today and I'm supposed-- 145 00:04:55,946 --> 00:04:57,033 Next in line. 146 00:04:57,034 --> 00:04:58,034 I'm not, like, injured or anything. 147 00:04:58,035 --> 00:04:59,035 I just-- - Good. 148 00:04:59,036 --> 00:05:00,428 Then you have no problem 149 00:05:00,429 --> 00:05:01,386 walking to the back of that long line of people 150 00:05:01,387 --> 00:05:03,170 who are following the rules! 151 00:05:03,171 --> 00:05:05,085 Next in line? 152 00:05:05,086 --> 00:05:06,391 Sir. 153 00:05:06,392 --> 00:05:07,653 How can I help you today? 154 00:05:07,654 --> 00:05:10,960 Late on my first day. Not, uh, ideal. 155 00:05:10,961 --> 00:05:13,006 I was born in a really religious community 156 00:05:13,007 --> 00:05:14,312 that doesn't believe in 157 00:05:14,313 --> 00:05:16,314 "medicine," so when I told my parents 158 00:05:16,315 --> 00:05:19,317 I wanted to be a nurse, my dad was not happy, you know? 159 00:05:19,318 --> 00:05:21,275 He was like, "Why can't you be more like your cousin Wyatt," 160 00:05:21,276 --> 00:05:22,320 you know? 161 00:05:22,321 --> 00:05:23,625 "He listens!" 162 00:05:23,626 --> 00:05:25,975 Unfortunately, Wyatt passed away last year. 163 00:05:25,976 --> 00:05:27,237 Strep throat. 164 00:05:27,238 --> 00:05:30,066 This is the beating heart of St. Denis, 165 00:05:30,067 --> 00:05:32,765 our world-class emergency department. 166 00:05:32,766 --> 00:05:34,244 Now, it doesn't look fancy, 167 00:05:34,245 --> 00:05:36,378 but it's got some of the best doctors in the country. 168 00:05:37,424 --> 00:05:39,554 I mean, in--in Oregon. 169 00:05:39,555 --> 00:05:43,341 Carving out Portland because that's a big city, 170 00:05:43,342 --> 00:05:45,865 so they probably-- well, you get it. 171 00:05:45,866 --> 00:05:48,650 Uh, here's Dr. Ron, Dr. Ron Leonard, 172 00:05:48,651 --> 00:05:49,999 our elder statesman. 173 00:05:50,000 --> 00:05:51,871 Now, how long have you worked here, Dr. Ron? 174 00:05:51,872 --> 00:05:52,828 Probably decades. 175 00:05:52,829 --> 00:05:54,047 Centuries. 176 00:05:54,048 --> 00:05:55,309 Well, why don't you tell us 177 00:05:55,310 --> 00:05:56,919 about a typical day in the ER? 178 00:05:56,920 --> 00:05:59,400 And don't tone it down. They want it raw. 179 00:05:59,401 --> 00:06:01,402 Wow. Where to begin? 180 00:06:01,403 --> 00:06:04,057 Well, I just examined a patient with a heart murmur. 181 00:06:04,058 --> 00:06:05,624 - Mm. - That took about two minutes. 182 00:06:05,625 --> 00:06:07,539 Now I'm going to spend 40 minutes 183 00:06:07,540 --> 00:06:10,977 filling out electronic health records. 184 00:06:10,978 --> 00:06:12,195 That's a party. 185 00:06:12,196 --> 00:06:15,416 Uh, Dr. Ron is an excellent physician, 186 00:06:15,417 --> 00:06:17,244 but he can be a little grumpy. 187 00:06:17,245 --> 00:06:18,854 Kind of like Dr. House. 188 00:06:18,855 --> 00:06:20,682 Please. He wishes he was House. 189 00:06:20,683 --> 00:06:23,032 Dr. Bruce Schweitz. 190 00:06:23,033 --> 00:06:26,035 He's our star trauma surgeon. We are so lucky to have him. 191 00:06:26,036 --> 00:06:27,602 No, I'm lucky. 192 00:06:27,603 --> 00:06:29,517 I'm lucky to have these gifts, really. 193 00:06:29,518 --> 00:06:31,389 I mean, look, I do what I can. 194 00:06:31,390 --> 00:06:32,825 And sure, if saving someone's life 195 00:06:32,826 --> 00:06:35,218 makes their day just a little bit brighter, 196 00:06:35,219 --> 00:06:36,437 then it's all worth it. 197 00:06:36,438 --> 00:06:39,135 Do I like being a doctor? 198 00:06:39,136 --> 00:06:40,833 I used to. 199 00:06:40,834 --> 00:06:44,445 Till I figured out patients are just like beat-up old cars. 200 00:06:44,446 --> 00:06:45,881 You fix them up, you get them running, 201 00:06:45,882 --> 00:06:48,710 then another car conks out. 202 00:06:48,711 --> 00:06:51,539 I'm just a glorified mechanic. 203 00:06:51,540 --> 00:06:53,802 Right, so you are going to be ranking nurse, 204 00:06:53,803 --> 00:06:55,543 but if anything comes up that you can't handle, 205 00:06:55,544 --> 00:06:56,588 you can call me. 206 00:06:56,589 --> 00:06:57,589 I'll be fine. 207 00:06:57,590 --> 00:06:58,764 If I don't answer, 208 00:06:58,765 --> 00:07:00,330 this is the number for the school. 209 00:07:00,331 --> 00:07:01,897 And if they don't pick up, 210 00:07:01,898 --> 00:07:04,465 this is the number for the bar next to the school. 211 00:07:04,466 --> 00:07:06,424 And can you also check in on Mrs. Thune-- 212 00:07:06,425 --> 00:07:08,469 Dude, I got this. 213 00:07:08,470 --> 00:07:11,429 Go watch your kids murder some ABBA songs. 214 00:07:11,430 --> 00:07:12,952 Go. - You're right. 215 00:07:12,953 --> 00:07:13,911 You're right. 216 00:07:15,130 --> 00:07:16,825 Hey, Stella? 217 00:07:16,826 --> 00:07:18,392 You're gonna twist that line. 218 00:07:18,393 --> 00:07:19,567 She's gonna twist that line. 219 00:07:19,568 --> 00:07:20,481 Just don't look. Look away, please. 220 00:07:20,482 --> 00:07:21,613 OK, you know what? 221 00:07:21,614 --> 00:07:22,744 I'm just going to do it. I'll just do it. 222 00:07:22,745 --> 00:07:24,180 Hi. I got it. 223 00:07:24,181 --> 00:07:25,355 Controlling? 224 00:07:25,356 --> 00:07:27,009 No, I haven't heard that before. 225 00:07:27,010 --> 00:07:28,750 I mean, this is not the type of job, 226 00:07:28,751 --> 00:07:31,492 you know, where if you mess up, it's like, "Oh, gosh, 227 00:07:31,493 --> 00:07:33,146 we lost the big account," you know? 228 00:07:33,147 --> 00:07:35,453 This is like, if you mess up, it's-- 229 00:07:35,454 --> 00:07:36,976 we took out the wrong organ, you know? 230 00:07:36,977 --> 00:07:39,935 So you don't have to do things my way, 231 00:07:39,936 --> 00:07:42,416 but you do have to do them the right way. 232 00:07:42,417 --> 00:07:45,288 Which is, you know, 233 00:07:45,289 --> 00:07:46,289 how I do them. 234 00:07:46,290 --> 00:07:47,813 So. 235 00:07:47,814 --> 00:07:50,468 OK, so I figure if we set it up against the south wall, 236 00:07:50,469 --> 00:07:51,991 we'll get that beautiful afternoon light. 237 00:07:51,992 --> 00:07:54,384 But feng shui-wise, if we put it over here, 238 00:07:54,385 --> 00:07:55,473 it might be a better flow. 239 00:07:55,474 --> 00:07:56,778 What do you think? 240 00:07:56,779 --> 00:07:59,433 Uh, how about in the corner by the outlet? 241 00:07:59,434 --> 00:08:00,739 Yes. 242 00:08:00,740 --> 00:08:02,131 Hey, Dr. Joyce Henderson, 243 00:08:02,132 --> 00:08:04,482 why does a small, regional hospital 244 00:08:04,483 --> 00:08:09,095 need a $300,000 Bravo-Genesis 3D mammography machine? 245 00:08:09,096 --> 00:08:10,618 That sounds like a lot of money. 246 00:08:10,619 --> 00:08:12,272 Well, I think women are worth it. 247 00:08:12,273 --> 00:08:14,056 Also, if you're trying to become 248 00:08:14,057 --> 00:08:16,494 a destination medical facility, 249 00:08:16,495 --> 00:08:19,366 you need an area where you can outshine your competitors, 250 00:08:19,367 --> 00:08:20,802 and our area 251 00:08:20,803 --> 00:08:22,978 is going to be the breast area. 252 00:08:22,979 --> 00:08:25,024 Women from as far away as Idaho 253 00:08:25,025 --> 00:08:26,417 are going to come to St. Denis because... 254 00:08:27,724 --> 00:08:31,465 We have the best breast test in the West. 255 00:08:31,466 --> 00:08:35,164 Best breast test in the-- you guys. 256 00:08:35,165 --> 00:08:38,254 St. Denis, the best breast test in the West. 257 00:08:38,255 --> 00:08:39,778 What do you think? 258 00:08:39,779 --> 00:08:41,040 - Sure. - Yes! 259 00:08:41,041 --> 00:08:44,826 I handle most of our PR. 260 00:08:44,827 --> 00:08:46,915 I know charting sucks, and we all hate it, 261 00:08:46,916 --> 00:08:48,090 but you know, it's really important to get-- 262 00:08:48,091 --> 00:08:49,788 Excuse me. Are you new here? 263 00:08:49,789 --> 00:08:52,399 Because you look just like one of our nurses who left at 4:00. 264 00:08:52,400 --> 00:08:54,009 Ha, ha. Very funny. 265 00:08:54,010 --> 00:08:56,403 I'm leaving now. I'm just hitting save. 266 00:08:56,404 --> 00:08:57,622 Before I upload the software, 267 00:08:57,623 --> 00:08:59,275 are you sure you have the bandwidth? 268 00:08:59,276 --> 00:09:01,364 We usually install these at bigger hospitals. 269 00:09:01,365 --> 00:09:03,018 Well, newsflash, 270 00:09:03,019 --> 00:09:06,674 we are just as good as any of those bigger hospitals, so... 271 00:09:06,675 --> 00:09:07,936 Full speed ahead. 272 00:09:07,937 --> 00:09:10,809 So you're running over a thousand megs? 273 00:09:10,810 --> 00:09:13,246 Hmm. 274 00:09:13,247 --> 00:09:14,640 Great. OK. 275 00:09:15,685 --> 00:09:17,250 - Whoa, whoa. - Oh, no. 276 00:09:17,251 --> 00:09:18,947 I think the whole system just went down. 277 00:09:18,948 --> 00:09:20,949 Did we just lose everything? 278 00:09:20,950 --> 00:09:22,385 It's all right. Don't panic. 279 00:09:22,386 --> 00:09:24,562 I can still save this. It's kind of what I do. 280 00:09:24,563 --> 00:09:26,172 Here we go. All right, come on. 281 00:09:26,173 --> 00:09:28,609 Stay with me. 282 00:09:28,610 --> 00:09:30,350 I'm kidding, I'm kidding. 283 00:09:30,351 --> 00:09:31,873 It's dead. It's gone. 284 00:09:31,874 --> 00:09:33,396 We need to call the IT guy. Can somebody-- 285 00:09:33,397 --> 00:09:34,833 Go now. 286 00:09:34,834 --> 00:09:36,138 Ron, I can't go now. 287 00:09:36,139 --> 00:09:37,575 This doesn't have to be your problem. 288 00:09:37,576 --> 00:09:38,837 If you leave now, it won't be. 289 00:09:38,838 --> 00:09:41,230 Big problem. Big, big problem. 290 00:09:41,231 --> 00:09:44,059 We thrive in these moments. 291 00:09:44,060 --> 00:09:45,887 Alex, you look like how I feel. 292 00:09:45,888 --> 00:09:47,236 Come on, baby. I need you. 293 00:09:47,237 --> 00:09:48,411 Let's go! 294 00:09:48,412 --> 00:09:49,456 And you missed it. 295 00:09:49,457 --> 00:09:51,198 Come on! Now! Now! Now! 296 00:09:54,985 --> 00:09:56,768 Again, I don't know why the system went down, 297 00:09:56,769 --> 00:09:58,552 but IT is on the case 298 00:09:58,553 --> 00:09:59,684 and they're going to get everything 299 00:09:59,685 --> 00:10:01,468 up and running in no time, all right? 300 00:10:01,469 --> 00:10:02,861 What are the nurses supposed to do in the meantime? 301 00:10:02,862 --> 00:10:05,211 All the patient information's on the computers. 302 00:10:05,212 --> 00:10:06,691 You're going to have to practice medicine 303 00:10:06,692 --> 00:10:08,997 the way they did before computers were invented, OK? 304 00:10:08,998 --> 00:10:10,651 Ron, you know about that, right? 305 00:10:10,652 --> 00:10:13,001 Yeah, we used to drill holes in patients' heads 306 00:10:13,002 --> 00:10:14,481 to release evil spirits, 307 00:10:14,482 --> 00:10:16,136 but hey, that's the '80s for you. 308 00:10:17,965 --> 00:10:20,269 Uh, who's the schmuck? 309 00:10:20,270 --> 00:10:22,445 Oh, sorry. I'm Matthew, everybody. 310 00:10:22,446 --> 00:10:24,143 I'm--I'm the new-- 311 00:10:24,144 --> 00:10:25,361 is schmuck floor nurse? 312 00:10:25,362 --> 00:10:26,842 - Oh, boy. - I'm the new schmuck. 313 00:10:28,323 --> 00:10:29,627 They didn't--they didn't have my size scrubs, but-- 314 00:10:29,628 --> 00:10:31,411 Joyce, our computers are too old, OK? 315 00:10:31,412 --> 00:10:34,370 They need to be replaced, not just fixed. 316 00:10:34,371 --> 00:10:36,459 Look, we just don't have the money right now 317 00:10:36,460 --> 00:10:37,722 for a whole new computer system. 318 00:10:37,723 --> 00:10:39,201 But we have money in the budget 319 00:10:39,202 --> 00:10:41,595 for your fancy 3D mammography machine? 320 00:10:41,596 --> 00:10:42,901 OK. 321 00:10:42,902 --> 00:10:45,251 OK, I was an oncologist for 20 years. 322 00:10:45,252 --> 00:10:47,514 But now that I'm a hospital administrator, 323 00:10:47,515 --> 00:10:49,690 I'm battling different kinds of cancers 324 00:10:49,691 --> 00:10:52,475 like cynicism, pessimism, 325 00:10:52,476 --> 00:10:54,173 people questioning my judgment 326 00:10:54,174 --> 00:10:57,698 because they think I'm spending money on things we don't need. 327 00:10:57,699 --> 00:11:01,702 Those attitudes are the real cancers. 328 00:11:01,703 --> 00:11:05,314 โ™ช St. Denis Regional Medical! 329 00:11:05,315 --> 00:11:09,057 St. Denis Regional Medical! 330 00:11:09,058 --> 00:11:11,930 No! 331 00:11:11,931 --> 00:11:13,279 All right! 332 00:11:13,280 --> 00:11:14,802 Let's get out there and heal some people! 333 00:11:14,803 --> 00:11:16,369 Come on! Let's go! 334 00:11:16,370 --> 00:11:17,849 OK, guys, listen up. 335 00:11:17,850 --> 00:11:19,851 We need to rebuild our entire record system by hand. 336 00:11:19,852 --> 00:11:21,156 And we have to go fast. 337 00:11:21,157 --> 00:11:22,375 She's missing her kids' childhoods for this. 338 00:11:22,376 --> 00:11:24,290 Not missing their childhoods. 339 00:11:24,291 --> 00:11:25,683 I'm just going to be a little bit late. 340 00:11:25,684 --> 00:11:27,380 That's it. 341 00:11:27,381 --> 00:11:29,077 OK, Carla, I need you to take vitals and start a paper trail. 342 00:11:29,078 --> 00:11:31,210 Janice, get written scripts from all of the MDs. 343 00:11:31,211 --> 00:11:32,646 Uh, Alex, I-- 344 00:11:32,647 --> 00:11:33,865 I checked in with all the patients like you asked. 345 00:11:33,866 --> 00:11:35,257 Great. 346 00:11:35,258 --> 00:11:37,129 And Mr. Lasky wants morphine, oxy, and Vicodin. 347 00:11:37,130 --> 00:11:40,698 He asked if we had a menu and I said I didn't think so. 348 00:11:40,699 --> 00:11:41,960 OK. 349 00:11:41,961 --> 00:11:44,745 I will check in with Mr. Lasky. Thank you. 350 00:11:44,746 --> 00:11:45,877 All right. Well, I'm around. 351 00:11:45,878 --> 00:11:47,008 Let me know if you need anything. 352 00:11:47,009 --> 00:11:48,053 - OK. - Nice. 353 00:11:48,054 --> 00:11:49,576 Wow. 354 00:11:49,577 --> 00:11:51,230 He dumb. 355 00:11:51,231 --> 00:11:53,101 Sorry, just adjusting this. 356 00:11:53,102 --> 00:11:54,233 Correct height. 357 00:11:54,234 --> 00:11:55,713 No, Ron, I'm just saying that 358 00:11:55,714 --> 00:11:57,671 in the future, I would appreciate it 359 00:11:57,672 --> 00:12:00,413 if you didn't disrespect me in front of the entire staff. 360 00:12:00,414 --> 00:12:01,980 You want to talk disrespect? 361 00:12:01,981 --> 00:12:04,330 How about all these people here working their asses off 362 00:12:04,331 --> 00:12:06,419 to fix this while you spent, what, 363 00:12:06,420 --> 00:12:08,334 200 grand on a scanner that 364 00:12:08,335 --> 00:12:09,901 we don't-- 365 00:12:09,902 --> 00:12:11,859 was it more? 366 00:12:11,860 --> 00:12:13,905 It was more. 367 00:12:13,906 --> 00:12:15,820 It's been hours, and your computers are not my problem. 368 00:12:15,821 --> 00:12:16,951 Ma'am, ma'am, please-- 369 00:12:16,952 --> 00:12:19,388 You're my problem! You don't listen! 370 00:12:19,389 --> 00:12:20,999 OK! OK. 371 00:12:21,000 --> 00:12:22,565 I hear you. - OK. 372 00:12:22,566 --> 00:12:24,045 I'm going to give you the number for the person 373 00:12:24,046 --> 00:12:26,439 who can help you, all right? - Thank you. 374 00:12:26,440 --> 00:12:27,614 Mm-hmm. All right. 375 00:12:27,615 --> 00:12:29,703 That's the White House. Ask for Joe. 376 00:12:29,704 --> 00:12:31,139 Tell him there's a nursing shortage 377 00:12:31,140 --> 00:12:33,925 and we need him to fix the health care system. 378 00:12:33,926 --> 00:12:34,926 Next! 379 00:12:34,927 --> 00:12:36,492 Oh, [bleep]. 380 00:12:36,493 --> 00:12:38,538 All right, we don't have time to redo a whole intake. 381 00:12:38,539 --> 00:12:40,453 Fever, aches. He probably has the flu. 382 00:12:40,454 --> 00:12:41,889 Give him liquids and a PCR. 383 00:12:41,890 --> 00:12:45,545 Unless--uh, forgive me, Ron, but things 384 00:12:45,546 --> 00:12:47,721 aren't always what they seem. 385 00:12:47,722 --> 00:12:51,029 Have you visited the Congo in the last 48 to 72 hours? 386 00:12:51,030 --> 00:12:52,813 It's all right, sir. You can ignore him. 387 00:12:52,814 --> 00:12:54,119 Congo? No. 388 00:12:54,120 --> 00:12:55,468 That's fine. 389 00:12:55,469 --> 00:12:56,643 Any African countries that border the Congo? 390 00:12:56,644 --> 00:12:58,514 Surgeons, I mean, the good ones, 391 00:12:58,515 --> 00:13:00,734 at least, we're not just doctors. 392 00:13:00,735 --> 00:13:02,301 Good lord, no. 393 00:13:02,302 --> 00:13:03,606 No, we're detectives. 394 00:13:03,607 --> 00:13:05,565 We're Sherlock Holmes-es. 395 00:13:05,566 --> 00:13:07,306 The body's been attacked. 396 00:13:07,307 --> 00:13:08,698 Who done it? 397 00:13:08,699 --> 00:13:11,223 Or, you know, what done it? 398 00:13:11,224 --> 00:13:12,224 Who done it? What done it? 399 00:13:12,225 --> 00:13:13,355 What done it? Yeah. 400 00:13:13,356 --> 00:13:14,661 Babe, are you coming? 401 00:13:14,662 --> 00:13:16,837 I'm so sorry, honey. I'm--I'm--I'm trying. 402 00:13:16,838 --> 00:13:18,186 It's just-- it's a disaster here. 403 00:13:18,187 --> 00:13:19,492 No, listen. 404 00:13:19,493 --> 00:13:20,841 The girl playing the lead got sick, 405 00:13:20,842 --> 00:13:22,843 and Ella's the understudy, so she's Donna. 406 00:13:22,844 --> 00:13:24,758 Oh, my God. She's fricking Donna? 407 00:13:24,759 --> 00:13:26,847 She's Donna! Rick, she's Donna. 408 00:13:26,848 --> 00:13:27,979 Yeah. So are you going to make it? 409 00:13:27,980 --> 00:13:29,154 What? Yes. Tell her that I'm coming. 410 00:13:29,155 --> 00:13:30,503 I'm going to leave in two minutes, OK? 411 00:13:30,504 --> 00:13:31,678 OK. 412 00:13:31,679 --> 00:13:34,028 She's--she's Donna. 413 00:13:34,029 --> 00:13:35,161 In "Mamma Mia." 414 00:13:36,511 --> 00:13:38,511 I never knew I was allergic to avocados. 415 00:13:38,512 --> 00:13:40,339 Yeah, they're silent killers. 416 00:13:40,340 --> 00:13:41,949 OK, I got the EpiPen. 417 00:13:41,950 --> 00:13:44,169 Great. Uh, he's going to give you the shot. 418 00:13:44,170 --> 00:13:46,084 You--you want me to-- 419 00:13:46,085 --> 00:13:48,260 um, not a problem, uh, 420 00:13:48,261 --> 00:13:49,522 because I am a nurse. 421 00:13:49,523 --> 00:13:51,829 So, uh, OK. 422 00:13:51,830 --> 00:13:53,352 I've done a lot of these before, 423 00:13:53,353 --> 00:13:54,919 usually with someone supervising, 424 00:13:54,920 --> 00:13:55,789 but that's fine. 425 00:13:55,790 --> 00:13:56,964 It's just a quick stab. 426 00:13:56,965 --> 00:13:58,401 Oh, sorry. 427 00:13:59,534 --> 00:14:00,881 Take two. Here we go. 428 00:14:00,882 --> 00:14:02,404 Just quick stab in the leg, all right? 429 00:14:02,405 --> 00:14:05,277 Three, two, one, stick! 430 00:14:05,278 --> 00:14:09,020 OK, wrong side. Got myself. 431 00:14:09,021 --> 00:14:10,369 That's intense, huh? 432 00:14:10,370 --> 00:14:11,849 You OK? 433 00:14:11,850 --> 00:14:13,286 I feel like I need to go to the hospital. 434 00:14:16,246 --> 00:14:18,246 So we just need your autograph right at the bottom, 435 00:14:18,247 --> 00:14:19,769 and we can process payment. 436 00:14:19,770 --> 00:14:21,206 Oh, how exciting. 437 00:14:21,207 --> 00:14:23,077 Uh-- 438 00:14:23,078 --> 00:14:26,776 are you sure that this is the most cutting-edge technology? 439 00:14:26,777 --> 00:14:28,735 Because I'm going to be mad if I wake up in the morning 440 00:14:28,736 --> 00:14:30,258 and they've come up with something better 441 00:14:30,259 --> 00:14:31,607 that makes this obsolete, you know? 442 00:14:31,608 --> 00:14:34,872 Like iPhone. Oh, now there's Max Pro, OK. 443 00:14:34,873 --> 00:14:35,960 This is the best there is. 444 00:14:35,961 --> 00:14:37,396 Great, 'cause I want the best. 445 00:14:37,397 --> 00:14:38,571 - Right. - The best. 446 00:14:38,572 --> 00:14:40,574 For St. Denis. 447 00:14:43,970 --> 00:14:44,925 Wait a minute. 448 00:14:44,926 --> 00:14:47,406 Is that a scuff I see? - What? 449 00:14:47,407 --> 00:14:49,016 All right, I am headed out, 450 00:14:49,017 --> 00:14:50,583 but I want records copied and distributed to every station 451 00:14:50,584 --> 00:14:52,193 and folders on every door. 452 00:14:52,194 --> 00:14:53,674 Thank you, guys. Go, go. 453 00:14:55,024 --> 00:14:56,371 I'm leaving. 454 00:14:56,372 --> 00:14:58,417 You keep saying that, but you're still here. 455 00:14:58,418 --> 00:14:59,897 This time, I really am leaving. 456 00:14:59,898 --> 00:15:01,681 And you're just going to get sucked right back in. 457 00:15:01,682 --> 00:15:03,074 I'm not. 458 00:15:03,075 --> 00:15:04,423 Your life, your choice. 459 00:15:04,424 --> 00:15:05,815 Oh, my choice? 460 00:15:05,816 --> 00:15:07,252 I'm only here because the computers went down, Ron. 461 00:15:07,253 --> 00:15:08,949 I mean, I had to stay. 462 00:15:08,950 --> 00:15:10,559 You had to stay because there's a big emergency 463 00:15:10,560 --> 00:15:11,778 here in the emergency room? 464 00:15:11,779 --> 00:15:13,954 Wh-- what do you want from me? 465 00:15:13,955 --> 00:15:16,087 I mean, you want me to bail the second that my shift is over? 466 00:15:16,088 --> 00:15:17,436 I'm sorry that I care. 467 00:15:17,437 --> 00:15:18,393 You want to know what I think? 468 00:15:18,394 --> 00:15:19,742 No, I do not. 469 00:15:19,743 --> 00:15:21,570 I think you're a workaholic control freak, 470 00:15:21,571 --> 00:15:24,051 and you're afraid that if you do go and nothing bad happens, 471 00:15:24,052 --> 00:15:26,315 that just means you're not as important as you think you are. 472 00:15:29,580 --> 00:15:31,145 Well, I'm only here now because 473 00:15:31,146 --> 00:15:33,060 you're giving me crap about not leaving. 474 00:15:33,061 --> 00:15:35,410 - Then go. - I'm going. 475 00:15:35,411 --> 00:15:36,759 Enjoy your evening. 476 00:15:36,760 --> 00:15:37,978 I don't care. 477 00:15:37,979 --> 00:15:39,327 It's her life. 478 00:15:39,328 --> 00:15:40,850 I just don't want her to be one of those people 479 00:15:40,851 --> 00:15:43,244 that works so hard she winds up divorced, 480 00:15:43,245 --> 00:15:46,552 alone, living in a condo in the middle of Oregon. 481 00:15:46,553 --> 00:15:49,859 Her one joy of the day is a free milkshake. 482 00:15:49,860 --> 00:15:53,559 Speaking of which, where is my Postmates? 483 00:15:53,560 --> 00:15:54,995 Mile away. 484 00:15:54,996 --> 00:15:58,129 Randall's got 4 1/2 stars. I think we're good. 485 00:15:58,130 --> 00:16:00,000 Come on, Randall! 486 00:16:00,001 --> 00:16:02,350 My heart's beating so fast. 487 00:16:02,351 --> 00:16:03,569 You think it's possible for somebody's heart 488 00:16:03,570 --> 00:16:05,092 to beat, like, too fast? 489 00:16:05,093 --> 00:16:07,312 I mean, yeah. 490 00:16:07,313 --> 00:16:08,487 Huh? 491 00:16:08,488 --> 00:16:10,141 Hey, Alex, I--I-- I stabbed myself-- 492 00:16:10,142 --> 00:16:11,707 Not my problem, newbie. I'm on my way out. 493 00:16:11,708 --> 00:16:13,666 - Alex, you have to hear this. - Nope! La, la, la! 494 00:16:13,667 --> 00:16:14,841 "Mamma Mia." You know what? 495 00:16:14,842 --> 00:16:16,364 Talk to Ron. He'll love it. 496 00:16:16,365 --> 00:16:18,236 Because I feel-- 497 00:16:18,237 --> 00:16:20,152 It's going to be tight, but I'm going to make it. 498 00:16:21,371 --> 00:16:22,675 I mean, I love this job, 499 00:16:22,676 --> 00:16:25,199 but it is just a job, you know? 500 00:16:25,200 --> 00:16:27,158 You've got to have boundaries. I'm always saying that. 501 00:16:27,159 --> 00:16:29,031 I'm always telling my nurses that you have-- 502 00:16:32,295 --> 00:16:33,903 Ma'am, are you OK? 503 00:16:33,904 --> 00:16:36,950 I will be when I can find a hospital that doesn't suck. 504 00:16:36,951 --> 00:16:38,604 OK, wh-- 505 00:16:38,605 --> 00:16:39,561 you know, if you're having trouble, 506 00:16:39,562 --> 00:16:41,085 you really shouldn't leave. 507 00:16:41,086 --> 00:16:42,653 Terrific. 508 00:16:45,700 --> 00:16:48,572 She's at a hospital. She'll be fine. 509 00:16:50,922 --> 00:16:52,227 Ma'am, are you sure you're OK? 510 00:16:54,100 --> 00:16:56,883 Oh, my God. 511 00:16:56,884 --> 00:16:59,016 OK. Ma'am, I'm coming. 512 00:16:59,017 --> 00:16:59,975 I'm coming. 513 00:17:01,977 --> 00:17:02,932 - OK, 1A. - Yep. 514 00:17:02,933 --> 00:17:03,977 Matt, get the door. 515 00:17:03,978 --> 00:17:05,065 - Yep. - She's unresponsive. 516 00:17:05,066 --> 00:17:06,458 Her breathing's really shallow. 517 00:17:06,459 --> 00:17:07,720 I'll start IV. Wide open. 518 00:17:07,721 --> 00:17:09,243 Get her on the monitor right away. 519 00:17:09,244 --> 00:17:10,201 - Yep. - We need some doctors in here. 520 00:17:10,202 --> 00:17:11,854 Call Code Blue respiratory. 521 00:17:11,855 --> 00:17:13,682 Uh, yep. Uh-- 522 00:17:13,683 --> 00:17:14,683 How are we doing? 523 00:17:14,684 --> 00:17:15,684 Uh, Code Blue! 524 00:17:15,685 --> 00:17:16,859 I---uh--Code Blue! 525 00:17:16,860 --> 00:17:18,078 Starting compressions. 526 00:17:18,079 --> 00:17:19,123 Code Blue in here! 527 00:17:19,124 --> 00:17:20,559 Matt, use the intercom! 528 00:17:20,560 --> 00:17:22,909 Got it, got it. 529 00:17:22,910 --> 00:17:24,389 Is there a button I'm supposed to push or something? 530 00:17:24,390 --> 00:17:26,086 I've never used one of these before. 531 00:17:26,087 --> 00:17:27,435 Hurry up! 532 00:17:27,436 --> 00:17:29,264 OK, uh, I'm just going to press this button. 533 00:17:30,919 --> 00:17:32,484 Code Blue, I repeat, Code Blue! 534 00:17:32,485 --> 00:17:33,790 Report to the trauma room. 535 00:17:36,751 --> 00:17:39,099 I need a doctor urgently! 536 00:17:39,100 --> 00:17:42,494 Phew. Cavalry's on the way, guys. 537 00:17:42,495 --> 00:17:45,323 Ma'am, ma'am, you really need to sign this. 538 00:17:45,324 --> 00:17:46,759 OK, yes, I know. 539 00:17:46,760 --> 00:17:48,935 I'm just, you know, considering all sides 540 00:17:48,936 --> 00:17:49,936 and-- 541 00:17:49,937 --> 00:17:52,156 Oh, no. What's going on? 542 00:17:52,157 --> 00:17:53,244 Where are the doctors? 543 00:17:53,245 --> 00:17:55,246 - On it. - On three. One, two-- 544 00:17:55,247 --> 00:17:56,682 - Oh, I already, uh-- - Code Blue. 545 00:17:56,683 --> 00:17:58,510 We've got a Code Blue in Trauma 1A. 546 00:17:58,511 --> 00:18:00,120 I think you need to press that button. 547 00:18:00,121 --> 00:18:01,426 I understand how to do this. 548 00:18:01,427 --> 00:18:02,296 Then they're not going to be able to-- 549 00:18:02,297 --> 00:18:03,863 So where are we? 550 00:18:03,864 --> 00:18:04,864 She--she fell and-- 551 00:18:04,865 --> 00:18:06,300 What's happened? 552 00:18:06,301 --> 00:18:07,649 Collapsed in the parking lot. Shallow breathing. 553 00:18:07,650 --> 00:18:10,130 Hypoxic. 83%. We lost her pulse. 554 00:18:10,131 --> 00:18:11,131 Uh, she was in the waiting room. 555 00:18:11,132 --> 00:18:12,872 She said her, uh, leg hurts. 556 00:18:12,873 --> 00:18:14,221 Sounds like DVT turned pulmonary. 557 00:18:14,222 --> 00:18:15,266 Let's get some heparin in here. 558 00:18:15,267 --> 00:18:16,789 She sounds like a smoker. 559 00:18:16,790 --> 00:18:18,051 Could be pneumothorax. 560 00:18:18,052 --> 00:18:19,226 It's an embolism, Bruce. 561 00:18:19,227 --> 00:18:21,141 I think it's both. 562 00:18:21,142 --> 00:18:22,534 All right, let's get her stabilized. 563 00:18:22,535 --> 00:18:24,101 We'll do a CT scan. Prep a tube. 564 00:18:24,102 --> 00:18:25,363 Give me Eminase too. 565 00:18:25,364 --> 00:18:26,886 - Calling for Eminase. - I'll get the bag. 566 00:18:26,887 --> 00:18:28,366 I want epi, 1 milligram. 567 00:18:28,367 --> 00:18:30,237 - Right here, coming in. - Where's that Eminase? 568 00:18:30,238 --> 00:18:32,239 All right, go ahead and prep 300 milligrams. 569 00:18:32,240 --> 00:18:35,503 So a blood clot in her leg triggered a pulmonary embolism, 570 00:18:35,504 --> 00:18:37,723 and that in turn caused her lung to collapse. 571 00:18:37,724 --> 00:18:39,594 Which is pretty rare, but it happens. 572 00:18:39,595 --> 00:18:40,465 Yeah. 573 00:18:40,466 --> 00:18:43,337 I saw a couple during COVID. 574 00:18:43,338 --> 00:18:45,296 We were at war. 575 00:18:45,297 --> 00:18:46,645 Colleagues became brothers. 576 00:18:46,646 --> 00:18:48,343 OK, I think we're good here. 577 00:18:51,695 --> 00:18:54,696 Leaving only in order to become an animal. 578 00:18:54,697 --> 00:18:57,525 A life is saved. - Hey, you OK? 579 00:18:57,526 --> 00:19:01,007 Yeah, I just, uh, kind of feel like I choked in there. 580 00:19:01,008 --> 00:19:02,182 What? 581 00:19:02,183 --> 00:19:03,879 It's fine. You did great in there. 582 00:19:03,880 --> 00:19:05,881 Don't beat yourself up. 583 00:19:05,882 --> 00:19:07,274 You stepped up. 584 00:19:07,275 --> 00:19:08,667 Oh. 585 00:19:08,668 --> 00:19:09,755 Uh, yeah, thanks. 586 00:19:09,756 --> 00:19:11,452 It was nothing, really, you know? 587 00:19:11,453 --> 00:19:13,062 Nurses got to-- 588 00:19:13,063 --> 00:19:15,239 got to nurse, right? 589 00:19:15,240 --> 00:19:16,633 Right. 590 00:19:18,766 --> 00:19:20,331 Got to admit, I was starting to feel like 591 00:19:20,332 --> 00:19:22,768 maybe nursing wasn't for me, 592 00:19:22,769 --> 00:19:25,249 but, uh, then I kind of realized 593 00:19:25,250 --> 00:19:27,076 we're like the Avengers, you know? 594 00:19:27,077 --> 00:19:29,383 Like--like, Bruce is Iron Man 595 00:19:29,384 --> 00:19:31,516 and Alex is Captain America 596 00:19:31,517 --> 00:19:34,214 and Dr. Ron is Professor X. 597 00:19:34,215 --> 00:19:35,650 And then there's me, 598 00:19:35,651 --> 00:19:39,741 Guy Who Knows How To Work a Breathing Bag Man. 599 00:19:39,742 --> 00:19:41,526 Also... 600 00:19:41,527 --> 00:19:43,136 Might have met the girl of my dreams! 601 00:19:43,137 --> 00:19:45,399 So yeah, 602 00:19:45,400 --> 00:19:48,141 I, uh, I think I'm in the right place. 603 00:19:48,142 --> 00:19:50,274 He's definitely getting fired. 604 00:19:50,275 --> 00:19:52,798 He's so, so bad. 605 00:19:52,799 --> 00:19:57,064 Come on. 606 00:20:01,461 --> 00:20:04,375 OK. OK. 607 00:20:04,376 --> 00:20:05,899 This is fine. 608 00:20:07,075 --> 00:20:09,031 Hey. 609 00:20:09,032 --> 00:20:10,294 Sir, I am not in the mood 610 00:20:10,295 --> 00:20:12,557 to be assaulted by a stranger right now. 611 00:20:12,558 --> 00:20:16,038 They told me that you're the one that saved my Lori. 612 00:20:16,039 --> 00:20:17,257 Oh, your wife, yes. 613 00:20:17,258 --> 00:20:19,260 My wife! 614 00:20:26,790 --> 00:20:30,097 Thank you. 615 00:20:33,536 --> 00:20:35,276 That's got to feel good. 616 00:20:36,800 --> 00:20:38,236 Hazelnut. 617 00:20:39,803 --> 00:20:42,587 The fridge was full, so I put it in the cooler 618 00:20:42,588 --> 00:20:45,938 with a kidney, but who cares? 619 00:20:45,939 --> 00:20:48,245 Well, you called it. 620 00:20:48,246 --> 00:20:49,463 Come on. 621 00:20:49,464 --> 00:20:53,032 I'll grab some jumper cables. 622 00:20:53,033 --> 00:20:54,076 It's a good milkshake. 623 00:20:54,077 --> 00:20:55,208 Told you. 624 00:20:55,209 --> 00:20:56,775 What makes a hospital great? 625 00:20:56,776 --> 00:20:59,430 Is it the quality of the staff? 626 00:20:59,431 --> 00:21:01,388 The number of lives saved? 627 00:21:01,389 --> 00:21:03,434 The level of mammographal technology? 628 00:21:03,435 --> 00:21:06,306 Sure. Absolutely, it is. 629 00:21:06,307 --> 00:21:09,092 But running St. Denis, oh, it is a balancing act. 630 00:21:10,747 --> 00:21:14,445 We have so much potential, so much untapped greatness. 631 00:21:14,446 --> 00:21:16,969 And it is my job to tap it. 632 00:21:16,970 --> 00:21:18,536 Tap it till it's dry. 633 00:21:18,537 --> 00:21:19,537 Gonna do "Dancing Queen." 634 00:21:19,538 --> 00:21:20,712 Look at her hair! 635 00:21:20,713 --> 00:21:23,105 Ooh, very nice! 636 00:21:23,106 --> 00:21:24,542 But we have needs. 637 00:21:24,543 --> 00:21:25,804 Needs that, uh, 638 00:21:25,805 --> 00:21:28,285 I can't ignore even if I wanted to. 639 00:21:28,286 --> 00:21:30,548 Like a vacuum, the needs. 640 00:21:30,549 --> 00:21:32,158 And they're loud. 641 00:21:32,159 --> 00:21:33,333 And they suck. 642 00:21:33,334 --> 00:21:36,118 They suck, and they suck. 643 00:21:36,119 --> 00:21:39,557 It's my job to tap faster than they suck, 644 00:21:39,558 --> 00:21:40,862 or else-- 645 00:21:40,863 --> 00:21:42,649 Oh. 646 00:21:46,043 --> 00:21:50,307 10% restocking fee for the boob scanner? 647 00:21:50,308 --> 00:21:52,876 Oh, [bleep]. 45183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.