Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,921 --> 00:00:23,522
Nuestra desconocida corre
por aqu�, por este camino.
2
00:00:26,527 --> 00:00:28,235
�El agresor la persigue?
3
00:00:32,791 --> 00:00:34,474
Ella cae aqu�.
4
00:00:38,864 --> 00:00:40,572
Ah� es donde la mata.
5
00:00:47,048 --> 00:00:49,206
Luego la arrastra hasta all�.
6
00:00:52,030 --> 00:00:53,830
TE AMARON
7
00:01:05,124 --> 00:01:06,665
�Qui�n eres?
8
00:01:12,322 --> 00:01:13,513
Es incre�ble.
9
00:01:13,565 --> 00:01:15,223
Es casi como si estuviera respirando.
10
00:01:15,225 --> 00:01:17,150
Vamos a fotografiarlo y difundirlo.
11
00:01:17,227 --> 00:01:19,745
Estaciones de televisi�n,
peri�dicos, redes sociales.
12
00:01:19,822 --> 00:01:21,138
Enseguida, jefe.
13
00:01:22,374 --> 00:01:23,965
�Est�s bien, Sid?
14
00:01:25,902 --> 00:01:27,093
S�.
15
00:01:27,813 --> 00:01:30,938
Algunos te afectan
m�s que otros, �sabe?
16
00:01:31,941 --> 00:01:37,379
La vida ocurre, la dejas
atr�s y sigues adelante.
17
00:01:37,990 --> 00:01:39,990
S�, pero t� no.
18
00:01:39,992 --> 00:01:42,993
�Eso es en parte lo que te
hace un polic�a muy bueno?
19
00:01:42,995 --> 00:01:44,403
Con gran coraz�n.
20
00:01:44,830 --> 00:01:46,847
No la mente muy aguda.
21
00:01:46,849 --> 00:01:48,574
Bueno, esa es la otra parte.
22
00:01:48,825 --> 00:01:50,634
Hagamos un recorrido
puerta a puerta nuevamente
23
00:01:50,636 --> 00:01:52,093
en todo ese tramo.
24
00:01:52,095 --> 00:01:54,671
S�. Alguien tuvo que haber visto algo.
25
00:01:54,673 --> 00:01:56,398
Regresar� en una hora.
26
00:02:08,687 --> 00:02:12,214
Gracias por venir. Disculpen, �s�?
27
00:02:14,718 --> 00:02:17,451
�No eres un poco joven
para una retrospectiva?
28
00:02:18,030 --> 00:02:19,771
No esperaba verte aqu�.
29
00:02:19,823 --> 00:02:23,342
Quer�a darte las gracias.
El retrato es espectacular.
30
00:02:23,344 --> 00:02:25,627
Bueno, s�lo hago mi parte, �sabes?
31
00:02:25,629 --> 00:02:28,663
Por supuesto, siempre
puedes comprar un cuadro.
32
00:02:28,798 --> 00:02:30,232
Quiz� lo haga.
33
00:02:33,379 --> 00:02:35,254
Te desplazas mucho, �no?
34
00:02:35,405 --> 00:02:37,071
S�, me gusta viajar.
35
00:02:37,149 --> 00:02:39,641
No puedes pintar lo que no
has visto t� mismo, �verdad?
36
00:02:39,718 --> 00:02:40,926
O sea, podr�as.
37
00:02:41,003 --> 00:02:42,735
Aunque no ser�a muy bueno.
38
00:02:43,205 --> 00:02:45,546
S�. Ella es una de mis favoritas.
39
00:02:46,367 --> 00:02:48,308
El ojo para el arte es algo de familia.
40
00:02:48,360 --> 00:02:49,375
�C�mo dices?
41
00:02:49,428 --> 00:02:51,277
Tu madre era Shirley Alberg.
42
00:02:51,330 --> 00:02:52,771
Ella era muy buena.
43
00:02:52,873 --> 00:02:54,622
�Conoces el trabajo de mi madre?
44
00:02:54,700 --> 00:02:56,658
S�, la galer�a tiene un par suyo.
45
00:02:56,677 --> 00:02:57,943
Ella pas� un tiempo aqu�
46
00:02:58,020 --> 00:02:59,761
en Sunshine Coast,
como sabr�s, por supuesto.
47
00:02:59,763 --> 00:03:01,296
Yo ten�a nueve a�os.
48
00:03:01,531 --> 00:03:03,214
Imagina eso.
49
00:03:03,425 --> 00:03:05,525
Un t� de nueve a�os.
50
00:03:06,970 --> 00:03:08,670
"Las gemelas" de Millais.
51
00:03:08,672 --> 00:03:10,938
Muy bien. Conoces la historia del arte.
52
00:03:10,958 --> 00:03:13,533
S�, es mi homenaje.
53
00:03:13,685 --> 00:03:15,743
�Eres fan de los prerrafaelitas?
54
00:03:15,762 --> 00:03:18,455
No de ellos, sino de Millais...
55
00:03:18,473 --> 00:03:20,257
Se�or Cummins, lo siento mucho.
56
00:03:20,275 --> 00:03:21,975
Ten�a pensado venir temprano
para ayudar con la instalaci�n.
57
00:03:22,127 --> 00:03:24,144
Descuida, Devon. Gracias por venir.
58
00:03:24,596 --> 00:03:26,046
Hola, se�or Alberg.
59
00:03:26,098 --> 00:03:27,506
Hola, Devon.
60
00:03:28,100 --> 00:03:29,625
D�jame mostrarte algo.
61
00:03:36,275 --> 00:03:39,601
S�, hay algo en �l.
62
00:03:40,212 --> 00:03:41,936
Un verdadero aire autoritario.
63
00:03:41,938 --> 00:03:43,504
Bueno, �puedes subir el volumen?
64
00:03:43,582 --> 00:03:47,908
Pobre mujer. Es horrible.
65
00:03:48,411 --> 00:03:50,144
Y le pedimos su ayuda
66
00:03:50,222 --> 00:03:51,663
para identificar a la v�ctima.
67
00:03:51,740 --> 00:03:53,506
Cualquiera que haya visto
a esta mujer, por favor,
68
00:03:53,518 --> 00:03:55,433
p�ngase en contacto con
nosotros inmediatamente.
69
00:03:55,457 --> 00:03:57,457
MUJER SIN IDENTIFICAR
V�CTIMA DE HOMICIDIO
70
00:04:02,150 --> 00:04:03,742
Oiga, ya hay muchas llamadas.
71
00:04:03,893 --> 00:04:05,951
- �Sin identificaci�n?
- No, todav�a no.
72
00:04:05,971 --> 00:04:07,012
Alguien dijo que la vio
73
00:04:07,089 --> 00:04:08,663
en Saltery Bay el s�bado por la ma�ana.
74
00:04:08,740 --> 00:04:10,031
Armemos una cronolog�a.
75
00:04:10,108 --> 00:04:12,342
Pero tambi�n tenemos
avistamientos en Langdale,
76
00:04:12,360 --> 00:04:15,854
R�o Powell, Earl's Cove, la
mayor�a de ellos simult�neos.
77
00:04:15,856 --> 00:04:17,413
Como Moby Dick.
78
00:04:18,266 --> 00:04:20,183
Moby Dick era omnipresente.
79
00:04:20,185 --> 00:04:21,785
Moby Dick era una ballena.
80
00:04:21,887 --> 00:04:24,345
Jefe, tengo a alguien que dice conocerla.
81
00:04:24,364 --> 00:04:26,498
Se llama Robert Cross
y llama desde Los �ngeles.
82
00:04:26,574 --> 00:04:28,558
Parece que podr�a ser real.
83
00:04:30,095 --> 00:04:31,302
Bueno.
84
00:04:31,863 --> 00:04:35,474
Ella es... Era una clienta m�a, una amiga.
85
00:04:35,550 --> 00:04:38,084
Y... �est� seguro de que nuestra
desconocida es Sally Dublin?
86
00:04:38,161 --> 00:04:41,728
Estoy seguro. Vi la foto
en las redes sociales.
87
00:04:41,806 --> 00:04:43,515
Dios m�o, alguien la mat�.
88
00:04:43,591 --> 00:04:45,800
La investigaci�n est�
en curso, se�or Cross.
89
00:04:45,802 --> 00:04:47,635
Me temo que eso es
todo lo que puedo decirle.
90
00:04:47,713 --> 00:04:50,137
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que vio a Sally?
91
00:04:50,232 --> 00:04:52,882
Hace seis meses. Almorzamos juntos.
92
00:04:52,884 --> 00:04:54,718
Ella es actriz... Lo era.
93
00:04:54,720 --> 00:04:56,920
Soy agente de talentos.
La represent�.
94
00:04:56,922 --> 00:04:59,346
Ella no hab�a trabajado durante un tiempo,
pero nos mantuvimos en contacto.
95
00:04:59,424 --> 00:05:01,674
Ella era una buena alma, jefe Alberg.
96
00:05:01,743 --> 00:05:05,395
O sea, s� que ella ten�a
problemas con las drogas,
97
00:05:05,397 --> 00:05:07,063
pero lo dej� atr�s.
98
00:05:07,065 --> 00:05:09,824
�Esa fue la �ltima vez que
estuvo en contacto con ella?
99
00:05:09,843 --> 00:05:13,086
No, en realidad me llam� hace
una semana aproximadamente.
100
00:05:13,162 --> 00:05:15,447
Me dijo que estaba en la carretera.
101
00:05:15,449 --> 00:05:18,041
A Sally le encantaba viajar.
Tomaba sus cosas e iba.
102
00:05:18,059 --> 00:05:21,353
Se�or Cross, �sabe si Sally viajaba sola?
103
00:05:21,504 --> 00:05:24,247
Dijo que podr�a quedar con un amigo,
104
00:05:24,249 --> 00:05:25,415
un viejo conocido
105
00:05:25,417 --> 00:05:27,200
que vive parte del tiempo
en Sunshine Coast.
106
00:05:27,202 --> 00:05:29,102
�Le dio un nombre?
107
00:05:29,104 --> 00:05:31,755
S�. Roger Galbraith.
108
00:05:32,615 --> 00:05:34,032
�l tambi�n era cliente m�o,
109
00:05:34,083 --> 00:05:36,500
hasta que lo dej�
hace un par de meses.
110
00:05:56,231 --> 00:05:57,463
Roger, �qu� rayos?
111
00:05:57,540 --> 00:05:59,764
- Est�bamos en el Caf�, desapareciste.
- Necesito ayuda.
112
00:05:59,801 --> 00:06:02,961
Lo juro, no la hab�a visto
en a�os a Sally Dublin.
113
00:06:03,012 --> 00:06:05,544
- La mujer que fue asesinada.
- Pero no me va a creer.
114
00:06:05,557 --> 00:06:07,265
Roger, �d�nde est�s?
115
00:06:07,267 --> 00:06:09,427
Si te pregunta d�nde estaba,
116
00:06:09,444 --> 00:06:11,394
dile que estuve contigo, �de acuerdo?
117
00:06:11,396 --> 00:06:12,820
La noche en que ella muri�.
118
00:06:12,898 --> 00:06:13,721
Por favor.
119
00:06:13,799 --> 00:06:15,081
Rog, �d�nde est�s?
120
00:06:15,158 --> 00:06:16,274
Ay�dame, �bien?
121
00:06:16,276 --> 00:06:19,502
Vamos, Cass, s� una buena amiga.
122
00:06:19,695 --> 00:06:21,779
Hay personas que dependen de m�.
123
00:06:22,015 --> 00:06:23,331
Roger.
124
00:06:33,193 --> 00:06:34,859
No fue una noche mala, �verdad?
125
00:06:34,936 --> 00:06:36,361
Una noche incre�ble.
126
00:06:37,547 --> 00:06:38,955
Uh... vaya.
127
00:06:40,692 --> 00:06:44,035
Lo siento mucho. Eso fue muy inapropiado.
128
00:06:46,705 --> 00:06:49,398
Se�or Cummins,
estoy muy orgullosa de usted.
129
00:06:49,434 --> 00:06:50,975
Gracias, Devon.
130
00:06:52,019 --> 00:06:55,680
�Sabe?, creo que este...
podr�a ser mi favorito.
131
00:06:56,374 --> 00:06:57,907
�Qui�n es ella?
132
00:07:03,765 --> 00:07:05,615
Es una larga historia.
133
00:07:06,939 --> 00:07:08,639
POLIC�A
CIUDAD DE GIBSONS
134
00:07:15,026 --> 00:07:16,492
�Qu� pasa? �Est�s bien?
135
00:07:16,511 --> 00:07:19,379
Acabo de recibir una llamada... de Roger.
136
00:07:19,681 --> 00:07:20,972
�Qu� con �l?
137
00:07:21,048 --> 00:07:22,648
Dijo que querr�as saber d�nde estaba
138
00:07:22,650 --> 00:07:24,191
hace dos noches.
139
00:07:24,386 --> 00:07:25,735
Lo est�bamos buscando.
140
00:07:25,737 --> 00:07:27,961
Hace dos noches, era s�bado
por la noche. La noche que...
141
00:07:27,973 --> 00:07:29,838
Sally Dublin fue asesinada.
142
00:07:30,133 --> 00:07:32,141
Quiere que te mienta por �l.
143
00:07:33,636 --> 00:07:34,878
�D�nde est�?
144
00:07:34,880 --> 00:07:36,445
No me lo dijo.
145
00:07:37,340 --> 00:07:38,539
Cierra los ojos.
146
00:07:38,541 --> 00:07:39,423
�Qu�?
147
00:07:39,476 --> 00:07:41,450
Hazme caso. Cierra los ojos.
148
00:07:43,229 --> 00:07:44,720
Cuando te llam�,
149
00:07:45,323 --> 00:07:47,648
�pod�as escuchar algo de trasfondo?
150
00:07:47,700 --> 00:07:50,493
�Gente, m�sica, autos, cualquier cosa?
151
00:07:51,079 --> 00:07:52,645
No. No, lo siento.
152
00:07:52,647 --> 00:07:53,846
Tienes que sentarte.
153
00:07:53,899 --> 00:07:56,249
Por favor, no te preocupes por m�, Karl.
154
00:07:56,251 --> 00:07:57,600
Ya tienes bastante con lo que lidiar.
155
00:07:57,602 --> 00:07:59,093
Siempre me preocupo por ti, �de acuerdo?
156
00:07:59,095 --> 00:08:01,037
Lo dem�s soy yo haciendo mi trabajo.
157
00:08:02,365 --> 00:08:04,131
Bueno, yo estoy bien.
158
00:08:06,669 --> 00:08:08,160
�Qu� ha hecho?
159
00:08:08,914 --> 00:08:09,988
�Lista?
160
00:08:10,064 --> 00:08:11,555
Un segundo.
161
00:08:14,561 --> 00:08:16,360
�Quieres saber algo?
162
00:08:16,938 --> 00:08:19,923
El mejor retrato que he pintado
163
00:08:19,983 --> 00:08:22,025
ni siquiera est� en esta exposici�n.
164
00:08:23,911 --> 00:08:25,386
Ay, Dios m�o.
165
00:08:25,964 --> 00:08:27,747
La identificaron.
166
00:08:29,325 --> 00:08:30,850
Es ella misma.
167
00:08:31,486 --> 00:08:35,271
No habla en serio. �Usted lo hizo?
168
00:08:35,323 --> 00:08:36,572
�Por qu�?
169
00:08:36,574 --> 00:08:39,399
Karl... El jefe Alberg me pidi� ayuda.
170
00:08:39,619 --> 00:08:42,394
�Entonces vio el cuerpo?
171
00:08:42,997 --> 00:08:46,558
S�. Y fue dif�cil.
172
00:08:47,134 --> 00:08:51,429
Me dije a m� mismo: Tommy, eres artista.
173
00:08:52,365 --> 00:08:54,190
Pinta lo que ves.
174
00:08:55,168 --> 00:08:58,169
Eso es... incre�ble.
175
00:09:00,381 --> 00:09:02,373
Bueno, result� bien, �no?
176
00:09:02,475 --> 00:09:04,791
Estoy muy orgulloso de eso.
177
00:09:04,793 --> 00:09:07,536
O sea, la pobre mujer, claro, pero...
178
00:09:08,081 --> 00:09:10,189
La obra en s�.
179
00:09:10,241 --> 00:09:12,074
�Qui�n m�s lo sabe?
180
00:09:12,218 --> 00:09:13,542
S�lo t�.
181
00:09:13,544 --> 00:09:15,386
Y hazme un favor y manteng�moslo as�.
182
00:09:15,438 --> 00:09:17,922
No quiero que la gente susurre...
183
00:09:22,295 --> 00:09:23,936
Eres la mejor.
184
00:09:24,556 --> 00:09:26,022
Seguro que no.
185
00:09:26,024 --> 00:09:27,323
Lo eres.
186
00:09:27,567 --> 00:09:29,993
Devon, no te subestimes.
187
00:09:30,111 --> 00:09:32,870
Tienes verdadero talento.
188
00:09:33,498 --> 00:09:38,792
Se�or Cummins, si tuviera la oportunidad de
ser la mitad del artista que es usted, yo...
189
00:09:39,412 --> 00:09:41,262
morir�a feliz.
190
00:09:43,174 --> 00:09:46,467
Ven, te llevar� a casa.
191
00:09:51,099 --> 00:09:53,232
- �Eso es todo, Edwina?
- La foto me record� algo.
192
00:09:53,284 --> 00:09:54,633
No pude deducirlo hasta que...
193
00:09:54,694 --> 00:09:56,569
Acaba de hablar por tel�fono con el
Departamento de Polic�a de Seattle.
194
00:09:56,645 --> 00:09:59,513
Un asesinato, hace seis a�os,
sin resolver.
195
00:09:59,590 --> 00:10:02,224
Baton Rouge. Hace a�os antes de eso.
196
00:10:02,360 --> 00:10:06,604
Sally Dublin. S�bado por
la noche. El mismo tipo.
197
00:10:07,808 --> 00:10:09,757
Ahora vino aqu�.
198
00:10:32,933 --> 00:10:34,482
Estoy en camino.
199
00:10:34,835 --> 00:10:36,650
S�, s�, lo tengo.
200
00:10:36,728 --> 00:10:40,146
Estar� all�, �de acuerdo?
No me fastidies.
201
00:10:40,431 --> 00:10:41,797
�Oh!
202
00:11:14,107 --> 00:11:18,450
Est� bien. No lo entiendes.
No encuentro a mi hija.
203
00:11:18,452 --> 00:11:20,169
No creo que Devon volviera a casa anoche.
204
00:11:20,171 --> 00:11:22,179
En su cama no dorm�a nadie.
205
00:11:22,465 --> 00:11:24,023
Si tienes noticias de ella,
206
00:11:24,099 --> 00:11:27,393
por favor, dile que me llame.
207
00:11:36,103 --> 00:11:37,577
Buen d�a.
208
00:11:38,122 --> 00:11:40,689
Lo intu� e hice caf� doble.
209
00:11:40,691 --> 00:11:42,115
Gracias.
210
00:11:42,217 --> 00:11:45,594
Dile a Karl que coloque guardias
en casas que lo necesiten.
211
00:11:49,400 --> 00:11:50,958
�Todo bien?
212
00:11:51,860 --> 00:11:54,353
Mi auto, �cu�nto tiempo lleva as�?
213
00:11:54,430 --> 00:11:57,464
Desde que vine, a eso de las 2 a. m.
214
00:12:00,836 --> 00:12:02,186
No lo estacion� as�.
215
00:12:02,263 --> 00:12:04,596
�Y segur�sima que no le hice esto!
216
00:12:09,170 --> 00:12:10,661
Roger.
217
00:12:13,933 --> 00:12:16,591
Calum, me siento muy mal por esto.
218
00:12:16,694 --> 00:12:19,361
Debi� haber sido un cami�n
el que lo atropell� o algo as�.
219
00:12:40,000 --> 00:12:41,467
2012.
220
00:12:41,536 --> 00:12:43,043
Seis a�os.
221
00:12:43,797 --> 00:12:44,963
Seis a�os.
222
00:12:45,214 --> 00:12:47,914
Un patr�n t�pico. Esos
tipos van en ciclos.
223
00:12:48,092 --> 00:12:51,527
La presi�n se acumula, algo
la activa y �boom!, �l mata.
224
00:12:51,529 --> 00:12:53,561
- �Y luego qu�?
- Probablemente est� tranquilo.
225
00:12:53,655 --> 00:12:55,588
Casi se podr�a pensar que es humano.
226
00:12:55,766 --> 00:12:58,008
�Qui�n dice que s�lo mat� a tres personas?
227
00:12:58,085 --> 00:12:59,826
Podr�a ser cualquier cifra.
228
00:12:59,828 --> 00:13:01,420
�Cree que eso es probable, jefe?
229
00:13:01,496 --> 00:13:04,255
No sabremos lo que hay que saber
hasta que lo sepamos.
230
00:13:05,567 --> 00:13:07,426
Debemos rastrear los pasos
de Sally Dublin.
231
00:13:07,502 --> 00:13:09,228
Consegu� su n�mero de tel�fono del agente.
232
00:13:09,380 --> 00:13:10,695
- Bueno.
- Yen.
233
00:13:10,748 --> 00:13:13,297
- �Por d�nde vamos con Roger Galbraith?
- A�n busc�ndolo.
234
00:13:13,318 --> 00:13:14,975
Su hermana no lo ha visto desde ayer.
235
00:13:14,994 --> 00:13:17,444
Jefe, alguien reporta
un veh�culo sospechoso.
236
00:13:17,522 --> 00:13:19,746
SUV, modelo antiguo, color verde oscuro,
237
00:13:19,748 --> 00:13:21,323
estacionado al costado del camino
238
00:13:21,325 --> 00:13:22,866
pasando Wilson Creek,
el s�bado por la noche,
239
00:13:22,943 --> 00:13:24,560
cerca de donde asesinaron a Sally Dublin.
240
00:13:24,562 --> 00:13:26,078
�Tenemos un n�mero de matr�cula?
241
00:13:26,130 --> 00:13:27,687
Me pondr� a ello.
242
00:13:27,773 --> 00:13:29,164
Bueno.
243
00:13:33,862 --> 00:13:36,964
Oye, bello durmiente. Es la hora.
244
00:13:40,388 --> 00:13:42,288
TE QUIERO, PEQUE�A
CU�DATE. PAP�.
245
00:13:45,591 --> 00:13:47,482
Odio las ma�anas.
246
00:13:47,568 --> 00:13:49,810
Probablemente no sea buena idea
247
00:13:49,829 --> 00:13:51,978
si sigues aqu� cuando regrese mi pap�
248
00:13:52,056 --> 00:13:54,356
teniendo en cuenta que no
sabe que dormiste aqu�.
249
00:13:54,358 --> 00:13:55,481
S�.
250
00:13:56,377 --> 00:13:59,127
Es decir, a menos que presentes
una queja o algo as�.
251
00:14:01,115 --> 00:14:04,766
Entonces �vas a presentar una queja?
252
00:14:05,327 --> 00:14:08,312
�Sobre qu�? No pas� nada.
253
00:14:08,389 --> 00:14:10,347
Apareciste a las 2 de la madrugada.
254
00:14:10,424 --> 00:14:12,015
Caminaste en plena noche.
255
00:14:12,042 --> 00:14:13,792
�Podemos no hacer esto ahora?
256
00:14:13,794 --> 00:14:15,953
Devon, �qu� hizo?
257
00:14:16,004 --> 00:14:17,479
�l me llev� a casa.
258
00:14:17,498 --> 00:14:18,413
Y...
259
00:14:19,416 --> 00:14:22,626
Y qued� en rid�culo, �bien?
260
00:14:22,678 --> 00:14:24,010
Estaba entusiasmada con �l,
261
00:14:24,030 --> 00:14:26,755
le dec�a lo mucho que lo admiraba,
262
00:14:26,757 --> 00:14:30,158
parloteaba sobre lo
mucho que quer�a ser artista.
263
00:14:30,160 --> 00:14:34,529
Y de repente fue cuando todo se puso raro.
264
00:14:35,299 --> 00:14:36,940
��l se te insinu�?
265
00:14:36,967 --> 00:14:39,818
No. Yo me le insinu�.
266
00:14:40,262 --> 00:14:42,829
�l se alter� y yo entr� en p�nico.
267
00:14:42,831 --> 00:14:44,130
As� que sal� del auto,
268
00:14:44,149 --> 00:14:46,291
le dije que necesitaba aclarar la mente,
269
00:14:46,368 --> 00:14:48,752
y comenc� a caminar.
270
00:14:48,813 --> 00:14:52,322
Dev, eso no es nada.
271
00:14:55,236 --> 00:14:57,477
Debe ser tu madre... otra vez.
272
00:14:57,496 --> 00:14:59,221
�Me das un poco de jugo de naranja?
273
00:14:59,223 --> 00:15:00,639
Probablemente est� enloqueciendo.
274
00:15:00,715 --> 00:15:02,833
S�, y por eso no le contesto.
275
00:15:04,619 --> 00:15:05,885
�No!
276
00:15:06,254 --> 00:15:07,253
Holly...
277
00:15:07,355 --> 00:15:08,463
�Hola?
278
00:15:09,249 --> 00:15:11,133
S�, ella est� aqu�.
279
00:15:11,718 --> 00:15:13,360
�Quieres hablar con ella?
280
00:15:13,728 --> 00:15:15,195
Bueno, un momento.
281
00:15:15,773 --> 00:15:18,106
Qu� manera de ser polic�a junior.
282
00:15:18,767 --> 00:15:20,342
Hola, mam�. Te iba a llamar.
283
00:15:20,361 --> 00:15:22,427
Se hizo tarde. La casa
de Holly quedaba m�s cerca.
284
00:15:22,479 --> 00:15:24,646
He estado como loca.
285
00:15:24,648 --> 00:15:26,289
Cre� que confiabas en m�.
286
00:15:26,366 --> 00:15:30,769
Cari�o, alguien est� matando
mujeres y t� te desapareces.
287
00:15:31,889 --> 00:15:34,890
No, no lo he visto. No tengo
idea de d�nde est�.
288
00:15:34,892 --> 00:15:36,716
Excepto que se apropi� de mi auto
289
00:15:36,735 --> 00:15:38,425
cuando estaba en cama... dormida.
290
00:15:38,428 --> 00:15:39,279
�C�mo?
291
00:15:39,296 --> 00:15:40,887
S�, anoche. Tuvo que haber sido �l.
292
00:15:40,965 --> 00:15:43,298
Lo trajo de vuelta,
pero lo golpe� con algo.
293
00:15:43,300 --> 00:15:44,983
Esto se est� volviendo muy espeluznante.
294
00:15:45,060 --> 00:15:46,376
Mantendr� a alguien apostado.
295
00:15:46,428 --> 00:15:48,636
No, eso no es lo que te pido.
296
00:15:49,089 --> 00:15:50,547
Jefe, tiene una visita.
297
00:15:50,624 --> 00:15:52,031
Ahora no, Isabella.
298
00:15:52,033 --> 00:15:53,892
Es Roger Galbraith.
299
00:15:55,028 --> 00:15:56,778
Luego te llamo.
300
00:16:02,227 --> 00:16:04,703
Tengo entendido que quer�an verme.
301
00:16:13,547 --> 00:16:15,255
Esto es asesinato.
302
00:16:21,563 --> 00:16:23,613
�Era amigo de Sally Dublin?
303
00:16:23,783 --> 00:16:26,274
Sally era un alma hermosa.
304
00:16:26,952 --> 00:16:28,601
�Sab�a que ella vendr�a aqu�?
305
00:16:28,603 --> 00:16:29,511
No.
306
00:16:29,530 --> 00:16:31,162
�Ella no intent� comunicarse con usted?
307
00:16:31,215 --> 00:16:32,756
Ojal� lo hubiera hecho.
308
00:16:32,758 --> 00:16:34,407
No hab�a visto a Sally en a�os.
309
00:16:34,484 --> 00:16:36,843
No hab�a estado en contacto.
310
00:16:37,621 --> 00:16:39,287
Me qued� tan sorprendido como cualquiera.
311
00:16:39,289 --> 00:16:41,064
�Ella sab�a que usted estaba aqu�?
312
00:16:41,716 --> 00:16:43,308
No tengo idea.
313
00:16:45,629 --> 00:16:47,587
Aqu� es donde flexiona los b�ceps
314
00:16:47,589 --> 00:16:49,914
para que sienta la presi�n del collar.
315
00:16:49,967 --> 00:16:51,742
�Ve eso en las pel�culas?
316
00:16:51,818 --> 00:16:53,493
Lo he hecho en las pel�culas.
317
00:16:54,471 --> 00:16:55,995
Ella no me llam�.
318
00:16:56,790 --> 00:17:00,241
Se�or Galbraith, �d�nde
estaba usted en mayo de 2012?
319
00:17:00,827 --> 00:17:05,130
�Mayo de 2012? Ah, d�jeme ver, eh...
320
00:17:05,932 --> 00:17:07,424
Eso fue hace una docena de a�os,
321
00:17:07,426 --> 00:17:10,076
as� que no s� si recuerdo
322
00:17:10,095 --> 00:17:12,587
d�nde diablos estaba en mayo de 2...
323
00:17:13,281 --> 00:17:15,365
�Ah, Sioux Falls!
324
00:17:15,601 --> 00:17:19,736
Estaba en Sioux Falls, Dakota
del Sur, filmando el piloto
325
00:17:19,738 --> 00:17:22,681
de un programa llamado
Braddock's Crossing,
326
00:17:22,757 --> 00:17:24,883
del cual quiz� hayan o�do hablar.
327
00:17:24,935 --> 00:17:26,851
�D�nde estuvo el s�bado por la noche?
328
00:17:27,354 --> 00:17:31,039
En casa de mi hermana Gail.
Puede llamarla.
329
00:17:31,041 --> 00:17:34,768
�Y por qu� le pidi� a Cassandra
que mienta por usted?
330
00:17:36,730 --> 00:17:39,990
�De verdad quiere ir por ese lado?
331
00:17:40,867 --> 00:17:43,852
Bueno, mi hermana es,
ya sabe, mi hermana.
332
00:17:43,854 --> 00:17:46,254
�Y Cassandra es su novia?
333
00:17:46,256 --> 00:17:47,113
Bueno, lo era.
334
00:17:47,132 --> 00:17:48,498
Ella y yo somos muy cercanos.
335
00:17:48,575 --> 00:17:50,300
No creo que le guste eso.
336
00:17:50,377 --> 00:17:53,411
Para decirlo gentilmente,
creo que a usted...
337
00:17:53,488 --> 00:17:56,038
le encantar�a culparme de esto.
338
00:17:56,708 --> 00:17:59,917
Cu�nteme sobre la adicci�n
a las drogas de Sally Dublin.
339
00:18:00,153 --> 00:18:01,853
Ella la dej� hace a�os.
340
00:18:01,855 --> 00:18:03,421
�Y la suya?
341
00:18:03,874 --> 00:18:06,633
Seis semanas en rehabilitaci�n. En 2016.
342
00:18:07,469 --> 00:18:08,985
Estuvo cliqueando en TMZ, �no?
343
00:18:09,062 --> 00:18:10,695
Otro mes, 2020.
344
00:18:10,923 --> 00:18:12,080
Su agente me lo cont�.
345
00:18:12,082 --> 00:18:13,423
Pues yo desped� a ese agente.
346
00:18:13,425 --> 00:18:15,158
�l dice que fue al rev�s.
347
00:18:15,235 --> 00:18:16,985
Es un agente y, por lo tanto,
un mentiroso.
348
00:18:16,987 --> 00:18:18,853
�Por qu� robaste el auto de Cassandra?
349
00:18:18,889 --> 00:18:20,672
Yo no... �De qu� est� hablando?
350
00:18:20,824 --> 00:18:23,365
- Yo no lo rob�.
- Alguien se lo llev� sin su conocimiento.
351
00:18:23,393 --> 00:18:25,076
Dio contra algo.
352
00:18:27,030 --> 00:18:28,563
M�rame, Roger.
353
00:18:28,565 --> 00:18:29,873
- S�.
- S�.
354
00:18:30,400 --> 00:18:33,268
Porque siempre s� si
alguien me est� mintiendo.
355
00:18:42,692 --> 00:18:44,692
EST� DICIENDO LA VERDAD
356
00:18:45,340 --> 00:18:46,414
Eh.
357
00:18:46,416 --> 00:18:49,234
Hizo que ella corroborara
mi historia... bien.
358
00:18:49,603 --> 00:18:50,510
S�.
359
00:18:50,512 --> 00:18:52,087
Vine de buena fe.
360
00:18:52,089 --> 00:18:54,656
As� que esto es, ya saben, acoso policial.
361
00:18:54,658 --> 00:18:56,199
A menos que tengan algo...
362
00:18:56,251 --> 00:18:59,586
Galbraith, imagina que
est�s en una pel�cula muda.
363
00:19:00,372 --> 00:19:01,521
�Qu� cre�ste?
364
00:19:01,540 --> 00:19:04,357
�Que vendr�as y actuar�as a tu manera?
365
00:19:05,602 --> 00:19:07,285
Se lo dejo, sargento.
366
00:19:07,788 --> 00:19:09,353
A ver si puede abrirse paso
entre esta basura
367
00:19:09,355 --> 00:19:11,264
porque no tengo tiempo para esto.
368
00:19:18,648 --> 00:19:20,965
En primer lugar, quiero
agradecer a la comunidad
369
00:19:21,018 --> 00:19:22,517
por su ayuda continua.
370
00:19:22,519 --> 00:19:23,927
Los datos han sido numerosos
371
00:19:24,004 --> 00:19:25,611
y les hacemos seguimiento a todos.
372
00:19:25,689 --> 00:19:26,922
Jefe, �sabe por qu�
373
00:19:26,924 --> 00:19:29,781
- Sally Dublin estuvo aqu� en Gibsons?
- Alguien s�.
374
00:19:29,826 --> 00:19:32,616
Y quienquiera que seas,
te pedimos que te presentes, por favor.
375
00:19:32,662 --> 00:19:35,480
Pero �qu� garant�as puede ofrecer
a las mujeres...?
376
00:19:35,482 --> 00:19:37,056
Estamos contrarreloj, hacemos...
377
00:19:37,134 --> 00:19:39,392
Las mujeres est�n siendo
acosadas y asesinadas.
378
00:19:39,411 --> 00:19:41,586
Y por eso estoy aqu�,
pidiendo su ayuda.
379
00:19:41,663 --> 00:19:44,139
Jefe Alberg, d�ganos algo.
380
00:19:44,141 --> 00:19:46,557
�Cu�ntos delincuentes violentos,
en libertad condicional o no,
381
00:19:46,634 --> 00:19:48,634
viven actualmente en Sunshine Coast?
382
00:19:48,654 --> 00:19:50,120
Estamos haciendo todo lo posible
383
00:19:50,122 --> 00:19:51,704
para garantizar la seguridad
de las personas...
384
00:19:51,723 --> 00:19:54,265
�Por qu� demonios deber�amos
confiar en usted? En serio.
385
00:19:54,342 --> 00:19:56,326
�Qu� credibilidad
especial reivindica usted
386
00:19:56,377 --> 00:19:58,244
como polic�a blanco de mediana edad
387
00:19:58,263 --> 00:20:02,064
que se apoya en generaciones
de ortodoxia t�xica de colonos?
388
00:20:03,527 --> 00:20:04,742
Eso sali� bien.
389
00:20:04,819 --> 00:20:06,561
La ortodoxia t�xica de
los colonos fue buena.
390
00:20:06,579 --> 00:20:08,079
La mediana edad
fue un golpe bajo.
391
00:20:08,155 --> 00:20:09,255
Gracias, Isabella.
392
00:20:09,333 --> 00:20:10,923
Oiga, Galbraith quiere a su abogado.
393
00:20:10,925 --> 00:20:12,350
Est� bien. No es nuestro hombre.
394
00:20:12,427 --> 00:20:15,837
Es un idiota y un impostor,
pero no asesin� a nadie.
395
00:20:15,839 --> 00:20:17,814
�Por d�nde vamos con
el SUV verde oscuro?
396
00:20:17,891 --> 00:20:19,949
A�n estoy intentando confirmarlo, jefe.
397
00:20:20,177 --> 00:20:21,860
Estar� al tel�fono.
398
00:20:23,823 --> 00:20:25,547
�SALLY DUBLIN SOBREVIVIR�?
MASACRE EN LA PIJAMADA DE DALLAS
399
00:20:25,549 --> 00:20:27,073
Era ardiente.
400
00:20:29,253 --> 00:20:30,735
Se�or C.
401
00:20:31,279 --> 00:20:33,521
Se�or C. Sus fans quieren saber:
402
00:20:33,523 --> 00:20:35,832
�C�mo se sinti� cuando vio a Sally Dublin
403
00:20:35,834 --> 00:20:38,292
tendida en la losa de la morgue?
404
00:20:38,737 --> 00:20:40,128
�D�nde escuchaste eso?
405
00:20:40,146 --> 00:20:42,272
�Sally Dublin estaba desnuda?
406
00:20:43,200 --> 00:20:45,642
Jesse, intenta no ser tan
repugnante, �de acuerdo?
407
00:20:45,793 --> 00:20:46,810
�Soy repugnante?
408
00:20:46,887 --> 00:20:49,237
Qu�tame la mano de encima.
409
00:20:50,632 --> 00:20:52,148
Cr�eme, muchacho,
410
00:20:52,425 --> 00:20:54,984
no querr�s hacer de
esto algo personal.
411
00:20:55,069 --> 00:20:56,753
Te veo.
412
00:20:56,930 --> 00:20:58,629
Quiz� enga�es a tus estudiantes de arte,
413
00:20:58,631 --> 00:21:01,032
pero yo te veo tal y como eres.
414
00:21:11,728 --> 00:21:13,178
�l empez�.
415
00:21:13,463 --> 00:21:15,146
Ustedes lo vieron.
416
00:21:15,507 --> 00:21:17,081
Se�or C, �est� bien?
417
00:21:17,083 --> 00:21:19,709
Estoy bien, chicas, gracias.
418
00:21:45,137 --> 00:21:46,978
- �Tienes idea de qui�n podr�a haber sido?
- VIOLADOR
419
00:21:47,054 --> 00:21:48,854
Supongo que cualquiera.
420
00:21:48,856 --> 00:21:51,357
Algunos vecinos creen
que �l es el asesino.
421
00:21:52,077 --> 00:21:53,384
Lo siento.
422
00:21:53,461 --> 00:21:56,145
�Por qu�, esa es su letra?
423
00:21:58,317 --> 00:22:00,633
Debo ver a tu marido.
424
00:22:00,710 --> 00:22:02,143
�Por qu�?
425
00:22:02,403 --> 00:22:04,970
El s�bado por la noche,
�Calum estuvo aqu�?
426
00:22:04,990 --> 00:22:07,573
Cuando nos conocimos, me lo cont�.
427
00:22:07,575 --> 00:22:10,543
Ten�a 17 a�os cuando ocurri�,
428
00:22:10,562 --> 00:22:12,829
y su novia era dos a�os m�s joven,
429
00:22:12,906 --> 00:22:15,840
por tanto... violaci�n estatutaria.
430
00:22:16,301 --> 00:22:20,085
Pero �l me dijo: ya cumpl� mi condena.
431
00:22:20,388 --> 00:22:24,290
Dej� atr�s a ese muchacho.
Yo no soy ese hombre.
432
00:22:26,427 --> 00:22:29,504
�l no es ese hombre, jefe Alberg.
433
00:22:31,550 --> 00:22:33,099
Venga por aqu�.
434
00:22:41,776 --> 00:22:43,526
Calum, recibimos una denuncia
435
00:22:43,577 --> 00:22:45,361
en la que se vio un
auto en la carretera
436
00:22:45,363 --> 00:22:48,772
la noche del asesinato,
un todoterreno verde oscuro.
437
00:22:48,849 --> 00:22:51,868
�Existe la posibilidad
de que lo hayas visto?
438
00:22:53,997 --> 00:22:55,847
Lo �nico bueno que pas� hoy,
439
00:22:55,999 --> 00:22:57,774
un artista local,
440
00:22:57,925 --> 00:23:00,151
vino hace media hora.
441
00:23:01,195 --> 00:23:04,155
Es como si Clyde hubiera vuelto a la vida.
442
00:23:05,099 --> 00:23:07,299
El artista, �c�mo se llama?
443
00:23:07,377 --> 00:23:09,777
Cummins, Tommy Cummins.
444
00:23:09,788 --> 00:23:12,396
No nos conoc�a de Ad�n y Eva.
445
00:23:12,398 --> 00:23:14,090
Justo cuando est�s dispuesto a renunciar
446
00:23:14,092 --> 00:23:16,300
a toda la maldita raza humana.
447
00:23:23,624 --> 00:23:25,224
LAS GEMELAS, KATE Y GRACE HOARE
448
00:23:52,279 --> 00:23:53,671
�Jesse lo golpe�?
449
00:23:53,747 --> 00:23:55,514
�"Boom"! Fue un gran pu�etazo.
450
00:23:55,592 --> 00:23:58,517
Jesse estaba siendo un idiota,
y todo se desmadr�.
451
00:23:58,595 --> 00:23:59,761
Lo expulsaron.
452
00:23:59,763 --> 00:24:01,028
�Y el se�or Cummins?
453
00:24:01,030 --> 00:24:02,697
�l est� bien, eso creo.
454
00:24:02,699 --> 00:24:04,240
Estaba bastante conmocionado.
455
00:24:04,317 --> 00:24:06,591
Amiga, tienes que aparecer
antes de que acabe el d�a.
456
00:24:06,593 --> 00:24:08,994
�D�nde est�, el se�or Cummins?
457
00:24:09,038 --> 00:24:10,295
No estoy segura.
458
00:24:10,297 --> 00:24:12,631
Se fue justo despu�s de que ocurriera.
459
00:24:12,651 --> 00:24:14,375
Necesito verlo.
460
00:24:19,999 --> 00:24:21,916
�Cu�les crees que son las
probabilidades de que ese tipo
461
00:24:21,918 --> 00:24:24,551
espere otros seis a�os
si no lo atrapamos?
462
00:24:24,621 --> 00:24:26,563
Supongo que depende
de lo estable que sea.
463
00:24:26,565 --> 00:24:27,805
�Estable?
464
00:24:27,923 --> 00:24:29,457
En general.
465
00:24:29,459 --> 00:24:31,734
�Cu�nto hace falta para provocarlo?
466
00:24:32,061 --> 00:24:35,521
Algunos de estos casos
te afectan m�s que otros, �sabes?
467
00:24:36,107 --> 00:24:37,899
Igual que este bastardo.
468
00:24:41,137 --> 00:24:43,329
Isabella me cont� lo de su hermana.
469
00:24:44,065 --> 00:24:46,273
Me dijo que usted hizo todo lo posible...
470
00:24:46,567 --> 00:24:50,795
tanto como sea humanamente
posible para ayudarla a limpiarse.
471
00:24:51,906 --> 00:24:53,631
Y aun as� no lo hizo.
472
00:24:54,267 --> 00:24:57,852
Bueno, d�ndole una opini�n
completamente no solicitada.
473
00:24:59,297 --> 00:25:01,931
No puede cuidar de todo
el mundo, sargento.
474
00:25:03,827 --> 00:25:05,551
Pero puedes intentarlo.
475
00:25:18,291 --> 00:25:20,716
Aqu� hay algo que quiz� quiera ver.
476
00:25:20,768 --> 00:25:22,118
Im�genes de seguridad.
477
00:25:22,195 --> 00:25:24,695
Gasolinera en Madeira Park.
478
00:25:24,697 --> 00:25:27,773
Mire. S�bado por la noche, Madeira Park.
479
00:25:27,851 --> 00:25:29,183
�Qu�, a una hora de distancia?
480
00:25:29,201 --> 00:25:30,451
Ni eso.
481
00:25:30,470 --> 00:25:32,644
Se parece al auto de Cassandra.
482
00:25:32,664 --> 00:25:34,338
��l le parece
483
00:25:34,340 --> 00:25:35,664
a Roger Galbraith?
484
00:25:35,741 --> 00:25:39,193
Dios m�o. �Y qui�n es la mujer?
485
00:25:39,195 --> 00:25:42,178
- �Ha vuelto el colono de mediana edad?
- En su oficina.
486
00:25:42,223 --> 00:25:44,706
S�, pero no lo est�, acabo de comprobarlo.
487
00:25:45,034 --> 00:25:48,736
Ha habido un robo, �eh?
�Alguien se ha robado sus fotos?
488
00:25:55,728 --> 00:25:57,469
Qu� talentoso, �no?
489
00:25:57,489 --> 00:26:00,456
Ha viajado por todas partes.
Familia adinerada.
490
00:26:07,799 --> 00:26:10,373
�Cu�ntos retratos ha realizado?
491
00:26:11,443 --> 00:26:14,645
Tengo 11 en exhibici�n.
492
00:26:15,515 --> 00:26:18,165
Devon dice que hay docenas m�s.
493
00:26:21,795 --> 00:26:24,113
Devon Travis... es amiga de mi hija.
494
00:26:24,165 --> 00:26:25,956
S�, ella es pr�cticamente su aprendiz.
495
00:26:25,958 --> 00:26:27,808
Creo que ella est� enamorada.
496
00:26:32,298 --> 00:26:34,106
Oye, peque�a, no te asustes.
497
00:26:34,183 --> 00:26:36,008
Ll�mame en cuanto puedas, �de acuerdo?
498
00:26:37,011 --> 00:26:38,828
Supongo que se trata de Roger.
499
00:26:38,879 --> 00:26:41,088
Con suerte, no necesitaremos
requisar el auto durante mucho tiempo.
500
00:26:41,090 --> 00:26:42,547
Los forenses necesitan peinarlo.
501
00:26:42,567 --> 00:26:44,116
Est� bien. Lo interpretar� como un s�.
502
00:26:44,193 --> 00:26:45,676
�Karl les pidi� que hicieran esto?
503
00:26:45,678 --> 00:26:48,145
Es mi decisi�n. �l est�
haciendo otra cosa.
504
00:26:48,222 --> 00:26:52,583
Roger lo tom� prestado anoche, lo que
significa que tiene mi llave de repuesto.
505
00:26:52,585 --> 00:26:54,585
No puedo probarlo, pero si�ntanse libres.
506
00:26:54,587 --> 00:26:55,978
�Lo has visto desde esta ma�ana?
507
00:26:56,055 --> 00:26:57,129
No desde ayer.
508
00:26:57,206 --> 00:26:59,031
�Tienes idea de d�nde podr�a haber ido?
509
00:26:59,108 --> 00:27:00,383
�Con sus hermanas?
510
00:27:00,460 --> 00:27:02,743
Tambi�n nos resulta dif�cil localizarla.
511
00:27:02,887 --> 00:27:04,870
Conozco a Roger
desde el noveno grado,
512
00:27:04,889 --> 00:27:07,523
y empiezo a sentir que no
lo conozco en absoluto.
513
00:27:09,152 --> 00:27:10,734
�Esto es tuyo?
514
00:27:10,762 --> 00:27:12,628
�Si eso te pertenecer�a?
515
00:27:13,156 --> 00:27:14,697
Ay, Dios m�o.
516
00:27:43,336 --> 00:27:44,718
�Sargento!
517
00:27:51,444 --> 00:27:52,759
Oigan.
518
00:27:53,830 --> 00:27:54,929
Se�or Galbraith...
519
00:27:54,947 --> 00:27:56,613
le tengo unas preguntas m�s.
520
00:27:56,690 --> 00:27:58,089
Seg�n el proveedor de telefon�a,
521
00:27:58,091 --> 00:28:00,951
Sally Dublin llam� a su tel�fono a
las 4:18 p. m. del martes pasado.
522
00:28:01,028 --> 00:28:02,361
Cometieron un error.
523
00:28:02,363 --> 00:28:03,696
�De veras?
524
00:28:06,459 --> 00:28:08,175
Miren, me llam�.
525
00:28:09,695 --> 00:28:11,453
Era mi amiga.
526
00:28:11,530 --> 00:28:12,829
Entonces �por qu� minti�?
527
00:28:12,881 --> 00:28:15,558
Porque nunca le he respondido, �bien?
528
00:28:15,635 --> 00:28:17,709
Porque deber�a haberlo hecho,
porque deber�a haber respondido,
529
00:28:17,729 --> 00:28:20,529
y deber�a haber ido en ese mismo
momento a verme con ella.
530
00:28:20,581 --> 00:28:23,065
Y si lo hubiera hecho,
ella a�n estar�a viva.
531
00:28:23,142 --> 00:28:24,483
El s�bado por la noche,
532
00:28:24,560 --> 00:28:26,518
lo vieron en una gasolinera
en Madeira Park
533
00:28:26,595 --> 00:28:29,329
con el veh�culo de Cassandra Lee
y una pasajera.
534
00:28:29,732 --> 00:28:31,156
Sargento.
535
00:28:33,544 --> 00:28:35,327
�Qu� rayos est� pasando?
536
00:28:37,181 --> 00:28:38,805
Por amor a Dios,
537
00:28:38,875 --> 00:28:42,868
no impliquemos a mi hermana... por favor.
538
00:28:44,088 --> 00:28:46,055
Hoy ni siquiera fui a la escuela,
539
00:28:46,057 --> 00:28:49,650
y no le dije nada a nadie
sobre Sally Dublin.
540
00:28:49,652 --> 00:28:51,060
Lo juro por Dios.
541
00:28:51,537 --> 00:28:54,012
Igualmente no importar�a, Devon.
542
00:28:54,740 --> 00:28:56,565
Aun as� te perdonar�a.
543
00:28:57,035 --> 00:28:59,351
Dios m�o, tu pobre cara.
544
00:29:00,429 --> 00:29:02,979
Nunca perdonar� a Jesse
por haberte golpeado.
545
00:29:03,082 --> 00:29:07,926
Y siento mucho lo de anoche.
546
00:29:09,163 --> 00:29:11,922
Me alegra que hayas
llegado a casa sana y salvo.
547
00:29:16,087 --> 00:29:17,878
�A d�nde vamos?
548
00:29:18,947 --> 00:29:21,965
Quer�a ense�arte algo...
549
00:29:22,018 --> 00:29:23,592
hace meses.
550
00:29:28,908 --> 00:29:30,449
No pens� que estuviera tan molesta,
551
00:29:30,468 --> 00:29:32,184
pero una vez que me puse as�...
552
00:29:33,196 --> 00:29:34,628
Se�ora Travis.
553
00:29:36,365 --> 00:29:37,956
Qu� descaro tiene.
554
00:29:38,034 --> 00:29:39,483
Necesito hablar con Devon.
555
00:29:39,485 --> 00:29:41,284
Ella durmi� en su casa anoche.
556
00:29:41,361 --> 00:29:43,137
�No tuvo la decencia de dec�rmelo?
557
00:29:43,239 --> 00:29:44,571
No estaba al tanto.
558
00:29:44,573 --> 00:29:47,049
�D�nde est�? Necesito
hablar con ella, es urgente.
559
00:29:47,126 --> 00:29:49,009
Ella me llam� hace unos minutos.
560
00:29:49,011 --> 00:29:50,744
Est� con su profesor, el se�or Cummins.
561
00:29:50,763 --> 00:29:52,053
�D�nde?
562
00:29:52,497 --> 00:29:56,150
S�, fuimos en auto hasta Madera Park.
Necesitaba droga.
563
00:29:56,168 --> 00:29:57,609
�Para ti misma?
564
00:29:57,628 --> 00:29:59,461
Para ambos.
565
00:30:00,231 --> 00:30:03,590
Miren, no puedo trabajar.
Mi madre es un invernadero.
566
00:30:03,692 --> 00:30:05,993
Oye, ll�valo para all�.
567
00:30:05,995 --> 00:30:07,394
Ve con ella.
568
00:30:07,847 --> 00:30:09,196
Anda.
569
00:30:22,161 --> 00:30:25,212
Es algo muy duro
con lo que cargar, lo s�.
570
00:30:26,298 --> 00:30:28,724
Mi hermana peque�a Annie...
571
00:30:31,161 --> 00:30:32,953
no sobrevivi�.
572
00:30:43,332 --> 00:30:45,816
As� es como puedes contactarme.
573
00:30:45,818 --> 00:30:48,001
Asesoramiento en doce pasos,
lo que necesites.
574
00:30:48,020 --> 00:30:49,478
Puedo recomendar personas.
575
00:30:49,480 --> 00:30:54,908
Pero tienes que intentarlo.
Tu hermano y t�, �bien?
576
00:31:00,473 --> 00:31:01,481
Diablos.
577
00:31:01,500 --> 00:31:03,174
Perd�n. Qu�date ah�.
578
00:31:03,261 --> 00:31:05,261
Oiga, jefe. Estoy en medio de algo.
579
00:31:05,337 --> 00:31:06,837
Es el profesor de arte, Cummins.
580
00:31:06,989 --> 00:31:08,680
Ahora estoy en camino a su casa.
581
00:31:08,757 --> 00:31:10,399
�Yen! �Hay que irnos!
582
00:31:22,780 --> 00:31:24,829
Este es mi santuario.
583
00:31:35,559 --> 00:31:37,726
Las herramientas de mi oficio.
584
00:31:37,803 --> 00:31:41,254
�Sabes? Podr�amos compartir esto.
585
00:31:42,348 --> 00:31:43,899
Nosotros dos.
586
00:31:48,380 --> 00:31:50,455
Habla Alberg. Voy en camino
a casa de Cummins.
587
00:31:50,533 --> 00:31:52,107
Calle Maskell 7719.
588
00:31:52,109 --> 00:31:54,158
Todas las unidades, les repito,
necesito refuerzos.
589
00:31:54,178 --> 00:31:56,895
Calle Maskell 7719.
590
00:32:18,494 --> 00:32:21,103
�Ayuda! �Ayuda!
591
00:32:24,400 --> 00:32:26,083
�Ayuda!
592
00:32:27,770 --> 00:32:29,036
�Ayuda!
593
00:32:29,038 --> 00:32:30,521
�Ayuda!
594
00:32:31,798 --> 00:32:33,599
�Ayuda! �Ayuda!
595
00:32:37,314 --> 00:32:39,155
�No! �No!
596
00:32:39,279 --> 00:32:40,768
�Tommy!
597
00:32:41,192 --> 00:32:42,507
Su�ltala.
598
00:32:42,526 --> 00:32:44,093
Baje el arma, jefe.
599
00:32:44,295 --> 00:32:45,961
Se acab�, Cummins.
600
00:32:46,138 --> 00:32:47,379
�Baja...
601
00:32:47,447 --> 00:32:50,590
el... arma!
602
00:32:51,551 --> 00:32:52,951
Suelta a la chica.
603
00:32:53,028 --> 00:32:56,297
�O qu�? �Vas a matarme
como a un perro rabioso?
604
00:32:56,899 --> 00:32:58,331
�Su�ltala!
605
00:32:59,351 --> 00:33:01,643
�Te preguntaste d�nde est� tu hija?
606
00:33:01,820 --> 00:33:06,381
Baja el arma y quiz� te d� una pista.
607
00:33:07,584 --> 00:33:09,084
�B�jalo!
608
00:33:14,707 --> 00:33:16,924
Podr�amos haber tenido todo.
609
00:33:28,090 --> 00:33:29,956
��D�nde est� mi hija?!
610
00:33:30,641 --> 00:33:32,815
��Qu� le hiciste a Holly?!
611
00:33:39,499 --> 00:33:42,158
Pap�, no tengo siempre
encendido el tel�fono.
612
00:33:42,235 --> 00:33:43,801
Estoy con Cassandra.
613
00:33:44,112 --> 00:33:46,187
Deber�as hablar con ella, �sabes?
614
00:33:46,531 --> 00:33:48,940
No es asunto m�o, excepto que lo es
615
00:33:49,142 --> 00:33:50,884
porque me preocupo por ustedes.
616
00:33:50,986 --> 00:33:53,344
Oh, cari�o, qu� bueno escuchar tu voz.
617
00:34:13,433 --> 00:34:15,075
Abr�zame.
618
00:34:15,894 --> 00:34:18,328
Qu� bueno tenerte de nuevo en el trabajo.
619
00:34:18,989 --> 00:34:20,472
Gracias, jefe.
620
00:34:26,688 --> 00:34:28,188
Se�ora Travis...
621
00:34:29,591 --> 00:34:31,774
necesitaremos que Devon
se pase por la estaci�n
622
00:34:31,827 --> 00:34:34,269
al d�a siguiente o as� y que haga
una declaraci�n formal.
623
00:34:34,338 --> 00:34:36,037
Cuando est� lista.
624
00:34:36,956 --> 00:34:38,339
Gracias.
625
00:34:38,442 --> 00:34:41,226
Por supuesto. Cu�dense.
626
00:34:41,770 --> 00:34:43,278
Jefe Alberg...
627
00:34:46,099 --> 00:34:47,565
gracias.
628
00:34:53,606 --> 00:34:55,732
En lo que respecta a los
colonos masculinos t�xicos, jefe,
629
00:34:55,808 --> 00:34:58,234
seguro que est� a la altura
de las circunstancias.
630
00:35:26,572 --> 00:35:28,456
De estas tres ya sabemos.
631
00:35:30,235 --> 00:35:31,885
�Cu�ntas m�s?
632
00:35:36,708 --> 00:35:38,958
Todas ten�an seres queridos.
633
00:35:39,752 --> 00:35:41,102
Amigos.
634
00:35:51,931 --> 00:35:53,365
�Estas tambi�n?
635
00:35:55,010 --> 00:35:56,834
�Cu�ntas m�s hay?
636
00:35:58,004 --> 00:35:59,195
�Diez?
637
00:36:00,006 --> 00:36:01,422
�Treinta?
638
00:36:02,100 --> 00:36:03,249
�M�s?
639
00:36:05,362 --> 00:36:07,328
�Me das una taza de caf�?
640
00:36:09,199 --> 00:36:11,900
Esto no cambiar� tu sentencia.
641
00:36:12,811 --> 00:36:15,411
Te lo pregunto como ser humano.
642
00:36:17,182 --> 00:36:18,264
Dime.
643
00:36:19,810 --> 00:36:22,393
�Quieres saber algo demente?
644
00:36:24,039 --> 00:36:27,507
Clyde... todav�a estaba
vivo cuando lo encontr�.
645
00:36:27,525 --> 00:36:31,778
Eso significa que alguien lo
golpe� y sigui� conduciendo.
646
00:36:32,564 --> 00:36:34,255
�Puedes creerlo?
647
00:36:35,993 --> 00:36:40,695
As� que me sent� con �l... un rato.
648
00:36:42,057 --> 00:36:43,773
Su cabeza en mi regazo.
649
00:36:46,169 --> 00:36:47,793
Me encantan los perros.
650
00:36:51,108 --> 00:36:57,629
No hay nada... m�s �ntimo, Karl,
651
00:36:58,331 --> 00:37:00,015
m�s personal...
652
00:37:02,227 --> 00:37:08,389
que consolar a una pobre alma
mientras la luz abandona sus ojos.
653
00:37:12,896 --> 00:37:14,537
Es m�gico.
654
00:37:53,228 --> 00:37:54,327
Yo...
655
00:37:56,339 --> 00:37:58,931
dir�a que lo siento, pero...
656
00:37:59,892 --> 00:38:01,825
supongo que no tiene caso.
657
00:38:01,903 --> 00:38:03,035
La polic�a.
658
00:38:03,037 --> 00:38:04,629
S�, habl� con ellos.
659
00:38:05,498 --> 00:38:07,131
Tu llave de repuesto.
660
00:38:08,092 --> 00:38:10,760
Roger, cu�date. Gail tambi�n.
661
00:38:10,836 --> 00:38:13,136
S�, ella estar� bien.
662
00:38:13,539 --> 00:38:17,633
Los dos... volvemos a rehabilitaci�n.
663
00:38:18,253 --> 00:38:21,312
Reconstruiremos una carrera.
Una monta�a m�s.
664
00:38:24,359 --> 00:38:28,502
Est�s enamorada de �l, �no es as�?
�Del jefe �perfecci�n�?
665
00:38:28,579 --> 00:38:30,045
�Disculpa?
666
00:38:30,456 --> 00:38:31,714
Perdidamente.
667
00:38:31,791 --> 00:38:34,091
No, no es as�, y no es
que sea asunto tuyo.
668
00:38:34,168 --> 00:38:35,742
Qu� mentirosa.
669
00:38:35,861 --> 00:38:38,479
Es como si estuvi�ramos
otra vez en 12� grado.
670
00:38:38,531 --> 00:38:41,407
Conrad Milbers y t�.
671
00:38:41,993 --> 00:38:44,352
Solo que no amabas al viejo Conrad.
672
00:38:44,428 --> 00:38:45,895
Cre�ste haberlo hecho.
673
00:38:45,897 --> 00:38:47,855
T� ser�as el experto, �no?
674
00:38:48,808 --> 00:38:50,191
Es raro
675
00:38:51,161 --> 00:38:56,222
y preciado, Cass, amar
genuinamente a alguien.
676
00:38:57,642 --> 00:38:59,667
Yo no arruinar�a eso.
677
00:39:00,303 --> 00:39:03,587
Es decir, lo arruinar�a siendo yo, pero...
678
00:39:03,698 --> 00:39:05,414
t� no deber�as.
679
00:39:08,761 --> 00:39:11,295
�ltimas palabras de un viejo amigo.
680
00:39:28,581 --> 00:39:30,106
�Necesitas algo m�s de m�?
681
00:39:30,158 --> 00:39:31,273
No, estoy bien.
682
00:39:31,326 --> 00:39:33,616
- Nos pondremos al tanto
en el restaurante. - Bueno.
683
00:39:33,678 --> 00:39:35,194
Isabella.
684
00:39:37,740 --> 00:39:40,166
El abogado va a nadar en
aguas infestadas de tiburones.
685
00:39:40,168 --> 00:39:42,502
El primer tibur�n se gira
hacia su amigo y le dice: Oye...
686
00:39:42,504 --> 00:39:44,161
Buenas noches, sargento.
687
00:39:47,633 --> 00:39:49,158
�Y usted, sargento?
688
00:39:49,986 --> 00:39:51,802
�Tiene alg�n gran sue�o?
689
00:39:52,605 --> 00:39:54,697
Pagar mi hipoteca.
690
00:39:54,774 --> 00:39:56,181
No, en serio.
691
00:39:56,826 --> 00:39:59,627
Jefe de seguridad en un operativo
de marihuana medicinal.
692
00:39:59,704 --> 00:40:01,095
Hay uno al final de la calle.
693
00:40:01,146 --> 00:40:04,114
Buscan seguridad y te pagan.
694
00:40:04,234 --> 00:40:06,801
Eso m�s mi pensi�n completa.
695
00:40:07,170 --> 00:40:09,328
Por supuesto, no hasta que me jubile.
696
00:40:09,347 --> 00:40:12,489
Lo cual espero que no sea pronto.
697
00:40:14,727 --> 00:40:16,302
Oye, cabo.
698
00:40:17,463 --> 00:40:19,396
Esto fue gracias a ti.
699
00:40:19,398 --> 00:40:20,873
El jefe atrap� al tipo.
700
00:40:20,891 --> 00:40:23,075
Pero t� hiciste esa conexi�n con Seattle.
701
00:40:23,077 --> 00:40:26,829
Esto fue todo gracias a ti,
espero que lo sepas.
702
00:40:27,415 --> 00:40:28,564
S�.
703
00:40:29,884 --> 00:40:32,201
Soy muy buena en este oficio.
704
00:40:42,805 --> 00:40:45,197
La gente me comenta
que eres un h�roe.
705
00:40:45,600 --> 00:40:47,775
S�lo intento mantenerme a la altura,
706
00:40:47,777 --> 00:40:49,859
como hacen los jefes de polic�a.
707
00:40:49,988 --> 00:40:52,371
�Alguna vez te comprar�s ese barco?
708
00:40:52,565 --> 00:40:54,707
Estoy trabajando para conseguirlo.
709
00:40:54,709 --> 00:40:57,501
Ahora mismo, estoy leyendo Moby Dick.
710
00:41:01,516 --> 00:41:04,266
Siempre me ha gustado esta ciudad.
Por eso volv�.
711
00:41:04,635 --> 00:41:07,061
S�, tiene su atracci�n, �no?
712
00:41:07,138 --> 00:41:09,564
Ahora mi casa tambi�n.
713
00:41:11,368 --> 00:41:13,201
Me encanta vivir aqu�.
714
00:41:13,277 --> 00:41:17,705
Y quiero vivir sin tener que mirar,
715
00:41:18,181 --> 00:41:22,534
recordar y preocuparme constantemente.
716
00:41:22,862 --> 00:41:24,762
S�lo quiero vivir la vida.
717
00:41:27,984 --> 00:41:30,109
�Te dije que Steph viene a la ciudad?
718
00:41:30,111 --> 00:41:31,393
Las dos hijas.
719
00:41:31,446 --> 00:41:32,494
La casa completa.
720
00:41:32,496 --> 00:41:34,046
Lo estoy deseando.
721
00:41:34,315 --> 00:41:37,039
Voy a presentarme como
candidata para el Ayuntamiento.
722
00:41:37,109 --> 00:41:38,259
�En serio?
723
00:41:38,261 --> 00:41:40,686
Concejal Lee. Me gusta c�mo suena.
724
00:41:40,704 --> 00:41:42,488
Pues entonces ser� mejor
que me votes, Alberg.
725
00:41:42,490 --> 00:41:43,923
�Comit� de artes y cultura?
726
00:41:43,941 --> 00:41:46,100
S�, eso o supervisi�n policial.
727
00:41:46,661 --> 00:41:48,311
Es una broma, �verdad?
728
00:41:48,996 --> 00:41:50,329
Probablemente.
729
00:41:50,832 --> 00:41:52,364
Nunca se sabe.
730
00:41:55,853 --> 00:41:59,897
Puedes ser una persona
exasperante, lo sabes bien.
731
00:42:01,442 --> 00:42:04,092
Es lo que me dicen siempre mis hijas.
732
00:42:04,621 --> 00:42:06,362
Y yo soy polic�a.
733
00:42:06,864 --> 00:42:08,971
- S�.
- El �ltimo "tipo" que quisiste.
734
00:42:09,041 --> 00:42:10,382
No se trata s�lo de ti.
735
00:42:10,401 --> 00:42:12,075
No, lo entiendo. De verdad.
736
00:42:12,353 --> 00:42:14,536
Dondequiera que vaya,
cualquier cosa que haga,
737
00:42:14,613 --> 00:42:17,080
jefe de polic�a, lo llevo conmigo.
738
00:42:19,026 --> 00:42:21,836
Un d�a, tendr�s que contarme
qu� pas� en Sacramento.
739
00:42:21,912 --> 00:42:25,864
Pero algo pas�, est� claro.
No es asunto m�o, pero...
740
00:42:27,926 --> 00:42:30,827
lamento mucho que esto
no haya funcionado.
741
00:42:31,038 --> 00:42:32,980
No seas tan sensiblero.
742
00:42:33,065 --> 00:42:34,564
�Disculpa?
743
00:42:34,758 --> 00:42:37,509
Mira, yo... tambi�n lo lamento.
744
00:42:37,511 --> 00:42:40,328
Entonces, �qu� quieres hacer al respecto?
745
00:42:41,599 --> 00:42:45,033
Bueno, a veces me gustar�a hablar m�s.
746
00:42:45,035 --> 00:42:46,793
No, estuve pensando...
747
00:42:47,571 --> 00:42:49,112
Creo que eso podr�a
ser parte del problema.
748
00:42:49,131 --> 00:42:50,872
Los dos pensamos demasiado.
749
00:42:50,925 --> 00:42:52,741
�Qu� quieres?
750
00:42:54,929 --> 00:42:56,436
A ti.
751
00:42:59,000 --> 00:43:00,757
�Qu� quieres t�?
54387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.