Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,160
Previously on "Found"...
2
00:00:02,160 --> 00:00:03,920
We're a crisis
management firm.
3
00:00:03,920 --> 00:00:06,920
We find missing people who have
slipped through the cracks,
4
00:00:06,920 --> 00:00:08,250
and we bring them home.
5
00:00:08,250 --> 00:00:09,760
Gabi hasn't been herself
in months.
6
00:00:09,760 --> 00:00:11,920
- Since her dad died.
- Something else.
7
00:00:11,920 --> 00:00:14,840
Does it haunt you that your
kidnapper was never found?
8
00:00:14,840 --> 00:00:16,800
We make quite
the partnership, don't we?
9
00:00:16,800 --> 00:00:19,430
You were my teacher.
I trusted you.
10
00:00:19,430 --> 00:00:21,390
You're the only good part
of me,
11
00:00:21,390 --> 00:00:23,980
which is why
I can't ever let you go.
12
00:00:23,980 --> 00:00:25,600
I said that I was lonely.
13
00:00:25,600 --> 00:00:28,770
That did not mean that
I wanted you to kidnap someone.
14
00:00:28,770 --> 00:00:29,780
Another child?
15
00:00:29,780 --> 00:00:31,110
What's your name?
16
00:00:31,110 --> 00:00:32,490
Bella.
17
00:00:32,490 --> 00:00:33,900
The woman, the voice earlier,
18
00:00:33,900 --> 00:00:35,160
she's Bella, isn't she?
19
00:00:35,160 --> 00:00:36,660
I had to change my name
20
00:00:36,660 --> 00:00:38,530
and start a whole new life
for myself.
21
00:00:38,530 --> 00:00:39,990
If you ever try
to turn me in,
22
00:00:39,990 --> 00:00:43,120
the first thing I'll do
is end Lacey's life.
23
00:00:43,120 --> 00:00:46,670
We need to talk.
I need answers.
24
00:00:46,670 --> 00:00:48,960
First thing tomorrow,
I am going to tell everyone
25
00:00:48,960 --> 00:00:52,300
about Sir and then turn him
over to Trent for processing.
26
00:00:54,430 --> 00:00:56,090
Sir is gone.
27
00:01:01,220 --> 00:01:04,310
Lacey, pick up.
Damn it, pick up.
28
00:01:05,390 --> 00:01:07,650
OK, Margaret.
29
00:01:07,650 --> 00:01:09,940
OK, Margaret.
30
00:01:09,940 --> 00:01:12,110
Come on, please pick up.
31
00:01:12,110 --> 00:01:13,940
Come on, Zeke.
Come on.
32
00:01:14,990 --> 00:01:19,700
God, please.
33
00:01:25,120 --> 00:01:27,330
Dhan!
Dhan, don't eat anything.
34
00:01:27,330 --> 00:01:29,210
Don't drink anything.
Sir-- Sir--
35
00:01:29,210 --> 00:01:31,340
Gabi, Gabi, calm down.
What happened?
36
00:01:31,340 --> 00:01:33,590
Sir, he took my rat poison.
I tried Lacey.
37
00:01:33,590 --> 00:01:35,170
She's not picking up.
I tried Zeke.
38
00:01:35,170 --> 00:01:36,840
I tried Margaret.
No one is picking up.
39
00:01:36,840 --> 00:01:38,180
They're angry with me.
40
00:01:38,180 --> 00:01:39,640
They're not answering
their phone,
41
00:01:39,640 --> 00:01:41,100
and they could be in danger.
42
00:01:41,100 --> 00:01:43,850
God, what if-- what if Sir--
- I'm on it.
43
00:01:43,850 --> 00:01:45,230
I'll get to them.
44
00:01:45,230 --> 00:01:47,520
In the meantime,
stay put until I get to you.
45
00:01:47,520 --> 00:01:49,690
Gabi.
Gabi!
46
00:02:09,880 --> 00:02:11,540
Dhan, I can't.
- Margaret, listen to me.
47
00:02:11,540 --> 00:02:14,090
Do not eat or drink
anything you have with you.
48
00:02:14,090 --> 00:02:16,800
It could be poisoned.
49
00:02:16,800 --> 00:02:18,180
I need you to get
somewhere safe now.
50
00:02:18,180 --> 00:02:20,680
Dhan, what is going on?
51
00:02:24,390 --> 00:02:26,520
- Please tell me you got 'em.
- Margaret is fine.
52
00:02:26,520 --> 00:02:27,890
She's leaving
the bus station now.
53
00:02:27,890 --> 00:02:31,440
Oh, thank God.
And Zeke?
54
00:02:31,440 --> 00:02:32,980
Where's Zeke?
55
00:02:32,980 --> 00:02:34,570
I couldn't reach him.
Neither could Margaret.
56
00:02:34,570 --> 00:02:38,650
I'm headed to his place now.
- I'm almost to Lacey's.
57
00:02:38,650 --> 00:02:40,910
Dhan, please find Zeke.
58
00:02:53,210 --> 00:02:55,590
Zeke! Open up!
59
00:02:55,590 --> 00:02:58,300
Zeke!
Zeke!
60
00:03:06,930 --> 00:03:11,940
Zeke!
Zeke!
61
00:03:16,980 --> 00:03:19,570
911.
What's your emergency?
62
00:03:19,570 --> 00:03:21,410
Gabi, I got Zeke.
63
00:03:21,410 --> 00:03:23,950
It's not looking good,
but the ambulance is here.
64
00:03:23,950 --> 00:03:25,830
Please tell me
you got to Lacey.
65
00:03:28,450 --> 00:03:32,210
Gabi, say something.
Is Lacey OK?
66
00:03:32,210 --> 00:03:35,460
She-- she's gone.
67
00:03:35,460 --> 00:03:37,340
Oh, my God.
68
00:03:42,840 --> 00:03:44,300
He did it.
69
00:03:44,300 --> 00:03:47,100
He did what he said
he was gonna do.
70
00:03:47,100 --> 00:03:48,430
He killed Lacey.
71
00:03:51,890 --> 00:03:56,070
She's dead, and it's my fault.
72
00:04:23,510 --> 00:04:26,180
{\an8}Bella?
73
00:04:26,180 --> 00:04:30,350
{\an8}Oh, hey, hey.
74
00:04:30,350 --> 00:04:33,060
{\an8}Oh, baby.
75
00:04:33,060 --> 00:04:34,980
{\an8}It's OK, baby.
76
00:04:34,980 --> 00:04:38,400
{\an8}It's just another nightmare.
77
00:04:38,400 --> 00:04:40,780
{\an8}You're home now.
78
00:04:40,780 --> 00:04:43,700
{\an8}You're safe.
79
00:04:43,700 --> 00:04:46,620
{\an8}I wish you'd say something.
80
00:05:02,720 --> 00:05:07,550
{\an8}- ♪ Stepping out
to see the view ♪
81
00:05:07,550 --> 00:05:11,220
{\an8}♪ It's dark, it's empty,
strange things come inside ♪
82
00:05:11,220 --> 00:05:14,690
{\an8}♪ It's just become
somewhere we knew ♪
83
00:05:21,690 --> 00:05:23,070
{\an8}♪ Watch me ♪
84
00:05:23,070 --> 00:05:25,700
{\an8}♪ I'm coming out
of the shadows ♪
85
00:05:29,580 --> 00:05:32,330
{\an8}♪ Out of the shadow,
out of the shadow ♪
86
00:05:32,330 --> 00:05:35,790
{\an8}♪ I am coming
out of the shadows ♪
87
00:05:43,460 --> 00:05:45,090
{\an8}All right, listen up.
88
00:05:45,090 --> 00:05:47,590
{\an8}I want everyone-- and I mean
every single damn resource--
89
00:05:47,590 --> 00:05:49,800
{\an8}out on the streets
looking for that bastard.
90
00:05:49,800 --> 00:05:51,260
{\an8}APB is already out.
91
00:05:51,260 --> 00:05:52,930
{\an8}Warrants have been issued
for all security cameras
92
00:05:52,930 --> 00:05:55,600
{\an8}in the vicinity of Lacey's.
- Why don't we have them?
93
00:05:55,600 --> 00:05:57,020
{\an8}These things take time.
You know that.
94
00:05:58,440 --> 00:06:00,060
{\an8}Preliminary interview
with the neighbors
95
00:06:00,060 --> 00:06:01,480
{\an8}indicate only the dog walker
can be seen
96
00:06:01,480 --> 00:06:03,070
{\an8}going in and out of
that apartment yesterday.
97
00:06:03,070 --> 00:06:04,320
{\an8}We're trying to locate her
as we speak.
98
00:06:04,320 --> 00:06:06,280
{\an8}What about
Hugh Evans' family?
99
00:06:06,280 --> 00:06:08,530
{\an8}Someone helped him hide
over the last 20 years.
100
00:06:08,530 --> 00:06:10,490
{\an8}That same person could be
helping him again now.
101
00:06:10,490 --> 00:06:12,200
{\an8}Mother's deceased,
as you know.
102
00:06:12,200 --> 00:06:14,450
{\an8}House fire over 30 years ago.
Father unknown.
103
00:06:14,450 --> 00:06:15,870
{\an8}The brother in Pennsylvania.
104
00:06:15,870 --> 00:06:17,660
{\an8}Local FBI agents
are on their way there.
105
00:06:17,660 --> 00:06:19,460
{\an8}Half sister in Auckland
is also getting
106
00:06:19,460 --> 00:06:22,290
{\an8}paid a visit,
care of local authorities.
107
00:06:22,290 --> 00:06:24,960
{\an8}Hey, how's Gabi holding up?
108
00:06:24,960 --> 00:06:26,470
{\an8}I don't know.
109
00:06:26,470 --> 00:06:28,470
{\an8}Uh, I haven't seen her
since we reunited Dasheka
110
00:06:28,470 --> 00:06:29,970
{\an8}with her family yesterday.
111
00:06:29,970 --> 00:06:31,890
{\an8}I am headed
to the hospital now.
112
00:06:39,850 --> 00:06:40,900
{\an8}How is he?
113
00:06:40,900 --> 00:06:42,610
{\an8}Your suspicions were correct.
114
00:06:42,610 --> 00:06:45,110
{\an8}Mr. Wallace was,
indeed, poisoned.
115
00:06:45,110 --> 00:06:46,820
{\an8}We pumped his stomach,
and we're flushing
116
00:06:46,820 --> 00:06:48,070
{\an8}the rest of his system now.
117
00:06:48,070 --> 00:06:49,780
Then, we'll see.
118
00:06:49,780 --> 00:06:51,070
Well, what does that mean?
119
00:06:51,070 --> 00:06:52,410
Can we see him
when he wakes up?
120
00:06:52,410 --> 00:06:54,490
You know,
you all saved his life.
121
00:06:54,490 --> 00:06:56,160
He would have died
had you arrived
122
00:06:56,160 --> 00:06:57,540
even mere moments later.
123
00:06:57,540 --> 00:06:59,410
Why doesn't this sound
like good news?
124
00:06:59,410 --> 00:07:02,080
{\an8}Look, I'm afraid it's not
a case of when he wakes up,
125
00:07:02,080 --> 00:07:04,340
{\an8}but if he wakes up.
126
00:07:04,340 --> 00:07:06,800
{\an8}Now, if you'll excuse me,
I need to get back to him.
127
00:07:08,840 --> 00:07:11,260
{\an8}Hey, what happened?
128
00:07:11,260 --> 00:07:12,930
Is he gonna make it?
- We don't know.
129
00:07:12,930 --> 00:07:16,930
Eventually, he will wake up.
I'm staying until he does.
130
00:07:16,930 --> 00:07:18,180
Gabi, what about Lacey?
131
00:07:18,180 --> 00:07:19,560
- Lacey is dead.
- Shut up.
132
00:07:19,560 --> 00:07:20,690
Just shut up.
133
00:07:20,690 --> 00:07:22,350
You don't get
to just declare that.
134
00:07:22,350 --> 00:07:23,400
Margaret, why don't you
stay with Zeke?
135
00:07:23,400 --> 00:07:25,020
Gabi and I...
- No.
136
00:07:25,020 --> 00:07:26,190
- Can go.
- I already failed Lacey.
137
00:07:26,190 --> 00:07:27,990
I'm not failing Zeke too.
138
00:07:27,990 --> 00:07:29,610
You already failed Zeke, just
like you failed the rest of us.
139
00:07:29,610 --> 00:07:31,530
All right, everyone,
take a breath.
140
00:07:31,530 --> 00:07:33,320
Emotions are high.
- You're right.
141
00:07:33,320 --> 00:07:35,120
And there is nothing
you can say to me
142
00:07:35,120 --> 00:07:36,830
that I haven't already said
to myself.
143
00:07:36,830 --> 00:07:38,500
{\an8}But I am not leaving Zeke.
144
00:07:38,500 --> 00:07:40,250
{\an8}I'll stay with him.
145
00:07:41,290 --> 00:07:43,750
Thank you for calling me.
146
00:07:43,750 --> 00:07:46,250
Look, I don't know
any of you at all.
147
00:07:46,250 --> 00:07:48,210
I barely know my son anymore,
148
00:07:48,210 --> 00:07:50,970
but I do know that Lacey
is important to him,
149
00:07:50,970 --> 00:07:54,220
and finding missing people
is what you do, right?
150
00:07:54,220 --> 00:07:55,720
Lacey is one of your own.
151
00:07:55,720 --> 00:07:58,890
{\an8}And alive or not,
you need to find her.
152
00:08:04,650 --> 00:08:05,980
I swear, when I get my hands
on that bastard,
153
00:08:05,980 --> 00:08:07,270
he'll be praying for prison.
154
00:08:07,270 --> 00:08:08,570
What does the DCPD have
so far?
155
00:08:08,570 --> 00:08:10,070
Officers are stationed
at the farmhouse,
156
00:08:10,070 --> 00:08:11,400
but there's no movement there.
157
00:08:11,400 --> 00:08:13,070
Tip line is up and going.
158
00:08:13,070 --> 00:08:14,990
Local authorities are
surrounding the Evans siblings
159
00:08:14,990 --> 00:08:16,580
in their respective locations,
160
00:08:16,580 --> 00:08:19,790
but what I can't figure out
is why Sir went for Lacey
161
00:08:19,790 --> 00:08:22,580
and not you.
162
00:08:23,790 --> 00:08:25,080
Do you know why?
163
00:08:25,080 --> 00:08:26,920
Lacey was the easier target.
164
00:08:29,250 --> 00:08:30,510
- Where's Margaret?
- She's fine.
165
00:08:30,510 --> 00:08:31,800
She went back to Lacey's.
166
00:08:31,800 --> 00:08:33,470
Oh, no one goes
anywhere alone!
167
00:08:33,470 --> 00:08:34,890
Police are still there.
Margaret is safe.
168
00:08:34,890 --> 00:08:38,510
Gabi, Gabi.
She doesn't want you there.
169
00:08:38,510 --> 00:08:40,520
Hey, I'll call Shaker,
170
00:08:40,520 --> 00:08:42,640
make sure she, uh,
keeps an eye on Margaret,
171
00:08:42,640 --> 00:08:44,480
but is there something
I should know
172
00:08:44,480 --> 00:08:46,440
about you and Margaret, Gabi?
173
00:08:46,440 --> 00:08:49,610
Yes, but right now,
I need to call Lacey's mother.
174
00:08:49,610 --> 00:08:51,150
- I can do it instead.
- No.
175
00:08:51,150 --> 00:08:53,450
Her daughter has gone missing
for the second time,
176
00:08:53,450 --> 00:08:55,780
and it's my fault.
I have to do it.
177
00:09:08,750 --> 00:09:10,670
Margaret,
you can take your time,
178
00:09:10,670 --> 00:09:12,630
but please
don't touch anything.
179
00:09:23,480 --> 00:09:25,310
I tracked down
his apartment,
180
00:09:25,310 --> 00:09:28,270
kidnapped him,
I chained him up,
181
00:09:28,270 --> 00:09:32,480
and I kept him prisoner
in my basement.
182
00:09:36,610 --> 00:09:39,370
How long?
How damn long?
183
00:09:40,370 --> 00:09:41,660
Nine months.
184
00:09:41,660 --> 00:09:44,450
I kept him prisoner
for nine months,
185
00:09:44,450 --> 00:09:46,210
and today, he escaped.
186
00:09:46,210 --> 00:09:47,370
Today, he escaped.
187
00:10:43,970 --> 00:10:47,390
"Gabi, consider this
my formal resignation letter,
188
00:10:47,390 --> 00:10:49,020
"effective immediately.
189
00:10:49,020 --> 00:10:51,400
"I will continue to fund
M&A activities
190
00:10:51,400 --> 00:10:53,650
for the next six months,
after which..."
191
00:11:08,460 --> 00:11:10,250
Lacey's mom
is en route from Boston.
192
00:11:10,250 --> 00:11:13,250
I also heard you have Natalia,
Lacey's dog walker, in custody.
193
00:11:13,250 --> 00:11:15,590
Natalia came in voluntarily
to answer some questions.
194
00:11:15,590 --> 00:11:16,880
You're wasting our time.
195
00:11:16,880 --> 00:11:18,340
Sir doesn't work
with accomplices.
196
00:11:18,340 --> 00:11:19,630
He doesn't trust anyone.
197
00:11:19,630 --> 00:11:21,300
You haven't seen Sir
in 20 years.
198
00:11:21,300 --> 00:11:22,590
People change.
199
00:11:22,590 --> 00:11:24,430
Besides, someone poisoned
Lacey's dog
200
00:11:24,430 --> 00:11:26,010
to put him out of commission.
201
00:11:26,010 --> 00:11:27,520
Natalia had access
to her dog and the apartment.
202
00:11:27,520 --> 00:11:28,980
Fair point.
203
00:11:28,980 --> 00:11:31,440
Look, hey, hey, hey,
this is as far as you go.
204
00:11:31,440 --> 00:11:35,690
Trent, this is Lacey,
our Lacey.
205
00:11:36,570 --> 00:11:38,240
Please.
206
00:11:55,210 --> 00:11:58,260
I just got off the phone
with Zeke's father.
207
00:11:58,260 --> 00:11:59,630
There's no change.
208
00:11:59,630 --> 00:12:02,590
It's all tainted.
They're all tainted.
209
00:12:02,590 --> 00:12:05,640
They're all alive and safe,
Margaret.
210
00:12:05,640 --> 00:12:08,140
Natalia's only crime
was getting distracted
211
00:12:08,140 --> 00:12:09,770
by her own boyfriend drama.
212
00:12:09,770 --> 00:12:11,350
She was too busy yelling
at her boyfriend
213
00:12:11,350 --> 00:12:14,150
on the phone to remember to set
the alarm at Lacey's
214
00:12:14,150 --> 00:12:15,770
when she picked Cruiser up.
215
00:12:15,770 --> 00:12:17,690
But if she was with the dog,
how did Sir poison him?
216
00:12:17,690 --> 00:12:19,150
At the park,
where Natalia and her boyfriend
217
00:12:19,150 --> 00:12:21,860
continued fighting,
only this time in-person.
218
00:12:21,860 --> 00:12:23,490
We're gonna need
to know everything
219
00:12:23,490 --> 00:12:25,280
if we're gonna find Lacey.
- I told you--
220
00:12:25,280 --> 00:12:26,830
About Sir, not Natalia.
221
00:12:26,830 --> 00:12:28,540
You're the closest person
to him.
222
00:12:28,540 --> 00:12:29,830
We're gonna need every detail.
223
00:12:29,830 --> 00:12:31,870
I don't care
how sordid they are.
224
00:12:31,870 --> 00:12:34,500
Lacey might be dead,
and at the very least,
225
00:12:34,500 --> 00:12:38,380
you owe her mother answers
and closure.
226
00:12:50,770 --> 00:12:53,020
He's a master manipulator.
227
00:12:53,020 --> 00:12:56,650
He has been since the moment
I met him 21 years ago.
228
00:12:56,650 --> 00:12:59,690
He enjoys the game
of cat and mouse,
229
00:12:59,690 --> 00:13:01,190
as long as
he's the one in power.
230
00:13:01,190 --> 00:13:04,570
He's brilliantly smart,
very well-studied.
231
00:13:04,570 --> 00:13:06,620
We need more specifics, Gabi.
232
00:13:09,870 --> 00:13:11,040
Purity.
233
00:13:11,040 --> 00:13:14,710
Purity, presentation,
cleanliness,
234
00:13:14,710 --> 00:13:17,540
they are as necessary
as breathing to him.
235
00:13:17,540 --> 00:13:19,540
He's likely to have stopped
and shopped
236
00:13:19,540 --> 00:13:21,710
for Caravaggio shaving cream,
237
00:13:21,710 --> 00:13:23,470
long-handled
double edge razor,
238
00:13:23,470 --> 00:13:24,880
clothes, a--
239
00:13:24,880 --> 00:13:26,720
You know the brand
of his shaving cream?
240
00:13:26,720 --> 00:13:29,550
She was held in captivity
with him for a year.
241
00:13:29,550 --> 00:13:31,640
I shaved him
when he was my prisoner.
242
00:13:33,140 --> 00:13:35,060
You wanted honesty.
I'm giving you honesty.
243
00:13:35,060 --> 00:13:37,560
It was to facilitate
his help with a case.
244
00:13:37,560 --> 00:13:39,060
We were running out of time.
245
00:13:39,060 --> 00:13:42,230
Eventually, I no longer
had to coerce him.
246
00:13:42,230 --> 00:13:47,490
His unexpected need for
redemption through our cases
247
00:13:47,490 --> 00:13:50,330
seemed to be motivation enough.
- OK, OK. No, that's enough.
248
00:13:50,330 --> 00:13:53,700
I will not sit here and--
and listen to you defend him.
249
00:13:53,700 --> 00:13:55,040
I am not defending him.
250
00:13:55,040 --> 00:13:57,080
I just know how
his sick mind works.
251
00:13:57,080 --> 00:13:58,330
Isn't that why I'm here?
252
00:13:58,330 --> 00:13:59,670
For my expertise?
253
00:14:02,590 --> 00:14:04,970
I am clearly interrupting.
254
00:14:04,970 --> 00:14:06,760
I thought you'd
want to know right away
255
00:14:06,760 --> 00:14:08,390
that we tested Margaret's food
from her lunch box.
256
00:14:08,390 --> 00:14:10,930
There were traces of rat poison
in her sandwich, too,
257
00:14:10,930 --> 00:14:13,810
and we're still waiting on DNA
results from Lacey's apartment,
258
00:14:13,810 --> 00:14:15,600
but we were able to identify
two different blood types
259
00:14:15,600 --> 00:14:16,770
from the spatter.
260
00:14:16,770 --> 00:14:18,650
O negative and AB positive.
261
00:14:18,650 --> 00:14:20,480
That's Sir
and Lacey's blood types.
262
00:14:24,650 --> 00:14:28,240
OK, I can't do my job
263
00:14:28,240 --> 00:14:31,660
if you are all
withholding things from me.
264
00:14:31,660 --> 00:14:34,450
What is going on
with you three?
265
00:14:34,450 --> 00:14:36,120
You know
all you need to know.
266
00:14:36,120 --> 00:14:38,500
The rest is none
of your business.
267
00:14:38,500 --> 00:14:39,830
None of my business?
268
00:14:39,830 --> 00:14:42,250
Gabi is my business.
269
00:14:42,250 --> 00:14:44,630
So like it or not,
this case is my case.
270
00:14:44,630 --> 00:14:47,130
OK, stop.
Please stop.
271
00:14:47,130 --> 00:14:51,550
The last thing we all need
is more fighting and secrets.
272
00:14:54,640 --> 00:14:57,680
Dhan and Margaret
are protecting me.
273
00:14:57,680 --> 00:14:59,560
How?
From what?
274
00:14:59,560 --> 00:15:03,360
You and what you will do
once you find out the truth.
275
00:15:06,110 --> 00:15:09,320
Sir took Lacey
as payback for what I did,
276
00:15:09,320 --> 00:15:13,330
for what I have been doing
for the last nine months.
277
00:15:16,160 --> 00:15:21,210
Gabi, what did you do?
278
00:15:28,760 --> 00:15:30,300
We should be
focused on Lacey,
279
00:15:30,300 --> 00:15:32,590
not Trent's hurt feelings.
He's ruining everything.
280
00:15:32,590 --> 00:15:34,640
Gabi ruined it.
281
00:15:34,640 --> 00:15:36,600
And you helped her, didn't you?
282
00:15:36,600 --> 00:15:38,270
I didn't realize it
at the time,
283
00:15:38,270 --> 00:15:41,230
but I keep reliving Gabi's
confession from last night,
284
00:15:41,230 --> 00:15:43,770
and you were the only one
who wasn't surprised.
285
00:15:43,770 --> 00:15:45,150
- Margaret.
- You knew
286
00:15:45,150 --> 00:15:48,150
this whole time
that Gabi kidnapped Sir.
287
00:15:48,150 --> 00:15:50,570
Did you help her?
- It's complicated.
288
00:15:50,570 --> 00:15:52,780
Uncomplicate it.
289
00:15:56,120 --> 00:16:00,210
I only found out
a couple of days ago,
290
00:16:00,210 --> 00:16:01,620
but I was the one
who originally
291
00:16:01,620 --> 00:16:03,040
captured Sir for Gabi.
292
00:16:03,040 --> 00:16:05,380
She laid the bait.
He eventually took it.
293
00:16:05,380 --> 00:16:07,750
I followed him
until I had my moment.
294
00:16:07,750 --> 00:16:09,550
How could you do that?
295
00:16:09,550 --> 00:16:13,340
You were held captive yourself
for three years, Dhan.
296
00:16:13,340 --> 00:16:15,390
She was breaking down
after losing her father.
297
00:16:15,390 --> 00:16:17,810
I thought helping her capture
Sir would heal a deep wound.
298
00:16:17,810 --> 00:16:19,560
I didn't realize
how far gone she was.
299
00:16:19,560 --> 00:16:21,180
What did you think
would happen?
300
00:16:21,180 --> 00:16:23,100
Honestly, I thought
she'd put a bullet in his head
301
00:16:23,100 --> 00:16:25,360
and bury him somewhere.
- So that's acceptable to you?
302
00:16:25,360 --> 00:16:27,730
He stole so much from her,
303
00:16:27,730 --> 00:16:29,530
more than just a year
of her life.
304
00:16:29,530 --> 00:16:31,860
And the justice system
had already failed her.
305
00:16:31,860 --> 00:16:35,370
So, yeah,
that was acceptable to me.
306
00:16:35,370 --> 00:16:38,660
We all have different lines
in the sand, Margaret.
307
00:16:38,660 --> 00:16:40,250
I don't stand in judgment
of yours.
308
00:16:40,250 --> 00:16:43,000
Don't you dare stand
in judgment of mine.
309
00:16:45,170 --> 00:16:47,090
We're not who
I thought we were.
310
00:16:47,090 --> 00:16:49,130
Gabi's not who
I thought she was.
311
00:16:50,670 --> 00:16:53,430
Once we find Lacey, I'm done.
312
00:16:53,430 --> 00:16:56,590
What-- what about
the missing people
313
00:16:56,590 --> 00:16:58,010
that will still need us?
314
00:16:58,010 --> 00:16:59,140
They're not just important
to Gabi.
315
00:16:59,140 --> 00:17:01,600
They're important to you too.
316
00:17:07,610 --> 00:17:09,770
My father had just died.
317
00:17:09,770 --> 00:17:11,610
I wasn't thinking straight.
318
00:17:11,610 --> 00:17:15,360
I wanted-- I needed Sir to pay.
319
00:17:16,780 --> 00:17:18,830
- Don't touch me.
- Trent, please.
320
00:17:18,830 --> 00:17:19,910
The fact
that you could do that
321
00:17:19,910 --> 00:17:23,250
to another human being is--
322
00:17:28,670 --> 00:17:30,880
I trusted you.
323
00:17:30,880 --> 00:17:34,800
I was willing to give up
my badge for you,
324
00:17:34,800 --> 00:17:38,760
and you made a fool out of me,
325
00:17:38,760 --> 00:17:41,680
manipulated me.
326
00:17:42,220 --> 00:17:44,680
You are no different than Sir.
327
00:17:44,680 --> 00:17:47,190
I did not manipulate you.
328
00:17:47,190 --> 00:17:48,900
What would you call it then?
329
00:17:48,900 --> 00:17:51,320
All this push and pull?
330
00:17:51,320 --> 00:17:52,940
And I fell for it.
331
00:18:02,870 --> 00:18:04,620
You should call your lawyer.
332
00:18:07,710 --> 00:18:09,500
OK.
333
00:18:09,500 --> 00:18:12,800
I will,
and I will pay for my crimes.
334
00:18:12,800 --> 00:18:15,760
I want to turn myself in.
I need to.
335
00:18:15,760 --> 00:18:20,550
Just let me find Lacey first.
336
00:18:20,550 --> 00:18:22,390
Let me finish this.
337
00:18:22,390 --> 00:18:26,140
Why should I give you
anything?
338
00:18:26,140 --> 00:18:27,850
Lacey's family,
they're on their way,
339
00:18:27,850 --> 00:18:29,480
and they deserve closure,
340
00:18:29,480 --> 00:18:31,520
and Sir deserves to pay.
341
00:18:31,520 --> 00:18:33,070
Please.
342
00:18:33,070 --> 00:18:35,190
You know that we will
solve this faster together
343
00:18:35,190 --> 00:18:38,110
than we will apart.
You know that.
344
00:18:43,990 --> 00:18:47,330
You have 72 hours.
345
00:18:47,330 --> 00:18:50,460
After that, I am taking you in.
346
00:18:50,460 --> 00:18:52,590
Thank you.
347
00:18:54,920 --> 00:18:56,670
- Grab your stuff.
- Where are we going?
348
00:18:56,670 --> 00:18:59,260
To look over the crime scene
for any clues Sir left behind.
349
00:18:59,260 --> 00:19:01,140
DCPD and Margaret
have searched
350
00:19:01,140 --> 00:19:03,050
Lacey's apartment extensively.
351
00:19:03,050 --> 00:19:05,890
I'm not talking about
Sir's crime scene.
352
00:19:05,890 --> 00:19:07,480
I'm talking about yours.
353
00:19:25,160 --> 00:19:27,950
It's all right there,
354
00:19:27,950 --> 00:19:31,370
if you're willing to see
and acknowledge it.
355
00:19:32,920 --> 00:19:34,590
It doesn't matter
if you run from the cabin
356
00:19:34,590 --> 00:19:38,260
or chain me up here
or dare to even let me go.
357
00:19:38,260 --> 00:19:42,800
Nothing will ever change
our universal truth, Gabrielle.
358
00:19:42,800 --> 00:19:44,760
And what is that truth?
359
00:19:44,760 --> 00:19:47,220
That we are indeed partners,
360
00:19:47,220 --> 00:19:52,440
connected, soulmates.
We are meant to be.
361
00:19:52,440 --> 00:19:56,610
And until you can see that
and accept it wholeheartedly,
362
00:19:56,610 --> 00:20:00,530
the universe will continue to
propel us back to each other,
363
00:20:00,530 --> 00:20:03,660
time and again.
364
00:20:03,660 --> 00:20:07,620
As Aristophanes articulates
in Plato's "Symposium,"
365
00:20:07,620 --> 00:20:11,120
"Each of us then is a matching
half of a human whole,
366
00:20:11,120 --> 00:20:13,120
"and each of us
is always seeking
367
00:20:13,120 --> 00:20:14,920
the half that matches him."
368
00:20:14,920 --> 00:20:19,260
Aristophanes' speech was
meant to be absurd, satirical.
369
00:20:19,260 --> 00:20:22,840
And yet, here we are,
370
00:20:22,840 --> 00:20:26,760
20 years later, united again.
371
00:20:28,060 --> 00:20:33,140
So this is
where it happened.
372
00:20:33,140 --> 00:20:35,980
Hmm?
373
00:20:41,740 --> 00:20:45,660
I sat upstairs with you
that night I lost my badge,
374
00:20:45,660 --> 00:20:47,370
shared things with you,
375
00:20:47,370 --> 00:20:49,580
things I have never told
anyone else.
376
00:20:51,410 --> 00:20:53,710
All night,
I thought we were connecting.
377
00:20:53,710 --> 00:20:57,880
And that whole time,
Sir could hear us, couldn't he?
378
00:20:57,880 --> 00:21:00,170
I know you won't believe me,
379
00:21:00,170 --> 00:21:03,420
but that night
meant something to me too.
380
00:21:03,420 --> 00:21:05,550
You're right.
381
00:21:05,550 --> 00:21:06,970
I don't believe you.
382
00:21:19,860 --> 00:21:21,360
Bleach.
383
00:21:21,360 --> 00:21:23,860
You cleaned up
all the evidence.
384
00:21:23,860 --> 00:21:25,530
You know,
I believed you when
385
00:21:25,530 --> 00:21:27,660
you said you wanted
to turn yourself in,
386
00:21:27,660 --> 00:21:29,370
pay for your crimes,
387
00:21:29,370 --> 00:21:32,410
and yet there's not
a drop of evidence left.
388
00:21:32,410 --> 00:21:36,830
All you have down here
is a pathetic room with a view.
389
00:21:41,380 --> 00:21:44,220
To get from my place,
to hit my whole team
390
00:21:44,220 --> 00:21:46,590
with the time that he had,
he must have used a car.
391
00:21:46,590 --> 00:21:47,890
Canvass the neighbors.
392
00:21:47,890 --> 00:21:48,890
See if anyone
has a car missing.
393
00:21:48,890 --> 00:21:50,430
It's early.
394
00:21:50,430 --> 00:21:52,140
They might not have
even noticed it missing yet.
395
00:21:52,140 --> 00:21:53,560
Where are you going?
396
00:21:53,560 --> 00:21:55,060
It's time I talked
directly to the monster.
397
00:22:03,480 --> 00:22:05,740
Lacey Quinn is not just
my colleague
398
00:22:05,740 --> 00:22:08,320
at Mosely & Associates.
399
00:22:08,320 --> 00:22:14,250
She is my sister
in every way that matters.
400
00:22:14,250 --> 00:22:17,540
We were held captive together
as children
401
00:22:17,540 --> 00:22:20,460
at the hands of Hugh Evans
AKA Sir
402
00:22:20,460 --> 00:22:22,920
and managed
to save ourselves then.
403
00:22:22,920 --> 00:22:29,760
Today, I am asking America
to help save Lacey now.
404
00:22:29,760 --> 00:22:34,770
We believe Hugh Evans
is traveling in this car
405
00:22:34,770 --> 00:22:36,430
stolen yesterday morning.
406
00:22:36,430 --> 00:22:39,020
Look at it.
Study it.
407
00:22:39,020 --> 00:22:41,730
Call it in if you see it.
408
00:22:48,150 --> 00:22:52,620
Lacey is a light,
a beautifully brilliant
409
00:22:52,620 --> 00:22:56,830
ball of light in the lives
of everyone who knows her.
410
00:22:56,830 --> 00:23:02,420
Lacey is the personification
of spread love, not hate.
411
00:23:02,420 --> 00:23:06,130
In a quote from one
of her favorite books,
412
00:23:06,130 --> 00:23:10,340
Aristophanes says,
"Love is born
413
00:23:10,340 --> 00:23:13,010
"into every human being.
414
00:23:13,010 --> 00:23:18,560
It calls back the halves of
our original nature together."
415
00:23:18,560 --> 00:23:23,020
The quote goes on to say,
"And each of us
416
00:23:23,020 --> 00:23:28,320
is always seeking to find
the half that matches him."
417
00:23:28,320 --> 00:23:30,990
Why is Gabi quoting
Plato's "Symposium"?
418
00:23:30,990 --> 00:23:32,490
That's not
Lacey's favorite book.
419
00:23:32,490 --> 00:23:34,530
She's sending
a message to Sir.
420
00:23:34,530 --> 00:23:38,160
That book is among the things
Gabi allowed Sir in his cell.
421
00:23:38,160 --> 00:23:40,500
So she's redirecting Sir's
attention to her,
422
00:23:40,500 --> 00:23:42,380
re-engaging
in their chess match.
423
00:23:42,380 --> 00:23:43,840
No, she's telling him
what he wants to hear
424
00:23:43,840 --> 00:23:46,130
and hopes that he'll take
the bait and contact her.
425
00:23:46,130 --> 00:23:48,510
It's smart.
- And sick.
426
00:23:48,510 --> 00:23:51,010
Love your neighbor enough
to look out for them.
427
00:23:51,010 --> 00:23:53,140
Look out for Lacey.
428
00:23:53,140 --> 00:23:57,100
Please, help us
bring her home.
429
00:23:57,100 --> 00:24:00,640
Any word yet from FBI
or Auckland PD on the siblings?
430
00:24:00,640 --> 00:24:02,850
As suspected, neither sibling
has heard from Hugh Evans
431
00:24:02,850 --> 00:24:05,520
since before
he kidnapped Gabi in 2002.
432
00:24:05,520 --> 00:24:07,280
Damn it.
433
00:24:07,280 --> 00:24:10,110
She is a colossal pain
in my ass, that Gabi,
434
00:24:10,110 --> 00:24:11,740
but this Sir guy
has terrorized her
435
00:24:11,740 --> 00:24:13,110
for 20-plus years.
436
00:24:13,110 --> 00:24:15,030
I wouldn't wish that
on my worst enemy.
437
00:24:15,030 --> 00:24:18,240
Hugh Evans deserves
everything coming his way.
438
00:24:20,120 --> 00:24:22,540
You can thank me now
or later.
439
00:24:22,540 --> 00:24:24,420
Tell us what you got first
before you start
440
00:24:24,420 --> 00:24:26,040
patting yourself on the back.
441
00:24:26,040 --> 00:24:27,300
Well, me and my CSI husband
442
00:24:27,300 --> 00:24:28,840
discovered
something interesting
443
00:24:28,840 --> 00:24:30,970
when reviewing the mother's
old autopsy report.
444
00:24:30,970 --> 00:24:32,090
Go on.
445
00:24:32,090 --> 00:24:33,550
Yes, there was a house fire,
446
00:24:33,550 --> 00:24:35,970
and, yes, she died,
but not from that fire.
447
00:24:35,970 --> 00:24:37,350
So what killed her?
448
00:24:37,350 --> 00:24:39,060
Pre-mortem stab wounds
equals?
449
00:24:39,060 --> 00:24:40,390
A knife.
450
00:24:40,390 --> 00:24:42,560
Sir's mother was stabbed
before the fire.
451
00:24:42,560 --> 00:24:45,060
Somehow that got lost
in the initial report.
452
00:24:45,060 --> 00:24:47,820
There were only kids present
when that fire started.
453
00:24:47,820 --> 00:24:49,730
You're telling me Sir
or one of the siblings
454
00:24:49,730 --> 00:24:52,240
killed their mother
and had the wherewithal
455
00:24:52,240 --> 00:24:53,650
to cover it up with a fire?
456
00:24:53,650 --> 00:24:56,240
My money's on
our favorite psychopath.
457
00:24:56,240 --> 00:24:59,200
Hey, we just got
a hit on a black Mazda.
458
00:24:59,200 --> 00:25:00,370
Go.
459
00:25:05,880 --> 00:25:08,630
Whatever cop tipped y'all off
is officially fired.
460
00:25:08,630 --> 00:25:10,960
You need to leave.
- Gabi.
461
00:25:13,510 --> 00:25:15,840
Is Lacey in that trunk?
462
00:25:15,840 --> 00:25:20,100
Oh, Gabi, you got to let us
do this the right way.
463
00:25:20,100 --> 00:25:22,390
For Lacey's sake.
Please.
464
00:25:27,230 --> 00:25:29,190
Clear.
465
00:25:29,190 --> 00:25:30,900
Lacey.
466
00:25:41,240 --> 00:25:42,620
"Not yet."
467
00:25:42,620 --> 00:25:44,620
- What's that book?
- He's messing with us.
468
00:25:44,620 --> 00:25:47,290
We are playing
right into his hands.
469
00:25:47,290 --> 00:25:49,340
No, he heard
the press conference.
470
00:25:49,340 --> 00:25:51,130
He's answering back.
- The book's the message.
471
00:25:51,130 --> 00:25:53,630
"Native Son" is all about
Bigger being a product
472
00:25:53,630 --> 00:25:55,260
of the society that formed him.
473
00:25:55,260 --> 00:25:57,470
Mary's death at the hands
of Bigger was an accident.
474
00:25:58,470 --> 00:25:59,930
That's what he's saying.
475
00:25:59,930 --> 00:26:02,310
Gabi, we need to get
to the hospital now.
476
00:26:02,310 --> 00:26:03,850
It's Zeke.
477
00:26:08,560 --> 00:26:10,150
No!
Get off me!
478
00:26:10,150 --> 00:26:11,820
Is this necessary?
He's in distress!
479
00:26:11,820 --> 00:26:13,730
He is a danger to himself
in this condition,
480
00:26:13,730 --> 00:26:14,860
as you can see.
481
00:26:14,860 --> 00:26:17,110
We have to sedate him
and commit him
482
00:26:17,110 --> 00:26:18,450
pending a psych eval.
- No!
483
00:26:18,450 --> 00:26:19,780
No, no, no.
Please, please, please.
484
00:26:19,780 --> 00:26:21,030
Please, please, please.
No, get off.
485
00:26:21,030 --> 00:26:22,030
No!
- Let him go.
486
00:26:22,030 --> 00:26:23,450
You have to let him go.
487
00:26:23,450 --> 00:26:24,700
We need your consent now,
Mr. Wallace.
488
00:26:24,700 --> 00:26:26,620
This is for
your son's own good.
489
00:26:26,620 --> 00:26:29,000
You need to wait outside.
Seeing you is making it worse.
490
00:26:29,000 --> 00:26:30,420
It's all right, Zeke.
491
00:26:30,420 --> 00:26:31,670
Zeke, Zeke, it's all right.
Look at me.
492
00:26:31,670 --> 00:26:33,340
I'm right here.
I'm right here.
493
00:26:34,840 --> 00:26:36,590
You need to let us
take him home, Mr. Wallace.
494
00:26:36,590 --> 00:26:37,840
It's what he needs.
495
00:26:37,840 --> 00:26:39,300
No, what he needs
is medical help.
496
00:26:39,300 --> 00:26:40,430
He's an agoraphobe.
497
00:26:40,430 --> 00:26:41,680
This isn't just a panic attack.
498
00:26:41,680 --> 00:26:43,600
You're retraumatizing your son.
499
00:26:43,600 --> 00:26:45,850
Zeke is not ready
to be discharged.
500
00:26:45,850 --> 00:26:47,770
He was poisoned
less than 24 hours ago.
501
00:26:47,770 --> 00:26:50,440
Nurse, give me 2.5 milligrams
of midazolam.
502
00:26:50,440 --> 00:26:53,190
No, no.
Just listen to us.
503
00:26:53,190 --> 00:26:57,530
Darrell, do the right thing
and let us take him home.
504
00:26:57,530 --> 00:27:00,030
Dad-- Dad, please.
505
00:27:00,030 --> 00:27:03,950
Please.
506
00:27:03,950 --> 00:27:05,830
Will you help me
take him home?
507
00:27:05,830 --> 00:27:10,170
- Sir, sir, this is a mistake--
- Let him go.
508
00:27:11,250 --> 00:27:14,500
♪ Am I numb ♪
509
00:27:14,500 --> 00:27:18,050
♪ Or am I on fire? ♪
510
00:27:18,050 --> 00:27:21,680
♪ All I know for sure ♪
511
00:27:21,680 --> 00:27:24,720
♪ Is nothing's for sure ♪
512
00:27:24,720 --> 00:27:28,430
♪ Am I here ♪
513
00:27:28,430 --> 00:27:31,520
♪ Or am I just low? ♪
514
00:27:31,520 --> 00:27:34,730
"You have plenty of courage.
515
00:27:34,730 --> 00:27:39,900
"All you need
is confidence in yourself.
516
00:27:39,900 --> 00:27:43,120
"There is no living thing
that is not afraid
517
00:27:43,120 --> 00:27:45,790
"when it faces danger.
518
00:27:45,790 --> 00:27:48,080
"The true courage
519
00:27:48,080 --> 00:27:53,420
is in facing danger
when you are afraid."
520
00:27:59,260 --> 00:28:03,140
Bella, honey, please.
521
00:28:06,810 --> 00:28:09,770
It's been a month
since you've been home,
522
00:28:09,770 --> 00:28:12,400
since you've said
a single word.
523
00:28:12,400 --> 00:28:14,560
♪ Is that ♪
524
00:28:14,560 --> 00:28:16,610
Please tell me
how to help you, baby.
525
00:28:16,610 --> 00:28:20,780
♪ When your world
is shattered ♪
526
00:28:20,780 --> 00:28:22,780
It's OK.
527
00:28:22,780 --> 00:28:24,780
♪ Just to feel something ♪
528
00:28:24,780 --> 00:28:27,580
It's OK.
529
00:28:27,580 --> 00:28:29,160
Why don't you, um...
530
00:28:29,160 --> 00:28:32,870
♪ What happens
when your world ♪
531
00:28:32,870 --> 00:28:35,250
Why don't you go
take a shower
532
00:28:35,250 --> 00:28:37,000
and get ready for bed, OK?
533
00:28:37,000 --> 00:28:39,630
♪ Just to feel something ♪
534
00:28:41,970 --> 00:28:45,340
♪ Ooh, ooh ♪
535
00:28:45,340 --> 00:28:47,300
♪ Ooh,
ooh ♪
536
00:28:57,820 --> 00:29:00,030
Lacey loved it here.
537
00:29:01,740 --> 00:29:05,070
She'd love anywhere you were.
538
00:29:05,910 --> 00:29:08,620
But she especially
loved it here.
539
00:29:10,580 --> 00:29:12,330
"Native Son."
540
00:29:12,330 --> 00:29:13,910
Is this part of the case?
541
00:29:13,910 --> 00:29:15,420
I think so, but I'm still
542
00:29:15,420 --> 00:29:17,290
trying to figure it all out.
543
00:29:19,210 --> 00:29:22,510
Lacey's photos of you
don't do you justice.
544
00:29:22,510 --> 00:29:24,550
You must be Margaret.
545
00:29:32,390 --> 00:29:34,310
I heard you were at
the hospital with Zeke.
546
00:29:34,310 --> 00:29:35,730
How's he doing?
547
00:29:35,730 --> 00:29:37,560
Is he gonna be OK?
548
00:29:41,030 --> 00:29:43,280
Easy, buddy.
Take it slow.
549
00:29:43,280 --> 00:29:45,700
I need to be at my computer.
550
00:29:45,700 --> 00:29:49,070
Humor us, son.
One step at a time.
551
00:29:49,070 --> 00:29:50,370
I can't.
552
00:29:50,370 --> 00:29:52,830
Lacey's out there,
and she needs me.
553
00:29:58,710 --> 00:30:01,210
I may be weak,
but I am not blind.
554
00:30:01,210 --> 00:30:02,630
What?
555
00:30:04,840 --> 00:30:09,140
Based on the evidence
at her place,
556
00:30:09,140 --> 00:30:12,640
there's a strong likelihood
she may not--
557
00:30:12,640 --> 00:30:15,100
She may not be alive, son.
558
00:30:16,520 --> 00:30:18,730
You're wrong.
You don't know her.
559
00:30:18,730 --> 00:30:20,520
- But I do.
- And you're still wrong.
560
00:30:20,520 --> 00:30:21,980
You're all underestimating her.
561
00:30:21,980 --> 00:30:24,360
Yes, she was constantly scared
562
00:30:24,360 --> 00:30:27,400
that Sir would return one day,
563
00:30:27,400 --> 00:30:30,120
so she planned for this.
564
00:30:30,120 --> 00:30:31,700
What do you mean?
565
00:30:31,700 --> 00:30:34,250
Knives taped to the bottom
of the credenza drawer
566
00:30:34,250 --> 00:30:36,580
in her hallway,
baseball bat under her bed,
567
00:30:36,580 --> 00:30:38,080
ice picks in her desk drawers.
568
00:30:38,080 --> 00:30:39,960
Cruiser was not
her only protection
569
00:30:39,960 --> 00:30:42,750
against Sir returning one day.
570
00:30:42,750 --> 00:30:44,130
If he tried to take her
from her home,
571
00:30:44,130 --> 00:30:46,550
I promise you,
Lacy did not go quietly.
572
00:30:46,550 --> 00:30:48,510
She fought back.
573
00:30:48,510 --> 00:30:50,050
We gotta find
where Sir is hiding.
574
00:30:50,050 --> 00:30:51,970
We need to tap in Gabi
and Margaret.
575
00:30:51,970 --> 00:30:53,060
No.
576
00:30:53,060 --> 00:30:55,020
I get that you're angry
with Gabi,
577
00:30:55,020 --> 00:30:58,980
but the number one priority is
finding Lacey, no matter what.
578
00:31:02,900 --> 00:31:05,440
It's amazing to have you
back where you belong.
579
00:31:05,440 --> 00:31:07,110
I missed you too.
580
00:31:07,110 --> 00:31:09,660
Ms. Quinn, I'm sorry
this is how we're meeting.
581
00:31:09,660 --> 00:31:11,030
It's just Gina, please.
582
00:31:11,030 --> 00:31:13,740
And I second
Margaret's sentiments.
583
00:31:13,740 --> 00:31:15,870
Sir is laying low,
somewhere he wouldn't
584
00:31:15,870 --> 00:31:17,750
draw attention
to himself or Lacey.
585
00:31:17,750 --> 00:31:19,670
So start with motels,
abandoned houses,
586
00:31:19,670 --> 00:31:20,830
warehouses.
587
00:31:20,830 --> 00:31:22,460
Empty schools,
vacation rentals,
588
00:31:22,460 --> 00:31:23,960
isolated office buildings.
589
00:31:23,960 --> 00:31:25,920
He wouldn't risk breaking
and entering
590
00:31:25,920 --> 00:31:27,420
or nosy neighbors.
- OK, short-term home rentals.
591
00:31:27,420 --> 00:31:30,380
Neighbors expect strangers
coming in and out.
592
00:31:30,380 --> 00:31:32,090
They would have showers.
593
00:31:32,090 --> 00:31:34,760
Sir would want to be clean,
groomed, easy to book online,
594
00:31:34,760 --> 00:31:36,890
even though Sir doesn't have
any current credit cards,
595
00:31:36,890 --> 00:31:38,930
at least not one of his.
- What about our cards?
596
00:31:38,930 --> 00:31:40,600
I mean,
he could get to our food.
597
00:31:40,600 --> 00:31:42,060
He could get to anything else.
598
00:31:42,060 --> 00:31:43,810
I already ran
all of our credit cards.
599
00:31:43,810 --> 00:31:45,820
There's been no abnormal
activity on any of them.
600
00:31:45,820 --> 00:31:47,860
Sir sees all of you
as threats.
601
00:31:47,860 --> 00:31:49,820
He got to Lacey.
He got to Zeke.
602
00:31:49,820 --> 00:31:51,610
He attempted to get to you,
Margaret.
603
00:31:51,610 --> 00:31:52,990
But, Dhan,
why didn't he touch you?
604
00:31:52,990 --> 00:31:55,910
He sees you as
the biggest threat to him.
605
00:31:55,910 --> 00:31:57,660
Check Ethan's credit cards.
606
00:32:00,620 --> 00:32:02,330
We got him.
607
00:32:02,330 --> 00:32:04,710
There's, uh, three short-term
vacation rental homes
608
00:32:04,710 --> 00:32:06,340
booked for the same week.
609
00:32:06,340 --> 00:32:09,340
In a quote from
one of her favorite books,
610
00:32:09,340 --> 00:32:13,340
Aristophanes says,
"Love is born
611
00:32:13,340 --> 00:32:15,300
into every human being.
612
00:32:15,300 --> 00:32:20,980
"It calls back the halves of
our original nature together.
613
00:32:20,980 --> 00:32:24,810
"It tries to,
among other things,
614
00:32:24,810 --> 00:32:28,320
heal the wounds
of human nature."
615
00:32:31,740 --> 00:32:34,660
"Each of us, then,
is the matching half
616
00:32:34,660 --> 00:32:36,580
of a human whole."
617
00:32:36,580 --> 00:32:38,870
The quote goes on to say,
618
00:32:38,870 --> 00:32:41,910
"And each of us
is always seeking
619
00:32:41,910 --> 00:32:45,540
to find the half
that matches him."
620
00:32:48,250 --> 00:32:53,380
"And each of us
is always seeking to find
621
00:32:53,380 --> 00:32:55,890
the half that matches him."
622
00:33:22,540 --> 00:33:24,960
DCPD!
Hands up!
623
00:33:24,960 --> 00:33:27,920
Living room, clear.
Kitchen, clear.
624
00:33:32,630 --> 00:33:35,130
- What is that?
- Moisture.
625
00:33:52,440 --> 00:33:54,990
We missed him.
He was here. Damn it!
626
00:33:54,990 --> 00:33:57,280
Those are Lacey's clothes
in the trash can.
627
00:34:13,050 --> 00:34:14,590
Your guys are circulating
the perimeter,
628
00:34:14,590 --> 00:34:15,630
but the house is clear.
629
00:34:17,720 --> 00:34:20,140
What's that?
630
00:34:20,140 --> 00:34:22,850
Looks like Sir left Gabi
another message.
631
00:34:22,850 --> 00:34:24,640
What does he mean "OK"?
632
00:34:24,640 --> 00:34:26,600
I have no idea.
633
00:34:32,570 --> 00:34:34,860
Lacey wasn't at the house,
634
00:34:34,860 --> 00:34:37,990
and right now,
we have no other leads.
635
00:34:37,990 --> 00:34:39,740
I know it was a long shot.
636
00:34:39,740 --> 00:34:41,280
Sir wouldn't leave
a credit card trail
637
00:34:41,280 --> 00:34:44,290
unless he wanted us
to follow it,
638
00:34:44,290 --> 00:34:46,500
but I hoped.
639
00:34:46,500 --> 00:34:48,420
I hoped.
640
00:34:48,420 --> 00:34:51,710
I am so sorry.
641
00:34:53,000 --> 00:34:54,800
You have nothing
to apologize for.
642
00:34:54,800 --> 00:34:56,010
No, you don't understand.
643
00:34:56,010 --> 00:34:58,510
I put all of this in motion.
644
00:34:58,510 --> 00:35:00,590
This is my fault.
645
00:35:02,640 --> 00:35:06,640
Gabi, I do understand.
646
00:35:08,440 --> 00:35:11,770
I know you took Sir.
647
00:35:11,770 --> 00:35:14,360
Lacey called me last night
on her way home,
648
00:35:14,360 --> 00:35:16,360
told me everything.
649
00:35:16,360 --> 00:35:18,860
There's only
one person responsible
650
00:35:18,860 --> 00:35:22,410
for my daughter's kidnapping.
651
00:35:22,410 --> 00:35:24,120
Sir is.
652
00:35:25,490 --> 00:35:27,410
Lacey is alive.
653
00:35:29,410 --> 00:35:30,870
I know she is.
654
00:35:32,710 --> 00:35:35,670
My baby girl is a fighter.
655
00:35:35,670 --> 00:35:38,760
She learned that from you.
656
00:35:38,760 --> 00:35:41,220
You saved her more than once.
657
00:35:41,220 --> 00:35:43,550
I know you'll save her again.
658
00:35:45,350 --> 00:35:47,980
I think she's right.
I think Lacey's alive.
659
00:35:47,980 --> 00:35:50,310
Do you have something?
660
00:35:50,310 --> 00:35:53,060
This is the footage you shot
at Lacey's earlier today.
661
00:35:53,060 --> 00:35:55,610
Based on the damage and the--
662
00:35:55,610 --> 00:35:57,610
It's OK.
I can handle it.
663
00:36:00,150 --> 00:36:03,700
Based on the damage
and the blood spatter,
664
00:36:03,700 --> 00:36:06,370
I was able to recreate
what likely happened.
665
00:36:13,170 --> 00:36:15,040
Girl put up
one hell of a fight.
666
00:36:22,760 --> 00:36:24,930
Lacey was alive
and still fighting
667
00:36:24,930 --> 00:36:26,600
when she was dragged out.
668
00:36:26,600 --> 00:36:29,770
Zeke, can you zoom in
on that shot
669
00:36:29,770 --> 00:36:31,940
right by the debris
by her desk?
670
00:36:33,730 --> 00:36:35,730
"Dot and the Kangaroo."
671
00:36:41,280 --> 00:36:43,110
It wasn't a message from Sir.
672
00:36:43,110 --> 00:36:45,120
It was a message from Lacey.
673
00:36:45,120 --> 00:36:47,580
She was writing a dot
in the letter K,
674
00:36:47,580 --> 00:36:50,200
shorthand for
"Dot and the Kangaroo."
675
00:36:50,200 --> 00:36:52,120
How can you be sure?
676
00:36:52,120 --> 00:36:55,500
Because Gabi gave her
that book after they escaped.
677
00:37:00,260 --> 00:37:01,920
Baby?
678
00:37:05,340 --> 00:37:08,470
I'm so sorry I can't help you.
679
00:37:11,640 --> 00:37:14,480
But I realized
680
00:37:14,480 --> 00:37:20,480
that maybe
it's not me you need.
681
00:37:20,480 --> 00:37:22,490
You can come in.
682
00:37:23,990 --> 00:37:26,990
Hi, princess.
683
00:37:38,340 --> 00:37:44,010
♪ By my side, ooh ♪
684
00:37:44,010 --> 00:37:48,050
♪ Corner of your mind ♪
685
00:37:50,680 --> 00:37:54,100
All those years ago...
686
00:37:54,100 --> 00:37:57,810
I thought I was
having nightmares,
687
00:37:57,810 --> 00:38:01,020
hallucinations of you.
688
00:38:01,020 --> 00:38:05,030
But they weren't
hallucinations, were they?
689
00:38:05,030 --> 00:38:07,320
You were really there.
690
00:38:07,320 --> 00:38:09,280
It was a calculated decision
that paid off
691
00:38:09,280 --> 00:38:10,910
in more ways than one.
692
00:38:10,910 --> 00:38:12,910
I wondered how long it would
take your little brain
693
00:38:12,910 --> 00:38:15,210
to piece that together.
Congratulations.
694
00:38:19,380 --> 00:38:21,800
♪ Don't speak ♪
695
00:38:21,800 --> 00:38:24,460
Why?
696
00:38:24,460 --> 00:38:27,880
Why come for me back then
and not Gabi?
697
00:38:27,880 --> 00:38:29,640
Her father moved them.
698
00:38:29,640 --> 00:38:32,640
I didn't know where she was,
but I knew where to find you.
699
00:38:32,640 --> 00:38:34,560
I would have thought
you'd figured out that you
700
00:38:34,560 --> 00:38:38,020
are my key to Gabrielle.
701
00:38:38,020 --> 00:38:42,270
You've always been
my key to Gabrielle.
702
00:38:42,270 --> 00:38:46,490
♪ I'm coming for you ♪
703
00:38:54,830 --> 00:38:57,960
♪ I'm coming for you ♪
704
00:38:57,960 --> 00:38:59,790
I'll find you.
705
00:38:59,790 --> 00:39:02,090
I promise.
706
00:39:02,090 --> 00:39:03,590
I'll find you.
707
00:39:07,220 --> 00:39:11,760
♪ I'm coming for you ♪
708
00:39:14,600 --> 00:39:16,680
The upstairs door
is secure enough for now,
709
00:39:16,680 --> 00:39:18,940
but you should probably still
have a professional come
710
00:39:18,940 --> 00:39:20,730
take a look at it
in the morning.
711
00:39:20,730 --> 00:39:22,440
Thank you, Dad.
712
00:39:22,440 --> 00:39:25,780
Clearly not just for this.
713
00:39:32,990 --> 00:39:37,120
What you did for your son
today, getting him home,
714
00:39:37,120 --> 00:39:38,620
that was a big deal.
715
00:39:38,620 --> 00:39:41,880
It's the least
I could do for him.
716
00:39:41,880 --> 00:39:43,590
You know,
after Zeke's kidnapping,
717
00:39:43,590 --> 00:39:47,300
when he was younger,
things were tough at home.
718
00:39:47,300 --> 00:39:49,670
I didn't show up for him
the way I should have,
719
00:39:49,670 --> 00:39:53,600
and hopefully, one day,
he'll forgive me.
720
00:39:56,890 --> 00:40:02,600
You know, I think as humans,
we all share the same wish,
721
00:40:02,600 --> 00:40:07,320
you know, to not be defined
by our worst mistakes.
722
00:40:12,280 --> 00:40:15,160
Um, I-- I have to get going,
723
00:40:15,160 --> 00:40:18,410
so if you'll excuse me.
724
00:40:18,410 --> 00:40:22,250
Hey, will you be safe
on your own?
725
00:40:22,250 --> 00:40:24,250
Uh, yeah, I--
I should be.
726
00:40:24,250 --> 00:40:26,670
I mean, where I'm going
is a very public place.
727
00:40:26,670 --> 00:40:30,130
Regardless, I--
I have to be there.
728
00:40:39,430 --> 00:40:44,770
♪ Time waits for no one ♪
729
00:40:47,190 --> 00:40:51,700
♪ Better be prepared ♪
730
00:40:56,120 --> 00:41:00,620
♪ All that's left is broken ♪
731
00:41:03,420 --> 00:41:07,040
♪ Lost
and I don't know where ♪
732
00:41:12,630 --> 00:41:14,720
♪ Time is running out ♪
733
00:41:16,550 --> 00:41:18,680
♪ Are you ready now? ♪
734
00:41:20,560 --> 00:41:23,230
♪ Time is running out ♪
735
00:41:23,230 --> 00:41:25,850
♪ Are you ready now? ♪
736
00:41:28,900 --> 00:41:32,320
♪ Time is running out ♪
737
00:41:32,320 --> 00:41:36,240
♪ Are you ready now? ♪
738
00:41:36,240 --> 00:41:39,580
♪ Time is running out ♪
739
00:41:39,580 --> 00:41:41,870
♪ Are you ready now? ♪
740
00:41:52,170 --> 00:41:54,590
Lacey?
741
00:41:54,590 --> 00:41:57,590
Hello, Gabrielle.
742
00:41:57,590 --> 00:42:01,390
♪ Time is running out ♪
743
00:42:33,050 --> 00:42:34,300
Greg, move your head.
54997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.