All language subtitles for Murder in a Small Town 2024 S01E08 TORRENTGALAXY 1080p Successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,921 --> 00:00:23,522 Nuestra desconocida corre por aqu�, por este camino. 2 00:00:26,527 --> 00:00:28,235 �El agresor la persigue? 3 00:00:32,791 --> 00:00:34,474 Ella cae aqu�. 4 00:00:38,864 --> 00:00:40,572 Ah� es donde la mata. 5 00:00:47,048 --> 00:00:49,206 Luego la arrastra hasta all�. 6 00:00:52,030 --> 00:00:53,830 TE AMARON 7 00:01:05,124 --> 00:01:06,665 �Qui�n eres? 8 00:01:12,322 --> 00:01:13,513 Es incre�ble. 9 00:01:13,565 --> 00:01:15,223 Es casi como si estuviera respirando. 10 00:01:15,225 --> 00:01:17,150 Vamos a fotografiarlo y difundirlo. 11 00:01:17,227 --> 00:01:19,745 Estaciones de televisi�n, peri�dicos, redes sociales. 12 00:01:19,822 --> 00:01:21,138 Enseguida, jefe. 13 00:01:22,374 --> 00:01:23,965 �Est�s bien, Sid? 14 00:01:25,902 --> 00:01:27,093 S�. 15 00:01:27,813 --> 00:01:30,938 Algunos te afectan m�s que otros, �sabe? 16 00:01:31,941 --> 00:01:37,379 La vida ocurre, la dejas atr�s y sigues adelante. 17 00:01:37,990 --> 00:01:39,990 S�, pero t� no. 18 00:01:39,992 --> 00:01:42,993 �Eso es en parte lo que te hace un polic�a muy bueno? 19 00:01:42,995 --> 00:01:44,403 Con gran coraz�n. 20 00:01:44,830 --> 00:01:46,847 No la mente muy aguda. 21 00:01:46,849 --> 00:01:48,574 Bueno, esa es la otra parte. 22 00:01:48,825 --> 00:01:50,634 Hagamos un recorrido puerta a puerta nuevamente 23 00:01:50,636 --> 00:01:52,093 en todo ese tramo. 24 00:01:52,095 --> 00:01:54,671 S�. Alguien tuvo que haber visto algo. 25 00:01:54,673 --> 00:01:56,398 Regresar� en una hora. 26 00:02:08,687 --> 00:02:12,214 Gracias por venir. Disculpen, �s�? 27 00:02:14,718 --> 00:02:17,451 �No eres un poco joven para una retrospectiva? 28 00:02:18,030 --> 00:02:19,771 No esperaba verte aqu�. 29 00:02:19,823 --> 00:02:23,342 Quer�a darte las gracias. El retrato es espectacular. 30 00:02:23,344 --> 00:02:25,627 Bueno, s�lo hago mi parte, �sabes? 31 00:02:25,629 --> 00:02:28,663 Por supuesto, siempre puedes comprar un cuadro. 32 00:02:28,798 --> 00:02:30,232 Quiz� lo haga. 33 00:02:33,379 --> 00:02:35,254 Te desplazas mucho, �no? 34 00:02:35,405 --> 00:02:37,071 S�, me gusta viajar. 35 00:02:37,149 --> 00:02:39,641 No puedes pintar lo que no has visto t� mismo, �verdad? 36 00:02:39,718 --> 00:02:40,926 O sea, podr�as. 37 00:02:41,003 --> 00:02:42,735 Aunque no ser�a muy bueno. 38 00:02:43,205 --> 00:02:45,546 S�. Ella es una de mis favoritas. 39 00:02:46,367 --> 00:02:48,308 El ojo para el arte es algo de familia. 40 00:02:48,360 --> 00:02:49,375 �C�mo dices? 41 00:02:49,428 --> 00:02:51,277 Tu madre era Shirley Alberg. 42 00:02:51,330 --> 00:02:52,771 Ella era muy buena. 43 00:02:52,873 --> 00:02:54,622 �Conoces el trabajo de mi madre? 44 00:02:54,700 --> 00:02:56,658 S�, la galer�a tiene un par suyo. 45 00:02:56,677 --> 00:02:57,943 Ella pas� un tiempo aqu� 46 00:02:58,020 --> 00:02:59,761 en Sunshine Coast, como sabr�s, por supuesto. 47 00:02:59,763 --> 00:03:01,296 Yo ten�a nueve a�os. 48 00:03:01,531 --> 00:03:03,214 Imagina eso. 49 00:03:03,425 --> 00:03:05,525 Un t� de nueve a�os. 50 00:03:06,970 --> 00:03:08,670 "Las gemelas" de Millais. 51 00:03:08,672 --> 00:03:10,938 Muy bien. Conoces la historia del arte. 52 00:03:10,958 --> 00:03:13,533 S�, es mi homenaje. 53 00:03:13,685 --> 00:03:15,743 �Eres fan de los prerrafaelitas? 54 00:03:15,762 --> 00:03:18,455 No de ellos, sino de Millais... 55 00:03:18,473 --> 00:03:20,257 Se�or Cummins, lo siento mucho. 56 00:03:20,275 --> 00:03:21,975 Ten�a pensado venir temprano para ayudar con la instalaci�n. 57 00:03:22,127 --> 00:03:24,144 Descuida, Devon. Gracias por venir. 58 00:03:24,596 --> 00:03:26,046 Hola, se�or Alberg. 59 00:03:26,098 --> 00:03:27,506 Hola, Devon. 60 00:03:28,100 --> 00:03:29,625 D�jame mostrarte algo. 61 00:03:36,275 --> 00:03:39,601 S�, hay algo en �l. 62 00:03:40,212 --> 00:03:41,936 Un verdadero aire autoritario. 63 00:03:41,938 --> 00:03:43,504 Bueno, �puedes subir el volumen? 64 00:03:43,582 --> 00:03:47,908 Pobre mujer. Es horrible. 65 00:03:48,411 --> 00:03:50,144 Y le pedimos su ayuda 66 00:03:50,222 --> 00:03:51,663 para identificar a la v�ctima. 67 00:03:51,740 --> 00:03:53,506 Cualquiera que haya visto a esta mujer, por favor, 68 00:03:53,518 --> 00:03:55,433 p�ngase en contacto con nosotros inmediatamente. 69 00:03:55,457 --> 00:03:57,457 MUJER SIN IDENTIFICAR V�CTIMA DE HOMICIDIO 70 00:04:02,150 --> 00:04:03,742 Oiga, ya hay muchas llamadas. 71 00:04:03,893 --> 00:04:05,951 - �Sin identificaci�n? - No, todav�a no. 72 00:04:05,971 --> 00:04:07,012 Alguien dijo que la vio 73 00:04:07,089 --> 00:04:08,663 en Saltery Bay el s�bado por la ma�ana. 74 00:04:08,740 --> 00:04:10,031 Armemos una cronolog�a. 75 00:04:10,108 --> 00:04:12,342 Pero tambi�n tenemos avistamientos en Langdale, 76 00:04:12,360 --> 00:04:15,854 R�o Powell, Earl's Cove, la mayor�a de ellos simult�neos. 77 00:04:15,856 --> 00:04:17,413 Como Moby Dick. 78 00:04:18,266 --> 00:04:20,183 Moby Dick era omnipresente. 79 00:04:20,185 --> 00:04:21,785 Moby Dick era una ballena. 80 00:04:21,887 --> 00:04:24,345 Jefe, tengo a alguien que dice conocerla. 81 00:04:24,364 --> 00:04:26,498 Se llama Robert Cross y llama desde Los �ngeles. 82 00:04:26,574 --> 00:04:28,558 Parece que podr�a ser real. 83 00:04:30,095 --> 00:04:31,302 Bueno. 84 00:04:31,863 --> 00:04:35,474 Ella es... Era una clienta m�a, una amiga. 85 00:04:35,550 --> 00:04:38,084 Y... �est� seguro de que nuestra desconocida es Sally Dublin? 86 00:04:38,161 --> 00:04:41,728 Estoy seguro. Vi la foto en las redes sociales. 87 00:04:41,806 --> 00:04:43,515 Dios m�o, alguien la mat�. 88 00:04:43,591 --> 00:04:45,800 La investigaci�n est� en curso, se�or Cross. 89 00:04:45,802 --> 00:04:47,635 Me temo que eso es todo lo que puedo decirle. 90 00:04:47,713 --> 00:04:50,137 �Cu�ndo fue la �ltima vez que vio a Sally? 91 00:04:50,232 --> 00:04:52,882 Hace seis meses. Almorzamos juntos. 92 00:04:52,884 --> 00:04:54,718 Ella es actriz... Lo era. 93 00:04:54,720 --> 00:04:56,920 Soy agente de talentos. La represent�. 94 00:04:56,922 --> 00:04:59,346 Ella no hab�a trabajado durante un tiempo, pero nos mantuvimos en contacto. 95 00:04:59,424 --> 00:05:01,674 Ella era una buena alma, jefe Alberg. 96 00:05:01,743 --> 00:05:05,395 O sea, s� que ella ten�a problemas con las drogas, 97 00:05:05,397 --> 00:05:07,063 pero lo dej� atr�s. 98 00:05:07,065 --> 00:05:09,824 �Esa fue la �ltima vez que estuvo en contacto con ella? 99 00:05:09,843 --> 00:05:13,086 No, en realidad me llam� hace una semana aproximadamente. 100 00:05:13,162 --> 00:05:15,447 Me dijo que estaba en la carretera. 101 00:05:15,449 --> 00:05:18,041 A Sally le encantaba viajar. Tomaba sus cosas e iba. 102 00:05:18,059 --> 00:05:21,353 Se�or Cross, �sabe si Sally viajaba sola? 103 00:05:21,504 --> 00:05:24,247 Dijo que podr�a quedar con un amigo, 104 00:05:24,249 --> 00:05:25,415 un viejo conocido 105 00:05:25,417 --> 00:05:27,200 que vive parte del tiempo en Sunshine Coast. 106 00:05:27,202 --> 00:05:29,102 �Le dio un nombre? 107 00:05:29,104 --> 00:05:31,755 S�. Roger Galbraith. 108 00:05:32,615 --> 00:05:34,032 �l tambi�n era cliente m�o, 109 00:05:34,083 --> 00:05:36,500 hasta que lo dej� hace un par de meses. 110 00:05:56,231 --> 00:05:57,463 Roger, �qu� rayos? 111 00:05:57,540 --> 00:05:59,764 - Est�bamos en el Caf�, desapareciste. - Necesito ayuda. 112 00:05:59,801 --> 00:06:02,961 Lo juro, no la hab�a visto en a�os a Sally Dublin. 113 00:06:03,012 --> 00:06:05,544 - La mujer que fue asesinada. - Pero no me va a creer. 114 00:06:05,557 --> 00:06:07,265 Roger, �d�nde est�s? 115 00:06:07,267 --> 00:06:09,427 Si te pregunta d�nde estaba, 116 00:06:09,444 --> 00:06:11,394 dile que estuve contigo, �de acuerdo? 117 00:06:11,396 --> 00:06:12,820 La noche en que ella muri�. 118 00:06:12,898 --> 00:06:13,721 Por favor. 119 00:06:13,799 --> 00:06:15,081 Rog, �d�nde est�s? 120 00:06:15,158 --> 00:06:16,274 Ay�dame, �bien? 121 00:06:16,276 --> 00:06:19,502 Vamos, Cass, s� una buena amiga. 122 00:06:19,695 --> 00:06:21,779 Hay personas que dependen de m�. 123 00:06:22,015 --> 00:06:23,331 Roger. 124 00:06:33,193 --> 00:06:34,859 No fue una noche mala, �verdad? 125 00:06:34,936 --> 00:06:36,361 Una noche incre�ble. 126 00:06:37,547 --> 00:06:38,955 Uh... vaya. 127 00:06:40,692 --> 00:06:44,035 Lo siento mucho. Eso fue muy inapropiado. 128 00:06:46,705 --> 00:06:49,398 Se�or Cummins, estoy muy orgullosa de usted. 129 00:06:49,434 --> 00:06:50,975 Gracias, Devon. 130 00:06:52,019 --> 00:06:55,680 �Sabe?, creo que este... podr�a ser mi favorito. 131 00:06:56,374 --> 00:06:57,907 �Qui�n es ella? 132 00:07:03,765 --> 00:07:05,615 Es una larga historia. 133 00:07:06,939 --> 00:07:08,639 POLIC�A CIUDAD DE GIBSONS 134 00:07:15,026 --> 00:07:16,492 �Qu� pasa? �Est�s bien? 135 00:07:16,511 --> 00:07:19,379 Acabo de recibir una llamada... de Roger. 136 00:07:19,681 --> 00:07:20,972 �Qu� con �l? 137 00:07:21,048 --> 00:07:22,648 Dijo que querr�as saber d�nde estaba 138 00:07:22,650 --> 00:07:24,191 hace dos noches. 139 00:07:24,386 --> 00:07:25,735 Lo est�bamos buscando. 140 00:07:25,737 --> 00:07:27,961 Hace dos noches, era s�bado por la noche. La noche que... 141 00:07:27,973 --> 00:07:29,838 Sally Dublin fue asesinada. 142 00:07:30,133 --> 00:07:32,141 Quiere que te mienta por �l. 143 00:07:33,636 --> 00:07:34,878 �D�nde est�? 144 00:07:34,880 --> 00:07:36,445 No me lo dijo. 145 00:07:37,340 --> 00:07:38,539 Cierra los ojos. 146 00:07:38,541 --> 00:07:39,423 �Qu�? 147 00:07:39,476 --> 00:07:41,450 Hazme caso. Cierra los ojos. 148 00:07:43,229 --> 00:07:44,720 Cuando te llam�, 149 00:07:45,323 --> 00:07:47,648 �pod�as escuchar algo de trasfondo? 150 00:07:47,700 --> 00:07:50,493 �Gente, m�sica, autos, cualquier cosa? 151 00:07:51,079 --> 00:07:52,645 No. No, lo siento. 152 00:07:52,647 --> 00:07:53,846 Tienes que sentarte. 153 00:07:53,899 --> 00:07:56,249 Por favor, no te preocupes por m�, Karl. 154 00:07:56,251 --> 00:07:57,600 Ya tienes bastante con lo que lidiar. 155 00:07:57,602 --> 00:07:59,093 Siempre me preocupo por ti, �de acuerdo? 156 00:07:59,095 --> 00:08:01,037 Lo dem�s soy yo haciendo mi trabajo. 157 00:08:02,365 --> 00:08:04,131 Bueno, yo estoy bien. 158 00:08:06,669 --> 00:08:08,160 �Qu� ha hecho? 159 00:08:08,914 --> 00:08:09,988 �Lista? 160 00:08:10,064 --> 00:08:11,555 Un segundo. 161 00:08:14,561 --> 00:08:16,360 �Quieres saber algo? 162 00:08:16,938 --> 00:08:19,923 El mejor retrato que he pintado 163 00:08:19,983 --> 00:08:22,025 ni siquiera est� en esta exposici�n. 164 00:08:23,911 --> 00:08:25,386 Ay, Dios m�o. 165 00:08:25,964 --> 00:08:27,747 La identificaron. 166 00:08:29,325 --> 00:08:30,850 Es ella misma. 167 00:08:31,486 --> 00:08:35,271 No habla en serio. �Usted lo hizo? 168 00:08:35,323 --> 00:08:36,572 �Por qu�? 169 00:08:36,574 --> 00:08:39,399 Karl... El jefe Alberg me pidi� ayuda. 170 00:08:39,619 --> 00:08:42,394 �Entonces vio el cuerpo? 171 00:08:42,997 --> 00:08:46,558 S�. Y fue dif�cil. 172 00:08:47,134 --> 00:08:51,429 Me dije a m� mismo: Tommy, eres artista. 173 00:08:52,365 --> 00:08:54,190 Pinta lo que ves. 174 00:08:55,168 --> 00:08:58,169 Eso es... incre�ble. 175 00:09:00,381 --> 00:09:02,373 Bueno, result� bien, �no? 176 00:09:02,475 --> 00:09:04,791 Estoy muy orgulloso de eso. 177 00:09:04,793 --> 00:09:07,536 O sea, la pobre mujer, claro, pero... 178 00:09:08,081 --> 00:09:10,189 La obra en s�. 179 00:09:10,241 --> 00:09:12,074 �Qui�n m�s lo sabe? 180 00:09:12,218 --> 00:09:13,542 S�lo t�. 181 00:09:13,544 --> 00:09:15,386 Y hazme un favor y manteng�moslo as�. 182 00:09:15,438 --> 00:09:17,922 No quiero que la gente susurre... 183 00:09:22,295 --> 00:09:23,936 Eres la mejor. 184 00:09:24,556 --> 00:09:26,022 Seguro que no. 185 00:09:26,024 --> 00:09:27,323 Lo eres. 186 00:09:27,567 --> 00:09:29,993 Devon, no te subestimes. 187 00:09:30,111 --> 00:09:32,870 Tienes verdadero talento. 188 00:09:33,498 --> 00:09:38,792 Se�or Cummins, si tuviera la oportunidad de ser la mitad del artista que es usted, yo... 189 00:09:39,412 --> 00:09:41,262 morir�a feliz. 190 00:09:43,174 --> 00:09:46,467 Ven, te llevar� a casa. 191 00:09:51,099 --> 00:09:53,232 - �Eso es todo, Edwina? - La foto me record� algo. 192 00:09:53,284 --> 00:09:54,633 No pude deducirlo hasta que... 193 00:09:54,694 --> 00:09:56,569 Acaba de hablar por tel�fono con el Departamento de Polic�a de Seattle. 194 00:09:56,645 --> 00:09:59,513 Un asesinato, hace seis a�os, sin resolver. 195 00:09:59,590 --> 00:10:02,224 Baton Rouge. Hace a�os antes de eso. 196 00:10:02,360 --> 00:10:06,604 Sally Dublin. S�bado por la noche. El mismo tipo. 197 00:10:07,808 --> 00:10:09,757 Ahora vino aqu�. 198 00:10:32,933 --> 00:10:34,482 Estoy en camino. 199 00:10:34,835 --> 00:10:36,650 S�, s�, lo tengo. 200 00:10:36,728 --> 00:10:40,146 Estar� all�, �de acuerdo? No me fastidies. 201 00:10:40,431 --> 00:10:41,797 �Oh! 202 00:11:14,107 --> 00:11:18,450 Est� bien. No lo entiendes. No encuentro a mi hija. 203 00:11:18,452 --> 00:11:20,169 No creo que Devon volviera a casa anoche. 204 00:11:20,171 --> 00:11:22,179 En su cama no dorm�a nadie. 205 00:11:22,465 --> 00:11:24,023 Si tienes noticias de ella, 206 00:11:24,099 --> 00:11:27,393 por favor, dile que me llame. 207 00:11:36,103 --> 00:11:37,577 Buen d�a. 208 00:11:38,122 --> 00:11:40,689 Lo intu� e hice caf� doble. 209 00:11:40,691 --> 00:11:42,115 Gracias. 210 00:11:42,217 --> 00:11:45,594 Dile a Karl que coloque guardias en casas que lo necesiten. 211 00:11:49,400 --> 00:11:50,958 �Todo bien? 212 00:11:51,860 --> 00:11:54,353 Mi auto, �cu�nto tiempo lleva as�? 213 00:11:54,430 --> 00:11:57,464 Desde que vine, a eso de las 2 a. m. 214 00:12:00,836 --> 00:12:02,186 No lo estacion� as�. 215 00:12:02,263 --> 00:12:04,596 �Y segur�sima que no le hice esto! 216 00:12:09,170 --> 00:12:10,661 Roger. 217 00:12:13,933 --> 00:12:16,591 Calum, me siento muy mal por esto. 218 00:12:16,694 --> 00:12:19,361 Debi� haber sido un cami�n el que lo atropell� o algo as�. 219 00:12:40,000 --> 00:12:41,467 2012. 220 00:12:41,536 --> 00:12:43,043 Seis a�os. 221 00:12:43,797 --> 00:12:44,963 Seis a�os. 222 00:12:45,214 --> 00:12:47,914 Un patr�n t�pico. Esos tipos van en ciclos. 223 00:12:48,092 --> 00:12:51,527 La presi�n se acumula, algo la activa y �boom!, �l mata. 224 00:12:51,529 --> 00:12:53,561 - �Y luego qu�? - Probablemente est� tranquilo. 225 00:12:53,655 --> 00:12:55,588 Casi se podr�a pensar que es humano. 226 00:12:55,766 --> 00:12:58,008 �Qui�n dice que s�lo mat� a tres personas? 227 00:12:58,085 --> 00:12:59,826 Podr�a ser cualquier cifra. 228 00:12:59,828 --> 00:13:01,420 �Cree que eso es probable, jefe? 229 00:13:01,496 --> 00:13:04,255 No sabremos lo que hay que saber hasta que lo sepamos. 230 00:13:05,567 --> 00:13:07,426 Debemos rastrear los pasos de Sally Dublin. 231 00:13:07,502 --> 00:13:09,228 Consegu� su n�mero de tel�fono del agente. 232 00:13:09,380 --> 00:13:10,695 - Bueno. - Yen. 233 00:13:10,748 --> 00:13:13,297 - �Por d�nde vamos con Roger Galbraith? - A�n busc�ndolo. 234 00:13:13,318 --> 00:13:14,975 Su hermana no lo ha visto desde ayer. 235 00:13:14,994 --> 00:13:17,444 Jefe, alguien reporta un veh�culo sospechoso. 236 00:13:17,522 --> 00:13:19,746 SUV, modelo antiguo, color verde oscuro, 237 00:13:19,748 --> 00:13:21,323 estacionado al costado del camino 238 00:13:21,325 --> 00:13:22,866 pasando Wilson Creek, el s�bado por la noche, 239 00:13:22,943 --> 00:13:24,560 cerca de donde asesinaron a Sally Dublin. 240 00:13:24,562 --> 00:13:26,078 �Tenemos un n�mero de matr�cula? 241 00:13:26,130 --> 00:13:27,687 Me pondr� a ello. 242 00:13:27,773 --> 00:13:29,164 Bueno. 243 00:13:33,862 --> 00:13:36,964 Oye, bello durmiente. Es la hora. 244 00:13:40,388 --> 00:13:42,288 TE QUIERO, PEQUE�A CU�DATE. PAP�. 245 00:13:45,591 --> 00:13:47,482 Odio las ma�anas. 246 00:13:47,568 --> 00:13:49,810 Probablemente no sea buena idea 247 00:13:49,829 --> 00:13:51,978 si sigues aqu� cuando regrese mi pap� 248 00:13:52,056 --> 00:13:54,356 teniendo en cuenta que no sabe que dormiste aqu�. 249 00:13:54,358 --> 00:13:55,481 S�. 250 00:13:56,377 --> 00:13:59,127 Es decir, a menos que presentes una queja o algo as�. 251 00:14:01,115 --> 00:14:04,766 Entonces �vas a presentar una queja? 252 00:14:05,327 --> 00:14:08,312 �Sobre qu�? No pas� nada. 253 00:14:08,389 --> 00:14:10,347 Apareciste a las 2 de la madrugada. 254 00:14:10,424 --> 00:14:12,015 Caminaste en plena noche. 255 00:14:12,042 --> 00:14:13,792 �Podemos no hacer esto ahora? 256 00:14:13,794 --> 00:14:15,953 Devon, �qu� hizo? 257 00:14:16,004 --> 00:14:17,479 �l me llev� a casa. 258 00:14:17,498 --> 00:14:18,413 Y... 259 00:14:19,416 --> 00:14:22,626 Y qued� en rid�culo, �bien? 260 00:14:22,678 --> 00:14:24,010 Estaba entusiasmada con �l, 261 00:14:24,030 --> 00:14:26,755 le dec�a lo mucho que lo admiraba, 262 00:14:26,757 --> 00:14:30,158 parloteaba sobre lo mucho que quer�a ser artista. 263 00:14:30,160 --> 00:14:34,529 Y de repente fue cuando todo se puso raro. 264 00:14:35,299 --> 00:14:36,940 ��l se te insinu�? 265 00:14:36,967 --> 00:14:39,818 No. Yo me le insinu�. 266 00:14:40,262 --> 00:14:42,829 �l se alter� y yo entr� en p�nico. 267 00:14:42,831 --> 00:14:44,130 As� que sal� del auto, 268 00:14:44,149 --> 00:14:46,291 le dije que necesitaba aclarar la mente, 269 00:14:46,368 --> 00:14:48,752 y comenc� a caminar. 270 00:14:48,813 --> 00:14:52,322 Dev, eso no es nada. 271 00:14:55,236 --> 00:14:57,477 Debe ser tu madre... otra vez. 272 00:14:57,496 --> 00:14:59,221 �Me das un poco de jugo de naranja? 273 00:14:59,223 --> 00:15:00,639 Probablemente est� enloqueciendo. 274 00:15:00,715 --> 00:15:02,833 S�, y por eso no le contesto. 275 00:15:04,619 --> 00:15:05,885 �No! 276 00:15:06,254 --> 00:15:07,253 Holly... 277 00:15:07,355 --> 00:15:08,463 �Hola? 278 00:15:09,249 --> 00:15:11,133 S�, ella est� aqu�. 279 00:15:11,718 --> 00:15:13,360 �Quieres hablar con ella? 280 00:15:13,728 --> 00:15:15,195 Bueno, un momento. 281 00:15:15,773 --> 00:15:18,106 Qu� manera de ser polic�a junior. 282 00:15:18,767 --> 00:15:20,342 Hola, mam�. Te iba a llamar. 283 00:15:20,361 --> 00:15:22,427 Se hizo tarde. La casa de Holly quedaba m�s cerca. 284 00:15:22,479 --> 00:15:24,646 He estado como loca. 285 00:15:24,648 --> 00:15:26,289 Cre� que confiabas en m�. 286 00:15:26,366 --> 00:15:30,769 Cari�o, alguien est� matando mujeres y t� te desapareces. 287 00:15:31,889 --> 00:15:34,890 No, no lo he visto. No tengo idea de d�nde est�. 288 00:15:34,892 --> 00:15:36,716 Excepto que se apropi� de mi auto 289 00:15:36,735 --> 00:15:38,425 cuando estaba en cama... dormida. 290 00:15:38,428 --> 00:15:39,279 �C�mo? 291 00:15:39,296 --> 00:15:40,887 S�, anoche. Tuvo que haber sido �l. 292 00:15:40,965 --> 00:15:43,298 Lo trajo de vuelta, pero lo golpe� con algo. 293 00:15:43,300 --> 00:15:44,983 Esto se est� volviendo muy espeluznante. 294 00:15:45,060 --> 00:15:46,376 Mantendr� a alguien apostado. 295 00:15:46,428 --> 00:15:48,636 No, eso no es lo que te pido. 296 00:15:49,089 --> 00:15:50,547 Jefe, tiene una visita. 297 00:15:50,624 --> 00:15:52,031 Ahora no, Isabella. 298 00:15:52,033 --> 00:15:53,892 Es Roger Galbraith. 299 00:15:55,028 --> 00:15:56,778 Luego te llamo. 300 00:16:02,227 --> 00:16:04,703 Tengo entendido que quer�an verme. 301 00:16:13,547 --> 00:16:15,255 Esto es asesinato. 302 00:16:21,563 --> 00:16:23,613 �Era amigo de Sally Dublin? 303 00:16:23,783 --> 00:16:26,274 Sally era un alma hermosa. 304 00:16:26,952 --> 00:16:28,601 �Sab�a que ella vendr�a aqu�? 305 00:16:28,603 --> 00:16:29,511 No. 306 00:16:29,530 --> 00:16:31,162 �Ella no intent� comunicarse con usted? 307 00:16:31,215 --> 00:16:32,756 Ojal� lo hubiera hecho. 308 00:16:32,758 --> 00:16:34,407 No hab�a visto a Sally en a�os. 309 00:16:34,484 --> 00:16:36,843 No hab�a estado en contacto. 310 00:16:37,621 --> 00:16:39,287 Me qued� tan sorprendido como cualquiera. 311 00:16:39,289 --> 00:16:41,064 �Ella sab�a que usted estaba aqu�? 312 00:16:41,716 --> 00:16:43,308 No tengo idea. 313 00:16:45,629 --> 00:16:47,587 Aqu� es donde flexiona los b�ceps 314 00:16:47,589 --> 00:16:49,914 para que sienta la presi�n del collar. 315 00:16:49,967 --> 00:16:51,742 �Ve eso en las pel�culas? 316 00:16:51,818 --> 00:16:53,493 Lo he hecho en las pel�culas. 317 00:16:54,471 --> 00:16:55,995 Ella no me llam�. 318 00:16:56,790 --> 00:17:00,241 Se�or Galbraith, �d�nde estaba usted en mayo de 2012? 319 00:17:00,827 --> 00:17:05,130 �Mayo de 2012? Ah, d�jeme ver, eh... 320 00:17:05,932 --> 00:17:07,424 Eso fue hace una docena de a�os, 321 00:17:07,426 --> 00:17:10,076 as� que no s� si recuerdo 322 00:17:10,095 --> 00:17:12,587 d�nde diablos estaba en mayo de 2... 323 00:17:13,281 --> 00:17:15,365 �Ah, Sioux Falls! 324 00:17:15,601 --> 00:17:19,736 Estaba en Sioux Falls, Dakota del Sur, filmando el piloto 325 00:17:19,738 --> 00:17:22,681 de un programa llamado Braddock's Crossing, 326 00:17:22,757 --> 00:17:24,883 del cual quiz� hayan o�do hablar. 327 00:17:24,935 --> 00:17:26,851 �D�nde estuvo el s�bado por la noche? 328 00:17:27,354 --> 00:17:31,039 En casa de mi hermana Gail. Puede llamarla. 329 00:17:31,041 --> 00:17:34,768 �Y por qu� le pidi� a Cassandra que mienta por usted? 330 00:17:36,730 --> 00:17:39,990 �De verdad quiere ir por ese lado? 331 00:17:40,867 --> 00:17:43,852 Bueno, mi hermana es, ya sabe, mi hermana. 332 00:17:43,854 --> 00:17:46,254 �Y Cassandra es su novia? 333 00:17:46,256 --> 00:17:47,113 Bueno, lo era. 334 00:17:47,132 --> 00:17:48,498 Ella y yo somos muy cercanos. 335 00:17:48,575 --> 00:17:50,300 No creo que le guste eso. 336 00:17:50,377 --> 00:17:53,411 Para decirlo gentilmente, creo que a usted... 337 00:17:53,488 --> 00:17:56,038 le encantar�a culparme de esto. 338 00:17:56,708 --> 00:17:59,917 Cu�nteme sobre la adicci�n a las drogas de Sally Dublin. 339 00:18:00,153 --> 00:18:01,853 Ella la dej� hace a�os. 340 00:18:01,855 --> 00:18:03,421 �Y la suya? 341 00:18:03,874 --> 00:18:06,633 Seis semanas en rehabilitaci�n. En 2016. 342 00:18:07,469 --> 00:18:08,985 Estuvo cliqueando en TMZ, �no? 343 00:18:09,062 --> 00:18:10,695 Otro mes, 2020. 344 00:18:10,923 --> 00:18:12,080 Su agente me lo cont�. 345 00:18:12,082 --> 00:18:13,423 Pues yo desped� a ese agente. 346 00:18:13,425 --> 00:18:15,158 �l dice que fue al rev�s. 347 00:18:15,235 --> 00:18:16,985 Es un agente y, por lo tanto, un mentiroso. 348 00:18:16,987 --> 00:18:18,853 �Por qu� robaste el auto de Cassandra? 349 00:18:18,889 --> 00:18:20,672 Yo no... �De qu� est� hablando? 350 00:18:20,824 --> 00:18:23,365 - Yo no lo rob�. - Alguien se lo llev� sin su conocimiento. 351 00:18:23,393 --> 00:18:25,076 Dio contra algo. 352 00:18:27,030 --> 00:18:28,563 M�rame, Roger. 353 00:18:28,565 --> 00:18:29,873 - S�. - S�. 354 00:18:30,400 --> 00:18:33,268 Porque siempre s� si alguien me est� mintiendo. 355 00:18:42,692 --> 00:18:44,692 EST� DICIENDO LA VERDAD 356 00:18:45,340 --> 00:18:46,414 Eh. 357 00:18:46,416 --> 00:18:49,234 Hizo que ella corroborara mi historia... bien. 358 00:18:49,603 --> 00:18:50,510 S�. 359 00:18:50,512 --> 00:18:52,087 Vine de buena fe. 360 00:18:52,089 --> 00:18:54,656 As� que esto es, ya saben, acoso policial. 361 00:18:54,658 --> 00:18:56,199 A menos que tengan algo... 362 00:18:56,251 --> 00:18:59,586 Galbraith, imagina que est�s en una pel�cula muda. 363 00:19:00,372 --> 00:19:01,521 �Qu� cre�ste? 364 00:19:01,540 --> 00:19:04,357 �Que vendr�as y actuar�as a tu manera? 365 00:19:05,602 --> 00:19:07,285 Se lo dejo, sargento. 366 00:19:07,788 --> 00:19:09,353 A ver si puede abrirse paso entre esta basura 367 00:19:09,355 --> 00:19:11,264 porque no tengo tiempo para esto. 368 00:19:18,648 --> 00:19:20,965 En primer lugar, quiero agradecer a la comunidad 369 00:19:21,018 --> 00:19:22,517 por su ayuda continua. 370 00:19:22,519 --> 00:19:23,927 Los datos han sido numerosos 371 00:19:24,004 --> 00:19:25,611 y les hacemos seguimiento a todos. 372 00:19:25,689 --> 00:19:26,922 Jefe, �sabe por qu� 373 00:19:26,924 --> 00:19:29,781 - Sally Dublin estuvo aqu� en Gibsons? - Alguien s�. 374 00:19:29,826 --> 00:19:32,616 Y quienquiera que seas, te pedimos que te presentes, por favor. 375 00:19:32,662 --> 00:19:35,480 Pero �qu� garant�as puede ofrecer a las mujeres...? 376 00:19:35,482 --> 00:19:37,056 Estamos contrarreloj, hacemos... 377 00:19:37,134 --> 00:19:39,392 Las mujeres est�n siendo acosadas y asesinadas. 378 00:19:39,411 --> 00:19:41,586 Y por eso estoy aqu�, pidiendo su ayuda. 379 00:19:41,663 --> 00:19:44,139 Jefe Alberg, d�ganos algo. 380 00:19:44,141 --> 00:19:46,557 �Cu�ntos delincuentes violentos, en libertad condicional o no, 381 00:19:46,634 --> 00:19:48,634 viven actualmente en Sunshine Coast? 382 00:19:48,654 --> 00:19:50,120 Estamos haciendo todo lo posible 383 00:19:50,122 --> 00:19:51,704 para garantizar la seguridad de las personas... 384 00:19:51,723 --> 00:19:54,265 �Por qu� demonios deber�amos confiar en usted? En serio. 385 00:19:54,342 --> 00:19:56,326 �Qu� credibilidad especial reivindica usted 386 00:19:56,377 --> 00:19:58,244 como polic�a blanco de mediana edad 387 00:19:58,263 --> 00:20:02,064 que se apoya en generaciones de ortodoxia t�xica de colonos? 388 00:20:03,527 --> 00:20:04,742 Eso sali� bien. 389 00:20:04,819 --> 00:20:06,561 La ortodoxia t�xica de los colonos fue buena. 390 00:20:06,579 --> 00:20:08,079 La mediana edad fue un golpe bajo. 391 00:20:08,155 --> 00:20:09,255 Gracias, Isabella. 392 00:20:09,333 --> 00:20:10,923 Oiga, Galbraith quiere a su abogado. 393 00:20:10,925 --> 00:20:12,350 Est� bien. No es nuestro hombre. 394 00:20:12,427 --> 00:20:15,837 Es un idiota y un impostor, pero no asesin� a nadie. 395 00:20:15,839 --> 00:20:17,814 �Por d�nde vamos con el SUV verde oscuro? 396 00:20:17,891 --> 00:20:19,949 A�n estoy intentando confirmarlo, jefe. 397 00:20:20,177 --> 00:20:21,860 Estar� al tel�fono. 398 00:20:23,823 --> 00:20:25,547 �SALLY DUBLIN SOBREVIVIR�? MASACRE EN LA PIJAMADA DE DALLAS 399 00:20:25,549 --> 00:20:27,073 Era ardiente. 400 00:20:29,253 --> 00:20:30,735 Se�or C. 401 00:20:31,279 --> 00:20:33,521 Se�or C. Sus fans quieren saber: 402 00:20:33,523 --> 00:20:35,832 �C�mo se sinti� cuando vio a Sally Dublin 403 00:20:35,834 --> 00:20:38,292 tendida en la losa de la morgue? 404 00:20:38,737 --> 00:20:40,128 �D�nde escuchaste eso? 405 00:20:40,146 --> 00:20:42,272 �Sally Dublin estaba desnuda? 406 00:20:43,200 --> 00:20:45,642 Jesse, intenta no ser tan repugnante, �de acuerdo? 407 00:20:45,793 --> 00:20:46,810 �Soy repugnante? 408 00:20:46,887 --> 00:20:49,237 Qu�tame la mano de encima. 409 00:20:50,632 --> 00:20:52,148 Cr�eme, muchacho, 410 00:20:52,425 --> 00:20:54,984 no querr�s hacer de esto algo personal. 411 00:20:55,069 --> 00:20:56,753 Te veo. 412 00:20:56,930 --> 00:20:58,629 Quiz� enga�es a tus estudiantes de arte, 413 00:20:58,631 --> 00:21:01,032 pero yo te veo tal y como eres. 414 00:21:11,728 --> 00:21:13,178 �l empez�. 415 00:21:13,463 --> 00:21:15,146 Ustedes lo vieron. 416 00:21:15,507 --> 00:21:17,081 Se�or C, �est� bien? 417 00:21:17,083 --> 00:21:19,709 Estoy bien, chicas, gracias. 418 00:21:45,137 --> 00:21:46,978 - �Tienes idea de qui�n podr�a haber sido? - VIOLADOR 419 00:21:47,054 --> 00:21:48,854 Supongo que cualquiera. 420 00:21:48,856 --> 00:21:51,357 Algunos vecinos creen que �l es el asesino. 421 00:21:52,077 --> 00:21:53,384 Lo siento. 422 00:21:53,461 --> 00:21:56,145 �Por qu�, esa es su letra? 423 00:21:58,317 --> 00:22:00,633 Debo ver a tu marido. 424 00:22:00,710 --> 00:22:02,143 �Por qu�? 425 00:22:02,403 --> 00:22:04,970 El s�bado por la noche, �Calum estuvo aqu�? 426 00:22:04,990 --> 00:22:07,573 Cuando nos conocimos, me lo cont�. 427 00:22:07,575 --> 00:22:10,543 Ten�a 17 a�os cuando ocurri�, 428 00:22:10,562 --> 00:22:12,829 y su novia era dos a�os m�s joven, 429 00:22:12,906 --> 00:22:15,840 por tanto... violaci�n estatutaria. 430 00:22:16,301 --> 00:22:20,085 Pero �l me dijo: ya cumpl� mi condena. 431 00:22:20,388 --> 00:22:24,290 Dej� atr�s a ese muchacho. Yo no soy ese hombre. 432 00:22:26,427 --> 00:22:29,504 �l no es ese hombre, jefe Alberg. 433 00:22:31,550 --> 00:22:33,099 Venga por aqu�. 434 00:22:41,776 --> 00:22:43,526 Calum, recibimos una denuncia 435 00:22:43,577 --> 00:22:45,361 en la que se vio un auto en la carretera 436 00:22:45,363 --> 00:22:48,772 la noche del asesinato, un todoterreno verde oscuro. 437 00:22:48,849 --> 00:22:51,868 �Existe la posibilidad de que lo hayas visto? 438 00:22:53,997 --> 00:22:55,847 Lo �nico bueno que pas� hoy, 439 00:22:55,999 --> 00:22:57,774 un artista local, 440 00:22:57,925 --> 00:23:00,151 vino hace media hora. 441 00:23:01,195 --> 00:23:04,155 Es como si Clyde hubiera vuelto a la vida. 442 00:23:05,099 --> 00:23:07,299 El artista, �c�mo se llama? 443 00:23:07,377 --> 00:23:09,777 Cummins, Tommy Cummins. 444 00:23:09,788 --> 00:23:12,396 No nos conoc�a de Ad�n y Eva. 445 00:23:12,398 --> 00:23:14,090 Justo cuando est�s dispuesto a renunciar 446 00:23:14,092 --> 00:23:16,300 a toda la maldita raza humana. 447 00:23:23,624 --> 00:23:25,224 LAS GEMELAS, KATE Y GRACE HOARE 448 00:23:52,279 --> 00:23:53,671 �Jesse lo golpe�? 449 00:23:53,747 --> 00:23:55,514 �"Boom"! Fue un gran pu�etazo. 450 00:23:55,592 --> 00:23:58,517 Jesse estaba siendo un idiota, y todo se desmadr�. 451 00:23:58,595 --> 00:23:59,761 Lo expulsaron. 452 00:23:59,763 --> 00:24:01,028 �Y el se�or Cummins? 453 00:24:01,030 --> 00:24:02,697 �l est� bien, eso creo. 454 00:24:02,699 --> 00:24:04,240 Estaba bastante conmocionado. 455 00:24:04,317 --> 00:24:06,591 Amiga, tienes que aparecer antes de que acabe el d�a. 456 00:24:06,593 --> 00:24:08,994 �D�nde est�, el se�or Cummins? 457 00:24:09,038 --> 00:24:10,295 No estoy segura. 458 00:24:10,297 --> 00:24:12,631 Se fue justo despu�s de que ocurriera. 459 00:24:12,651 --> 00:24:14,375 Necesito verlo. 460 00:24:19,999 --> 00:24:21,916 �Cu�les crees que son las probabilidades de que ese tipo 461 00:24:21,918 --> 00:24:24,551 espere otros seis a�os si no lo atrapamos? 462 00:24:24,621 --> 00:24:26,563 Supongo que depende de lo estable que sea. 463 00:24:26,565 --> 00:24:27,805 �Estable? 464 00:24:27,923 --> 00:24:29,457 En general. 465 00:24:29,459 --> 00:24:31,734 �Cu�nto hace falta para provocarlo? 466 00:24:32,061 --> 00:24:35,521 Algunos de estos casos te afectan m�s que otros, �sabes? 467 00:24:36,107 --> 00:24:37,899 Igual que este bastardo. 468 00:24:41,137 --> 00:24:43,329 Isabella me cont� lo de su hermana. 469 00:24:44,065 --> 00:24:46,273 Me dijo que usted hizo todo lo posible... 470 00:24:46,567 --> 00:24:50,795 tanto como sea humanamente posible para ayudarla a limpiarse. 471 00:24:51,906 --> 00:24:53,631 Y aun as� no lo hizo. 472 00:24:54,267 --> 00:24:57,852 Bueno, d�ndole una opini�n completamente no solicitada. 473 00:24:59,297 --> 00:25:01,931 No puede cuidar de todo el mundo, sargento. 474 00:25:03,827 --> 00:25:05,551 Pero puedes intentarlo. 475 00:25:18,291 --> 00:25:20,716 Aqu� hay algo que quiz� quiera ver. 476 00:25:20,768 --> 00:25:22,118 Im�genes de seguridad. 477 00:25:22,195 --> 00:25:24,695 Gasolinera en Madeira Park. 478 00:25:24,697 --> 00:25:27,773 Mire. S�bado por la noche, Madeira Park. 479 00:25:27,851 --> 00:25:29,183 �Qu�, a una hora de distancia? 480 00:25:29,201 --> 00:25:30,451 Ni eso. 481 00:25:30,470 --> 00:25:32,644 Se parece al auto de Cassandra. 482 00:25:32,664 --> 00:25:34,338 ��l le parece 483 00:25:34,340 --> 00:25:35,664 a Roger Galbraith? 484 00:25:35,741 --> 00:25:39,193 Dios m�o. �Y qui�n es la mujer? 485 00:25:39,195 --> 00:25:42,178 - �Ha vuelto el colono de mediana edad? - En su oficina. 486 00:25:42,223 --> 00:25:44,706 S�, pero no lo est�, acabo de comprobarlo. 487 00:25:45,034 --> 00:25:48,736 Ha habido un robo, �eh? �Alguien se ha robado sus fotos? 488 00:25:55,728 --> 00:25:57,469 Qu� talentoso, �no? 489 00:25:57,489 --> 00:26:00,456 Ha viajado por todas partes. Familia adinerada. 490 00:26:07,799 --> 00:26:10,373 �Cu�ntos retratos ha realizado? 491 00:26:11,443 --> 00:26:14,645 Tengo 11 en exhibici�n. 492 00:26:15,515 --> 00:26:18,165 Devon dice que hay docenas m�s. 493 00:26:21,795 --> 00:26:24,113 Devon Travis... es amiga de mi hija. 494 00:26:24,165 --> 00:26:25,956 S�, ella es pr�cticamente su aprendiz. 495 00:26:25,958 --> 00:26:27,808 Creo que ella est� enamorada. 496 00:26:32,298 --> 00:26:34,106 Oye, peque�a, no te asustes. 497 00:26:34,183 --> 00:26:36,008 Ll�mame en cuanto puedas, �de acuerdo? 498 00:26:37,011 --> 00:26:38,828 Supongo que se trata de Roger. 499 00:26:38,879 --> 00:26:41,088 Con suerte, no necesitaremos requisar el auto durante mucho tiempo. 500 00:26:41,090 --> 00:26:42,547 Los forenses necesitan peinarlo. 501 00:26:42,567 --> 00:26:44,116 Est� bien. Lo interpretar� como un s�. 502 00:26:44,193 --> 00:26:45,676 �Karl les pidi� que hicieran esto? 503 00:26:45,678 --> 00:26:48,145 Es mi decisi�n. �l est� haciendo otra cosa. 504 00:26:48,222 --> 00:26:52,583 Roger lo tom� prestado anoche, lo que significa que tiene mi llave de repuesto. 505 00:26:52,585 --> 00:26:54,585 No puedo probarlo, pero si�ntanse libres. 506 00:26:54,587 --> 00:26:55,978 �Lo has visto desde esta ma�ana? 507 00:26:56,055 --> 00:26:57,129 No desde ayer. 508 00:26:57,206 --> 00:26:59,031 �Tienes idea de d�nde podr�a haber ido? 509 00:26:59,108 --> 00:27:00,383 �Con sus hermanas? 510 00:27:00,460 --> 00:27:02,743 Tambi�n nos resulta dif�cil localizarla. 511 00:27:02,887 --> 00:27:04,870 Conozco a Roger desde el noveno grado, 512 00:27:04,889 --> 00:27:07,523 y empiezo a sentir que no lo conozco en absoluto. 513 00:27:09,152 --> 00:27:10,734 �Esto es tuyo? 514 00:27:10,762 --> 00:27:12,628 �Si eso te pertenecer�a? 515 00:27:13,156 --> 00:27:14,697 Ay, Dios m�o. 516 00:27:43,336 --> 00:27:44,718 �Sargento! 517 00:27:51,444 --> 00:27:52,759 Oigan. 518 00:27:53,830 --> 00:27:54,929 Se�or Galbraith... 519 00:27:54,947 --> 00:27:56,613 le tengo unas preguntas m�s. 520 00:27:56,690 --> 00:27:58,089 Seg�n el proveedor de telefon�a, 521 00:27:58,091 --> 00:28:00,951 Sally Dublin llam� a su tel�fono a las 4:18 p. m. del martes pasado. 522 00:28:01,028 --> 00:28:02,361 Cometieron un error. 523 00:28:02,363 --> 00:28:03,696 �De veras? 524 00:28:06,459 --> 00:28:08,175 Miren, me llam�. 525 00:28:09,695 --> 00:28:11,453 Era mi amiga. 526 00:28:11,530 --> 00:28:12,829 Entonces �por qu� minti�? 527 00:28:12,881 --> 00:28:15,558 Porque nunca le he respondido, �bien? 528 00:28:15,635 --> 00:28:17,709 Porque deber�a haberlo hecho, porque deber�a haber respondido, 529 00:28:17,729 --> 00:28:20,529 y deber�a haber ido en ese mismo momento a verme con ella. 530 00:28:20,581 --> 00:28:23,065 Y si lo hubiera hecho, ella a�n estar�a viva. 531 00:28:23,142 --> 00:28:24,483 El s�bado por la noche, 532 00:28:24,560 --> 00:28:26,518 lo vieron en una gasolinera en Madeira Park 533 00:28:26,595 --> 00:28:29,329 con el veh�culo de Cassandra Lee y una pasajera. 534 00:28:29,732 --> 00:28:31,156 Sargento. 535 00:28:33,544 --> 00:28:35,327 �Qu� rayos est� pasando? 536 00:28:37,181 --> 00:28:38,805 Por amor a Dios, 537 00:28:38,875 --> 00:28:42,868 no impliquemos a mi hermana... por favor. 538 00:28:44,088 --> 00:28:46,055 Hoy ni siquiera fui a la escuela, 539 00:28:46,057 --> 00:28:49,650 y no le dije nada a nadie sobre Sally Dublin. 540 00:28:49,652 --> 00:28:51,060 Lo juro por Dios. 541 00:28:51,537 --> 00:28:54,012 Igualmente no importar�a, Devon. 542 00:28:54,740 --> 00:28:56,565 Aun as� te perdonar�a. 543 00:28:57,035 --> 00:28:59,351 Dios m�o, tu pobre cara. 544 00:29:00,429 --> 00:29:02,979 Nunca perdonar� a Jesse por haberte golpeado. 545 00:29:03,082 --> 00:29:07,926 Y siento mucho lo de anoche. 546 00:29:09,163 --> 00:29:11,922 Me alegra que hayas llegado a casa sana y salvo. 547 00:29:16,087 --> 00:29:17,878 �A d�nde vamos? 548 00:29:18,947 --> 00:29:21,965 Quer�a ense�arte algo... 549 00:29:22,018 --> 00:29:23,592 hace meses. 550 00:29:28,908 --> 00:29:30,449 No pens� que estuviera tan molesta, 551 00:29:30,468 --> 00:29:32,184 pero una vez que me puse as�... 552 00:29:33,196 --> 00:29:34,628 Se�ora Travis. 553 00:29:36,365 --> 00:29:37,956 Qu� descaro tiene. 554 00:29:38,034 --> 00:29:39,483 Necesito hablar con Devon. 555 00:29:39,485 --> 00:29:41,284 Ella durmi� en su casa anoche. 556 00:29:41,361 --> 00:29:43,137 �No tuvo la decencia de dec�rmelo? 557 00:29:43,239 --> 00:29:44,571 No estaba al tanto. 558 00:29:44,573 --> 00:29:47,049 �D�nde est�? Necesito hablar con ella, es urgente. 559 00:29:47,126 --> 00:29:49,009 Ella me llam� hace unos minutos. 560 00:29:49,011 --> 00:29:50,744 Est� con su profesor, el se�or Cummins. 561 00:29:50,763 --> 00:29:52,053 �D�nde? 562 00:29:52,497 --> 00:29:56,150 S�, fuimos en auto hasta Madera Park. Necesitaba droga. 563 00:29:56,168 --> 00:29:57,609 �Para ti misma? 564 00:29:57,628 --> 00:29:59,461 Para ambos. 565 00:30:00,231 --> 00:30:03,590 Miren, no puedo trabajar. Mi madre es un invernadero. 566 00:30:03,692 --> 00:30:05,993 Oye, ll�valo para all�. 567 00:30:05,995 --> 00:30:07,394 Ve con ella. 568 00:30:07,847 --> 00:30:09,196 Anda. 569 00:30:22,161 --> 00:30:25,212 Es algo muy duro con lo que cargar, lo s�. 570 00:30:26,298 --> 00:30:28,724 Mi hermana peque�a Annie... 571 00:30:31,161 --> 00:30:32,953 no sobrevivi�. 572 00:30:43,332 --> 00:30:45,816 As� es como puedes contactarme. 573 00:30:45,818 --> 00:30:48,001 Asesoramiento en doce pasos, lo que necesites. 574 00:30:48,020 --> 00:30:49,478 Puedo recomendar personas. 575 00:30:49,480 --> 00:30:54,908 Pero tienes que intentarlo. Tu hermano y t�, �bien? 576 00:31:00,473 --> 00:31:01,481 Diablos. 577 00:31:01,500 --> 00:31:03,174 Perd�n. Qu�date ah�. 578 00:31:03,261 --> 00:31:05,261 Oiga, jefe. Estoy en medio de algo. 579 00:31:05,337 --> 00:31:06,837 Es el profesor de arte, Cummins. 580 00:31:06,989 --> 00:31:08,680 Ahora estoy en camino a su casa. 581 00:31:08,757 --> 00:31:10,399 �Yen! �Hay que irnos! 582 00:31:22,780 --> 00:31:24,829 Este es mi santuario. 583 00:31:35,559 --> 00:31:37,726 Las herramientas de mi oficio. 584 00:31:37,803 --> 00:31:41,254 �Sabes? Podr�amos compartir esto. 585 00:31:42,348 --> 00:31:43,899 Nosotros dos. 586 00:31:48,380 --> 00:31:50,455 Habla Alberg. Voy en camino a casa de Cummins. 587 00:31:50,533 --> 00:31:52,107 Calle Maskell 7719. 588 00:31:52,109 --> 00:31:54,158 Todas las unidades, les repito, necesito refuerzos. 589 00:31:54,178 --> 00:31:56,895 Calle Maskell 7719. 590 00:32:18,494 --> 00:32:21,103 �Ayuda! �Ayuda! 591 00:32:24,400 --> 00:32:26,083 �Ayuda! 592 00:32:27,770 --> 00:32:29,036 �Ayuda! 593 00:32:29,038 --> 00:32:30,521 �Ayuda! 594 00:32:31,798 --> 00:32:33,599 �Ayuda! �Ayuda! 595 00:32:37,314 --> 00:32:39,155 �No! �No! 596 00:32:39,279 --> 00:32:40,768 �Tommy! 597 00:32:41,192 --> 00:32:42,507 Su�ltala. 598 00:32:42,526 --> 00:32:44,093 Baje el arma, jefe. 599 00:32:44,295 --> 00:32:45,961 Se acab�, Cummins. 600 00:32:46,138 --> 00:32:47,379 �Baja... 601 00:32:47,447 --> 00:32:50,590 el... arma! 602 00:32:51,551 --> 00:32:52,951 Suelta a la chica. 603 00:32:53,028 --> 00:32:56,297 �O qu�? �Vas a matarme como a un perro rabioso? 604 00:32:56,899 --> 00:32:58,331 �Su�ltala! 605 00:32:59,351 --> 00:33:01,643 �Te preguntaste d�nde est� tu hija? 606 00:33:01,820 --> 00:33:06,381 Baja el arma y quiz� te d� una pista. 607 00:33:07,584 --> 00:33:09,084 �B�jalo! 608 00:33:14,707 --> 00:33:16,924 Podr�amos haber tenido todo. 609 00:33:28,090 --> 00:33:29,956 ��D�nde est� mi hija?! 610 00:33:30,641 --> 00:33:32,815 ��Qu� le hiciste a Holly?! 611 00:33:39,499 --> 00:33:42,158 Pap�, no tengo siempre encendido el tel�fono. 612 00:33:42,235 --> 00:33:43,801 Estoy con Cassandra. 613 00:33:44,112 --> 00:33:46,187 Deber�as hablar con ella, �sabes? 614 00:33:46,531 --> 00:33:48,940 No es asunto m�o, excepto que lo es 615 00:33:49,142 --> 00:33:50,884 porque me preocupo por ustedes. 616 00:33:50,986 --> 00:33:53,344 Oh, cari�o, qu� bueno escuchar tu voz. 617 00:34:13,433 --> 00:34:15,075 Abr�zame. 618 00:34:15,894 --> 00:34:18,328 Qu� bueno tenerte de nuevo en el trabajo. 619 00:34:18,989 --> 00:34:20,472 Gracias, jefe. 620 00:34:26,688 --> 00:34:28,188 Se�ora Travis... 621 00:34:29,591 --> 00:34:31,774 necesitaremos que Devon se pase por la estaci�n 622 00:34:31,827 --> 00:34:34,269 al d�a siguiente o as� y que haga una declaraci�n formal. 623 00:34:34,338 --> 00:34:36,037 Cuando est� lista. 624 00:34:36,956 --> 00:34:38,339 Gracias. 625 00:34:38,442 --> 00:34:41,226 Por supuesto. Cu�dense. 626 00:34:41,770 --> 00:34:43,278 Jefe Alberg... 627 00:34:46,099 --> 00:34:47,565 gracias. 628 00:34:53,606 --> 00:34:55,732 En lo que respecta a los colonos masculinos t�xicos, jefe, 629 00:34:55,808 --> 00:34:58,234 seguro que est� a la altura de las circunstancias. 630 00:35:26,572 --> 00:35:28,456 De estas tres ya sabemos. 631 00:35:30,235 --> 00:35:31,885 �Cu�ntas m�s? 632 00:35:36,708 --> 00:35:38,958 Todas ten�an seres queridos. 633 00:35:39,752 --> 00:35:41,102 Amigos. 634 00:35:51,931 --> 00:35:53,365 �Estas tambi�n? 635 00:35:55,010 --> 00:35:56,834 �Cu�ntas m�s hay? 636 00:35:58,004 --> 00:35:59,195 �Diez? 637 00:36:00,006 --> 00:36:01,422 �Treinta? 638 00:36:02,100 --> 00:36:03,249 �M�s? 639 00:36:05,362 --> 00:36:07,328 �Me das una taza de caf�? 640 00:36:09,199 --> 00:36:11,900 Esto no cambiar� tu sentencia. 641 00:36:12,811 --> 00:36:15,411 Te lo pregunto como ser humano. 642 00:36:17,182 --> 00:36:18,264 Dime. 643 00:36:19,810 --> 00:36:22,393 �Quieres saber algo demente? 644 00:36:24,039 --> 00:36:27,507 Clyde... todav�a estaba vivo cuando lo encontr�. 645 00:36:27,525 --> 00:36:31,778 Eso significa que alguien lo golpe� y sigui� conduciendo. 646 00:36:32,564 --> 00:36:34,255 �Puedes creerlo? 647 00:36:35,993 --> 00:36:40,695 As� que me sent� con �l... un rato. 648 00:36:42,057 --> 00:36:43,773 Su cabeza en mi regazo. 649 00:36:46,169 --> 00:36:47,793 Me encantan los perros. 650 00:36:51,108 --> 00:36:57,629 No hay nada... m�s �ntimo, Karl, 651 00:36:58,331 --> 00:37:00,015 m�s personal... 652 00:37:02,227 --> 00:37:08,389 que consolar a una pobre alma mientras la luz abandona sus ojos. 653 00:37:12,896 --> 00:37:14,537 Es m�gico. 654 00:37:53,228 --> 00:37:54,327 Yo... 655 00:37:56,339 --> 00:37:58,931 dir�a que lo siento, pero... 656 00:37:59,892 --> 00:38:01,825 supongo que no tiene caso. 657 00:38:01,903 --> 00:38:03,035 La polic�a. 658 00:38:03,037 --> 00:38:04,629 S�, habl� con ellos. 659 00:38:05,498 --> 00:38:07,131 Tu llave de repuesto. 660 00:38:08,092 --> 00:38:10,760 Roger, cu�date. Gail tambi�n. 661 00:38:10,836 --> 00:38:13,136 S�, ella estar� bien. 662 00:38:13,539 --> 00:38:17,633 Los dos... volvemos a rehabilitaci�n. 663 00:38:18,253 --> 00:38:21,312 Reconstruiremos una carrera. Una monta�a m�s. 664 00:38:24,359 --> 00:38:28,502 Est�s enamorada de �l, �no es as�? �Del jefe �perfecci�n�? 665 00:38:28,579 --> 00:38:30,045 �Disculpa? 666 00:38:30,456 --> 00:38:31,714 Perdidamente. 667 00:38:31,791 --> 00:38:34,091 No, no es as�, y no es que sea asunto tuyo. 668 00:38:34,168 --> 00:38:35,742 Qu� mentirosa. 669 00:38:35,861 --> 00:38:38,479 Es como si estuvi�ramos otra vez en 12� grado. 670 00:38:38,531 --> 00:38:41,407 Conrad Milbers y t�. 671 00:38:41,993 --> 00:38:44,352 Solo que no amabas al viejo Conrad. 672 00:38:44,428 --> 00:38:45,895 Cre�ste haberlo hecho. 673 00:38:45,897 --> 00:38:47,855 T� ser�as el experto, �no? 674 00:38:48,808 --> 00:38:50,191 Es raro 675 00:38:51,161 --> 00:38:56,222 y preciado, Cass, amar genuinamente a alguien. 676 00:38:57,642 --> 00:38:59,667 Yo no arruinar�a eso. 677 00:39:00,303 --> 00:39:03,587 Es decir, lo arruinar�a siendo yo, pero... 678 00:39:03,698 --> 00:39:05,414 t� no deber�as. 679 00:39:08,761 --> 00:39:11,295 �ltimas palabras de un viejo amigo. 680 00:39:28,581 --> 00:39:30,106 �Necesitas algo m�s de m�? 681 00:39:30,158 --> 00:39:31,273 No, estoy bien. 682 00:39:31,326 --> 00:39:33,616 - Nos pondremos al tanto en el restaurante. - Bueno. 683 00:39:33,678 --> 00:39:35,194 Isabella. 684 00:39:37,740 --> 00:39:40,166 El abogado va a nadar en aguas infestadas de tiburones. 685 00:39:40,168 --> 00:39:42,502 El primer tibur�n se gira hacia su amigo y le dice: Oye... 686 00:39:42,504 --> 00:39:44,161 Buenas noches, sargento. 687 00:39:47,633 --> 00:39:49,158 �Y usted, sargento? 688 00:39:49,986 --> 00:39:51,802 �Tiene alg�n gran sue�o? 689 00:39:52,605 --> 00:39:54,697 Pagar mi hipoteca. 690 00:39:54,774 --> 00:39:56,181 No, en serio. 691 00:39:56,826 --> 00:39:59,627 Jefe de seguridad en un operativo de marihuana medicinal. 692 00:39:59,704 --> 00:40:01,095 Hay uno al final de la calle. 693 00:40:01,146 --> 00:40:04,114 Buscan seguridad y te pagan. 694 00:40:04,234 --> 00:40:06,801 Eso m�s mi pensi�n completa. 695 00:40:07,170 --> 00:40:09,328 Por supuesto, no hasta que me jubile. 696 00:40:09,347 --> 00:40:12,489 Lo cual espero que no sea pronto. 697 00:40:14,727 --> 00:40:16,302 Oye, cabo. 698 00:40:17,463 --> 00:40:19,396 Esto fue gracias a ti. 699 00:40:19,398 --> 00:40:20,873 El jefe atrap� al tipo. 700 00:40:20,891 --> 00:40:23,075 Pero t� hiciste esa conexi�n con Seattle. 701 00:40:23,077 --> 00:40:26,829 Esto fue todo gracias a ti, espero que lo sepas. 702 00:40:27,415 --> 00:40:28,564 S�. 703 00:40:29,884 --> 00:40:32,201 Soy muy buena en este oficio. 704 00:40:42,805 --> 00:40:45,197 La gente me comenta que eres un h�roe. 705 00:40:45,600 --> 00:40:47,775 S�lo intento mantenerme a la altura, 706 00:40:47,777 --> 00:40:49,859 como hacen los jefes de polic�a. 707 00:40:49,988 --> 00:40:52,371 �Alguna vez te comprar�s ese barco? 708 00:40:52,565 --> 00:40:54,707 Estoy trabajando para conseguirlo. 709 00:40:54,709 --> 00:40:57,501 Ahora mismo, estoy leyendo Moby Dick. 710 00:41:01,516 --> 00:41:04,266 Siempre me ha gustado esta ciudad. Por eso volv�. 711 00:41:04,635 --> 00:41:07,061 S�, tiene su atracci�n, �no? 712 00:41:07,138 --> 00:41:09,564 Ahora mi casa tambi�n. 713 00:41:11,368 --> 00:41:13,201 Me encanta vivir aqu�. 714 00:41:13,277 --> 00:41:17,705 Y quiero vivir sin tener que mirar, 715 00:41:18,181 --> 00:41:22,534 recordar y preocuparme constantemente. 716 00:41:22,862 --> 00:41:24,762 S�lo quiero vivir la vida. 717 00:41:27,984 --> 00:41:30,109 �Te dije que Steph viene a la ciudad? 718 00:41:30,111 --> 00:41:31,393 Las dos hijas. 719 00:41:31,446 --> 00:41:32,494 La casa completa. 720 00:41:32,496 --> 00:41:34,046 Lo estoy deseando. 721 00:41:34,315 --> 00:41:37,039 Voy a presentarme como candidata para el Ayuntamiento. 722 00:41:37,109 --> 00:41:38,259 �En serio? 723 00:41:38,261 --> 00:41:40,686 Concejal Lee. Me gusta c�mo suena. 724 00:41:40,704 --> 00:41:42,488 Pues entonces ser� mejor que me votes, Alberg. 725 00:41:42,490 --> 00:41:43,923 �Comit� de artes y cultura? 726 00:41:43,941 --> 00:41:46,100 S�, eso o supervisi�n policial. 727 00:41:46,661 --> 00:41:48,311 Es una broma, �verdad? 728 00:41:48,996 --> 00:41:50,329 Probablemente. 729 00:41:50,832 --> 00:41:52,364 Nunca se sabe. 730 00:41:55,853 --> 00:41:59,897 Puedes ser una persona exasperante, lo sabes bien. 731 00:42:01,442 --> 00:42:04,092 Es lo que me dicen siempre mis hijas. 732 00:42:04,621 --> 00:42:06,362 Y yo soy polic�a. 733 00:42:06,864 --> 00:42:08,971 - S�. - El �ltimo "tipo" que quisiste. 734 00:42:09,041 --> 00:42:10,382 No se trata s�lo de ti. 735 00:42:10,401 --> 00:42:12,075 No, lo entiendo. De verdad. 736 00:42:12,353 --> 00:42:14,536 Dondequiera que vaya, cualquier cosa que haga, 737 00:42:14,613 --> 00:42:17,080 jefe de polic�a, lo llevo conmigo. 738 00:42:19,026 --> 00:42:21,836 Un d�a, tendr�s que contarme qu� pas� en Sacramento. 739 00:42:21,912 --> 00:42:25,864 Pero algo pas�, est� claro. No es asunto m�o, pero... 740 00:42:27,926 --> 00:42:30,827 lamento mucho que esto no haya funcionado. 741 00:42:31,038 --> 00:42:32,980 No seas tan sensiblero. 742 00:42:33,065 --> 00:42:34,564 �Disculpa? 743 00:42:34,758 --> 00:42:37,509 Mira, yo... tambi�n lo lamento. 744 00:42:37,511 --> 00:42:40,328 Entonces, �qu� quieres hacer al respecto? 745 00:42:41,599 --> 00:42:45,033 Bueno, a veces me gustar�a hablar m�s. 746 00:42:45,035 --> 00:42:46,793 No, estuve pensando... 747 00:42:47,571 --> 00:42:49,112 Creo que eso podr�a ser parte del problema. 748 00:42:49,131 --> 00:42:50,872 Los dos pensamos demasiado. 749 00:42:50,925 --> 00:42:52,741 �Qu� quieres? 750 00:42:54,929 --> 00:42:56,436 A ti. 751 00:42:59,000 --> 00:43:00,757 �Qu� quieres t�? 54387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.