All language subtitles for Silo.S02E02.Order.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,100 --> 00:00:27,150 Stop. 2 00:01:38,550 --> 00:01:39,550 Carl? 3 00:01:46,020 --> 00:01:47,940 Please stay inside, your honor. 4 00:01:48,690 --> 00:01:49,876 What's going on? 5 00:01:49,900 --> 00:01:51,480 The sheriff didn't clean, ma'am. 6 00:01:55,570 --> 00:01:59,410 Return to your homes as quickly and quietly as possible. 7 00:02:00,120 --> 00:02:02,700 Your safety is our only concern. 8 00:02:05,080 --> 00:02:08,500 Return to your homes as quickly and quietly as possible. 9 00:02:09,540 --> 00:02:11,670 Your safety is our only concern. 10 00:02:14,250 --> 00:02:17,856 Return to your homes as quickly and quietly as possible. 11 00:02:17,880 --> 00:02:19,196 Nichols went over the hill. 12 00:02:19,220 --> 00:02:20,816 - I know. - I couldn't find you. 13 00:02:20,840 --> 00:02:22,076 I called in the alarm. 14 00:02:22,100 --> 00:02:24,156 Scrambled the off-duty and the reserved raiders. 15 00:02:24,180 --> 00:02:27,520 Good. Announce an 8:00 P.M. emergency curfew, 16 00:02:28,100 --> 00:02:30,496 putting the sheriff's deputies under your command. 17 00:02:30,520 --> 00:02:32,036 I also need eyes on Nichols's father. 18 00:02:32,060 --> 00:02:33,456 Don't harass him. 19 00:02:33,480 --> 00:02:36,046 Just see who he's talking to and who talks to him. 20 00:02:36,070 --> 00:02:38,466 Sending Nichols out to clean was supposed to prevent this. 21 00:02:38,490 --> 00:02:40,216 I will be making a speech later today. 22 00:02:40,240 --> 00:02:41,676 Do you hear what's going on? 23 00:02:41,700 --> 00:02:44,176 People are saying it's time for another rebellion. 24 00:02:44,200 --> 00:02:46,176 That's why they need to know what happened today. 25 00:02:46,200 --> 00:02:47,516 It's under investigation. 26 00:02:47,540 --> 00:02:49,226 We're talking to everyone who knew Nichols. 27 00:02:49,250 --> 00:02:50,540 I know what happened. 28 00:02:51,500 --> 00:02:53,436 There are two people in the down deep I need detained. 29 00:02:53,460 --> 00:02:54,550 Take them into custody. 30 00:02:55,170 --> 00:02:57,066 Bet they're loving this down there. 31 00:02:57,090 --> 00:02:58,590 Hey! 32 00:02:59,420 --> 00:03:02,826 People, let's calm down. 33 00:03:02,850 --> 00:03:07,616 Let's calm down. Please. Quiet. 34 00:03:07,640 --> 00:03:08,956 Listen to me. 35 00:03:08,980 --> 00:03:11,376 Return to your homes as quickly and quietly... 36 00:03:11,400 --> 00:03:13,876 No, you can't cut off official announcements! 37 00:03:13,900 --> 00:03:14,980 Your safety is our 38 00:03:15,980 --> 00:03:18,280 hey! No. Come on, move it out. 39 00:03:19,240 --> 00:03:20,296 Come on. 40 00:03:20,320 --> 00:03:21,586 I don't make the rules. 41 00:03:21,610 --> 00:03:22,990 Hank, fuck you! 42 00:03:23,620 --> 00:03:25,756 I just watched, the same as you. 43 00:03:25,780 --> 00:03:27,040 She walked over the hill. 44 00:03:27,740 --> 00:03:29,410 That means it's safe. 45 00:03:30,910 --> 00:03:32,596 I wanna go out too. 46 00:03:32,620 --> 00:03:34,726 Don't say that. You can't say that. 47 00:03:34,750 --> 00:03:38,026 Please calm down. You can't say that. 48 00:03:38,050 --> 00:03:39,146 Move. 49 00:03:39,170 --> 00:03:43,526 Hank, give it up. 50 00:03:43,550 --> 00:03:45,946 - You're in over your head. - Yes! 51 00:03:45,970 --> 00:03:48,616 You need to shut the fuck up and listen to these people. 52 00:03:48,640 --> 00:03:49,537 Yes! 53 00:03:49,561 --> 00:03:52,496 - We got a right to ask questions. - Yes! 54 00:03:52,520 --> 00:03:54,496 - Don't we? - Yes! 55 00:03:54,520 --> 00:03:57,820 We just saw something no one has ever seen before. 56 00:03:58,860 --> 00:04:01,466 - And we all want to know what that means. - Yes. 57 00:04:01,490 --> 00:04:03,860 Juliette Nichols was one of our own. 58 00:04:05,280 --> 00:04:07,030 Then why'd you turn her in? 59 00:04:17,380 --> 00:04:18,380 I did. 60 00:04:23,840 --> 00:04:27,220 Jules is like family to me, but I had to make a choice. 61 00:04:29,720 --> 00:04:30,890 They knew she was here. 62 00:04:32,430 --> 00:04:34,116 They'd have torn our homes apart. 63 00:04:34,140 --> 00:04:36,020 They're just looking for an excuse. 64 00:04:37,400 --> 00:04:40,006 They think we're dumb animals. We have to show them 65 00:04:40,030 --> 00:04:43,626 they'll think different after we cut off the power and shut down the silo. 66 00:04:43,650 --> 00:04:45,756 Yes! 67 00:04:45,780 --> 00:04:46,950 Once! 68 00:04:48,870 --> 00:04:50,830 We can shut the silo down once. 69 00:04:51,660 --> 00:04:52,976 And then they'll crush us. 70 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 We all saw Jules walk over the hill. 71 00:04:55,500 --> 00:04:58,210 We're not gonna listen to lies anymore. We want the truth. 72 00:05:01,420 --> 00:05:02,550 Listen to me! 73 00:05:03,340 --> 00:05:04,340 Listen. 74 00:05:17,730 --> 00:05:20,480 Most of us got jobs to get back to, don't we? 75 00:05:27,110 --> 00:05:28,660 You gotta stop. 76 00:05:29,490 --> 00:05:30,950 This place is a tinderbox. 77 00:05:31,950 --> 00:05:33,426 Is that an order? 78 00:05:33,450 --> 00:05:34,580 Yes. 79 00:07:19,690 --> 00:07:20,940 Doctor? 80 00:07:21,770 --> 00:07:22,900 Dr. Nichols? 81 00:07:27,360 --> 00:07:29,400 The Anderson baby won't stop crying. 82 00:07:42,460 --> 00:07:44,210 How'd you do this, little one? 83 00:07:44,920 --> 00:07:45,920 What? 84 00:07:46,710 --> 00:07:48,460 She dislocated her elbow. 85 00:07:52,630 --> 00:07:53,680 There you go. 86 00:07:54,510 --> 00:07:55,550 All done. 87 00:07:57,560 --> 00:07:58,640 Do you want me to... 88 00:07:59,350 --> 00:08:00,430 Poor little girl. 89 00:08:10,940 --> 00:08:12,150 Poor little girl. 90 00:08:19,160 --> 00:08:20,330 You're serious. 91 00:08:21,290 --> 00:08:23,556 The sheriff's department reports to you? 92 00:08:23,580 --> 00:08:25,920 For now. It's only temporary, Paul. 93 00:08:26,500 --> 00:08:28,526 And we're getting the sheriff's apartment cleaned out. 94 00:08:28,550 --> 00:08:31,760 Bernard wants you and your family to move in there as soon as possible. 95 00:08:32,630 --> 00:08:34,616 He wants things to get back to normal. 96 00:08:34,640 --> 00:08:36,510 She walked over the hill. 97 00:08:37,720 --> 00:08:39,220 How are things going to be normal? 98 00:08:40,020 --> 00:08:44,440 By us. All of us acting coolly and calmly. 99 00:08:53,650 --> 00:08:56,386 Are there any other parts of the pact Bernard plans on ignoring? 100 00:08:56,410 --> 00:08:57,636 Paul, this is an emergency. 101 00:08:57,660 --> 00:09:00,096 Am I still supposed to write my report on Nichols's cleaning? 102 00:09:00,120 --> 00:09:01,200 Of course. 103 00:09:04,160 --> 00:09:05,920 I still haven't gotten your statement. 104 00:09:07,790 --> 00:09:09,920 Nichols saying she wanted to go out. 105 00:09:16,930 --> 00:09:20,220 All right, here's my statement. 106 00:09:21,520 --> 00:09:25,190 Bernard believed Nichols was in violation of our relic laws. 107 00:09:25,730 --> 00:09:29,126 He led her to the cornfield to keep her arrest non-disruptive. 108 00:09:29,150 --> 00:09:32,046 Once he confronted her about the red-level relic in her possession 109 00:09:32,070 --> 00:09:33,466 a relic he later destroyed. 110 00:09:33,490 --> 00:09:35,610 For the safety of the silo. 111 00:09:37,030 --> 00:09:40,780 Once he confronted her, which I observed, Nichols said she wanted to go out. 112 00:09:41,450 --> 00:09:43,846 As raiders came in to apprehend her, she ran. 113 00:09:43,870 --> 00:09:45,516 They chased her and caught her. 114 00:09:45,540 --> 00:09:46,646 End of statement. 115 00:09:46,670 --> 00:09:47,750 That do it? 116 00:09:51,500 --> 00:09:52,500 One thing. 117 00:09:54,340 --> 00:10:00,100 If Nichols just said she wanted to go out, why did she run? 118 00:10:01,970 --> 00:10:02,970 I don't know. 119 00:10:03,720 --> 00:10:05,640 She must have changed her mind. 120 00:10:12,480 --> 00:10:13,940 What if she's still alive? 121 00:10:16,070 --> 00:10:19,546 We can't just sit here when she might still be out there somewhere. 122 00:10:19,570 --> 00:10:20,870 She's not alive. 123 00:10:21,990 --> 00:10:24,160 There's only so much air in that suit. 124 00:10:26,790 --> 00:10:28,790 What was the note you had me deliver to her? 125 00:10:29,670 --> 00:10:31,000 I figured you'd read it. 126 00:10:31,790 --> 00:10:34,776 Of course, I read it. I just... I didn't understand it. 127 00:10:34,800 --> 00:10:36,260 You weren't supposed to. 128 00:10:36,970 --> 00:10:39,680 Just a private joke between me and my girl. 129 00:10:41,090 --> 00:10:42,720 You said they're good in supply. 130 00:10:44,140 --> 00:10:44,996 Is that about the tape? 131 00:10:45,020 --> 00:10:48,480 Why don't you leave me alone to feel like shit for a while? 132 00:10:54,440 --> 00:10:55,610 I'm sorry, walk. 133 00:10:58,280 --> 00:10:59,280 But... 134 00:11:00,320 --> 00:11:02,030 It's not enough to just mourn. 135 00:11:12,630 --> 00:11:13,630 Hey, shirl. 136 00:11:16,000 --> 00:11:17,210 What do you want? 137 00:11:17,840 --> 00:11:20,510 I need to talk to Walker alone. 138 00:11:25,720 --> 00:11:26,720 Go on. 139 00:11:39,190 --> 00:11:40,190 How you doing? 140 00:11:40,740 --> 00:11:42,466 How the hell do you think I'm doing? 141 00:11:42,490 --> 00:11:45,716 Yeah. Yeah, dumb question. Sorry. 142 00:11:45,740 --> 00:11:46,740 Look. 143 00:11:48,120 --> 00:11:49,386 I'm sorry, Walker. 144 00:11:49,410 --> 00:11:52,170 But judicial security has some questions they want to ask you. 145 00:11:53,540 --> 00:11:54,790 They know where to find me. 146 00:11:55,710 --> 00:11:58,460 I'm supposed to take you into custody. 147 00:11:59,210 --> 00:12:01,276 Sheriff's department works for judicial now? 148 00:12:01,300 --> 00:12:03,340 As of an hour ago. Yes. 149 00:12:05,640 --> 00:12:08,350 You gotta come with me, walk... And. 150 00:12:10,930 --> 00:12:12,640 I need to make it look good. 151 00:12:14,650 --> 00:12:15,706 It's not possible. 152 00:12:15,730 --> 00:12:18,070 They all say they won't clean and they all do. 153 00:12:18,570 --> 00:12:19,860 Your honor, I saw it. 154 00:12:20,690 --> 00:12:24,200 She held out the cleaning pad and then she just dropped it. 155 00:12:26,620 --> 00:12:29,120 - But then it got... - what? Did she decide not to die too? 156 00:12:31,500 --> 00:12:33,420 She walked over the hill. 157 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 I don't believe you. 158 00:12:40,050 --> 00:12:41,380 Everybody saw it. 159 00:12:45,010 --> 00:12:46,010 Go, please. 160 00:12:57,980 --> 00:12:59,020 What now, Bernard? 161 00:13:34,390 --> 00:13:37,520 I thought we told you scum from mechanical to stay out of here. 162 00:13:41,730 --> 00:13:43,490 Good to see you, you son of a bitch. 163 00:13:44,400 --> 00:13:45,570 I missed you. 164 00:13:46,780 --> 00:13:48,886 Heard some crazy shit about your shadow. 165 00:13:48,910 --> 00:13:50,886 They must be pissed off up top. 166 00:13:50,910 --> 00:13:52,790 Yeah, they're coming down on everybody. 167 00:13:54,040 --> 00:13:55,040 Fuck 'em. 168 00:13:55,830 --> 00:13:57,670 They need us more than we need them. 169 00:14:00,090 --> 00:14:01,590 Feels different this time. 170 00:14:03,300 --> 00:14:06,220 Yeah, it does. But you'll handle it. 171 00:14:07,220 --> 00:14:08,550 You're your old man's son. 172 00:14:10,640 --> 00:14:13,080 Sometimes I'm not sure if that's a good thing or a bad thing. 173 00:14:13,850 --> 00:14:16,390 Trust me, it's a good thing. 174 00:14:17,600 --> 00:14:19,520 Hadn't been for him, I'd never have made it out. 175 00:14:27,610 --> 00:14:28,660 I need some help. 176 00:14:29,660 --> 00:14:31,200 Okay. If I can. 177 00:14:32,280 --> 00:14:33,370 I got two asks. 178 00:14:33,990 --> 00:14:36,960 If anybody comes to you and wants you to make weapons, don't. 179 00:14:37,460 --> 00:14:38,460 It's too dangerous. 180 00:14:45,010 --> 00:14:46,130 What's the second ask? 181 00:14:58,730 --> 00:15:00,230 You must know why I'm here. 182 00:15:01,610 --> 00:15:02,610 More or less. 183 00:15:20,080 --> 00:15:22,880 I'd make you a drink, but I don't want you to stay that long. 184 00:15:25,210 --> 00:15:26,210 Understood. 185 00:15:26,710 --> 00:15:29,106 Feel free to have one yourself, if you like. 186 00:15:29,130 --> 00:15:30,220 I stopped. 187 00:15:32,390 --> 00:15:33,470 You stopped? 188 00:15:36,520 --> 00:15:37,680 When? 189 00:15:38,520 --> 00:15:39,520 Today. 190 00:15:46,480 --> 00:15:50,900 I'm speaking to the silo this evening and I would like you to be behind me. 191 00:15:52,740 --> 00:15:54,070 Behind you? 192 00:15:54,580 --> 00:15:57,330 As a show of unity, to reassure the people. 193 00:15:59,160 --> 00:16:00,240 But you're not ordering me. 194 00:16:03,000 --> 00:16:05,606 Well, with the lives of 10,000 people at risk, 195 00:16:05,630 --> 00:16:07,340 I didn't think I'd have to order you. 196 00:16:10,510 --> 00:16:14,680 I came here myself to ask, out of respect. 197 00:16:15,180 --> 00:16:17,600 Do you know how she got over the hill? 198 00:16:19,470 --> 00:16:20,616 It had to be the tape. 199 00:16:20,640 --> 00:16:22,940 Someone was gonna figure that out sooner or later. 200 00:16:23,730 --> 00:16:26,900 My mistake was not sending Nichols to the mines when she stole it. 201 00:16:28,730 --> 00:16:30,150 You're frightened. 202 00:16:31,490 --> 00:16:33,320 Well, no one knows me better than you. 203 00:16:34,780 --> 00:16:37,216 So, do you imagine that an angry mob 204 00:16:37,240 --> 00:16:40,266 is gonna break down the door and kill us all? 205 00:16:40,290 --> 00:16:43,040 I'm not afraid of what I imagine, I'm afraid of what I saw. 206 00:16:44,210 --> 00:16:46,080 What she saw. On the other side of that hill. 207 00:16:46,670 --> 00:16:48,566 Thousands and thousands of bodies. 208 00:16:48,590 --> 00:16:50,130 An entire silo dead. 209 00:16:50,800 --> 00:16:53,316 It looked like the silo went to war with itself. 210 00:16:53,340 --> 00:16:54,616 That's what scares me. 211 00:16:54,640 --> 00:16:56,680 Because if it happened there, it could happen here. 212 00:16:57,010 --> 00:16:59,390 Your beloved order lays out the protocols. 213 00:16:59,970 --> 00:17:01,746 For what to do if someone fails to clean. 214 00:17:01,770 --> 00:17:03,916 But the order doesn't say anything about what to do 215 00:17:03,940 --> 00:17:05,940 if someone walks out of fucking sight. 216 00:17:06,810 --> 00:17:09,756 The founders never imagined it or wouldn't admit it was possible. 217 00:17:09,780 --> 00:17:13,280 But today it happened, and the entire silo watched it happen. 218 00:17:14,030 --> 00:17:15,466 So, what are you gonna do? 219 00:17:15,490 --> 00:17:18,700 Well, that's what I'm here for, to figure it out. 220 00:17:20,580 --> 00:17:22,000 Well, I can't help you. 221 00:17:24,500 --> 00:17:26,096 You were my shadow. 222 00:17:26,120 --> 00:17:29,130 - And then I wasn't. - This is an emergency. 223 00:17:36,720 --> 00:17:38,430 I'll never fucking understand you. 224 00:17:39,050 --> 00:17:40,060 What was it, Mary? 225 00:17:41,720 --> 00:17:43,230 Twenty-five years of a secret. 226 00:17:44,810 --> 00:17:46,060 What are you holding on to? 227 00:17:48,020 --> 00:17:49,310 What aren't you telling me? 228 00:17:50,940 --> 00:17:52,190 You're hiding something. 229 00:17:54,150 --> 00:17:56,110 Well, I need your help 230 00:17:56,780 --> 00:17:58,676 and if you're not willing to do it for old times' sake 231 00:17:58,700 --> 00:18:00,620 and you're not willing to do it for the silo, 232 00:18:01,580 --> 00:18:03,080 then what is it you fucking want? 233 00:18:04,450 --> 00:18:05,886 More living space? 234 00:18:05,910 --> 00:18:06,960 The pick of the relics? 235 00:18:07,750 --> 00:18:09,936 A bigger staff? What the fuck do you want? 236 00:18:09,960 --> 00:18:11,840 You still don't know me, do you? 237 00:18:15,090 --> 00:18:17,130 All right then. I'll tell you what I'll settle for. 238 00:18:22,430 --> 00:18:25,890 In this story, there is an all-powerful wizard 239 00:18:27,100 --> 00:18:28,850 who no one ever sees. 240 00:18:30,310 --> 00:18:32,650 And when they do, he turns out to be a fraud... 241 00:18:33,780 --> 00:18:36,086 Hiding behind a handful of cheap tricks. 242 00:18:36,110 --> 00:18:37,110 So I'm a fraud? 243 00:18:38,780 --> 00:18:40,870 No, I am. 244 00:18:43,410 --> 00:18:47,710 And at the end of the story, he gets into a hot-air balloon and he flies away. 245 00:18:50,170 --> 00:18:51,250 That's what I want. 246 00:18:53,550 --> 00:18:54,670 Can you do that for me? 247 00:18:55,170 --> 00:18:57,550 Because if you can, well, then I'll help you. 248 00:18:58,760 --> 00:18:59,760 But if you can't... 249 00:19:01,350 --> 00:19:02,970 Well, then fuck off. 250 00:19:37,920 --> 00:19:41,050 I hate to do this to you, but I gotta lock you up. 251 00:19:42,510 --> 00:19:46,156 What in hell's going on, Hank? Since when do you lock up old ladies? 252 00:19:46,180 --> 00:19:49,810 Since I got orders to hold you both for questioning by judicial. 253 00:19:56,940 --> 00:20:00,280 You need anything, holler until somebody comes. 254 00:20:04,160 --> 00:20:05,176 Where are you going? 255 00:20:05,200 --> 00:20:08,660 We gotta go make sure everybody's out to hear the mayor's speech. 256 00:20:09,410 --> 00:20:11,976 First they want them all staying inside their apartments, 257 00:20:12,000 --> 00:20:13,830 now they want 'em outside. 258 00:20:14,460 --> 00:20:16,250 Come on. Here, let's go. 259 00:20:23,340 --> 00:20:25,680 So, what did you tell 'em? 260 00:20:27,010 --> 00:20:28,560 Not a damn thing. 261 00:20:29,350 --> 00:20:30,770 I thought you said something. 262 00:20:31,350 --> 00:20:32,600 You know me better than that. 263 00:20:42,360 --> 00:20:45,006 Hank locked her in the deputy station holding cell. 264 00:20:45,030 --> 00:20:46,426 Mclain's there too. 265 00:20:46,450 --> 00:20:47,910 It's gotta be about the tape. 266 00:20:48,580 --> 00:20:50,846 The it tape Jules stole was shit, right? 267 00:20:50,870 --> 00:20:55,080 I think Walker and mclain must have switched it out with our heat tape. 268 00:20:55,630 --> 00:20:59,026 Wait, wait, you think judicial knew the suit tape didn't work? 269 00:20:59,050 --> 00:21:00,646 They had to. 270 00:21:00,670 --> 00:21:04,890 If we can get to walk, find out what she knows, we'll have proof. 271 00:21:05,550 --> 00:21:08,286 But why would people believe Walker instead of judicial? 272 00:21:08,310 --> 00:21:11,270 Because they just saw Juliette walk over the hill. 273 00:21:17,020 --> 00:21:18,746 - The deal is... - I have a plan. 274 00:21:18,770 --> 00:21:22,166 Judicial may suspect we did it but they can't know for sure. 275 00:21:22,190 --> 00:21:23,900 Not about you. 276 00:21:24,660 --> 00:21:27,096 But that tape comes right back to me. 277 00:21:27,120 --> 00:21:28,966 - Maybe. But... - no buts. 278 00:21:28,990 --> 00:21:33,306 Juliette came to me, begged me to switch the tape. 279 00:21:33,330 --> 00:21:34,806 You had nothing to do with it. 280 00:21:34,830 --> 00:21:36,806 No, no. Hell with that. 281 00:21:36,830 --> 00:21:38,726 We keep our mouths shut, 282 00:21:38,750 --> 00:21:41,066 make them tell us what they think happened. 283 00:21:41,090 --> 00:21:42,420 Then we deny everything. 284 00:21:43,010 --> 00:21:44,446 They know it was the tape. 285 00:21:44,470 --> 00:21:46,550 We're the only two people who know that for sure. 286 00:21:47,640 --> 00:21:49,736 Keep our mouths shut. We got a chance to brass it out. 287 00:21:49,760 --> 00:21:51,746 You old fool. 288 00:21:51,770 --> 00:21:54,666 They don't need us to tell them anything. 289 00:21:54,690 --> 00:21:57,576 They'll find some lowlife to denounce us 290 00:21:57,600 --> 00:22:01,900 and send us both to the mines or out to clean. 291 00:22:03,240 --> 00:22:08,570 The only chance we got to box 'em in, is for me to cop to it. 292 00:22:09,580 --> 00:22:12,790 I'm damned if I'm gonna watch them punish you for something I started. 293 00:22:13,870 --> 00:22:15,846 Then they'll kill us both. 294 00:22:15,870 --> 00:22:18,750 That's gonna happen, sooner or later. 295 00:22:20,710 --> 00:22:22,300 Least this way, we get to go together. 296 00:22:55,370 --> 00:22:58,976 I know many of you are feeling uncertain 297 00:22:59,000 --> 00:23:02,880 or unsettled by what you saw earlier today. 298 00:23:05,340 --> 00:23:10,470 But I am here to tell you that today was a good day. 299 00:23:11,760 --> 00:23:16,180 Today was the first day of a new era. 300 00:23:17,680 --> 00:23:19,940 For as long as we can remember, 301 00:23:20,690 --> 00:23:24,940 everyone that went out to clean, died on that hillside. 302 00:23:25,730 --> 00:23:29,660 Killed by the dangerous toxins of an unsafe world. 303 00:23:31,240 --> 00:23:33,330 But today, that changed. 304 00:23:34,450 --> 00:23:38,016 Sheriff Nichols asked to go out. 305 00:23:38,040 --> 00:23:39,960 Sheriff Nichols went out. 306 00:23:42,290 --> 00:23:44,526 She chose not to clean. 307 00:23:44,550 --> 00:23:48,670 - She's a traitor. - No, she was not a traitor. 308 00:23:49,840 --> 00:23:51,970 Juliette Nichols was a fighter. 309 00:23:52,680 --> 00:23:57,640 I disagreed with her about many things, but I respected her. 310 00:23:58,310 --> 00:24:01,326 And never more so than I did today. 311 00:24:01,350 --> 00:24:02,900 She's alive. 312 00:24:03,980 --> 00:24:05,360 No. 313 00:24:06,480 --> 00:24:08,940 No. I wish that were true. 314 00:24:10,280 --> 00:24:12,490 I really wish it were. 315 00:24:15,910 --> 00:24:21,540 But she died a hero to the silo. 316 00:24:22,460 --> 00:24:24,250 It's impossible. 317 00:24:25,340 --> 00:24:29,420 Do you all want to listen to these gentlemen yell? 318 00:24:30,220 --> 00:24:34,050 Or do you want to hear why Juliette was a hero? 319 00:24:37,140 --> 00:24:38,390 Before she went out. 320 00:24:40,560 --> 00:24:43,190 I asked sheriff Nichols 321 00:24:44,100 --> 00:24:46,666 if we could seal her suit with a new kind of tape. 322 00:24:46,690 --> 00:24:51,966 A tape recently developed by our brilliant suit technicians. 323 00:24:51,990 --> 00:24:53,530 And she 324 00:24:54,820 --> 00:24:57,240 she courageously agreed. 325 00:25:00,370 --> 00:25:02,370 Her trip over that hill 326 00:25:03,210 --> 00:25:08,566 proved that our new tape provided better protection 327 00:25:08,590 --> 00:25:11,026 against the dangers outside. 328 00:25:11,050 --> 00:25:17,720 And that is the first step forward in our lifetime. 329 00:25:25,100 --> 00:25:26,810 And we are not finished. 330 00:25:27,610 --> 00:25:32,570 We will keep finding ways to make our suits better and stronger. 331 00:25:33,530 --> 00:25:39,136 And to produce tape that may someday protect all of us 332 00:25:39,160 --> 00:25:40,740 from the dangers outside 333 00:25:41,410 --> 00:25:48,000 and bring us closer to our ultimate goal of safely leaving the silo. 334 00:26:02,060 --> 00:26:06,190 I'd like to thank the mayor for this exemplary new development, 335 00:26:06,850 --> 00:26:12,336 and commend him for his decisive leadership 336 00:26:12,360 --> 00:26:14,030 at this critical time. 337 00:26:15,360 --> 00:26:20,136 I hereby decree, by the powers given to me by the pact, 338 00:26:20,160 --> 00:26:24,176 five credits be bestowed upon every household 339 00:26:24,200 --> 00:26:26,830 to celebrate this great achievement. 340 00:26:28,580 --> 00:26:33,316 We can only hope that this new tape will lead to a new day 341 00:26:33,340 --> 00:26:35,696 for each and every one of us. 342 00:26:35,720 --> 00:26:37,130 They're lying. 343 00:26:38,300 --> 00:26:43,696 Juliette discovered that it was using bad tape on purpose. 344 00:26:43,720 --> 00:26:48,036 This isn't new tape, this is the good tape we use. 345 00:26:48,060 --> 00:26:53,706 And they didn't plan to use it, someone from mechanical switched the tape. 346 00:26:53,730 --> 00:26:56,490 - The mayor's lying. - Hey! 347 00:26:57,650 --> 00:26:59,950 - What's your name? - Juliette Nichols. 348 00:27:02,950 --> 00:27:05,120 - Come with me. - What's the problem? 349 00:27:06,540 --> 00:27:08,936 - She's one of my people. - She's under arrest. 350 00:27:08,960 --> 00:27:11,380 - You need to step back. - Whoa. 351 00:27:12,920 --> 00:27:14,920 This your first time below 120? 352 00:27:17,340 --> 00:27:18,630 I'm Knox. 353 00:27:21,090 --> 00:27:23,220 I can promise you, she's not a troublemaker. 354 00:27:23,930 --> 00:27:25,520 She's just having a bad day. 355 00:27:26,640 --> 00:27:29,810 She lost a friend and she's been drinking, 356 00:27:30,730 --> 00:27:32,900 but she's one of the best techs in the silo. 357 00:27:34,150 --> 00:27:35,796 This deputy will vouch for her. 358 00:27:35,820 --> 00:27:36,990 Hank? 359 00:27:39,030 --> 00:27:41,780 I'm trying to explain how I can't afford to lose Shirley right now. 360 00:27:44,030 --> 00:27:45,766 Yeah, we'll keep an eye on her. 361 00:27:45,790 --> 00:27:47,540 She'll be home before curfew. 362 00:27:50,210 --> 00:27:52,750 That mouth of hers will get her sent to the mines. 363 00:27:59,470 --> 00:28:01,300 Thank you. I owe you. 364 00:28:01,840 --> 00:28:03,180 I'd say you both do. 365 00:28:09,390 --> 00:28:11,876 Come on. We need to talk. 366 00:28:11,900 --> 00:28:14,230 We have nothing to talk about. 367 00:28:17,990 --> 00:28:19,110 Fuck. 368 00:28:20,780 --> 00:28:21,950 Follow her. 369 00:28:29,250 --> 00:28:32,596 We threw in a couple of extra lines, just to make it look real. 370 00:28:32,620 --> 00:28:34,646 And you've been paid fairly for it. 371 00:28:34,670 --> 00:28:36,750 You need us again, you say the word. 372 00:28:37,630 --> 00:28:39,720 Until I do, keep your mouths shut. 373 00:28:40,670 --> 00:28:42,840 Or you won't just go back to detention. 374 00:28:58,280 --> 00:29:00,150 Okay, I took care of the hecklers. 375 00:29:01,200 --> 00:29:02,796 They were good, by the way. 376 00:29:02,820 --> 00:29:04,030 Nice job. 377 00:29:04,530 --> 00:29:05,570 Thanks. 378 00:29:07,660 --> 00:29:09,096 Do you know what it is? 379 00:29:09,120 --> 00:29:10,330 I do. 380 00:29:11,120 --> 00:29:12,266 Was it important? 381 00:29:12,290 --> 00:29:14,790 No, but it is now. 382 00:29:16,290 --> 00:29:19,130 What's the mood like out there? Any incidents? 383 00:29:19,760 --> 00:29:22,526 People are back in their homes. No violence reported. 384 00:29:22,550 --> 00:29:24,616 Deputies are all with us. 385 00:29:24,640 --> 00:29:27,100 Watchers have eyes on known troublemakers. 386 00:29:27,720 --> 00:29:29,010 You turned it around. 387 00:29:30,430 --> 00:29:31,480 For now. 388 00:29:32,270 --> 00:29:33,866 You know you don't have to do this alone. 389 00:29:33,890 --> 00:29:36,746 If I was your shadow, I could make sure we would be okay and 390 00:29:36,770 --> 00:29:39,296 the speech bought us a day, maybe two. 391 00:29:39,320 --> 00:29:42,216 Crisis is not over. I need you right where you are. 392 00:29:42,240 --> 00:29:43,990 Now, I'd better go. 393 00:29:44,700 --> 00:29:47,410 Wouldn't wanna violate my own curfew. 394 00:30:00,500 --> 00:30:01,800 I didn't forget about you. 395 00:30:03,510 --> 00:30:05,680 Sorry you had to miss the mayor's speech. 396 00:30:08,350 --> 00:30:09,470 You... 397 00:30:13,640 --> 00:30:14,640 Are free to go. 398 00:30:15,730 --> 00:30:18,060 You got 30 minutes till curfew. Go on. 399 00:30:19,980 --> 00:30:21,876 You said judicial had questions. 400 00:30:21,900 --> 00:30:24,756 Yeah. They had questions earlier, and now they don't. 401 00:30:24,780 --> 00:30:27,950 At least the mayor explained how Juliette walked over the hill. 402 00:30:28,910 --> 00:30:30,176 What'd he say? 403 00:30:30,200 --> 00:30:32,620 It's a new kind of tape it just came up with. 404 00:30:35,620 --> 00:30:36,670 Come on. 405 00:30:38,710 --> 00:30:39,840 Thank you. 406 00:30:43,590 --> 00:30:45,106 - Mr. Mayor. - Mr. Mayor. 407 00:30:45,130 --> 00:30:46,720 Thank you for your service. 408 00:31:17,500 --> 00:31:18,790 Sorry I'm late. 409 00:31:19,460 --> 00:31:20,540 Anthony asleep? 410 00:31:22,090 --> 00:31:24,026 Yeah, he asked where you were. 411 00:31:24,050 --> 00:31:26,380 I said, "I guess daddy doesn't love us anymore." 412 00:31:28,470 --> 00:31:29,470 Honey, I'm kidding. 413 00:31:30,840 --> 00:31:33,576 Sorry. I'm so tired I'm punchy, 414 00:31:33,600 --> 00:31:36,350 and it's gonna be like this till the emergency's over. 415 00:31:38,350 --> 00:31:39,390 Here. 416 00:31:44,070 --> 00:31:45,230 I'll heat up your dinner. 417 00:31:46,190 --> 00:31:47,280 Thanks. 418 00:31:51,110 --> 00:31:53,346 Did you have a chance to talk to Bernard? 419 00:31:53,370 --> 00:31:57,806 I asked him straight-out, and he said I was too valuable where I was. 420 00:31:57,830 --> 00:31:59,160 At least for now. 421 00:32:01,500 --> 00:32:03,130 The man needs a shadow. 422 00:32:03,630 --> 00:32:04,896 Even if it's not me. 423 00:32:04,920 --> 00:32:06,936 We both know it should be you. 424 00:32:06,960 --> 00:32:08,356 It has to be you. 425 00:32:08,380 --> 00:32:10,220 What is he waiting for? 426 00:32:13,100 --> 00:32:14,560 I'm trying to figure that out. 427 00:32:16,010 --> 00:32:17,906 Did you know meadows was gonna be there today? 428 00:32:17,930 --> 00:32:19,060 I didn't. 429 00:32:20,190 --> 00:32:22,810 And nobody's been able to tell me why she was there. 430 00:32:26,860 --> 00:32:29,150 I can't remember the last time she made an appearance. 431 00:32:29,900 --> 00:32:31,450 Sure caused a big stir. 432 00:32:34,870 --> 00:32:36,990 Did you work with her when you were in judicial? 433 00:32:37,490 --> 00:32:39,410 She didn't even know I was alive. 434 00:32:40,330 --> 00:32:43,380 But they said she was in it before she moved to judicial. 435 00:32:44,920 --> 00:32:47,460 Did meadows and Bernard know each other back then? 436 00:32:48,710 --> 00:32:49,896 Yeah, possibly. 437 00:32:49,920 --> 00:32:52,316 He was already head of it. Why? 438 00:32:52,340 --> 00:32:54,776 I told Bernard he didn't have to handle this alone, 439 00:32:54,800 --> 00:32:57,060 and he didn't seem concerned. 440 00:32:57,680 --> 00:33:00,730 Which makes me think maybe he wasn't handling it alone. 441 00:33:01,980 --> 00:33:04,100 You think he's talking to meadows? 442 00:33:05,980 --> 00:33:07,150 I don't know. 443 00:33:08,730 --> 00:33:11,450 There was something about the way he looked at her today. 444 00:33:18,950 --> 00:33:21,290 You're still full of surprises. 445 00:33:22,870 --> 00:33:23,920 Come in. 446 00:33:32,340 --> 00:33:34,260 Thank you for your endorsement. 447 00:33:36,510 --> 00:33:37,890 What changed your mind? 448 00:33:39,390 --> 00:33:41,640 To be honest, I went there to watch you fail. 449 00:33:42,640 --> 00:33:44,350 To watch it all fall down around you. 450 00:33:45,190 --> 00:33:46,400 And? 451 00:33:48,980 --> 00:33:51,490 I never thought you had any talent for politics. 452 00:33:52,280 --> 00:33:55,910 But in light of today's performance, 453 00:33:57,320 --> 00:33:58,660 I could be wrong. 454 00:34:00,700 --> 00:34:02,120 I wasn't bad, was I? 455 00:34:03,040 --> 00:34:06,096 I assume the hecklers were arranged for? 456 00:34:06,120 --> 00:34:09,356 Yeah, you don't wanna leave anything like that to chance. 457 00:34:09,380 --> 00:34:12,210 And I think the cover story works. 458 00:34:13,090 --> 00:34:14,090 Works? 459 00:34:14,720 --> 00:34:16,220 It's ludicrous. 460 00:34:17,220 --> 00:34:20,180 But given the situation, it does what you need it to do. 461 00:34:22,020 --> 00:34:24,020 I approached it like an equation. 462 00:34:25,730 --> 00:34:29,360 People saw a miracle happen, and if I tried to tell them it didn't, 463 00:34:30,070 --> 00:34:32,586 some would buy it but the mob saw what it saw. 464 00:34:32,610 --> 00:34:36,836 So, I gave them a story to explain the two different kinds of tape. 465 00:34:36,860 --> 00:34:39,966 Now, if anyone tries to tell a different story, 466 00:34:39,990 --> 00:34:42,200 then they have to disprove mine. 467 00:34:43,790 --> 00:34:46,210 And if that doesn't work, 468 00:34:47,250 --> 00:34:49,000 there's always brute force. 469 00:34:53,380 --> 00:34:58,090 Brute force works for a while, but... but what? 470 00:34:59,850 --> 00:35:01,850 You need to give them something to believe in. 471 00:35:03,310 --> 00:35:05,286 That is why I need you. 472 00:35:05,310 --> 00:35:06,956 You don't need me. 473 00:35:06,980 --> 00:35:08,746 You proved that today. 474 00:35:08,770 --> 00:35:12,820 On my way up here, I saw the same new graffiti three times. 475 00:35:13,900 --> 00:35:15,570 "Jl." 476 00:35:16,490 --> 00:35:17,740 And that was up here. 477 00:35:18,610 --> 00:35:20,740 Who knows what's happening in the down deep? 478 00:35:21,780 --> 00:35:23,176 The speech bought us a few days, 479 00:35:23,200 --> 00:35:26,750 but I can't manage this crisis without you. 480 00:35:27,920 --> 00:35:30,186 Because I'm the only other person who's been in that vault. 481 00:35:30,210 --> 00:35:33,710 Because you're the only other person that I will listen to. 482 00:35:34,760 --> 00:35:37,090 I tried to find another shadow, but... 483 00:35:40,840 --> 00:35:42,350 You set the bar too high. 484 00:35:43,010 --> 00:35:45,196 Listen, when I asked for your help earlier, 485 00:35:45,220 --> 00:35:48,810 I offered you incentives and bribes, and I. 486 00:35:49,350 --> 00:35:52,610 I realize that was insulting. 487 00:35:53,230 --> 00:35:54,730 And patronizing. 488 00:35:56,030 --> 00:35:57,320 And I... 489 00:35:58,360 --> 00:36:00,950 I... I apologize. 490 00:36:05,290 --> 00:36:06,450 Thank you. 491 00:36:12,790 --> 00:36:14,130 I want you to see something. 492 00:36:15,800 --> 00:36:18,316 We use hand signals to communicate. 493 00:36:18,340 --> 00:36:21,720 If people from the mids join us, we'll teach them how it works. 494 00:36:24,810 --> 00:36:26,326 Hey! 495 00:36:26,350 --> 00:36:28,980 Come into the light, or we'll come drag you in. 496 00:36:30,440 --> 00:36:31,690 It's me. 497 00:36:33,480 --> 00:36:35,190 What are you doing here, Cooper? 498 00:36:40,320 --> 00:36:41,740 Knox told me to follow you. 499 00:36:42,360 --> 00:36:44,426 A fucking spy, Coop? 500 00:36:44,450 --> 00:36:46,306 I figured as much. 501 00:36:46,330 --> 00:36:49,540 Well, go tell him what you saw, what we talked about. 502 00:36:50,120 --> 00:36:51,540 He can't stop us. 503 00:36:52,330 --> 00:36:54,290 I'm gonna tell him you were home by curfew. 504 00:36:56,000 --> 00:36:57,130 All of you were. 505 00:36:59,010 --> 00:37:00,196 Why would you do that? 506 00:37:00,220 --> 00:37:02,050 Because I was Juliette's shadow. 507 00:37:02,840 --> 00:37:06,026 It was just us two in the generator room when everything was going to shit. 508 00:37:06,050 --> 00:37:07,810 We'd be dead if it hadn't been for her. 509 00:37:09,730 --> 00:37:11,480 So I'm not here for Knox. 510 00:37:13,480 --> 00:37:14,940 I'm here for Juliette. 511 00:37:15,770 --> 00:37:17,730 And whatever you guys are doing, I want in. 512 00:37:28,410 --> 00:37:31,596 Bernard's story about the tape was a lie. 513 00:37:31,620 --> 00:37:33,766 I know that Walker switched the tape because she sent a 514 00:37:33,790 --> 00:37:35,210 you don't know shit, girl. 515 00:37:39,090 --> 00:37:42,026 You keep saying stuff like that, we'll all be sent to the mines. 516 00:37:42,050 --> 00:37:43,970 They've got eyes and ears everywhere. 517 00:37:46,640 --> 00:37:47,986 How did you find us? 518 00:37:48,010 --> 00:37:50,060 I followed this mastermind. 519 00:37:51,640 --> 00:37:54,206 None of you are cut out for this kind of thing. 520 00:37:54,230 --> 00:37:58,246 You're no good at it. So, quit talking about the tape and Juliette and all. 521 00:37:58,270 --> 00:38:00,570 It's hazardous for your health. 522 00:38:03,650 --> 00:38:04,716 Are you with us? 523 00:38:04,740 --> 00:38:06,530 What are you aiming to do? 524 00:38:07,160 --> 00:38:08,716 Find people like us. 525 00:38:08,740 --> 00:38:10,596 People who think like us. 526 00:38:10,620 --> 00:38:13,290 Who know they're being lied to, and wanna know the truth. 527 00:38:13,910 --> 00:38:15,830 When there's enough of you, what then? 528 00:38:17,080 --> 00:38:18,436 We demand answers. 529 00:38:18,460 --> 00:38:21,986 Yeah, you won't get answers. 530 00:38:22,010 --> 00:38:23,276 Then we fight. 531 00:38:23,300 --> 00:38:24,930 They're ready for that. 532 00:38:25,510 --> 00:38:28,850 You've seen all the raiders and deputies out there. 533 00:38:29,470 --> 00:38:31,536 They're just waiting for one of you to make the first move. 534 00:38:31,560 --> 00:38:34,286 - They've got all the weapons. - Well, maybe some of the raiders 535 00:38:34,310 --> 00:38:37,190 and deputies will decide they wanna know the truth too. 536 00:38:38,060 --> 00:38:39,310 Maybe. 537 00:38:41,400 --> 00:38:44,416 Little while ago, I heard on the radio there's some new graffiti 538 00:38:44,440 --> 00:38:46,320 growing up all over the silo. 539 00:38:47,490 --> 00:38:48,870 "Jl." 540 00:38:50,740 --> 00:38:51,950 Juliette lives. 541 00:38:53,870 --> 00:38:55,000 Good. 542 00:38:55,830 --> 00:38:57,620 Good, because I think it's true. 543 00:38:58,130 --> 00:38:59,590 I think she's alive. 544 00:39:01,040 --> 00:39:02,550 What do you think, walk? 545 00:39:03,800 --> 00:39:07,260 Well, with all of you guys dedicated to finding out the truth, yeah. 546 00:39:09,390 --> 00:39:11,010 She's alive. 547 00:39:25,530 --> 00:39:29,950 For the first time in 25 years, I don't wanna be drunk. 548 00:39:31,620 --> 00:39:34,750 I wanna be as clear-headed as I can about this. 549 00:39:35,450 --> 00:39:38,170 And you going forward. 550 00:39:40,710 --> 00:39:42,226 I'll help you, Bernard. 551 00:39:42,250 --> 00:39:43,936 Thank you. I know that together 552 00:39:43,960 --> 00:39:46,986 first, let me tell you what you have to do for me. 553 00:39:47,010 --> 00:39:48,680 I'll give you whatever you ask. 554 00:39:49,550 --> 00:39:53,350 Then get me some of the good tape, and put it aside until the crisis is over. 555 00:39:53,970 --> 00:39:55,036 Why? 556 00:39:55,060 --> 00:39:57,940 I want my freedom. 557 00:39:58,770 --> 00:39:59,876 I don't know what 558 00:39:59,900 --> 00:40:02,060 you couldn't get me the wizard's hot-air balloon, 559 00:40:03,070 --> 00:40:07,780 so I want what Juliette Nichols had today. 560 00:40:11,200 --> 00:40:12,660 I want to go out. 41268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.