Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,750 --> 00:00:22,618
Monter et descendre
l'escalier...
2
00:00:22,654 --> 00:00:24,588
Monter et descendre.
3
00:00:26,358 --> 00:00:27,985
Je suis trop vieille.
4
00:00:29,828 --> 00:00:32,263
Ne me faites pas entrer ici.
5
00:00:33,465 --> 00:00:35,194
C'est inhumain.
6
00:00:36,668 --> 00:00:38,397
C'est trop compliqu�.
7
00:00:47,045 --> 00:00:48,035
Palmer.
8
00:00:49,581 --> 00:00:51,845
Palmer, tu es r�veill�?
9
00:01:05,263 --> 00:01:08,722
Je n'ai pas le temps.
Quel tas es-tu?
10
00:01:12,771 --> 00:01:16,173
NI. Townsend est encore en bas.
11
00:01:19,311 --> 00:01:21,336
Et il n'est pas content.
12
00:01:21,380 --> 00:01:24,281
Quoi? Je n'y comprends
rien avec ce truc.
13
00:01:24,316 --> 00:01:27,217
Je ne veux pas respirer
tous ces germes.
14
00:01:27,252 --> 00:01:29,619
Townsend est en bas.
15
00:01:29,654 --> 00:01:32,487
Qu'il aille se faire voir.
Ouvre une fen�tre.
16
00:01:32,524 --> 00:01:34,788
Ouvre-la toi.
j'entrerai dans cette chambre...
17
00:01:34,826 --> 00:01:36,225
quand elle sera propre.
18
00:01:36,261 --> 00:01:38,889
Personne n'a dit que ce boulot
serait sans danger.
19
00:01:38,930 --> 00:01:40,159
On te paie, non?
20
00:01:40,198 --> 00:01:42,758
Pas assez pour faire ce travail.
21
00:01:42,801 --> 00:01:45,771
Personne n'est assez
pay� pour ce travail.
22
00:01:45,804 --> 00:01:47,329
Tu veux une bi�re?
23
00:01:48,940 --> 00:01:50,066
Belle trouvaille.
24
00:02:14,699 --> 00:02:19,296
RECEVOIR LE DIPL�ME
25
00:04:13,985 --> 00:04:14,975
Palmer.
26
00:04:16,888 --> 00:04:20,188
-Que fais-tu ici?
-Comme assistant de ton p�re--
27
00:04:20,225 --> 00:04:21,818
Tu n'es qu'un l�che cul.
28
00:04:21,860 --> 00:04:25,888
Et toi un �gocentrique paresseux
et un embarras pour ta famille.
29
00:04:25,931 --> 00:04:28,366
Mon p�re ne va pas aimer
que tu parles comme �a.
30
00:04:28,400 --> 00:04:30,596
Je ne faisais que le citer.
31
00:04:32,971 --> 00:04:35,497
Il m'a envoy�
de bonnes nouvelles.
32
00:04:36,841 --> 00:04:40,243
Il t'a inscrit � Hoover
pour ton ann�e de pr�pa.
33
00:04:40,278 --> 00:04:41,712
Quoi?
34
00:04:41,746 --> 00:04:43,714
Je savais que �a te plairait.
35
00:04:43,748 --> 00:04:47,116
Tu auras peut-�tre
ton dipl�me avant 40 ans.
36
00:04:47,152 --> 00:04:50,918
Tu sais ce qu'on dit sur Hoover?
C'est apprendre dans le vide.
37
00:04:50,956 --> 00:04:53,050
C'est l'�cole
de la derni�re chance.
38
00:04:53,091 --> 00:04:56,061
Se faire renvoyer
de six �coles en trois ans...
39
00:04:56,094 --> 00:04:58,119
ne laisse pas beaucoup de choix.
40
00:04:58,163 --> 00:05:02,100
Tes camarades du d�but sont
devenus des docteurs maintenant.
41
00:05:02,133 --> 00:05:04,033
Ma m�re est au courant?
42
00:05:04,069 --> 00:05:07,266
Elle dit que je devrais
pas �tudier cette ann�e.
43
00:05:07,305 --> 00:05:10,639
Je devrais trouver ma voie.
J'ai un esprit d�licat.
44
00:05:10,675 --> 00:05:12,666
Tu veux un petit canard?
45
00:05:12,711 --> 00:05:15,806
Je ne pense pas
que ta m�re le sache.
46
00:05:15,847 --> 00:05:17,576
Elle doit �tre aux Cara�bes...
47
00:05:17,616 --> 00:05:20,779
pour ensoleiller
son propre esprit d�licat.
48
00:05:20,819 --> 00:05:22,344
Voil� les autres options.
49
00:05:23,388 --> 00:05:26,358
Si tu ne bosses pas
et ne r�ussis pas...
50
00:05:26,391 --> 00:05:28,860
tu ne seras plus soutenu
financi�rement.
51
00:05:28,893 --> 00:05:31,760
Plus de fonds,
plus d'argent de poche.
52
00:05:31,796 --> 00:05:34,265
Il faudra vraiment
que tu trouves,
53
00:05:34,299 --> 00:05:36,495
pardonne-moi l'expression,
54
00:05:36,534 --> 00:05:38,161
un boulot.
55
00:05:45,810 --> 00:05:46,800
Merci.
56
00:05:54,352 --> 00:05:56,912
Puis-je prendre
la commande, Monsieur?
57
00:05:56,955 --> 00:05:59,253
Peut-�tre un petit
�lectrochoc, Nicky.
58
00:06:00,992 --> 00:06:04,826
Non, garde le vin
et donne-moi deux sandwichs.
59
00:06:04,863 --> 00:06:06,831
Dix ans ma�tre d'h�tel...
60
00:06:06,865 --> 00:06:08,959
dans le meilleur restaurant
fran�ais, Eddie.
61
00:06:09,000 --> 00:06:12,630
Les vieilles habitudes ont la
vie dure, elles me reviennent.
62
00:06:12,671 --> 00:06:16,369
Et voil� Nicky
qui s'occupe des comptes.
63
00:06:16,408 --> 00:06:18,502
C'est plus grave
pour toi, Eddie.
64
00:06:18,543 --> 00:06:22,070
Ces deux gorilles
que Dice t'envoie.
65
00:06:24,482 --> 00:06:28,316
Je dois juste me recentrer
un peu, tu vois?
66
00:06:28,353 --> 00:06:32,517
T'aurais pas 3700 dollars
� me pr�ter, non?
67
00:06:37,295 --> 00:06:38,626
Merde!
68
00:06:50,709 --> 00:06:52,609
C'est quand tu veux.
69
00:06:52,644 --> 00:06:53,805
Tu la fermes?
70
00:06:58,950 --> 00:07:00,281
Nom de Dieu!
71
00:07:02,387 --> 00:07:04,685
Mesdames et Messieurs,
il semble...
72
00:07:04,723 --> 00:07:08,216
H� oui, elle coupe
vers les ormes!
73
00:07:08,259 --> 00:07:11,695
-Tu te prends pour qui?
-C'�tait ton meilleur coup.
74
00:07:11,730 --> 00:07:14,927
Transf�re ton poids plus vite
et tu perdras la courbe.
75
00:07:25,810 --> 00:07:27,369
Qu'est-ce que tu dis, Eddie?
76
00:07:39,457 --> 00:07:40,947
H�, Eddie...
77
00:07:40,992 --> 00:07:42,960
T'es pas facile � trouver.
78
00:07:42,994 --> 00:07:46,123
-On ne dirait pas.
-Le Dice est furieux contre toi.
79
00:07:47,632 --> 00:07:48,929
Quelle mauvaise
hygi�ne dentaire!
80
00:07:48,967 --> 00:07:51,493
Voil�, �a pour l'haleine,
et vous me laissez.
81
00:07:51,536 --> 00:07:55,370
Te laisser? Et faire face
au ch�mage par ces temps durs?
82
00:07:57,175 --> 00:07:58,574
Donne-moi �a.
83
00:08:00,178 --> 00:08:03,079
Comment vont les affaires
de tueur � la hache?
84
00:08:06,951 --> 00:08:09,716
Je sais pas,
c'est l'�cole pr�paratoire,
85
00:08:09,754 --> 00:08:11,347
�a casse mon jeu.
86
00:08:11,389 --> 00:08:13,414
Je ne suis pas pr�t
psychologiquement.
87
00:08:13,458 --> 00:08:15,688
On pourra partager une chambre.
88
00:08:15,727 --> 00:08:17,320
Faible consolation.
89
00:08:17,362 --> 00:08:20,798
J'ai d'autres projets.
Je devais partir en Europe.
90
00:08:22,167 --> 00:08:24,226
De plus, l'acad�mie de Hoover...
91
00:08:26,137 --> 00:08:27,434
Que me conseillez-vous?
92
00:08:28,740 --> 00:08:30,003
Des le�ons.
93
00:08:30,041 --> 00:08:31,975
Quel club, imb�cile?
94
00:08:32,010 --> 00:08:34,877
Si j'�tais toi,
j'en resterais au golf.
95
00:08:34,913 --> 00:08:36,904
Si tu �tais moi,
tu ne serais pas un caddy.
96
00:08:36,948 --> 00:08:38,109
Tiens-moi �a, tu veux?
97
00:08:39,551 --> 00:08:42,179
Quelle diff�rence �a fait
que j'aille � l'�cole.
98
00:08:42,220 --> 00:08:45,485
Mes parents ne me voient jamais,
ni ne se voient.
99
00:08:45,523 --> 00:08:46,684
Quelle trag�die.
100
00:08:47,992 --> 00:08:49,983
Bien les gars, regardez �a.
101
00:08:54,699 --> 00:08:56,292
Nom de Dieu!
102
00:08:59,571 --> 00:09:00,936
Debout.
103
00:09:19,524 --> 00:09:22,755
Qu'est-ce que vous pr�parez?
Un concours de paralytiques?
104
00:09:22,794 --> 00:09:24,626
Vous me rendez malade,
vous savez?
105
00:09:24,662 --> 00:09:26,858
Ne le saluez pas.
106
00:09:26,898 --> 00:09:29,390
Il me doit de l'argent.
107
00:09:29,434 --> 00:09:31,994
Salut, Dice,
le spectacle a l'air bon.
108
00:09:32,036 --> 00:09:33,367
-Qu'en dis-tu, Mook?
-Eddie...
109
00:09:35,340 --> 00:09:36,899
le spectacle est abominable.
110
00:09:39,711 --> 00:09:41,236
�a, c'est du respect.
111
00:09:43,181 --> 00:09:45,411
Pourquoi ai-je l'impression
que tu m'�vites?
112
00:09:45,450 --> 00:09:47,384
Parce que ce doit �tre vrai.
113
00:09:48,987 --> 00:09:53,151
J'esp�re que ce n'est pas
pour des raisons �conomiques.
114
00:09:53,191 --> 00:09:56,183
Il arrache une oreille
pour un dixi�me de ta dette.
115
00:09:56,227 --> 00:09:58,753
-J'ai besoin de temps.
-Tu en as eu.
116
00:09:58,796 --> 00:10:00,389
-C'est que--
-T'as merd�.
117
00:10:00,431 --> 00:10:02,126
Tu n'es qu'un enfoir�.
118
00:10:02,166 --> 00:10:04,635
Tu n'aurais pas d�
te mettre � parier.
119
00:10:04,669 --> 00:10:07,297
Maintenant tu dois
payer ou souffrir.
120
00:10:10,241 --> 00:10:11,902
-Choisis.
-Pas d'autres options?
121
00:10:11,943 --> 00:10:14,810
Mort sous les pneus
d'une voiture.
122
00:10:14,846 --> 00:10:18,783
Je me passerais bien de �a,
de toutes ces broutilles.
123
00:10:18,816 --> 00:10:20,409
Sortez-le d'ici.
124
00:10:20,451 --> 00:10:23,785
Cassez-lui les jambes
et apportez-moi une pizza.
125
00:10:23,821 --> 00:10:25,050
Aux anchois.
126
00:10:29,294 --> 00:10:30,591
Que faites-vous?
127
00:10:34,132 --> 00:10:35,759
Petit fils de pute!
128
00:10:37,168 --> 00:10:38,158
Tu verras, Eddie!
129
00:10:39,170 --> 00:10:41,730
Petit fils de pute.
Je vais te chopper!
130
00:12:18,102 --> 00:12:21,834
Merde! Allez-y, passez!
Esp�ce de connards!
131
00:12:35,586 --> 00:12:37,520
Nom de Dieu!
132
00:12:49,600 --> 00:12:53,468
Sans ces sept triples bogeys,
j'aurais eu un bon parcours.
133
00:12:54,605 --> 00:12:57,302
L'ironie de toute
cette histoire de pr�pa est...
134
00:12:57,341 --> 00:13:00,436
que mes parents
ne sauront pas si j'y suis.
135
00:13:00,478 --> 00:13:03,641
Arr�te de te lamenter. �tre
pauvre est pire que l'�cole.
136
00:13:03,681 --> 00:13:05,843
-Demande-le � un pauvre.
-Si j'en connaissais un,
137
00:13:05,883 --> 00:13:09,251
je l'embaucherai � ma place
et je m'envolerai vers l'Europe.
138
00:13:09,287 --> 00:13:12,154
-Tu sembles pr�t � tout.
-La situation est d�sesp�r�e.
139
00:13:14,025 --> 00:13:16,460
-Du fromage?
-�a pue!
140
00:13:16,494 --> 00:13:19,020
Personne ne me conna�t
dans cette �cole.
141
00:13:19,063 --> 00:13:23,398
Mon p�re voyage constamment pour
affaires et ma m�re...aussi.
142
00:13:23,434 --> 00:13:27,530
Je le paie 600 dollars par
mois et une prime au dipl�me.
143
00:13:27,572 --> 00:13:29,904
Aller � l'�cole,
c'est mieux que la pauvret�.
144
00:13:29,941 --> 00:13:33,400
Oui, mais o� vas-tu trouver
l'imb�cile qu'il te faut?
145
00:13:38,516 --> 00:13:42,544
Comment on interview pour �a?
Je vois ton dossier scolaire--?
146
00:13:42,587 --> 00:13:44,954
Oublie la paperasse.
147
00:13:44,989 --> 00:13:46,957
J'ai beaucoup
d'autres propositions.
148
00:13:46,991 --> 00:13:48,982
Vous pouvez �changer
vos scanners c�r�braux.
149
00:13:49,026 --> 00:13:50,255
Vous �tes compl�tements cingl�s.
150
00:13:50,294 --> 00:13:52,456
Ne t'inqui�te pas.
Je suis mon instinct.
151
00:13:52,497 --> 00:13:54,158
Tu seras pay� chaque mois...
152
00:13:54,198 --> 00:13:57,168
plus 5 000 dollars
� la remise de dipl�me.
153
00:13:57,201 --> 00:13:59,329
5 000 dollars?
154
00:13:59,370 --> 00:14:01,168
Bon, 10 000. Pas plus.
155
00:14:02,807 --> 00:14:04,605
A Hoover, mon pote t'aidera.
156
00:14:04,642 --> 00:14:07,668
Pas une grande fortune
mais il a la classe.
157
00:14:07,712 --> 00:14:09,339
-La voiture aussi?
-Un essai.
158
00:14:09,380 --> 00:14:11,348
C'est beaucoup demander, non?
159
00:14:11,382 --> 00:14:12,975
Apr�s tout, je d�teste
cette couleur.
160
00:14:18,256 --> 00:14:20,452
-Eddie!
-Tu as failli les �craser!
161
00:14:20,491 --> 00:14:23,119
Vas-y, �clate-toi.
Non, vraiment, j'insiste.
162
00:14:29,901 --> 00:14:32,871
�a ne me pla�t pas.
�a sera de ma faute...
163
00:14:32,904 --> 00:14:35,168
si Eddie d�conne.
164
00:14:35,206 --> 00:14:37,106
C'est s�r qu'il va d�conner.
165
00:14:37,141 --> 00:14:39,166
Il ne peut pas �tre
pire que moi...
166
00:14:39,210 --> 00:14:42,009
Sept ans et je n'ai pas
r�ussi l'examen.
167
00:14:42,046 --> 00:14:46,677
Il ne va pas s'int�grer.
Et s'il d�cide de s'en aller?
168
00:14:46,717 --> 00:14:49,584
Non. Tu as vu comme
il admirait ma Porsche?
169
00:14:49,620 --> 00:14:53,022
Je n'ai pas le temps
d'en trouver un autre. Minute.
170
00:14:55,293 --> 00:14:58,593
A qui puis-je demander?
Tu es mon meilleur ami.
171
00:14:58,629 --> 00:15:01,792
Et le seul. �coute,
comme je le vois,
172
00:15:01,832 --> 00:15:05,860
tout le monde trouve
son content sauf moi
173
00:15:05,903 --> 00:15:07,166
C'est la vie
174
00:15:07,205 --> 00:15:09,230
C'est ce qu'on dit
175
00:15:09,273 --> 00:15:10,934
Tu..
176
00:15:10,975 --> 00:15:13,239
Non. La vie est comme �a:
177
00:15:13,277 --> 00:15:15,746
Il ne va pas y arriver sans moi.
178
00:15:15,780 --> 00:15:17,441
Alors, tu dois payer.
179
00:15:17,481 --> 00:15:19,711
-Quoi?
-Pourquoi pas?
180
00:15:19,750 --> 00:15:21,878
Je ne viens pas
d'une grande fortune.
181
00:15:24,121 --> 00:15:27,250
Donne-moi la moiti�
de ce que tu donnes � Eddie.
182
00:15:27,291 --> 00:15:31,091
Rand, tu es devenu un rat.
183
00:15:31,128 --> 00:15:33,654
D�p�che-toi, parce que
j'ai d'autres propositions.
184
00:15:33,698 --> 00:15:34,927
D'accord.
185
00:15:36,067 --> 00:15:38,593
Allez! Je suis press�!
186
00:15:38,636 --> 00:15:40,263
Je peux compter sur toi?
187
00:15:40,304 --> 00:15:41,794
Bien s�r.
188
00:15:41,839 --> 00:15:44,069
Esp�rons que tu peux
compter sur Eddie.
189
00:16:05,329 --> 00:16:08,230
Je d�teste l'�cole!
Je ne veux pas y aller!
190
00:16:08,266 --> 00:16:12,225
Je vais vomir
si vous m'oblige: � y aller!
191
00:16:12,270 --> 00:16:15,035
-Au revoir, m�re, p�re.
-Au revoir. Enchant�.
192
00:16:15,072 --> 00:16:17,336
Pas mal la raquette, petit.
193
00:16:17,375 --> 00:16:18,570
Tu n'en auras pas besoin.
194
00:16:27,318 --> 00:16:29,514
Tu l'as ab�m�e.
195
00:16:29,553 --> 00:16:32,614
Cette valise est de Abercrombie
et tu l'ab�mes.
196
00:16:32,657 --> 00:16:36,116
Imagine-toi que cette andouille
a ab�m� ma valise.
197
00:16:36,160 --> 00:16:37,150
Tue-le.
198
00:16:40,898 --> 00:16:42,332
Chante-la.
199
00:16:42,366 --> 00:16:44,664
Je t'ai dit de chanter,
bizut, chante.
200
00:16:44,702 --> 00:16:47,933
Je ne l'ai pas apprise,
Monsieur, je ne savais pas.
201
00:16:47,972 --> 00:16:49,667
Tu ne savais pas.
202
00:16:49,707 --> 00:16:52,836
Tu ne savais pas? Tu pensais
que tu �tais si fort...
203
00:16:52,877 --> 00:16:55,505
que tu n'avais pas a apprendre
la chanson de Hoover?
204
00:16:55,546 --> 00:16:57,571
-Non, Monsieur.
-Chante-la.
205
00:16:57,615 --> 00:16:59,413
Hoover Pr�pa, nous sommes fiers
206
00:16:59,450 --> 00:17:01,748
D'�tre en rose et vert
207
00:17:16,133 --> 00:17:17,897
Il est inscrit ici.
208
00:17:17,935 --> 00:17:20,768
Il devrait �tre arriv�.
Tu n'as pas son nom?
209
00:17:56,607 --> 00:17:58,075
H�, Rand!
210
00:18:07,151 --> 00:18:08,676
ATTENTION TROUPEAUX
211
00:18:56,467 --> 00:18:59,493
Et tu dois payer
pour cette chambre?
212
00:18:59,537 --> 00:19:01,904
Et tu as pay� tes v�tements?
213
00:19:02,907 --> 00:19:04,136
Tu n'aimes pas?
214
00:19:05,376 --> 00:19:08,676
Tiens. Tu dois �tre
Palmer Woodrow.
215
00:19:08,712 --> 00:19:12,910
-Je m'appelle Bif, Skip, Regie.
-Jolis pr�noms.
216
00:19:12,950 --> 00:19:14,941
J'aimerais bien m'appeler Bif.
217
00:19:14,985 --> 00:19:17,215
Pour ne pas tomber
dans la d�prime.
218
00:19:17,254 --> 00:19:18,244
�a sonne mal:
219
00:19:18,289 --> 00:19:21,623
"Qu'est-ce qui t'arrive, Bif?
T'es d�prim�?"
220
00:19:21,659 --> 00:19:24,356
-Super, le nom.
-Si je peux me permettre,
221
00:19:24,395 --> 00:19:26,659
ton costume est super, Woodrow.
222
00:19:26,697 --> 00:19:28,825
Nous avons admir� ton arriv�e.
223
00:19:28,866 --> 00:19:30,732
C'est du polyester
v�ritable, non?
224
00:19:31,902 --> 00:19:34,803
Tr�s agr�able.
�a para�t presque r�el.
225
00:19:36,040 --> 00:19:38,031
Je suis d�sol�
d'avoir � en parler,
226
00:19:38,075 --> 00:19:40,840
mais, Rand, Woodrow sait
qu'il est un bizut?
227
00:19:40,878 --> 00:19:43,609
-Il est en derni�re ann�e.
-C'est quoi bizut?
228
00:19:43,647 --> 00:19:46,309
-Il est encore bleu.
-C'est quoi un bizut?
229
00:19:46,350 --> 00:19:49,581
Les bizut sont les nouveaux.
230
00:19:49,620 --> 00:19:52,248
Comme Blimp ici,
il est en derni�re ann�e,
231
00:19:52,289 --> 00:19:54,951
mais il sert de mod�le
pour la d�monstration.
232
00:19:55,960 --> 00:19:57,121
Frappe-la, Blimp.
233
00:20:05,769 --> 00:20:08,170
Les bizut doivent
se conduire ainsi...
234
00:20:08,205 --> 00:20:10,196
chaque fois
qu'une terminale passe...
235
00:20:10,241 --> 00:20:14,644
et un bizut doit
toujours �tre pr�t � chanter.
236
00:20:15,846 --> 00:20:17,507
Tu connais la chanson?
237
00:20:26,590 --> 00:20:29,651
C'est ton premier jour.
On va �tre gentil.
238
00:20:29,693 --> 00:20:32,492
Mais apprends-lui, Rand.
C'est ta responsabilit�.
239
00:20:34,798 --> 00:20:38,098
�a fait plaisir, Bif, Buddy.
On se voit tout � l'heure.
240
00:20:38,135 --> 00:20:40,103
A quoi tu joues?
241
00:20:40,137 --> 00:20:42,663
Tu es cens� �tre Palmer Woodrow.
242
00:20:42,706 --> 00:20:45,232
Tu dois t'int�grer et perdre
ton attitude d'imb�cile.
243
00:20:45,276 --> 00:20:48,837
Tu dois te conduire B.C.B.G.
sinon au revoir notre argent.
244
00:20:50,147 --> 00:20:53,481
-Notre argent?
-Oui, je suis dans le coup.
245
00:20:53,517 --> 00:20:55,576
Tu t'int�gres!
Je ne veux pas le perdre.
246
00:20:55,619 --> 00:20:58,213
Ne me bl�me pas
si �a tourne mal.
247
00:20:59,323 --> 00:21:01,849
Je suis allergique au cancer.
Arr�te de fumer.
248
00:21:02,960 --> 00:21:04,291
Bien, premi�re le�on.
249
00:21:05,296 --> 00:21:07,788
Nouveau pr�pa...
250
00:21:07,831 --> 00:21:09,265
jamais pr�pa...
251
00:21:09,300 --> 00:21:12,292
pr�pa pour toujours.
252
00:21:12,336 --> 00:21:13,462
Chaussettes:
253
00:21:13,504 --> 00:21:16,030
seulement aux mariages
et si ce sont les tiennes.
254
00:21:16,073 --> 00:21:17,563
Ce canard est B.C.B.G...
255
00:21:19,843 --> 00:21:21,811
Celui-ci ne l'est pas.
256
00:21:24,148 --> 00:21:26,981
Cette jeune femme est B.C.B.G..
Merci beaucoup.
257
00:21:29,720 --> 00:21:32,348
Cet homme ne l'est pas. Merci.
258
00:21:33,624 --> 00:21:36,821
Ne mets pas tes cigarettes
dans tes manches.
259
00:21:36,860 --> 00:21:39,227
Apprends � aimer
le jaune et le rose.
260
00:21:39,263 --> 00:21:43,222
Ton n�ud de cravate:
plus petit que la t�te.
261
00:21:43,267 --> 00:21:46,999
Tes v�tements: comme si tu les
avais h�rit� de ton grand fr�re.
262
00:21:47,037 --> 00:21:48,266
Tr�s bien.
263
00:21:48,305 --> 00:21:50,239
Ton pantalon doit
donner l'impression...
264
00:21:50,274 --> 00:21:52,072
que tu as grandi subitement.
265
00:21:52,109 --> 00:21:54,908
-Vous vous faites bastonner ?
-Tu m'�coutes?
266
00:21:54,945 --> 00:21:57,209
Porte autant de v�tements
que possible...
267
00:21:57,247 --> 00:21:59,716
sans que �a te g�ne
aux emmanchures.
268
00:21:59,750 --> 00:22:00,842
Tu es superbe.
269
00:22:00,884 --> 00:22:03,546
Tu dois avoir
l'air net, pas neuf.
270
00:22:05,756 --> 00:22:08,157
Super, ce magasin.
Tu peux �tre fier.
271
00:22:08,192 --> 00:22:10,217
Sans aucune aide,
nous avons d�truit...
272
00:22:10,260 --> 00:22:11,489
L'industrie du polyester.
273
00:22:22,239 --> 00:22:23,968
Ceci n'est pas tr�s B.C.B.G.
274
00:22:26,010 --> 00:22:27,842
Et bien, Messieurs,
275
00:22:27,878 --> 00:22:31,109
car vous �tes
des Messieurs maintenant...
276
00:22:31,148 --> 00:22:33,640
que vous �tes
en derni�re ann�e � Hoover.
277
00:22:33,684 --> 00:22:36,346
L'un de vous, ici pr�sent,
va recevoir...
278
00:22:36,387 --> 00:22:39,846
le prix comm�moratif annuel
de l'acad�mie de Hoover,
279
00:22:39,890 --> 00:22:44,191
le symbole de la r�ussite
acad�mique et sociale.
280
00:22:44,228 --> 00:22:46,925
Ne trouvez-vous pas
cela passionnant?
281
00:22:48,799 --> 00:22:50,267
Je pense que c'est passionnant.
282
00:22:51,402 --> 00:22:54,997
Aussi passionnant que les sens
de tradition et d'honneur...
283
00:22:55,039 --> 00:22:56,700
repr�sent�s par Hoover.
284
00:22:58,709 --> 00:23:00,040
C'est Wordman, l'entra�neur.
285
00:23:00,077 --> 00:23:04,537
J'ai des tatouages incroyables
dans des r�gions inexplor�es.
286
00:23:05,949 --> 00:23:07,144
Que se passe-t-il?
287
00:23:07,184 --> 00:23:09,084
Le discours d'accueil
aux terminales.
288
00:23:09,119 --> 00:23:11,679
-Et pour vous?
-C'est d�j� septembre?
289
00:23:11,722 --> 00:23:13,349
Excusez-moi, Monsieur,
290
00:23:13,390 --> 00:23:16,690
mais c'est le surveillant
de dortoir des terminales?
291
00:23:16,727 --> 00:23:20,254
-Il ne donne pas le bon exemple.
-Bien de votre avis.
292
00:23:20,297 --> 00:23:22,095
Vous ne comprenez pas, Monsieur.
293
00:23:22,132 --> 00:23:25,158
Ces jeunes femmes sont en panne.
Elles viennent t�l�phoner.
294
00:23:25,202 --> 00:23:27,034
Un peu de compassion, voyons.
295
00:23:27,071 --> 00:23:31,030
Je vais remplir ces bouteilles
d'essence pour les aider.
296
00:23:31,075 --> 00:23:34,170
Mais maintenant que
je les vois en pleine lumi�re.
297
00:23:34,211 --> 00:23:37,442
Je r�alise qu'elles ne sont pas
un mod�le d'int�grit� morale.
298
00:23:37,481 --> 00:23:41,509
Allez, on s'en va.
Tout de suite, s'il vous pla�t.
299
00:23:41,552 --> 00:23:43,418
Je ne savais pas que--
300
00:23:46,323 --> 00:23:49,349
Je vais m'assurer qu'elles
quittent bien les lieux.
301
00:23:49,393 --> 00:23:50,519
Revenez vite.
302
00:23:50,561 --> 00:23:52,859
Oui, Monsieur.
Il me reste 11 minutes.
303
00:23:53,897 --> 00:23:55,865
Attendez! Laissez-moi
vous aider.
304
00:23:55,899 --> 00:23:59,426
Vous n'irez nulle part.
Asseyez-vous, Monsieur--?
305
00:23:59,470 --> 00:24:03,100
Woodrow, Palmer Woodrow. Elles
peuvent m'emmener en ville.
306
00:24:03,140 --> 00:24:05,541
Vous n'allez pas en ville.
307
00:24:05,576 --> 00:24:06,873
Pourquoi?
308
00:24:06,910 --> 00:24:08,935
Les filles vont venir ici?
309
00:24:08,979 --> 00:24:12,415
Cet endroit est bien joli,
mais qu'est-ce qu'on s'ennuie.
310
00:24:13,717 --> 00:24:17,551
Vous �tes dans une �cole
pr�paratoire non mixte.
311
00:24:24,428 --> 00:24:26,089
Petit d�jeuner. Premier appel!
312
00:24:33,203 --> 00:24:36,229
Et �a y est! Le premier jour.
313
00:24:36,273 --> 00:24:38,765
Tu as 20 minutes
pour te doucher et t'habiller.
314
00:24:40,010 --> 00:24:42,502
R�veille-moi au premier appel
pour le d�jeuner.
315
00:24:56,126 --> 00:24:57,389
Thorndike, quel plaisir.
316
00:24:57,427 --> 00:24:59,521
-Pareillement.
-Quel temps magnifique!
317
00:24:59,563 --> 00:25:02,260
-Je l'ai achet�e pour toi.
-La couleur est bizarre.
318
00:25:09,940 --> 00:25:11,738
Tu l'as vue?
319
00:25:14,645 --> 00:25:17,137
D�sol�. Je ne vois personne.
320
00:25:17,181 --> 00:25:19,240
On va �tre en retard. Viens.
321
00:25:22,953 --> 00:25:27,789
Faites passer vos devoirs
au premier rang.
322
00:25:30,327 --> 00:25:32,728
Excusez-moi, professeur Mueller,
323
00:25:32,763 --> 00:25:34,959
mais c'est le premier jour
de classe...
324
00:25:34,998 --> 00:25:37,160
donc nous n'avons pas
de devoirs.
325
00:25:37,201 --> 00:25:39,169
Oui, bien s�r.
326
00:25:39,203 --> 00:25:41,365
Vous avez des feuilles
dans la main.
327
00:25:41,405 --> 00:25:43,806
Voulez-vous
les faire distribuer?
328
00:25:45,909 --> 00:25:49,072
Oui, bien s�r.
329
00:25:53,250 --> 00:25:57,187
Ce que vous avez ici
est un profil psychologique.
330
00:25:57,221 --> 00:25:59,155
Remplissez-le.
331
00:25:59,189 --> 00:26:01,783
Puis �crivez un essai
sur vous-m�mes.
332
00:26:02,826 --> 00:26:04,692
Comment tu �pelles
"libert� conditionnelle?"
333
00:26:04,728 --> 00:26:05,854
Il n'y a pas de bonnes
ou de mauvaises r�ponses.
334
00:26:05,896 --> 00:26:09,059
C'est simple.
Un enfant pourrait le faire.
335
00:26:12,903 --> 00:26:16,203
Ce type est sur
le point d'exploser.
336
00:26:16,240 --> 00:26:18,675
Allons, allons, excusez-moi.
337
00:26:18,709 --> 00:26:21,178
Il est embarrassant
que vous ne puisiez pas...
338
00:26:21,211 --> 00:26:23,475
montrer plus de respect
� un professeur.
339
00:26:25,649 --> 00:26:28,675
Monsieur, au nom
de l'acad�mie Hoover...
340
00:26:28,719 --> 00:26:30,016
je vous pr�sente des excuses.
341
00:26:39,496 --> 00:26:43,433
A moins de r�duire radicalement
les frais g�n�raux...
342
00:26:43,467 --> 00:26:45,435
ou d'une augmentation nette...
343
00:26:45,469 --> 00:26:47,198
des contributions
des anciens �l�ves...
344
00:26:47,237 --> 00:26:50,366
L'acad�mie Hoover se pr�pare
� un d�sastre financier.
345
00:26:50,407 --> 00:26:51,806
Quels frais g�n�raux?
346
00:26:51,842 --> 00:26:55,005
Ma famille a donn�
les terres et les b�timents.
347
00:26:55,045 --> 00:26:58,777
Vous n'avez pas chang�
une ampoule en 10 ans.
348
00:26:58,815 --> 00:27:02,012
Avez-vous la moindre id�e
de ce que co�te...
349
00:27:02,052 --> 00:27:04,077
la gestion administrative?
350
00:27:04,121 --> 00:27:05,714
Puisque c'est si difficile...
351
00:27:05,756 --> 00:27:08,157
pourquoi ne pas fermer
les portes?
352
00:27:08,191 --> 00:27:09,488
Et bien, je--
353
00:27:09,526 --> 00:27:11,460
Je suis d'accord avec maman.
354
00:27:11,495 --> 00:27:15,329
Notre famille a investi
plus qu'elle n'aurait d� ici.
355
00:27:15,365 --> 00:27:18,596
Il est temps de partager
ce fardeau avec d'autres.
356
00:27:18,635 --> 00:27:22,697
-Et bien, oui, d'accord, mais--
-Alors, faites quelque chose.
357
00:27:22,739 --> 00:27:25,333
Hoover pr�paratoire
peut toujours �tre convertie...
358
00:27:25,375 --> 00:27:27,139
en copropri�t� Hoover.
359
00:27:34,785 --> 00:27:37,755
-J'aime.
-Prenez tous votre manteau.
360
00:27:37,788 --> 00:27:40,382
-Viens vers moi.
-Bien.
361
00:27:40,424 --> 00:27:44,156
Nous avons ici le c�l�bre
p�n�trateur masqu�.
362
00:27:50,233 --> 00:27:52,702
Entre. 4 dollars.
Assieds-toi a l'avant.
363
00:27:53,937 --> 00:27:55,336
Deux dollars?
364
00:27:55,372 --> 00:27:57,340
Couvre-toi un �il.
365
00:27:57,374 --> 00:27:58,603
Bien...
366
00:27:58,642 --> 00:28:00,667
Que pouvons-nous
apprendre de ceci?
367
00:28:00,711 --> 00:28:04,204
Le plaisir n'a rien a voir
avec la taille de l'organe.
368
00:28:04,247 --> 00:28:07,080
-Ni la forme.
-Qu'est-ce qui se passe ici?
369
00:28:07,117 --> 00:28:08,107
Viens.
370
00:28:09,419 --> 00:28:10,853
Doux J�sus.
371
00:28:12,789 --> 00:28:15,053
Entra�neur, c'est 4 dollars.
372
00:28:15,092 --> 00:28:18,187
Je ne suis pas inscrit.
Je suis un auditeur libre.
373
00:28:18,228 --> 00:28:19,423
Fais-moi de la place.
374
00:28:22,566 --> 00:28:24,660
Mon Dieu, c'est magnifique.
375
00:28:24,701 --> 00:28:26,760
Il faut les noter maintenant.
376
00:28:29,773 --> 00:28:33,505
Monsieur, je suis vraiment
d�sol� de vous d�ranger..
377
00:28:33,543 --> 00:28:36,808
Et vous savez
comme je d�teste rapporter...
378
00:28:36,847 --> 00:28:39,248
la conduite
des autres �tudiants,
379
00:28:39,282 --> 00:28:44,118
mais il s'agit de la r�putation
de l'acad�mie Hoover.
380
00:28:45,255 --> 00:28:46,780
Mon Dieu!
381
00:28:49,526 --> 00:28:51,119
Thomas...
382
00:28:51,161 --> 00:28:52,720
tu donnes un 7?
383
00:28:54,164 --> 00:28:55,723
Pourquoi un 7?
384
00:28:55,766 --> 00:28:59,202
Un 7? Tu es fou?
385
00:28:59,236 --> 00:29:00,533
Quel �ge as-tu?
386
00:29:00,570 --> 00:29:01,594
J'ai 14 ans.
387
00:29:03,106 --> 00:29:04,574
�a m�rite un 9.
388
00:29:04,608 --> 00:29:06,906
Crois-moi, �a m�rite un 9.
389
00:29:11,048 --> 00:29:12,607
Bien, de quoi s'agit-il?
390
00:29:13,750 --> 00:29:15,445
Un film de l'Institut
G�ographique National?
391
00:29:15,485 --> 00:29:18,011
Vous me faites marcher!
Levez-vous et dehors!
392
00:29:18,055 --> 00:29:21,025
Je ne le r�p�terai pas. Dehors!
393
00:29:21,058 --> 00:29:25,052
Je suis surpris. Je m'attendais
� autre chose de ta part.
394
00:29:25,095 --> 00:29:27,189
C'est une fa�on de se comporter?
395
00:29:27,230 --> 00:29:29,062
Il m'ont dit que c'�tait...
396
00:29:29,099 --> 00:29:30,999
L'Institut G�ographique
National. Ces gosses!
397
00:29:38,842 --> 00:29:42,210
Harriman peut te renvoyer.
Je t'en prie, tiens-toi bien.
398
00:29:42,245 --> 00:29:46,739
Pourquoi tu t'inqui�tes?
J'ai un succ�s fou.
399
00:29:46,783 --> 00:29:49,150
-Je suis connu de tous.
-Mais le but...
400
00:29:49,186 --> 00:29:51,154
n'est pas de se faire remarquer,
401
00:29:51,188 --> 00:29:53,247
c'est la discipline,
la respect des traditions.
402
00:29:53,290 --> 00:29:55,725
Woodrow, �a va?
403
00:29:55,759 --> 00:29:59,593
Une certaine
Muffy Newhouse te cherche.
404
00:29:59,629 --> 00:30:02,997
-C'est quoi une Muffy?
-Tu connais Muffy.
405
00:30:03,033 --> 00:30:05,661
-Tu connais Muffy.
-S�r, Muffy.
406
00:30:05,702 --> 00:30:07,602
C'est la copine de Palmer.
407
00:30:07,637 --> 00:30:09,935
-Fais attention.
-Ne t'en fais pas.
408
00:30:09,973 --> 00:30:11,600
Attention � tes paroles.
409
00:30:13,110 --> 00:30:14,600
H�! Muffy!
410
00:30:16,713 --> 00:30:18,408
Pardon?
411
00:30:18,448 --> 00:30:20,075
Belle voiture.
412
00:30:20,117 --> 00:30:21,642
Elle est neuve?
413
00:30:21,685 --> 00:30:24,620
Tu te crois dr�le?
Pour qui tu te prends?
414
00:30:28,658 --> 00:30:29,887
Bif Hamilton.
415
00:30:31,161 --> 00:30:33,289
Va chercher Palmer
pour moi, Bif.
416
00:30:33,330 --> 00:30:38,200
Je lui fais la bonne surprise
de passer en allant � Holyoke.
417
00:30:39,269 --> 00:30:43,331
Palmer a une merveilleuse
surprise pour toi.
418
00:30:43,373 --> 00:30:44,772
Il n'est pas l�.
419
00:30:44,808 --> 00:30:47,505
Il a quitt� le campus
pour un temps.
420
00:30:47,544 --> 00:30:49,444
Fl�te!
421
00:30:49,479 --> 00:30:51,106
Dis-lui que je suis venue ici
422
00:30:52,782 --> 00:30:55,979
C'est l� qu'il doit �tre
la prochaine fois.
423
00:31:03,026 --> 00:31:04,016
Allez les gars!
424
00:31:05,028 --> 00:31:08,430
Quand c'est dur,
il faut s'y mettre.
425
00:31:08,465 --> 00:31:10,866
J'ai support� la discipline,
vous pouvez le faire.
426
00:31:13,637 --> 00:31:15,571
Donne-moi une bi�re.
427
00:31:15,605 --> 00:31:18,905
Tu es en mauvaise sant�
pour un adolescent.
428
00:31:18,942 --> 00:31:22,105
Tu es en mauvaise sant�
pour un moniteur.
429
00:31:22,145 --> 00:31:25,240
Je suis en mauvaise sant�
pour un humain.
430
00:31:25,282 --> 00:31:26,579
C'est pas ma faute.
431
00:31:26,616 --> 00:31:29,017
Je suis n� avant
l'invention du jogging.
432
00:31:31,588 --> 00:31:33,454
C'est quoi ton histoire?
433
00:31:33,490 --> 00:31:36,755
Tu n'es pas exactement
Monsieur Chemise Alligator.
434
00:31:36,793 --> 00:31:38,158
Je n'ai pas d'histoire.
435
00:31:38,195 --> 00:31:42,029
Tu me rappelles
ce que j'�tais � ton �ge.
436
00:31:42,065 --> 00:31:44,227
Et aussi ce que suis maintenant.
437
00:31:45,735 --> 00:31:47,533
Bon, retourne l�-bas.
438
00:31:47,571 --> 00:31:50,063
Fais au moins un exercice.
439
00:31:56,513 --> 00:31:58,675
Parfait. Va � la douche.
440
00:31:58,715 --> 00:32:00,410
H�! Palmer.
441
00:32:03,620 --> 00:32:05,520
Vous me d�go�tez, les gars!
442
00:32:07,524 --> 00:32:09,356
All�, la pizzeria?
443
00:32:09,392 --> 00:32:12,191
Vous faites des prix
sur la quantit�?
444
00:32:12,229 --> 00:32:14,823
-Non, pas de points.
-Allez!
445
00:32:14,864 --> 00:32:17,265
Je t'ai dit.
Un point par coup direct.
446
00:32:17,300 --> 00:32:18,790
Deux, si �a saigne.
447
00:32:18,835 --> 00:32:22,362
Vous l'avez juste �gratigne.
Soyez professionnels.
448
00:32:26,243 --> 00:32:28,735
A quoi vous jouez?
Au bowling pour les empot�s?
449
00:32:30,480 --> 00:32:33,279
Vous emb�tez encore Blimp?
C'est sympathique.
450
00:32:33,316 --> 00:32:38,254
On veut juste qu'il se sente
demand�. Hein, Blimp?
451
00:32:38,288 --> 00:32:40,723
S�r. C'est justement pour �a...
452
00:32:40,757 --> 00:32:43,385
que Dieu a cr�� les adolescents
ob�ses et n�vroses.
453
00:32:43,426 --> 00:32:44,484
Pas vrai, moniteur?
454
00:32:49,566 --> 00:32:52,501
-2 points.
-Excusez-moi, Monsieur,
455
00:32:52,535 --> 00:32:55,129
Mais les psychologues
d'aujourd'hui reconnaissent...
456
00:32:55,171 --> 00:32:58,141
que les exercices
de coordination comme �a...
457
00:32:58,174 --> 00:32:59,903
Hamilton.
458
00:32:59,943 --> 00:33:01,468
Ferme-la, hein?
459
00:33:03,580 --> 00:33:05,048
Bon les gars, venez l�.
460
00:33:06,383 --> 00:33:10,616
Un mot � propos
de la f�te � venir.
461
00:33:10,654 --> 00:33:11,644
Pas d'alcool.
462
00:33:13,490 --> 00:33:15,390
Pas de pelotage.
463
00:33:15,425 --> 00:33:17,860
-Pas de fesses � l'air.
-C'est amusant.
464
00:33:17,894 --> 00:33:19,123
Ils ne rigolent pas.
465
00:33:21,798 --> 00:33:24,165
Bon les gars, quelques conseils
de derni�re minute.
466
00:33:24,200 --> 00:33:26,931
Quand vous rencontrez une fille,
complimentez-la.
467
00:33:26,970 --> 00:33:30,804
Pas du genre:
"Quelle belle robe".
468
00:33:30,840 --> 00:33:32,569
Dites autre chose.
469
00:33:32,609 --> 00:33:35,340
Quand c'est original,
elles vous croient sinc�re.
470
00:33:35,378 --> 00:33:37,676
Aussi, dites leur nom souvent.
471
00:33:37,714 --> 00:33:39,273
�a les fait planer.
472
00:33:39,316 --> 00:33:42,843
Une phrase du type:
"Muffy, j'adore tes collants".
473
00:33:42,886 --> 00:33:44,115
�a marcherai bien, non?
474
00:33:45,255 --> 00:33:47,383
Si t'arrives aux collants,
t'as gagn�.
475
00:33:47,424 --> 00:33:49,893
Commence � chercher
les signes d'excitation.
476
00:33:49,926 --> 00:33:51,416
Quels signes?
477
00:33:51,461 --> 00:33:53,327
S'arracher les petites culottes.
478
00:33:53,363 --> 00:33:55,491
Oui, c'est un indice.
479
00:33:55,532 --> 00:33:58,001
Mais il y a aussi les mamelons.
Signe infaillible.
480
00:33:58,034 --> 00:34:01,595
C'est comme la languette
en plastique des poulets.
481
00:34:03,173 --> 00:34:05,574
Ils sortent pour vous dire
qu'ils sont pr�ts.
482
00:34:07,510 --> 00:34:10,969
-Il y a un traitement pour �a.
-Quoi?
483
00:34:11,014 --> 00:34:13,449
Pour ce que vous essayez
de tuer l�-dessous.
484
00:34:15,518 --> 00:34:16,781
Bon, les gars.
485
00:34:16,820 --> 00:34:20,654
Vous allez bient�t
rencontrer vos h�tesses.
486
00:34:20,690 --> 00:34:21,816
Soyez polis, soyez galants.
487
00:34:21,858 --> 00:34:24,884
Ne poussez pas,
ne bousculez pas.
488
00:34:24,928 --> 00:34:27,192
Prenez la fille
qu'ils vous assignent...
489
00:34:27,230 --> 00:34:29,221
quelle que soit sa t�te.
490
00:34:29,265 --> 00:34:30,960
Rappelez-vous,
491
00:34:31,000 --> 00:34:32,934
les chiens aussi
ont des sentiments.
492
00:34:34,404 --> 00:34:35,394
D'accord, allons-y maintenant.
493
00:34:58,061 --> 00:34:59,893
J'ai horreur de �a.
494
00:34:59,929 --> 00:35:03,490
Pourquoi est-ce que je viens?
�a me donne la naus�e.
495
00:35:04,501 --> 00:35:05,525
D'accord, comment je suis?
496
00:35:13,610 --> 00:35:16,341
Je suis en mauvaise position.
G�nial. A chaque fois.
497
00:35:48,111 --> 00:35:50,910
Salut, je suis Palmer Woodrow.
498
00:35:50,947 --> 00:35:52,745
-Et voil� la combine.
-La combine?
499
00:35:52,782 --> 00:35:56,685
-Mais! Je croyais que j'�tais...
-Parlons franc.
500
00:35:56,719 --> 00:36:00,451
-Je suis amoureux de toi.
-Non, tu crois juste l'�tre.
501
00:36:00,490 --> 00:36:02,015
A vivre avec des gar�ons.
502
00:36:02,058 --> 00:36:03,548
Tu sais ce que c'est?
503
00:36:03,593 --> 00:36:06,358
J'ai travaill�
pour la CIA, mais...
504
00:36:06,396 --> 00:36:07,864
-Quoi?
-Rand.
505
00:36:11,234 --> 00:36:14,431
-Qu'est-ce qu'il y a?
-Je faisais des compliments.
506
00:36:16,072 --> 00:36:20,475
Je lui disais:
"quelles jolies lunettes".
507
00:36:20,510 --> 00:36:22,535
Non, tu n'as pas dit �a?
508
00:36:22,579 --> 00:36:25,605
-�a l'a rendue furieuse.
-Qu'esp�rais-tu?
509
00:36:25,648 --> 00:36:27,173
Je fais quoi maintenant?
510
00:36:27,217 --> 00:36:30,380
Je ne sais pas.
Demande � l'entra�neur.
511
00:36:30,420 --> 00:36:31,717
-Vas-y.
-D'accord.
512
00:36:35,458 --> 00:36:36,448
Non merci.
513
00:37:08,391 --> 00:37:10,485
C'est plut�t Hawa�en,
�a manque un peu d'alcool.
514
00:37:10,527 --> 00:37:13,553
Alors, tu es Tracey Hoover?
515
00:37:13,596 --> 00:37:16,429
Tu es de la famille
des propri�taires de l'�cole?
516
00:37:16,466 --> 00:37:19,766
Un petit peu.
Mon grand-p�re l'a fond�e.
517
00:37:19,802 --> 00:37:24,069
Oui? Dommage que ce ne soit pas
dans un endroit plus chaud.
518
00:37:24,107 --> 00:37:25,506
Il n'y a pas pens�.
519
00:37:25,542 --> 00:37:28,512
C'est pas grave.
�a m'arrive des fois aussi.
520
00:37:30,713 --> 00:37:31,976
J'ai l'air fou.
521
00:37:32,015 --> 00:37:34,575
-Non, pas du tout.
-Tu n'as rien entendu encore.
522
00:37:34,617 --> 00:37:37,917
D�s la premi�re seconde
o� je t'ai vue,
523
00:37:37,954 --> 00:37:40,116
j'�tais comme...
524
00:37:40,156 --> 00:37:43,126
clou�, parti, mort.
525
00:37:43,159 --> 00:37:45,150
Je te connaissais pas,
le c�ur bris�.
526
00:37:46,496 --> 00:37:48,089
Je suis flatt�e, je pense.
527
00:37:48,131 --> 00:37:51,157
Tu peux. Je n'ai senti �a
qu'avec Pia Zadora.
528
00:37:55,672 --> 00:37:59,870
Excuse-moi. Il y a eu une erreur
dans la file, Woodrow.
529
00:37:59,909 --> 00:38:04,278
Daphn� devait �tre ta cavali�re,
et Tracey la mienne.
530
00:38:04,314 --> 00:38:11,118
Crois-le, il n'y a pas d'erreur.
Tout est en ordre. Dansons.
531
00:38:12,956 --> 00:38:14,185
Me regarde pas.
532
00:38:44,954 --> 00:38:47,389
Qu'y a-t-il entre toi et Bif?
533
00:38:47,423 --> 00:38:48,857
On sort ensemble, pourquoi?
534
00:38:50,560 --> 00:38:52,961
Tu aimes sortir
avec des types ennuyeux?
535
00:38:54,831 --> 00:38:56,993
O� ont ils trouv�
ces croque-morts?
536
00:38:57,033 --> 00:39:00,367
H�, vous connaissez
quelque chose du XXe si�cle?
537
00:39:03,773 --> 00:39:05,263
D'accord, "breakdance"!
538
00:39:33,002 --> 00:39:36,199
C'est mon meilleur ami.
C'est moi qui lui ai appris.
539
00:39:37,674 --> 00:39:42,510
Sortons, Tracey. J'ai un faisant
et du champagne dans la voiture.
540
00:39:42,545 --> 00:39:44,513
Non. Pas maintenant.
541
00:39:47,884 --> 00:39:48,874
Regarde-le.
542
00:39:50,019 --> 00:39:52,147
Il est g�nial, non?
543
00:39:53,322 --> 00:39:56,383
Tracey, je viens d'acheter
le dernier Neil Diamond.
544
00:40:33,062 --> 00:40:35,895
Ce mec va froisser
ses v�tements.
545
00:40:40,937 --> 00:40:42,496
Super, Palmer!
546
00:40:43,773 --> 00:40:47,073
Qu'est-ce que vous faites?
J'y vois plus rien. Revenez!
547
00:41:01,324 --> 00:41:03,418
Je n'y vois rien.
548
00:41:03,459 --> 00:41:05,257
Rendez-les moi.
549
00:41:05,294 --> 00:41:06,989
Allez, plonge
pour les r�cup�rer.
550
00:41:07,029 --> 00:41:08,622
Non...
551
00:41:10,900 --> 00:41:13,164
Vous, tar�s, vous allez
plonger pour elles.
552
00:41:13,202 --> 00:41:16,638
D�gage, Palmer, ou tu plonges.
553
00:41:19,075 --> 00:41:21,066
Tr�s bien,
Capitaine "Flashdance".
554
00:41:26,616 --> 00:41:28,414
Tu l'auras voulu!
555
00:41:30,419 --> 00:41:32,285
Tu sais,
556
00:41:32,321 --> 00:41:35,313
personne ne m'a jamais
d�fendu comme �a.
557
00:41:35,358 --> 00:41:36,348
Merci.
558
00:41:37,627 --> 00:41:39,595
�a faisait partie aussi
du credo B.C.B.G.?
559
00:41:42,298 --> 00:41:46,667
Bon sang! Ce Palmer
est un de ces imb�ciles!
560
00:41:52,041 --> 00:41:54,669
Quand vous remplissez une
fonction sociale, comme hier,
561
00:41:54,710 --> 00:41:57,407
vous repr�sentez aussi
l'�cole Hoover,
562
00:41:57,446 --> 00:42:00,279
ce qui rend votre conduite
encore plus impardonnable.
563
00:42:00,316 --> 00:42:02,444
Vous me comprenez?
564
00:42:02,485 --> 00:42:06,080
Sortez tous!
Sauf vous, M. Woodrow.
565
00:42:07,356 --> 00:42:11,293
Vous avez vite fait de devenir
un �l�ment perturbateur,
566
00:42:11,327 --> 00:42:13,318
n'est-ce pas, M. Woodrow?
567
00:42:13,362 --> 00:42:15,194
Je travaille vite.
568
00:42:16,332 --> 00:42:17,766
Vous avez le c�ble ici?
569
00:42:17,800 --> 00:42:21,259
Parce qu'il neige beaucoup ici.
570
00:42:21,304 --> 00:42:24,239
-�a doit �tre l'antenne.
-Vous me testez?
571
00:42:24,273 --> 00:42:26,833
Vous voulez conna�tre
les limites?
572
00:42:26,876 --> 00:42:31,473
Et savoir jusqu'o� vous pouvez
pousser? Je connais �a.
573
00:42:31,514 --> 00:42:32,948
Je vous donne une r�ponse.
574
00:42:32,982 --> 00:42:38,443
Ne poussez pas trop.
Vous �tes � la limite avec moi.
575
00:42:38,487 --> 00:42:39,477
Sortez!
576
00:42:44,961 --> 00:42:48,329
Si tu impressionnes assez Tracey
pour �tre invit� au bal Hoover,
577
00:42:48,364 --> 00:42:50,992
tu ferais mieux d'apprendre
du Ma�tre comment te conduire.
578
00:42:51,033 --> 00:42:52,296
Parfait. Regardez.
579
00:42:54,570 --> 00:42:57,096
Dans un smoking,
il faut marcher droit.
580
00:42:59,942 --> 00:43:02,434
C'est bien.
C'est bien aussi, Blimp.
581
00:43:02,478 --> 00:43:03,468
Bon.
582
00:43:05,381 --> 00:43:07,748
G�nial. Vous voyez
comment il fait?
583
00:43:07,783 --> 00:43:10,616
On ne plante pas simplement
le cigare pour l'allumer,
584
00:43:10,653 --> 00:43:11,984
il faut du style.
585
00:43:12,021 --> 00:43:13,011
Oui. Comme �a. Bien.
586
00:43:33,242 --> 00:43:35,711
-Pour vous Monsieur?
-Un Chivas, s'il vous pla�t.
587
00:43:35,745 --> 00:43:38,043
Vous �tes du genre
buveur de Chivas.
588
00:43:38,080 --> 00:43:40,947
Non merci. Je ne bois pas.
589
00:43:40,983 --> 00:43:43,452
Monsieur Woodrow, j'ai entendu
parler de votre p�re.
590
00:43:43,486 --> 00:43:46,217
C'est un industriel
assez myst�rieux, non?
591
00:43:46,255 --> 00:43:48,622
Il l'est pour moi, Monsieur.
592
00:43:48,658 --> 00:43:50,183
Dites-moi...
593
00:43:50,226 --> 00:43:52,058
Vous avez nou� �a vous-m�me?
594
00:43:52,094 --> 00:43:55,530
Mais oui. Quelle horreur!
595
00:43:55,564 --> 00:43:56,963
Vous devriez acheter �a.
596
00:43:56,999 --> 00:44:00,162
�a co�te quelques dollars
mais �a vaut le coup.
597
00:44:06,142 --> 00:44:07,473
Il prouve mes convictions.
598
00:44:07,510 --> 00:44:09,808
L'argent ne peut pas acheter
une �ducation.
599
00:44:09,845 --> 00:44:12,041
Ni m�me en louer une,
je dirais.
600
00:44:13,149 --> 00:44:15,015
Veuillez m'excuser, Madame.
601
00:44:15,051 --> 00:44:17,486
Merveilleuse soir�e.
Merveilleuse soir�e.
602
00:44:18,654 --> 00:44:20,247
Salut.
603
00:44:20,289 --> 00:44:23,589
Ton p�re parle dr�lement bien.
Il est �tranger?
604
00:44:23,626 --> 00:44:27,153
Non, mais presque.
Il est all� � Harvard.
605
00:44:28,464 --> 00:44:30,660
Beaux canards.
606
00:44:30,700 --> 00:44:34,068
Tu les aimes?
Ce sont de ces fameux Peabody.
607
00:44:34,103 --> 00:44:38,199
Ils vivent sur le toit
et le matin ils se baignent ici.
608
00:44:45,314 --> 00:44:47,078
H�, les canards,
609
00:44:47,116 --> 00:44:49,448
vous �tes B.C.B.G.
ou bien normaux?
610
00:44:52,088 --> 00:44:53,522
Ces trucs sont si mignons.
611
00:44:53,556 --> 00:44:56,890
Ils sont encore plus mignons
avec une sauce � la cerise.
612
00:44:56,926 --> 00:45:00,760
Qu'est-ce qui cloche Woodrow?
Pas de Bowling ce soir?
613
00:45:00,796 --> 00:45:04,130
Bif, Palmer, montons
� la salle de bal, voulez-vous?
614
00:45:13,943 --> 00:45:16,708
Maman, allez-y.
Je vous rejoins l�-haut.
615
00:45:20,483 --> 00:45:22,042
Peux-tu me garder �a?
616
00:45:33,129 --> 00:45:37,589
Si �a peut t'aider, tu n'es pas
le premier � qui �a arrive.
617
00:45:37,633 --> 00:45:39,226
�a n'aide pas.
618
00:45:40,770 --> 00:45:42,431
Tu ne rejoins pas tes amis?
619
00:45:43,572 --> 00:45:46,234
-Pourquoi?
-Je ne vais pas y aller pour...
620
00:45:46,275 --> 00:45:47,606
�tre l'idiot du bal.
621
00:45:50,746 --> 00:45:52,680
Bon, alors �a va �tre
plut�t ennuyeux.
622
00:45:54,950 --> 00:45:56,748
Je n'ai plus envie d'y aller.
623
00:45:58,054 --> 00:46:00,546
C'est une honte
de g�cher ces beaux v�tements.
624
00:46:00,589 --> 00:46:04,423
Pourquoi ne faisons-nous pas
une chose vraiment �l�gante?
625
00:46:16,672 --> 00:46:19,767
J'adore manger comme �a.
Pas de vaisselle � faire.
626
00:46:19,809 --> 00:46:21,641
Je ne fais pas la vaisselle.
627
00:46:24,814 --> 00:46:26,839
Que dit le tien?
628
00:46:26,882 --> 00:46:31,183
"Mon gars, tu vas
marquer un but ce soir."
629
00:46:33,322 --> 00:46:38,283
Le mien dit: "Ce gars est
un r�veur ou quoi?"
630
00:46:39,795 --> 00:46:40,785
Quoi?
631
00:46:42,565 --> 00:46:43,691
Tu sais,
632
00:46:43,732 --> 00:46:45,996
tu n'as pas l'air
d'un Palmer Woodrow.
633
00:46:47,002 --> 00:46:48,731
Qu'est-ce que tu veux dire?
634
00:46:48,771 --> 00:46:53,902
Tu sais bien, "Palmer Woodrow",
�a fait un peu trop guind�.
635
00:46:55,377 --> 00:46:57,141
Tu n'es pas comme �a.
636
00:46:57,179 --> 00:46:59,147
-Tu es...
-Humain?
637
00:47:00,149 --> 00:47:01,139
Oui.
638
00:47:02,084 --> 00:47:04,314
Palmer Woodrow est mon surnom.
639
00:47:06,222 --> 00:47:08,213
Eddie est mon vrai nom.
640
00:47:10,159 --> 00:47:13,060
Non, en r�alit�,
Eddie est mon deuxi�me nom.
641
00:47:15,731 --> 00:47:18,701
Palmer Eddie Woodrow?
642
00:47:19,702 --> 00:47:21,329
Je ferais mieux
de t'appeler Palmer.
643
00:47:21,370 --> 00:47:24,396
Je n'aurais pas le droit
de sortir avec un Eddie.
644
00:47:24,440 --> 00:47:25,999
On t'autoriserait
� en embrasser un?
645
00:47:45,027 --> 00:47:46,085
Monsieur Woodrow.
646
00:47:47,296 --> 00:47:51,130
Je crois qu'on vous
a assez vu ce soir.
647
00:47:57,106 --> 00:48:00,303
Vous savez comme je d�teste
parler de mes camarades.
648
00:48:00,342 --> 00:48:03,801
Mais, c'est � propos
de Palmer Woodrow.
649
00:48:03,846 --> 00:48:05,280
Allez au fait, Hamilton.
650
00:48:05,314 --> 00:48:08,375
C'est simplement qu'il n'est
pas de notre esp�ce.
651
00:48:08,417 --> 00:48:11,751
Cela me fait mal de voir
l'image de Hoover souill�e.
652
00:48:13,155 --> 00:48:15,089
-Souill�e?
-Souill�e.
653
00:48:15,124 --> 00:48:16,421
D�shonor�e.
654
00:48:16,458 --> 00:48:19,484
En particulier quand Hoover
a tant besoin de contributions.
655
00:48:19,528 --> 00:48:22,463
Mon p�re a su ce qui
s'est pass� hier.
656
00:48:22,498 --> 00:48:24,466
Il a dit ne soutiendrait pas...
657
00:48:24,500 --> 00:48:26,434
une �cole qui tol�re
un Palmer Woodrow.
658
00:48:26,468 --> 00:48:29,335
Bien, Hamilton,
Que s'est-il pass� hier soir?
659
00:48:29,371 --> 00:48:30,668
Et bien...
660
00:48:30,706 --> 00:48:33,175
Vraiment Monsieur, je d�teste...
661
00:48:33,209 --> 00:48:34,199
Hamilton!
662
00:48:35,477 --> 00:48:38,503
Woodrow s'est saoul�
hier soir au bal de Hoover.
663
00:48:38,547 --> 00:48:41,676
Il a humili� les �tudiants
et la famille Hoover.
664
00:48:41,717 --> 00:48:44,618
Croyez-moi, tous les Hoover
veulent le mettre dehors.
665
00:48:52,194 --> 00:48:54,356
Allez! Sortez de l�!
666
00:48:54,396 --> 00:48:55,522
Sortez!
667
00:49:01,570 --> 00:49:02,594
Jeu d'idiots!
668
00:49:04,673 --> 00:49:06,471
McCrowsky, viens ici!
669
00:49:08,143 --> 00:49:10,111
Retourne sur le banc. Allez!
670
00:49:12,815 --> 00:49:15,978
Attention! Attention!
Vous �tes nuls!
671
00:49:20,823 --> 00:49:22,757
Mais que fait Woodrow?
672
00:49:27,096 --> 00:49:28,564
Tactique de diversion?
673
00:49:47,449 --> 00:49:49,110
Il est fou!
674
00:49:49,151 --> 00:49:51,813
-Mais, il est mignon.
-C'est vrai.
675
00:49:54,023 --> 00:49:55,252
Ce con de Woodrow.
676
00:49:55,291 --> 00:49:57,020
Qu'est-ce que tu fais?
677
00:49:57,059 --> 00:49:59,050
Rentre l�-dedans.
678
00:49:59,094 --> 00:50:01,119
Et essaie de ne plus tomber.
679
00:50:08,137 --> 00:50:09,298
Salut!
680
00:50:09,338 --> 00:50:11,568
Apprenons-lui
un joli coup de crosse.
681
00:50:18,013 --> 00:50:19,947
�a va pas, Ducon.
682
00:50:34,163 --> 00:50:35,653
C'est pas une bonne surprise?
683
00:50:35,698 --> 00:50:37,826
Muffy vient de Mount Hollyhock.
684
00:50:37,866 --> 00:50:40,062
C'est b�te
qu'elle ait rat� Palmer.
685
00:50:40,102 --> 00:50:42,366
Si on s'occupait d'elle?
686
00:50:42,404 --> 00:50:46,602
Pauvre chou,
tu es en mauvaise posture.
687
00:50:46,642 --> 00:50:49,873
Je dis toujours � Palmer
de se tenir droit.
688
00:50:54,083 --> 00:50:56,074
�a ira, mon vieux. A ce soir.
689
00:51:03,459 --> 00:51:05,120
�coute,
690
00:51:05,160 --> 00:51:07,822
je veux t'expliquer
pour cette fille.
691
00:51:07,863 --> 00:51:09,194
Pas besoin d'explications.
692
00:51:10,466 --> 00:51:14,130
-C'est pas ton genre.
-Non. Tu es mon genre.
693
00:51:15,137 --> 00:51:18,596
Je veux sortir avec toi ce soir.
694
00:51:18,640 --> 00:51:20,665
Je suis prise.
695
00:51:23,645 --> 00:51:24,874
Pour toujours?
696
00:51:27,783 --> 00:51:29,148
Tracey, allez!
697
00:51:32,054 --> 00:51:35,183
Tout le monde sort.
Exercice d'�vacuation!
698
00:51:35,224 --> 00:51:37,488
C'est l'heure
de l'exercice d'�vacuation!
699
00:51:37,526 --> 00:51:41,895
On le fait en silence
et rapidement, d'accord?
700
00:51:43,732 --> 00:51:44,722
Maintenant!
701
00:52:06,355 --> 00:52:08,653
Il vous faut 17 minutes
et 11 secondes...
702
00:52:08,690 --> 00:52:10,920
pour un exercice
d'�vacuation en cas d'incendie?
703
00:52:10,959 --> 00:52:12,984
Vous me d�cevez beaucoup.
704
00:52:14,663 --> 00:52:16,256
Vous avez vu Palmer?
705
00:52:19,268 --> 00:52:20,963
Mon Dieu, Rand.
706
00:52:32,781 --> 00:52:34,374
All�, Tracey.
707
00:52:34,416 --> 00:52:35,406
Merde.
708
00:52:37,453 --> 00:52:38,579
FLEURS
709
00:52:38,620 --> 00:52:40,884
Je n'ai rien � te dire, compris?
710
00:52:43,559 --> 00:52:45,220
POUR TRACY
AVEC AMOUR, PALMER
711
00:52:47,629 --> 00:52:48,892
Tracey, viens ici.
712
00:52:50,098 --> 00:52:53,932
Les gens qui ont de l'argent
devrait apprendre a le d�penser.
713
00:52:55,070 --> 00:52:57,368
Tracey, pourrais-tu informer
Palmer Woodrow...
714
00:52:57,406 --> 00:52:59,374
que tu as compris
son admiration...
715
00:52:59,408 --> 00:53:02,173
apr�s les six premi�res
douzaines de roses?
716
00:53:02,211 --> 00:53:05,374
Et que plus, semble excessif.
717
00:53:14,556 --> 00:53:22,556
RIEN NE VA BIEN SANS TOI
718
00:53:24,199 --> 00:53:26,293
Tu m'as dit
que tu aimais monter,
719
00:53:26,335 --> 00:53:29,134
mais je ne me souviens
pas si tu aimes le saut,
720
00:53:29,171 --> 00:53:32,038
un "Tennessee Walker"
ou juste les ballades.
721
00:53:32,074 --> 00:53:35,669
Mais �a n'a pas d'importance,
on aura le temps de tout faire.
722
00:53:35,711 --> 00:53:36,906
R�gis.
723
00:53:36,945 --> 00:53:39,710
M. Woodrow est
un cavalier exp�riment�.
724
00:53:39,748 --> 00:53:43,446
Pourrais-tu seller
�clair Encha�n� pour lui?
725
00:53:43,485 --> 00:53:46,318
Tu vas adorer ce cheval.
Il est super.
726
00:53:46,355 --> 00:53:48,449
On se retrouve dehors?
727
00:53:51,560 --> 00:53:53,858
Je vais seller ce fils de pute.
728
00:53:53,896 --> 00:53:56,228
J'esp�re que t'as
une assurance vie.
729
00:53:59,668 --> 00:54:00,794
C'est moi, R�gis.
730
00:54:02,938 --> 00:54:04,770
Je ne vais pas jouer avec toi!
731
00:54:04,806 --> 00:54:09,334
T'aurais pas un vieux cheval
lent et blanc ou marron clair?
732
00:54:09,378 --> 00:54:12,643
T'y connais rien
en chevaux, c'est �a?
733
00:54:12,681 --> 00:54:14,046
Ce n'est pas vrai.
734
00:54:14,082 --> 00:54:15,948
Cette...chose--
735
00:54:15,984 --> 00:54:18,851
Ce truc sur lequel elle �tait,
c'est un cheval, non?
736
00:54:18,887 --> 00:54:21,254
Ce n'�tait pas un cheval.
737
00:54:21,290 --> 00:54:22,780
�a, c'est un cheval.
738
00:54:27,195 --> 00:54:29,186
�a va pas aider
de jouer les fous.
739
00:54:29,231 --> 00:54:31,563
Si je me casse une jambe
je n'aurais pas � monter.
740
00:54:31,600 --> 00:54:34,365
�clair Encha�n� va te casser
plus que la jambe.
741
00:54:35,971 --> 00:54:37,405
Je vais r�chauffer Buttercup.
742
00:54:41,209 --> 00:54:42,370
Tranquille.
743
00:54:48,350 --> 00:54:51,115
-A quoi �a sert?
-A guider...
744
00:54:51,153 --> 00:54:54,521
mais aussi � s'arr�ter
en tirant fort dessus...
745
00:54:54,556 --> 00:54:55,819
tr�s fort.
746
00:54:55,857 --> 00:54:57,120
Et pour partir?
747
00:54:57,159 --> 00:55:01,221
Tu dis seulement V-A-S-Y.
748
00:55:04,499 --> 00:55:06,467
Seulement "vas-y"?
749
00:55:28,323 --> 00:55:31,293
C'est comme �a qu'on enl�ve
une botte. Tourne-toi.
750
00:55:31,326 --> 00:55:34,660
Non, regarde de l'autre c�t�.
Fais-moi confiance.
751
00:55:35,664 --> 00:55:37,132
Non, tu...
752
00:55:37,165 --> 00:55:40,533
Tu tires et je pousse. Pr�t?
753
00:55:40,569 --> 00:55:43,504
Je ne veux pas dire
du mal de ton cheval...
754
00:55:43,538 --> 00:55:45,267
mais il n'a pas de c�ur.
755
00:55:45,307 --> 00:55:49,972
Il a vu un nid de cobras. Il
s'est cabr� et m'a fait tomber.
756
00:55:52,981 --> 00:55:54,813
Des cobras? Mon �il?
757
00:55:56,218 --> 00:56:00,314
R�gis, pourquoi tu apportes
trois verres?
758
00:56:00,355 --> 00:56:02,346
Je pensais qu'il en voudrait.
759
00:56:06,528 --> 00:56:09,190
-Tu n'as pas � faire?
-Je le fais!
760
00:56:12,267 --> 00:56:13,701
�coute...
761
00:56:13,735 --> 00:56:15,931
ne fais pas semblant pour moi.
762
00:56:15,971 --> 00:56:17,632
Quoi?
763
00:56:17,673 --> 00:56:20,335
Je sais tout sur toi
et ta famille.
764
00:56:21,777 --> 00:56:24,542
-Que veux-tu dire?
-Mon p�re me l'a dit.
765
00:56:25,881 --> 00:56:28,179
Le sens des traditions...
766
00:56:28,216 --> 00:56:31,379
d'appartenir a une classe,
d'�tre a l'aise avec l'argent...
767
00:56:31,420 --> 00:56:32,854
ne vient qu'avec le temps.
768
00:56:32,888 --> 00:56:34,481
Tu n'as pas � avoir honte...
769
00:56:34,523 --> 00:56:36,116
ni essayer de m'impressionner..
770
00:56:36,158 --> 00:56:38,820
Parce que tu es
un nouveau riche.
771
00:56:38,860 --> 00:56:42,888
Vraiment, l'important
est d'�tre soi-m�me.
772
00:56:42,931 --> 00:56:45,730
Tu es sinc�re.
Et c'est ce qui me pla�t.
773
00:56:45,767 --> 00:56:47,235
Oui, �a me pla�t aussi.
774
00:56:50,639 --> 00:56:52,971
Je m'en vais, je m'en vais.
775
00:56:55,677 --> 00:56:57,372
Appelez si vous
en voulez encore.
776
00:59:02,904 --> 00:59:03,894
Messieurs...
777
00:59:05,674 --> 00:59:09,269
Pendant les cinq derni�res
ann�es, l'acad�mie Hoover...
778
00:59:09,311 --> 00:59:13,339
a d�tenu la moyenne la plus
faible en math et en anglais...
779
00:59:13,381 --> 00:59:16,407
dans tout le monde anglophone.
780
00:59:16,451 --> 00:59:18,715
Jusqu'� aujourd'hui.
781
00:59:18,753 --> 00:59:22,656
Je vais vous donner
quelques r�gles d'or � suivre.
782
00:59:30,999 --> 00:59:32,057
Premi�rement...
783
00:59:33,735 --> 00:59:36,227
ce n'est presque
jamais la lettre "E".
784
00:59:38,707 --> 00:59:39,697
Bonne chance.
785
01:00:01,796 --> 01:00:03,730
Monsieur Dice!
786
01:00:04,966 --> 01:00:07,060
Nicky, que fais-tu ici?
787
01:00:09,671 --> 01:00:11,435
Eddie, �a va?
788
01:00:12,874 --> 01:00:14,467
Pas de v�ux de No�l,
789
01:00:14,509 --> 01:00:16,273
ni de chocolats
pour la Saint Valentin.
790
01:00:16,311 --> 01:00:18,473
Je suis quelqu'un
de tr�s sensible.
791
01:00:18,513 --> 01:00:21,278
Oui, j'allais...
j'allais t'appeler, tu sais?
792
01:00:21,316 --> 01:00:23,284
�a m'a fait beaucoup de peine,
793
01:00:23,318 --> 01:00:27,380
sans parler des douleurs
que tu as caus�es � Nicky.
794
01:00:27,422 --> 01:00:31,723
-Oui, j'allais aller te voir.
-Je n'en doute pas.
795
01:00:31,760 --> 01:00:35,162
Tu la fermes quand je parle!
Viens ici.
796
01:00:35,196 --> 01:00:37,164
On a un probl�me.
797
01:00:37,198 --> 01:00:42,398
Tu vois, tu me dois
10625 dollars.
798
01:00:42,437 --> 01:00:45,634
-3700 dollars.
-Avec les int�r�ts.
799
01:00:45,674 --> 01:00:49,110
Es-tu pr�t � ce moment
� me rembourser en totalit�?
800
01:00:49,144 --> 01:00:51,613
-Tu veux dire maintenant?
-Oui.
801
01:00:52,814 --> 01:00:55,784
Eddie, ce n'est pas
la bonne r�ponse.
802
01:00:57,352 --> 01:00:59,912
Tu ressembles � un poisson
quand je--Regarde-le.
803
01:00:59,955 --> 01:01:01,150
On dirait un--
804
01:01:01,189 --> 01:01:05,888
Vous! Je vous transforme
en p�t� en 60 secondes.
805
01:01:07,529 --> 01:01:10,897
Le plus dr�le, c'est qu'ils
croient que je plaisante.
806
01:01:10,932 --> 01:01:12,957
�a me fait mourir de rire.
807
01:01:13,001 --> 01:01:14,628
�coute, Eddie, Eddie,
808
01:01:14,669 --> 01:01:17,536
j'ai compris qu'on te payait
beaucoup d'argent...
809
01:01:17,572 --> 01:01:19,472
pour suivre les cours � Hoover.
810
01:01:19,507 --> 01:01:22,169
J'aurais l'argent
avec le dipl�me.
811
01:01:23,244 --> 01:01:25,178
Les int�r�ts seuls
vont t'enterrer,
812
01:01:25,213 --> 01:01:27,841
mais...laisse-moi
te dire quelque chose.
813
01:01:27,882 --> 01:01:30,010
Tu as le sens des affaires.
814
01:01:30,051 --> 01:01:31,644
Trouve le moyen.
815
01:01:31,686 --> 01:01:33,484
Tu as 72 heures.
816
01:01:34,723 --> 01:01:37,215
Bien, 9. Le 9 gagne.
817
01:01:37,258 --> 01:01:38,555
Le 9 gagne.
818
01:01:38,593 --> 01:01:41,028
Gagnez de l'argent
en apprenant, les gars.
819
01:01:41,062 --> 01:01:44,123
-Touche-moi la main.
-Extinction des lumi�res!
820
01:01:48,570 --> 01:01:50,902
Le 7. Tu as perdu.
821
01:01:50,939 --> 01:01:53,033
Je croyais que le 7 gagnait.
822
01:01:53,074 --> 01:01:55,042
Seulement la premi�re fois.
823
01:01:56,044 --> 01:01:58,570
Seulement la premi�re fois.
824
01:01:58,613 --> 01:02:01,207
Mais un 7 n'est pas loin.
825
01:02:01,249 --> 01:02:04,116
Tr�s pr�s. Tu apprends vite.
826
01:02:05,220 --> 01:02:07,780
Allez, Sidney, essaie, essaie!
827
01:02:12,060 --> 01:02:13,425
Allez, Sidney, avance.
828
01:02:13,461 --> 01:02:16,658
Allez, tu peux le faire.
Je suis ici pour t'aider.
829
01:02:17,932 --> 01:02:19,229
Poule mouill�e.
830
01:02:20,001 --> 01:02:20,991
Entra�neur...
831
01:02:22,103 --> 01:02:24,003
je voudrais r�gler
les paris d'hier.
832
01:02:24,039 --> 01:02:27,009
-Les Lakers ont perdu.
-Allez, Sidney, vas-y.
833
01:02:27,042 --> 01:02:30,342
Essaie, allez.
Je suis ici pour t'aider.
834
01:02:30,378 --> 01:02:32,710
-Combien je te dois?
-110 dollars.
835
01:02:32,747 --> 01:02:34,613
110 dollars?
836
01:02:39,788 --> 01:02:42,314
Quelqu'un peut chercher
la trousse de secours?
837
01:02:42,357 --> 01:02:43,916
Et une serpilli�re.
838
01:02:45,160 --> 01:02:48,130
Permettez-moi de vous dire que
quelle que soit la donation...
839
01:02:48,163 --> 01:02:50,791
que votre fondation accorde
� l'acad�mie Hoover,
840
01:02:50,832 --> 01:02:53,028
elle sera tr�s appr�ci�e...
841
01:02:53,068 --> 01:02:55,560
et sera imm�diatement
utilis�e � am�liorer...
842
01:02:55,603 --> 01:02:57,230
la vie �tudiante.
843
01:02:57,272 --> 01:02:59,536
Merci encore de votre visite.
844
01:02:59,574 --> 01:03:02,908
C'�tait un plaisir de vous
recevoir Visitez le campus.
845
01:03:02,944 --> 01:03:06,903
Laissez-moi vous rappeler
notre r�ception ce soir.
846
01:03:06,948 --> 01:03:08,916
Cela vous donnera
l'occasion de rencontrer...
847
01:03:08,950 --> 01:03:10,918
les autres membres
de notre facult�...
848
01:03:10,952 --> 01:03:13,683
et certains de nos �tudiants.
849
01:03:17,992 --> 01:03:20,359
Peut-�tre que ce Dice
accepte les ch�ques?
850
01:03:22,030 --> 01:03:24,055
Muffy t'a appel�.
851
01:03:24,099 --> 01:03:26,193
-Palmer ou Bif?
-Palmer.
852
01:03:26,234 --> 01:03:27,861
Elle dit que tu l'�vites.
853
01:03:27,902 --> 01:03:30,894
Elle dit qu'elle va venir
te confronter ce week-end.
854
01:03:31,940 --> 01:03:34,432
De toute fa�on,
je serai mort d'ici l�.
855
01:03:39,681 --> 01:03:41,308
Bonjour, les gars.
856
01:03:43,585 --> 01:03:45,519
Palmer, qu'est-ce que...?
857
01:03:45,553 --> 01:03:47,681
Que fais-tu ici, enfin?
858
01:03:47,722 --> 01:03:50,350
Je v�rifie mes investissements.
Vous permettez?
859
01:03:50,391 --> 01:03:53,053
Lequel de vous lit ceci?
860
01:03:53,094 --> 01:03:54,323
S'il vous pla�t.
861
01:03:54,362 --> 01:03:57,354
Emily Post y conna�t
que dalle sur l'�tiquette.
862
01:03:57,398 --> 01:04:00,663
J'ai lu tout le livre
et rien sur les pets.
863
01:04:03,738 --> 01:04:08,300
-C'est une chemise Oxford!
-Oh, comme tu es devenu chic.
864
01:04:08,343 --> 01:04:11,210
Je te croyais en Europe
ou dans une prison turque.
865
01:04:11,246 --> 01:04:14,807
Paris au printemps n'est pas
si terrible, mon fr�re.
866
01:04:14,849 --> 01:04:17,784
De plus tes parents
deviennent si soup�onneux...
867
01:04:17,819 --> 01:04:20,117
quand tu utilises
leurs cartes de cr�dit.
868
01:04:20,155 --> 01:04:23,853
Rand, tu peux lever ton derri�re
de mes frites, s'il te pla�t?
869
01:04:23,892 --> 01:04:26,088
Regarde-moi �a!
870
01:04:27,262 --> 01:04:28,491
Tu sais...
871
01:04:28,530 --> 01:04:31,329
maintenant, tu peux r�soudre
quelques probl�mes.
872
01:04:31,366 --> 01:04:33,266
-Lesquels, par exemple?
-Muffy, par exemple...
873
01:04:33,301 --> 01:04:36,236
qui t'a cherch� toute l'ann�e.
874
01:04:36,271 --> 01:04:37,432
Quoi d'autre?
875
01:04:40,241 --> 01:04:42,300
C'est qui,
le professeur de m�canique.
876
01:04:44,012 --> 01:04:47,880
-�a ne fait pas 72 heures.
-Le professeur de m�canique?
877
01:04:50,618 --> 01:04:52,484
Que c'est rigolo.
878
01:04:52,520 --> 01:04:55,251
-Viens ici.
-Attendez--!
879
01:04:55,290 --> 01:04:58,726
C'est quoi? Le jardin d'enfants?
Venez par ici.
880
01:04:58,760 --> 01:05:00,660
Je vous ach�terai
une cha�ne en or.
881
01:05:00,695 --> 01:05:03,995
Garde ton argent pour
ton cercueil. Rentre l�-dedans.
882
01:05:08,102 --> 01:05:11,436
Je n'ai pas encore
l'argent que tu veux,
883
01:05:11,472 --> 01:05:15,670
alors tu gaspilles ton temps
et ta belle garde-robe.
884
01:05:15,710 --> 01:05:17,769
�coute, Eddie...
885
01:05:17,812 --> 01:05:20,782
�a m'inqui�te que chaque fois
que nous sommes ensemble...
886
01:05:20,815 --> 01:05:23,250
tu aies envie de chier
dans ton pantalon.
887
01:05:23,284 --> 01:05:25,343
Je suis ici pour faire la f�te.
888
01:05:25,386 --> 01:05:28,083
J'ai pris une grande d�cision.
889
01:05:28,122 --> 01:05:30,090
Apr�s consultation
avec l'ami Nicky,
890
01:05:30,124 --> 01:05:33,321
j'ai d�cid� que le seul moyen
que je r�cup�re ma tune...
891
01:05:33,361 --> 01:05:34,988
est que tu r�ussisses l'examen.
892
01:05:35,029 --> 01:05:36,929
-Oui.
-Bien.
893
01:05:36,965 --> 01:05:39,229
Parce que je t'aime
comme un fr�re,
894
01:05:39,267 --> 01:05:40,928
s�rieusement, du fond du c�ur,
895
01:05:40,969 --> 01:05:43,233
de l'aorte gauche,
celle d'o� vient l'amour,
896
01:05:43,271 --> 01:05:45,205
je vais te faire une faveur.
897
01:05:46,474 --> 01:05:49,409
Tu vas r�cup�rer
10 000 dollars au dipl�me.
898
01:05:49,444 --> 01:05:52,436
Garde 50 dollars
et donne-moi le reste.
899
01:05:52,480 --> 01:05:54,812
50 dollars?
900
01:05:54,849 --> 01:05:57,113
Maintenant, tu n'es pas
lib�r� simplement...
901
01:05:57,151 --> 01:05:58,880
sur ta propre parole.
902
01:05:58,920 --> 01:06:01,116
Tu as d�conn� dans le pass�.
903
01:06:01,155 --> 01:06:03,146
Et pour cette raison,
904
01:06:03,191 --> 01:06:06,092
Nicky et moi,
nous resterons ici...
905
01:06:06,127 --> 01:06:10,223
pour �tre s�r que tu ne d�cides
pas de recommencer.
906
01:06:10,265 --> 01:06:13,132
Je ne crois pas que ce soit
une bonne d�cision.
907
01:06:13,167 --> 01:06:16,899
Moi, je pense cependant
que c'est une brillante id�e.
908
01:06:16,938 --> 01:06:18,667
Brillante.
909
01:06:18,706 --> 01:06:22,006
Est-ce que toutes
les parties impliqu�es...
910
01:06:22,043 --> 01:06:25,377
sont compl�tement
d'accord, Eddie?
911
01:06:25,413 --> 01:06:28,610
Si �a veut dire toi et moi, oui.
912
01:06:28,650 --> 01:06:30,243
Tant mieux.
913
01:06:30,285 --> 01:06:32,276
Alors que la f�te...
914
01:06:32,320 --> 01:06:33,913
commence.
915
01:06:48,303 --> 01:06:52,365
H�, Dice! Si je me fais virer,
916
01:06:52,407 --> 01:06:54,466
tu ne vas pas recevoir
ton argent.
917
01:06:54,509 --> 01:06:58,810
On ne peut pas s'amuser
un peu, entre amis?
918
01:06:59,814 --> 01:07:02,044
Allez, ne t'en fais pas.
919
01:07:02,083 --> 01:07:04,711
Tout le monde dehors.
920
01:07:04,752 --> 01:07:06,447
Sortez, d'accord?
921
01:07:38,920 --> 01:07:40,945
Tu peux quitter mon cr�ne?
922
01:07:40,988 --> 01:07:44,822
J'ai beaucoup travaill�
avec la t�te et tu la chauffes.
923
01:07:44,859 --> 01:07:47,055
�a me rend confus, tu sais?
924
01:07:48,963 --> 01:07:49,987
De la bonne came.
925
01:08:00,808 --> 01:08:03,573
�a doit �tre le b�timent.
Vous entendez la musique?
926
01:08:03,611 --> 01:08:05,375
�a vient du haut.
927
01:08:05,413 --> 01:08:07,973
Mon Dieu, c'est trop fort,
vous ne trouvez pas?
928
01:08:08,015 --> 01:08:11,076
M. Harriman a dit qu'il y aurait
des �tudiants ici.
929
01:08:11,119 --> 01:08:13,247
Ce doit �tre la raison.
930
01:08:13,287 --> 01:08:17,383
J'ai un bon pressentiment
sur cette �cole.
931
01:08:18,459 --> 01:08:20,860
D'habitude, je ne me trompe
pas sur ces choses.
932
01:08:20,895 --> 01:08:23,023
Tu devrais me payer
pour venir ici
933
01:08:23,064 --> 01:08:25,260
Tu es sans morale.
C'est une �cole, ici.
934
01:08:25,299 --> 01:08:28,530
Je sais. Un syst�me d'�ducation
absolument fabuleux?
935
01:08:36,177 --> 01:08:38,441
La f�te est termin�e!
936
01:08:38,479 --> 01:08:39,469
Au feu!
937
01:08:40,915 --> 01:08:43,941
Ceci est inflammable!
Il y a un incendie!
938
01:08:49,524 --> 01:08:51,083
Restez ici, vous deux.
939
01:08:52,326 --> 01:08:54,124
Ce peut �tre dangereux.
940
01:09:01,436 --> 01:09:03,029
Vous m'avez d��u, Woodrow.
941
01:09:03,070 --> 01:09:05,698
Je suis d��u, vraiment.
942
01:09:05,740 --> 01:09:10,735
Vos r�sultats acad�miques
�taient prometteurs, alors ceci?
943
01:09:10,778 --> 01:09:13,042
L'�cole a perdu
une importante donation...
944
01:09:13,080 --> 01:09:16,345
parce que vous vous amusez
sur le campus avec des--
945
01:09:16,384 --> 01:09:19,649
Oui sait quelles ordures?
Je ne comprends pas.
946
01:09:19,687 --> 01:09:21,519
Vous �tes issu d'un bonne f--
947
01:09:21,556 --> 01:09:25,083
Enfin, une famille riche.
Dites-moi la v�rit�, Woodrow.
948
01:09:25,126 --> 01:09:26,719
Avez-vous des probl�mes
psychologiques?
949
01:09:26,761 --> 01:09:29,787
Parce que je n'ai vraiment
pas besoin de �a.
950
01:09:29,831 --> 01:09:32,198
A partir d'aujourd'hui
vous �tes en p�riode d'essai.
951
01:09:32,233 --> 01:09:34,201
Et si vous voulez
continuer � �tudier..
952
01:09:34,235 --> 01:09:38,069
� l'acad�mie Hoover, faites
venir votre p�re, imm�diatement.
953
01:09:40,107 --> 01:09:42,940
Mais mon p�re est
en Europe pour affaires.
954
01:09:42,977 --> 01:09:44,502
Ce n'est pas mon probl�me.
955
01:09:44,545 --> 01:09:45,808
Faites-le venir.
956
01:09:45,847 --> 01:09:48,111
Oublie. Mon p�re
ne viendra pas ici.
957
01:09:48,149 --> 01:09:49,844
�a va tout faire foirer.
958
01:09:51,452 --> 01:09:53,648
Tu comprends ce jeu, toi?
959
01:09:53,688 --> 01:09:55,452
�coute...
960
01:09:55,490 --> 01:09:58,926
Si je ne montre pas de p�re,
alors, tout va foirer.
961
01:10:01,929 --> 01:10:04,489
Ne t'�nerve pas comme �a.
Je contribue.
962
01:10:04,532 --> 01:10:07,160
Je m'occupe de Muffy
et je fournis le capital.
963
01:10:07,201 --> 01:10:09,465
Assure bien
avec Muffy, vraiment.
964
01:10:09,504 --> 01:10:10,665
Elle aussi peut
tout faire foirer.
965
01:10:10,705 --> 01:10:13,367
H�, les mecs!
Vous allez vous calmer?
966
01:10:13,407 --> 01:10:15,205
Mon tact est l�gendaire.
967
01:10:21,749 --> 01:10:23,979
Comment ai-je pu
m'�loigner comme �a?
968
01:10:25,052 --> 01:10:28,716
Comment ai-je pu
oublier mon d�sir?
969
01:10:28,756 --> 01:10:30,383
Je te veux...
970
01:10:30,424 --> 01:10:31,414
Maintenant!
971
01:10:40,501 --> 01:10:41,832
C'�tait merveilleux.
972
01:10:43,504 --> 01:10:46,872
Je dois aller � un match.
973
01:10:46,908 --> 01:10:49,878
J'ai pris mon pied.
J'esp�re que toi aussi.
974
01:10:52,613 --> 01:10:53,603
Alphonse.
975
01:10:55,516 --> 01:10:57,450
J'ai termin�. Arr�te de jouer.
976
01:10:57,485 --> 01:10:59,544
Voil� pour ta peine.
Retourne au restaurant.
977
01:11:00,555 --> 01:11:02,887
Au fait, je ne veux
plus te revoir.
978
01:11:05,560 --> 01:11:08,655
Envoyez M. Woodrow et son p�re.
979
01:11:22,843 --> 01:11:25,141
J'aurais aim� vous rencontrer
dans d'autres circonstances.
980
01:11:25,179 --> 01:11:26,738
Merci d'�tre venu.
981
01:11:26,781 --> 01:11:31,241
Il faut toujours se rendre
disponible pour ses enfants.
982
01:11:32,620 --> 01:11:34,952
Exact. Oui, bien s�r.
983
01:11:40,628 --> 01:11:41,618
Merci.
984
01:11:43,097 --> 01:11:45,725
Je suis s�r que vous
vous rendez compte..
985
01:11:45,766 --> 01:11:48,565
Que j'ai d�di�
ma vie � l'�ducation.
986
01:11:48,603 --> 01:11:51,265
Que c'est la passion de ma vie.
987
01:11:51,305 --> 01:11:55,105
Je suis convaincu qu'il
n'y a pas de mauvais gar�ons.
988
01:11:55,142 --> 01:11:57,770
Mais ces convictions
ont �t� mises � l'�preuve...
989
01:11:57,812 --> 01:11:59,439
par votre fils.
990
01:11:59,480 --> 01:12:02,882
Je sais que Palmer
n'est pas parfait.
991
01:12:02,917 --> 01:12:06,717
Ce n'est pas un Ch�teau
Lafitte-Rothschild 56,
992
01:12:06,754 --> 01:12:11,021
mais c'est pas
un Beaujolais 76, non plus,
993
01:12:11,058 --> 01:12:15,017
qui a, nous le savons tous,
fait de grandes promesses,
994
01:12:15,062 --> 01:12:17,087
qu'il n'a pas d�velopp�es.
995
01:12:17,131 --> 01:12:20,032
Palmer se d�veloppera...
996
01:12:20,067 --> 01:12:21,535
de mani�re robuste.
997
01:12:21,569 --> 01:12:23,867
Voila une int�ressante analogie.
998
01:12:23,904 --> 01:12:26,271
Une � laquelle
je n'aurais pas pens�...
999
01:12:26,307 --> 01:12:27,797
mais qui est certainement vraie.
1000
01:12:29,844 --> 01:12:35,010
Ne pensez pas que je n'appr�cie
pas tout ce que vous faites,
1001
01:12:35,049 --> 01:12:37,746
ni le service que
la pr�paratoire Hoover...
1002
01:12:37,785 --> 01:12:40,345
rend � ces gar�ons.
1003
01:12:40,388 --> 01:12:45,019
Actuellement, je r�fl�chissais
a la mani�re avec laquelle...
1004
01:12:45,059 --> 01:12:47,528
je pourrais exprimer
mon appr�ciation.
1005
01:12:48,829 --> 01:12:52,663
Vous pouvez peut-�tre m'aider.
1006
01:12:52,700 --> 01:12:54,395
Oui.
1007
01:12:54,435 --> 01:12:58,235
En fait, oui, je peux.
1008
01:12:58,272 --> 01:13:00,536
La vieille biblioth�que
a �t� bien utile...
1009
01:13:00,574 --> 01:13:02,167
pendant des ann�es,
mais maintenant...
1010
01:13:02,209 --> 01:13:04,177
Je m'interrogeais
sur cet �difice.
1011
01:13:04,211 --> 01:13:08,478
Et bien, la tradition
y est pour quelque chose...
1012
01:13:08,516 --> 01:13:12,316
mais une meilleure biblioth�que
attirera de meilleurs �tudiants.
1013
01:13:13,320 --> 01:13:16,984
Une biblioth�que � la m�moire
de la famille Woodrow.
1014
01:13:17,024 --> 01:13:19,391
Papa? Tu ne dois pas
prendre ton avion?
1015
01:13:24,498 --> 01:13:26,489
Revenons-en � Mars.
1016
01:13:27,968 --> 01:13:32,428
Fonctionnel, bien s�r,
mais s�rement pas moderne.
1017
01:13:32,473 --> 01:13:35,568
Le gymnase James Beard.
1018
01:13:35,609 --> 01:13:39,944
�a ne vous g�ne pas que je le
nomme d'apr�s un de mes h�ros?
1019
01:13:41,482 --> 01:13:44,349
Je dois voir les dortoirs.
1020
01:13:44,385 --> 01:13:47,047
Une ambiance agr�able
est primordiale.
1021
01:13:50,658 --> 01:13:53,593
M. Woodrow, je suis rassur�
au sujet de Palmer.
1022
01:13:53,627 --> 01:13:57,257
Tr�s rassur�. Il n'a plus
besoin de p�riode d'essai.
1023
01:13:58,265 --> 01:13:59,892
Pas de favoritisme.
1024
01:13:59,934 --> 01:14:02,562
Si Palmer est � l'essai...
1025
01:14:02,603 --> 01:14:04,697
et bien, il devra
faire ses preuves.
1026
01:14:04,739 --> 01:14:06,229
Quoi?
1027
01:14:06,273 --> 01:14:08,298
C'est une id�e originale.
1028
01:14:09,577 --> 01:14:14,447
Merci. Non, non,
pas de traitement de faveur.
1029
01:14:14,482 --> 01:14:17,315
�a ne forme pas le caract�re.
1030
01:14:17,351 --> 01:14:20,981
N'est-ce pas
la mission de Hoover?
1031
01:14:21,021 --> 01:14:24,980
Je ne peux pas y croire.
Comment peux-tu dire �a?
1032
01:14:25,025 --> 01:14:27,289
-Je m'en suis bien sorti.
-Bien, Nicky?
1033
01:14:27,328 --> 01:14:31,094
Tu es devenu m�galo.
La biblioth�que Woodrow?
1034
01:14:31,132 --> 01:14:34,067
Il va attendre son dortoir
avant de me dipl�mer.
1035
01:14:34,101 --> 01:14:37,036
"Laissez-le faire ses preuves."
Merci, Nick.
1036
01:14:37,071 --> 01:14:41,099
J'ai r�p�t� les valeurs de mon
p�re: ne pas g�ter les enfants.
1037
01:14:41,142 --> 01:14:43,611
Il ne croyait pas
au contr�le des naissances?
1038
01:14:43,644 --> 01:14:47,308
Quand on est entr�, ils �taient
pr�ts � te botter les fesses...
1039
01:14:47,348 --> 01:14:50,249
maintenant ils sont pr�ts
a les embrasser.
1040
01:14:50,284 --> 01:14:52,013
Alors, tu passes ton dipl�me...
1041
01:14:52,052 --> 01:14:54,885
puis je reprends l'argent
de la donation.
1042
01:14:54,922 --> 01:14:57,789
Et maintenant, tu es un h�ros.
1043
01:14:59,360 --> 01:15:01,590
"Parmi les danses
de la soci�t� moderne,
1044
01:15:01,629 --> 01:15:03,654
"la valse est
la plus importante.
1045
01:15:03,697 --> 01:15:07,099
"L'origine de la plupart
des danses reste obscure
1046
01:15:07,134 --> 01:15:08,966
Je suis de retour.
1047
01:15:09,003 --> 01:15:12,405
Et mieux que jamais, les gars.
J'ai arrang� Muffy.
1048
01:15:12,439 --> 01:15:14,032
Une injection de pipe chaude...
1049
01:15:14,074 --> 01:15:16,600
et je l'ai laiss�e
me suppliant de recommencer.
1050
01:15:16,644 --> 01:15:19,636
Oui c'est? Le petit Tuck?
Belle carrure, petit.
1051
01:15:19,680 --> 01:15:24,015
Blimp, je te pr�sente Eddie,
le cousin d�bile de Palmer.
1052
01:15:25,686 --> 01:15:28,417
-O� est-il ce petit morveux?
-Morveux?
1053
01:15:28,455 --> 01:15:30,549
Il d�ne avec son p�re.
1054
01:15:30,591 --> 01:15:32,582
Et comment va papa?
1055
01:15:32,626 --> 01:15:34,594
Bien, je suppose...
1056
01:15:34,628 --> 01:15:37,598
parce que Palmer n'est pas
revenu faire ses valises.
1057
01:15:37,631 --> 01:15:40,828
Non? Alors, il faut f�ter �a.
1058
01:15:42,369 --> 01:15:44,997
Pour toi, Petit Jean,
une c�telette de mouton...
1059
01:15:45,039 --> 01:15:47,667
et un cadeau de Bacchus
pour la faire descendre.
1060
01:15:47,708 --> 01:15:49,676
Ne t'inqui�te pas.
Il est schizo.
1061
01:15:49,710 --> 01:15:51,007
Il se prend pour Errol Flynn.
1062
01:15:51,045 --> 01:15:52,843
Venez joindre
mon joyeux groupe...
1063
01:15:52,880 --> 01:15:55,076
pour que vous puissiez
aussi rire ainsi!
1064
01:15:58,719 --> 01:16:01,689
Un rire masculin pour
de vrais hommes comme nous.
1065
01:16:06,727 --> 01:16:09,628
M. Hoover. Bonjour.
Puis-je vous aider?
1066
01:16:09,663 --> 01:16:11,256
Je cherchais le jeune Woodrow.
1067
01:16:11,298 --> 01:16:13,357
J'ai quelque chose
pour son p�re.
1068
01:16:13,400 --> 01:16:16,529
Il est sorti. Mais son cousin,
le d�bile, est ici.
1069
01:16:16,570 --> 01:16:19,437
Vous animiez
cette �mission de monstres?
1070
01:16:19,473 --> 01:16:21,066
D�sol� de l'avoir manqu�.
1071
01:16:21,108 --> 01:16:24,078
Nous avions tant � dire
apr�s son int�ressante visite...
1072
01:16:24,111 --> 01:16:25,601
au proviseur Harriman.
1073
01:16:25,646 --> 01:16:27,614
-Pourriez-vous le lui donner?
-Absolument.
1074
01:16:27,648 --> 01:16:29,582
Ainsi que mes salutations.
1075
01:16:29,617 --> 01:16:32,712
H�, Boris, suce quelques cous
pour moi ce soir, d'accord?
1076
01:16:41,028 --> 01:16:43,190
-Toi, d'abord.
-Non, apr�s toi.
1077
01:16:45,499 --> 01:16:46,933
La grande com�die!
1078
01:16:51,272 --> 01:16:54,537
Tu ne crois pas qu'il essaie
de s'int�grer un peu trop?
1079
01:16:54,575 --> 01:16:56,168
Ne le prends pas mal...
1080
01:16:56,210 --> 01:16:58,804
mais tu ressembles vraiment
a un connard, maintenant.
1081
01:16:58,846 --> 01:17:01,281
Vous paraissez un peu jaloux.
1082
01:17:02,216 --> 01:17:04,275
Je suis peut-�tre
meilleur que toi.
1083
01:17:04,318 --> 01:17:06,616
Au moins je me suis
occup� de Muffy...
1084
01:17:06,654 --> 01:17:08,588
sans lui promettre
une biblioth�que.
1085
01:17:09,390 --> 01:17:13,122
Tu vas rester longtemps? Tu
risques de cr�er des d�sordres.
1086
01:17:13,160 --> 01:17:15,254
Quoi? On a presque fini.
1087
01:17:15,296 --> 01:17:17,560
De plus, je suis adorable,
affable...
1088
01:17:17,598 --> 01:17:20,397
et je paie la moiti�
de cette...chambre.
1089
01:17:22,102 --> 01:17:25,299
O� vas-tu?
On devait aller au cin�.
1090
01:17:25,339 --> 01:17:27,637
Suis-je habill� pour le cin�ma?
1091
01:17:27,675 --> 01:17:30,007
-Oui, mais tu as dit--
-Randall...
1092
01:17:30,044 --> 01:17:34,811
je t'en prie, ne pleurniche pas
et ne te mets pas en travers.
1093
01:17:40,821 --> 01:17:42,380
Il a fait des progr�s.
1094
01:17:42,423 --> 01:17:45,154
Il est devenu
compl�tement imbuvable.
1095
01:17:45,192 --> 01:17:47,320
Le renard est
un animal insaisissable.
1096
01:17:50,164 --> 01:17:51,757
H�, l'imb�cile!
1097
01:17:51,799 --> 01:17:53,233
Tiens, tiens, Palmer.
1098
01:17:53,267 --> 01:17:58,637
Je ne serais pas surpris que
vous gagniez le prix Hoover.
1099
01:17:58,672 --> 01:18:01,607
On se retrouve � la maison
pour l'ap�ritif, d'accord?
1100
01:18:05,546 --> 01:18:07,776
-Qu'est-ce que tu veux?
-Ne parle pas comme �a...
1101
01:18:07,815 --> 01:18:09,783
� ton vieil ami R�gis.
1102
01:18:09,817 --> 01:18:13,276
Je dois rencontrer
des gens, �tre sociable.
1103
01:18:13,320 --> 01:18:15,311
Tu veux que j'am�ne
�clair Encha�n�...
1104
01:18:15,356 --> 01:18:17,051
pour qu'il te d�figure?
1105
01:18:17,091 --> 01:18:19,025
Que t'arrive-t-il ?
1106
01:18:19,059 --> 01:18:22,689
Ne me dis pas
que tu commences � aimer �a.
1107
01:18:22,730 --> 01:18:24,220
O� est le mal?
1108
01:18:24,264 --> 01:18:27,529
-C'est comme �a que tu vis.
-Tu n'as pas compris.
1109
01:18:27,568 --> 01:18:29,263
Mesdemoiselles.
1110
01:18:29,303 --> 01:18:31,533
Ma famille vit comme �a
depuis des ann�es.
1111
01:18:31,572 --> 01:18:33,768
Je ne pense pas comme �a.
1112
01:18:34,775 --> 01:18:36,675
Tu crois que j'ai chang�.
1113
01:18:36,710 --> 01:18:40,305
Ce n'est pas vrai.
Je suis toujours aussi adorable.
1114
01:18:40,347 --> 01:18:41,746
Oui.
1115
01:18:41,782 --> 01:18:43,750
Je ne pense pas
qu'un type adorable...
1116
01:18:43,784 --> 01:18:46,151
laisserait papa lui acheter
le prix Hoover.
1117
01:18:48,756 --> 01:18:51,453
Que veux-tu dire?
1118
01:18:51,492 --> 01:18:52,482
Merde!
1119
01:18:53,794 --> 01:18:55,455
Bien vu!
1120
01:19:07,474 --> 01:19:10,535
J'ai oubli� de te dire
que Bif est mon deuxi�me pr�nom.
1121
01:19:11,945 --> 01:19:14,642
Bif est ton deuxi�me pr�nom?
1122
01:19:14,681 --> 01:19:17,878
Bonjour, Muffy, �a fait plaisir,
mais tu tombes mal.
1123
01:19:17,918 --> 01:19:20,546
Nous sommes en plein examen.
1124
01:19:23,323 --> 01:19:25,758
-Comment vas-tu?
-Bien. C'est pour moi?
1125
01:19:26,994 --> 01:19:29,395
C'est une tentative
de r�conciliation avec Palmer.
1126
01:19:29,430 --> 01:19:31,091
Si tu veux le voir, d�p�che-toi.
1127
01:19:31,131 --> 01:19:35,728
Il vient de s'en aller
avec Muffy.
1128
01:19:35,769 --> 01:19:37,828
Si tu veux �tre avec moi,
viens au dortoir.
1129
01:19:37,871 --> 01:19:39,270
-Au dortoir?
-Pourquoi pas?
1130
01:19:42,876 --> 01:19:45,174
Mon Dieu,Tracey,
il est tr�s sociable.
1131
01:19:45,212 --> 01:19:49,376
Je ne sais pas comment
il se rappelle avec qui il sort.
1132
01:19:49,416 --> 01:19:51,316
Oui, bon, tiens.
1133
01:20:15,843 --> 01:20:18,574
Bon, Bif, j'esp�re
que tu en vaux la peine.
1134
01:20:22,449 --> 01:20:24,781
O� est la chambre
de Bif Hamilton?
1135
01:20:28,789 --> 01:20:30,348
Casse-toi, minable!
1136
01:20:54,314 --> 01:20:55,304
Monsieur...
1137
01:20:56,450 --> 01:20:58,885
Vous savez que �a
me d�pla�t �norm�ment...
1138
01:20:58,919 --> 01:21:02,617
d'avoir � rapporter la conduite
d'autres �tudiants...
1139
01:21:03,790 --> 01:21:06,384
mais il s'agit de Bif, Monsieur.
1140
01:21:06,426 --> 01:21:08,417
Il a une fille dans sa chambre.
1141
01:21:17,237 --> 01:21:21,140
Voil�. Nous verrons bien
ce qu'en pense Palmer.
1142
01:21:25,078 --> 01:21:26,443
Skip?
1143
01:21:41,929 --> 01:21:44,421
-O� est pass� Bugs?
-Tu as d� faire quelque chose.
1144
01:21:44,464 --> 01:21:47,900
Tracey n'est pas f�ch�e
juste pour le plaisir.
1145
01:21:47,935 --> 01:21:50,336
Avez-vous vu Palm--?
1146
01:21:50,370 --> 01:21:51,838
Ah, vous voil�!
1147
01:21:51,872 --> 01:21:55,069
Petit chenapan!
Je vous cherche de partout.
1148
01:21:55,108 --> 01:21:57,076
Comment se passent vos examens?
1149
01:21:57,110 --> 01:21:59,738
Ce serait une honte
de ne pas obtenir...
1150
01:21:59,780 --> 01:22:01,509
le prix Hoover de cette ann�e...
1151
01:22:01,548 --> 01:22:04,176
apr�s que votre p�re
et son homme d'affaire...
1152
01:22:04,218 --> 01:22:05,913
nous aient �tabli ce fonds.
1153
01:22:05,953 --> 01:22:08,684
-Pardon?
-Il ne vous a rien dit?
1154
01:22:08,722 --> 01:22:12,659
C'est tr�s simple.
Pour chaque dollar plac�...
1155
01:22:12,693 --> 01:22:16,129
dans le fonds de l'acad�mie
il ajoute un dollar.
1156
01:22:16,163 --> 01:22:19,394
Et bien s�r,
son merveilleux homme d'affaire,
1157
01:22:19,433 --> 01:22:20,798
Comment s'appelle-t-il,
Dice,
1158
01:22:22,035 --> 01:22:24,595
il va nous administrer
tout cela.
1159
01:22:24,638 --> 01:22:26,470
C'est magnifique.
1160
01:22:28,809 --> 01:22:30,868
Vous. Je vous connais?
1161
01:22:30,911 --> 01:22:34,609
Je suis un �tudiant �tranger.
Je viens de Flemmeland.
1162
01:22:34,648 --> 01:22:37,276
Oui. Je me souviens
en avoir entendu parler.
1163
01:22:37,317 --> 01:22:38,807
Je dois aller au gymnase.
1164
01:22:38,852 --> 01:22:41,753
Wordman et moi nous jouons
au basket-ball tous les deux.
1165
01:22:41,788 --> 01:22:43,347
Je suis assez bon, en v�rit�.
1166
01:22:44,358 --> 01:22:47,885
Je n'y crois pas.
Il faut tout dire maintenant.
1167
01:22:47,928 --> 01:22:50,295
-Mais tout.
-Il n'en est pas question.
1168
01:22:50,330 --> 01:22:53,561
Dice va leur dire
que nous sommes dans le coup.
1169
01:22:53,600 --> 01:22:57,400
Faux �tudiant,
faux p�re et vraie prison.
1170
01:22:57,437 --> 01:23:00,065
J'ai jou� ma part.
Je me suis occup� de Muffy.
1171
01:23:00,107 --> 01:23:03,543
Muffy s'est occup�e de Bif.
Alors, donne-moi mon dipl�me.
1172
01:23:03,577 --> 01:23:06,603
Vous savez quoi?
J'en ai assez, j'arr�te.
1173
01:23:06,647 --> 01:23:10,413
Tu me traites comme de la merde,
Monsieur l'Important,
1174
01:23:10,450 --> 01:23:12,680
et toi non plus,
tu n'es pas gentil, Palmer.
1175
01:23:12,719 --> 01:23:14,585
Je suis riche.
Je n'ai pas besoin de l'�tre.
1176
01:23:16,056 --> 01:23:18,150
Ne sois pas si d�prim�.
1177
01:23:19,926 --> 01:23:21,860
�a me d�prime.
1178
01:23:30,971 --> 01:23:32,461
Que fais-tu?
1179
01:23:32,506 --> 01:23:35,237
Je n'arrive pas � dormir.
Je dois voir Tracey.
1180
01:23:39,713 --> 01:23:41,545
Quoi? Y a une f�te?
1181
01:23:41,581 --> 01:23:44,141
-Je veux y aller.
-Allons-y.
1182
01:23:44,184 --> 01:23:45,652
J'en veux un autre.
1183
01:23:56,296 --> 01:23:59,288
Attends! Tu es fou?
Tu es cingl�?
1184
01:23:59,333 --> 01:24:01,859
-Tu vas voler la voiture de Bif!
-Et alors?
1185
01:24:01,902 --> 01:24:03,870
Ce n'est qu'un emprunt
inoffensif, pas vrai?
1186
01:24:03,904 --> 01:24:07,067
-Je ne suis pas en danger?
-Tu vas te faire renvoyer.
1187
01:24:07,107 --> 01:24:08,734
J'ai peur!
On va avoir un accident!
1188
01:24:08,775 --> 01:24:12,336
Nous allons mourir! J'ai peur!
Je ne veux pas avoir mal!
1189
01:24:12,379 --> 01:24:14,006
Nous allons avoir un accident!
1190
01:24:14,047 --> 01:24:15,515
La ferme, tu veux?
1191
01:24:17,117 --> 01:24:18,642
Mon Dieu, nous allons
avoir un accident!
1192
01:24:20,787 --> 01:24:23,882
Voil�. Tu l'as eu, ton accident.
1193
01:24:23,924 --> 01:24:25,915
Tu n'auras plus peur de rien.
1194
01:24:25,959 --> 01:24:28,621
J'ai eu froid dans le dos
pendant une seconde.
1195
01:24:32,899 --> 01:24:36,062
Mon Dieu! Maintenant les Hoover
aussi vont nous tuer.
1196
01:24:39,773 --> 01:24:43,107
Mes parents vont me tuer!
Ma petite s�ur va me tuer.
1197
01:24:43,143 --> 01:24:45,339
Sept ann�es de pr�pa pour rien.
1198
01:24:47,280 --> 01:24:48,406
Mon Dieu!
1199
01:24:51,251 --> 01:24:53,447
Tu es un peu instable, pas vrai?
1200
01:24:53,487 --> 01:24:56,115
Allons-y. Je t'en prie,
ram�ne-moi. Tu es fou.
1201
01:24:56,156 --> 01:24:59,786
-Je ne veux pas �tre ici.
-Va-t-en. Je veux voir Tracey.
1202
01:24:59,826 --> 01:25:02,454
C'est 3h00 du matin.
C'est une vampire?
1203
01:25:03,463 --> 01:25:06,057
Tu crois qu'elle va
te parler comme �a?
1204
01:25:06,099 --> 01:25:08,796
Elles ne parlera plus
apr�s leur arnaque.
1205
01:25:08,835 --> 01:25:09,825
Je vais la r�veiller.
1206
01:25:15,008 --> 01:25:17,875
H�, ch�rie!
r�veille-toi! Allez!
1207
01:25:19,312 --> 01:25:20,746
Qu'est-ce que vous faites?
1208
01:25:24,050 --> 01:25:25,950
Que fais-tu ici?
1209
01:25:25,986 --> 01:25:27,750
J'habite ici, tu te souviens?
1210
01:25:27,788 --> 01:25:31,088
Je ne pouvais pas dormir,
alors, je suis sortie.
1211
01:25:31,124 --> 01:25:33,684
C'est super. Je ne pouvais
pas dormir, non plus.
1212
01:25:33,727 --> 01:25:36,788
Je t'ai appel� toute la journ�e.
On peut parler?
1213
01:25:38,098 --> 01:25:40,362
Si j'avais voulu te parler
je j'aurais fait.
1214
01:25:40,400 --> 01:25:43,301
-Peux-tu t'en aller?
-Non, �coute, �coute.
1215
01:25:43,336 --> 01:25:44,735
J'ai vol� une voiture.
1216
01:25:44,771 --> 01:25:47,797
J'ai quitt� le campus.
J'ai �cras� ta pelouse.
1217
01:25:47,841 --> 01:25:50,640
-Donne-moi 5 minutes.
-Pardon.
1218
01:25:50,677 --> 01:25:55,274
�a te fait rien si je rentre
chez toi me faire un sandwich?
1219
01:25:56,550 --> 01:25:58,211
C'est ce que je pensais.
1220
01:26:00,153 --> 01:26:01,143
Viens.
1221
01:26:06,960 --> 01:26:10,089
Bon, alors, je vais
garder la voiture.
1222
01:26:10,130 --> 01:26:12,258
Je voudrais que tu m'�coutes.
1223
01:26:14,501 --> 01:26:17,664
Tu vas t'asseoir ici
et tu vas m'�couter.
1224
01:26:17,704 --> 01:26:22,642
Qu'est-ce que tu peux dire? Je
t'ai vu avec Muffy l'autre jour.
1225
01:26:22,676 --> 01:26:25,702
�coute, c'est Muffy.
Je peux expliquer.
1226
01:26:25,745 --> 01:26:27,611
Ce n'est pas �a.
1227
01:26:27,647 --> 01:26:29,445
C'est toi.
1228
01:26:29,483 --> 01:26:32,680
Oui tu es et qui
je pensais que tu �tais...
1229
01:26:32,719 --> 01:26:34,414
sont deux personnes diff�rentes.
1230
01:26:35,489 --> 01:26:37,981
C'est probablement de ma faute.
1231
01:26:38,024 --> 01:26:40,789
Je cherche quelque
chose qui n'existe pas.
1232
01:26:40,827 --> 01:26:43,489
Tu crois que ceci
m'a chang�, c'est �a?
1233
01:26:43,530 --> 01:26:45,555
-Oui.
-Et bien, tu te trompes.
1234
01:26:45,599 --> 01:26:47,624
Je ne te connais plus.
1235
01:26:48,635 --> 01:26:50,660
Et �a me rend si triste.
1236
01:26:52,739 --> 01:26:54,332
Tracey, ne t'en va pas!
1237
01:27:11,458 --> 01:27:12,789
�a s'est bien pass�?
1238
01:27:17,797 --> 01:27:21,097
Bien, le sandwich.
Mais la mayo �tait p�rim�e.
1239
01:27:21,134 --> 01:27:25,093
�a m'a fait halluciner. J'ai
revu ce type, Boris Karloff.
1240
01:27:25,138 --> 01:27:26,128
Merde!
1241
01:27:28,041 --> 01:27:31,909
Toute cette tension sexuelle
va t'empoisonner la vie.
1242
01:27:35,582 --> 01:27:37,414
Quoi? On rentre � pied?
1243
01:27:37,450 --> 01:27:41,080
On rentre � pied? Tu peux pas
voler une autre voiture?
1244
01:27:43,990 --> 01:27:47,358
M. Harriman, je vous jure
que je ne comprends pas.
1245
01:27:47,394 --> 01:27:49,158
J'ai gar� ma voiture ici,
1246
01:27:49,195 --> 01:27:52,825
je suis mont� dans ma chambre
et j'ai �tudi� toute la soir�e.
1247
01:27:52,866 --> 01:27:54,527
Vous me faites vomir, Hamilton.
1248
01:27:54,568 --> 01:27:57,538
Votre voiture �tait
chez les Hoover...
1249
01:27:57,571 --> 01:27:59,061
et vous �tes renvoy�.
1250
01:27:59,105 --> 01:28:01,597
-Mais, Monsieur, je--
-Vous �tes renvoy�.
1251
01:28:01,641 --> 01:28:03,268
Sortez!
1252
01:28:04,477 --> 01:28:05,501
Renvoy�?
1253
01:28:09,282 --> 01:28:12,843
F�LICITATIONS A NOS TERMINALES
1254
01:28:17,791 --> 01:28:19,418
J'avais des projets.
1255
01:28:19,459 --> 01:28:22,451
Je ne peux pas suivre
les cours de rattrapage.
1256
01:28:22,495 --> 01:28:25,897
Je ne connais personne
qui va � l'�cole l'�t�.
1257
01:28:32,973 --> 01:28:34,372
Va te faire voir.
1258
01:28:35,375 --> 01:28:36,809
Jolie la robe.
1259
01:28:36,843 --> 01:28:38,834
Si j'avais su qu'ils feraient
de toi un travesti...
1260
01:28:38,878 --> 01:28:40,141
j'aurai cr�� les "Dicettes".
1261
01:28:40,180 --> 01:28:41,511
Si j'avais connu ton arnaque--
1262
01:28:41,548 --> 01:28:45,451
Tu aurais fait ce que tu vas
faire maintenant: coop�rer.
1263
01:28:45,485 --> 01:28:46,953
Je n'y peux rien.
1264
01:28:46,987 --> 01:28:50,423
Mais il ne voulait pas
g�cher notre amiti�.
1265
01:28:50,457 --> 01:28:51,652
�coute...
1266
01:28:51,691 --> 01:28:53,250
Nous serons tous prosp�res.
1267
01:28:53,293 --> 01:28:55,125
Tu t'inqui�tes pour ces gens?
1268
01:28:55,161 --> 01:28:57,823
S'ils savaient qui tu �tais
ils ne te regarderaient pas.
1269
01:28:57,864 --> 01:29:01,562
-Il a raison, Eddie.
-J'ai toujours raison.
1270
01:29:01,601 --> 01:29:03,126
Je suis ing�nial.
1271
01:29:07,907 --> 01:29:10,342
Ce gar�on n'a pas de mani�res.
1272
01:29:10,377 --> 01:29:13,312
-Il a de mauvaises mani�res.
-Tais-toi.
1273
01:29:15,048 --> 01:29:17,016
Vous avez de la came?
1274
01:29:34,768 --> 01:29:36,964
M. Woodrow, quel plaisir.
1275
01:29:37,003 --> 01:29:39,995
Accompagnez-moi � l'auditorium,
nous pourrons parler.
1276
01:29:47,080 --> 01:29:50,243
Pardonnez-moi.
�tes-vous le d�nomm� Dice?
1277
01:29:50,283 --> 01:29:53,446
Non, je suis le p�re No�l.
Oui, je suis Dice. Et toi?
1278
01:29:53,486 --> 01:29:55,580
Je conduis
la voiture de M. Woodrow.
1279
01:29:57,557 --> 01:29:59,355
�a me fait une belle jambe.
1280
01:29:59,392 --> 01:30:01,622
M. Woodrow voudrait
vous expliquer quelque chose.
1281
01:30:01,661 --> 01:30:04,631
A moins que vous ne pr�f�riez
que la police le fasse.
1282
01:30:04,664 --> 01:30:05,654
D'accord.
1283
01:30:41,334 --> 01:30:44,531
Quand j'aurais
mon dipl�me, "mon ami".
1284
01:30:49,309 --> 01:30:51,573
Il est difficile de croire...
1285
01:30:51,611 --> 01:30:53,579
qu'une autre ann�e
scolaire se soit achev�e...
1286
01:30:53,613 --> 01:30:56,412
et qu'une autre
classe re�oive...
1287
01:30:56,449 --> 01:30:58,440
Que pensez-vous
de mon d�guisement?
1288
01:30:58,485 --> 01:31:01,011
Tr�s rive gauche",
vous ne trouvez pas?
1289
01:31:01,054 --> 01:31:03,386
Si Muffy me reconna�t,
je suis mort.
1290
01:31:05,191 --> 01:31:08,161
La pr�paration pour s'occuper
des classes moins fortun�es...
1291
01:31:08,194 --> 01:31:10,288
cette grande
masse de population...
1292
01:31:11,664 --> 01:31:15,123
Ta petite combine
s'arr�te aujourd'hui...
1293
01:31:15,168 --> 01:31:17,102
et je vais m'occuper
personnellement...
1294
01:31:17,137 --> 01:31:20,334
de ce vendeur de saucisses
qui pr�tend m'imiter...
1295
01:31:20,373 --> 01:31:23,172
et de ce d�linquant
qui imite mon fils...
1296
01:31:23,209 --> 01:31:27,009
A mon avis, tu n'es qu'un
petit pion dans cette arnaque.
1297
01:31:27,046 --> 01:31:29,242
Ce sont eux, les cerveaux.
1298
01:31:29,282 --> 01:31:30,875
Oui, Monsieur.
1299
01:31:30,917 --> 01:31:34,182
Ils m'ont impliqu� dans cette
affaire avant que je sache...
1300
01:31:34,220 --> 01:31:35,710
de quoi il s'agissait.
1301
01:31:35,755 --> 01:31:38,781
Je suis chanteur de profession.
1302
01:31:38,825 --> 01:31:42,284
Ces �neries
ne m'int�ressent pas.
1303
01:31:52,405 --> 01:31:55,966
Et le dernier par ordre
alphab�tique: Edmund Zucchini.
1304
01:31:56,009 --> 01:31:58,205
Pardon, Zuchini.
1305
01:31:58,244 --> 01:31:59,678
Je parle pour tous,
ici pr�sents,
1306
01:31:59,712 --> 01:32:01,646
quand je dis que nous sommes
tr�s fiers de vous.
1307
01:32:01,681 --> 01:32:02,876
Tr�s fiers.
1308
01:32:02,916 --> 01:32:05,544
Vous avez un dipl�me Hoover...
1309
01:32:05,585 --> 01:32:08,611
et c'est un dipl�me tr�s cher...
1310
01:32:08,655 --> 01:32:10,589
qui vaut son pesant d'or.
1311
01:32:10,623 --> 01:32:14,787
J'ai le plaisir de vous
pr�senter M. Thorndike Hoover,
1312
01:32:14,828 --> 01:32:19,527
qui remet le prix comm�moratif
annuel de l'acad�mie Hoover.
1313
01:32:27,607 --> 01:32:30,907
C'est certainement un moment
tr�s �mouvant, n'est-ce pas?
1314
01:32:30,944 --> 01:32:34,312
Je veux �viter
toute honte � ma famille.
1315
01:32:34,347 --> 01:32:36,679
Et pour ce faire,
tu dois dispara�tre.
1316
01:32:36,716 --> 01:32:38,912
Nous sommes d'accord?
1317
01:32:38,952 --> 01:32:40,351
Oui, Monsieur.
1318
01:32:40,386 --> 01:32:44,721
Si tu interf�res, les choses
vont devenir d�sagr�ables.
1319
01:32:49,262 --> 01:32:51,094
Voici ton billet.
1320
01:32:51,130 --> 01:32:53,997
Va chanter dans une autre ville.
1321
01:32:55,935 --> 01:32:58,495
Vous aimez Al Pacino? Regardez.
1322
01:33:00,273 --> 01:33:02,503
Je meurs.
1323
01:33:02,542 --> 01:33:06,069
C'est insupportable.
Tout le monde m'en veut.
1324
01:33:08,715 --> 01:33:10,240
Il n'aime pas Pacino.
1325
01:33:12,518 --> 01:33:14,850
Comment pouvais-je le savoir?
1326
01:33:17,724 --> 01:33:20,455
Fais bon voyage, petit voyou.
1327
01:33:25,632 --> 01:33:27,896
Mais assez sur mon pass�
d'ancien combattant...
1328
01:33:27,934 --> 01:33:29,527
de la seconde guerre mondiale.
1329
01:33:29,569 --> 01:33:33,028
Il est temps d'annoncer
une nouvelle importante.
1330
01:33:33,072 --> 01:33:36,042
J'ai le plaisir d'annoncer
que le laur�at...
1331
01:33:36,075 --> 01:33:39,306
du prix Hoover de cette ann�e...
1332
01:33:39,345 --> 01:33:41,780
est M. Palmer Woodrow.
1333
01:34:16,215 --> 01:34:20,345
Je voudrais remercier
M. Hoover...
1334
01:34:20,386 --> 01:34:23,515
ainsi que le Conseil
d'Administration...
1335
01:34:23,556 --> 01:34:26,548
et tout le corps enseignant
de l'acad�mie Hoover.
1336
01:34:28,628 --> 01:34:30,926
Ce prix est
si important pour moi.
1337
01:34:32,799 --> 01:34:35,325
Plus que vous
ne pouvez l'imaginer...
1338
01:34:36,369 --> 01:34:39,999
parce que pour la premi�re fois
de ma vie, j'ai accompli
1339
01:34:40,039 --> 01:34:44,237
ce que beaucoup de gens, moi y
compris avaient jug� impossible.
1340
01:34:45,545 --> 01:34:48,674
Et j'en suis tr�s fier.
1341
01:34:50,583 --> 01:34:51,573
Merci.
1342
01:35:05,198 --> 01:35:07,098
Encore un mot.
1343
01:35:14,774 --> 01:35:17,471
Nous allons voir si vous avez
le sens de l'humour.
1344
01:35:20,880 --> 01:35:24,009
Quand j'ai dit
que j'�tais fier...
1345
01:35:24,050 --> 01:35:27,247
parce que pour la premi�re
fois de ma vie...
1346
01:35:27,286 --> 01:35:28,549
j'avais pas merd�..
1347
01:35:31,024 --> 01:35:33,356
Ce n'�tait pas enti�rement vrai.
1348
01:35:34,894 --> 01:35:38,228
-En fait, j'ai merd�.
-Il ne m'a rien dit.
1349
01:35:38,264 --> 01:35:40,198
J'ai oubli� qui j'�tais.
1350
01:35:41,567 --> 01:35:43,501
Et ce faisant, j'ai bless�...
1351
01:35:43,536 --> 01:35:46,528
la personne qui compte
le plus dans ma vie.
1352
01:35:47,874 --> 01:35:50,434
C'est la seule personne
capable de dire,
1353
01:35:50,476 --> 01:35:57,507
"�a m'est �gal que tu sois
Palmer Woodrow ou Eddie Keaton."
1354
01:35:59,118 --> 01:36:00,142
Parce que...
1355
01:36:04,457 --> 01:36:05,788
Voil� la blague...
1356
01:36:08,628 --> 01:36:10,790
C'est qui je suis.
1357
01:36:10,830 --> 01:36:14,232
Je suis Eddie Keaton...
1358
01:36:14,267 --> 01:36:16,258
de Jersey.
1359
01:36:17,937 --> 01:36:22,170
J'ai �t� embauch� pour prendre
la place de Palmer Woodrow.
1360
01:36:23,543 --> 01:36:25,568
Et j'ai bien rempli mon contrat.
1361
01:36:25,611 --> 01:36:26,976
Vraiment.
1362
01:36:27,013 --> 01:36:29,277
J'ai un ch�que dans la main...
1363
01:36:30,550 --> 01:36:31,984
une Porsche rouge...
1364
01:36:34,253 --> 01:36:35,846
Je suis le genre de gars...
1365
01:36:35,888 --> 01:36:38,585
que vous ne laisseriez
pas entrer chez vous.
1366
01:36:44,230 --> 01:36:45,789
Et ce type, l�.
1367
01:36:45,832 --> 01:36:49,632
Qui allait donner tout
cet argent a l'�cole...
1368
01:36:51,304 --> 01:36:54,205
c'est le vendeur de saucisses
de mon quartier.
1369
01:36:56,676 --> 01:36:59,577
Et son homme d'affaire...
1370
01:36:59,612 --> 01:37:01,273
il encaisse mes paris.
1371
01:37:08,488 --> 01:37:09,478
Bon...
1372
01:37:10,656 --> 01:37:15,321
Je ne sais pas vous,
mais je me sens bien.
1373
01:37:15,361 --> 01:37:17,853
Si vous voulez toujours
remettre ce prix,
1374
01:37:17,897 --> 01:37:20,457
vous devriez le donner
au vrai Palmer Woodrow.
1375
01:37:21,801 --> 01:37:26,102
Il est ici, au dernier rang.
1376
01:37:26,139 --> 01:37:27,607
Vous l'aimerez beaucoup.
1377
01:37:29,575 --> 01:37:32,044
Un prix? Pour moi?
1378
01:37:32,078 --> 01:37:35,605
C'est gentil de m'int�grer
aussi vite.
1379
01:37:35,648 --> 01:37:38,481
Merci, Eddie. Je t'enverrai
une bombe pour No�l.
1380
01:37:38,518 --> 01:37:40,111
Encore merci pour tout.
1381
01:37:40,153 --> 01:37:43,783
Il fera bien dans ma cellule.
On se revoit l'ann�e prochaine.
1382
01:37:54,700 --> 01:37:56,862
Comment as-tu pu
laisser cela arriver?
1383
01:37:56,903 --> 01:37:59,600
-Pardonne-moi, maman.
-Tu n'es qu'un idiot!
1384
01:37:59,639 --> 01:38:00,629
Oui, maman.
1385
01:38:04,410 --> 01:38:06,640
Les vol la. Les voil�!
1386
01:38:09,148 --> 01:38:12,140
Regarde! Je viens
de retrouver la femme de ma vie.
1387
01:38:12,185 --> 01:38:14,176
Je n'ai jamais cru ton histoire.
1388
01:38:14,220 --> 01:38:15,745
La femme de ta vie?
1389
01:38:15,788 --> 01:38:18,257
Ce n'est qu'une petite
snob int�ress�e.
1390
01:38:18,291 --> 01:38:20,453
Je sais. C'est g�nial!
Nous nous comprenons.
1391
01:38:21,727 --> 01:38:23,559
L�chez-mol. Je veux les tuer!
1392
01:38:27,800 --> 01:38:29,962
Je ne sais pas
qui tuer en premier.
1393
01:38:30,002 --> 01:38:32,471
Quel faux pas,
Monsieur l'imb�cile.
1394
01:38:32,505 --> 01:38:34,269
Ce dipl�me signifie
mon ind�pendance financi�re...
1395
01:38:34,307 --> 01:38:36,571
et je sais �tre tr�s g�n�reux.
1396
01:38:36,609 --> 01:38:37,872
Je suis comme �a.
1397
01:38:37,910 --> 01:38:40,538
-Je vais le tuer!
-Emmenez-le.
1398
01:38:40,580 --> 01:38:43,379
C'est le jour le plus noir
de l'histoire de Hoover.
1399
01:38:43,416 --> 01:38:46,909
C'est tr�s embarrassant pour
moi. Imaginez. Un imposteur!
1400
01:38:46,953 --> 01:38:48,045
L'argent?
1401
01:38:49,488 --> 01:38:50,853
C'est ce dont il s'agit.
1402
01:38:50,890 --> 01:38:54,383
Je peux endosser ce ch�que
au nom de l'acad�mie Hoover.
1403
01:38:55,528 --> 01:38:57,053
Quelqu'un a un stylo?
1404
01:39:11,744 --> 01:39:12,870
Quoi?
1405
01:39:12,912 --> 01:39:14,607
Suis-je compl�tement idiot?
1406
01:39:16,983 --> 01:39:18,576
J'ai gagn� cet argent.
1407
01:39:21,220 --> 01:39:24,713
Et je vais en profiter.
1408
01:39:29,195 --> 01:39:31,926
Je vais � Rio.
Je vous rappellerai.
1409
01:39:31,964 --> 01:39:33,762
Viens, Rand.
C'est mon meilleur ami.
1410
01:39:33,799 --> 01:39:35,631
Et le seul.
1411
01:39:35,668 --> 01:39:36,658
Viens, Tracey.
1412
01:39:42,141 --> 01:39:43,131
Attends!
1413
01:39:47,346 --> 01:39:48,973
Eddie, attends!
1414
01:39:51,817 --> 01:39:53,444
Alors...
1415
01:39:53,486 --> 01:39:54,783
�a va, mon lapin?
1416
01:39:59,191 --> 01:40:00,886
Tu es s�re?
1417
01:40:00,926 --> 01:40:03,987
Je ne suis pas Monsieur
Chemise Alligator, tu sais?
1418
01:40:25,484 --> 01:40:27,418
PALMER ET EDDIE
REVIENDRONT DANS TOURISTA
1419
01:40:27,453 --> 01:40:28,818
SORTIE PROCHAINE107749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.