All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E38.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,960 [Emilio] You thought Mom died because of you. It wasn't your fault. 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,920 I couldn't admit that she was with Paca and that she had cheated on me. 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,040 PREVIOUSLY 4 00:00:08,120 --> 00:00:09,680 I will never forgive you. Never. 5 00:00:10,280 --> 00:00:13,400 I'll always be grateful for what you did for me. 6 00:00:13,480 --> 00:00:16,360 But you're only here because of that. 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,200 Because I still feel like I owe you one. 8 00:00:18,320 --> 00:00:21,000 [Álex] I've failed her, I've failed Daniel, 9 00:00:21,120 --> 00:00:23,680 and above all, I've failed myself and my vows. 10 00:00:23,760 --> 00:00:27,560 I find it hard to be away from you. 11 00:00:27,640 --> 00:00:29,520 -I've missed you so much. -Me too. 12 00:00:29,640 --> 00:00:32,400 He made Doña Paca believe that a former girlfriend 13 00:00:32,480 --> 00:00:34,840 of Óscar's, a foreigner, testified against her. 14 00:00:34,960 --> 00:00:37,360 Gracia is my friend. She's more than a friend. 15 00:00:37,440 --> 00:00:39,280 I'm head over heels in love with her. 16 00:00:39,400 --> 00:00:41,200 -Will he go to prison? -It's very likely. 17 00:00:41,320 --> 00:00:44,120 Óscar's body shows injuries which point to extreme cruelty. 18 00:00:44,200 --> 00:00:47,840 No. I hit him with what I had to prevent him from running away. 19 00:00:47,920 --> 00:00:49,800 -[Blanca] The infamous hoe. -[Emilio] Yes. 20 00:00:50,200 --> 00:00:53,280 [♪ theme music playing] 21 00:00:54,720 --> 00:00:58,120 RETURN TO LAS SABINAS 22 00:00:58,200 --> 00:00:59,760 [♪ theme music concludes] 23 00:01:07,560 --> 00:01:08,960 [chuckles] 24 00:01:09,080 --> 00:01:11,920 -[whispers] Don't worry, this is just… -[Emilio sighs] 25 00:01:14,480 --> 00:01:17,360 I'll explain what we'll do today. 26 00:01:17,440 --> 00:01:20,200 I'll ask you questions. You'll answer. 27 00:01:20,280 --> 00:01:23,720 After that, we'll hear both the prosecutor 28 00:01:24,280 --> 00:01:26,520 and the defense. All right? 29 00:01:27,880 --> 00:01:29,360 Let's proceed. 30 00:01:29,600 --> 00:01:31,920 [♪ reflective instrumental music playing] 31 00:01:33,360 --> 00:01:34,960 [Emilio] I'll say it again. 32 00:01:37,080 --> 00:01:41,120 I saw him pouring that crap-- I'm sorry… that garbage in the reservoir. 33 00:01:42,400 --> 00:01:44,520 I went towards him. We struggled. 34 00:01:45,200 --> 00:01:48,600 And then, I hit him with the hoe in self-defense. 35 00:01:49,120 --> 00:01:50,920 What happened after that? 36 00:01:51,080 --> 00:01:54,280 [♪ mysterious instrumental music playing] 37 00:01:55,600 --> 00:01:57,160 I can't remember. 38 00:01:59,400 --> 00:02:01,760 [Blanca] All the prosecutor's allegations are true. 39 00:02:02,040 --> 00:02:05,040 Emilio Molina assaulted Óscar Egea. Yes. 40 00:02:05,160 --> 00:02:07,320 But he wasn't responsible of his death. 41 00:02:07,640 --> 00:02:10,400 Óscar was able to recover from the blow. 42 00:02:10,520 --> 00:02:13,920 He walked away from the reservoir and bumped into a second assailant 43 00:02:14,160 --> 00:02:16,960 who hit him with a rock or blunt object, 44 00:02:17,040 --> 00:02:20,600 according to the autopsy and the newly requested report, 45 00:02:20,680 --> 00:02:22,400 causing his death. 46 00:02:22,480 --> 00:02:25,520 After that, that person threw the body into the well. 47 00:02:25,920 --> 00:02:27,320 Have you got proof? 48 00:02:29,520 --> 00:02:31,880 I'd like you to see the new forensics report. 49 00:02:33,760 --> 00:02:36,040 The blows that caused Óscar's death, 50 00:02:36,120 --> 00:02:39,080 initially thought to be inflicted by the rocks surrounding the well, 51 00:02:39,160 --> 00:02:41,360 couldn't have been made by my client. 52 00:02:42,080 --> 00:02:44,640 It was a left-handed person who hit him. 53 00:02:44,720 --> 00:02:46,200 And Don Emilio… 54 00:02:47,000 --> 00:02:48,200 [♪ music intensifies] 55 00:02:48,280 --> 00:02:49,400 …is right-handed. 56 00:02:59,240 --> 00:03:00,400 What do you think? 57 00:03:00,640 --> 00:03:04,160 Could there have been a second assailant, given these new results? 58 00:03:10,360 --> 00:03:11,400 Yes. 59 00:03:17,640 --> 00:03:20,120 [♪ music concludes] 60 00:03:21,160 --> 00:03:23,120 [cicadas chittering] 61 00:03:23,840 --> 00:03:24,880 Here they come. 62 00:03:25,800 --> 00:03:28,000 -Can you see your grandpa? -[Julia] No, I can't. 63 00:03:30,960 --> 00:03:32,440 Grandpa! [chuckles] 64 00:03:32,560 --> 00:03:35,600 [♪ emotional instrumental music playing] 65 00:03:37,400 --> 00:03:38,760 I'm glad you were released. 66 00:03:38,880 --> 00:03:40,800 It was only fair. You didn't do anything. 67 00:03:42,600 --> 00:03:44,720 Come on, Dad. Let's go. You need to get some rest. 68 00:03:44,800 --> 00:03:47,840 My goodness. He's down to skin and bones in just two days. 69 00:03:47,960 --> 00:03:49,560 -You are so dramatic. -Come on. 70 00:03:49,640 --> 00:03:51,720 I don't care what you say, Don Emilio. 71 00:03:51,800 --> 00:03:54,600 Go to your room, and I'll bring you something to eat. 72 00:04:00,040 --> 00:04:01,040 Grandpa. 73 00:04:03,120 --> 00:04:06,600 I'm trying to understand you and forget about what you did. 74 00:04:08,160 --> 00:04:09,360 Right. Right… 75 00:04:14,400 --> 00:04:17,520 [♪ music concludes] 76 00:04:17,680 --> 00:04:20,680 There was a second assailant who attacked Óscar Egea. 77 00:04:20,800 --> 00:04:22,680 It looks like this assailant was the killer. 78 00:04:22,760 --> 00:04:23,840 [scoffs] 79 00:04:23,960 --> 00:04:26,720 That damned Emilio is a lucky bastard. 80 00:04:26,880 --> 00:04:28,040 He's innocent of the murder, 81 00:04:28,120 --> 00:04:30,560 but he's still being charged for assault and obstruction of justice. 82 00:04:31,200 --> 00:04:33,360 Tomás, is he free or not? 83 00:04:35,120 --> 00:04:37,720 And tell me, am I being investigated again? 84 00:04:39,840 --> 00:04:43,640 The Civil Guard might be reconsidering their initial hypothesis, so… 85 00:04:44,080 --> 00:04:46,840 yes, we can't rule that out. 86 00:04:47,000 --> 00:04:49,240 We need to find that girl, Miranda. 87 00:04:50,760 --> 00:04:52,360 How's the search going? 88 00:04:54,240 --> 00:04:56,240 She's not in Australia anymore. 89 00:04:56,720 --> 00:04:57,720 Is she not? 90 00:04:58,760 --> 00:04:59,960 Where is she? 91 00:05:01,200 --> 00:05:02,200 I don't know. 92 00:05:03,080 --> 00:05:05,280 I'm not paying you to say, "I don't know." 93 00:05:06,400 --> 00:05:09,320 -Hire more detectives, ask your contacts… -Paca. 94 00:05:09,400 --> 00:05:11,160 -[Paca] …bribe people, if necessary. -Paca, please. 95 00:05:11,240 --> 00:05:14,400 -Anything to keep her quiet. -Paca, trust me. 96 00:05:14,560 --> 00:05:18,560 We must keep a cool head right now. And no one does that better than you. 97 00:05:19,880 --> 00:05:22,520 Maybe that Australian girl has something to do with Óscar's death 98 00:05:22,600 --> 00:05:25,360 and that's why she's playing hide-and-seek. 99 00:05:25,760 --> 00:05:26,880 I don't think so. 100 00:05:27,840 --> 00:05:29,320 Someone killed that kid. 101 00:05:29,720 --> 00:05:32,280 The question is who and why. 102 00:05:32,360 --> 00:05:34,640 Maybe it was a coincidence. 103 00:05:34,920 --> 00:05:37,320 No, I don't think so. No way. 104 00:05:38,200 --> 00:05:40,680 Whoever did this is very intelligent. 105 00:05:41,160 --> 00:05:44,360 Who knows? I might be their next scapegoat. 106 00:05:52,080 --> 00:05:55,080 [♪ gentle pop music playing over speakers] 107 00:05:59,800 --> 00:06:01,840 -Are you all right, Álex? -Yes. 108 00:06:02,640 --> 00:06:04,360 Yes. Have you already heard about Emilio? 109 00:06:07,120 --> 00:06:09,680 Manterana is small, and news travels fast. 110 00:06:09,760 --> 00:06:10,800 [sighs deeply] 111 00:06:10,880 --> 00:06:15,000 Just when I thought everything was over, we are back to square one. 112 00:06:16,080 --> 00:06:18,520 Why is it so hard to find out what happened to my brother? 113 00:06:19,000 --> 00:06:21,760 Don't despair. They'll figure out who did it. 114 00:06:22,840 --> 00:06:23,840 [snickers] 115 00:06:23,920 --> 00:06:27,040 It's funny that you are optimistic, and not me, a priest. 116 00:06:27,240 --> 00:06:30,640 [laughs] Well, you priests don't have a monopoly on optimism. 117 00:06:31,280 --> 00:06:32,600 Yeah, well. 118 00:06:34,600 --> 00:06:36,080 What's wrong, Álex? 119 00:06:36,680 --> 00:06:37,960 [exhales] 120 00:06:39,680 --> 00:06:41,280 Ever since I buried my brother, 121 00:06:41,640 --> 00:06:42,960 I've been feeling rage. 122 00:06:43,400 --> 00:06:47,440 I've wanted revenge. I've even doubted that I could forgive. 123 00:06:47,520 --> 00:06:48,720 I see. 124 00:06:49,360 --> 00:06:50,800 Those feelings are completely normal. 125 00:06:51,920 --> 00:06:53,640 Yes, but I'm a priest. 126 00:06:55,040 --> 00:06:57,680 We all doubt. Don't we? 127 00:06:59,680 --> 00:07:01,280 I feel like I've failed, Silvia. 128 00:07:02,440 --> 00:07:06,520 I try not to feel guilty, and I pray, but it's useless. 129 00:07:07,600 --> 00:07:10,360 I even doubt whether I deserve to dress like a priest. 130 00:07:11,880 --> 00:07:13,560 Look, I… Um… 131 00:07:13,640 --> 00:07:16,560 I'm not the most faithful believer, but… 132 00:07:17,440 --> 00:07:21,120 I think that the fact that you feel all those things 133 00:07:21,240 --> 00:07:22,960 brings you closer to the rest of us. 134 00:07:23,800 --> 00:07:26,880 The fact that you are wondering whether you are doing a good job or not 135 00:07:27,880 --> 00:07:29,920 makes you a good priest, I believe. 136 00:07:31,440 --> 00:07:32,800 So… 137 00:07:32,880 --> 00:07:35,680 don't be so hard on yourself, okay? 138 00:07:38,840 --> 00:07:41,400 Thank you. And forgive me. 139 00:07:41,920 --> 00:07:43,680 I shouldn't have told you this. 140 00:07:44,000 --> 00:07:46,480 But I'm fine now. 141 00:07:46,600 --> 00:07:48,800 [laughs] No. Don’t worry. 142 00:07:48,880 --> 00:07:53,440 [exhales] I must focus on finding out who killed my brother. 143 00:07:53,760 --> 00:07:57,680 It's likely that they are here, in Manterana, amongst us. 144 00:07:58,760 --> 00:08:02,000 [bell tolling in distance] 145 00:08:13,120 --> 00:08:15,560 [birds chirping] 146 00:08:16,160 --> 00:08:17,760 [footsteps approaching] 147 00:08:27,440 --> 00:08:30,680 It looks like it was Óscar who poisoned the reservoir in Las Sabinas. 148 00:08:31,840 --> 00:08:34,040 According to Emilio, the order came from you. 149 00:08:34,120 --> 00:08:35,840 [♪ mysterious instrumental music playing] 150 00:08:35,920 --> 00:08:37,440 Good morning to you too. 151 00:08:39,160 --> 00:08:40,880 I want to know if that's true, Paca. 152 00:08:41,480 --> 00:08:43,160 They've involved me in a murder, 153 00:08:43,240 --> 00:08:46,160 and I just found out that the nightmare isn't over yet. 154 00:08:46,240 --> 00:08:48,120 I think you should show more empathy. 155 00:08:49,520 --> 00:08:52,040 I try, but you don't make it easy. 156 00:08:52,600 --> 00:08:56,720 I had nothing to do with that reservoir, but you've decided to believe that maniac. 157 00:08:56,800 --> 00:08:59,400 Emilio can be many things, but he's not crazy. 158 00:08:59,520 --> 00:09:00,840 Please… 159 00:09:02,480 --> 00:09:04,520 He confessed to a murder he didn't commit. 160 00:09:04,600 --> 00:09:05,920 What do you call that? 161 00:09:06,320 --> 00:09:09,120 Come on, Miguel. He's a Molina. His word is worthless. 162 00:09:09,320 --> 00:09:11,480 You should know that better than anyone. 163 00:09:11,560 --> 00:09:13,160 From your own experience. 164 00:09:15,600 --> 00:09:16,840 Really? I mean, 165 00:09:17,360 --> 00:09:19,320 you've really got some nerve. 166 00:09:19,560 --> 00:09:20,680 A lot of nerve. 167 00:09:21,080 --> 00:09:22,680 You didn't say anything about Lucas, 168 00:09:22,880 --> 00:09:25,640 you lied when you said I had killed my father, 169 00:09:25,720 --> 00:09:28,600 you hid your own life from us all, and now you want me to believe you? 170 00:09:28,720 --> 00:09:29,880 Come on, Paca. Please. 171 00:09:30,000 --> 00:09:31,920 -How dare you talk to me like that? -Again? 172 00:09:32,000 --> 00:09:33,760 -Please, this is not your business. -It is. 173 00:09:33,840 --> 00:09:34,960 I live here, don't I? 174 00:09:36,200 --> 00:09:39,240 This can't go on like this. It is unbearable. 175 00:09:39,960 --> 00:09:42,600 You two arguing all day, Lucía still devastated… 176 00:09:43,360 --> 00:09:45,880 And Lucía is just a kid, but you two? 177 00:09:46,640 --> 00:09:47,960 It's not that difficult. 178 00:09:48,720 --> 00:09:52,000 If I could patch up things with Paloma, you can do it too. 179 00:09:52,880 --> 00:09:54,800 So, fix it, otherwise… 180 00:09:54,880 --> 00:09:55,960 Otherwise, what? 181 00:09:56,920 --> 00:09:58,320 I'll leave this house forever. 182 00:10:02,600 --> 00:10:03,840 [Paca] Esther! 183 00:10:07,120 --> 00:10:08,240 Don't even say that. 184 00:10:08,320 --> 00:10:10,240 I'm sick and tired, Mom. I can't bear it. 185 00:10:10,320 --> 00:10:11,360 Me neither. 186 00:10:11,520 --> 00:10:14,120 Emilio, once again, will get away with it. 187 00:10:14,200 --> 00:10:17,920 But how can you say that? Emilio didn't kill Óscar. 188 00:10:18,120 --> 00:10:21,680 No. But he's done worse things for which he'll never pay. 189 00:10:21,760 --> 00:10:24,480 And I can't stand it, Esther. I can't. 190 00:10:24,560 --> 00:10:27,320 Well, you better learn, Mom, because if you don't, 191 00:10:27,400 --> 00:10:30,400 you'll ruin your life and everybody else's. 192 00:10:33,360 --> 00:10:36,400 [♪ music concludes] 193 00:10:37,320 --> 00:10:39,560 [wind blowing] 194 00:10:40,480 --> 00:10:42,640 [footsteps approaching] 195 00:10:44,440 --> 00:10:45,520 Dad. 196 00:10:47,360 --> 00:10:50,480 You should listen to Trini and go to your room to get some rest. 197 00:10:50,840 --> 00:10:51,920 I'm fine. 198 00:10:52,760 --> 00:10:54,280 I like it in here. 199 00:10:54,480 --> 00:10:57,840 But you can sleep better in your bed. 200 00:10:58,160 --> 00:11:01,000 I'm sure you didn't rest much while you were locked up. 201 00:11:01,200 --> 00:11:03,320 Gracia, help me convince him. 202 00:11:03,960 --> 00:11:05,400 Let him do what he wants. 203 00:11:10,640 --> 00:11:12,000 Thanks for the lawyer. 204 00:11:13,080 --> 00:11:14,840 She helped me a lot. She's very good. 205 00:11:15,040 --> 00:11:17,120 Thank Tano. I didn't have anything to do with it. 206 00:11:17,200 --> 00:11:20,760 Give yourself some credit. You talked to Tano. 207 00:11:21,360 --> 00:11:23,400 Tano brought in Blanca, not me. 208 00:11:24,000 --> 00:11:25,640 That says a lot about him. 209 00:11:26,280 --> 00:11:27,520 That's true. 210 00:11:28,840 --> 00:11:30,840 -He's been really good to us. -[Gracia] Indeed. 211 00:11:30,920 --> 00:11:32,520 He could have done nothing. 212 00:11:32,880 --> 00:11:35,440 We all know what Emilio Molina did to his family. 213 00:11:35,560 --> 00:11:36,600 [Paloma] Gracia! 214 00:11:36,680 --> 00:11:37,760 "Gracia," what? 215 00:11:38,080 --> 00:11:41,560 Our wonderful dad took advantage of their situation to get their land. 216 00:11:42,360 --> 00:11:44,800 But Tano didn't even hesitate to help him. 217 00:11:44,880 --> 00:11:47,360 If it hadn't been for him, this man here would be in prison. 218 00:11:47,440 --> 00:11:49,800 [♪ soft tense instrumental music playing] 219 00:11:50,040 --> 00:11:51,160 You were right. 220 00:11:51,800 --> 00:11:54,360 -[sighs] -[Emilio] I better go to my room. 221 00:11:55,560 --> 00:11:57,280 [grunting] 222 00:11:59,680 --> 00:12:00,840 [sighing] 223 00:12:01,720 --> 00:12:04,200 -[cell phone ringing] -Seriously, Gracia? 224 00:12:05,720 --> 00:12:08,080 It's Richi. I have to go. We'll talk later. 225 00:12:12,360 --> 00:12:14,680 [♪ music concludes] 226 00:12:16,880 --> 00:12:18,160 Her things are gone. 227 00:12:18,240 --> 00:12:20,200 [huffs] Dammit, María. 228 00:12:20,280 --> 00:12:22,000 I told you something was going on. 229 00:12:22,080 --> 00:12:23,920 Yes. It's not like her to miss work. 230 00:12:24,000 --> 00:12:25,640 -What are you doing? -Calling her. 231 00:12:25,720 --> 00:12:27,320 I tried. She's not picking up. 232 00:12:27,400 --> 00:12:28,680 Hold on. 233 00:12:30,360 --> 00:12:31,520 It's off. 234 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 -What if something happened to her? -I don't think so. 235 00:12:34,240 --> 00:12:36,600 Bad news spread fast. We would know. 236 00:12:36,840 --> 00:12:37,920 Right. 237 00:12:38,480 --> 00:12:40,280 I guess it's my fault she left. 238 00:12:40,600 --> 00:12:41,600 Your fault? 239 00:12:41,680 --> 00:12:44,000 Yes. I distanced myself from her quite a lot lately. 240 00:12:44,080 --> 00:12:46,680 [scoffs] María has left because she wanted to. 241 00:12:47,720 --> 00:12:50,480 Since she got here, you've given her a job, food, a roof… 242 00:12:50,560 --> 00:12:51,600 Mm. 243 00:12:51,800 --> 00:12:53,520 You've been more than a friend to her. 244 00:12:53,680 --> 00:12:55,640 -[chuckles softly] -[Richi] You don't need to feel guilty. 245 00:12:56,200 --> 00:12:57,400 Thanks for cheering me up. 246 00:12:57,480 --> 00:13:01,480 [chuckles] That sounded like, "Thanks, but I still feel like trash." 247 00:13:01,560 --> 00:13:04,280 [laughs] No, no. I'm fine. Really. 248 00:13:05,400 --> 00:13:09,120 [chuckles] You know what? I'm glad she left. 249 00:13:09,960 --> 00:13:13,520 The only thing María did was turn us against each other. 250 00:13:14,280 --> 00:13:18,040 I don't want someone who tries to destroy my family by my side. 251 00:13:18,280 --> 00:13:19,280 Your family? 252 00:13:19,960 --> 00:13:21,720 Yes. What? [chuckles] 253 00:13:21,800 --> 00:13:25,240 I have no problem saying that I consider the Molinas my family. 254 00:13:25,360 --> 00:13:27,960 [♪ emotional instrumental music playing] 255 00:13:28,080 --> 00:13:29,360 Any objection? 256 00:13:29,440 --> 00:13:31,840 Um… No. Not at all. [laughs] 257 00:13:31,920 --> 00:13:33,000 Okay. 258 00:13:33,080 --> 00:13:35,480 Then, I hope you'll have dinner with me tonight. 259 00:13:35,560 --> 00:13:36,560 Richi… 260 00:13:36,640 --> 00:13:38,240 [Richi] Oh, come on. 261 00:13:38,320 --> 00:13:40,480 -You need to forget about María. -[laughs] 262 00:13:40,560 --> 00:13:42,280 [laughs] So, what do you say? 263 00:13:42,480 --> 00:13:44,480 I can't say no to you today. 264 00:13:44,840 --> 00:13:47,160 What can I do? [chuckles] 265 00:13:47,360 --> 00:13:48,600 [♪ music concludes] 266 00:13:48,800 --> 00:13:50,920 [birds chirping] 267 00:13:56,680 --> 00:13:59,200 [Tano] Gracia, I'm willing to wait as long as it takes. 268 00:13:59,320 --> 00:14:01,560 -And I think… -[♪ romantic instrumental music playing] 269 00:14:01,720 --> 00:14:02,920 …I know… 270 00:14:04,000 --> 00:14:05,720 that, if you give me a chance, 271 00:14:05,800 --> 00:14:07,520 I can make you very happy. 272 00:14:09,680 --> 00:14:13,160 You don't have to say anything. Just think about it, all right? 273 00:14:14,840 --> 00:14:17,200 [Paloma] María is gone, and she didn't tell anyone. 274 00:14:18,840 --> 00:14:19,880 Really? Why is that? 275 00:14:20,040 --> 00:14:21,440 Well… 276 00:14:21,600 --> 00:14:24,560 because I was too harsh with her, 277 00:14:24,640 --> 00:14:25,640 I think. 278 00:14:28,040 --> 00:14:30,200 Paloma, I know what you are doing. 279 00:14:30,920 --> 00:14:33,920 Tell me off, say whatever you want, but I won't go easy on him. 280 00:14:34,000 --> 00:14:35,720 -[Paloma] Hmm. -He doesn't deserve it. 281 00:14:36,320 --> 00:14:41,320 I lost María because that's what happens when we are completely inflexible, Gracia. 282 00:14:41,400 --> 00:14:43,840 Don't talk to me as if I am a three-year-old, please. 283 00:14:44,080 --> 00:14:47,160 Okay. I won't. But look at you. You don't even call him "Dad." 284 00:14:47,520 --> 00:14:49,440 Does a father do what he did to me? 285 00:14:49,600 --> 00:14:50,640 You'll regret it. 286 00:14:51,120 --> 00:14:53,080 And it'll be too late. I don't want that. 287 00:14:53,720 --> 00:14:56,200 -Don't worry, I won't. -You don't know that. 288 00:14:57,400 --> 00:14:58,800 What if Dad dies? 289 00:15:00,560 --> 00:15:02,200 It could happen. Think about it. 290 00:15:02,600 --> 00:15:06,400 How would you feel if you didn't fix things with him and he died? 291 00:15:06,520 --> 00:15:08,240 [♪ reflective instrumental music playing] 292 00:15:08,360 --> 00:15:10,360 I've got many things to hold against him, 293 00:15:10,440 --> 00:15:13,880 but I've decided to forgive him. Lucas too. Why don't you try? 294 00:15:14,880 --> 00:15:17,000 Not for us, but for your own sake. 295 00:15:18,560 --> 00:15:22,160 You can't live like that, so full of resentment. Hmm? 296 00:15:24,400 --> 00:15:26,880 I think it's great that you've forgiven him, 297 00:15:27,640 --> 00:15:30,040 but stop asking me to do the same, because I really can't. 298 00:15:30,160 --> 00:15:31,160 I can't. 299 00:15:33,280 --> 00:15:35,360 -[Paloma sighing] -[scoffs] 300 00:15:38,000 --> 00:15:39,920 [♪ music fading] 301 00:15:40,040 --> 00:15:42,120 May I come in? Here I am. 302 00:15:42,200 --> 00:15:43,280 I don't want it. 303 00:15:43,360 --> 00:15:44,960 -Yes, you do. Don't… -I don't want it. 304 00:15:45,040 --> 00:15:47,280 -I don't. -Please, Don Emilio. You need to get well. 305 00:15:47,360 --> 00:15:49,000 And cheer up. 306 00:15:49,080 --> 00:15:52,280 Think about the weight lifted off your shoulders. You're in bed at home. 307 00:15:52,360 --> 00:15:54,200 Not on some dirty mattress in that cell. 308 00:15:57,040 --> 00:15:58,760 This is not over, Trinidad. 309 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 I still have to pay for a few things. 310 00:16:02,960 --> 00:16:04,320 I know. Me too. 311 00:16:04,880 --> 00:16:06,920 Cleaning and throwing away the hoe… 312 00:16:07,680 --> 00:16:09,440 -Right. -I won't get away with that. 313 00:16:09,840 --> 00:16:11,640 I don't understand why you did that. 314 00:16:13,640 --> 00:16:15,840 I'd do it a million times over. 315 00:16:16,520 --> 00:16:19,560 But I didn't know I would complicate things for you. That's my only regret. 316 00:16:19,640 --> 00:16:21,400 -Forgive me. -No, goddammit. 317 00:16:21,760 --> 00:16:23,680 There's nothing to forgive. I'm grateful to you. 318 00:16:24,200 --> 00:16:26,480 God knows that, sometimes, I could punch you in the face. 319 00:16:27,000 --> 00:16:28,600 But I've known you for too many years. 320 00:16:29,000 --> 00:16:30,640 And behind that face, 321 00:16:30,880 --> 00:16:33,120 that surly, coarse and rough face, 322 00:16:33,360 --> 00:16:34,920 there is a big heart. 323 00:16:35,560 --> 00:16:38,080 So, I don't regret what I did at all. 324 00:16:38,480 --> 00:16:42,240 And, in return, you'll eat that chicken. 325 00:16:43,600 --> 00:16:45,120 Or my name isn't Trini. 326 00:16:45,200 --> 00:16:47,880 -What the hell are you doing? -Can't you see? 327 00:16:47,960 --> 00:16:50,840 I can see it, and I don't want you to do it. Give it me. 328 00:16:51,320 --> 00:16:54,240 I'm not disabled. I can cut up my own chicken. 329 00:17:00,000 --> 00:17:01,080 Are you eating it? 330 00:17:03,160 --> 00:17:04,240 Of course. Look at this. 331 00:17:04,520 --> 00:17:05,640 You're so annoying. 332 00:17:07,000 --> 00:17:08,040 Mm? 333 00:17:09,320 --> 00:17:11,800 I'm happy, yes. All right. I'll leave you alone. 334 00:17:11,880 --> 00:17:13,000 If you need anything, 335 00:17:13,960 --> 00:17:15,800 I'll be downstairs. Okay? All right. 336 00:17:34,800 --> 00:17:37,440 As soon as he said, "I'm not disabled," 337 00:17:37,520 --> 00:17:39,520 I thought, "Look, he is himself again." 338 00:17:39,960 --> 00:17:41,920 In other words, he barked at you again, as usual. 339 00:17:42,000 --> 00:17:44,440 [Trini] What matters is that he's eaten and that he'll be fine. 340 00:17:44,520 --> 00:17:46,400 You are a saint, Trini. 341 00:17:46,480 --> 00:17:48,920 I really appreciate what you do for him. 342 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 It's nothing. 343 00:17:50,080 --> 00:17:51,600 Nothing? It's everything. 344 00:17:52,280 --> 00:17:53,800 I'm still trying to understand 345 00:17:53,880 --> 00:17:56,480 what you were thinking when you took such a huge risk. 346 00:17:56,600 --> 00:17:58,920 -Anyone would have done it. -No, not anyone. 347 00:17:59,040 --> 00:18:01,480 Not even a friend would do that. Not even me. 348 00:18:03,160 --> 00:18:06,280 Did you do it because you think you owe my father or…? 349 00:18:06,520 --> 00:18:09,640 Not at all. I did it because I hate to see him suffer. 350 00:18:09,800 --> 00:18:13,080 He told me what happened. It was an accident. Period. 351 00:18:13,160 --> 00:18:15,960 We both know your father doesn't always do things right. 352 00:18:16,760 --> 00:18:19,360 But he's a sensitive man with a big heart. 353 00:18:20,760 --> 00:18:22,880 -That's it. -Mm. 354 00:18:23,120 --> 00:18:25,960 I knew you thought highly of him, but not that highly. 355 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 Hmm. 356 00:18:27,480 --> 00:18:29,160 [Paloma] I wish everyone saw him that way. 357 00:18:29,320 --> 00:18:32,000 [♪ emotional instrumental music playing] 358 00:18:32,240 --> 00:18:33,440 Trini… 359 00:18:34,480 --> 00:18:36,080 do you like my father? 360 00:18:38,080 --> 00:18:40,720 What? That's silly, Paloma. That… 361 00:18:41,840 --> 00:18:43,240 -What? Look. -[chuckles] 362 00:18:43,360 --> 00:18:45,200 I need to add some rosemary. 363 00:18:46,120 --> 00:18:48,960 Oh my… You like my father. [laughs] 364 00:18:50,960 --> 00:18:54,320 [breathes deeply, chuckles] 365 00:18:54,400 --> 00:18:57,280 You know? At first, I thought it was because I was taking care of him. 366 00:18:59,280 --> 00:19:01,920 But those feelings have become stronger, 367 00:19:02,000 --> 00:19:03,680 and I can't control them anymore. 368 00:19:04,640 --> 00:19:08,560 So, it's not just that you like him, you are in love with him? 369 00:19:11,480 --> 00:19:13,200 You have a weird taste, Trini. 370 00:19:14,080 --> 00:19:15,480 Aren't you mad? 371 00:19:15,560 --> 00:19:17,800 Why would I be mad? Please. 372 00:19:18,760 --> 00:19:20,040 Quite the opposite. 373 00:19:20,640 --> 00:19:24,240 My dad has been alone since my mom died. I wish he'd find someone to start over. 374 00:19:25,760 --> 00:19:28,240 And I can't think of anyone better than you. 375 00:19:30,240 --> 00:19:31,640 [chuckles softly] 376 00:19:32,720 --> 00:19:34,880 -Have you told him? Does he know? -No, no, no. 377 00:19:35,160 --> 00:19:38,480 I've never had the courage. Perhaps I'll find it someday. 378 00:19:40,840 --> 00:19:43,160 Paloma, don't tell anyone, please. 379 00:19:43,680 --> 00:19:45,080 Of course. 380 00:19:48,000 --> 00:19:49,400 This is between us. 381 00:19:50,640 --> 00:19:52,000 [laughs] 382 00:19:52,680 --> 00:19:54,000 -Trini… -[♪ music concludes] 383 00:19:54,120 --> 00:19:55,320 MANTERANA TOWN COUNCIL 384 00:19:55,440 --> 00:19:59,240 [Tano] No. No, no. Mom, don't worry, the world won't end because of this. 385 00:19:59,600 --> 00:20:01,520 I know. I know, but-- 386 00:20:01,600 --> 00:20:03,480 -Is it a bad time? -[whispers] No, wait. 387 00:20:03,640 --> 00:20:06,240 Yes. I'll go right away. But calm down, please. 388 00:20:06,360 --> 00:20:07,880 -Good. -[phone disconnects] 389 00:20:08,000 --> 00:20:11,480 -[sighs] My mom is driving me crazy. -[laughs] 390 00:20:11,600 --> 00:20:13,120 By the way, how's your dad? 391 00:20:13,480 --> 00:20:15,000 Relieved. Thanks to you. 392 00:20:15,080 --> 00:20:17,080 Well, I'm glad. But I didn't do anything. 393 00:20:17,160 --> 00:20:20,560 I have to run. Something broke down at my mom's restaurant-- 394 00:20:20,640 --> 00:20:22,240 Shall I go with you? I can help. 395 00:20:22,320 --> 00:20:23,400 -Yes, sure. -Yeah? 396 00:20:23,480 --> 00:20:24,520 -Yes, of course. -All right. 397 00:20:24,600 --> 00:20:25,640 Let's go. [laughs] 398 00:20:26,600 --> 00:20:28,560 Sonia, could you please close the office? 399 00:20:28,640 --> 00:20:29,760 Okay. Don't worry. 400 00:20:29,840 --> 00:20:31,360 Thanks. You're the best. 401 00:20:33,880 --> 00:20:35,960 Something wasn't quite right in the autopsy report. 402 00:20:36,040 --> 00:20:37,520 -We spotted it. -Mm. 403 00:20:37,880 --> 00:20:39,000 It's better this way. 404 00:20:39,080 --> 00:20:41,440 Imagine we put away someone who's innocent. 405 00:20:41,560 --> 00:20:44,240 -[sighs] -Jesus. I don't want to think about it. 406 00:20:44,640 --> 00:20:46,960 And with Emilio's poor health… 407 00:20:47,160 --> 00:20:48,760 It could have been the end of him. 408 00:20:51,520 --> 00:20:53,120 But we don't have the killer. 409 00:20:53,320 --> 00:20:55,800 Who, on the other hand, could still be in Manterana. 410 00:20:56,560 --> 00:20:57,600 Right. 411 00:20:59,160 --> 00:21:03,000 It's clear that whoever the killer is, they also stole the phone. 412 00:21:03,760 --> 00:21:05,760 Who are they, goddammit? Who? 413 00:21:06,640 --> 00:21:10,040 The only thing we have is Pilar's confession. 414 00:21:10,840 --> 00:21:11,920 Right. 415 00:21:13,240 --> 00:21:14,320 [exhales] 416 00:21:16,480 --> 00:21:20,320 What if we are not getting anywhere because our starting point is wrong? 417 00:21:23,080 --> 00:21:24,080 I don't know. 418 00:21:24,520 --> 00:21:28,640 Perhaps, the reservoir poisoning has nothing to do with the murder. 419 00:21:28,760 --> 00:21:30,760 [♪ mysterious instrumental music playing] 420 00:21:34,280 --> 00:21:35,360 No. 421 00:21:35,440 --> 00:21:37,720 Both have to be related. 422 00:21:37,800 --> 00:21:39,160 And what's more, 423 00:21:39,240 --> 00:21:43,000 I still think the killer has to be someone close to Paca. 424 00:21:43,080 --> 00:21:44,080 [huffs] 425 00:21:44,680 --> 00:21:47,360 What if Óscar, after Emilio saw him 426 00:21:47,480 --> 00:21:49,520 and after they fought, wanted to quit? 427 00:21:50,200 --> 00:21:52,800 What if he was killed to stop him from talking? 428 00:21:52,880 --> 00:21:55,080 Who? Jiménez? 429 00:21:57,200 --> 00:21:58,360 [grunts] 430 00:21:58,440 --> 00:22:02,120 Killing someone to cover shady actions makes no sense. 431 00:22:02,200 --> 00:22:04,120 It's too risky. A lot more to lose. 432 00:22:05,520 --> 00:22:06,800 Are you talking about my brother? 433 00:22:07,600 --> 00:22:09,800 We are going over some of the information… 434 00:22:09,880 --> 00:22:11,600 [cell phone buzzes] 435 00:22:11,680 --> 00:22:13,480 Excuse me. I need to answer this. 436 00:22:13,560 --> 00:22:15,320 -Can you give him an update? -Mm. 437 00:22:15,960 --> 00:22:17,880 -[Núñez] Hello? -[♪ music concludes] 438 00:22:19,360 --> 00:22:21,400 -Coffee? -Come with me. 439 00:22:21,560 --> 00:22:24,680 -A soft drink? Water? -[♪ gentle instrumental music playing] 440 00:22:24,800 --> 00:22:25,960 [Álex] Water. 441 00:22:28,440 --> 00:22:30,680 We are back to square one, right? 442 00:22:30,800 --> 00:22:34,320 Sometimes, I get the feeling that… 443 00:22:35,120 --> 00:22:39,200 the clues are out there and we just don't see them. 444 00:22:40,880 --> 00:22:43,560 But I'm sure we'll find them soon. 445 00:22:46,120 --> 00:22:47,160 You think? 446 00:22:49,000 --> 00:22:50,480 [♪ music concludes] 447 00:22:54,040 --> 00:22:56,600 Thanks to the report requested by the prosecutor, 448 00:22:56,680 --> 00:22:58,560 we didn't make an innocent man pay for the crime. 449 00:22:58,640 --> 00:23:00,040 Emilio is not innocent. 450 00:23:00,120 --> 00:23:03,240 He didn't help him after hitting him. He shares some of the guilt. 451 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 I know what you are thinking. 452 00:23:11,360 --> 00:23:13,240 It's awful to hear that from someone like me. 453 00:23:16,200 --> 00:23:17,520 I don't judge you. 454 00:23:18,160 --> 00:23:19,160 Well, I do. 455 00:23:21,320 --> 00:23:22,960 I forced myself to forgive him as a priest. 456 00:23:23,080 --> 00:23:24,800 But, as his brother, I swear I… 457 00:23:26,240 --> 00:23:27,240 I can't. 458 00:23:28,520 --> 00:23:29,520 I can't! 459 00:23:30,760 --> 00:23:32,320 [sighs] 460 00:23:32,400 --> 00:23:34,800 God. I don't know what's happening to me. 461 00:23:37,360 --> 00:23:38,480 I'm sorry. 462 00:23:39,320 --> 00:23:40,560 I'm sorry about everything. 463 00:23:43,800 --> 00:23:44,960 [sighs] 464 00:23:48,280 --> 00:23:49,680 I didn't want… 465 00:23:51,960 --> 00:23:53,280 you to feel like that. 466 00:23:56,200 --> 00:23:57,440 I'm sorry about the kiss. 467 00:23:57,880 --> 00:23:59,240 No, don't be sorry. 468 00:24:00,920 --> 00:24:03,720 It's not your fault that… 469 00:24:03,840 --> 00:24:05,560 [♪ soft instrumental music playing] 470 00:24:05,680 --> 00:24:06,720 …I liked it. 471 00:24:13,720 --> 00:24:15,280 I can't forget about it. 472 00:24:17,480 --> 00:24:18,840 Me neither. 473 00:24:19,320 --> 00:24:21,160 But we should, shouldn't we? 474 00:24:23,560 --> 00:24:25,120 We both have a life. 475 00:24:25,760 --> 00:24:27,240 And you and Daniel are back together. 476 00:24:27,840 --> 00:24:29,160 And you have your church. 477 00:24:31,320 --> 00:24:32,560 [♪ music builds] 478 00:24:32,640 --> 00:24:36,560 I never thought I could feel something like this for a priest. 479 00:24:38,760 --> 00:24:42,480 And I never thought that I could feel something stronger than my vocation. 480 00:24:57,600 --> 00:24:59,000 I'm so confused. 481 00:25:01,520 --> 00:25:02,920 Me too. 482 00:25:08,200 --> 00:25:11,000 [♪ music fading] 483 00:25:11,480 --> 00:25:15,880 I know you needed to close this case, but I'm sure you'll find who did it. 484 00:25:17,400 --> 00:25:18,400 Manuela? 485 00:25:20,040 --> 00:25:22,160 Manuela? Manuela, stop. 486 00:25:25,360 --> 00:25:27,320 You were ignoring me. 487 00:25:27,640 --> 00:25:29,320 [Manuela] I'm sorry. Today is not my day. 488 00:25:30,240 --> 00:25:31,400 Don't worry. 489 00:25:32,360 --> 00:25:33,720 Do you know what you need? 490 00:25:33,800 --> 00:25:35,040 A holiday. 491 00:25:35,120 --> 00:25:36,440 -Now? -Of course. 492 00:25:36,800 --> 00:25:38,000 Why don't we… 493 00:25:38,560 --> 00:25:42,120 go on that trip to Paris that we had postponed? 494 00:25:42,400 --> 00:25:45,520 Imagine, next weekend, you and me on a boat on the Seine. 495 00:25:45,600 --> 00:25:46,640 Thanks, 496 00:25:46,880 --> 00:25:49,120 -but it's not a good time. -[Dani] Besides… 497 00:25:50,400 --> 00:25:52,600 they owe you some days off at work. 498 00:25:52,680 --> 00:25:53,680 Dani, it's not that. 499 00:25:53,760 --> 00:25:55,800 It'll help you to see things from a different angle. 500 00:25:55,880 --> 00:25:57,040 Dani, please. 501 00:25:57,880 --> 00:25:59,560 -Stop. -I'll stop. 502 00:26:00,160 --> 00:26:01,920 During all this time… 503 00:26:03,280 --> 00:26:05,480 with the case, my life has turned upside down. 504 00:26:06,920 --> 00:26:08,240 And I need to clear my head. 505 00:26:09,120 --> 00:26:11,000 In every possible way. 506 00:26:11,160 --> 00:26:13,880 -[♪ tense instrumental music playing] -In what ways? 507 00:26:15,440 --> 00:26:18,680 I've realized I made a mistake getting back together with you. 508 00:26:20,480 --> 00:26:21,680 [laughs] Jesus. 509 00:26:22,440 --> 00:26:24,960 [exhales] That's not what you said the other day. 510 00:26:25,960 --> 00:26:26,960 I know. 511 00:26:27,680 --> 00:26:28,680 But I can't carry on. 512 00:26:29,240 --> 00:26:30,320 It wouldn't be fair. 513 00:26:31,600 --> 00:26:32,880 I have too many things in my head. 514 00:26:35,160 --> 00:26:37,680 -Things called Álex. -No. 515 00:26:39,160 --> 00:26:40,200 Say that again. 516 00:26:41,120 --> 00:26:42,120 What? 517 00:26:42,480 --> 00:26:44,680 Look at me and tell me it's not because of Álex. 518 00:26:45,920 --> 00:26:46,920 It's not because of Álex. 519 00:26:47,400 --> 00:26:49,480 -[Dani] You are a liar. -I'm not. 520 00:26:50,000 --> 00:26:53,560 I thought you would be honest, but you are lying to my face like I'm a fool. 521 00:26:53,640 --> 00:26:55,640 -I'm not lying. -[Dani] Enough, Manuela. 522 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Enough. You are breaking up with me. 523 00:26:58,080 --> 00:27:01,600 You have the right to do so, and I have the right to be upset and cry. 524 00:27:01,680 --> 00:27:04,320 But you are mocking me with your lies. 525 00:27:04,400 --> 00:27:05,960 -Dani, please-- -Do you know what I think? 526 00:27:06,040 --> 00:27:08,200 I think you don't deserve my respect anymore. 527 00:27:08,280 --> 00:27:10,000 You don't deserve my respect anymore. 528 00:27:10,080 --> 00:27:13,120 And that's the worst thing that can be felt. 529 00:27:19,120 --> 00:27:22,640 -[♪ music fading] -[footsteps approaching] 530 00:27:22,920 --> 00:27:24,920 [birds chirping] 531 00:27:35,320 --> 00:27:37,200 Do you mean anything by that? 532 00:27:39,240 --> 00:27:40,520 Make an effort too, Miguel. 533 00:27:42,000 --> 00:27:45,840 You know I don't tend to apologize, and I have to start with something. 534 00:27:48,560 --> 00:27:49,560 Anyway… 535 00:27:50,600 --> 00:27:52,720 Esther has got me thinking. 536 00:27:53,040 --> 00:27:55,760 And I've realized that I didn't treat you well. 537 00:27:56,520 --> 00:28:00,320 Unfortunately, I can't erase what I did to you. 538 00:28:01,360 --> 00:28:03,800 -I wouldn't do it that way now. -[♪ soft instrumental music playing] 539 00:28:03,920 --> 00:28:06,800 And, of course, you have the right to hold it against me. 540 00:28:08,440 --> 00:28:10,000 I'm completely guilty of all that. 541 00:28:11,440 --> 00:28:13,440 But, in the case of Óscar's death, I'm innocent. 542 00:28:14,080 --> 00:28:15,680 Don't doubt it for a second. 543 00:28:17,520 --> 00:28:21,320 Despite this, my legal situation could get complicated, 544 00:28:21,920 --> 00:28:24,680 and I wouldn't rule out being accused of his murder again. 545 00:28:26,200 --> 00:28:27,200 If that happens, 546 00:28:28,240 --> 00:28:31,520 I wouldn't like my daughter to leave because of me. 547 00:28:32,680 --> 00:28:33,920 But, above all, 548 00:28:35,280 --> 00:28:36,680 I don't want you away from me. 549 00:28:37,440 --> 00:28:39,160 I need the support 550 00:28:39,240 --> 00:28:42,200 you were giving me before Gracia came back to Manterana. 551 00:28:42,600 --> 00:28:45,400 I need, at least, that part of my life 552 00:28:46,200 --> 00:28:47,520 to be as it was again. 553 00:28:47,760 --> 00:28:49,120 [♪ music concludes] 554 00:28:58,160 --> 00:28:59,520 Aren't you going to say anything? 555 00:29:05,480 --> 00:29:08,400 It wasn't too bad for someone not used to apologizing. 556 00:29:09,720 --> 00:29:13,080 I can't stand this and how it is affecting Esther either. 557 00:29:14,440 --> 00:29:18,560 The past is in the past, and I want to look to the future, so… 558 00:29:18,680 --> 00:29:21,160 -[♪ music resumes] -…I accept your apology, 559 00:29:21,240 --> 00:29:24,720 and I'll make sure our relationship is back to what it was before. 560 00:29:28,080 --> 00:29:30,760 Your apologies don't seem good enough compared to mine. 561 00:29:30,840 --> 00:29:31,840 But okay. 562 00:29:33,360 --> 00:29:34,360 What? 563 00:29:35,280 --> 00:29:36,280 I'm joking. 564 00:29:36,640 --> 00:29:38,360 But now I can see it wasn't appropriate. 565 00:29:39,800 --> 00:29:41,720 Drink your lemonade. 566 00:29:41,840 --> 00:29:42,840 [chuckles] 567 00:29:45,760 --> 00:29:47,760 [♪ music concludes] 568 00:29:51,720 --> 00:29:53,480 [mop dripping] 569 00:29:56,280 --> 00:29:57,520 [Tano laughs] 570 00:29:58,840 --> 00:30:00,120 Hey, Silvia. 571 00:30:00,440 --> 00:30:02,240 Ah. Hi. 572 00:30:02,520 --> 00:30:05,000 Hi, hi. Hi, Gracia. 573 00:30:05,080 --> 00:30:09,040 Hi, Tano. He must have already told you about this mess. 574 00:30:09,120 --> 00:30:10,280 What a disaster. 575 00:30:10,440 --> 00:30:12,400 Stupid light, stupid fault! 576 00:30:12,480 --> 00:30:13,680 -[huffs] -Mom-- 577 00:30:13,760 --> 00:30:16,360 Look, everything is defrosting. 578 00:30:16,440 --> 00:30:18,120 There's water everywhere. 579 00:30:18,200 --> 00:30:20,520 Mom, breathe. Have you called the insurance company? 580 00:30:20,600 --> 00:30:22,800 Of course I did. After calling you and your brother. 581 00:30:22,880 --> 00:30:25,880 The electrician is coming from San Luis, and it will take him a while. 582 00:30:25,960 --> 00:30:27,000 That's terrible. 583 00:30:27,080 --> 00:30:28,360 You can't imagine. 584 00:30:28,640 --> 00:30:32,400 All the food is going to waste. I won't be able to cook for lunch. 585 00:30:32,560 --> 00:30:33,640 I'll have a heart attack. 586 00:30:33,720 --> 00:30:35,200 Let's sort this out. 587 00:30:35,280 --> 00:30:36,840 Go see if you can find the fault. 588 00:30:36,920 --> 00:30:38,680 And we will empty the freezer. Where is it? 589 00:30:38,760 --> 00:30:40,400 Careful, careful, don't slip. 590 00:30:40,760 --> 00:30:43,320 This way. Careful. 591 00:30:43,440 --> 00:30:44,760 [Tano] Um… 592 00:30:44,920 --> 00:30:46,680 [speaking indistinctly] 593 00:30:47,280 --> 00:30:49,120 -[curtain rattling] -[Silvia] Such a mess. 594 00:30:53,680 --> 00:30:54,680 Newspaper? 595 00:30:56,600 --> 00:31:00,400 No. I don't feel like reading about any more tragedies. 596 00:31:02,200 --> 00:31:03,240 As you wish. 597 00:31:05,120 --> 00:31:06,520 It's full. I'll take it downstairs… 598 00:31:06,600 --> 00:31:09,000 [Emilio] I'll do it myself later. Trini has forgotten. 599 00:31:09,360 --> 00:31:11,920 Leave it. I'm telling you I'll do it. 600 00:31:12,840 --> 00:31:14,560 May I ask what you are doing? 601 00:31:15,680 --> 00:31:18,280 Seriously, what do you want exactly? Do you want to get sick? 602 00:31:18,360 --> 00:31:21,040 -To die? What do you want? -I want you all to leave me alone. 603 00:31:21,800 --> 00:31:22,960 I don't understand. 604 00:31:23,560 --> 00:31:26,640 You want to be punished for something you didn't do. 605 00:31:26,720 --> 00:31:29,560 Okay, I didn't kill him, but I've done other things. 606 00:31:29,640 --> 00:31:31,360 This doesn't work that way. 607 00:31:32,320 --> 00:31:34,880 Being punished for something you haven't done is useless. 608 00:31:34,960 --> 00:31:37,480 I understand you don't forgive yourself for lying to Gracia. 609 00:31:38,000 --> 00:31:40,320 But you have to make an effort to get well. 610 00:31:41,160 --> 00:31:43,480 It's not only about Gracia. It's about your mother too. 611 00:31:44,280 --> 00:31:45,960 -If it hadn't been for me… -[Paloma] What? 612 00:31:46,160 --> 00:31:48,760 -She wouldn't have had the accident? -[♪ emotional instrumental music playing] 613 00:31:48,920 --> 00:31:50,200 [Paloma] Do you really think so? 614 00:31:50,320 --> 00:31:51,680 [Emilio] I kicked her out. 615 00:31:52,840 --> 00:31:54,400 Imagine if you hadn't. 616 00:31:55,240 --> 00:31:56,720 I'm serious. Think about it. 617 00:31:58,760 --> 00:32:00,120 Do you think she would have stayed? 618 00:32:01,040 --> 00:32:02,760 She wouldn't have, Dad. 619 00:32:02,840 --> 00:32:06,920 It's hard and sad to hear it, but Mom would have jumped into that car 620 00:32:07,000 --> 00:32:08,640 and would have died anyway. 621 00:32:08,800 --> 00:32:10,600 -[♪ music concludes] -[exhales] 622 00:32:11,680 --> 00:32:14,160 Oh, my God. What am I going to do with all this food? 623 00:32:14,800 --> 00:32:15,800 [huffs] 624 00:32:16,280 --> 00:32:18,000 -What are you doing standing there? -Huh? 625 00:32:18,280 --> 00:32:20,280 I don't know why I called you, you are clueless. 626 00:32:20,360 --> 00:32:22,360 You are so ungrateful. 627 00:32:22,440 --> 00:32:24,040 [Silvia] And you are all dirty. 628 00:32:24,120 --> 00:32:25,360 What? Crap. 629 00:32:25,920 --> 00:32:27,840 But have you got any idea about electricity? 630 00:32:27,920 --> 00:32:31,080 Me? Well, the basics, switch on, switch off… 631 00:32:31,160 --> 00:32:32,240 -[exhales] -You? 632 00:32:32,320 --> 00:32:34,680 Same. Let's see if we can figure something out. 633 00:32:34,760 --> 00:32:37,400 -Deal. -And the fuse box? 634 00:32:37,480 --> 00:32:39,240 Um… there. 635 00:32:39,840 --> 00:32:41,760 -[♪ whimsical instrumental music playing] -[Tano] Here. 636 00:32:41,840 --> 00:32:44,840 No. That conducts electricity. That should be far from the fuse box. 637 00:32:44,920 --> 00:32:50,040 Of course. Just what I said. It conducts and needs to be far from the box. Sure. 638 00:32:50,200 --> 00:32:53,280 We don't want to leave Manterana in the dark. 639 00:32:53,360 --> 00:32:57,960 Nor be electrocuted and die because of something so stupid. Imagine… 640 00:32:58,040 --> 00:33:00,240 um… what might happen. How is it going? 641 00:33:04,360 --> 00:33:05,360 [Gracia laughs] 642 00:33:05,440 --> 00:33:09,320 -It's a miracle! The freezer works. -[Tano] What have you done? 643 00:33:09,400 --> 00:33:12,400 Nothing. There was a bad contact in the fuse box. 644 00:33:12,480 --> 00:33:14,480 [Tano] You are too modest. You do know about this. 645 00:33:14,600 --> 00:33:17,000 -[Gracia chuckling] -Ah… Thank you, thank you! 646 00:33:17,080 --> 00:33:18,840 Thanks. Thank you very much. 647 00:33:19,800 --> 00:33:21,200 [exhales] Look. 648 00:33:21,760 --> 00:33:23,680 To thank you for your help, 649 00:33:24,440 --> 00:33:27,040 I'm giving you this. You can eat it while you work. 650 00:33:27,160 --> 00:33:29,520 Are you really giving us this for our invaluable help? 651 00:33:29,640 --> 00:33:31,600 Hey… careful. 652 00:33:32,200 --> 00:33:34,800 And a bottle of cava. Don't say I'm not generous. 653 00:33:34,920 --> 00:33:36,200 -[laughs] -That's better. 654 00:33:36,680 --> 00:33:39,480 I've got better plans than having lunch at the council. 655 00:33:39,560 --> 00:33:41,840 -Are you up for an adventure? -Sure. 656 00:33:42,760 --> 00:33:43,960 -[Tano] Great. -[Gracia laughs] 657 00:33:44,080 --> 00:33:45,160 [Miguel] Hello. 658 00:33:45,240 --> 00:33:46,520 A bit too late. 659 00:33:46,600 --> 00:33:49,440 I just heard your message and went to pick up the electrician. 660 00:33:49,520 --> 00:33:52,320 Um… Anyway, we are leaving. 661 00:33:52,400 --> 00:33:56,080 -We have important things to do. -[laughs] Bye, Silvia. 662 00:33:56,160 --> 00:33:57,720 -[Silvia] Bye. And thank you. -Bye. 663 00:33:58,080 --> 00:34:00,720 [Tano] Well, well, you are the electricity master. 664 00:34:00,800 --> 00:34:01,840 [Gracia laughing] 665 00:34:02,320 --> 00:34:06,080 So, if you hadn't given us such a good scolding, 666 00:34:06,160 --> 00:34:07,680 Miguel and I would still be arguing. 667 00:34:08,840 --> 00:34:11,640 Thank you very much. Now you don't have to leave this house. 668 00:34:11,760 --> 00:34:13,800 [laughs] 669 00:34:13,880 --> 00:34:15,440 Are you sure you've fixed it? 670 00:34:15,520 --> 00:34:16,560 Very sure. 671 00:34:16,640 --> 00:34:17,680 [Esther] I'm glad. 672 00:34:17,800 --> 00:34:18,840 I hope it lasts. 673 00:34:18,920 --> 00:34:20,280 Girl, have some faith. 674 00:34:20,360 --> 00:34:23,200 Mom… I know you too well. 675 00:34:23,280 --> 00:34:25,680 And talking about reconciliations, 676 00:34:25,760 --> 00:34:28,880 you've mentioned that Paloma and you are friends again. 677 00:34:28,960 --> 00:34:32,000 Mm. I'm so happy to have her back. 678 00:34:32,080 --> 00:34:34,160 [chuckles softly] And all thanks to Tomás. 679 00:34:34,280 --> 00:34:36,000 -To Tomás? -[Esther] Mm. 680 00:34:36,120 --> 00:34:38,360 He gave me the push I needed to talk to her. 681 00:34:39,520 --> 00:34:42,560 But you and Paloma said very serious things to each other. 682 00:34:42,640 --> 00:34:45,160 It's not as easy to forgive everything. 683 00:34:45,280 --> 00:34:49,160 Mom… And you don't want me to doubt your peace with Miguel. 684 00:34:49,600 --> 00:34:50,920 I didn't say anything, just that-- 685 00:34:51,000 --> 00:34:53,400 Yes, yes. I know very well what you tried to say. 686 00:34:53,480 --> 00:34:54,800 But I'm not like you. 687 00:34:55,280 --> 00:34:57,160 I'm not resentful, unlike you. 688 00:34:57,280 --> 00:34:59,160 And you should try to stop being like that. 689 00:34:59,240 --> 00:35:00,760 You would feel way better. 690 00:35:01,360 --> 00:35:03,920 I'll try. Let's see if you are right and it changes my life. 691 00:35:04,000 --> 00:35:06,320 -[laughs] -[cell phone ringing] 692 00:35:11,080 --> 00:35:12,120 Everything all right? 693 00:35:13,240 --> 00:35:15,640 Yes. It's about the land. 694 00:35:16,240 --> 00:35:18,440 Well, I'll leave you to it then. 695 00:35:25,520 --> 00:35:28,160 [inhales and exhales] 696 00:35:30,880 --> 00:35:33,840 [♪ mysterious instrumental music playing] 697 00:35:36,160 --> 00:35:37,160 María. 698 00:35:38,040 --> 00:35:39,280 Why on earth did you leave? 699 00:35:41,120 --> 00:35:42,640 Finish what you've started. 700 00:35:43,720 --> 00:35:45,520 You don't know who you are playing with. 701 00:35:46,920 --> 00:35:52,240 [♪ music intensifies, fades] 702 00:35:52,440 --> 00:35:57,000 You can see it in his face. You came in, and his mood changed. You are like a pill. 703 00:35:57,080 --> 00:35:58,520 And you're not exaggerating, right? 704 00:35:58,600 --> 00:36:00,880 [both laugh] 705 00:36:00,960 --> 00:36:03,680 My dad is having a hard time, Wilson. 706 00:36:03,760 --> 00:36:05,760 -It's understandable. -Mm. 707 00:36:05,920 --> 00:36:08,000 Being arrested for a few days must not be easy. 708 00:36:08,080 --> 00:36:10,520 Mm. But I'm worried about him. 709 00:36:10,600 --> 00:36:12,160 You know how he is. 710 00:36:12,240 --> 00:36:15,000 He neglects himself, stops talking, doesn't want to eat… 711 00:36:15,080 --> 00:36:16,600 He drives us crazy. 712 00:36:16,800 --> 00:36:19,120 [sighs] You are the only one who knows how to handle him. 713 00:36:19,320 --> 00:36:20,520 Well… 714 00:36:20,600 --> 00:36:22,280 We shouldn't have let you go. 715 00:36:22,440 --> 00:36:25,840 But you know that we didn't have a choice. Our finances weren't good. 716 00:36:25,920 --> 00:36:27,400 Don't worry. Seriously. 717 00:36:27,480 --> 00:36:30,080 I'm in San Luis now, so I'll help you with everything I can. 718 00:36:31,600 --> 00:36:32,960 -Really? -Of course. 719 00:36:33,040 --> 00:36:35,520 And I told him I would come visit, so… 720 00:36:35,600 --> 00:36:36,920 That's great! 721 00:36:37,000 --> 00:36:38,120 All right. Well… 722 00:36:38,200 --> 00:36:40,800 -We'll find a way to pay you. -No. I don't want any money. 723 00:36:40,920 --> 00:36:42,800 Thank you. I don't want to talk about that now. 724 00:36:42,880 --> 00:36:45,680 But I do. We'll pay you, and that's it. 725 00:36:45,800 --> 00:36:48,000 Okay. [laughs] 726 00:36:48,080 --> 00:36:50,680 I can see you are as stubborn as him. 727 00:36:50,840 --> 00:36:53,080 [both laugh] 728 00:36:56,040 --> 00:36:58,160 The truth is that we've missed you. 729 00:37:00,400 --> 00:37:01,880 Me too. 730 00:37:04,240 --> 00:37:07,520 You know? I've been thinking about the last day we saw each other. 731 00:37:07,680 --> 00:37:09,680 [♪ gentle instrumental music playing] 732 00:37:09,760 --> 00:37:12,200 I remember exactly what you said. 733 00:37:12,920 --> 00:37:15,320 That you would have liked to know me better-- 734 00:37:15,640 --> 00:37:18,280 [Richi] Hey, Wilson! So good to see you! What are you doing here? 735 00:37:18,360 --> 00:37:20,480 Hey. I came to see Don Emilio. 736 00:37:20,560 --> 00:37:22,760 Great. I'd love to chat, but we have to go. 737 00:37:22,880 --> 00:37:23,880 -Yes. -Ah. 738 00:37:23,960 --> 00:37:26,840 -[Richi] Cinema and dinner. -Mm. Would you like to come? 739 00:37:30,000 --> 00:37:31,960 Thank you. Rain check? 740 00:37:32,160 --> 00:37:34,000 Besides, I have to work tonight. 741 00:37:34,080 --> 00:37:35,160 Sure. 742 00:37:35,240 --> 00:37:36,640 Yes, rain check. 743 00:37:36,760 --> 00:37:39,480 -I'll go change my shoes. See you. -Sure. 744 00:37:53,720 --> 00:37:56,600 [♪ music fading] 745 00:37:57,600 --> 00:38:00,960 -Anyway, what shall we make a toast to? -To your mother's power cuts? 746 00:38:01,040 --> 00:38:03,400 Ah, yeah. And to the good team we make, right? 747 00:38:03,480 --> 00:38:04,480 -Go for it. -Yes. 748 00:38:04,560 --> 00:38:06,680 To make a toast, we need to open the bottle. 749 00:38:06,760 --> 00:38:08,800 -I can't. It's stuck. -[laughs] 750 00:38:08,880 --> 00:38:10,600 -[laughs] -Let me try. 751 00:38:11,640 --> 00:38:12,640 Let's see. 752 00:38:13,600 --> 00:38:14,680 Ah! 753 00:38:14,760 --> 00:38:17,080 I loosened it for you. 754 00:38:17,160 --> 00:38:18,320 Right. 755 00:38:18,400 --> 00:38:21,680 -I fix power cuts, I open bottles… -[sighs] 756 00:38:21,760 --> 00:38:23,120 You need me in your life. 757 00:38:23,200 --> 00:38:24,400 So I can feel humiliated? 758 00:38:24,480 --> 00:38:27,400 -[laughs] Among other things. -[laughs] Mm. 759 00:38:27,880 --> 00:38:31,080 What are those other things, if I may ask? 760 00:38:33,120 --> 00:38:34,280 Well… 761 00:38:35,040 --> 00:38:39,400 to give you credit for making me smile whenever I feel sad. 762 00:38:39,960 --> 00:38:41,040 For example. 763 00:38:41,120 --> 00:38:42,120 And what else? 764 00:38:42,560 --> 00:38:45,520 [both laugh] 765 00:38:45,600 --> 00:38:47,240 To thank you for having… 766 00:38:48,440 --> 00:38:51,880 helped me realize that I must let go of the past, 767 00:38:51,960 --> 00:38:53,520 because I am not who I was back then. 768 00:38:53,600 --> 00:38:54,920 Mm-hmm. 769 00:38:55,000 --> 00:38:56,080 And to tell you 770 00:38:56,880 --> 00:38:58,760 that I was touched by what you said. 771 00:39:02,080 --> 00:39:03,520 It's true that… 772 00:39:04,840 --> 00:39:08,040 there is nothing that prevents us from being together. 773 00:39:09,040 --> 00:39:11,640 And that, when we realize that we want to be happy 774 00:39:11,720 --> 00:39:14,200 and that we've found the person we want to be happy with, 775 00:39:16,080 --> 00:39:18,480 we want to be with that person as soon as possible. 776 00:39:21,760 --> 00:39:22,840 Wow. 777 00:39:25,960 --> 00:39:27,800 -[sighs] -[laughs] 778 00:39:27,880 --> 00:39:28,920 Well, 779 00:39:29,800 --> 00:39:31,480 You might be right and… 780 00:39:33,000 --> 00:39:35,240 -And? -I'm going to need you in my life. 781 00:39:36,640 --> 00:39:37,800 [whispers] Yes. 782 00:39:41,960 --> 00:39:45,080 [♪ romantic instrumental music playing] 783 00:39:50,040 --> 00:39:51,200 [♪ music concludes] 784 00:39:53,000 --> 00:39:56,000 [♪ melancholic instrumental music playing] 785 00:40:03,120 --> 00:40:04,640 [Gracia] We can't continue. 786 00:40:04,720 --> 00:40:06,840 I'm so sorry. 787 00:40:07,480 --> 00:40:10,600 -It's the best thing for both of us. -You think so? 788 00:40:10,720 --> 00:40:12,960 I'm head over heels in love with her. 789 00:40:13,040 --> 00:40:14,880 Gracia is an amazing woman. 790 00:40:15,960 --> 00:40:19,600 We are more and more connected and better together each day… 791 00:40:19,720 --> 00:40:22,600 Can't you see, Mom? Gracia will break his heart. 792 00:40:22,720 --> 00:40:24,040 [Silvia] What if she doesn't 793 00:40:24,200 --> 00:40:26,320 and they're starting to understand each other? 794 00:40:26,400 --> 00:40:29,440 They both deserve to be happy, don't you think, honey? 795 00:40:29,600 --> 00:40:31,200 As you are with Esther. 796 00:40:33,560 --> 00:40:34,720 What was that for? 797 00:40:35,080 --> 00:40:39,000 For making an effort and patching up things with my mom. 798 00:40:39,880 --> 00:40:42,080 -[♪ music concludes] -Actually, both of us did. 799 00:40:42,600 --> 00:40:44,640 We both want things to be all right. 800 00:40:46,240 --> 00:40:48,160 Are you worried about Lucía? 801 00:40:50,600 --> 00:40:51,720 Yes, a little bit. 802 00:40:52,760 --> 00:40:55,800 Well, don't worry. If you fixed things with my mother, 803 00:40:55,880 --> 00:40:57,120 Lucía'll be a piece of cake. 804 00:40:57,200 --> 00:40:58,680 [both laugh] 805 00:41:09,640 --> 00:41:11,400 Mm. Wait. 806 00:41:11,520 --> 00:41:13,040 Wait, wait, wait. 807 00:41:14,080 --> 00:41:15,360 Wait for what? What's wrong? 808 00:41:15,440 --> 00:41:17,640 No, nothing. Nothing. 809 00:41:17,720 --> 00:41:20,120 I wanted to tell you that… 810 00:41:20,480 --> 00:41:21,520 Um… 811 00:41:22,160 --> 00:41:23,960 I've been looking forward to this moment, Gracia. 812 00:41:25,200 --> 00:41:28,480 And I would really like it to be something unforgettable for both of us. 813 00:41:29,240 --> 00:41:30,560 [♪ romantic instrumental music playing] 814 00:41:30,640 --> 00:41:33,640 As you can see, all those romcoms have ruined my life. 815 00:41:33,720 --> 00:41:35,240 No, no. I agree. 816 00:41:35,320 --> 00:41:37,360 Yeah? So, is it okay for you? 817 00:41:38,360 --> 00:41:39,920 -It's okay. [laughs] -Really? [laughs] 818 00:41:40,000 --> 00:41:41,720 How would you make it special? 819 00:41:41,840 --> 00:41:45,080 Well, I'm a man of many resources. 820 00:41:46,000 --> 00:41:48,360 -Is it a surprise? -You want to know too much. 821 00:41:48,440 --> 00:41:53,760 No. What I can say is that we'll always remember it. 822 00:41:55,040 --> 00:41:57,640 Your expectations are too high, and I might disappoint you. 823 00:41:57,720 --> 00:41:59,320 -Gracia… -What? 824 00:41:59,520 --> 00:42:01,800 You are the most amazing woman in the world. 825 00:42:01,880 --> 00:42:03,640 [laughs] 826 00:42:03,720 --> 00:42:06,040 -It's the truth. -You must stop saying those things. 827 00:42:06,160 --> 00:42:07,280 [whispers] It's the truth. 828 00:42:07,360 --> 00:42:09,360 Otherwise, I'll lose touch with reality. 829 00:42:09,440 --> 00:42:11,640 -I'll lose touch… -[laughs] 830 00:42:11,720 --> 00:42:13,800 -…if you continue kissing me. -[laughs] 831 00:42:13,920 --> 00:42:14,920 [♪ music concludes] 832 00:42:21,480 --> 00:42:23,880 Do you think Doña Paca will be a suspect again? 833 00:42:24,840 --> 00:42:26,720 [huffs] I don't know. 834 00:42:28,720 --> 00:42:30,080 But, if she is, 835 00:42:30,160 --> 00:42:34,320 she'll find out I'm the Civil Guard witness in no time. 836 00:42:34,400 --> 00:42:35,600 We are still here. 837 00:42:36,480 --> 00:42:38,240 That means she doesn't know yet. 838 00:42:39,440 --> 00:42:41,640 I don't think kicking us out would be enough for her. 839 00:42:41,720 --> 00:42:43,760 We would probably be paying for worse things. 840 00:42:43,840 --> 00:42:44,840 Yeah. 841 00:42:48,080 --> 00:42:49,520 Great, you are here. 842 00:42:50,280 --> 00:42:51,920 I wanted to talk to you. 843 00:42:52,920 --> 00:42:54,920 Could you leave us, Pilar, please? 844 00:42:55,000 --> 00:42:56,080 Sure. 845 00:42:58,600 --> 00:43:00,120 -Bye. -Bye. 846 00:43:02,880 --> 00:43:05,880 Tomás told me about your argument with Óscar. 847 00:43:06,520 --> 00:43:07,640 [clears throat] 848 00:43:09,040 --> 00:43:11,120 Óscar didn't want to poison the reservoir. 849 00:43:12,720 --> 00:43:15,440 I just told him to reconsider. 850 00:43:16,600 --> 00:43:18,320 Was he going to expose us? 851 00:43:20,480 --> 00:43:21,960 After what I told him… 852 00:43:23,360 --> 00:43:24,440 I don't think so. 853 00:43:24,800 --> 00:43:28,560 That would have had consequences. For you, too. 854 00:43:30,240 --> 00:43:32,120 Did Óscar threaten you? Did you kill him? 855 00:43:32,200 --> 00:43:33,680 For God's sake. 856 00:43:33,760 --> 00:43:36,120 -Doña Paca, I-- -Did you do it? Yes or no? 857 00:43:36,320 --> 00:43:38,680 [♪ tense instrumental music playing] 858 00:43:38,840 --> 00:43:39,920 No. 859 00:43:41,160 --> 00:43:43,160 I hope you are telling the truth. 860 00:43:44,320 --> 00:43:48,280 If you are lying and I pay for it, 861 00:43:49,280 --> 00:43:50,840 you're gonna wish you were dead. 862 00:44:03,520 --> 00:44:05,000 [♪ music concludes] 863 00:44:05,200 --> 00:44:06,680 -[water splashing] -[Emilio grunting] 864 00:44:09,240 --> 00:44:12,240 [♪ mysterious instrumental music playing] 865 00:44:13,000 --> 00:44:14,160 You again. 866 00:44:14,240 --> 00:44:15,320 [chuckles softly] 867 00:44:16,120 --> 00:44:20,000 I wonder if… you'll ever leave. 868 00:44:20,400 --> 00:44:21,920 That's not up to me. 869 00:44:22,760 --> 00:44:24,080 It's up to you. 870 00:44:25,960 --> 00:44:27,000 I didn't kill you. 871 00:44:27,840 --> 00:44:30,000 But I could have saved you, and I didn't. 872 00:44:31,800 --> 00:44:32,880 I'm sorry. 873 00:44:34,080 --> 00:44:36,360 As you are sorry about so many other things. 874 00:44:39,560 --> 00:44:41,080 I don't know if you'll come back 875 00:44:41,560 --> 00:44:43,800 or if I'll see you again, but I want… 876 00:44:44,680 --> 00:44:48,120 I want you to know that I won't forget you. 877 00:44:48,440 --> 00:44:49,520 Okay? 878 00:44:50,160 --> 00:44:52,000 Neither you nor Laura. 879 00:44:52,760 --> 00:44:54,040 I won't forget you. 880 00:44:55,320 --> 00:44:57,200 I will never forget you. 881 00:44:58,040 --> 00:44:59,720 [♪ music concludes] 882 00:45:00,400 --> 00:45:01,480 Thanks. 883 00:45:01,560 --> 00:45:02,720 You're welcome. 884 00:45:03,480 --> 00:45:06,960 I'll call you tomorrow. There is a broken blind at home that needs fixing. 885 00:45:07,040 --> 00:45:09,760 Right. Tell me what time and I'll be there. 886 00:45:09,840 --> 00:45:12,800 [both laugh] 887 00:45:15,640 --> 00:45:17,520 -Bye. -Bye. 888 00:45:22,040 --> 00:45:23,480 [engine revving] 889 00:45:33,320 --> 00:45:36,320 [♪ mysterious instrumental music playing] 890 00:45:39,800 --> 00:45:40,800 Excuse me. 891 00:45:41,880 --> 00:45:43,080 May I help you? 892 00:45:44,800 --> 00:45:46,000 Excuse me. 893 00:45:46,120 --> 00:45:48,960 [♪ music intensifying] 894 00:46:00,160 --> 00:46:02,480 [sirens wailing] 895 00:46:08,800 --> 00:46:09,880 Mom? 896 00:46:10,280 --> 00:46:13,080 [♪ music concludes] 897 00:46:13,960 --> 00:46:16,960 [♪ theme music playing] 898 00:46:56,600 --> 00:46:58,600 [♪ theme music concludes] 899 00:46:59,680 --> 00:47:01,680 Subtitle translation by Alba Loureiro 66745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.