Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,960
[Emilio] You thought Mom died
because of you. It wasn't your fault.
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,920
I couldn't admit that she was with Paca
and that she had cheated on me.
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,040
PREVIOUSLY
4
00:00:08,120 --> 00:00:09,680
I will never forgive you. Never.
5
00:00:10,280 --> 00:00:13,400
I'll always be grateful
for what you did for me.
6
00:00:13,480 --> 00:00:16,360
But you're only here because of that.
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,200
Because I still feel like I owe you one.
8
00:00:18,320 --> 00:00:21,000
[Álex] I've failed her,
I've failed Daniel,
9
00:00:21,120 --> 00:00:23,680
and above all,
I've failed myself and my vows.
10
00:00:23,760 --> 00:00:27,560
I find it hard to be away from you.
11
00:00:27,640 --> 00:00:29,520
-I've missed you so much.
-Me too.
12
00:00:29,640 --> 00:00:32,400
He made Doña Paca believe
that a former girlfriend
13
00:00:32,480 --> 00:00:34,840
of Óscar's, a foreigner,
testified against her.
14
00:00:34,960 --> 00:00:37,360
Gracia is my friend.
She's more than a friend.
15
00:00:37,440 --> 00:00:39,280
I'm head over heels in love with her.
16
00:00:39,400 --> 00:00:41,200
-Will he go to prison?
-It's very likely.
17
00:00:41,320 --> 00:00:44,120
Óscar's body shows injuries
which point to extreme cruelty.
18
00:00:44,200 --> 00:00:47,840
No. I hit him with what I had
to prevent him from running away.
19
00:00:47,920 --> 00:00:49,800
-[Blanca] The infamous hoe.
-[Emilio] Yes.
20
00:00:50,200 --> 00:00:53,280
[♪ theme music playing]
21
00:00:54,720 --> 00:00:58,120
RETURN TO LAS SABINAS
22
00:00:58,200 --> 00:00:59,760
[♪ theme music concludes]
23
00:01:07,560 --> 00:01:08,960
[chuckles]
24
00:01:09,080 --> 00:01:11,920
-[whispers] Don't worry, this is just…
-[Emilio sighs]
25
00:01:14,480 --> 00:01:17,360
I'll explain what we'll do today.
26
00:01:17,440 --> 00:01:20,200
I'll ask you questions. You'll answer.
27
00:01:20,280 --> 00:01:23,720
After that, we'll hear both the prosecutor
28
00:01:24,280 --> 00:01:26,520
and the defense. All right?
29
00:01:27,880 --> 00:01:29,360
Let's proceed.
30
00:01:29,600 --> 00:01:31,920
[♪ reflective instrumental music playing]
31
00:01:33,360 --> 00:01:34,960
[Emilio] I'll say it again.
32
00:01:37,080 --> 00:01:41,120
I saw him pouring that crap--
I'm sorry… that garbage in the reservoir.
33
00:01:42,400 --> 00:01:44,520
I went towards him. We struggled.
34
00:01:45,200 --> 00:01:48,600
And then, I hit him
with the hoe in self-defense.
35
00:01:49,120 --> 00:01:50,920
What happened after that?
36
00:01:51,080 --> 00:01:54,280
[♪ mysterious instrumental music playing]
37
00:01:55,600 --> 00:01:57,160
I can't remember.
38
00:01:59,400 --> 00:02:01,760
[Blanca] All the prosecutor's allegations
are true.
39
00:02:02,040 --> 00:02:05,040
Emilio Molina assaulted Óscar Egea. Yes.
40
00:02:05,160 --> 00:02:07,320
But he wasn't responsible of his death.
41
00:02:07,640 --> 00:02:10,400
Óscar was able to recover from the blow.
42
00:02:10,520 --> 00:02:13,920
He walked away from the reservoir
and bumped into a second assailant
43
00:02:14,160 --> 00:02:16,960
who hit him with a rock
or blunt object,
44
00:02:17,040 --> 00:02:20,600
according to the autopsy
and the newly requested report,
45
00:02:20,680 --> 00:02:22,400
causing his death.
46
00:02:22,480 --> 00:02:25,520
After that, that person
threw the body into the well.
47
00:02:25,920 --> 00:02:27,320
Have you got proof?
48
00:02:29,520 --> 00:02:31,880
I'd like you to see
the new forensics report.
49
00:02:33,760 --> 00:02:36,040
The blows that caused Óscar's death,
50
00:02:36,120 --> 00:02:39,080
initially thought to be inflicted
by the rocks surrounding the well,
51
00:02:39,160 --> 00:02:41,360
couldn't have been made by my client.
52
00:02:42,080 --> 00:02:44,640
It was a left-handed person who hit him.
53
00:02:44,720 --> 00:02:46,200
And Don Emilio…
54
00:02:47,000 --> 00:02:48,200
[♪ music intensifies]
55
00:02:48,280 --> 00:02:49,400
…is right-handed.
56
00:02:59,240 --> 00:03:00,400
What do you think?
57
00:03:00,640 --> 00:03:04,160
Could there have been a second assailant,
given these new results?
58
00:03:10,360 --> 00:03:11,400
Yes.
59
00:03:17,640 --> 00:03:20,120
[♪ music concludes]
60
00:03:21,160 --> 00:03:23,120
[cicadas chittering]
61
00:03:23,840 --> 00:03:24,880
Here they come.
62
00:03:25,800 --> 00:03:28,000
-Can you see your grandpa?
-[Julia] No, I can't.
63
00:03:30,960 --> 00:03:32,440
Grandpa! [chuckles]
64
00:03:32,560 --> 00:03:35,600
[♪ emotional instrumental music playing]
65
00:03:37,400 --> 00:03:38,760
I'm glad you were released.
66
00:03:38,880 --> 00:03:40,800
It was only fair. You didn't do anything.
67
00:03:42,600 --> 00:03:44,720
Come on, Dad. Let's go.
You need to get some rest.
68
00:03:44,800 --> 00:03:47,840
My goodness. He's down
to skin and bones in just two days.
69
00:03:47,960 --> 00:03:49,560
-You are so dramatic.
-Come on.
70
00:03:49,640 --> 00:03:51,720
I don't care what you say, Don Emilio.
71
00:03:51,800 --> 00:03:54,600
Go to your room,
and I'll bring you something to eat.
72
00:04:00,040 --> 00:04:01,040
Grandpa.
73
00:04:03,120 --> 00:04:06,600
I'm trying to understand you
and forget about what you did.
74
00:04:08,160 --> 00:04:09,360
Right. Right…
75
00:04:14,400 --> 00:04:17,520
[♪ music concludes]
76
00:04:17,680 --> 00:04:20,680
There was a second assailant
who attacked Óscar Egea.
77
00:04:20,800 --> 00:04:22,680
It looks like this assailant
was the killer.
78
00:04:22,760 --> 00:04:23,840
[scoffs]
79
00:04:23,960 --> 00:04:26,720
That damned Emilio is a lucky bastard.
80
00:04:26,880 --> 00:04:28,040
He's innocent of the murder,
81
00:04:28,120 --> 00:04:30,560
but he's still being charged for assault
and obstruction of justice.
82
00:04:31,200 --> 00:04:33,360
Tomás, is he free or not?
83
00:04:35,120 --> 00:04:37,720
And tell me,
am I being investigated again?
84
00:04:39,840 --> 00:04:43,640
The Civil Guard might be reconsidering
their initial hypothesis, so…
85
00:04:44,080 --> 00:04:46,840
yes, we can't rule that out.
86
00:04:47,000 --> 00:04:49,240
We need to find that girl, Miranda.
87
00:04:50,760 --> 00:04:52,360
How's the search going?
88
00:04:54,240 --> 00:04:56,240
She's not in Australia anymore.
89
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
Is she not?
90
00:04:58,760 --> 00:04:59,960
Where is she?
91
00:05:01,200 --> 00:05:02,200
I don't know.
92
00:05:03,080 --> 00:05:05,280
I'm not paying you to say, "I don't know."
93
00:05:06,400 --> 00:05:09,320
-Hire more detectives, ask your contacts…
-Paca.
94
00:05:09,400 --> 00:05:11,160
-[Paca] …bribe people, if necessary.
-Paca, please.
95
00:05:11,240 --> 00:05:14,400
-Anything to keep her quiet.
-Paca, trust me.
96
00:05:14,560 --> 00:05:18,560
We must keep a cool head right now.
And no one does that better than you.
97
00:05:19,880 --> 00:05:22,520
Maybe that Australian girl
has something to do with Óscar's death
98
00:05:22,600 --> 00:05:25,360
and that's why she's playing
hide-and-seek.
99
00:05:25,760 --> 00:05:26,880
I don't think so.
100
00:05:27,840 --> 00:05:29,320
Someone killed that kid.
101
00:05:29,720 --> 00:05:32,280
The question is who and why.
102
00:05:32,360 --> 00:05:34,640
Maybe it was a coincidence.
103
00:05:34,920 --> 00:05:37,320
No, I don't think so. No way.
104
00:05:38,200 --> 00:05:40,680
Whoever did this is very intelligent.
105
00:05:41,160 --> 00:05:44,360
Who knows?
I might be their next scapegoat.
106
00:05:52,080 --> 00:05:55,080
[♪ gentle pop music
playing over speakers]
107
00:05:59,800 --> 00:06:01,840
-Are you all right, Álex?
-Yes.
108
00:06:02,640 --> 00:06:04,360
Yes. Have you already heard about Emilio?
109
00:06:07,120 --> 00:06:09,680
Manterana is small, and news travels fast.
110
00:06:09,760 --> 00:06:10,800
[sighs deeply]
111
00:06:10,880 --> 00:06:15,000
Just when I thought everything was over,
we are back to square one.
112
00:06:16,080 --> 00:06:18,520
Why is it so hard to find out
what happened to my brother?
113
00:06:19,000 --> 00:06:21,760
Don't despair.
They'll figure out who did it.
114
00:06:22,840 --> 00:06:23,840
[snickers]
115
00:06:23,920 --> 00:06:27,040
It's funny that you are optimistic,
and not me, a priest.
116
00:06:27,240 --> 00:06:30,640
[laughs] Well, you priests
don't have a monopoly on optimism.
117
00:06:31,280 --> 00:06:32,600
Yeah, well.
118
00:06:34,600 --> 00:06:36,080
What's wrong, Álex?
119
00:06:36,680 --> 00:06:37,960
[exhales]
120
00:06:39,680 --> 00:06:41,280
Ever since I buried my brother,
121
00:06:41,640 --> 00:06:42,960
I've been feeling rage.
122
00:06:43,400 --> 00:06:47,440
I've wanted revenge.
I've even doubted that I could forgive.
123
00:06:47,520 --> 00:06:48,720
I see.
124
00:06:49,360 --> 00:06:50,800
Those feelings are completely normal.
125
00:06:51,920 --> 00:06:53,640
Yes, but I'm a priest.
126
00:06:55,040 --> 00:06:57,680
We all doubt. Don't we?
127
00:06:59,680 --> 00:07:01,280
I feel like I've failed, Silvia.
128
00:07:02,440 --> 00:07:06,520
I try not to feel guilty, and I pray,
but it's useless.
129
00:07:07,600 --> 00:07:10,360
I even doubt
whether I deserve to dress like a priest.
130
00:07:11,880 --> 00:07:13,560
Look, I… Um…
131
00:07:13,640 --> 00:07:16,560
I'm not the most faithful believer, but…
132
00:07:17,440 --> 00:07:21,120
I think that the fact
that you feel all those things
133
00:07:21,240 --> 00:07:22,960
brings you closer to the rest of us.
134
00:07:23,800 --> 00:07:26,880
The fact that you are wondering
whether you are doing a good job or not
135
00:07:27,880 --> 00:07:29,920
makes you a good priest, I believe.
136
00:07:31,440 --> 00:07:32,800
So…
137
00:07:32,880 --> 00:07:35,680
don't be so hard on yourself, okay?
138
00:07:38,840 --> 00:07:41,400
Thank you. And forgive me.
139
00:07:41,920 --> 00:07:43,680
I shouldn't have told you this.
140
00:07:44,000 --> 00:07:46,480
But I'm fine now.
141
00:07:46,600 --> 00:07:48,800
[laughs] No. Don’t worry.
142
00:07:48,880 --> 00:07:53,440
[exhales] I must focus on finding out
who killed my brother.
143
00:07:53,760 --> 00:07:57,680
It's likely that they are here,
in Manterana, amongst us.
144
00:07:58,760 --> 00:08:02,000
[bell tolling in distance]
145
00:08:13,120 --> 00:08:15,560
[birds chirping]
146
00:08:16,160 --> 00:08:17,760
[footsteps approaching]
147
00:08:27,440 --> 00:08:30,680
It looks like it was Óscar
who poisoned the reservoir in Las Sabinas.
148
00:08:31,840 --> 00:08:34,040
According to Emilio,
the order came from you.
149
00:08:34,120 --> 00:08:35,840
[♪ mysterious instrumental music playing]
150
00:08:35,920 --> 00:08:37,440
Good morning to you too.
151
00:08:39,160 --> 00:08:40,880
I want to know if that's true, Paca.
152
00:08:41,480 --> 00:08:43,160
They've involved me in a murder,
153
00:08:43,240 --> 00:08:46,160
and I just found out
that the nightmare isn't over yet.
154
00:08:46,240 --> 00:08:48,120
I think you should show more empathy.
155
00:08:49,520 --> 00:08:52,040
I try, but you don't make it easy.
156
00:08:52,600 --> 00:08:56,720
I had nothing to do with that reservoir,
but you've decided to believe that maniac.
157
00:08:56,800 --> 00:08:59,400
Emilio can be many things,
but he's not crazy.
158
00:08:59,520 --> 00:09:00,840
Please…
159
00:09:02,480 --> 00:09:04,520
He confessed to a murder he didn't commit.
160
00:09:04,600 --> 00:09:05,920
What do you call that?
161
00:09:06,320 --> 00:09:09,120
Come on, Miguel. He's a Molina.
His word is worthless.
162
00:09:09,320 --> 00:09:11,480
You should know that better than anyone.
163
00:09:11,560 --> 00:09:13,160
From your own experience.
164
00:09:15,600 --> 00:09:16,840
Really? I mean,
165
00:09:17,360 --> 00:09:19,320
you've really got some nerve.
166
00:09:19,560 --> 00:09:20,680
A lot of nerve.
167
00:09:21,080 --> 00:09:22,680
You didn't say anything about Lucas,
168
00:09:22,880 --> 00:09:25,640
you lied when you said
I had killed my father,
169
00:09:25,720 --> 00:09:28,600
you hid your own life from us all,
and now you want me to believe you?
170
00:09:28,720 --> 00:09:29,880
Come on, Paca. Please.
171
00:09:30,000 --> 00:09:31,920
-How dare you talk to me like that?
-Again?
172
00:09:32,000 --> 00:09:33,760
-Please, this is not your business.
-It is.
173
00:09:33,840 --> 00:09:34,960
I live here, don't I?
174
00:09:36,200 --> 00:09:39,240
This can't go on like this.
It is unbearable.
175
00:09:39,960 --> 00:09:42,600
You two arguing all day,
Lucía still devastated…
176
00:09:43,360 --> 00:09:45,880
And Lucía is just a kid, but you two?
177
00:09:46,640 --> 00:09:47,960
It's not that difficult.
178
00:09:48,720 --> 00:09:52,000
If I could patch up things with Paloma,
you can do it too.
179
00:09:52,880 --> 00:09:54,800
So, fix it, otherwise…
180
00:09:54,880 --> 00:09:55,960
Otherwise, what?
181
00:09:56,920 --> 00:09:58,320
I'll leave this house forever.
182
00:10:02,600 --> 00:10:03,840
[Paca] Esther!
183
00:10:07,120 --> 00:10:08,240
Don't even say that.
184
00:10:08,320 --> 00:10:10,240
I'm sick and tired, Mom. I can't bear it.
185
00:10:10,320 --> 00:10:11,360
Me neither.
186
00:10:11,520 --> 00:10:14,120
Emilio, once again, will get away with it.
187
00:10:14,200 --> 00:10:17,920
But how can you say that?
Emilio didn't kill Óscar.
188
00:10:18,120 --> 00:10:21,680
No. But he's done worse things
for which he'll never pay.
189
00:10:21,760 --> 00:10:24,480
And I can't stand it, Esther. I can't.
190
00:10:24,560 --> 00:10:27,320
Well, you better learn, Mom,
because if you don't,
191
00:10:27,400 --> 00:10:30,400
you'll ruin your life
and everybody else's.
192
00:10:33,360 --> 00:10:36,400
[♪ music concludes]
193
00:10:37,320 --> 00:10:39,560
[wind blowing]
194
00:10:40,480 --> 00:10:42,640
[footsteps approaching]
195
00:10:44,440 --> 00:10:45,520
Dad.
196
00:10:47,360 --> 00:10:50,480
You should listen to Trini
and go to your room to get some rest.
197
00:10:50,840 --> 00:10:51,920
I'm fine.
198
00:10:52,760 --> 00:10:54,280
I like it in here.
199
00:10:54,480 --> 00:10:57,840
But you can sleep better in your bed.
200
00:10:58,160 --> 00:11:01,000
I'm sure you didn't rest much
while you were locked up.
201
00:11:01,200 --> 00:11:03,320
Gracia, help me convince him.
202
00:11:03,960 --> 00:11:05,400
Let him do what he wants.
203
00:11:10,640 --> 00:11:12,000
Thanks for the lawyer.
204
00:11:13,080 --> 00:11:14,840
She helped me a lot. She's very good.
205
00:11:15,040 --> 00:11:17,120
Thank Tano.
I didn't have anything to do with it.
206
00:11:17,200 --> 00:11:20,760
Give yourself some credit.
You talked to Tano.
207
00:11:21,360 --> 00:11:23,400
Tano brought in Blanca, not me.
208
00:11:24,000 --> 00:11:25,640
That says a lot about him.
209
00:11:26,280 --> 00:11:27,520
That's true.
210
00:11:28,840 --> 00:11:30,840
-He's been really good to us.
-[Gracia] Indeed.
211
00:11:30,920 --> 00:11:32,520
He could have done nothing.
212
00:11:32,880 --> 00:11:35,440
We all know
what Emilio Molina did to his family.
213
00:11:35,560 --> 00:11:36,600
[Paloma] Gracia!
214
00:11:36,680 --> 00:11:37,760
"Gracia," what?
215
00:11:38,080 --> 00:11:41,560
Our wonderful dad took advantage
of their situation to get their land.
216
00:11:42,360 --> 00:11:44,800
But Tano didn't even hesitate to help him.
217
00:11:44,880 --> 00:11:47,360
If it hadn't been for him,
this man here would be in prison.
218
00:11:47,440 --> 00:11:49,800
[♪ soft tense instrumental music playing]
219
00:11:50,040 --> 00:11:51,160
You were right.
220
00:11:51,800 --> 00:11:54,360
-[sighs]
-[Emilio] I better go to my room.
221
00:11:55,560 --> 00:11:57,280
[grunting]
222
00:11:59,680 --> 00:12:00,840
[sighing]
223
00:12:01,720 --> 00:12:04,200
-[cell phone ringing]
-Seriously, Gracia?
224
00:12:05,720 --> 00:12:08,080
It's Richi.
I have to go. We'll talk later.
225
00:12:12,360 --> 00:12:14,680
[♪ music concludes]
226
00:12:16,880 --> 00:12:18,160
Her things are gone.
227
00:12:18,240 --> 00:12:20,200
[huffs] Dammit, María.
228
00:12:20,280 --> 00:12:22,000
I told you something was going on.
229
00:12:22,080 --> 00:12:23,920
Yes. It's not like her to miss work.
230
00:12:24,000 --> 00:12:25,640
-What are you doing?
-Calling her.
231
00:12:25,720 --> 00:12:27,320
I tried. She's not picking up.
232
00:12:27,400 --> 00:12:28,680
Hold on.
233
00:12:30,360 --> 00:12:31,520
It's off.
234
00:12:32,080 --> 00:12:34,120
-What if something happened to her?
-I don't think so.
235
00:12:34,240 --> 00:12:36,600
Bad news spread fast. We would know.
236
00:12:36,840 --> 00:12:37,920
Right.
237
00:12:38,480 --> 00:12:40,280
I guess it's my fault she left.
238
00:12:40,600 --> 00:12:41,600
Your fault?
239
00:12:41,680 --> 00:12:44,000
Yes. I distanced myself
from her quite a lot lately.
240
00:12:44,080 --> 00:12:46,680
[scoffs] María has left
because she wanted to.
241
00:12:47,720 --> 00:12:50,480
Since she got here,
you've given her a job, food, a roof…
242
00:12:50,560 --> 00:12:51,600
Mm.
243
00:12:51,800 --> 00:12:53,520
You've been more than a friend to her.
244
00:12:53,680 --> 00:12:55,640
-[chuckles softly]
-[Richi] You don't need to feel guilty.
245
00:12:56,200 --> 00:12:57,400
Thanks for cheering me up.
246
00:12:57,480 --> 00:13:01,480
[chuckles] That sounded like,
"Thanks, but I still feel like trash."
247
00:13:01,560 --> 00:13:04,280
[laughs] No, no. I'm fine. Really.
248
00:13:05,400 --> 00:13:09,120
[chuckles] You know what?
I'm glad she left.
249
00:13:09,960 --> 00:13:13,520
The only thing María did
was turn us against each other.
250
00:13:14,280 --> 00:13:18,040
I don't want someone who tries
to destroy my family by my side.
251
00:13:18,280 --> 00:13:19,280
Your family?
252
00:13:19,960 --> 00:13:21,720
Yes. What? [chuckles]
253
00:13:21,800 --> 00:13:25,240
I have no problem saying
that I consider the Molinas my family.
254
00:13:25,360 --> 00:13:27,960
[♪ emotional instrumental music playing]
255
00:13:28,080 --> 00:13:29,360
Any objection?
256
00:13:29,440 --> 00:13:31,840
Um… No. Not at all. [laughs]
257
00:13:31,920 --> 00:13:33,000
Okay.
258
00:13:33,080 --> 00:13:35,480
Then, I hope you'll have dinner
with me tonight.
259
00:13:35,560 --> 00:13:36,560
Richi…
260
00:13:36,640 --> 00:13:38,240
[Richi] Oh, come on.
261
00:13:38,320 --> 00:13:40,480
-You need to forget about María.
-[laughs]
262
00:13:40,560 --> 00:13:42,280
[laughs] So, what do you say?
263
00:13:42,480 --> 00:13:44,480
I can't say no to you today.
264
00:13:44,840 --> 00:13:47,160
What can I do? [chuckles]
265
00:13:47,360 --> 00:13:48,600
[♪ music concludes]
266
00:13:48,800 --> 00:13:50,920
[birds chirping]
267
00:13:56,680 --> 00:13:59,200
[Tano] Gracia, I'm willing to wait
as long as it takes.
268
00:13:59,320 --> 00:14:01,560
-And I think…
-[♪ romantic instrumental music playing]
269
00:14:01,720 --> 00:14:02,920
…I know…
270
00:14:04,000 --> 00:14:05,720
that, if you give me a chance,
271
00:14:05,800 --> 00:14:07,520
I can make you very happy.
272
00:14:09,680 --> 00:14:13,160
You don't have to say anything.
Just think about it, all right?
273
00:14:14,840 --> 00:14:17,200
[Paloma] María is gone,
and she didn't tell anyone.
274
00:14:18,840 --> 00:14:19,880
Really? Why is that?
275
00:14:20,040 --> 00:14:21,440
Well…
276
00:14:21,600 --> 00:14:24,560
because I was too harsh with her,
277
00:14:24,640 --> 00:14:25,640
I think.
278
00:14:28,040 --> 00:14:30,200
Paloma, I know what you are doing.
279
00:14:30,920 --> 00:14:33,920
Tell me off, say whatever you want,
but I won't go easy on him.
280
00:14:34,000 --> 00:14:35,720
-[Paloma] Hmm.
-He doesn't deserve it.
281
00:14:36,320 --> 00:14:41,320
I lost María because that's what happens
when we are completely inflexible, Gracia.
282
00:14:41,400 --> 00:14:43,840
Don't talk to me
as if I am a three-year-old, please.
283
00:14:44,080 --> 00:14:47,160
Okay. I won't. But look at you.
You don't even call him "Dad."
284
00:14:47,520 --> 00:14:49,440
Does a father do what he did to me?
285
00:14:49,600 --> 00:14:50,640
You'll regret it.
286
00:14:51,120 --> 00:14:53,080
And it'll be too late. I don't want that.
287
00:14:53,720 --> 00:14:56,200
-Don't worry, I won't.
-You don't know that.
288
00:14:57,400 --> 00:14:58,800
What if Dad dies?
289
00:15:00,560 --> 00:15:02,200
It could happen. Think about it.
290
00:15:02,600 --> 00:15:06,400
How would you feel if you didn't fix
things with him and he died?
291
00:15:06,520 --> 00:15:08,240
[♪ reflective instrumental music playing]
292
00:15:08,360 --> 00:15:10,360
I've got many things to hold against him,
293
00:15:10,440 --> 00:15:13,880
but I've decided to forgive him.
Lucas too. Why don't you try?
294
00:15:14,880 --> 00:15:17,000
Not for us, but for your own sake.
295
00:15:18,560 --> 00:15:22,160
You can't live like that,
so full of resentment. Hmm?
296
00:15:24,400 --> 00:15:26,880
I think it's great
that you've forgiven him,
297
00:15:27,640 --> 00:15:30,040
but stop asking me to do the same,
because I really can't.
298
00:15:30,160 --> 00:15:31,160
I can't.
299
00:15:33,280 --> 00:15:35,360
-[Paloma sighing]
-[scoffs]
300
00:15:38,000 --> 00:15:39,920
[♪ music fading]
301
00:15:40,040 --> 00:15:42,120
May I come in? Here I am.
302
00:15:42,200 --> 00:15:43,280
I don't want it.
303
00:15:43,360 --> 00:15:44,960
-Yes, you do. Don't…
-I don't want it.
304
00:15:45,040 --> 00:15:47,280
-I don't.
-Please, Don Emilio. You need to get well.
305
00:15:47,360 --> 00:15:49,000
And cheer up.
306
00:15:49,080 --> 00:15:52,280
Think about the weight lifted
off your shoulders. You're in bed at home.
307
00:15:52,360 --> 00:15:54,200
Not on some dirty mattress in that cell.
308
00:15:57,040 --> 00:15:58,760
This is not over, Trinidad.
309
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
I still have to pay for a few things.
310
00:16:02,960 --> 00:16:04,320
I know. Me too.
311
00:16:04,880 --> 00:16:06,920
Cleaning and throwing away the hoe…
312
00:16:07,680 --> 00:16:09,440
-Right.
-I won't get away with that.
313
00:16:09,840 --> 00:16:11,640
I don't understand why you did that.
314
00:16:13,640 --> 00:16:15,840
I'd do it a million times over.
315
00:16:16,520 --> 00:16:19,560
But I didn't know I would complicate
things for you. That's my only regret.
316
00:16:19,640 --> 00:16:21,400
-Forgive me.
-No, goddammit.
317
00:16:21,760 --> 00:16:23,680
There's nothing to forgive.
I'm grateful to you.
318
00:16:24,200 --> 00:16:26,480
God knows that, sometimes,
I could punch you in the face.
319
00:16:27,000 --> 00:16:28,600
But I've known you for too many years.
320
00:16:29,000 --> 00:16:30,640
And behind that face,
321
00:16:30,880 --> 00:16:33,120
that surly, coarse and rough face,
322
00:16:33,360 --> 00:16:34,920
there is a big heart.
323
00:16:35,560 --> 00:16:38,080
So, I don't regret what I did at all.
324
00:16:38,480 --> 00:16:42,240
And, in return, you'll eat that chicken.
325
00:16:43,600 --> 00:16:45,120
Or my name isn't Trini.
326
00:16:45,200 --> 00:16:47,880
-What the hell are you doing?
-Can't you see?
327
00:16:47,960 --> 00:16:50,840
I can see it,
and I don't want you to do it. Give it me.
328
00:16:51,320 --> 00:16:54,240
I'm not disabled.
I can cut up my own chicken.
329
00:17:00,000 --> 00:17:01,080
Are you eating it?
330
00:17:03,160 --> 00:17:04,240
Of course. Look at this.
331
00:17:04,520 --> 00:17:05,640
You're so annoying.
332
00:17:07,000 --> 00:17:08,040
Mm?
333
00:17:09,320 --> 00:17:11,800
I'm happy, yes. All right.
I'll leave you alone.
334
00:17:11,880 --> 00:17:13,000
If you need anything,
335
00:17:13,960 --> 00:17:15,800
I'll be downstairs. Okay? All right.
336
00:17:34,800 --> 00:17:37,440
As soon as he said,
"I'm not disabled,"
337
00:17:37,520 --> 00:17:39,520
I thought, "Look, he is himself again."
338
00:17:39,960 --> 00:17:41,920
In other words,
he barked at you again, as usual.
339
00:17:42,000 --> 00:17:44,440
[Trini] What matters is that he's eaten
and that he'll be fine.
340
00:17:44,520 --> 00:17:46,400
You are a saint, Trini.
341
00:17:46,480 --> 00:17:48,920
I really appreciate what you do for him.
342
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
It's nothing.
343
00:17:50,080 --> 00:17:51,600
Nothing? It's everything.
344
00:17:52,280 --> 00:17:53,800
I'm still trying to understand
345
00:17:53,880 --> 00:17:56,480
what you were thinking
when you took such a huge risk.
346
00:17:56,600 --> 00:17:58,920
-Anyone would have done it.
-No, not anyone.
347
00:17:59,040 --> 00:18:01,480
Not even a friend would do that.
Not even me.
348
00:18:03,160 --> 00:18:06,280
Did you do it
because you think you owe my father or…?
349
00:18:06,520 --> 00:18:09,640
Not at all.
I did it because I hate to see him suffer.
350
00:18:09,800 --> 00:18:13,080
He told me what happened.
It was an accident. Period.
351
00:18:13,160 --> 00:18:15,960
We both know your father
doesn't always do things right.
352
00:18:16,760 --> 00:18:19,360
But he's a sensitive man with a big heart.
353
00:18:20,760 --> 00:18:22,880
-That's it.
-Mm.
354
00:18:23,120 --> 00:18:25,960
I knew you thought highly of him,
but not that highly.
355
00:18:26,400 --> 00:18:27,400
Hmm.
356
00:18:27,480 --> 00:18:29,160
[Paloma] I wish everyone saw him that way.
357
00:18:29,320 --> 00:18:32,000
[♪ emotional instrumental music playing]
358
00:18:32,240 --> 00:18:33,440
Trini…
359
00:18:34,480 --> 00:18:36,080
do you like my father?
360
00:18:38,080 --> 00:18:40,720
What? That's silly, Paloma. That…
361
00:18:41,840 --> 00:18:43,240
-What? Look.
-[chuckles]
362
00:18:43,360 --> 00:18:45,200
I need to add some rosemary.
363
00:18:46,120 --> 00:18:48,960
Oh my… You like my father. [laughs]
364
00:18:50,960 --> 00:18:54,320
[breathes deeply, chuckles]
365
00:18:54,400 --> 00:18:57,280
You know? At first, I thought
it was because I was taking care of him.
366
00:18:59,280 --> 00:19:01,920
But those feelings have become stronger,
367
00:19:02,000 --> 00:19:03,680
and I can't control them anymore.
368
00:19:04,640 --> 00:19:08,560
So, it's not just that you like him,
you are in love with him?
369
00:19:11,480 --> 00:19:13,200
You have a weird taste, Trini.
370
00:19:14,080 --> 00:19:15,480
Aren't you mad?
371
00:19:15,560 --> 00:19:17,800
Why would I be mad? Please.
372
00:19:18,760 --> 00:19:20,040
Quite the opposite.
373
00:19:20,640 --> 00:19:24,240
My dad has been alone since my mom died.
I wish he'd find someone to start over.
374
00:19:25,760 --> 00:19:28,240
And I can't think
of anyone better than you.
375
00:19:30,240 --> 00:19:31,640
[chuckles softly]
376
00:19:32,720 --> 00:19:34,880
-Have you told him? Does he know?
-No, no, no.
377
00:19:35,160 --> 00:19:38,480
I've never had the courage.
Perhaps I'll find it someday.
378
00:19:40,840 --> 00:19:43,160
Paloma, don't tell anyone, please.
379
00:19:43,680 --> 00:19:45,080
Of course.
380
00:19:48,000 --> 00:19:49,400
This is between us.
381
00:19:50,640 --> 00:19:52,000
[laughs]
382
00:19:52,680 --> 00:19:54,000
-Trini…
-[♪ music concludes]
383
00:19:54,120 --> 00:19:55,320
MANTERANA TOWN COUNCIL
384
00:19:55,440 --> 00:19:59,240
[Tano] No. No, no. Mom, don't worry,
the world won't end because of this.
385
00:19:59,600 --> 00:20:01,520
I know. I know, but--
386
00:20:01,600 --> 00:20:03,480
-Is it a bad time?
-[whispers] No, wait.
387
00:20:03,640 --> 00:20:06,240
Yes. I'll go right away.
But calm down, please.
388
00:20:06,360 --> 00:20:07,880
-Good.
-[phone disconnects]
389
00:20:08,000 --> 00:20:11,480
-[sighs] My mom is driving me crazy.
-[laughs]
390
00:20:11,600 --> 00:20:13,120
By the way, how's your dad?
391
00:20:13,480 --> 00:20:15,000
Relieved. Thanks to you.
392
00:20:15,080 --> 00:20:17,080
Well, I'm glad. But I didn't do anything.
393
00:20:17,160 --> 00:20:20,560
I have to run. Something broke down
at my mom's restaurant--
394
00:20:20,640 --> 00:20:22,240
Shall I go with you? I can help.
395
00:20:22,320 --> 00:20:23,400
-Yes, sure.
-Yeah?
396
00:20:23,480 --> 00:20:24,520
-Yes, of course.
-All right.
397
00:20:24,600 --> 00:20:25,640
Let's go. [laughs]
398
00:20:26,600 --> 00:20:28,560
Sonia, could you please close the office?
399
00:20:28,640 --> 00:20:29,760
Okay. Don't worry.
400
00:20:29,840 --> 00:20:31,360
Thanks. You're the best.
401
00:20:33,880 --> 00:20:35,960
Something wasn't
quite right in the autopsy report.
402
00:20:36,040 --> 00:20:37,520
-We spotted it.
-Mm.
403
00:20:37,880 --> 00:20:39,000
It's better this way.
404
00:20:39,080 --> 00:20:41,440
Imagine we put away
someone who's innocent.
405
00:20:41,560 --> 00:20:44,240
-[sighs]
-Jesus. I don't want to think about it.
406
00:20:44,640 --> 00:20:46,960
And with Emilio's poor health…
407
00:20:47,160 --> 00:20:48,760
It could have been the end of him.
408
00:20:51,520 --> 00:20:53,120
But we don't have the killer.
409
00:20:53,320 --> 00:20:55,800
Who, on the other hand,
could still be in Manterana.
410
00:20:56,560 --> 00:20:57,600
Right.
411
00:20:59,160 --> 00:21:03,000
It's clear that whoever the killer is,
they also stole the phone.
412
00:21:03,760 --> 00:21:05,760
Who are they, goddammit? Who?
413
00:21:06,640 --> 00:21:10,040
The only thing we have
is Pilar's confession.
414
00:21:10,840 --> 00:21:11,920
Right.
415
00:21:13,240 --> 00:21:14,320
[exhales]
416
00:21:16,480 --> 00:21:20,320
What if we are not getting anywhere
because our starting point is wrong?
417
00:21:23,080 --> 00:21:24,080
I don't know.
418
00:21:24,520 --> 00:21:28,640
Perhaps, the reservoir poisoning
has nothing to do with the murder.
419
00:21:28,760 --> 00:21:30,760
[♪ mysterious instrumental music playing]
420
00:21:34,280 --> 00:21:35,360
No.
421
00:21:35,440 --> 00:21:37,720
Both have to be related.
422
00:21:37,800 --> 00:21:39,160
And what's more,
423
00:21:39,240 --> 00:21:43,000
I still think the killer
has to be someone close to Paca.
424
00:21:43,080 --> 00:21:44,080
[huffs]
425
00:21:44,680 --> 00:21:47,360
What if Óscar, after Emilio saw him
426
00:21:47,480 --> 00:21:49,520
and after they fought, wanted to quit?
427
00:21:50,200 --> 00:21:52,800
What if he was killed
to stop him from talking?
428
00:21:52,880 --> 00:21:55,080
Who? Jiménez?
429
00:21:57,200 --> 00:21:58,360
[grunts]
430
00:21:58,440 --> 00:22:02,120
Killing someone
to cover shady actions makes no sense.
431
00:22:02,200 --> 00:22:04,120
It's too risky. A lot more to lose.
432
00:22:05,520 --> 00:22:06,800
Are you talking about my brother?
433
00:22:07,600 --> 00:22:09,800
We are going over some of the information…
434
00:22:09,880 --> 00:22:11,600
[cell phone buzzes]
435
00:22:11,680 --> 00:22:13,480
Excuse me. I need to answer this.
436
00:22:13,560 --> 00:22:15,320
-Can you give him an update?
-Mm.
437
00:22:15,960 --> 00:22:17,880
-[Núñez] Hello?
-[♪ music concludes]
438
00:22:19,360 --> 00:22:21,400
-Coffee?
-Come with me.
439
00:22:21,560 --> 00:22:24,680
-A soft drink? Water?
-[♪ gentle instrumental music playing]
440
00:22:24,800 --> 00:22:25,960
[Álex] Water.
441
00:22:28,440 --> 00:22:30,680
We are back to square one, right?
442
00:22:30,800 --> 00:22:34,320
Sometimes, I get the feeling that…
443
00:22:35,120 --> 00:22:39,200
the clues are out there
and we just don't see them.
444
00:22:40,880 --> 00:22:43,560
But I'm sure we'll find them soon.
445
00:22:46,120 --> 00:22:47,160
You think?
446
00:22:49,000 --> 00:22:50,480
[♪ music concludes]
447
00:22:54,040 --> 00:22:56,600
Thanks to the report
requested by the prosecutor,
448
00:22:56,680 --> 00:22:58,560
we didn't make an innocent man
pay for the crime.
449
00:22:58,640 --> 00:23:00,040
Emilio is not innocent.
450
00:23:00,120 --> 00:23:03,240
He didn't help him after hitting him.
He shares some of the guilt.
451
00:23:08,600 --> 00:23:09,800
I know what you are thinking.
452
00:23:11,360 --> 00:23:13,240
It's awful to hear that
from someone like me.
453
00:23:16,200 --> 00:23:17,520
I don't judge you.
454
00:23:18,160 --> 00:23:19,160
Well, I do.
455
00:23:21,320 --> 00:23:22,960
I forced myself
to forgive him as a priest.
456
00:23:23,080 --> 00:23:24,800
But, as his brother, I swear I…
457
00:23:26,240 --> 00:23:27,240
I can't.
458
00:23:28,520 --> 00:23:29,520
I can't!
459
00:23:30,760 --> 00:23:32,320
[sighs]
460
00:23:32,400 --> 00:23:34,800
God. I don't know what's happening to me.
461
00:23:37,360 --> 00:23:38,480
I'm sorry.
462
00:23:39,320 --> 00:23:40,560
I'm sorry about everything.
463
00:23:43,800 --> 00:23:44,960
[sighs]
464
00:23:48,280 --> 00:23:49,680
I didn't want…
465
00:23:51,960 --> 00:23:53,280
you to feel like that.
466
00:23:56,200 --> 00:23:57,440
I'm sorry about the kiss.
467
00:23:57,880 --> 00:23:59,240
No, don't be sorry.
468
00:24:00,920 --> 00:24:03,720
It's not your fault that…
469
00:24:03,840 --> 00:24:05,560
[♪ soft instrumental music playing]
470
00:24:05,680 --> 00:24:06,720
…I liked it.
471
00:24:13,720 --> 00:24:15,280
I can't forget about it.
472
00:24:17,480 --> 00:24:18,840
Me neither.
473
00:24:19,320 --> 00:24:21,160
But we should, shouldn't we?
474
00:24:23,560 --> 00:24:25,120
We both have a life.
475
00:24:25,760 --> 00:24:27,240
And you and Daniel are back together.
476
00:24:27,840 --> 00:24:29,160
And you have your church.
477
00:24:31,320 --> 00:24:32,560
[♪ music builds]
478
00:24:32,640 --> 00:24:36,560
I never thought I could feel
something like this for a priest.
479
00:24:38,760 --> 00:24:42,480
And I never thought that I could feel
something stronger than my vocation.
480
00:24:57,600 --> 00:24:59,000
I'm so confused.
481
00:25:01,520 --> 00:25:02,920
Me too.
482
00:25:08,200 --> 00:25:11,000
[♪ music fading]
483
00:25:11,480 --> 00:25:15,880
I know you needed to close this case,
but I'm sure you'll find who did it.
484
00:25:17,400 --> 00:25:18,400
Manuela?
485
00:25:20,040 --> 00:25:22,160
Manuela? Manuela, stop.
486
00:25:25,360 --> 00:25:27,320
You were ignoring me.
487
00:25:27,640 --> 00:25:29,320
[Manuela] I'm sorry. Today is not my day.
488
00:25:30,240 --> 00:25:31,400
Don't worry.
489
00:25:32,360 --> 00:25:33,720
Do you know what you need?
490
00:25:33,800 --> 00:25:35,040
A holiday.
491
00:25:35,120 --> 00:25:36,440
-Now?
-Of course.
492
00:25:36,800 --> 00:25:38,000
Why don't we…
493
00:25:38,560 --> 00:25:42,120
go on that trip to Paris
that we had postponed?
494
00:25:42,400 --> 00:25:45,520
Imagine, next weekend,
you and me on a boat on the Seine.
495
00:25:45,600 --> 00:25:46,640
Thanks,
496
00:25:46,880 --> 00:25:49,120
-but it's not a good time.
-[Dani] Besides…
497
00:25:50,400 --> 00:25:52,600
they owe you some days off at work.
498
00:25:52,680 --> 00:25:53,680
Dani, it's not that.
499
00:25:53,760 --> 00:25:55,800
It'll help you to see things
from a different angle.
500
00:25:55,880 --> 00:25:57,040
Dani, please.
501
00:25:57,880 --> 00:25:59,560
-Stop.
-I'll stop.
502
00:26:00,160 --> 00:26:01,920
During all this time…
503
00:26:03,280 --> 00:26:05,480
with the case,
my life has turned upside down.
504
00:26:06,920 --> 00:26:08,240
And I need to clear my head.
505
00:26:09,120 --> 00:26:11,000
In every possible way.
506
00:26:11,160 --> 00:26:13,880
-[♪ tense instrumental music playing]
-In what ways?
507
00:26:15,440 --> 00:26:18,680
I've realized I made a mistake
getting back together with you.
508
00:26:20,480 --> 00:26:21,680
[laughs] Jesus.
509
00:26:22,440 --> 00:26:24,960
[exhales] That's not what you said
the other day.
510
00:26:25,960 --> 00:26:26,960
I know.
511
00:26:27,680 --> 00:26:28,680
But I can't carry on.
512
00:26:29,240 --> 00:26:30,320
It wouldn't be fair.
513
00:26:31,600 --> 00:26:32,880
I have too many things in my head.
514
00:26:35,160 --> 00:26:37,680
-Things called Álex.
-No.
515
00:26:39,160 --> 00:26:40,200
Say that again.
516
00:26:41,120 --> 00:26:42,120
What?
517
00:26:42,480 --> 00:26:44,680
Look at me
and tell me it's not because of Álex.
518
00:26:45,920 --> 00:26:46,920
It's not because of Álex.
519
00:26:47,400 --> 00:26:49,480
-[Dani] You are a liar.
-I'm not.
520
00:26:50,000 --> 00:26:53,560
I thought you would be honest, but
you are lying to my face like I'm a fool.
521
00:26:53,640 --> 00:26:55,640
-I'm not lying.
-[Dani] Enough, Manuela.
522
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
Enough. You are breaking up with me.
523
00:26:58,080 --> 00:27:01,600
You have the right to do so,
and I have the right to be upset and cry.
524
00:27:01,680 --> 00:27:04,320
But you are mocking me with your lies.
525
00:27:04,400 --> 00:27:05,960
-Dani, please--
-Do you know what I think?
526
00:27:06,040 --> 00:27:08,200
I think you don't deserve
my respect anymore.
527
00:27:08,280 --> 00:27:10,000
You don't deserve my respect anymore.
528
00:27:10,080 --> 00:27:13,120
And that's
the worst thing that can be felt.
529
00:27:19,120 --> 00:27:22,640
-[♪ music fading]
-[footsteps approaching]
530
00:27:22,920 --> 00:27:24,920
[birds chirping]
531
00:27:35,320 --> 00:27:37,200
Do you mean anything by that?
532
00:27:39,240 --> 00:27:40,520
Make an effort too, Miguel.
533
00:27:42,000 --> 00:27:45,840
You know I don't tend to apologize,
and I have to start with something.
534
00:27:48,560 --> 00:27:49,560
Anyway…
535
00:27:50,600 --> 00:27:52,720
Esther has got me thinking.
536
00:27:53,040 --> 00:27:55,760
And I've realized
that I didn't treat you well.
537
00:27:56,520 --> 00:28:00,320
Unfortunately, I can't erase
what I did to you.
538
00:28:01,360 --> 00:28:03,800
-I wouldn't do it that way now.
-[♪ soft instrumental music playing]
539
00:28:03,920 --> 00:28:06,800
And, of course, you have the right
to hold it against me.
540
00:28:08,440 --> 00:28:10,000
I'm completely guilty of all that.
541
00:28:11,440 --> 00:28:13,440
But, in the case of Óscar's death,
I'm innocent.
542
00:28:14,080 --> 00:28:15,680
Don't doubt it for a second.
543
00:28:17,520 --> 00:28:21,320
Despite this, my legal situation
could get complicated,
544
00:28:21,920 --> 00:28:24,680
and I wouldn't rule out
being accused of his murder again.
545
00:28:26,200 --> 00:28:27,200
If that happens,
546
00:28:28,240 --> 00:28:31,520
I wouldn't like my daughter
to leave because of me.
547
00:28:32,680 --> 00:28:33,920
But, above all,
548
00:28:35,280 --> 00:28:36,680
I don't want you away from me.
549
00:28:37,440 --> 00:28:39,160
I need the support
550
00:28:39,240 --> 00:28:42,200
you were giving me
before Gracia came back to Manterana.
551
00:28:42,600 --> 00:28:45,400
I need, at least, that part of my life
552
00:28:46,200 --> 00:28:47,520
to be as it was again.
553
00:28:47,760 --> 00:28:49,120
[♪ music concludes]
554
00:28:58,160 --> 00:28:59,520
Aren't you going to say anything?
555
00:29:05,480 --> 00:29:08,400
It wasn't too bad
for someone not used to apologizing.
556
00:29:09,720 --> 00:29:13,080
I can't stand this
and how it is affecting Esther either.
557
00:29:14,440 --> 00:29:18,560
The past is in the past,
and I want to look to the future, so…
558
00:29:18,680 --> 00:29:21,160
-[♪ music resumes]
-…I accept your apology,
559
00:29:21,240 --> 00:29:24,720
and I'll make sure our relationship
is back to what it was before.
560
00:29:28,080 --> 00:29:30,760
Your apologies don't seem
good enough compared to mine.
561
00:29:30,840 --> 00:29:31,840
But okay.
562
00:29:33,360 --> 00:29:34,360
What?
563
00:29:35,280 --> 00:29:36,280
I'm joking.
564
00:29:36,640 --> 00:29:38,360
But now I can see it wasn't appropriate.
565
00:29:39,800 --> 00:29:41,720
Drink your lemonade.
566
00:29:41,840 --> 00:29:42,840
[chuckles]
567
00:29:45,760 --> 00:29:47,760
[♪ music concludes]
568
00:29:51,720 --> 00:29:53,480
[mop dripping]
569
00:29:56,280 --> 00:29:57,520
[Tano laughs]
570
00:29:58,840 --> 00:30:00,120
Hey, Silvia.
571
00:30:00,440 --> 00:30:02,240
Ah. Hi.
572
00:30:02,520 --> 00:30:05,000
Hi, hi. Hi, Gracia.
573
00:30:05,080 --> 00:30:09,040
Hi, Tano. He must have already told you
about this mess.
574
00:30:09,120 --> 00:30:10,280
What a disaster.
575
00:30:10,440 --> 00:30:12,400
Stupid light, stupid fault!
576
00:30:12,480 --> 00:30:13,680
-[huffs]
-Mom--
577
00:30:13,760 --> 00:30:16,360
Look, everything is defrosting.
578
00:30:16,440 --> 00:30:18,120
There's water everywhere.
579
00:30:18,200 --> 00:30:20,520
Mom, breathe.
Have you called the insurance company?
580
00:30:20,600 --> 00:30:22,800
Of course I did.
After calling you and your brother.
581
00:30:22,880 --> 00:30:25,880
The electrician is coming from San Luis,
and it will take him a while.
582
00:30:25,960 --> 00:30:27,000
That's terrible.
583
00:30:27,080 --> 00:30:28,360
You can't imagine.
584
00:30:28,640 --> 00:30:32,400
All the food is going to waste.
I won't be able to cook for lunch.
585
00:30:32,560 --> 00:30:33,640
I'll have a heart attack.
586
00:30:33,720 --> 00:30:35,200
Let's sort this out.
587
00:30:35,280 --> 00:30:36,840
Go see if you can find the fault.
588
00:30:36,920 --> 00:30:38,680
And we will empty the freezer.
Where is it?
589
00:30:38,760 --> 00:30:40,400
Careful, careful, don't slip.
590
00:30:40,760 --> 00:30:43,320
This way. Careful.
591
00:30:43,440 --> 00:30:44,760
[Tano] Um…
592
00:30:44,920 --> 00:30:46,680
[speaking indistinctly]
593
00:30:47,280 --> 00:30:49,120
-[curtain rattling]
-[Silvia] Such a mess.
594
00:30:53,680 --> 00:30:54,680
Newspaper?
595
00:30:56,600 --> 00:31:00,400
No. I don't feel like reading
about any more tragedies.
596
00:31:02,200 --> 00:31:03,240
As you wish.
597
00:31:05,120 --> 00:31:06,520
It's full. I'll take it downstairs…
598
00:31:06,600 --> 00:31:09,000
[Emilio] I'll do it myself later.
Trini has forgotten.
599
00:31:09,360 --> 00:31:11,920
Leave it. I'm telling you I'll do it.
600
00:31:12,840 --> 00:31:14,560
May I ask what you are doing?
601
00:31:15,680 --> 00:31:18,280
Seriously, what do you want exactly?
Do you want to get sick?
602
00:31:18,360 --> 00:31:21,040
-To die? What do you want?
-I want you all to leave me alone.
603
00:31:21,800 --> 00:31:22,960
I don't understand.
604
00:31:23,560 --> 00:31:26,640
You want to be punished
for something you didn't do.
605
00:31:26,720 --> 00:31:29,560
Okay, I didn't kill him,
but I've done other things.
606
00:31:29,640 --> 00:31:31,360
This doesn't work that way.
607
00:31:32,320 --> 00:31:34,880
Being punished for something
you haven't done is useless.
608
00:31:34,960 --> 00:31:37,480
I understand you don't forgive yourself
for lying to Gracia.
609
00:31:38,000 --> 00:31:40,320
But you have to make an effort
to get well.
610
00:31:41,160 --> 00:31:43,480
It's not only about Gracia.
It's about your mother too.
611
00:31:44,280 --> 00:31:45,960
-If it hadn't been for me…
-[Paloma] What?
612
00:31:46,160 --> 00:31:48,760
-She wouldn't have had the accident?
-[♪ emotional instrumental music playing]
613
00:31:48,920 --> 00:31:50,200
[Paloma] Do you really think so?
614
00:31:50,320 --> 00:31:51,680
[Emilio] I kicked her out.
615
00:31:52,840 --> 00:31:54,400
Imagine if you hadn't.
616
00:31:55,240 --> 00:31:56,720
I'm serious. Think about it.
617
00:31:58,760 --> 00:32:00,120
Do you think she would have stayed?
618
00:32:01,040 --> 00:32:02,760
She wouldn't have, Dad.
619
00:32:02,840 --> 00:32:06,920
It's hard and sad to hear it,
but Mom would have jumped into that car
620
00:32:07,000 --> 00:32:08,640
and would have died anyway.
621
00:32:08,800 --> 00:32:10,600
-[♪ music concludes]
-[exhales]
622
00:32:11,680 --> 00:32:14,160
Oh, my God.
What am I going to do with all this food?
623
00:32:14,800 --> 00:32:15,800
[huffs]
624
00:32:16,280 --> 00:32:18,000
-What are you doing standing there?
-Huh?
625
00:32:18,280 --> 00:32:20,280
I don't know
why I called you, you are clueless.
626
00:32:20,360 --> 00:32:22,360
You are so ungrateful.
627
00:32:22,440 --> 00:32:24,040
[Silvia] And you are all dirty.
628
00:32:24,120 --> 00:32:25,360
What? Crap.
629
00:32:25,920 --> 00:32:27,840
But have you got
any idea about electricity?
630
00:32:27,920 --> 00:32:31,080
Me? Well, the basics,
switch on, switch off…
631
00:32:31,160 --> 00:32:32,240
-[exhales]
-You?
632
00:32:32,320 --> 00:32:34,680
Same. Let's see
if we can figure something out.
633
00:32:34,760 --> 00:32:37,400
-Deal.
-And the fuse box?
634
00:32:37,480 --> 00:32:39,240
Um… there.
635
00:32:39,840 --> 00:32:41,760
-[♪ whimsical instrumental music playing]
-[Tano] Here.
636
00:32:41,840 --> 00:32:44,840
No. That conducts electricity.
That should be far from the fuse box.
637
00:32:44,920 --> 00:32:50,040
Of course. Just what I said. It conducts
and needs to be far from the box. Sure.
638
00:32:50,200 --> 00:32:53,280
We don't want to leave
Manterana in the dark.
639
00:32:53,360 --> 00:32:57,960
Nor be electrocuted and die
because of something so stupid. Imagine…
640
00:32:58,040 --> 00:33:00,240
um… what might happen. How is it going?
641
00:33:04,360 --> 00:33:05,360
[Gracia laughs]
642
00:33:05,440 --> 00:33:09,320
-It's a miracle! The freezer works.
-[Tano] What have you done?
643
00:33:09,400 --> 00:33:12,400
Nothing. There was
a bad contact in the fuse box.
644
00:33:12,480 --> 00:33:14,480
[Tano] You are too modest.
You do know about this.
645
00:33:14,600 --> 00:33:17,000
-[Gracia chuckling]
-Ah… Thank you, thank you!
646
00:33:17,080 --> 00:33:18,840
Thanks. Thank you very much.
647
00:33:19,800 --> 00:33:21,200
[exhales] Look.
648
00:33:21,760 --> 00:33:23,680
To thank you for your help,
649
00:33:24,440 --> 00:33:27,040
I'm giving you this.
You can eat it while you work.
650
00:33:27,160 --> 00:33:29,520
Are you really giving us this
for our invaluable help?
651
00:33:29,640 --> 00:33:31,600
Hey… careful.
652
00:33:32,200 --> 00:33:34,800
And a bottle of cava.
Don't say I'm not generous.
653
00:33:34,920 --> 00:33:36,200
-[laughs]
-That's better.
654
00:33:36,680 --> 00:33:39,480
I've got better plans
than having lunch at the council.
655
00:33:39,560 --> 00:33:41,840
-Are you up for an adventure?
-Sure.
656
00:33:42,760 --> 00:33:43,960
-[Tano] Great.
-[Gracia laughs]
657
00:33:44,080 --> 00:33:45,160
[Miguel] Hello.
658
00:33:45,240 --> 00:33:46,520
A bit too late.
659
00:33:46,600 --> 00:33:49,440
I just heard your message
and went to pick up the electrician.
660
00:33:49,520 --> 00:33:52,320
Um… Anyway, we are leaving.
661
00:33:52,400 --> 00:33:56,080
-We have important things to do.
-[laughs] Bye, Silvia.
662
00:33:56,160 --> 00:33:57,720
-[Silvia] Bye. And thank you.
-Bye.
663
00:33:58,080 --> 00:34:00,720
[Tano] Well, well,
you are the electricity master.
664
00:34:00,800 --> 00:34:01,840
[Gracia laughing]
665
00:34:02,320 --> 00:34:06,080
So, if you hadn't given us
such a good scolding,
666
00:34:06,160 --> 00:34:07,680
Miguel and I would still be arguing.
667
00:34:08,840 --> 00:34:11,640
Thank you very much.
Now you don't have to leave this house.
668
00:34:11,760 --> 00:34:13,800
[laughs]
669
00:34:13,880 --> 00:34:15,440
Are you sure you've fixed it?
670
00:34:15,520 --> 00:34:16,560
Very sure.
671
00:34:16,640 --> 00:34:17,680
[Esther] I'm glad.
672
00:34:17,800 --> 00:34:18,840
I hope it lasts.
673
00:34:18,920 --> 00:34:20,280
Girl, have some faith.
674
00:34:20,360 --> 00:34:23,200
Mom… I know you too well.
675
00:34:23,280 --> 00:34:25,680
And talking about reconciliations,
676
00:34:25,760 --> 00:34:28,880
you've mentioned
that Paloma and you are friends again.
677
00:34:28,960 --> 00:34:32,000
Mm. I'm so happy to have her back.
678
00:34:32,080 --> 00:34:34,160
[chuckles softly] And all thanks to Tomás.
679
00:34:34,280 --> 00:34:36,000
-To Tomás?
-[Esther] Mm.
680
00:34:36,120 --> 00:34:38,360
He gave me the push I needed
to talk to her.
681
00:34:39,520 --> 00:34:42,560
But you and Paloma
said very serious things to each other.
682
00:34:42,640 --> 00:34:45,160
It's not as easy to forgive everything.
683
00:34:45,280 --> 00:34:49,160
Mom… And you don't want me
to doubt your peace with Miguel.
684
00:34:49,600 --> 00:34:50,920
I didn't say anything, just that--
685
00:34:51,000 --> 00:34:53,400
Yes, yes. I know very well
what you tried to say.
686
00:34:53,480 --> 00:34:54,800
But I'm not like you.
687
00:34:55,280 --> 00:34:57,160
I'm not resentful, unlike you.
688
00:34:57,280 --> 00:34:59,160
And you should try
to stop being like that.
689
00:34:59,240 --> 00:35:00,760
You would feel way better.
690
00:35:01,360 --> 00:35:03,920
I'll try. Let's see if you are right
and it changes my life.
691
00:35:04,000 --> 00:35:06,320
-[laughs]
-[cell phone ringing]
692
00:35:11,080 --> 00:35:12,120
Everything all right?
693
00:35:13,240 --> 00:35:15,640
Yes. It's about the land.
694
00:35:16,240 --> 00:35:18,440
Well, I'll leave you to it then.
695
00:35:25,520 --> 00:35:28,160
[inhales and exhales]
696
00:35:30,880 --> 00:35:33,840
[♪ mysterious instrumental music playing]
697
00:35:36,160 --> 00:35:37,160
María.
698
00:35:38,040 --> 00:35:39,280
Why on earth did you leave?
699
00:35:41,120 --> 00:35:42,640
Finish what you've started.
700
00:35:43,720 --> 00:35:45,520
You don't know who you are playing with.
701
00:35:46,920 --> 00:35:52,240
[♪ music intensifies, fades]
702
00:35:52,440 --> 00:35:57,000
You can see it in his face. You came in,
and his mood changed. You are like a pill.
703
00:35:57,080 --> 00:35:58,520
And you're not exaggerating, right?
704
00:35:58,600 --> 00:36:00,880
[both laugh]
705
00:36:00,960 --> 00:36:03,680
My dad is having a hard time, Wilson.
706
00:36:03,760 --> 00:36:05,760
-It's understandable.
-Mm.
707
00:36:05,920 --> 00:36:08,000
Being arrested for a few days
must not be easy.
708
00:36:08,080 --> 00:36:10,520
Mm. But I'm worried about him.
709
00:36:10,600 --> 00:36:12,160
You know how he is.
710
00:36:12,240 --> 00:36:15,000
He neglects himself,
stops talking, doesn't want to eat…
711
00:36:15,080 --> 00:36:16,600
He drives us crazy.
712
00:36:16,800 --> 00:36:19,120
[sighs] You are the only one
who knows how to handle him.
713
00:36:19,320 --> 00:36:20,520
Well…
714
00:36:20,600 --> 00:36:22,280
We shouldn't have let you go.
715
00:36:22,440 --> 00:36:25,840
But you know that we didn't have a choice.
Our finances weren't good.
716
00:36:25,920 --> 00:36:27,400
Don't worry. Seriously.
717
00:36:27,480 --> 00:36:30,080
I'm in San Luis now,
so I'll help you with everything I can.
718
00:36:31,600 --> 00:36:32,960
-Really?
-Of course.
719
00:36:33,040 --> 00:36:35,520
And I told him I would come visit, so…
720
00:36:35,600 --> 00:36:36,920
That's great!
721
00:36:37,000 --> 00:36:38,120
All right. Well…
722
00:36:38,200 --> 00:36:40,800
-We'll find a way to pay you.
-No. I don't want any money.
723
00:36:40,920 --> 00:36:42,800
Thank you.
I don't want to talk about that now.
724
00:36:42,880 --> 00:36:45,680
But I do. We'll pay you, and that's it.
725
00:36:45,800 --> 00:36:48,000
Okay. [laughs]
726
00:36:48,080 --> 00:36:50,680
I can see you are as stubborn as him.
727
00:36:50,840 --> 00:36:53,080
[both laugh]
728
00:36:56,040 --> 00:36:58,160
The truth is that we've missed you.
729
00:37:00,400 --> 00:37:01,880
Me too.
730
00:37:04,240 --> 00:37:07,520
You know? I've been thinking
about the last day we saw each other.
731
00:37:07,680 --> 00:37:09,680
[♪ gentle instrumental music playing]
732
00:37:09,760 --> 00:37:12,200
I remember exactly what you said.
733
00:37:12,920 --> 00:37:15,320
That you would have liked
to know me better--
734
00:37:15,640 --> 00:37:18,280
[Richi] Hey, Wilson! So good to see you!
What are you doing here?
735
00:37:18,360 --> 00:37:20,480
Hey. I came to see Don Emilio.
736
00:37:20,560 --> 00:37:22,760
Great. I'd love to chat,
but we have to go.
737
00:37:22,880 --> 00:37:23,880
-Yes.
-Ah.
738
00:37:23,960 --> 00:37:26,840
-[Richi] Cinema and dinner.
-Mm. Would you like to come?
739
00:37:30,000 --> 00:37:31,960
Thank you. Rain check?
740
00:37:32,160 --> 00:37:34,000
Besides, I have to work tonight.
741
00:37:34,080 --> 00:37:35,160
Sure.
742
00:37:35,240 --> 00:37:36,640
Yes, rain check.
743
00:37:36,760 --> 00:37:39,480
-I'll go change my shoes. See you.
-Sure.
744
00:37:53,720 --> 00:37:56,600
[♪ music fading]
745
00:37:57,600 --> 00:38:00,960
-Anyway, what shall we make a toast to?
-To your mother's power cuts?
746
00:38:01,040 --> 00:38:03,400
Ah, yeah.
And to the good team we make, right?
747
00:38:03,480 --> 00:38:04,480
-Go for it.
-Yes.
748
00:38:04,560 --> 00:38:06,680
To make a toast,
we need to open the bottle.
749
00:38:06,760 --> 00:38:08,800
-I can't. It's stuck.
-[laughs]
750
00:38:08,880 --> 00:38:10,600
-[laughs]
-Let me try.
751
00:38:11,640 --> 00:38:12,640
Let's see.
752
00:38:13,600 --> 00:38:14,680
Ah!
753
00:38:14,760 --> 00:38:17,080
I loosened it for you.
754
00:38:17,160 --> 00:38:18,320
Right.
755
00:38:18,400 --> 00:38:21,680
-I fix power cuts, I open bottles…
-[sighs]
756
00:38:21,760 --> 00:38:23,120
You need me in your life.
757
00:38:23,200 --> 00:38:24,400
So I can feel humiliated?
758
00:38:24,480 --> 00:38:27,400
-[laughs] Among other things.
-[laughs] Mm.
759
00:38:27,880 --> 00:38:31,080
What are those other things, if I may ask?
760
00:38:33,120 --> 00:38:34,280
Well…
761
00:38:35,040 --> 00:38:39,400
to give you credit
for making me smile whenever I feel sad.
762
00:38:39,960 --> 00:38:41,040
For example.
763
00:38:41,120 --> 00:38:42,120
And what else?
764
00:38:42,560 --> 00:38:45,520
[both laugh]
765
00:38:45,600 --> 00:38:47,240
To thank you for having…
766
00:38:48,440 --> 00:38:51,880
helped me realize
that I must let go of the past,
767
00:38:51,960 --> 00:38:53,520
because I am not who I was back then.
768
00:38:53,600 --> 00:38:54,920
Mm-hmm.
769
00:38:55,000 --> 00:38:56,080
And to tell you
770
00:38:56,880 --> 00:38:58,760
that I was touched by what you said.
771
00:39:02,080 --> 00:39:03,520
It's true that…
772
00:39:04,840 --> 00:39:08,040
there is nothing
that prevents us from being together.
773
00:39:09,040 --> 00:39:11,640
And that, when we realize
that we want to be happy
774
00:39:11,720 --> 00:39:14,200
and that we've found the person
we want to be happy with,
775
00:39:16,080 --> 00:39:18,480
we want to be
with that person as soon as possible.
776
00:39:21,760 --> 00:39:22,840
Wow.
777
00:39:25,960 --> 00:39:27,800
-[sighs]
-[laughs]
778
00:39:27,880 --> 00:39:28,920
Well,
779
00:39:29,800 --> 00:39:31,480
You might be right and…
780
00:39:33,000 --> 00:39:35,240
-And?
-I'm going to need you in my life.
781
00:39:36,640 --> 00:39:37,800
[whispers] Yes.
782
00:39:41,960 --> 00:39:45,080
[♪ romantic instrumental music playing]
783
00:39:50,040 --> 00:39:51,200
[♪ music concludes]
784
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
[♪ melancholic instrumental music playing]
785
00:40:03,120 --> 00:40:04,640
[Gracia] We can't continue.
786
00:40:04,720 --> 00:40:06,840
I'm so sorry.
787
00:40:07,480 --> 00:40:10,600
-It's the best thing for both of us.
-You think so?
788
00:40:10,720 --> 00:40:12,960
I'm head over heels in love with her.
789
00:40:13,040 --> 00:40:14,880
Gracia is an amazing woman.
790
00:40:15,960 --> 00:40:19,600
We are more and more connected
and better together each day…
791
00:40:19,720 --> 00:40:22,600
Can't you see, Mom?
Gracia will break his heart.
792
00:40:22,720 --> 00:40:24,040
[Silvia] What if she doesn't
793
00:40:24,200 --> 00:40:26,320
and they're starting
to understand each other?
794
00:40:26,400 --> 00:40:29,440
They both deserve to be happy,
don't you think, honey?
795
00:40:29,600 --> 00:40:31,200
As you are with Esther.
796
00:40:33,560 --> 00:40:34,720
What was that for?
797
00:40:35,080 --> 00:40:39,000
For making an effort
and patching up things with my mom.
798
00:40:39,880 --> 00:40:42,080
-[♪ music concludes]
-Actually, both of us did.
799
00:40:42,600 --> 00:40:44,640
We both want things to be all right.
800
00:40:46,240 --> 00:40:48,160
Are you worried about Lucía?
801
00:40:50,600 --> 00:40:51,720
Yes, a little bit.
802
00:40:52,760 --> 00:40:55,800
Well, don't worry.
If you fixed things with my mother,
803
00:40:55,880 --> 00:40:57,120
Lucía'll be a piece of cake.
804
00:40:57,200 --> 00:40:58,680
[both laugh]
805
00:41:09,640 --> 00:41:11,400
Mm. Wait.
806
00:41:11,520 --> 00:41:13,040
Wait, wait, wait.
807
00:41:14,080 --> 00:41:15,360
Wait for what? What's wrong?
808
00:41:15,440 --> 00:41:17,640
No, nothing. Nothing.
809
00:41:17,720 --> 00:41:20,120
I wanted to tell you that…
810
00:41:20,480 --> 00:41:21,520
Um…
811
00:41:22,160 --> 00:41:23,960
I've been looking forward to this moment,
Gracia.
812
00:41:25,200 --> 00:41:28,480
And I would really like it to be
something unforgettable for both of us.
813
00:41:29,240 --> 00:41:30,560
[♪ romantic instrumental music playing]
814
00:41:30,640 --> 00:41:33,640
As you can see,
all those romcoms have ruined my life.
815
00:41:33,720 --> 00:41:35,240
No, no. I agree.
816
00:41:35,320 --> 00:41:37,360
Yeah? So, is it okay for you?
817
00:41:38,360 --> 00:41:39,920
-It's okay. [laughs]
-Really? [laughs]
818
00:41:40,000 --> 00:41:41,720
How would you make it special?
819
00:41:41,840 --> 00:41:45,080
Well, I'm a man of many resources.
820
00:41:46,000 --> 00:41:48,360
-Is it a surprise?
-You want to know too much.
821
00:41:48,440 --> 00:41:53,760
No. What I can say is
that we'll always remember it.
822
00:41:55,040 --> 00:41:57,640
Your expectations are too high,
and I might disappoint you.
823
00:41:57,720 --> 00:41:59,320
-Gracia…
-What?
824
00:41:59,520 --> 00:42:01,800
You are the most amazing woman
in the world.
825
00:42:01,880 --> 00:42:03,640
[laughs]
826
00:42:03,720 --> 00:42:06,040
-It's the truth.
-You must stop saying those things.
827
00:42:06,160 --> 00:42:07,280
[whispers] It's the truth.
828
00:42:07,360 --> 00:42:09,360
Otherwise, I'll lose touch with reality.
829
00:42:09,440 --> 00:42:11,640
-I'll lose touch…
-[laughs]
830
00:42:11,720 --> 00:42:13,800
-…if you continue kissing me.
-[laughs]
831
00:42:13,920 --> 00:42:14,920
[♪ music concludes]
832
00:42:21,480 --> 00:42:23,880
Do you think
Doña Paca will be a suspect again?
833
00:42:24,840 --> 00:42:26,720
[huffs] I don't know.
834
00:42:28,720 --> 00:42:30,080
But, if she is,
835
00:42:30,160 --> 00:42:34,320
she'll find out
I'm the Civil Guard witness in no time.
836
00:42:34,400 --> 00:42:35,600
We are still here.
837
00:42:36,480 --> 00:42:38,240
That means she doesn't know yet.
838
00:42:39,440 --> 00:42:41,640
I don't think kicking us out
would be enough for her.
839
00:42:41,720 --> 00:42:43,760
We would probably be paying
for worse things.
840
00:42:43,840 --> 00:42:44,840
Yeah.
841
00:42:48,080 --> 00:42:49,520
Great, you are here.
842
00:42:50,280 --> 00:42:51,920
I wanted to talk to you.
843
00:42:52,920 --> 00:42:54,920
Could you leave us, Pilar, please?
844
00:42:55,000 --> 00:42:56,080
Sure.
845
00:42:58,600 --> 00:43:00,120
-Bye.
-Bye.
846
00:43:02,880 --> 00:43:05,880
Tomás told me
about your argument with Óscar.
847
00:43:06,520 --> 00:43:07,640
[clears throat]
848
00:43:09,040 --> 00:43:11,120
Óscar didn't want to poison the reservoir.
849
00:43:12,720 --> 00:43:15,440
I just told him to reconsider.
850
00:43:16,600 --> 00:43:18,320
Was he going to expose us?
851
00:43:20,480 --> 00:43:21,960
After what I told him…
852
00:43:23,360 --> 00:43:24,440
I don't think so.
853
00:43:24,800 --> 00:43:28,560
That would have had consequences.
For you, too.
854
00:43:30,240 --> 00:43:32,120
Did Óscar threaten you? Did you kill him?
855
00:43:32,200 --> 00:43:33,680
For God's sake.
856
00:43:33,760 --> 00:43:36,120
-Doña Paca, I--
-Did you do it? Yes or no?
857
00:43:36,320 --> 00:43:38,680
[♪ tense instrumental music playing]
858
00:43:38,840 --> 00:43:39,920
No.
859
00:43:41,160 --> 00:43:43,160
I hope you are telling the truth.
860
00:43:44,320 --> 00:43:48,280
If you are lying and I pay for it,
861
00:43:49,280 --> 00:43:50,840
you're gonna wish you were dead.
862
00:44:03,520 --> 00:44:05,000
[♪ music concludes]
863
00:44:05,200 --> 00:44:06,680
-[water splashing]
-[Emilio grunting]
864
00:44:09,240 --> 00:44:12,240
[♪ mysterious instrumental music playing]
865
00:44:13,000 --> 00:44:14,160
You again.
866
00:44:14,240 --> 00:44:15,320
[chuckles softly]
867
00:44:16,120 --> 00:44:20,000
I wonder if… you'll ever leave.
868
00:44:20,400 --> 00:44:21,920
That's not up to me.
869
00:44:22,760 --> 00:44:24,080
It's up to you.
870
00:44:25,960 --> 00:44:27,000
I didn't kill you.
871
00:44:27,840 --> 00:44:30,000
But I could have saved you, and I didn't.
872
00:44:31,800 --> 00:44:32,880
I'm sorry.
873
00:44:34,080 --> 00:44:36,360
As you are sorry
about so many other things.
874
00:44:39,560 --> 00:44:41,080
I don't know if you'll come back
875
00:44:41,560 --> 00:44:43,800
or if I'll see you again, but I want…
876
00:44:44,680 --> 00:44:48,120
I want you to know
that I won't forget you.
877
00:44:48,440 --> 00:44:49,520
Okay?
878
00:44:50,160 --> 00:44:52,000
Neither you nor Laura.
879
00:44:52,760 --> 00:44:54,040
I won't forget you.
880
00:44:55,320 --> 00:44:57,200
I will never forget you.
881
00:44:58,040 --> 00:44:59,720
[♪ music concludes]
882
00:45:00,400 --> 00:45:01,480
Thanks.
883
00:45:01,560 --> 00:45:02,720
You're welcome.
884
00:45:03,480 --> 00:45:06,960
I'll call you tomorrow. There is
a broken blind at home that needs fixing.
885
00:45:07,040 --> 00:45:09,760
Right. Tell me what time
and I'll be there.
886
00:45:09,840 --> 00:45:12,800
[both laugh]
887
00:45:15,640 --> 00:45:17,520
-Bye.
-Bye.
888
00:45:22,040 --> 00:45:23,480
[engine revving]
889
00:45:33,320 --> 00:45:36,320
[♪ mysterious instrumental music playing]
890
00:45:39,800 --> 00:45:40,800
Excuse me.
891
00:45:41,880 --> 00:45:43,080
May I help you?
892
00:45:44,800 --> 00:45:46,000
Excuse me.
893
00:45:46,120 --> 00:45:48,960
[♪ music intensifying]
894
00:46:00,160 --> 00:46:02,480
[sirens wailing]
895
00:46:08,800 --> 00:46:09,880
Mom?
896
00:46:10,280 --> 00:46:13,080
[♪ music concludes]
897
00:46:13,960 --> 00:46:16,960
[♪ theme music playing]
898
00:46:56,600 --> 00:46:58,600
[♪ theme music concludes]
899
00:46:59,680 --> 00:47:01,680
Subtitle translation by Alba Loureiro
66745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.