Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,406 --> 00:01:38,790
А сестра у неё поминутно беременна.
2
00:01:39,676 --> 00:01:41,396
Ты же говорил, что она урод.
3
00:01:41,476 --> 00:01:42,983
Я такого не говорил.
4
00:01:43,063 --> 00:01:45,830
Тихая, кроткая, безответная.
5
00:01:45,910 --> 00:01:47,303
Улыбка хорошая.
6
00:01:47,868 --> 00:01:50,960
- Да ведь ты с ней и сам…
- Да погоди, не сбивай.
7
00:01:51,291 --> 00:01:54,861
Она в доме вместо прислуги,
сестру боится до смерти.
8
00:01:55,516 --> 00:01:57,130
А старуха уже сделала завещание,
9
00:01:57,210 --> 00:02:00,160
и все свои деньжищи отписала
на вечный помин души.
10
00:02:00,240 --> 00:02:02,090
- Нормально.
- Прикинь?
11
00:02:02,170 --> 00:02:04,543
Глупая, бессмысленная,
12
00:02:04,623 --> 00:02:08,196
злая старушонка,
никому не нужная и даже вредная.
13
00:02:08,276 --> 00:02:10,816
Сама не знает, зачем живёт,
и завтра помрёт.
14
00:02:10,896 --> 00:02:13,416
Я бы эту подлую старуху убил и ограбил.
15
00:02:13,496 --> 00:02:15,176
Без всякого зазору совести.
16
00:02:15,256 --> 00:02:16,603
Ну, ты хватил.
17
00:02:16,683 --> 00:02:17,689
А что?
18
00:02:17,769 --> 00:02:19,443
Молодые, свежие силы
19
00:02:19,524 --> 00:02:22,009
даром пропадают без всякой поддержки.
Это повсюду…
20
00:02:22,090 --> 00:02:23,683
Сотни, тысячи добрых дел.
21
00:02:23,763 --> 00:02:26,650
Десятки семейств,
спасённых от нищеты, от гибели,
22
00:02:26,730 --> 00:02:29,049
от разврата, от венерических болезней.
23
00:02:29,129 --> 00:02:30,936
Убить её, взять её деньги,
24
00:02:31,016 --> 00:02:34,147
чтобы с их помощью
посвятить себя людям и общему делу.
25
00:02:34,227 --> 00:02:35,070
Ну…
26
00:02:35,150 --> 00:02:38,442
По-твоему, не загладится
крошечное преступленьице
27
00:02:38,523 --> 00:02:39,560
тысячами добрых дел?
28
00:02:39,640 --> 00:02:43,796
Одна смерть и сто жизней взамен —
да тут арифметика!
29
00:02:43,876 --> 00:02:47,683
Да и что значит на общих весах
жизнь этой чахоточной, злой старушонки?
30
00:02:47,764 --> 00:02:50,041
Не более как жизнь вши или таракана.
31
00:02:50,330 --> 00:02:54,381
Я, разумеется, чисто теоретически,
сугубо для справедливости.
32
00:02:54,461 --> 00:02:55,903
Ты её убивать не будешь?
33
00:02:55,983 --> 00:02:57,800
Я — не убью.
34
00:03:05,060 --> 00:03:06,036
Он убьёт.
35
00:03:14,253 --> 00:03:15,128
Он убьёт.
36
00:04:31,774 --> 00:04:32,836
Погоди.
37
00:04:36,865 --> 00:04:37,916
Теперь можно.
38
00:04:41,177 --> 00:04:43,763
Через 20 секунд сюда заглянет охранник.
39
00:04:50,529 --> 00:04:52,982
Наполеон и Магомет в одном лице.
40
00:04:53,803 --> 00:04:57,029
А что раздавлен бедностью
и кефир крадёт —
41
00:04:57,109 --> 00:04:58,543
так это поправимо.
42
00:04:58,623 --> 00:05:00,970
Я Наполеоном себя не считаю.
43
00:05:01,050 --> 00:05:05,130
Да ладно, кто ж у нас на Руси
себя Наполеоном не считает?
44
00:05:05,210 --> 00:05:08,503
Ты ложь, ты моя болезнь, ты сон,
45
00:05:08,583 --> 00:05:10,510
ты призрак, ты галлюцинация.
46
00:05:10,590 --> 00:05:13,763
Уйди! Отстань! Тебя нет. Тебя нет.
47
00:05:13,843 --> 00:05:16,030
- Гонишь, да? Гонишь меня?
- Да.
48
00:05:16,110 --> 00:05:17,576
А гонишь — значит, веришь.
49
00:05:17,656 --> 00:05:19,423
На сотую долю не верю.
50
00:05:20,190 --> 00:05:21,308
А на тысячную?
51
00:05:22,075 --> 00:05:23,983
На тысячную хотя бы веришь? М?
52
00:05:24,593 --> 00:05:27,430
А гомеопатические доли самые сильные.
53
00:05:29,562 --> 00:05:33,523
Больно видеть, на что молодые люди,
надежда Отечества,
54
00:05:33,604 --> 00:05:35,937
- тратят свежие силы.
- Так…
55
00:05:36,017 --> 00:05:38,203
…убраться не собираешься —
56
00:05:38,283 --> 00:05:41,243
давай тогда ври что-нибудь веселое.
57
00:05:41,323 --> 00:05:42,703
- М!..
- Ну ври!
58
00:05:44,523 --> 00:05:47,383
Вот мне прям нравится,
что мы с тобой аж на «ты» стали.
59
00:05:47,463 --> 00:05:51,164
На «ты», на «ты». Ты ничто!
Ты чёрт, вот что!
60
00:05:52,756 --> 00:05:54,720
- Молодой человек.
- Да?
61
00:05:54,800 --> 00:05:56,960
А что это вы здесь, это самое…
62
00:05:57,040 --> 00:05:59,450
А я вот продукты покупаю.
63
00:05:59,530 --> 00:06:00,600
Вот это вот.
64
00:06:00,896 --> 00:06:03,950
А, это внимание не обращайте,
я на кассе оплачу.
65
00:06:04,030 --> 00:06:05,762
Да вы зубы мне не заговаривайте.
66
00:06:05,843 --> 00:06:08,274
А я вам зубы не заговариваю.
67
00:06:09,196 --> 00:06:10,370
Вы знаете, кто я?
68
00:06:10,450 --> 00:06:13,246
Я студент юридического факультета —
Родион Раскольников.
69
00:06:13,326 --> 00:06:14,376
А вы кто?
70
00:06:14,785 --> 00:06:15,621
Вы вошь.
71
00:06:16,443 --> 00:06:17,390
Вот вы кто.
72
00:06:17,470 --> 00:06:19,310
- Вы вошь!
- Я сейчас полицию вызову.
73
00:06:19,391 --> 00:06:22,344
Вот и вызывайте, вызывайте полицию.
Это как раз и надо.
74
00:06:24,677 --> 00:06:25,890
Так.
75
00:06:36,183 --> 00:06:38,896
Вот ты мне поминутно тычешь, что я глуп.
76
00:06:40,216 --> 00:06:43,810
Друг мой, разве ж в одном уме дело?
77
00:06:47,529 --> 00:06:50,149
Всё, я в бреду полнейшем, отстань.
78
00:06:50,229 --> 00:06:53,123
Ври, что хочешь. Говори, что хочешь.
Мне вообще все равно.
79
00:06:53,203 --> 00:06:55,250
Я всё равно тебя не вижу, не слышу тебя.
80
00:06:55,330 --> 00:06:56,920
Да и вообще…
81
00:06:58,763 --> 00:07:01,303
Не с тобою говорю, а сам с собою говорю!
82
00:07:05,268 --> 00:07:08,360
Конечно, сам с собой.
83
00:07:12,143 --> 00:07:13,310
Всё…
84
00:07:13,390 --> 00:07:15,320
Всё, теперь по-новому будет всё.
85
00:07:16,008 --> 00:07:18,560
Переломится всё вот так вот надвое.
86
00:07:20,876 --> 00:07:22,680
Я не преступник. Не скрываюсь я.
87
00:07:24,542 --> 00:07:26,880
На той стороне живу. На мосты не успел.
88
00:07:27,055 --> 00:07:28,416
Иди от греха, а.
89
00:08:03,890 --> 00:08:07,160
Аслан, тут полтергейст.
90
00:08:49,164 --> 00:08:52,150
Аделаида, быстро иди сюда.
91
00:09:15,262 --> 00:09:16,250
Уходим.
92
00:09:27,774 --> 00:09:29,090
- Дорогая.
- А?
93
00:09:30,340 --> 00:09:33,280
У нас там в бассейне труп.
94
00:09:37,219 --> 00:09:38,256
Труп?
95
00:09:38,844 --> 00:09:41,760
Да, представь, труп Мари.
96
00:09:42,286 --> 00:09:43,843
Мари? Мари?
97
00:09:43,923 --> 00:09:45,923
Ты знаешь, кто такая Мари.
98
00:09:47,138 --> 00:09:48,436
Так вот, её труп.
99
00:09:49,195 --> 00:09:50,923
Что бы это значило?
100
00:09:51,003 --> 00:09:54,183
Мари! Боже мой. Какое несчастье.
101
00:09:55,290 --> 00:09:57,320
И как некстати, в такой день.
102
00:09:57,400 --> 00:09:59,040
Подарок ко дню рождения?
103
00:09:59,673 --> 00:10:01,600
Да уж, приготовил бог.
104
00:10:02,176 --> 00:10:05,076
- Бог?
- Надо будет воду в бассейне поменять.
105
00:10:06,343 --> 00:10:07,783
Удивительно.
106
00:10:07,863 --> 00:10:11,890
Горничные, а нервы, как у барышень,
изнежены до неприличия.
107
00:10:11,970 --> 00:10:13,256
При чём здесь нервы?
108
00:10:13,915 --> 00:10:16,563
Ну, я полагаю, она сама.
109
00:10:16,643 --> 00:10:17,956
Всего вероятнее.
110
00:10:18,803 --> 00:10:20,440
Несчастная любовь?
111
00:10:27,030 --> 00:10:28,476
Отвратительный кофе.
112
00:10:29,330 --> 00:10:33,090
Сегодня необязательно сообщать в полицию,
не хочется портить праздник.
113
00:10:36,925 --> 00:10:38,440
Так что же с ней делать?
114
00:10:40,471 --> 00:10:41,840
Ну, я распоряжусь.
115
00:10:44,208 --> 00:10:45,856
Ну, распорядись.
116
00:10:46,736 --> 00:10:47,840
Ты куда?
117
00:10:47,920 --> 00:10:49,160
Проедусь верхом.
118
00:11:04,832 --> 00:11:05,823
Подождите.
119
00:12:08,352 --> 00:12:09,643
Это ужасно.
120
00:12:10,240 --> 00:12:12,348
Это я виновата.
121
00:12:14,119 --> 00:12:16,024
Дуня. Дунечка.
122
00:12:22,412 --> 00:12:23,969
Как вы можете?
123
00:12:25,210 --> 00:12:29,090
Что, Дуня, что? Любить вас?
124
00:12:30,276 --> 00:12:32,370
Терпеть эту адову муку изо дня в день?
125
00:12:32,450 --> 00:12:34,450
Ваше дьявольское ангельское целомудрие —
126
00:12:34,530 --> 00:12:36,403
это скорлупа, которую надо раздавить.
127
00:12:36,483 --> 00:12:39,050
К чему эти пошлости? Умер человек.
128
00:12:39,131 --> 00:12:42,250
Человек. Да, это печально.
Но ведь ничего не поделаешь,
129
00:12:42,331 --> 00:12:44,110
ей уже не помочь.
130
00:12:47,625 --> 00:12:49,470
Она видела нас вчера —
131
00:12:50,503 --> 00:12:51,637
Мари.
132
00:12:52,733 --> 00:12:55,010
Как пьяняще звучит это «нас».
133
00:12:59,224 --> 00:13:02,320
Наверно, вы ей тоже говорили
все те же самые слова.
134
00:13:03,456 --> 00:13:05,363
Я не верю в такие совпадения.
135
00:13:05,443 --> 00:13:06,897
Вы ревнуете?
136
00:13:07,969 --> 00:13:11,440
Уверяю вас, с ней я вообще не говорил.
137
00:13:11,520 --> 00:13:14,129
Не юродствуйте!
Погибла девушка. Из-за вас.
138
00:13:14,209 --> 00:13:15,569
Из-за нас.
139
00:13:16,616 --> 00:13:17,710
Ударь меня.
140
00:13:18,970 --> 00:13:20,383
Ударь меня!
141
00:13:20,463 --> 00:13:22,466
Ударь её, ударь.
142
00:13:26,836 --> 00:13:28,470
Если бы я был свободен,
143
00:13:28,550 --> 00:13:31,070
Рим, Париж, Нью-Йорк — я бы вам открыл…
144
00:13:31,150 --> 00:13:32,716
Но вы не свободны!
145
00:13:32,796 --> 00:13:34,736
Это здесь ни при чём. Не в этом дело.
146
00:13:34,816 --> 00:13:37,210
А в чём же дело? В чём?
147
00:13:44,583 --> 00:13:45,830
М?
148
00:13:47,325 --> 00:13:50,923
Отчего тебе не бросить всё
и не увезти меня?
149
00:13:52,236 --> 00:13:55,902
Неужели я недостаточно хороша,
чтобы забыть обо всём
150
00:13:55,983 --> 00:13:57,760
и преступить всё?
151
00:14:04,960 --> 00:14:05,996
Да или нет?
152
00:15:27,986 --> 00:15:29,430
А я знал.
153
00:15:29,510 --> 00:15:31,590
Я всегда знал, что ты любишь.
154
00:15:33,262 --> 00:15:34,168
Уедем.
155
00:15:35,685 --> 00:15:36,976
В Америку.
156
00:15:37,836 --> 00:15:39,280
К чёрту всё.
157
00:15:39,829 --> 00:15:40,880
Именно.
158
00:15:41,972 --> 00:15:43,080
Ограблю.
159
00:15:43,977 --> 00:15:45,490
Подделаю паспорта.
160
00:16:23,196 --> 00:16:24,440
Я не понимаю.
161
00:16:24,520 --> 00:16:27,920
Мне говорят, что у Аделаиды
продолжается истерика,
162
00:16:28,174 --> 00:16:30,030
а вы неизвестно где.
163
00:16:30,111 --> 00:16:31,881
Я иду, простите.
164
00:16:32,010 --> 00:16:34,080
И зайдите потом ко мне в павильон.
165
00:16:35,136 --> 00:16:36,217
Да.
166
00:16:41,367 --> 00:16:43,269
Вам бы, Авдотья Романовна,
167
00:16:43,350 --> 00:16:45,123
родиться в третьем веке,
168
00:16:45,796 --> 00:16:47,436
где-нибудь в малой Азии.
169
00:16:48,636 --> 00:16:50,523
Были бы вы мученицей,
170
00:16:50,603 --> 00:16:54,963
жгли бы тебе грудь раскаленными щипцами,
171
00:16:55,983 --> 00:16:57,308
а ты бы смеялась.
172
00:16:58,359 --> 00:17:01,336
Так и жаждете какую-нибудь муку принять.
173
00:17:01,416 --> 00:17:03,430
И не дай вам этой муки,
174
00:17:03,510 --> 00:17:06,240
так вы, пожалуй, в окошко выскочите.
175
00:17:07,728 --> 00:17:09,180
А еще я думаю,
176
00:17:11,563 --> 00:17:13,683
вам нельзя здесь оставаться.
177
00:17:14,922 --> 00:17:16,369
Небезопасно.
178
00:17:20,171 --> 00:17:21,770
Небезопасно.
179
00:17:22,336 --> 00:17:23,423
Нет.
180
00:18:07,820 --> 00:18:09,876
Ты эдак себя до смерти доведёшь.
181
00:18:11,143 --> 00:18:13,138
- Охота ведь!
- Я не боюсь тебя.
182
00:18:13,996 --> 00:18:18,430
Я тебя преодолею и ни в какой
сумасшедший дом я не поеду, понял?
183
00:18:18,510 --> 00:18:19,503
Не надейся!
184
00:18:20,792 --> 00:18:25,036
Ну да. Ты скорее сам себя
голодными обмороками доконаешь.
185
00:18:35,715 --> 00:18:36,556
Ну что?
186
00:18:37,825 --> 00:18:39,040
Скоротаем время?
187
00:19:05,295 --> 00:19:06,330
Ой,
188
00:19:06,970 --> 00:19:08,697
превосходное.
189
00:19:10,021 --> 00:19:10,982
Ой.
190
00:19:11,798 --> 00:19:13,680
Дешёвые фокусы.
191
00:19:14,130 --> 00:19:17,056
Всё меня чудесами какими-то
прельстить хочешь?
192
00:19:17,136 --> 00:19:20,256
Я всё равно вот ни на минуту
не верю, что ты реален.
193
00:19:20,336 --> 00:19:21,516
Не верю!
194
00:19:22,790 --> 00:19:23,995
А и не верь.
195
00:19:24,075 --> 00:19:25,680
Что за вера насилием?
196
00:19:25,995 --> 00:19:27,296
Притом что в вере
197
00:19:28,143 --> 00:19:31,576
ни одно доказательство не помогает,
особенно материальное.
198
00:19:31,657 --> 00:19:34,977
Тот свет и материальные доказательства,
ну это же правда —
199
00:19:36,288 --> 00:19:37,556
ай, люли.
200
00:19:38,134 --> 00:19:39,280
На. Держи.
201
00:19:44,916 --> 00:19:46,010
Сладко.
202
00:19:55,038 --> 00:19:57,196
Какова цель твоя?
203
00:19:57,685 --> 00:19:59,200
- М?
- Задача!
204
00:20:04,496 --> 00:20:08,240
Мечтаю воплотиться в семипудовую купчиху.
205
00:20:11,630 --> 00:20:13,394
Богу свечку поставить.
206
00:20:13,474 --> 00:20:15,596
Хотя, если доказан чёрт,
207
00:20:18,933 --> 00:20:19,960
доказан ли Бог?
208
00:20:21,099 --> 00:20:22,240
Бог?
209
00:20:22,583 --> 00:20:25,800
Ну, недурно сказано.
210
00:20:33,640 --> 00:20:34,610
Можно?
211
00:20:35,361 --> 00:20:36,943
Проходите, садитесь.
212
00:20:38,425 --> 00:20:40,360
Ну, как же так, Авдотья Романовна?
213
00:20:41,383 --> 00:20:45,390
Ребёнок в слезах, а вы что?
214
00:20:45,470 --> 00:20:48,096
То, что случилось, ужасное.
215
00:20:48,176 --> 00:20:51,927
И реакция Аделаиды кажется мне
абсолютно нормальной.
216
00:20:53,067 --> 00:20:56,996
Меня больше беспокоит Арсений.
217
00:21:03,890 --> 00:21:07,330
Когда всё случилось, я сразу увела детей
218
00:21:07,410 --> 00:21:08,449
и пока
219
00:21:09,823 --> 00:21:14,109
успокаивала Аделаиду,
он вернулся и смотрел на…
220
00:21:17,470 --> 00:21:20,043
На Мари. На её тело.
221
00:21:21,763 --> 00:21:24,403
И когда я попыталась его увести, он…
222
00:21:24,484 --> 00:21:26,410
капризничал, не слушался.
223
00:21:26,490 --> 00:21:29,536
Я думаю,
что лучше показать его психологу и…
224
00:22:03,835 --> 00:22:04,970
Подайте халат.
225
00:22:12,983 --> 00:22:16,361
Марфа Петровна, когда приедет полиция?
226
00:22:18,571 --> 00:22:21,703
Деточка, ну о том ли тебе
сейчас надо думать?
227
00:22:24,734 --> 00:22:27,710
Шевелитесь! Что вы как сонные мухи!
228
00:22:41,270 --> 00:22:43,270
Вы хотите в чём-то признаться?
229
00:22:47,196 --> 00:22:50,443
Марфа Петровна, я знаю,
что взяла вперёд несколько окладов,
230
00:22:50,523 --> 00:22:53,876
под условием вычета из жалованья,
но мне хотелось обсудить…
231
00:22:53,956 --> 00:22:55,370
Здесь грязь!
232
00:22:55,450 --> 00:22:56,583
Простите, уберём!
233
00:22:56,663 --> 00:22:58,188
Изнутри тоже надо мыть.
234
00:23:01,601 --> 00:23:04,643
Дунечка, это такие мелочи.
235
00:23:06,679 --> 00:23:09,583
Нет, Марфа Петровна, это вовсе не мелочи.
236
00:23:09,663 --> 00:23:12,483
Вы протянули мне
дружескую руку в трудный момент,
237
00:23:12,563 --> 00:23:15,059
и я всегда буду вам благодарна.
238
00:23:16,415 --> 00:23:18,669
Но я не могу оставаться
больше в вашем доме.
239
00:23:18,750 --> 00:23:20,438
На то есть причины.
240
00:23:21,723 --> 00:23:22,590
Боже мой!
241
00:23:22,670 --> 00:23:25,329
Что же это за причины
такие фантастические?
242
00:23:25,409 --> 00:23:27,383
Они связаны только со мной.
243
00:23:37,574 --> 00:23:39,256
Слишком острое!
244
00:23:39,336 --> 00:23:40,764
Аркадию нельзя острое!
245
00:23:51,883 --> 00:23:54,603
Я хотела попросить отсрочить долг
на четыре месяца.
246
00:23:54,683 --> 00:23:57,549
И пусть даже с процентами,
я буду переправлять вам деньги.
247
00:23:57,629 --> 00:23:58,983
Если вы согласны, я готова…
248
00:23:59,063 --> 00:24:01,790
Думаете, я так глупа,
что позволю вам уехать?
249
00:24:01,870 --> 00:24:03,936
Да ещё и в день именин Аркадия Ивановича?
250
00:24:04,016 --> 00:24:04,882
Стой!
251
00:24:06,220 --> 00:24:08,682
А что здесь происходит, зачем эти лилии?
252
00:24:08,763 --> 00:24:10,890
Немедленно унесите,
у меня на них аллергия!
253
00:24:13,841 --> 00:24:15,163
Марфа Петровна,
254
00:24:16,430 --> 00:24:19,023
я хотела бы уехать сегодня днём.
255
00:24:20,457 --> 00:24:21,596
Не мелите чушь.
256
00:24:22,711 --> 00:24:25,149
Я готовлю ему совсем другой подарок.
257
00:24:27,988 --> 00:24:30,363
Вам как будто неуютно в нашем доме.
258
00:24:31,730 --> 00:24:33,870
Вы испытываете неловкость?
259
00:24:34,929 --> 00:24:38,563
- Нет.
- Это прямо-таки смехотворно.
260
00:24:38,643 --> 00:24:43,163
Хочу устранить это ложное напряжение.
261
00:24:52,820 --> 00:24:54,723
Ты философствовать бросай.
262
00:24:55,403 --> 00:24:56,960
Анекдот лучше расскажи.
263
00:25:01,363 --> 00:25:02,720
Американцы говорят:
264
00:25:02,801 --> 00:25:04,223
«Сделай или сдохни» —
265
00:25:05,154 --> 00:25:06,682
«Ду ор дай».
266
00:25:06,763 --> 00:25:10,600
А русские: «Сдохни, но сделай».
267
00:25:14,003 --> 00:25:17,320
У русских даже смерть
не является уважительной причиной.
268
00:25:19,096 --> 00:25:20,330
Ну а Бог-то есть?
269
00:25:20,410 --> 00:25:23,280
Ой, голубчик, не знаю.
270
00:25:24,060 --> 00:25:26,163
Ей-богу, понятия не имею.
271
00:25:26,979 --> 00:25:29,505
Впрочем, я же в это во всё
и не ввязываюсь. Дай.
272
00:25:30,628 --> 00:25:32,550
Не я ведь сотворял,
273
00:25:33,450 --> 00:25:35,080
не мне и ответ держать.
274
00:25:41,733 --> 00:25:43,800
Определённо превосходное вино.
275
00:25:46,680 --> 00:25:47,720
Ну что?
276
00:25:48,748 --> 00:25:49,850
Поплыли?
277
00:25:56,189 --> 00:25:57,196
Куда?
278
00:25:59,479 --> 00:26:00,723
За горизонт.
279
00:26:42,031 --> 00:26:45,344
Наш брак с Аркадием Ивановичем —
не совсем обычный.
280
00:26:47,230 --> 00:26:50,393
Вы, наверняка, знаете,
от слуг или со слухов,
281
00:26:51,309 --> 00:26:54,629
что я выкупила его из долговой тюрьмы.
282
00:26:55,358 --> 00:26:58,230
Да-да, у очень неприятных людей.
283
00:26:59,690 --> 00:27:02,216
Заплатила «30 тысяч сребреников»
284
00:27:02,296 --> 00:27:03,584
и привезла домой,
285
00:27:04,905 --> 00:27:06,343
как драгоценность.
286
00:27:07,261 --> 00:27:08,416
Улыбаетесь?
287
00:27:10,818 --> 00:27:14,490
Но вам вряд ли известно,
что мы заключили контракт.
288
00:27:14,570 --> 00:27:15,603
Договор.
289
00:27:16,096 --> 00:27:18,080
Который исполняем неукоснительно.
290
00:27:19,229 --> 00:27:23,443
Видите ли, Аркадий Иванович —
безукоризненно честный человек.
291
00:27:24,115 --> 00:27:27,783
И с первых же дней объявил мне,
что совершенно верен быть не может.
292
00:27:30,050 --> 00:27:31,803
Не надо так таращить глазки.
293
00:27:32,467 --> 00:27:34,030
Вы хотите что-то сказать?
294
00:27:34,683 --> 00:27:36,343
Как же вы несчастны,
295
00:27:37,975 --> 00:27:39,200
Марфа Петровна.
296
00:27:45,125 --> 00:27:48,116
Дунечка, вы просто очень молоды
297
00:27:49,536 --> 00:27:52,422
и не можете знать, что если муж
298
00:27:53,666 --> 00:27:55,276
говорит жене такое,
299
00:27:56,955 --> 00:27:58,903
это признак великого уважения.
300
00:28:13,990 --> 00:28:15,883
Ну что, скажешь, духи не мёрзнут?
301
00:28:16,790 --> 00:28:19,343
А в горних высях знаешь какой холод?
302
00:28:19,423 --> 00:28:21,178
150 градусов ниже нуля!
303
00:28:21,985 --> 00:28:26,776
В деревне девки на морозе
предлагают новичку лизнуть топор.
304
00:28:27,516 --> 00:28:28,840
Язык сразу примерзает,
305
00:28:28,920 --> 00:28:30,690
и олух сдирает его в кровь.
306
00:28:30,770 --> 00:28:32,480
Это на обыкновенном-то морозе,
307
00:28:32,816 --> 00:28:34,960
а в космосе.
308
00:28:35,270 --> 00:28:37,320
А там может случиться топор?
309
00:28:39,556 --> 00:28:42,120
Какие у вас муки там, на том свете?
310
00:28:43,131 --> 00:28:47,160
Прежде было и так, и сяк,
а нынче все больше нравственные пошли,
311
00:28:47,470 --> 00:28:50,490
угрызения совести и весь подобный вздор.
312
00:28:51,776 --> 00:28:53,840
Тоже, между прочим, от вас завелось.
313
00:28:54,799 --> 00:28:56,320
От смягчения нравов.
314
00:28:56,495 --> 00:28:58,156
И кто, скажи, от этого выиграл?
315
00:28:59,556 --> 00:29:01,123
Одни бессовестные и выиграли.
316
00:29:01,203 --> 00:29:03,756
Так а ты чё привязался-то ко мне, а?
317
00:29:03,836 --> 00:29:05,563
Ну, говоришь моими словами,
318
00:29:05,643 --> 00:29:08,481
мысли мои повторяешь, причем самые глупые.
319
00:29:10,067 --> 00:29:12,000
Иной раз весь мир забудешь,
320
00:29:12,124 --> 00:29:14,991
а к одному вот такому прилепишься,
потому что бриллиант.
321
00:29:15,730 --> 00:29:18,143
Иная ведь душа целого созвездия стоит.
322
00:29:18,223 --> 00:29:20,600
Ой, лесть. Грубая лесть.
323
00:29:21,263 --> 00:29:23,322
Сколько душ надо загубить,
324
00:29:23,960 --> 00:29:26,463
опорочить честных репутаций,
325
00:29:26,543 --> 00:29:29,400
чтобы получить одного праведного Иова.
326
00:29:31,056 --> 00:29:34,920
Да. Да-да-да. Блаженны оступившиеся.
327
00:29:35,057 --> 00:29:40,000
Из иного грешника такой праведник
может вырасти — залюбуешься.
328
00:29:40,832 --> 00:29:42,080
Тебе-то чё с этого?
329
00:29:42,270 --> 00:29:43,576
Эть… Всё тебе скажи.
330
00:29:43,656 --> 00:29:46,560
Да врёшь ты всё. Врёшь ты, блефуешь.
331
00:29:46,899 --> 00:29:48,543
Шут ты и лакей.
332
00:29:48,623 --> 00:29:50,176
Праведник, говорит.
333
00:29:50,256 --> 00:29:51,849
Это разве по твоей части?
334
00:29:51,929 --> 00:29:54,040
А ты будто все наши департаменты знаешь?
335
00:29:54,120 --> 00:29:55,830
Слушай, тебе что надо?
336
00:29:55,910 --> 00:29:57,410
Просто, чтобы я убил — и всё.
337
00:29:57,490 --> 00:29:59,930
Ты вот что думаешь, я сейчас убью
338
00:30:00,010 --> 00:30:03,863
и прямо туда к тебе в твои лапы попаду.
В котлы.
339
00:30:03,943 --> 00:30:06,834
Ты только смотри, не промахнись давай.
340
00:30:06,920 --> 00:30:09,770
Я, может, о тех думаю,
кого своим грехом спасти хочу.
341
00:30:10,629 --> 00:30:12,076
Получив средства и власть.
342
00:30:12,156 --> 00:30:13,800
Благодетель.
343
00:30:13,950 --> 00:30:15,320
Истинный благодетель.
344
00:30:15,400 --> 00:30:18,616
Да-да, правильно. Я собой жертвую.
345
00:30:18,696 --> 00:30:20,576
Так ведь и я про то же.
346
00:30:20,656 --> 00:30:23,703
Бриллиант. Спаситель человечества.
347
00:30:23,783 --> 00:30:26,804
Заступник. Великий замысел.
348
00:30:27,762 --> 00:30:30,473
Зуб даю, мы еще из тебя святого сделаем.
349
00:30:30,554 --> 00:30:33,520
- Это ж каков материал.
- Ну всё-всё, пошел прочь!
350
00:30:33,843 --> 00:30:35,076
Я ведь и обидеться могу.
351
00:30:35,156 --> 00:30:37,680
Ты шут, лакей и пошляк.
352
00:30:41,721 --> 00:30:43,950
Ну, как пожелаешь.
353
00:30:58,056 --> 00:30:58,917
Чёрт.
354
00:32:08,445 --> 00:32:10,683
Не стыдно вам!
355
00:32:10,763 --> 00:32:12,990
- Пристаёт!
- Вам чё здесь надо?
356
00:32:13,739 --> 00:32:16,116
Эй, Свидригайлов!
357
00:32:16,870 --> 00:32:18,200
Это что значит?
358
00:32:18,323 --> 00:32:21,960
Ну девушка в беде, а вам чего?
Ещё над ней надругаться?
359
00:32:22,763 --> 00:32:25,115
- Я сейчас полицию вызову!
- Да?
360
00:32:25,196 --> 00:32:26,455
Ну вызывай!
361
00:32:26,536 --> 00:32:29,990
Давай-давай, вызывай полицию,
это как раз и надо, понял?
362
00:32:32,543 --> 00:32:34,150
Ребят, вы что тут расшумелись?
363
00:32:34,756 --> 00:32:36,470
Видите девочку? Во, стоит.
364
00:32:36,550 --> 00:32:38,723
Юная совсем. Пьяная или хуже.
365
00:32:38,803 --> 00:32:40,976
Ее там это, напоили,
обманули, скорее всего.
366
00:32:41,056 --> 00:32:43,433
В первый раз, понимаете? В первый раз.
367
00:32:43,513 --> 00:32:45,550
И одета видите как, одежда на ней?
368
00:32:45,630 --> 00:32:48,443
Сразу видно, что руки мужские
ее одевали, неумелые.
369
00:32:48,523 --> 00:32:51,036
- Да, жалко.
- Жалко. Конечно, жалко.
370
00:32:51,116 --> 00:32:55,290
А этот хочет — вон, пошел,
видите — её это, перехватить пьяную.
371
00:32:55,370 --> 00:32:57,080
- А вы-то чего?
- А я ничего.
372
00:32:57,356 --> 00:32:59,320
- А чего кричишь?
- Я не кричал.
373
00:32:59,400 --> 00:33:01,343
Надо полицию вызвать. Можете?
374
00:33:01,423 --> 00:33:03,320
А, не надо, стоп! Такси.
375
00:33:03,400 --> 00:33:04,910
У меня денег нет, к сожалению.
376
00:33:04,990 --> 00:33:07,996
Но вот, что есть,
у меня есть часы, вот, отцовские.
377
00:33:08,076 --> 00:33:11,183
- Они очень дорогие мне. Возьмите.
- Убери, убери, не надо мне.
378
00:33:11,263 --> 00:33:12,483
На кой они мне сдались.
379
00:33:12,563 --> 00:33:13,976
У самого дочь.
380
00:33:14,056 --> 00:33:15,383
Вызову я ей так.
381
00:33:15,863 --> 00:33:17,360
Ну надо тогда адрес узнать.
382
00:33:21,378 --> 00:33:23,290
Где живёте? Адрес помните?
383
00:33:23,370 --> 00:33:25,956
Б…дь, да отвяжитесь от меня!
384
00:33:28,805 --> 00:33:30,296
Барышня, а барышня?
385
00:33:31,319 --> 00:33:32,970
Эу! Ты чё там?
386
00:33:33,703 --> 00:33:34,843
Видите его, стоит там!
387
00:33:34,923 --> 00:33:37,369
Вон, у дерева.
Делает вид, что в телефон пялится.
388
00:33:37,449 --> 00:33:38,916
Главное, ему не дать её взять.
389
00:33:38,996 --> 00:33:40,567
Разврат. Раньше такого не было.
390
00:33:43,003 --> 00:33:45,120
Барышня, где вы живёте?
391
00:33:45,200 --> 00:33:46,263
Хотя…
392
00:33:48,339 --> 00:33:49,496
Да ладно.
393
00:33:52,609 --> 00:33:53,710
Пускай…
394
00:33:54,756 --> 00:33:56,280
позабавится.
395
00:33:56,796 --> 00:33:58,160
Сумасшедший, что ли?
396
00:33:58,240 --> 00:33:59,480
Ну а вам-то чего?
397
00:33:59,710 --> 00:34:00,763
Или сам пьяный?
398
00:34:00,843 --> 00:34:02,636
Да пускай-пускай!
399
00:34:06,498 --> 00:34:07,990
Итак, контракт.
400
00:34:08,070 --> 00:34:11,390
Первое условие: Аркадий никогда —
401
00:34:11,470 --> 00:34:13,230
никогда меня не оставит.
402
00:34:13,310 --> 00:34:16,256
- Я нисколько в этом…
- И будет всегда моим мужем.
403
00:34:16,336 --> 00:34:17,549
Второе.
404
00:34:17,629 --> 00:34:19,743
Постоянной любовницы не заведёт.
405
00:34:19,823 --> 00:34:21,705
Марфа Петровна, я полагаю,
что мне незачем знать…
406
00:34:21,785 --> 00:34:24,716
Третье. Я благословляю его
поглядывать на прислугу,
407
00:34:24,796 --> 00:34:26,830
но не иначе как с моего ведома.
408
00:34:27,256 --> 00:34:28,476
Четвёртое.
409
00:34:28,556 --> 00:34:32,314
Боже его сохрани полюбить
девушку нашего круга.
410
00:34:32,939 --> 00:34:34,230
Пятое.
411
00:34:34,310 --> 00:34:36,856
Боже его сохрани вообще полюбить.
412
00:34:37,623 --> 00:34:41,049
Хотя на этот счёт я спокойна —
знаю, что серьёзно он любить не может.
413
00:34:41,136 --> 00:34:42,896
Уж кому, как не мне, это знать.
414
00:34:43,803 --> 00:34:46,816
Вот те несколько пунктов,
которые я хотела открыть вам,
415
00:34:46,896 --> 00:34:50,983
чтобы вы, лапочка,
не дай бог о себе не возомнили.
416
00:34:51,063 --> 00:34:52,207
Марфа Петровна,
417
00:34:54,130 --> 00:34:56,083
если вы думаете, что я за вашей спиной…
418
00:34:56,163 --> 00:34:59,068
Я вижу, вы слишком взволнованы,
чтобы здраво рассуждать.
419
00:34:59,149 --> 00:35:02,240
Вы же не думаете сбежать от нас
в растроганных чувствах?
420
00:35:02,470 --> 00:35:04,189
Я хотела попросить отсрочить долг!
421
00:35:04,269 --> 00:35:07,496
Он же кинется вас догонять —
с него станется.
422
00:35:07,576 --> 00:35:09,845
Если вы решитесь осиротить нас,
423
00:35:10,703 --> 00:35:12,409
мы сделаем это в другой раз.
424
00:35:12,490 --> 00:35:16,916
И ещё: ведь вы, простите, нищая.
425
00:35:16,996 --> 00:35:19,983
Но у вас на содержании мать и брат.
426
00:35:20,063 --> 00:35:21,840
- Я ничего не путаю?
- Нет.
427
00:35:21,920 --> 00:35:25,976
Я организую вашу будущность
в самом выгодном для вас роде — обещаю.
428
00:35:26,056 --> 00:35:27,849
А сейчас успокойтесь, отдохните.
429
00:35:27,929 --> 00:35:29,430
И зайдите ко мне вечерком.
430
00:35:29,510 --> 00:35:31,683
Я вам ещё одно словцо хочу сказать.
431
00:35:31,763 --> 00:35:32,936
Мари!
432
00:35:33,918 --> 00:35:35,223
Ах да, её же нет.
433
00:35:36,020 --> 00:35:37,723
Хотела попросить свой апероль.
434
00:35:38,956 --> 00:35:40,649
- Я принесу.
- Не надо.
435
00:35:41,297 --> 00:35:42,536
Я вас больше не держу.
436
00:36:06,763 --> 00:36:08,636
Вы звали — я пришла.
437
00:36:10,575 --> 00:36:11,960
Берите.
438
00:36:27,516 --> 00:36:29,770
Убивайте — не убивайте,
439
00:36:31,329 --> 00:36:37,110
а только не будет Аркадий Иванович
целовать вас так, как меня.
440
00:36:39,175 --> 00:36:42,000
Сладко-сладко.
441
00:36:43,244 --> 00:36:46,240
Сладко-сладко.
442
00:37:12,026 --> 00:37:13,930
Вы говорите, дети — ангелы.
443
00:37:15,193 --> 00:37:16,343
Чушь!
444
00:37:18,504 --> 00:37:21,476
У меня в детстве друг был, да.
445
00:37:22,565 --> 00:37:23,823
Я им руководил.
446
00:37:25,893 --> 00:37:29,563
Ну хотел вышколить его характер —
447
00:37:29,643 --> 00:37:31,230
создать человека.
448
00:37:32,762 --> 00:37:35,962
А он, значит, взял кусок хлеба
449
00:37:36,043 --> 00:37:40,043
и воткнул в него булавку,
и кинул дворовой собаке.
450
00:37:42,246 --> 00:37:44,263
Одной из тех, что не жуя глотают.
451
00:37:45,136 --> 00:37:50,675
Она, значит, бросилась, съела,
закрутилась, завизжала, завертелась.
452
00:37:50,756 --> 00:37:52,709
Он сам мне это рассказывает и плачет.
453
00:37:52,790 --> 00:37:56,483
Бежит и визжит — говорит. Бежит и визжит.
Бежит и визжит.
454
00:38:00,174 --> 00:38:01,309
Я в шоке.
455
00:38:03,166 --> 00:38:06,916
Ты, говорю, подлец. Кто ты еще?
456
00:38:07,749 --> 00:38:09,843
Прерываю с тобой отношения.
457
00:38:09,923 --> 00:38:11,336
А он мне на это:
458
00:38:13,832 --> 00:38:18,419
«А я теперь всем собакам буду
куски с булавками кидать.
459
00:38:18,500 --> 00:38:19,931
Всем-всем-всем!»
460
00:38:23,268 --> 00:38:25,080
И на утро нашли в петле.
461
00:38:46,330 --> 00:38:49,990
Хром. Хром. Хром.
462
00:38:50,070 --> 00:38:52,488
Хром. Голову ниже.
463
00:38:52,568 --> 00:38:53,723
Сидеть.
464
00:38:54,356 --> 00:38:58,536
Вальс. Вальс. Вальс. Стоп.
465
00:38:58,616 --> 00:39:02,816
Нос. Назад. Назад. Назад.
466
00:39:02,896 --> 00:39:05,623
Назад. Правее.
467
00:39:05,703 --> 00:39:07,190
Назад. Оп.
468
00:39:31,735 --> 00:39:32,783
Ты опять?
469
00:39:33,603 --> 00:39:36,190
Вот с петлёй-то ты ловко придумал.
470
00:39:36,270 --> 00:39:39,603
Нельзя же идти по улице
и нести топор в руках.
471
00:39:39,683 --> 00:39:42,142
А если его под плащ спрятать, то всё-таки
472
00:39:42,223 --> 00:39:44,696
рукой надо придерживать — оно заметно.
473
00:39:44,776 --> 00:39:47,248
А так в петле.
474
00:39:48,070 --> 00:39:50,583
Всё, отстань, отстань.
475
00:39:50,663 --> 00:39:53,683
- Уйди, не до тебя сейчас.
- Ну что ты «отстань да отстань»?
476
00:39:53,763 --> 00:39:55,250
Ты, брат, какой-то нелюдимый.
477
00:39:55,330 --> 00:39:56,980
Не брат я тебе. И ты мне не брат. Понял?
478
00:39:57,060 --> 00:39:58,009
«Не брат»?
479
00:39:58,960 --> 00:40:02,650
А знаешь, я тут для одного чиновника,
480
00:40:02,730 --> 00:40:05,776
смеха ради, в него самого воплотился.
481
00:40:05,856 --> 00:40:06,863
Это как?
482
00:40:07,875 --> 00:40:10,863
В такого же точно, как две капли.
483
00:40:10,943 --> 00:40:15,223
Будто близнец, и имя взял его же.
484
00:40:16,436 --> 00:40:18,096
Мерзость какая.
485
00:40:18,176 --> 00:40:19,843
Он сначала тушевался,
486
00:40:20,595 --> 00:40:24,182
а потом, вообрази, возликовал.
487
00:40:24,263 --> 00:40:28,436
«Мы, — говорит, — с тобой жить будем,
как рыба с водой,
488
00:40:29,138 --> 00:40:34,283
мы, дружище, хитрить будем заодно!»
489
00:40:35,063 --> 00:40:36,656
А, каково?
490
00:40:36,737 --> 00:40:39,608
И он аж прослезился.
491
00:40:39,689 --> 00:40:40,841
Да…
492
00:40:40,921 --> 00:40:43,309
У нас в России всё можно. Всё, что угодно.
493
00:40:48,580 --> 00:40:49,750
Слушай…
494
00:40:50,963 --> 00:40:53,436
а если я и правда сделаю — то?..
495
00:40:53,516 --> 00:40:54,936
Неужели решился?
496
00:40:55,016 --> 00:40:56,376
Ты отстанешь от меня?
497
00:40:57,107 --> 00:40:58,470
А скучать не будешь?
498
00:41:19,643 --> 00:41:21,143
Родя, дорогой, привет!
499
00:41:21,223 --> 00:41:23,683
Совсем ты пропал. Учёба, я понимаю.
500
00:41:23,763 --> 00:41:25,276
Ты бы Дунечке позвонил.
501
00:41:25,356 --> 00:41:27,856
Не думай, у нас всё в порядке —
Дуня здорова.
502
00:41:27,936 --> 00:41:30,265
Хотя от вас обоих ничего не допытаешься.
503
00:41:45,802 --> 00:41:47,036
А, это вы?
504
00:41:47,749 --> 00:41:50,520
Я доставку просто жду.
505
00:41:51,001 --> 00:41:53,465
В кредит вещи покупаю,
506
00:41:53,546 --> 00:41:56,170
даже неловко вам это говорить.
507
00:41:56,963 --> 00:42:00,560
Вы вообще знаете,
что такое чувство неловкости?
508
00:42:01,740 --> 00:42:06,183
Да, конечно,
Прасковья Павловна, известное.
509
00:42:08,829 --> 00:42:11,482
- Я помню, что я вам задолжал.
- Да.
510
00:42:11,563 --> 00:42:16,074
За четыре месяца, но обстоятельства
такие трудные, но я помню.
511
00:42:16,910 --> 00:42:19,965
Может, зайдёте ко мне?
Аграфенушку посмотрим.
512
00:42:21,616 --> 00:42:23,469
Не, я потом, я в другой раз зайду,
513
00:42:23,549 --> 00:42:26,346
я сейчас очень тороплюсь,
меня на кафедре ждут.
514
00:42:26,426 --> 00:42:29,280
Ну, откройте там, скажите,
чтобы ко мне шли.
515
00:42:29,360 --> 00:42:30,536
Да.
516
00:42:33,343 --> 00:42:34,830
- Здрасьте.
- Здрасьте.
517
00:42:34,910 --> 00:42:35,840
А вам туда.
518
00:42:36,360 --> 00:42:38,080
Вот. У вас с примеркой.
519
00:42:39,532 --> 00:42:41,043
Хотите посмотреть?
520
00:42:44,454 --> 00:42:47,529
Шучу. Подождите в коридоре.
521
00:43:07,688 --> 00:43:08,830
Ну вот,
522
00:43:11,644 --> 00:43:12,960
Аграфенушка,
523
00:43:16,038 --> 00:43:18,680
теперь ты у меня красавица,
524
00:43:18,874 --> 00:43:20,280
а то дулась на меня,
525
00:43:20,610 --> 00:43:22,160
как мышь на крупу.
526
00:43:25,701 --> 00:43:27,463
Ты тоже красавица.
527
00:43:33,470 --> 00:43:36,003
У, хозяйка у тебя огурчик.
528
00:43:36,083 --> 00:43:38,206
Такой эффектной дамочке грех не явиться.
529
00:43:38,286 --> 00:43:39,476
Пошляк.
530
00:43:50,988 --> 00:43:51,847
Позволишь?
531
00:43:54,346 --> 00:43:56,603
Да и чёрт с тобой, все равно тебя нет.
532
00:43:56,683 --> 00:43:58,476
Этот господин Свидригайлов.
533
00:43:58,556 --> 00:44:01,716
Здесь про него пошли всякие слухи.
Нехорошие очень.
534
00:44:01,796 --> 00:44:05,516
Если что услышишь про него и про Дуню,
знай — всё это неправда.
535
00:44:05,596 --> 00:44:08,916
И не горячись, а то знаю тебя,
пешком отправишься в Томск.
536
00:44:08,996 --> 00:44:11,040
Да что это за манера загадками говорить?
537
00:44:12,730 --> 00:44:13,796
О!
538
00:44:13,876 --> 00:44:14,876
Свидригайлов!
539
00:44:14,956 --> 00:44:16,800
- Чего?
- Свидригайлов!
540
00:44:18,335 --> 00:44:20,355
Мы в последний раз прислали тебе денег —
541
00:44:20,436 --> 00:44:22,070
сказали, что накопили.
542
00:44:22,150 --> 00:44:25,076
Так вот, прости нас, Родя,
мы тебя обманули.
543
00:44:25,156 --> 00:44:27,316
Сумму эту Дуня взяла у Свидригайловых.
544
00:44:27,396 --> 00:44:29,429
- Проклятье!
- Да! Сестрица у тебя класс.
545
00:44:29,509 --> 00:44:30,850
Помогите!
546
00:44:33,210 --> 00:44:35,383
Помогите кто-нибудь!
547
00:44:35,463 --> 00:44:36,743
Что это?
548
00:44:39,120 --> 00:44:40,200
Помогите!
549
00:44:40,640 --> 00:44:42,010
Мне мерещится?
550
00:44:42,090 --> 00:44:44,066
Ну, отчего же? Ты же не сумасшедший.
551
00:44:45,335 --> 00:44:46,742
Убивают!
552
00:44:46,823 --> 00:44:48,143
Помогите!
553
00:44:48,556 --> 00:44:53,040
А, нет! Полиция!
554
00:44:54,141 --> 00:44:55,276
Убивают!
555
00:44:56,470 --> 00:44:57,520
Сволочи!
556
00:44:58,323 --> 00:45:00,360
Пусти!
557
00:45:05,237 --> 00:45:07,256
Замолчи, или я тебя убью.
558
00:45:07,336 --> 00:45:08,672
Это меня ты убьёшь?
559
00:45:08,753 --> 00:45:09,693
Тебя.
560
00:45:10,446 --> 00:45:13,736
Я запрещаю тебе говорить о моей сестре.
561
00:45:15,608 --> 00:45:16,469
Родька!
562
00:45:19,209 --> 00:45:21,741
Я смотрю: ты или не ты? Ты куда запропал?
563
00:45:23,903 --> 00:45:26,936
А, Разумихин!
564
00:45:27,016 --> 00:45:30,196
У меня в университете
товарищей не было — вот только он.
565
00:45:31,726 --> 00:45:33,403
Ты чего, брат? Ты кому?
566
00:45:33,483 --> 00:45:35,406
- Действительно, кому?
- Тьфу, чёрт!
567
00:45:35,486 --> 00:45:37,149
Я пошёл, я спешу, прости.
568
00:45:37,783 --> 00:45:39,878
Похудел, погоди. Погоди-погоди.
569
00:45:41,308 --> 00:45:43,950
Ты же здесь где-то, да?
570
00:45:44,484 --> 00:45:46,170
А я с островов переехал.
571
00:45:46,846 --> 00:45:48,776
Так что мы теперь с тобой соседи.
572
00:45:50,063 --> 00:45:52,650
Ты как ушёл, меня на бюджет перевели.
На твоё место.
573
00:45:52,730 --> 00:45:54,120
Я теперь твой должник.
574
00:45:56,163 --> 00:45:58,985
Я, кстати, тебя искал.
Так и не понял: ты зачем отчислился?
575
00:45:59,065 --> 00:46:00,462
Бессмыслица какая-то.
576
00:46:00,542 --> 00:46:01,990
Ну, погоди.
577
00:46:02,070 --> 00:46:05,416
Слушай, у меня же эти… уроки.
578
00:46:05,496 --> 00:46:07,123
Ну, то есть, ученики.
579
00:46:08,163 --> 00:46:12,069
Ну, как бы хлопотно,
но на жизнь наскребается.
580
00:46:12,156 --> 00:46:13,923
Давай мы тебе тоже — учеников.
581
00:46:14,598 --> 00:46:16,421
Я готов поделиться.
582
00:46:16,502 --> 00:46:18,176
Ну а если денег надо…
583
00:46:19,130 --> 00:46:20,850
ну, то есть взаймы.
584
00:46:21,423 --> 00:46:24,243
Милосердие? Ну дело хорошее-хорошее.
585
00:46:24,323 --> 00:46:26,983
Только знаешь что?
Мне твоих денег не надо.
586
00:46:27,063 --> 00:46:29,796
У меня скоро столько своих денег будет,
что не считать.
587
00:46:29,876 --> 00:46:32,056
Понял? Так что ты сам ко мне приходи.
588
00:46:50,375 --> 00:46:51,570
Лизавета!
589
00:46:53,337 --> 00:46:54,454
А, это вы?
590
00:46:56,768 --> 00:46:57,823
Опять к нам?
591
00:47:00,460 --> 00:47:03,263
Ну, я скажу Алёне Ивановне, что вы к нам.
592
00:47:05,370 --> 00:47:08,960
Обязательно скажу, не беспокойтесь.
593
00:47:11,483 --> 00:47:12,880
Старухина сестра.
594
00:47:12,960 --> 00:47:14,136
Неудачно получилось.
595
00:47:16,274 --> 00:47:18,040
Нет, я часы иду заложить.
596
00:47:18,743 --> 00:47:21,160
Отцовские. Мне надо еды купить.
597
00:47:22,679 --> 00:47:23,723
Постой.
598
00:47:50,499 --> 00:47:51,600
Дурак.
599
00:47:52,198 --> 00:47:53,483
Ты дурак.
600
00:47:54,324 --> 00:47:55,449
Дурак ты, понял?
601
00:47:56,231 --> 00:47:57,196
Подлец ты.
602
00:48:37,800 --> 00:48:42,000
А он кровушку пьёт! И дочь его нахлебница.
603
00:48:42,124 --> 00:48:44,760
Что мне делать? На такое дело пойти?
604
00:48:45,703 --> 00:48:48,320
Зачем я взяла в свой дом
такую раскрасавицу?
605
00:48:48,400 --> 00:48:50,863
Может, я хочу испытать Аркадия Ивановича,
606
00:48:50,944 --> 00:48:53,001
а может, сама в тебя влюбилась?
607
00:48:55,256 --> 00:48:59,000
И сегодня, на твой юбилей,
я дарю тебе эту бумагу.
608
00:48:59,080 --> 00:48:59,960
Вуаля!
609
00:49:00,040 --> 00:49:01,160
А в чём подвох?
610
00:49:07,440 --> 00:49:09,343
Раскольников. Студент.
611
00:49:09,423 --> 00:49:11,000
Помню. Очень хорошо помню.
612
00:49:16,086 --> 00:49:16,920
Ну?
55395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.