All language subtitles for Making.the.Grade.1984.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-TRiToN FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,750 --> 00:00:22,618 Monter et descendre l'escalier... 2 00:00:22,654 --> 00:00:24,588 Monter et descendre. 3 00:00:26,358 --> 00:00:27,985 Je suis trop vieille. 4 00:00:29,828 --> 00:00:32,263 Ne me faites pas entrer ici. 5 00:00:33,465 --> 00:00:35,194 C'est inhumain. 6 00:00:36,668 --> 00:00:38,397 C'est trop compliqu�. 7 00:00:47,045 --> 00:00:48,035 Palmer. 8 00:00:49,581 --> 00:00:51,845 Palmer, tu es r�veill�? 9 00:01:05,263 --> 00:01:08,722 Je n'ai pas le temps. Quel tas es-tu? 10 00:01:12,771 --> 00:01:16,173 NI. Townsend est encore en bas. 11 00:01:19,311 --> 00:01:21,336 Et il n'est pas content. 12 00:01:21,380 --> 00:01:24,281 Quoi? Je n'y comprends rien avec ce truc. 13 00:01:24,316 --> 00:01:27,217 Je ne veux pas respirer tous ces germes. 14 00:01:27,252 --> 00:01:29,619 Townsend est en bas. 15 00:01:29,654 --> 00:01:32,487 Qu'il aille se faire voir. Ouvre une fen�tre. 16 00:01:32,524 --> 00:01:34,788 Ouvre-la toi. j'entrerai dans cette chambre... 17 00:01:34,826 --> 00:01:36,225 quand elle sera propre. 18 00:01:36,261 --> 00:01:38,889 Personne n'a dit que ce boulot serait sans danger. 19 00:01:38,930 --> 00:01:40,159 On te paie, non? 20 00:01:40,198 --> 00:01:42,758 Pas assez pour faire ce travail. 21 00:01:42,801 --> 00:01:45,771 Personne n'est assez pay� pour ce travail. 22 00:01:45,804 --> 00:01:47,329 Tu veux une bi�re? 23 00:01:48,940 --> 00:01:50,066 Belle trouvaille. 24 00:02:14,699 --> 00:02:19,296 RECEVOIR LE DIPL�ME 25 00:04:13,985 --> 00:04:14,975 Palmer. 26 00:04:16,888 --> 00:04:20,188 -Que fais-tu ici? -Comme assistant de ton p�re-- 27 00:04:20,225 --> 00:04:21,818 Tu n'es qu'un l�che cul. 28 00:04:21,860 --> 00:04:25,888 Et toi un �gocentrique paresseux et un embarras pour ta famille. 29 00:04:25,931 --> 00:04:28,366 Mon p�re ne va pas aimer que tu parles comme �a. 30 00:04:28,400 --> 00:04:30,596 Je ne faisais que le citer. 31 00:04:32,971 --> 00:04:35,497 Il m'a envoy� de bonnes nouvelles. 32 00:04:36,841 --> 00:04:40,243 Il t'a inscrit � Hoover pour ton ann�e de pr�pa. 33 00:04:40,278 --> 00:04:41,712 Quoi? 34 00:04:41,746 --> 00:04:43,714 Je savais que �a te plairait. 35 00:04:43,748 --> 00:04:47,116 Tu auras peut-�tre ton dipl�me avant 40 ans. 36 00:04:47,152 --> 00:04:50,918 Tu sais ce qu'on dit sur Hoover? C'est apprendre dans le vide. 37 00:04:50,956 --> 00:04:53,050 C'est l'�cole de la derni�re chance. 38 00:04:53,091 --> 00:04:56,061 Se faire renvoyer de six �coles en trois ans... 39 00:04:56,094 --> 00:04:58,119 ne laisse pas beaucoup de choix. 40 00:04:58,163 --> 00:05:02,100 Tes camarades du d�but sont devenus des docteurs maintenant. 41 00:05:02,133 --> 00:05:04,033 Ma m�re est au courant? 42 00:05:04,069 --> 00:05:07,266 Elle dit que je devrais pas �tudier cette ann�e. 43 00:05:07,305 --> 00:05:10,639 Je devrais trouver ma voie. J'ai un esprit d�licat. 44 00:05:10,675 --> 00:05:12,666 Tu veux un petit canard? 45 00:05:12,711 --> 00:05:15,806 Je ne pense pas que ta m�re le sache. 46 00:05:15,847 --> 00:05:17,576 Elle doit �tre aux Cara�bes... 47 00:05:17,616 --> 00:05:20,779 pour ensoleiller son propre esprit d�licat. 48 00:05:20,819 --> 00:05:22,344 Voil� les autres options. 49 00:05:23,388 --> 00:05:26,358 Si tu ne bosses pas et ne r�ussis pas... 50 00:05:26,391 --> 00:05:28,860 tu ne seras plus soutenu financi�rement. 51 00:05:28,893 --> 00:05:31,760 Plus de fonds, plus d'argent de poche. 52 00:05:31,796 --> 00:05:34,265 Il faudra vraiment que tu trouves, 53 00:05:34,299 --> 00:05:36,495 pardonne-moi l'expression, 54 00:05:36,534 --> 00:05:38,161 un boulot. 55 00:05:45,810 --> 00:05:46,800 Merci. 56 00:05:54,352 --> 00:05:56,912 Puis-je prendre la commande, Monsieur? 57 00:05:56,955 --> 00:05:59,253 Peut-�tre un petit �lectrochoc, Nicky. 58 00:06:00,992 --> 00:06:04,826 Non, garde le vin et donne-moi deux sandwichs. 59 00:06:04,863 --> 00:06:06,831 Dix ans ma�tre d'h�tel... 60 00:06:06,865 --> 00:06:08,959 dans le meilleur restaurant fran�ais, Eddie. 61 00:06:09,000 --> 00:06:12,630 Les vieilles habitudes ont la vie dure, elles me reviennent. 62 00:06:12,671 --> 00:06:16,369 Et voil� Nicky qui s'occupe des comptes. 63 00:06:16,408 --> 00:06:18,502 C'est plus grave pour toi, Eddie. 64 00:06:18,543 --> 00:06:22,070 Ces deux gorilles que Dice t'envoie. 65 00:06:24,482 --> 00:06:28,316 Je dois juste me recentrer un peu, tu vois? 66 00:06:28,353 --> 00:06:32,517 T'aurais pas 3700 dollars � me pr�ter, non? 67 00:06:37,295 --> 00:06:38,626 Merde! 68 00:06:50,709 --> 00:06:52,609 C'est quand tu veux. 69 00:06:52,644 --> 00:06:53,805 Tu la fermes? 70 00:06:58,950 --> 00:07:00,281 Nom de Dieu! 71 00:07:02,387 --> 00:07:04,685 Mesdames et Messieurs, il semble... 72 00:07:04,723 --> 00:07:08,216 H� oui, elle coupe vers les ormes! 73 00:07:08,259 --> 00:07:11,695 -Tu te prends pour qui? -C'�tait ton meilleur coup. 74 00:07:11,730 --> 00:07:14,927 Transf�re ton poids plus vite et tu perdras la courbe. 75 00:07:25,810 --> 00:07:27,369 Qu'est-ce que tu dis, Eddie? 76 00:07:39,457 --> 00:07:40,947 H�, Eddie... 77 00:07:40,992 --> 00:07:42,960 T'es pas facile � trouver. 78 00:07:42,994 --> 00:07:46,123 -On ne dirait pas. -Le Dice est furieux contre toi. 79 00:07:47,632 --> 00:07:48,929 Quelle mauvaise hygi�ne dentaire! 80 00:07:48,967 --> 00:07:51,493 Voil�, �a pour l'haleine, et vous me laissez. 81 00:07:51,536 --> 00:07:55,370 Te laisser? Et faire face au ch�mage par ces temps durs? 82 00:07:57,175 --> 00:07:58,574 Donne-moi �a. 83 00:08:00,178 --> 00:08:03,079 Comment vont les affaires de tueur � la hache? 84 00:08:06,951 --> 00:08:09,716 Je sais pas, c'est l'�cole pr�paratoire, 85 00:08:09,754 --> 00:08:11,347 �a casse mon jeu. 86 00:08:11,389 --> 00:08:13,414 Je ne suis pas pr�t psychologiquement. 87 00:08:13,458 --> 00:08:15,688 On pourra partager une chambre. 88 00:08:15,727 --> 00:08:17,320 Faible consolation. 89 00:08:17,362 --> 00:08:20,798 J'ai d'autres projets. Je devais partir en Europe. 90 00:08:22,167 --> 00:08:24,226 De plus, l'acad�mie de Hoover... 91 00:08:26,137 --> 00:08:27,434 Que me conseillez-vous? 92 00:08:28,740 --> 00:08:30,003 Des le�ons. 93 00:08:30,041 --> 00:08:31,975 Quel club, imb�cile? 94 00:08:32,010 --> 00:08:34,877 Si j'�tais toi, j'en resterais au golf. 95 00:08:34,913 --> 00:08:36,904 Si tu �tais moi, tu ne serais pas un caddy. 96 00:08:36,948 --> 00:08:38,109 Tiens-moi �a, tu veux? 97 00:08:39,551 --> 00:08:42,179 Quelle diff�rence �a fait que j'aille � l'�cole. 98 00:08:42,220 --> 00:08:45,485 Mes parents ne me voient jamais, ni ne se voient. 99 00:08:45,523 --> 00:08:46,684 Quelle trag�die. 100 00:08:47,992 --> 00:08:49,983 Bien les gars, regardez �a. 101 00:08:54,699 --> 00:08:56,292 Nom de Dieu! 102 00:08:59,571 --> 00:09:00,936 Debout. 103 00:09:19,524 --> 00:09:22,755 Qu'est-ce que vous pr�parez? Un concours de paralytiques? 104 00:09:22,794 --> 00:09:24,626 Vous me rendez malade, vous savez? 105 00:09:24,662 --> 00:09:26,858 Ne le saluez pas. 106 00:09:26,898 --> 00:09:29,390 Il me doit de l'argent. 107 00:09:29,434 --> 00:09:31,994 Salut, Dice, le spectacle a l'air bon. 108 00:09:32,036 --> 00:09:33,367 -Qu'en dis-tu, Mook? -Eddie... 109 00:09:35,340 --> 00:09:36,899 le spectacle est abominable. 110 00:09:39,711 --> 00:09:41,236 �a, c'est du respect. 111 00:09:43,181 --> 00:09:45,411 Pourquoi ai-je l'impression que tu m'�vites? 112 00:09:45,450 --> 00:09:47,384 Parce que ce doit �tre vrai. 113 00:09:48,987 --> 00:09:53,151 J'esp�re que ce n'est pas pour des raisons �conomiques. 114 00:09:53,191 --> 00:09:56,183 Il arrache une oreille pour un dixi�me de ta dette. 115 00:09:56,227 --> 00:09:58,753 -J'ai besoin de temps. -Tu en as eu. 116 00:09:58,796 --> 00:10:00,389 -C'est que-- -T'as merd�. 117 00:10:00,431 --> 00:10:02,126 Tu n'es qu'un enfoir�. 118 00:10:02,166 --> 00:10:04,635 Tu n'aurais pas d� te mettre � parier. 119 00:10:04,669 --> 00:10:07,297 Maintenant tu dois payer ou souffrir. 120 00:10:10,241 --> 00:10:11,902 -Choisis. -Pas d'autres options? 121 00:10:11,943 --> 00:10:14,810 Mort sous les pneus d'une voiture. 122 00:10:14,846 --> 00:10:18,783 Je me passerais bien de �a, de toutes ces broutilles. 123 00:10:18,816 --> 00:10:20,409 Sortez-le d'ici. 124 00:10:20,451 --> 00:10:23,785 Cassez-lui les jambes et apportez-moi une pizza. 125 00:10:23,821 --> 00:10:25,050 Aux anchois. 126 00:10:29,294 --> 00:10:30,591 Que faites-vous? 127 00:10:34,132 --> 00:10:35,759 Petit fils de pute! 128 00:10:37,168 --> 00:10:38,158 Tu verras, Eddie! 129 00:10:39,170 --> 00:10:41,730 Petit fils de pute. Je vais te chopper! 130 00:12:18,102 --> 00:12:21,834 Merde! Allez-y, passez! Esp�ce de connards! 131 00:12:35,586 --> 00:12:37,520 Nom de Dieu! 132 00:12:49,600 --> 00:12:53,468 Sans ces sept triples bogeys, j'aurais eu un bon parcours. 133 00:12:54,605 --> 00:12:57,302 L'ironie de toute cette histoire de pr�pa est... 134 00:12:57,341 --> 00:13:00,436 que mes parents ne sauront pas si j'y suis. 135 00:13:00,478 --> 00:13:03,641 Arr�te de te lamenter. �tre pauvre est pire que l'�cole. 136 00:13:03,681 --> 00:13:05,843 -Demande-le � un pauvre. -Si j'en connaissais un, 137 00:13:05,883 --> 00:13:09,251 je l'embaucherai � ma place et je m'envolerai vers l'Europe. 138 00:13:09,287 --> 00:13:12,154 -Tu sembles pr�t � tout. -La situation est d�sesp�r�e. 139 00:13:14,025 --> 00:13:16,460 -Du fromage? -�a pue! 140 00:13:16,494 --> 00:13:19,020 Personne ne me conna�t dans cette �cole. 141 00:13:19,063 --> 00:13:23,398 Mon p�re voyage constamment pour affaires et ma m�re...aussi. 142 00:13:23,434 --> 00:13:27,530 Je le paie 600 dollars par mois et une prime au dipl�me. 143 00:13:27,572 --> 00:13:29,904 Aller � l'�cole, c'est mieux que la pauvret�. 144 00:13:29,941 --> 00:13:33,400 Oui, mais o� vas-tu trouver l'imb�cile qu'il te faut? 145 00:13:38,516 --> 00:13:42,544 Comment on interview pour �a? Je vois ton dossier scolaire--? 146 00:13:42,587 --> 00:13:44,954 Oublie la paperasse. 147 00:13:44,989 --> 00:13:46,957 J'ai beaucoup d'autres propositions. 148 00:13:46,991 --> 00:13:48,982 Vous pouvez �changer vos scanners c�r�braux. 149 00:13:49,026 --> 00:13:50,255 Vous �tes compl�tements cingl�s. 150 00:13:50,294 --> 00:13:52,456 Ne t'inqui�te pas. Je suis mon instinct. 151 00:13:52,497 --> 00:13:54,158 Tu seras pay� chaque mois... 152 00:13:54,198 --> 00:13:57,168 plus 5 000 dollars � la remise de dipl�me. 153 00:13:57,201 --> 00:13:59,329 5 000 dollars? 154 00:13:59,370 --> 00:14:01,168 Bon, 10 000. Pas plus. 155 00:14:02,807 --> 00:14:04,605 A Hoover, mon pote t'aidera. 156 00:14:04,642 --> 00:14:07,668 Pas une grande fortune mais il a la classe. 157 00:14:07,712 --> 00:14:09,339 -La voiture aussi? -Un essai. 158 00:14:09,380 --> 00:14:11,348 C'est beaucoup demander, non? 159 00:14:11,382 --> 00:14:12,975 Apr�s tout, je d�teste cette couleur. 160 00:14:18,256 --> 00:14:20,452 -Eddie! -Tu as failli les �craser! 161 00:14:20,491 --> 00:14:23,119 Vas-y, �clate-toi. Non, vraiment, j'insiste. 162 00:14:29,901 --> 00:14:32,871 �a ne me pla�t pas. �a sera de ma faute... 163 00:14:32,904 --> 00:14:35,168 si Eddie d�conne. 164 00:14:35,206 --> 00:14:37,106 C'est s�r qu'il va d�conner. 165 00:14:37,141 --> 00:14:39,166 Il ne peut pas �tre pire que moi... 166 00:14:39,210 --> 00:14:42,009 Sept ans et je n'ai pas r�ussi l'examen. 167 00:14:42,046 --> 00:14:46,677 Il ne va pas s'int�grer. Et s'il d�cide de s'en aller? 168 00:14:46,717 --> 00:14:49,584 Non. Tu as vu comme il admirait ma Porsche? 169 00:14:49,620 --> 00:14:53,022 Je n'ai pas le temps d'en trouver un autre. Minute. 170 00:14:55,293 --> 00:14:58,593 A qui puis-je demander? Tu es mon meilleur ami. 171 00:14:58,629 --> 00:15:01,792 Et le seul. �coute, comme je le vois, 172 00:15:01,832 --> 00:15:05,860 tout le monde trouve son content sauf moi 173 00:15:05,903 --> 00:15:07,166 C'est la vie 174 00:15:07,205 --> 00:15:09,230 C'est ce qu'on dit 175 00:15:09,273 --> 00:15:10,934 Tu.. 176 00:15:10,975 --> 00:15:13,239 Non. La vie est comme �a: 177 00:15:13,277 --> 00:15:15,746 Il ne va pas y arriver sans moi. 178 00:15:15,780 --> 00:15:17,441 Alors, tu dois payer. 179 00:15:17,481 --> 00:15:19,711 -Quoi? -Pourquoi pas? 180 00:15:19,750 --> 00:15:21,878 Je ne viens pas d'une grande fortune. 181 00:15:24,121 --> 00:15:27,250 Donne-moi la moiti� de ce que tu donnes � Eddie. 182 00:15:27,291 --> 00:15:31,091 Rand, tu es devenu un rat. 183 00:15:31,128 --> 00:15:33,654 D�p�che-toi, parce que j'ai d'autres propositions. 184 00:15:33,698 --> 00:15:34,927 D'accord. 185 00:15:36,067 --> 00:15:38,593 Allez! Je suis press�! 186 00:15:38,636 --> 00:15:40,263 Je peux compter sur toi? 187 00:15:40,304 --> 00:15:41,794 Bien s�r. 188 00:15:41,839 --> 00:15:44,069 Esp�rons que tu peux compter sur Eddie. 189 00:16:05,329 --> 00:16:08,230 Je d�teste l'�cole! Je ne veux pas y aller! 190 00:16:08,266 --> 00:16:12,225 Je vais vomir si vous m'oblige: � y aller! 191 00:16:12,270 --> 00:16:15,035 -Au revoir, m�re, p�re. -Au revoir. Enchant�. 192 00:16:15,072 --> 00:16:17,336 Pas mal la raquette, petit. 193 00:16:17,375 --> 00:16:18,570 Tu n'en auras pas besoin. 194 00:16:27,318 --> 00:16:29,514 Tu l'as ab�m�e. 195 00:16:29,553 --> 00:16:32,614 Cette valise est de Abercrombie et tu l'ab�mes. 196 00:16:32,657 --> 00:16:36,116 Imagine-toi que cette andouille a ab�m� ma valise. 197 00:16:36,160 --> 00:16:37,150 Tue-le. 198 00:16:40,898 --> 00:16:42,332 Chante-la. 199 00:16:42,366 --> 00:16:44,664 Je t'ai dit de chanter, bizut, chante. 200 00:16:44,702 --> 00:16:47,933 Je ne l'ai pas apprise, Monsieur, je ne savais pas. 201 00:16:47,972 --> 00:16:49,667 Tu ne savais pas. 202 00:16:49,707 --> 00:16:52,836 Tu ne savais pas? Tu pensais que tu �tais si fort... 203 00:16:52,877 --> 00:16:55,505 que tu n'avais pas a apprendre la chanson de Hoover? 204 00:16:55,546 --> 00:16:57,571 -Non, Monsieur. -Chante-la. 205 00:16:57,615 --> 00:16:59,413 Hoover Pr�pa, nous sommes fiers 206 00:16:59,450 --> 00:17:01,748 D'�tre en rose et vert 207 00:17:16,133 --> 00:17:17,897 Il est inscrit ici. 208 00:17:17,935 --> 00:17:20,768 Il devrait �tre arriv�. Tu n'as pas son nom? 209 00:17:56,607 --> 00:17:58,075 H�, Rand! 210 00:18:07,151 --> 00:18:08,676 ATTENTION TROUPEAUX 211 00:18:56,467 --> 00:18:59,493 Et tu dois payer pour cette chambre? 212 00:18:59,537 --> 00:19:01,904 Et tu as pay� tes v�tements? 213 00:19:02,907 --> 00:19:04,136 Tu n'aimes pas? 214 00:19:05,376 --> 00:19:08,676 Tiens. Tu dois �tre Palmer Woodrow. 215 00:19:08,712 --> 00:19:12,910 -Je m'appelle Bif, Skip, Regie. -Jolis pr�noms. 216 00:19:12,950 --> 00:19:14,941 J'aimerais bien m'appeler Bif. 217 00:19:14,985 --> 00:19:17,215 Pour ne pas tomber dans la d�prime. 218 00:19:17,254 --> 00:19:18,244 �a sonne mal: 219 00:19:18,289 --> 00:19:21,623 "Qu'est-ce qui t'arrive, Bif? T'es d�prim�?" 220 00:19:21,659 --> 00:19:24,356 -Super, le nom. -Si je peux me permettre, 221 00:19:24,395 --> 00:19:26,659 ton costume est super, Woodrow. 222 00:19:26,697 --> 00:19:28,825 Nous avons admir� ton arriv�e. 223 00:19:28,866 --> 00:19:30,732 C'est du polyester v�ritable, non? 224 00:19:31,902 --> 00:19:34,803 Tr�s agr�able. �a para�t presque r�el. 225 00:19:36,040 --> 00:19:38,031 Je suis d�sol� d'avoir � en parler, 226 00:19:38,075 --> 00:19:40,840 mais, Rand, Woodrow sait qu'il est un bizut? 227 00:19:40,878 --> 00:19:43,609 -Il est en derni�re ann�e. -C'est quoi bizut? 228 00:19:43,647 --> 00:19:46,309 -Il est encore bleu. -C'est quoi un bizut? 229 00:19:46,350 --> 00:19:49,581 Les bizut sont les nouveaux. 230 00:19:49,620 --> 00:19:52,248 Comme Blimp ici, il est en derni�re ann�e, 231 00:19:52,289 --> 00:19:54,951 mais il sert de mod�le pour la d�monstration. 232 00:19:55,960 --> 00:19:57,121 Frappe-la, Blimp. 233 00:20:05,769 --> 00:20:08,170 Les bizut doivent se conduire ainsi... 234 00:20:08,205 --> 00:20:10,196 chaque fois qu'une terminale passe... 235 00:20:10,241 --> 00:20:14,644 et un bizut doit toujours �tre pr�t � chanter. 236 00:20:15,846 --> 00:20:17,507 Tu connais la chanson? 237 00:20:26,590 --> 00:20:29,651 C'est ton premier jour. On va �tre gentil. 238 00:20:29,693 --> 00:20:32,492 Mais apprends-lui, Rand. C'est ta responsabilit�. 239 00:20:34,798 --> 00:20:38,098 �a fait plaisir, Bif, Buddy. On se voit tout � l'heure. 240 00:20:38,135 --> 00:20:40,103 A quoi tu joues? 241 00:20:40,137 --> 00:20:42,663 Tu es cens� �tre Palmer Woodrow. 242 00:20:42,706 --> 00:20:45,232 Tu dois t'int�grer et perdre ton attitude d'imb�cile. 243 00:20:45,276 --> 00:20:48,837 Tu dois te conduire B.C.B.G. sinon au revoir notre argent. 244 00:20:50,147 --> 00:20:53,481 -Notre argent? -Oui, je suis dans le coup. 245 00:20:53,517 --> 00:20:55,576 Tu t'int�gres! Je ne veux pas le perdre. 246 00:20:55,619 --> 00:20:58,213 Ne me bl�me pas si �a tourne mal. 247 00:20:59,323 --> 00:21:01,849 Je suis allergique au cancer. Arr�te de fumer. 248 00:21:02,960 --> 00:21:04,291 Bien, premi�re le�on. 249 00:21:05,296 --> 00:21:07,788 Nouveau pr�pa... 250 00:21:07,831 --> 00:21:09,265 jamais pr�pa... 251 00:21:09,300 --> 00:21:12,292 pr�pa pour toujours. 252 00:21:12,336 --> 00:21:13,462 Chaussettes: 253 00:21:13,504 --> 00:21:16,030 seulement aux mariages et si ce sont les tiennes. 254 00:21:16,073 --> 00:21:17,563 Ce canard est B.C.B.G... 255 00:21:19,843 --> 00:21:21,811 Celui-ci ne l'est pas. 256 00:21:24,148 --> 00:21:26,981 Cette jeune femme est B.C.B.G.. Merci beaucoup. 257 00:21:29,720 --> 00:21:32,348 Cet homme ne l'est pas. Merci. 258 00:21:33,624 --> 00:21:36,821 Ne mets pas tes cigarettes dans tes manches. 259 00:21:36,860 --> 00:21:39,227 Apprends � aimer le jaune et le rose. 260 00:21:39,263 --> 00:21:43,222 Ton n�ud de cravate: plus petit que la t�te. 261 00:21:43,267 --> 00:21:46,999 Tes v�tements: comme si tu les avais h�rit� de ton grand fr�re. 262 00:21:47,037 --> 00:21:48,266 Tr�s bien. 263 00:21:48,305 --> 00:21:50,239 Ton pantalon doit donner l'impression... 264 00:21:50,274 --> 00:21:52,072 que tu as grandi subitement. 265 00:21:52,109 --> 00:21:54,908 -Vous vous faites bastonner ? -Tu m'�coutes? 266 00:21:54,945 --> 00:21:57,209 Porte autant de v�tements que possible... 267 00:21:57,247 --> 00:21:59,716 sans que �a te g�ne aux emmanchures. 268 00:21:59,750 --> 00:22:00,842 Tu es superbe. 269 00:22:00,884 --> 00:22:03,546 Tu dois avoir l'air net, pas neuf. 270 00:22:05,756 --> 00:22:08,157 Super, ce magasin. Tu peux �tre fier. 271 00:22:08,192 --> 00:22:10,217 Sans aucune aide, nous avons d�truit... 272 00:22:10,260 --> 00:22:11,489 L'industrie du polyester. 273 00:22:22,239 --> 00:22:23,968 Ceci n'est pas tr�s B.C.B.G. 274 00:22:26,010 --> 00:22:27,842 Et bien, Messieurs, 275 00:22:27,878 --> 00:22:31,109 car vous �tes des Messieurs maintenant... 276 00:22:31,148 --> 00:22:33,640 que vous �tes en derni�re ann�e � Hoover. 277 00:22:33,684 --> 00:22:36,346 L'un de vous, ici pr�sent, va recevoir... 278 00:22:36,387 --> 00:22:39,846 le prix comm�moratif annuel de l'acad�mie de Hoover, 279 00:22:39,890 --> 00:22:44,191 le symbole de la r�ussite acad�mique et sociale. 280 00:22:44,228 --> 00:22:46,925 Ne trouvez-vous pas cela passionnant? 281 00:22:48,799 --> 00:22:50,267 Je pense que c'est passionnant. 282 00:22:51,402 --> 00:22:54,997 Aussi passionnant que les sens de tradition et d'honneur... 283 00:22:55,039 --> 00:22:56,700 repr�sent�s par Hoover. 284 00:22:58,709 --> 00:23:00,040 C'est Wordman, l'entra�neur. 285 00:23:00,077 --> 00:23:04,537 J'ai des tatouages incroyables dans des r�gions inexplor�es. 286 00:23:05,949 --> 00:23:07,144 Que se passe-t-il? 287 00:23:07,184 --> 00:23:09,084 Le discours d'accueil aux terminales. 288 00:23:09,119 --> 00:23:11,679 -Et pour vous? -C'est d�j� septembre? 289 00:23:11,722 --> 00:23:13,349 Excusez-moi, Monsieur, 290 00:23:13,390 --> 00:23:16,690 mais c'est le surveillant de dortoir des terminales? 291 00:23:16,727 --> 00:23:20,254 -Il ne donne pas le bon exemple. -Bien de votre avis. 292 00:23:20,297 --> 00:23:22,095 Vous ne comprenez pas, Monsieur. 293 00:23:22,132 --> 00:23:25,158 Ces jeunes femmes sont en panne. Elles viennent t�l�phoner. 294 00:23:25,202 --> 00:23:27,034 Un peu de compassion, voyons. 295 00:23:27,071 --> 00:23:31,030 Je vais remplir ces bouteilles d'essence pour les aider. 296 00:23:31,075 --> 00:23:34,170 Mais maintenant que je les vois en pleine lumi�re. 297 00:23:34,211 --> 00:23:37,442 Je r�alise qu'elles ne sont pas un mod�le d'int�grit� morale. 298 00:23:37,481 --> 00:23:41,509 Allez, on s'en va. Tout de suite, s'il vous pla�t. 299 00:23:41,552 --> 00:23:43,418 Je ne savais pas que-- 300 00:23:46,323 --> 00:23:49,349 Je vais m'assurer qu'elles quittent bien les lieux. 301 00:23:49,393 --> 00:23:50,519 Revenez vite. 302 00:23:50,561 --> 00:23:52,859 Oui, Monsieur. Il me reste 11 minutes. 303 00:23:53,897 --> 00:23:55,865 Attendez! Laissez-moi vous aider. 304 00:23:55,899 --> 00:23:59,426 Vous n'irez nulle part. Asseyez-vous, Monsieur--? 305 00:23:59,470 --> 00:24:03,100 Woodrow, Palmer Woodrow. Elles peuvent m'emmener en ville. 306 00:24:03,140 --> 00:24:05,541 Vous n'allez pas en ville. 307 00:24:05,576 --> 00:24:06,873 Pourquoi? 308 00:24:06,910 --> 00:24:08,935 Les filles vont venir ici? 309 00:24:08,979 --> 00:24:12,415 Cet endroit est bien joli, mais qu'est-ce qu'on s'ennuie. 310 00:24:13,717 --> 00:24:17,551 Vous �tes dans une �cole pr�paratoire non mixte. 311 00:24:24,428 --> 00:24:26,089 Petit d�jeuner. Premier appel! 312 00:24:33,203 --> 00:24:36,229 Et �a y est! Le premier jour. 313 00:24:36,273 --> 00:24:38,765 Tu as 20 minutes pour te doucher et t'habiller. 314 00:24:40,010 --> 00:24:42,502 R�veille-moi au premier appel pour le d�jeuner. 315 00:24:56,126 --> 00:24:57,389 Thorndike, quel plaisir. 316 00:24:57,427 --> 00:24:59,521 -Pareillement. -Quel temps magnifique! 317 00:24:59,563 --> 00:25:02,260 -Je l'ai achet�e pour toi. -La couleur est bizarre. 318 00:25:09,940 --> 00:25:11,738 Tu l'as vue? 319 00:25:14,645 --> 00:25:17,137 D�sol�. Je ne vois personne. 320 00:25:17,181 --> 00:25:19,240 On va �tre en retard. Viens. 321 00:25:22,953 --> 00:25:27,789 Faites passer vos devoirs au premier rang. 322 00:25:30,327 --> 00:25:32,728 Excusez-moi, professeur Mueller, 323 00:25:32,763 --> 00:25:34,959 mais c'est le premier jour de classe... 324 00:25:34,998 --> 00:25:37,160 donc nous n'avons pas de devoirs. 325 00:25:37,201 --> 00:25:39,169 Oui, bien s�r. 326 00:25:39,203 --> 00:25:41,365 Vous avez des feuilles dans la main. 327 00:25:41,405 --> 00:25:43,806 Voulez-vous les faire distribuer? 328 00:25:45,909 --> 00:25:49,072 Oui, bien s�r. 329 00:25:53,250 --> 00:25:57,187 Ce que vous avez ici est un profil psychologique. 330 00:25:57,221 --> 00:25:59,155 Remplissez-le. 331 00:25:59,189 --> 00:26:01,783 Puis �crivez un essai sur vous-m�mes. 332 00:26:02,826 --> 00:26:04,692 Comment tu �pelles "libert� conditionnelle?" 333 00:26:04,728 --> 00:26:05,854 Il n'y a pas de bonnes ou de mauvaises r�ponses. 334 00:26:05,896 --> 00:26:09,059 C'est simple. Un enfant pourrait le faire. 335 00:26:12,903 --> 00:26:16,203 Ce type est sur le point d'exploser. 336 00:26:16,240 --> 00:26:18,675 Allons, allons, excusez-moi. 337 00:26:18,709 --> 00:26:21,178 Il est embarrassant que vous ne puisiez pas... 338 00:26:21,211 --> 00:26:23,475 montrer plus de respect � un professeur. 339 00:26:25,649 --> 00:26:28,675 Monsieur, au nom de l'acad�mie Hoover... 340 00:26:28,719 --> 00:26:30,016 je vous pr�sente des excuses. 341 00:26:39,496 --> 00:26:43,433 A moins de r�duire radicalement les frais g�n�raux... 342 00:26:43,467 --> 00:26:45,435 ou d'une augmentation nette... 343 00:26:45,469 --> 00:26:47,198 des contributions des anciens �l�ves... 344 00:26:47,237 --> 00:26:50,366 L'acad�mie Hoover se pr�pare � un d�sastre financier. 345 00:26:50,407 --> 00:26:51,806 Quels frais g�n�raux? 346 00:26:51,842 --> 00:26:55,005 Ma famille a donn� les terres et les b�timents. 347 00:26:55,045 --> 00:26:58,777 Vous n'avez pas chang� une ampoule en 10 ans. 348 00:26:58,815 --> 00:27:02,012 Avez-vous la moindre id�e de ce que co�te... 349 00:27:02,052 --> 00:27:04,077 la gestion administrative? 350 00:27:04,121 --> 00:27:05,714 Puisque c'est si difficile... 351 00:27:05,756 --> 00:27:08,157 pourquoi ne pas fermer les portes? 352 00:27:08,191 --> 00:27:09,488 Et bien, je-- 353 00:27:09,526 --> 00:27:11,460 Je suis d'accord avec maman. 354 00:27:11,495 --> 00:27:15,329 Notre famille a investi plus qu'elle n'aurait d� ici. 355 00:27:15,365 --> 00:27:18,596 Il est temps de partager ce fardeau avec d'autres. 356 00:27:18,635 --> 00:27:22,697 -Et bien, oui, d'accord, mais-- -Alors, faites quelque chose. 357 00:27:22,739 --> 00:27:25,333 Hoover pr�paratoire peut toujours �tre convertie... 358 00:27:25,375 --> 00:27:27,139 en copropri�t� Hoover. 359 00:27:34,785 --> 00:27:37,755 -J'aime. -Prenez tous votre manteau. 360 00:27:37,788 --> 00:27:40,382 -Viens vers moi. -Bien. 361 00:27:40,424 --> 00:27:44,156 Nous avons ici le c�l�bre p�n�trateur masqu�. 362 00:27:50,233 --> 00:27:52,702 Entre. 4 dollars. Assieds-toi a l'avant. 363 00:27:53,937 --> 00:27:55,336 Deux dollars? 364 00:27:55,372 --> 00:27:57,340 Couvre-toi un �il. 365 00:27:57,374 --> 00:27:58,603 Bien... 366 00:27:58,642 --> 00:28:00,667 Que pouvons-nous apprendre de ceci? 367 00:28:00,711 --> 00:28:04,204 Le plaisir n'a rien a voir avec la taille de l'organe. 368 00:28:04,247 --> 00:28:07,080 -Ni la forme. -Qu'est-ce qui se passe ici? 369 00:28:07,117 --> 00:28:08,107 Viens. 370 00:28:09,419 --> 00:28:10,853 Doux J�sus. 371 00:28:12,789 --> 00:28:15,053 Entra�neur, c'est 4 dollars. 372 00:28:15,092 --> 00:28:18,187 Je ne suis pas inscrit. Je suis un auditeur libre. 373 00:28:18,228 --> 00:28:19,423 Fais-moi de la place. 374 00:28:22,566 --> 00:28:24,660 Mon Dieu, c'est magnifique. 375 00:28:24,701 --> 00:28:26,760 Il faut les noter maintenant. 376 00:28:29,773 --> 00:28:33,505 Monsieur, je suis vraiment d�sol� de vous d�ranger.. 377 00:28:33,543 --> 00:28:36,808 Et vous savez comme je d�teste rapporter... 378 00:28:36,847 --> 00:28:39,248 la conduite des autres �tudiants, 379 00:28:39,282 --> 00:28:44,118 mais il s'agit de la r�putation de l'acad�mie Hoover. 380 00:28:45,255 --> 00:28:46,780 Mon Dieu! 381 00:28:49,526 --> 00:28:51,119 Thomas... 382 00:28:51,161 --> 00:28:52,720 tu donnes un 7? 383 00:28:54,164 --> 00:28:55,723 Pourquoi un 7? 384 00:28:55,766 --> 00:28:59,202 Un 7? Tu es fou? 385 00:28:59,236 --> 00:29:00,533 Quel �ge as-tu? 386 00:29:00,570 --> 00:29:01,594 J'ai 14 ans. 387 00:29:03,106 --> 00:29:04,574 �a m�rite un 9. 388 00:29:04,608 --> 00:29:06,906 Crois-moi, �a m�rite un 9. 389 00:29:11,048 --> 00:29:12,607 Bien, de quoi s'agit-il? 390 00:29:13,750 --> 00:29:15,445 Un film de l'Institut G�ographique National? 391 00:29:15,485 --> 00:29:18,011 Vous me faites marcher! Levez-vous et dehors! 392 00:29:18,055 --> 00:29:21,025 Je ne le r�p�terai pas. Dehors! 393 00:29:21,058 --> 00:29:25,052 Je suis surpris. Je m'attendais � autre chose de ta part. 394 00:29:25,095 --> 00:29:27,189 C'est une fa�on de se comporter? 395 00:29:27,230 --> 00:29:29,062 Il m'ont dit que c'�tait... 396 00:29:29,099 --> 00:29:30,999 L'Institut G�ographique National. Ces gosses! 397 00:29:38,842 --> 00:29:42,210 Harriman peut te renvoyer. Je t'en prie, tiens-toi bien. 398 00:29:42,245 --> 00:29:46,739 Pourquoi tu t'inqui�tes? J'ai un succ�s fou. 399 00:29:46,783 --> 00:29:49,150 -Je suis connu de tous. -Mais le but... 400 00:29:49,186 --> 00:29:51,154 n'est pas de se faire remarquer, 401 00:29:51,188 --> 00:29:53,247 c'est la discipline, la respect des traditions. 402 00:29:53,290 --> 00:29:55,725 Woodrow, �a va? 403 00:29:55,759 --> 00:29:59,593 Une certaine Muffy Newhouse te cherche. 404 00:29:59,629 --> 00:30:02,997 -C'est quoi une Muffy? -Tu connais Muffy. 405 00:30:03,033 --> 00:30:05,661 -Tu connais Muffy. -S�r, Muffy. 406 00:30:05,702 --> 00:30:07,602 C'est la copine de Palmer. 407 00:30:07,637 --> 00:30:09,935 -Fais attention. -Ne t'en fais pas. 408 00:30:09,973 --> 00:30:11,600 Attention � tes paroles. 409 00:30:13,110 --> 00:30:14,600 H�! Muffy! 410 00:30:16,713 --> 00:30:18,408 Pardon? 411 00:30:18,448 --> 00:30:20,075 Belle voiture. 412 00:30:20,117 --> 00:30:21,642 Elle est neuve? 413 00:30:21,685 --> 00:30:24,620 Tu te crois dr�le? Pour qui tu te prends? 414 00:30:28,658 --> 00:30:29,887 Bif Hamilton. 415 00:30:31,161 --> 00:30:33,289 Va chercher Palmer pour moi, Bif. 416 00:30:33,330 --> 00:30:38,200 Je lui fais la bonne surprise de passer en allant � Holyoke. 417 00:30:39,269 --> 00:30:43,331 Palmer a une merveilleuse surprise pour toi. 418 00:30:43,373 --> 00:30:44,772 Il n'est pas l�. 419 00:30:44,808 --> 00:30:47,505 Il a quitt� le campus pour un temps. 420 00:30:47,544 --> 00:30:49,444 Fl�te! 421 00:30:49,479 --> 00:30:51,106 Dis-lui que je suis venue ici 422 00:30:52,782 --> 00:30:55,979 C'est l� qu'il doit �tre la prochaine fois. 423 00:31:03,026 --> 00:31:04,016 Allez les gars! 424 00:31:05,028 --> 00:31:08,430 Quand c'est dur, il faut s'y mettre. 425 00:31:08,465 --> 00:31:10,866 J'ai support� la discipline, vous pouvez le faire. 426 00:31:13,637 --> 00:31:15,571 Donne-moi une bi�re. 427 00:31:15,605 --> 00:31:18,905 Tu es en mauvaise sant� pour un adolescent. 428 00:31:18,942 --> 00:31:22,105 Tu es en mauvaise sant� pour un moniteur. 429 00:31:22,145 --> 00:31:25,240 Je suis en mauvaise sant� pour un humain. 430 00:31:25,282 --> 00:31:26,579 C'est pas ma faute. 431 00:31:26,616 --> 00:31:29,017 Je suis n� avant l'invention du jogging. 432 00:31:31,588 --> 00:31:33,454 C'est quoi ton histoire? 433 00:31:33,490 --> 00:31:36,755 Tu n'es pas exactement Monsieur Chemise Alligator. 434 00:31:36,793 --> 00:31:38,158 Je n'ai pas d'histoire. 435 00:31:38,195 --> 00:31:42,029 Tu me rappelles ce que j'�tais � ton �ge. 436 00:31:42,065 --> 00:31:44,227 Et aussi ce que suis maintenant. 437 00:31:45,735 --> 00:31:47,533 Bon, retourne l�-bas. 438 00:31:47,571 --> 00:31:50,063 Fais au moins un exercice. 439 00:31:56,513 --> 00:31:58,675 Parfait. Va � la douche. 440 00:31:58,715 --> 00:32:00,410 H�! Palmer. 441 00:32:03,620 --> 00:32:05,520 Vous me d�go�tez, les gars! 442 00:32:07,524 --> 00:32:09,356 All�, la pizzeria? 443 00:32:09,392 --> 00:32:12,191 Vous faites des prix sur la quantit�? 444 00:32:12,229 --> 00:32:14,823 -Non, pas de points. -Allez! 445 00:32:14,864 --> 00:32:17,265 Je t'ai dit. Un point par coup direct. 446 00:32:17,300 --> 00:32:18,790 Deux, si �a saigne. 447 00:32:18,835 --> 00:32:22,362 Vous l'avez juste �gratigne. Soyez professionnels. 448 00:32:26,243 --> 00:32:28,735 A quoi vous jouez? Au bowling pour les empot�s? 449 00:32:30,480 --> 00:32:33,279 Vous emb�tez encore Blimp? C'est sympathique. 450 00:32:33,316 --> 00:32:38,254 On veut juste qu'il se sente demand�. Hein, Blimp? 451 00:32:38,288 --> 00:32:40,723 S�r. C'est justement pour �a... 452 00:32:40,757 --> 00:32:43,385 que Dieu a cr�� les adolescents ob�ses et n�vroses. 453 00:32:43,426 --> 00:32:44,484 Pas vrai, moniteur? 454 00:32:49,566 --> 00:32:52,501 -2 points. -Excusez-moi, Monsieur, 455 00:32:52,535 --> 00:32:55,129 Mais les psychologues d'aujourd'hui reconnaissent... 456 00:32:55,171 --> 00:32:58,141 que les exercices de coordination comme �a... 457 00:32:58,174 --> 00:32:59,903 Hamilton. 458 00:32:59,943 --> 00:33:01,468 Ferme-la, hein? 459 00:33:03,580 --> 00:33:05,048 Bon les gars, venez l�. 460 00:33:06,383 --> 00:33:10,616 Un mot � propos de la f�te � venir. 461 00:33:10,654 --> 00:33:11,644 Pas d'alcool. 462 00:33:13,490 --> 00:33:15,390 Pas de pelotage. 463 00:33:15,425 --> 00:33:17,860 -Pas de fesses � l'air. -C'est amusant. 464 00:33:17,894 --> 00:33:19,123 Ils ne rigolent pas. 465 00:33:21,798 --> 00:33:24,165 Bon les gars, quelques conseils de derni�re minute. 466 00:33:24,200 --> 00:33:26,931 Quand vous rencontrez une fille, complimentez-la. 467 00:33:26,970 --> 00:33:30,804 Pas du genre: "Quelle belle robe". 468 00:33:30,840 --> 00:33:32,569 Dites autre chose. 469 00:33:32,609 --> 00:33:35,340 Quand c'est original, elles vous croient sinc�re. 470 00:33:35,378 --> 00:33:37,676 Aussi, dites leur nom souvent. 471 00:33:37,714 --> 00:33:39,273 �a les fait planer. 472 00:33:39,316 --> 00:33:42,843 Une phrase du type: "Muffy, j'adore tes collants". 473 00:33:42,886 --> 00:33:44,115 �a marcherai bien, non? 474 00:33:45,255 --> 00:33:47,383 Si t'arrives aux collants, t'as gagn�. 475 00:33:47,424 --> 00:33:49,893 Commence � chercher les signes d'excitation. 476 00:33:49,926 --> 00:33:51,416 Quels signes? 477 00:33:51,461 --> 00:33:53,327 S'arracher les petites culottes. 478 00:33:53,363 --> 00:33:55,491 Oui, c'est un indice. 479 00:33:55,532 --> 00:33:58,001 Mais il y a aussi les mamelons. Signe infaillible. 480 00:33:58,034 --> 00:34:01,595 C'est comme la languette en plastique des poulets. 481 00:34:03,173 --> 00:34:05,574 Ils sortent pour vous dire qu'ils sont pr�ts. 482 00:34:07,510 --> 00:34:10,969 -Il y a un traitement pour �a. -Quoi? 483 00:34:11,014 --> 00:34:13,449 Pour ce que vous essayez de tuer l�-dessous. 484 00:34:15,518 --> 00:34:16,781 Bon, les gars. 485 00:34:16,820 --> 00:34:20,654 Vous allez bient�t rencontrer vos h�tesses. 486 00:34:20,690 --> 00:34:21,816 Soyez polis, soyez galants. 487 00:34:21,858 --> 00:34:24,884 Ne poussez pas, ne bousculez pas. 488 00:34:24,928 --> 00:34:27,192 Prenez la fille qu'ils vous assignent... 489 00:34:27,230 --> 00:34:29,221 quelle que soit sa t�te. 490 00:34:29,265 --> 00:34:30,960 Rappelez-vous, 491 00:34:31,000 --> 00:34:32,934 les chiens aussi ont des sentiments. 492 00:34:34,404 --> 00:34:35,394 D'accord, allons-y maintenant. 493 00:34:58,061 --> 00:34:59,893 J'ai horreur de �a. 494 00:34:59,929 --> 00:35:03,490 Pourquoi est-ce que je viens? �a me donne la naus�e. 495 00:35:04,501 --> 00:35:05,525 D'accord, comment je suis? 496 00:35:13,610 --> 00:35:16,341 Je suis en mauvaise position. G�nial. A chaque fois. 497 00:35:48,111 --> 00:35:50,910 Salut, je suis Palmer Woodrow. 498 00:35:50,947 --> 00:35:52,745 -Et voil� la combine. -La combine? 499 00:35:52,782 --> 00:35:56,685 -Mais! Je croyais que j'�tais... -Parlons franc. 500 00:35:56,719 --> 00:36:00,451 -Je suis amoureux de toi. -Non, tu crois juste l'�tre. 501 00:36:00,490 --> 00:36:02,015 A vivre avec des gar�ons. 502 00:36:02,058 --> 00:36:03,548 Tu sais ce que c'est? 503 00:36:03,593 --> 00:36:06,358 J'ai travaill� pour la CIA, mais... 504 00:36:06,396 --> 00:36:07,864 -Quoi? -Rand. 505 00:36:11,234 --> 00:36:14,431 -Qu'est-ce qu'il y a? -Je faisais des compliments. 506 00:36:16,072 --> 00:36:20,475 Je lui disais: "quelles jolies lunettes". 507 00:36:20,510 --> 00:36:22,535 Non, tu n'as pas dit �a? 508 00:36:22,579 --> 00:36:25,605 -�a l'a rendue furieuse. -Qu'esp�rais-tu? 509 00:36:25,648 --> 00:36:27,173 Je fais quoi maintenant? 510 00:36:27,217 --> 00:36:30,380 Je ne sais pas. Demande � l'entra�neur. 511 00:36:30,420 --> 00:36:31,717 -Vas-y. -D'accord. 512 00:36:35,458 --> 00:36:36,448 Non merci. 513 00:37:08,391 --> 00:37:10,485 C'est plut�t Hawa�en, �a manque un peu d'alcool. 514 00:37:10,527 --> 00:37:13,553 Alors, tu es Tracey Hoover? 515 00:37:13,596 --> 00:37:16,429 Tu es de la famille des propri�taires de l'�cole? 516 00:37:16,466 --> 00:37:19,766 Un petit peu. Mon grand-p�re l'a fond�e. 517 00:37:19,802 --> 00:37:24,069 Oui? Dommage que ce ne soit pas dans un endroit plus chaud. 518 00:37:24,107 --> 00:37:25,506 Il n'y a pas pens�. 519 00:37:25,542 --> 00:37:28,512 C'est pas grave. �a m'arrive des fois aussi. 520 00:37:30,713 --> 00:37:31,976 J'ai l'air fou. 521 00:37:32,015 --> 00:37:34,575 -Non, pas du tout. -Tu n'as rien entendu encore. 522 00:37:34,617 --> 00:37:37,917 D�s la premi�re seconde o� je t'ai vue, 523 00:37:37,954 --> 00:37:40,116 j'�tais comme... 524 00:37:40,156 --> 00:37:43,126 clou�, parti, mort. 525 00:37:43,159 --> 00:37:45,150 Je te connaissais pas, le c�ur bris�. 526 00:37:46,496 --> 00:37:48,089 Je suis flatt�e, je pense. 527 00:37:48,131 --> 00:37:51,157 Tu peux. Je n'ai senti �a qu'avec Pia Zadora. 528 00:37:55,672 --> 00:37:59,870 Excuse-moi. Il y a eu une erreur dans la file, Woodrow. 529 00:37:59,909 --> 00:38:04,278 Daphn� devait �tre ta cavali�re, et Tracey la mienne. 530 00:38:04,314 --> 00:38:11,118 Crois-le, il n'y a pas d'erreur. Tout est en ordre. Dansons. 531 00:38:12,956 --> 00:38:14,185 Me regarde pas. 532 00:38:44,954 --> 00:38:47,389 Qu'y a-t-il entre toi et Bif? 533 00:38:47,423 --> 00:38:48,857 On sort ensemble, pourquoi? 534 00:38:50,560 --> 00:38:52,961 Tu aimes sortir avec des types ennuyeux? 535 00:38:54,831 --> 00:38:56,993 O� ont ils trouv� ces croque-morts? 536 00:38:57,033 --> 00:39:00,367 H�, vous connaissez quelque chose du XXe si�cle? 537 00:39:03,773 --> 00:39:05,263 D'accord, "breakdance"! 538 00:39:33,002 --> 00:39:36,199 C'est mon meilleur ami. C'est moi qui lui ai appris. 539 00:39:37,674 --> 00:39:42,510 Sortons, Tracey. J'ai un faisant et du champagne dans la voiture. 540 00:39:42,545 --> 00:39:44,513 Non. Pas maintenant. 541 00:39:47,884 --> 00:39:48,874 Regarde-le. 542 00:39:50,019 --> 00:39:52,147 Il est g�nial, non? 543 00:39:53,322 --> 00:39:56,383 Tracey, je viens d'acheter le dernier Neil Diamond. 544 00:40:33,062 --> 00:40:35,895 Ce mec va froisser ses v�tements. 545 00:40:40,937 --> 00:40:42,496 Super, Palmer! 546 00:40:43,773 --> 00:40:47,073 Qu'est-ce que vous faites? J'y vois plus rien. Revenez! 547 00:41:01,324 --> 00:41:03,418 Je n'y vois rien. 548 00:41:03,459 --> 00:41:05,257 Rendez-les moi. 549 00:41:05,294 --> 00:41:06,989 Allez, plonge pour les r�cup�rer. 550 00:41:07,029 --> 00:41:08,622 Non... 551 00:41:10,900 --> 00:41:13,164 Vous, tar�s, vous allez plonger pour elles. 552 00:41:13,202 --> 00:41:16,638 D�gage, Palmer, ou tu plonges. 553 00:41:19,075 --> 00:41:21,066 Tr�s bien, Capitaine "Flashdance". 554 00:41:26,616 --> 00:41:28,414 Tu l'auras voulu! 555 00:41:30,419 --> 00:41:32,285 Tu sais, 556 00:41:32,321 --> 00:41:35,313 personne ne m'a jamais d�fendu comme �a. 557 00:41:35,358 --> 00:41:36,348 Merci. 558 00:41:37,627 --> 00:41:39,595 �a faisait partie aussi du credo B.C.B.G.? 559 00:41:42,298 --> 00:41:46,667 Bon sang! Ce Palmer est un de ces imb�ciles! 560 00:41:52,041 --> 00:41:54,669 Quand vous remplissez une fonction sociale, comme hier, 561 00:41:54,710 --> 00:41:57,407 vous repr�sentez aussi l'�cole Hoover, 562 00:41:57,446 --> 00:42:00,279 ce qui rend votre conduite encore plus impardonnable. 563 00:42:00,316 --> 00:42:02,444 Vous me comprenez? 564 00:42:02,485 --> 00:42:06,080 Sortez tous! Sauf vous, M. Woodrow. 565 00:42:07,356 --> 00:42:11,293 Vous avez vite fait de devenir un �l�ment perturbateur, 566 00:42:11,327 --> 00:42:13,318 n'est-ce pas, M. Woodrow? 567 00:42:13,362 --> 00:42:15,194 Je travaille vite. 568 00:42:16,332 --> 00:42:17,766 Vous avez le c�ble ici? 569 00:42:17,800 --> 00:42:21,259 Parce qu'il neige beaucoup ici. 570 00:42:21,304 --> 00:42:24,239 -�a doit �tre l'antenne. -Vous me testez? 571 00:42:24,273 --> 00:42:26,833 Vous voulez conna�tre les limites? 572 00:42:26,876 --> 00:42:31,473 Et savoir jusqu'o� vous pouvez pousser? Je connais �a. 573 00:42:31,514 --> 00:42:32,948 Je vous donne une r�ponse. 574 00:42:32,982 --> 00:42:38,443 Ne poussez pas trop. Vous �tes � la limite avec moi. 575 00:42:38,487 --> 00:42:39,477 Sortez! 576 00:42:44,961 --> 00:42:48,329 Si tu impressionnes assez Tracey pour �tre invit� au bal Hoover, 577 00:42:48,364 --> 00:42:50,992 tu ferais mieux d'apprendre du Ma�tre comment te conduire. 578 00:42:51,033 --> 00:42:52,296 Parfait. Regardez. 579 00:42:54,570 --> 00:42:57,096 Dans un smoking, il faut marcher droit. 580 00:42:59,942 --> 00:43:02,434 C'est bien. C'est bien aussi, Blimp. 581 00:43:02,478 --> 00:43:03,468 Bon. 582 00:43:05,381 --> 00:43:07,748 G�nial. Vous voyez comment il fait? 583 00:43:07,783 --> 00:43:10,616 On ne plante pas simplement le cigare pour l'allumer, 584 00:43:10,653 --> 00:43:11,984 il faut du style. 585 00:43:12,021 --> 00:43:13,011 Oui. Comme �a. Bien. 586 00:43:33,242 --> 00:43:35,711 -Pour vous Monsieur? -Un Chivas, s'il vous pla�t. 587 00:43:35,745 --> 00:43:38,043 Vous �tes du genre buveur de Chivas. 588 00:43:38,080 --> 00:43:40,947 Non merci. Je ne bois pas. 589 00:43:40,983 --> 00:43:43,452 Monsieur Woodrow, j'ai entendu parler de votre p�re. 590 00:43:43,486 --> 00:43:46,217 C'est un industriel assez myst�rieux, non? 591 00:43:46,255 --> 00:43:48,622 Il l'est pour moi, Monsieur. 592 00:43:48,658 --> 00:43:50,183 Dites-moi... 593 00:43:50,226 --> 00:43:52,058 Vous avez nou� �a vous-m�me? 594 00:43:52,094 --> 00:43:55,530 Mais oui. Quelle horreur! 595 00:43:55,564 --> 00:43:56,963 Vous devriez acheter �a. 596 00:43:56,999 --> 00:44:00,162 �a co�te quelques dollars mais �a vaut le coup. 597 00:44:06,142 --> 00:44:07,473 Il prouve mes convictions. 598 00:44:07,510 --> 00:44:09,808 L'argent ne peut pas acheter une �ducation. 599 00:44:09,845 --> 00:44:12,041 Ni m�me en louer une, je dirais. 600 00:44:13,149 --> 00:44:15,015 Veuillez m'excuser, Madame. 601 00:44:15,051 --> 00:44:17,486 Merveilleuse soir�e. Merveilleuse soir�e. 602 00:44:18,654 --> 00:44:20,247 Salut. 603 00:44:20,289 --> 00:44:23,589 Ton p�re parle dr�lement bien. Il est �tranger? 604 00:44:23,626 --> 00:44:27,153 Non, mais presque. Il est all� � Harvard. 605 00:44:28,464 --> 00:44:30,660 Beaux canards. 606 00:44:30,700 --> 00:44:34,068 Tu les aimes? Ce sont de ces fameux Peabody. 607 00:44:34,103 --> 00:44:38,199 Ils vivent sur le toit et le matin ils se baignent ici. 608 00:44:45,314 --> 00:44:47,078 H�, les canards, 609 00:44:47,116 --> 00:44:49,448 vous �tes B.C.B.G. ou bien normaux? 610 00:44:52,088 --> 00:44:53,522 Ces trucs sont si mignons. 611 00:44:53,556 --> 00:44:56,890 Ils sont encore plus mignons avec une sauce � la cerise. 612 00:44:56,926 --> 00:45:00,760 Qu'est-ce qui cloche Woodrow? Pas de Bowling ce soir? 613 00:45:00,796 --> 00:45:04,130 Bif, Palmer, montons � la salle de bal, voulez-vous? 614 00:45:13,943 --> 00:45:16,708 Maman, allez-y. Je vous rejoins l�-haut. 615 00:45:20,483 --> 00:45:22,042 Peux-tu me garder �a? 616 00:45:33,129 --> 00:45:37,589 Si �a peut t'aider, tu n'es pas le premier � qui �a arrive. 617 00:45:37,633 --> 00:45:39,226 �a n'aide pas. 618 00:45:40,770 --> 00:45:42,431 Tu ne rejoins pas tes amis? 619 00:45:43,572 --> 00:45:46,234 -Pourquoi? -Je ne vais pas y aller pour... 620 00:45:46,275 --> 00:45:47,606 �tre l'idiot du bal. 621 00:45:50,746 --> 00:45:52,680 Bon, alors �a va �tre plut�t ennuyeux. 622 00:45:54,950 --> 00:45:56,748 Je n'ai plus envie d'y aller. 623 00:45:58,054 --> 00:46:00,546 C'est une honte de g�cher ces beaux v�tements. 624 00:46:00,589 --> 00:46:04,423 Pourquoi ne faisons-nous pas une chose vraiment �l�gante? 625 00:46:16,672 --> 00:46:19,767 J'adore manger comme �a. Pas de vaisselle � faire. 626 00:46:19,809 --> 00:46:21,641 Je ne fais pas la vaisselle. 627 00:46:24,814 --> 00:46:26,839 Que dit le tien? 628 00:46:26,882 --> 00:46:31,183 "Mon gars, tu vas marquer un but ce soir." 629 00:46:33,322 --> 00:46:38,283 Le mien dit: "Ce gars est un r�veur ou quoi?" 630 00:46:39,795 --> 00:46:40,785 Quoi? 631 00:46:42,565 --> 00:46:43,691 Tu sais, 632 00:46:43,732 --> 00:46:45,996 tu n'as pas l'air d'un Palmer Woodrow. 633 00:46:47,002 --> 00:46:48,731 Qu'est-ce que tu veux dire? 634 00:46:48,771 --> 00:46:53,902 Tu sais bien, "Palmer Woodrow", �a fait un peu trop guind�. 635 00:46:55,377 --> 00:46:57,141 Tu n'es pas comme �a. 636 00:46:57,179 --> 00:46:59,147 -Tu es... -Humain? 637 00:47:00,149 --> 00:47:01,139 Oui. 638 00:47:02,084 --> 00:47:04,314 Palmer Woodrow est mon surnom. 639 00:47:06,222 --> 00:47:08,213 Eddie est mon vrai nom. 640 00:47:10,159 --> 00:47:13,060 Non, en r�alit�, Eddie est mon deuxi�me nom. 641 00:47:15,731 --> 00:47:18,701 Palmer Eddie Woodrow? 642 00:47:19,702 --> 00:47:21,329 Je ferais mieux de t'appeler Palmer. 643 00:47:21,370 --> 00:47:24,396 Je n'aurais pas le droit de sortir avec un Eddie. 644 00:47:24,440 --> 00:47:25,999 On t'autoriserait � en embrasser un? 645 00:47:45,027 --> 00:47:46,085 Monsieur Woodrow. 646 00:47:47,296 --> 00:47:51,130 Je crois qu'on vous a assez vu ce soir. 647 00:47:57,106 --> 00:48:00,303 Vous savez comme je d�teste parler de mes camarades. 648 00:48:00,342 --> 00:48:03,801 Mais, c'est � propos de Palmer Woodrow. 649 00:48:03,846 --> 00:48:05,280 Allez au fait, Hamilton. 650 00:48:05,314 --> 00:48:08,375 C'est simplement qu'il n'est pas de notre esp�ce. 651 00:48:08,417 --> 00:48:11,751 Cela me fait mal de voir l'image de Hoover souill�e. 652 00:48:13,155 --> 00:48:15,089 -Souill�e? -Souill�e. 653 00:48:15,124 --> 00:48:16,421 D�shonor�e. 654 00:48:16,458 --> 00:48:19,484 En particulier quand Hoover a tant besoin de contributions. 655 00:48:19,528 --> 00:48:22,463 Mon p�re a su ce qui s'est pass� hier. 656 00:48:22,498 --> 00:48:24,466 Il a dit ne soutiendrait pas... 657 00:48:24,500 --> 00:48:26,434 une �cole qui tol�re un Palmer Woodrow. 658 00:48:26,468 --> 00:48:29,335 Bien, Hamilton, Que s'est-il pass� hier soir? 659 00:48:29,371 --> 00:48:30,668 Et bien... 660 00:48:30,706 --> 00:48:33,175 Vraiment Monsieur, je d�teste... 661 00:48:33,209 --> 00:48:34,199 Hamilton! 662 00:48:35,477 --> 00:48:38,503 Woodrow s'est saoul� hier soir au bal de Hoover. 663 00:48:38,547 --> 00:48:41,676 Il a humili� les �tudiants et la famille Hoover. 664 00:48:41,717 --> 00:48:44,618 Croyez-moi, tous les Hoover veulent le mettre dehors. 665 00:48:52,194 --> 00:48:54,356 Allez! Sortez de l�! 666 00:48:54,396 --> 00:48:55,522 Sortez! 667 00:49:01,570 --> 00:49:02,594 Jeu d'idiots! 668 00:49:04,673 --> 00:49:06,471 McCrowsky, viens ici! 669 00:49:08,143 --> 00:49:10,111 Retourne sur le banc. Allez! 670 00:49:12,815 --> 00:49:15,978 Attention! Attention! Vous �tes nuls! 671 00:49:20,823 --> 00:49:22,757 Mais que fait Woodrow? 672 00:49:27,096 --> 00:49:28,564 Tactique de diversion? 673 00:49:47,449 --> 00:49:49,110 Il est fou! 674 00:49:49,151 --> 00:49:51,813 -Mais, il est mignon. -C'est vrai. 675 00:49:54,023 --> 00:49:55,252 Ce con de Woodrow. 676 00:49:55,291 --> 00:49:57,020 Qu'est-ce que tu fais? 677 00:49:57,059 --> 00:49:59,050 Rentre l�-dedans. 678 00:49:59,094 --> 00:50:01,119 Et essaie de ne plus tomber. 679 00:50:08,137 --> 00:50:09,298 Salut! 680 00:50:09,338 --> 00:50:11,568 Apprenons-lui un joli coup de crosse. 681 00:50:18,013 --> 00:50:19,947 �a va pas, Ducon. 682 00:50:34,163 --> 00:50:35,653 C'est pas une bonne surprise? 683 00:50:35,698 --> 00:50:37,826 Muffy vient de Mount Hollyhock. 684 00:50:37,866 --> 00:50:40,062 C'est b�te qu'elle ait rat� Palmer. 685 00:50:40,102 --> 00:50:42,366 Si on s'occupait d'elle? 686 00:50:42,404 --> 00:50:46,602 Pauvre chou, tu es en mauvaise posture. 687 00:50:46,642 --> 00:50:49,873 Je dis toujours � Palmer de se tenir droit. 688 00:50:54,083 --> 00:50:56,074 �a ira, mon vieux. A ce soir. 689 00:51:03,459 --> 00:51:05,120 �coute, 690 00:51:05,160 --> 00:51:07,822 je veux t'expliquer pour cette fille. 691 00:51:07,863 --> 00:51:09,194 Pas besoin d'explications. 692 00:51:10,466 --> 00:51:14,130 -C'est pas ton genre. -Non. Tu es mon genre. 693 00:51:15,137 --> 00:51:18,596 Je veux sortir avec toi ce soir. 694 00:51:18,640 --> 00:51:20,665 Je suis prise. 695 00:51:23,645 --> 00:51:24,874 Pour toujours? 696 00:51:27,783 --> 00:51:29,148 Tracey, allez! 697 00:51:32,054 --> 00:51:35,183 Tout le monde sort. Exercice d'�vacuation! 698 00:51:35,224 --> 00:51:37,488 C'est l'heure de l'exercice d'�vacuation! 699 00:51:37,526 --> 00:51:41,895 On le fait en silence et rapidement, d'accord? 700 00:51:43,732 --> 00:51:44,722 Maintenant! 701 00:52:06,355 --> 00:52:08,653 Il vous faut 17 minutes et 11 secondes... 702 00:52:08,690 --> 00:52:10,920 pour un exercice d'�vacuation en cas d'incendie? 703 00:52:10,959 --> 00:52:12,984 Vous me d�cevez beaucoup. 704 00:52:14,663 --> 00:52:16,256 Vous avez vu Palmer? 705 00:52:19,268 --> 00:52:20,963 Mon Dieu, Rand. 706 00:52:32,781 --> 00:52:34,374 All�, Tracey. 707 00:52:34,416 --> 00:52:35,406 Merde. 708 00:52:37,453 --> 00:52:38,579 FLEURS 709 00:52:38,620 --> 00:52:40,884 Je n'ai rien � te dire, compris? 710 00:52:43,559 --> 00:52:45,220 POUR TRACY AVEC AMOUR, PALMER 711 00:52:47,629 --> 00:52:48,892 Tracey, viens ici. 712 00:52:50,098 --> 00:52:53,932 Les gens qui ont de l'argent devrait apprendre a le d�penser. 713 00:52:55,070 --> 00:52:57,368 Tracey, pourrais-tu informer Palmer Woodrow... 714 00:52:57,406 --> 00:52:59,374 que tu as compris son admiration... 715 00:52:59,408 --> 00:53:02,173 apr�s les six premi�res douzaines de roses? 716 00:53:02,211 --> 00:53:05,374 Et que plus, semble excessif. 717 00:53:14,556 --> 00:53:22,556 RIEN NE VA BIEN SANS TOI 718 00:53:24,199 --> 00:53:26,293 Tu m'as dit que tu aimais monter, 719 00:53:26,335 --> 00:53:29,134 mais je ne me souviens pas si tu aimes le saut, 720 00:53:29,171 --> 00:53:32,038 un "Tennessee Walker" ou juste les ballades. 721 00:53:32,074 --> 00:53:35,669 Mais �a n'a pas d'importance, on aura le temps de tout faire. 722 00:53:35,711 --> 00:53:36,906 R�gis. 723 00:53:36,945 --> 00:53:39,710 M. Woodrow est un cavalier exp�riment�. 724 00:53:39,748 --> 00:53:43,446 Pourrais-tu seller �clair Encha�n� pour lui? 725 00:53:43,485 --> 00:53:46,318 Tu vas adorer ce cheval. Il est super. 726 00:53:46,355 --> 00:53:48,449 On se retrouve dehors? 727 00:53:51,560 --> 00:53:53,858 Je vais seller ce fils de pute. 728 00:53:53,896 --> 00:53:56,228 J'esp�re que t'as une assurance vie. 729 00:53:59,668 --> 00:54:00,794 C'est moi, R�gis. 730 00:54:02,938 --> 00:54:04,770 Je ne vais pas jouer avec toi! 731 00:54:04,806 --> 00:54:09,334 T'aurais pas un vieux cheval lent et blanc ou marron clair? 732 00:54:09,378 --> 00:54:12,643 T'y connais rien en chevaux, c'est �a? 733 00:54:12,681 --> 00:54:14,046 Ce n'est pas vrai. 734 00:54:14,082 --> 00:54:15,948 Cette...chose-- 735 00:54:15,984 --> 00:54:18,851 Ce truc sur lequel elle �tait, c'est un cheval, non? 736 00:54:18,887 --> 00:54:21,254 Ce n'�tait pas un cheval. 737 00:54:21,290 --> 00:54:22,780 �a, c'est un cheval. 738 00:54:27,195 --> 00:54:29,186 �a va pas aider de jouer les fous. 739 00:54:29,231 --> 00:54:31,563 Si je me casse une jambe je n'aurais pas � monter. 740 00:54:31,600 --> 00:54:34,365 �clair Encha�n� va te casser plus que la jambe. 741 00:54:35,971 --> 00:54:37,405 Je vais r�chauffer Buttercup. 742 00:54:41,209 --> 00:54:42,370 Tranquille. 743 00:54:48,350 --> 00:54:51,115 -A quoi �a sert? -A guider... 744 00:54:51,153 --> 00:54:54,521 mais aussi � s'arr�ter en tirant fort dessus... 745 00:54:54,556 --> 00:54:55,819 tr�s fort. 746 00:54:55,857 --> 00:54:57,120 Et pour partir? 747 00:54:57,159 --> 00:55:01,221 Tu dis seulement V-A-S-Y. 748 00:55:04,499 --> 00:55:06,467 Seulement "vas-y"? 749 00:55:28,323 --> 00:55:31,293 C'est comme �a qu'on enl�ve une botte. Tourne-toi. 750 00:55:31,326 --> 00:55:34,660 Non, regarde de l'autre c�t�. Fais-moi confiance. 751 00:55:35,664 --> 00:55:37,132 Non, tu... 752 00:55:37,165 --> 00:55:40,533 Tu tires et je pousse. Pr�t? 753 00:55:40,569 --> 00:55:43,504 Je ne veux pas dire du mal de ton cheval... 754 00:55:43,538 --> 00:55:45,267 mais il n'a pas de c�ur. 755 00:55:45,307 --> 00:55:49,972 Il a vu un nid de cobras. Il s'est cabr� et m'a fait tomber. 756 00:55:52,981 --> 00:55:54,813 Des cobras? Mon �il? 757 00:55:56,218 --> 00:56:00,314 R�gis, pourquoi tu apportes trois verres? 758 00:56:00,355 --> 00:56:02,346 Je pensais qu'il en voudrait. 759 00:56:06,528 --> 00:56:09,190 -Tu n'as pas � faire? -Je le fais! 760 00:56:12,267 --> 00:56:13,701 �coute... 761 00:56:13,735 --> 00:56:15,931 ne fais pas semblant pour moi. 762 00:56:15,971 --> 00:56:17,632 Quoi? 763 00:56:17,673 --> 00:56:20,335 Je sais tout sur toi et ta famille. 764 00:56:21,777 --> 00:56:24,542 -Que veux-tu dire? -Mon p�re me l'a dit. 765 00:56:25,881 --> 00:56:28,179 Le sens des traditions... 766 00:56:28,216 --> 00:56:31,379 d'appartenir a une classe, d'�tre a l'aise avec l'argent... 767 00:56:31,420 --> 00:56:32,854 ne vient qu'avec le temps. 768 00:56:32,888 --> 00:56:34,481 Tu n'as pas � avoir honte... 769 00:56:34,523 --> 00:56:36,116 ni essayer de m'impressionner.. 770 00:56:36,158 --> 00:56:38,820 Parce que tu es un nouveau riche. 771 00:56:38,860 --> 00:56:42,888 Vraiment, l'important est d'�tre soi-m�me. 772 00:56:42,931 --> 00:56:45,730 Tu es sinc�re. Et c'est ce qui me pla�t. 773 00:56:45,767 --> 00:56:47,235 Oui, �a me pla�t aussi. 774 00:56:50,639 --> 00:56:52,971 Je m'en vais, je m'en vais. 775 00:56:55,677 --> 00:56:57,372 Appelez si vous en voulez encore. 776 00:59:02,904 --> 00:59:03,894 Messieurs... 777 00:59:05,674 --> 00:59:09,269 Pendant les cinq derni�res ann�es, l'acad�mie Hoover... 778 00:59:09,311 --> 00:59:13,339 a d�tenu la moyenne la plus faible en math et en anglais... 779 00:59:13,381 --> 00:59:16,407 dans tout le monde anglophone. 780 00:59:16,451 --> 00:59:18,715 Jusqu'� aujourd'hui. 781 00:59:18,753 --> 00:59:22,656 Je vais vous donner quelques r�gles d'or � suivre. 782 00:59:30,999 --> 00:59:32,057 Premi�rement... 783 00:59:33,735 --> 00:59:36,227 ce n'est presque jamais la lettre "E". 784 00:59:38,707 --> 00:59:39,697 Bonne chance. 785 01:00:01,796 --> 01:00:03,730 Monsieur Dice! 786 01:00:04,966 --> 01:00:07,060 Nicky, que fais-tu ici? 787 01:00:09,671 --> 01:00:11,435 Eddie, �a va? 788 01:00:12,874 --> 01:00:14,467 Pas de v�ux de No�l, 789 01:00:14,509 --> 01:00:16,273 ni de chocolats pour la Saint Valentin. 790 01:00:16,311 --> 01:00:18,473 Je suis quelqu'un de tr�s sensible. 791 01:00:18,513 --> 01:00:21,278 Oui, j'allais... j'allais t'appeler, tu sais? 792 01:00:21,316 --> 01:00:23,284 �a m'a fait beaucoup de peine, 793 01:00:23,318 --> 01:00:27,380 sans parler des douleurs que tu as caus�es � Nicky. 794 01:00:27,422 --> 01:00:31,723 -Oui, j'allais aller te voir. -Je n'en doute pas. 795 01:00:31,760 --> 01:00:35,162 Tu la fermes quand je parle! Viens ici. 796 01:00:35,196 --> 01:00:37,164 On a un probl�me. 797 01:00:37,198 --> 01:00:42,398 Tu vois, tu me dois 10625 dollars. 798 01:00:42,437 --> 01:00:45,634 -3700 dollars. -Avec les int�r�ts. 799 01:00:45,674 --> 01:00:49,110 Es-tu pr�t � ce moment � me rembourser en totalit�? 800 01:00:49,144 --> 01:00:51,613 -Tu veux dire maintenant? -Oui. 801 01:00:52,814 --> 01:00:55,784 Eddie, ce n'est pas la bonne r�ponse. 802 01:00:57,352 --> 01:00:59,912 Tu ressembles � un poisson quand je--Regarde-le. 803 01:00:59,955 --> 01:01:01,150 On dirait un-- 804 01:01:01,189 --> 01:01:05,888 Vous! Je vous transforme en p�t� en 60 secondes. 805 01:01:07,529 --> 01:01:10,897 Le plus dr�le, c'est qu'ils croient que je plaisante. 806 01:01:10,932 --> 01:01:12,957 �a me fait mourir de rire. 807 01:01:13,001 --> 01:01:14,628 �coute, Eddie, Eddie, 808 01:01:14,669 --> 01:01:17,536 j'ai compris qu'on te payait beaucoup d'argent... 809 01:01:17,572 --> 01:01:19,472 pour suivre les cours � Hoover. 810 01:01:19,507 --> 01:01:22,169 J'aurais l'argent avec le dipl�me. 811 01:01:23,244 --> 01:01:25,178 Les int�r�ts seuls vont t'enterrer, 812 01:01:25,213 --> 01:01:27,841 mais...laisse-moi te dire quelque chose. 813 01:01:27,882 --> 01:01:30,010 Tu as le sens des affaires. 814 01:01:30,051 --> 01:01:31,644 Trouve le moyen. 815 01:01:31,686 --> 01:01:33,484 Tu as 72 heures. 816 01:01:34,723 --> 01:01:37,215 Bien, 9. Le 9 gagne. 817 01:01:37,258 --> 01:01:38,555 Le 9 gagne. 818 01:01:38,593 --> 01:01:41,028 Gagnez de l'argent en apprenant, les gars. 819 01:01:41,062 --> 01:01:44,123 -Touche-moi la main. -Extinction des lumi�res! 820 01:01:48,570 --> 01:01:50,902 Le 7. Tu as perdu. 821 01:01:50,939 --> 01:01:53,033 Je croyais que le 7 gagnait. 822 01:01:53,074 --> 01:01:55,042 Seulement la premi�re fois. 823 01:01:56,044 --> 01:01:58,570 Seulement la premi�re fois. 824 01:01:58,613 --> 01:02:01,207 Mais un 7 n'est pas loin. 825 01:02:01,249 --> 01:02:04,116 Tr�s pr�s. Tu apprends vite. 826 01:02:05,220 --> 01:02:07,780 Allez, Sidney, essaie, essaie! 827 01:02:12,060 --> 01:02:13,425 Allez, Sidney, avance. 828 01:02:13,461 --> 01:02:16,658 Allez, tu peux le faire. Je suis ici pour t'aider. 829 01:02:17,932 --> 01:02:19,229 Poule mouill�e. 830 01:02:20,001 --> 01:02:20,991 Entra�neur... 831 01:02:22,103 --> 01:02:24,003 je voudrais r�gler les paris d'hier. 832 01:02:24,039 --> 01:02:27,009 -Les Lakers ont perdu. -Allez, Sidney, vas-y. 833 01:02:27,042 --> 01:02:30,342 Essaie, allez. Je suis ici pour t'aider. 834 01:02:30,378 --> 01:02:32,710 -Combien je te dois? -110 dollars. 835 01:02:32,747 --> 01:02:34,613 110 dollars? 836 01:02:39,788 --> 01:02:42,314 Quelqu'un peut chercher la trousse de secours? 837 01:02:42,357 --> 01:02:43,916 Et une serpilli�re. 838 01:02:45,160 --> 01:02:48,130 Permettez-moi de vous dire que quelle que soit la donation... 839 01:02:48,163 --> 01:02:50,791 que votre fondation accorde � l'acad�mie Hoover, 840 01:02:50,832 --> 01:02:53,028 elle sera tr�s appr�ci�e... 841 01:02:53,068 --> 01:02:55,560 et sera imm�diatement utilis�e � am�liorer... 842 01:02:55,603 --> 01:02:57,230 la vie �tudiante. 843 01:02:57,272 --> 01:02:59,536 Merci encore de votre visite. 844 01:02:59,574 --> 01:03:02,908 C'�tait un plaisir de vous recevoir Visitez le campus. 845 01:03:02,944 --> 01:03:06,903 Laissez-moi vous rappeler notre r�ception ce soir. 846 01:03:06,948 --> 01:03:08,916 Cela vous donnera l'occasion de rencontrer... 847 01:03:08,950 --> 01:03:10,918 les autres membres de notre facult�... 848 01:03:10,952 --> 01:03:13,683 et certains de nos �tudiants. 849 01:03:17,992 --> 01:03:20,359 Peut-�tre que ce Dice accepte les ch�ques? 850 01:03:22,030 --> 01:03:24,055 Muffy t'a appel�. 851 01:03:24,099 --> 01:03:26,193 -Palmer ou Bif? -Palmer. 852 01:03:26,234 --> 01:03:27,861 Elle dit que tu l'�vites. 853 01:03:27,902 --> 01:03:30,894 Elle dit qu'elle va venir te confronter ce week-end. 854 01:03:31,940 --> 01:03:34,432 De toute fa�on, je serai mort d'ici l�. 855 01:03:39,681 --> 01:03:41,308 Bonjour, les gars. 856 01:03:43,585 --> 01:03:45,519 Palmer, qu'est-ce que...? 857 01:03:45,553 --> 01:03:47,681 Que fais-tu ici, enfin? 858 01:03:47,722 --> 01:03:50,350 Je v�rifie mes investissements. Vous permettez? 859 01:03:50,391 --> 01:03:53,053 Lequel de vous lit ceci? 860 01:03:53,094 --> 01:03:54,323 S'il vous pla�t. 861 01:03:54,362 --> 01:03:57,354 Emily Post y conna�t que dalle sur l'�tiquette. 862 01:03:57,398 --> 01:04:00,663 J'ai lu tout le livre et rien sur les pets. 863 01:04:03,738 --> 01:04:08,300 -C'est une chemise Oxford! -Oh, comme tu es devenu chic. 864 01:04:08,343 --> 01:04:11,210 Je te croyais en Europe ou dans une prison turque. 865 01:04:11,246 --> 01:04:14,807 Paris au printemps n'est pas si terrible, mon fr�re. 866 01:04:14,849 --> 01:04:17,784 De plus tes parents deviennent si soup�onneux... 867 01:04:17,819 --> 01:04:20,117 quand tu utilises leurs cartes de cr�dit. 868 01:04:20,155 --> 01:04:23,853 Rand, tu peux lever ton derri�re de mes frites, s'il te pla�t? 869 01:04:23,892 --> 01:04:26,088 Regarde-moi �a! 870 01:04:27,262 --> 01:04:28,491 Tu sais... 871 01:04:28,530 --> 01:04:31,329 maintenant, tu peux r�soudre quelques probl�mes. 872 01:04:31,366 --> 01:04:33,266 -Lesquels, par exemple? -Muffy, par exemple... 873 01:04:33,301 --> 01:04:36,236 qui t'a cherch� toute l'ann�e. 874 01:04:36,271 --> 01:04:37,432 Quoi d'autre? 875 01:04:40,241 --> 01:04:42,300 C'est qui, le professeur de m�canique. 876 01:04:44,012 --> 01:04:47,880 -�a ne fait pas 72 heures. -Le professeur de m�canique? 877 01:04:50,618 --> 01:04:52,484 Que c'est rigolo. 878 01:04:52,520 --> 01:04:55,251 -Viens ici. -Attendez--! 879 01:04:55,290 --> 01:04:58,726 C'est quoi? Le jardin d'enfants? Venez par ici. 880 01:04:58,760 --> 01:05:00,660 Je vous ach�terai une cha�ne en or. 881 01:05:00,695 --> 01:05:03,995 Garde ton argent pour ton cercueil. Rentre l�-dedans. 882 01:05:08,102 --> 01:05:11,436 Je n'ai pas encore l'argent que tu veux, 883 01:05:11,472 --> 01:05:15,670 alors tu gaspilles ton temps et ta belle garde-robe. 884 01:05:15,710 --> 01:05:17,769 �coute, Eddie... 885 01:05:17,812 --> 01:05:20,782 �a m'inqui�te que chaque fois que nous sommes ensemble... 886 01:05:20,815 --> 01:05:23,250 tu aies envie de chier dans ton pantalon. 887 01:05:23,284 --> 01:05:25,343 Je suis ici pour faire la f�te. 888 01:05:25,386 --> 01:05:28,083 J'ai pris une grande d�cision. 889 01:05:28,122 --> 01:05:30,090 Apr�s consultation avec l'ami Nicky, 890 01:05:30,124 --> 01:05:33,321 j'ai d�cid� que le seul moyen que je r�cup�re ma tune... 891 01:05:33,361 --> 01:05:34,988 est que tu r�ussisses l'examen. 892 01:05:35,029 --> 01:05:36,929 -Oui. -Bien. 893 01:05:36,965 --> 01:05:39,229 Parce que je t'aime comme un fr�re, 894 01:05:39,267 --> 01:05:40,928 s�rieusement, du fond du c�ur, 895 01:05:40,969 --> 01:05:43,233 de l'aorte gauche, celle d'o� vient l'amour, 896 01:05:43,271 --> 01:05:45,205 je vais te faire une faveur. 897 01:05:46,474 --> 01:05:49,409 Tu vas r�cup�rer 10 000 dollars au dipl�me. 898 01:05:49,444 --> 01:05:52,436 Garde 50 dollars et donne-moi le reste. 899 01:05:52,480 --> 01:05:54,812 50 dollars? 900 01:05:54,849 --> 01:05:57,113 Maintenant, tu n'es pas lib�r� simplement... 901 01:05:57,151 --> 01:05:58,880 sur ta propre parole. 902 01:05:58,920 --> 01:06:01,116 Tu as d�conn� dans le pass�. 903 01:06:01,155 --> 01:06:03,146 Et pour cette raison, 904 01:06:03,191 --> 01:06:06,092 Nicky et moi, nous resterons ici... 905 01:06:06,127 --> 01:06:10,223 pour �tre s�r que tu ne d�cides pas de recommencer. 906 01:06:10,265 --> 01:06:13,132 Je ne crois pas que ce soit une bonne d�cision. 907 01:06:13,167 --> 01:06:16,899 Moi, je pense cependant que c'est une brillante id�e. 908 01:06:16,938 --> 01:06:18,667 Brillante. 909 01:06:18,706 --> 01:06:22,006 Est-ce que toutes les parties impliqu�es... 910 01:06:22,043 --> 01:06:25,377 sont compl�tement d'accord, Eddie? 911 01:06:25,413 --> 01:06:28,610 Si �a veut dire toi et moi, oui. 912 01:06:28,650 --> 01:06:30,243 Tant mieux. 913 01:06:30,285 --> 01:06:32,276 Alors que la f�te... 914 01:06:32,320 --> 01:06:33,913 commence. 915 01:06:48,303 --> 01:06:52,365 H�, Dice! Si je me fais virer, 916 01:06:52,407 --> 01:06:54,466 tu ne vas pas recevoir ton argent. 917 01:06:54,509 --> 01:06:58,810 On ne peut pas s'amuser un peu, entre amis? 918 01:06:59,814 --> 01:07:02,044 Allez, ne t'en fais pas. 919 01:07:02,083 --> 01:07:04,711 Tout le monde dehors. 920 01:07:04,752 --> 01:07:06,447 Sortez, d'accord? 921 01:07:38,920 --> 01:07:40,945 Tu peux quitter mon cr�ne? 922 01:07:40,988 --> 01:07:44,822 J'ai beaucoup travaill� avec la t�te et tu la chauffes. 923 01:07:44,859 --> 01:07:47,055 �a me rend confus, tu sais? 924 01:07:48,963 --> 01:07:49,987 De la bonne came. 925 01:08:00,808 --> 01:08:03,573 �a doit �tre le b�timent. Vous entendez la musique? 926 01:08:03,611 --> 01:08:05,375 �a vient du haut. 927 01:08:05,413 --> 01:08:07,973 Mon Dieu, c'est trop fort, vous ne trouvez pas? 928 01:08:08,015 --> 01:08:11,076 M. Harriman a dit qu'il y aurait des �tudiants ici. 929 01:08:11,119 --> 01:08:13,247 Ce doit �tre la raison. 930 01:08:13,287 --> 01:08:17,383 J'ai un bon pressentiment sur cette �cole. 931 01:08:18,459 --> 01:08:20,860 D'habitude, je ne me trompe pas sur ces choses. 932 01:08:20,895 --> 01:08:23,023 Tu devrais me payer pour venir ici 933 01:08:23,064 --> 01:08:25,260 Tu es sans morale. C'est une �cole, ici. 934 01:08:25,299 --> 01:08:28,530 Je sais. Un syst�me d'�ducation absolument fabuleux? 935 01:08:36,177 --> 01:08:38,441 La f�te est termin�e! 936 01:08:38,479 --> 01:08:39,469 Au feu! 937 01:08:40,915 --> 01:08:43,941 Ceci est inflammable! Il y a un incendie! 938 01:08:49,524 --> 01:08:51,083 Restez ici, vous deux. 939 01:08:52,326 --> 01:08:54,124 Ce peut �tre dangereux. 940 01:09:01,436 --> 01:09:03,029 Vous m'avez d��u, Woodrow. 941 01:09:03,070 --> 01:09:05,698 Je suis d��u, vraiment. 942 01:09:05,740 --> 01:09:10,735 Vos r�sultats acad�miques �taient prometteurs, alors ceci? 943 01:09:10,778 --> 01:09:13,042 L'�cole a perdu une importante donation... 944 01:09:13,080 --> 01:09:16,345 parce que vous vous amusez sur le campus avec des-- 945 01:09:16,384 --> 01:09:19,649 Oui sait quelles ordures? Je ne comprends pas. 946 01:09:19,687 --> 01:09:21,519 Vous �tes issu d'un bonne f-- 947 01:09:21,556 --> 01:09:25,083 Enfin, une famille riche. Dites-moi la v�rit�, Woodrow. 948 01:09:25,126 --> 01:09:26,719 Avez-vous des probl�mes psychologiques? 949 01:09:26,761 --> 01:09:29,787 Parce que je n'ai vraiment pas besoin de �a. 950 01:09:29,831 --> 01:09:32,198 A partir d'aujourd'hui vous �tes en p�riode d'essai. 951 01:09:32,233 --> 01:09:34,201 Et si vous voulez continuer � �tudier.. 952 01:09:34,235 --> 01:09:38,069 � l'acad�mie Hoover, faites venir votre p�re, imm�diatement. 953 01:09:40,107 --> 01:09:42,940 Mais mon p�re est en Europe pour affaires. 954 01:09:42,977 --> 01:09:44,502 Ce n'est pas mon probl�me. 955 01:09:44,545 --> 01:09:45,808 Faites-le venir. 956 01:09:45,847 --> 01:09:48,111 Oublie. Mon p�re ne viendra pas ici. 957 01:09:48,149 --> 01:09:49,844 �a va tout faire foirer. 958 01:09:51,452 --> 01:09:53,648 Tu comprends ce jeu, toi? 959 01:09:53,688 --> 01:09:55,452 �coute... 960 01:09:55,490 --> 01:09:58,926 Si je ne montre pas de p�re, alors, tout va foirer. 961 01:10:01,929 --> 01:10:04,489 Ne t'�nerve pas comme �a. Je contribue. 962 01:10:04,532 --> 01:10:07,160 Je m'occupe de Muffy et je fournis le capital. 963 01:10:07,201 --> 01:10:09,465 Assure bien avec Muffy, vraiment. 964 01:10:09,504 --> 01:10:10,665 Elle aussi peut tout faire foirer. 965 01:10:10,705 --> 01:10:13,367 H�, les mecs! Vous allez vous calmer? 966 01:10:13,407 --> 01:10:15,205 Mon tact est l�gendaire. 967 01:10:21,749 --> 01:10:23,979 Comment ai-je pu m'�loigner comme �a? 968 01:10:25,052 --> 01:10:28,716 Comment ai-je pu oublier mon d�sir? 969 01:10:28,756 --> 01:10:30,383 Je te veux... 970 01:10:30,424 --> 01:10:31,414 Maintenant! 971 01:10:40,501 --> 01:10:41,832 C'�tait merveilleux. 972 01:10:43,504 --> 01:10:46,872 Je dois aller � un match. 973 01:10:46,908 --> 01:10:49,878 J'ai pris mon pied. J'esp�re que toi aussi. 974 01:10:52,613 --> 01:10:53,603 Alphonse. 975 01:10:55,516 --> 01:10:57,450 J'ai termin�. Arr�te de jouer. 976 01:10:57,485 --> 01:10:59,544 Voil� pour ta peine. Retourne au restaurant. 977 01:11:00,555 --> 01:11:02,887 Au fait, je ne veux plus te revoir. 978 01:11:05,560 --> 01:11:08,655 Envoyez M. Woodrow et son p�re. 979 01:11:22,843 --> 01:11:25,141 J'aurais aim� vous rencontrer dans d'autres circonstances. 980 01:11:25,179 --> 01:11:26,738 Merci d'�tre venu. 981 01:11:26,781 --> 01:11:31,241 Il faut toujours se rendre disponible pour ses enfants. 982 01:11:32,620 --> 01:11:34,952 Exact. Oui, bien s�r. 983 01:11:40,628 --> 01:11:41,618 Merci. 984 01:11:43,097 --> 01:11:45,725 Je suis s�r que vous vous rendez compte.. 985 01:11:45,766 --> 01:11:48,565 Que j'ai d�di� ma vie � l'�ducation. 986 01:11:48,603 --> 01:11:51,265 Que c'est la passion de ma vie. 987 01:11:51,305 --> 01:11:55,105 Je suis convaincu qu'il n'y a pas de mauvais gar�ons. 988 01:11:55,142 --> 01:11:57,770 Mais ces convictions ont �t� mises � l'�preuve... 989 01:11:57,812 --> 01:11:59,439 par votre fils. 990 01:11:59,480 --> 01:12:02,882 Je sais que Palmer n'est pas parfait. 991 01:12:02,917 --> 01:12:06,717 Ce n'est pas un Ch�teau Lafitte-Rothschild 56, 992 01:12:06,754 --> 01:12:11,021 mais c'est pas un Beaujolais 76, non plus, 993 01:12:11,058 --> 01:12:15,017 qui a, nous le savons tous, fait de grandes promesses, 994 01:12:15,062 --> 01:12:17,087 qu'il n'a pas d�velopp�es. 995 01:12:17,131 --> 01:12:20,032 Palmer se d�veloppera... 996 01:12:20,067 --> 01:12:21,535 de mani�re robuste. 997 01:12:21,569 --> 01:12:23,867 Voila une int�ressante analogie. 998 01:12:23,904 --> 01:12:26,271 Une � laquelle je n'aurais pas pens�... 999 01:12:26,307 --> 01:12:27,797 mais qui est certainement vraie. 1000 01:12:29,844 --> 01:12:35,010 Ne pensez pas que je n'appr�cie pas tout ce que vous faites, 1001 01:12:35,049 --> 01:12:37,746 ni le service que la pr�paratoire Hoover... 1002 01:12:37,785 --> 01:12:40,345 rend � ces gar�ons. 1003 01:12:40,388 --> 01:12:45,019 Actuellement, je r�fl�chissais a la mani�re avec laquelle... 1004 01:12:45,059 --> 01:12:47,528 je pourrais exprimer mon appr�ciation. 1005 01:12:48,829 --> 01:12:52,663 Vous pouvez peut-�tre m'aider. 1006 01:12:52,700 --> 01:12:54,395 Oui. 1007 01:12:54,435 --> 01:12:58,235 En fait, oui, je peux. 1008 01:12:58,272 --> 01:13:00,536 La vieille biblioth�que a �t� bien utile... 1009 01:13:00,574 --> 01:13:02,167 pendant des ann�es, mais maintenant... 1010 01:13:02,209 --> 01:13:04,177 Je m'interrogeais sur cet �difice. 1011 01:13:04,211 --> 01:13:08,478 Et bien, la tradition y est pour quelque chose... 1012 01:13:08,516 --> 01:13:12,316 mais une meilleure biblioth�que attirera de meilleurs �tudiants. 1013 01:13:13,320 --> 01:13:16,984 Une biblioth�que � la m�moire de la famille Woodrow. 1014 01:13:17,024 --> 01:13:19,391 Papa? Tu ne dois pas prendre ton avion? 1015 01:13:24,498 --> 01:13:26,489 Revenons-en � Mars. 1016 01:13:27,968 --> 01:13:32,428 Fonctionnel, bien s�r, mais s�rement pas moderne. 1017 01:13:32,473 --> 01:13:35,568 Le gymnase James Beard. 1018 01:13:35,609 --> 01:13:39,944 �a ne vous g�ne pas que je le nomme d'apr�s un de mes h�ros? 1019 01:13:41,482 --> 01:13:44,349 Je dois voir les dortoirs. 1020 01:13:44,385 --> 01:13:47,047 Une ambiance agr�able est primordiale. 1021 01:13:50,658 --> 01:13:53,593 M. Woodrow, je suis rassur� au sujet de Palmer. 1022 01:13:53,627 --> 01:13:57,257 Tr�s rassur�. Il n'a plus besoin de p�riode d'essai. 1023 01:13:58,265 --> 01:13:59,892 Pas de favoritisme. 1024 01:13:59,934 --> 01:14:02,562 Si Palmer est � l'essai... 1025 01:14:02,603 --> 01:14:04,697 et bien, il devra faire ses preuves. 1026 01:14:04,739 --> 01:14:06,229 Quoi? 1027 01:14:06,273 --> 01:14:08,298 C'est une id�e originale. 1028 01:14:09,577 --> 01:14:14,447 Merci. Non, non, pas de traitement de faveur. 1029 01:14:14,482 --> 01:14:17,315 �a ne forme pas le caract�re. 1030 01:14:17,351 --> 01:14:20,981 N'est-ce pas la mission de Hoover? 1031 01:14:21,021 --> 01:14:24,980 Je ne peux pas y croire. Comment peux-tu dire �a? 1032 01:14:25,025 --> 01:14:27,289 -Je m'en suis bien sorti. -Bien, Nicky? 1033 01:14:27,328 --> 01:14:31,094 Tu es devenu m�galo. La biblioth�que Woodrow? 1034 01:14:31,132 --> 01:14:34,067 Il va attendre son dortoir avant de me dipl�mer. 1035 01:14:34,101 --> 01:14:37,036 "Laissez-le faire ses preuves." Merci, Nick. 1036 01:14:37,071 --> 01:14:41,099 J'ai r�p�t� les valeurs de mon p�re: ne pas g�ter les enfants. 1037 01:14:41,142 --> 01:14:43,611 Il ne croyait pas au contr�le des naissances? 1038 01:14:43,644 --> 01:14:47,308 Quand on est entr�, ils �taient pr�ts � te botter les fesses... 1039 01:14:47,348 --> 01:14:50,249 maintenant ils sont pr�ts a les embrasser. 1040 01:14:50,284 --> 01:14:52,013 Alors, tu passes ton dipl�me... 1041 01:14:52,052 --> 01:14:54,885 puis je reprends l'argent de la donation. 1042 01:14:54,922 --> 01:14:57,789 Et maintenant, tu es un h�ros. 1043 01:14:59,360 --> 01:15:01,590 "Parmi les danses de la soci�t� moderne, 1044 01:15:01,629 --> 01:15:03,654 "la valse est la plus importante. 1045 01:15:03,697 --> 01:15:07,099 "L'origine de la plupart des danses reste obscure 1046 01:15:07,134 --> 01:15:08,966 Je suis de retour. 1047 01:15:09,003 --> 01:15:12,405 Et mieux que jamais, les gars. J'ai arrang� Muffy. 1048 01:15:12,439 --> 01:15:14,032 Une injection de pipe chaude... 1049 01:15:14,074 --> 01:15:16,600 et je l'ai laiss�e me suppliant de recommencer. 1050 01:15:16,644 --> 01:15:19,636 Oui c'est? Le petit Tuck? Belle carrure, petit. 1051 01:15:19,680 --> 01:15:24,015 Blimp, je te pr�sente Eddie, le cousin d�bile de Palmer. 1052 01:15:25,686 --> 01:15:28,417 -O� est-il ce petit morveux? -Morveux? 1053 01:15:28,455 --> 01:15:30,549 Il d�ne avec son p�re. 1054 01:15:30,591 --> 01:15:32,582 Et comment va papa? 1055 01:15:32,626 --> 01:15:34,594 Bien, je suppose... 1056 01:15:34,628 --> 01:15:37,598 parce que Palmer n'est pas revenu faire ses valises. 1057 01:15:37,631 --> 01:15:40,828 Non? Alors, il faut f�ter �a. 1058 01:15:42,369 --> 01:15:44,997 Pour toi, Petit Jean, une c�telette de mouton... 1059 01:15:45,039 --> 01:15:47,667 et un cadeau de Bacchus pour la faire descendre. 1060 01:15:47,708 --> 01:15:49,676 Ne t'inqui�te pas. Il est schizo. 1061 01:15:49,710 --> 01:15:51,007 Il se prend pour Errol Flynn. 1062 01:15:51,045 --> 01:15:52,843 Venez joindre mon joyeux groupe... 1063 01:15:52,880 --> 01:15:55,076 pour que vous puissiez aussi rire ainsi! 1064 01:15:58,719 --> 01:16:01,689 Un rire masculin pour de vrais hommes comme nous. 1065 01:16:06,727 --> 01:16:09,628 M. Hoover. Bonjour. Puis-je vous aider? 1066 01:16:09,663 --> 01:16:11,256 Je cherchais le jeune Woodrow. 1067 01:16:11,298 --> 01:16:13,357 J'ai quelque chose pour son p�re. 1068 01:16:13,400 --> 01:16:16,529 Il est sorti. Mais son cousin, le d�bile, est ici. 1069 01:16:16,570 --> 01:16:19,437 Vous animiez cette �mission de monstres? 1070 01:16:19,473 --> 01:16:21,066 D�sol� de l'avoir manqu�. 1071 01:16:21,108 --> 01:16:24,078 Nous avions tant � dire apr�s son int�ressante visite... 1072 01:16:24,111 --> 01:16:25,601 au proviseur Harriman. 1073 01:16:25,646 --> 01:16:27,614 -Pourriez-vous le lui donner? -Absolument. 1074 01:16:27,648 --> 01:16:29,582 Ainsi que mes salutations. 1075 01:16:29,617 --> 01:16:32,712 H�, Boris, suce quelques cous pour moi ce soir, d'accord? 1076 01:16:41,028 --> 01:16:43,190 -Toi, d'abord. -Non, apr�s toi. 1077 01:16:45,499 --> 01:16:46,933 La grande com�die! 1078 01:16:51,272 --> 01:16:54,537 Tu ne crois pas qu'il essaie de s'int�grer un peu trop? 1079 01:16:54,575 --> 01:16:56,168 Ne le prends pas mal... 1080 01:16:56,210 --> 01:16:58,804 mais tu ressembles vraiment a un connard, maintenant. 1081 01:16:58,846 --> 01:17:01,281 Vous paraissez un peu jaloux. 1082 01:17:02,216 --> 01:17:04,275 Je suis peut-�tre meilleur que toi. 1083 01:17:04,318 --> 01:17:06,616 Au moins je me suis occup� de Muffy... 1084 01:17:06,654 --> 01:17:08,588 sans lui promettre une biblioth�que. 1085 01:17:09,390 --> 01:17:13,122 Tu vas rester longtemps? Tu risques de cr�er des d�sordres. 1086 01:17:13,160 --> 01:17:15,254 Quoi? On a presque fini. 1087 01:17:15,296 --> 01:17:17,560 De plus, je suis adorable, affable... 1088 01:17:17,598 --> 01:17:20,397 et je paie la moiti� de cette...chambre. 1089 01:17:22,102 --> 01:17:25,299 O� vas-tu? On devait aller au cin�. 1090 01:17:25,339 --> 01:17:27,637 Suis-je habill� pour le cin�ma? 1091 01:17:27,675 --> 01:17:30,007 -Oui, mais tu as dit-- -Randall... 1092 01:17:30,044 --> 01:17:34,811 je t'en prie, ne pleurniche pas et ne te mets pas en travers. 1093 01:17:40,821 --> 01:17:42,380 Il a fait des progr�s. 1094 01:17:42,423 --> 01:17:45,154 Il est devenu compl�tement imbuvable. 1095 01:17:45,192 --> 01:17:47,320 Le renard est un animal insaisissable. 1096 01:17:50,164 --> 01:17:51,757 H�, l'imb�cile! 1097 01:17:51,799 --> 01:17:53,233 Tiens, tiens, Palmer. 1098 01:17:53,267 --> 01:17:58,637 Je ne serais pas surpris que vous gagniez le prix Hoover. 1099 01:17:58,672 --> 01:18:01,607 On se retrouve � la maison pour l'ap�ritif, d'accord? 1100 01:18:05,546 --> 01:18:07,776 -Qu'est-ce que tu veux? -Ne parle pas comme �a... 1101 01:18:07,815 --> 01:18:09,783 � ton vieil ami R�gis. 1102 01:18:09,817 --> 01:18:13,276 Je dois rencontrer des gens, �tre sociable. 1103 01:18:13,320 --> 01:18:15,311 Tu veux que j'am�ne �clair Encha�n�... 1104 01:18:15,356 --> 01:18:17,051 pour qu'il te d�figure? 1105 01:18:17,091 --> 01:18:19,025 Que t'arrive-t-il ? 1106 01:18:19,059 --> 01:18:22,689 Ne me dis pas que tu commences � aimer �a. 1107 01:18:22,730 --> 01:18:24,220 O� est le mal? 1108 01:18:24,264 --> 01:18:27,529 -C'est comme �a que tu vis. -Tu n'as pas compris. 1109 01:18:27,568 --> 01:18:29,263 Mesdemoiselles. 1110 01:18:29,303 --> 01:18:31,533 Ma famille vit comme �a depuis des ann�es. 1111 01:18:31,572 --> 01:18:33,768 Je ne pense pas comme �a. 1112 01:18:34,775 --> 01:18:36,675 Tu crois que j'ai chang�. 1113 01:18:36,710 --> 01:18:40,305 Ce n'est pas vrai. Je suis toujours aussi adorable. 1114 01:18:40,347 --> 01:18:41,746 Oui. 1115 01:18:41,782 --> 01:18:43,750 Je ne pense pas qu'un type adorable... 1116 01:18:43,784 --> 01:18:46,151 laisserait papa lui acheter le prix Hoover. 1117 01:18:48,756 --> 01:18:51,453 Que veux-tu dire? 1118 01:18:51,492 --> 01:18:52,482 Merde! 1119 01:18:53,794 --> 01:18:55,455 Bien vu! 1120 01:19:07,474 --> 01:19:10,535 J'ai oubli� de te dire que Bif est mon deuxi�me pr�nom. 1121 01:19:11,945 --> 01:19:14,642 Bif est ton deuxi�me pr�nom? 1122 01:19:14,681 --> 01:19:17,878 Bonjour, Muffy, �a fait plaisir, mais tu tombes mal. 1123 01:19:17,918 --> 01:19:20,546 Nous sommes en plein examen. 1124 01:19:23,323 --> 01:19:25,758 -Comment vas-tu? -Bien. C'est pour moi? 1125 01:19:26,994 --> 01:19:29,395 C'est une tentative de r�conciliation avec Palmer. 1126 01:19:29,430 --> 01:19:31,091 Si tu veux le voir, d�p�che-toi. 1127 01:19:31,131 --> 01:19:35,728 Il vient de s'en aller avec Muffy. 1128 01:19:35,769 --> 01:19:37,828 Si tu veux �tre avec moi, viens au dortoir. 1129 01:19:37,871 --> 01:19:39,270 -Au dortoir? -Pourquoi pas? 1130 01:19:42,876 --> 01:19:45,174 Mon Dieu,Tracey, il est tr�s sociable. 1131 01:19:45,212 --> 01:19:49,376 Je ne sais pas comment il se rappelle avec qui il sort. 1132 01:19:49,416 --> 01:19:51,316 Oui, bon, tiens. 1133 01:20:15,843 --> 01:20:18,574 Bon, Bif, j'esp�re que tu en vaux la peine. 1134 01:20:22,449 --> 01:20:24,781 O� est la chambre de Bif Hamilton? 1135 01:20:28,789 --> 01:20:30,348 Casse-toi, minable! 1136 01:20:54,314 --> 01:20:55,304 Monsieur... 1137 01:20:56,450 --> 01:20:58,885 Vous savez que �a me d�pla�t �norm�ment... 1138 01:20:58,919 --> 01:21:02,617 d'avoir � rapporter la conduite d'autres �tudiants... 1139 01:21:03,790 --> 01:21:06,384 mais il s'agit de Bif, Monsieur. 1140 01:21:06,426 --> 01:21:08,417 Il a une fille dans sa chambre. 1141 01:21:17,237 --> 01:21:21,140 Voil�. Nous verrons bien ce qu'en pense Palmer. 1142 01:21:25,078 --> 01:21:26,443 Skip? 1143 01:21:41,929 --> 01:21:44,421 -O� est pass� Bugs? -Tu as d� faire quelque chose. 1144 01:21:44,464 --> 01:21:47,900 Tracey n'est pas f�ch�e juste pour le plaisir. 1145 01:21:47,935 --> 01:21:50,336 Avez-vous vu Palm--? 1146 01:21:50,370 --> 01:21:51,838 Ah, vous voil�! 1147 01:21:51,872 --> 01:21:55,069 Petit chenapan! Je vous cherche de partout. 1148 01:21:55,108 --> 01:21:57,076 Comment se passent vos examens? 1149 01:21:57,110 --> 01:21:59,738 Ce serait une honte de ne pas obtenir... 1150 01:21:59,780 --> 01:22:01,509 le prix Hoover de cette ann�e... 1151 01:22:01,548 --> 01:22:04,176 apr�s que votre p�re et son homme d'affaire... 1152 01:22:04,218 --> 01:22:05,913 nous aient �tabli ce fonds. 1153 01:22:05,953 --> 01:22:08,684 -Pardon? -Il ne vous a rien dit? 1154 01:22:08,722 --> 01:22:12,659 C'est tr�s simple. Pour chaque dollar plac�... 1155 01:22:12,693 --> 01:22:16,129 dans le fonds de l'acad�mie il ajoute un dollar. 1156 01:22:16,163 --> 01:22:19,394 Et bien s�r, son merveilleux homme d'affaire, 1157 01:22:19,433 --> 01:22:20,798 Comment s'appelle-t-il, Dice, 1158 01:22:22,035 --> 01:22:24,595 il va nous administrer tout cela. 1159 01:22:24,638 --> 01:22:26,470 C'est magnifique. 1160 01:22:28,809 --> 01:22:30,868 Vous. Je vous connais? 1161 01:22:30,911 --> 01:22:34,609 Je suis un �tudiant �tranger. Je viens de Flemmeland. 1162 01:22:34,648 --> 01:22:37,276 Oui. Je me souviens en avoir entendu parler. 1163 01:22:37,317 --> 01:22:38,807 Je dois aller au gymnase. 1164 01:22:38,852 --> 01:22:41,753 Wordman et moi nous jouons au basket-ball tous les deux. 1165 01:22:41,788 --> 01:22:43,347 Je suis assez bon, en v�rit�. 1166 01:22:44,358 --> 01:22:47,885 Je n'y crois pas. Il faut tout dire maintenant. 1167 01:22:47,928 --> 01:22:50,295 -Mais tout. -Il n'en est pas question. 1168 01:22:50,330 --> 01:22:53,561 Dice va leur dire que nous sommes dans le coup. 1169 01:22:53,600 --> 01:22:57,400 Faux �tudiant, faux p�re et vraie prison. 1170 01:22:57,437 --> 01:23:00,065 J'ai jou� ma part. Je me suis occup� de Muffy. 1171 01:23:00,107 --> 01:23:03,543 Muffy s'est occup�e de Bif. Alors, donne-moi mon dipl�me. 1172 01:23:03,577 --> 01:23:06,603 Vous savez quoi? J'en ai assez, j'arr�te. 1173 01:23:06,647 --> 01:23:10,413 Tu me traites comme de la merde, Monsieur l'Important, 1174 01:23:10,450 --> 01:23:12,680 et toi non plus, tu n'es pas gentil, Palmer. 1175 01:23:12,719 --> 01:23:14,585 Je suis riche. Je n'ai pas besoin de l'�tre. 1176 01:23:16,056 --> 01:23:18,150 Ne sois pas si d�prim�. 1177 01:23:19,926 --> 01:23:21,860 �a me d�prime. 1178 01:23:30,971 --> 01:23:32,461 Que fais-tu? 1179 01:23:32,506 --> 01:23:35,237 Je n'arrive pas � dormir. Je dois voir Tracey. 1180 01:23:39,713 --> 01:23:41,545 Quoi? Y a une f�te? 1181 01:23:41,581 --> 01:23:44,141 -Je veux y aller. -Allons-y. 1182 01:23:44,184 --> 01:23:45,652 J'en veux un autre. 1183 01:23:56,296 --> 01:23:59,288 Attends! Tu es fou? Tu es cingl�? 1184 01:23:59,333 --> 01:24:01,859 -Tu vas voler la voiture de Bif! -Et alors? 1185 01:24:01,902 --> 01:24:03,870 Ce n'est qu'un emprunt inoffensif, pas vrai? 1186 01:24:03,904 --> 01:24:07,067 -Je ne suis pas en danger? -Tu vas te faire renvoyer. 1187 01:24:07,107 --> 01:24:08,734 J'ai peur! On va avoir un accident! 1188 01:24:08,775 --> 01:24:12,336 Nous allons mourir! J'ai peur! Je ne veux pas avoir mal! 1189 01:24:12,379 --> 01:24:14,006 Nous allons avoir un accident! 1190 01:24:14,047 --> 01:24:15,515 La ferme, tu veux? 1191 01:24:17,117 --> 01:24:18,642 Mon Dieu, nous allons avoir un accident! 1192 01:24:20,787 --> 01:24:23,882 Voil�. Tu l'as eu, ton accident. 1193 01:24:23,924 --> 01:24:25,915 Tu n'auras plus peur de rien. 1194 01:24:25,959 --> 01:24:28,621 J'ai eu froid dans le dos pendant une seconde. 1195 01:24:32,899 --> 01:24:36,062 Mon Dieu! Maintenant les Hoover aussi vont nous tuer. 1196 01:24:39,773 --> 01:24:43,107 Mes parents vont me tuer! Ma petite s�ur va me tuer. 1197 01:24:43,143 --> 01:24:45,339 Sept ann�es de pr�pa pour rien. 1198 01:24:47,280 --> 01:24:48,406 Mon Dieu! 1199 01:24:51,251 --> 01:24:53,447 Tu es un peu instable, pas vrai? 1200 01:24:53,487 --> 01:24:56,115 Allons-y. Je t'en prie, ram�ne-moi. Tu es fou. 1201 01:24:56,156 --> 01:24:59,786 -Je ne veux pas �tre ici. -Va-t-en. Je veux voir Tracey. 1202 01:24:59,826 --> 01:25:02,454 C'est 3h00 du matin. C'est une vampire? 1203 01:25:03,463 --> 01:25:06,057 Tu crois qu'elle va te parler comme �a? 1204 01:25:06,099 --> 01:25:08,796 Elles ne parlera plus apr�s leur arnaque. 1205 01:25:08,835 --> 01:25:09,825 Je vais la r�veiller. 1206 01:25:15,008 --> 01:25:17,875 H�, ch�rie! r�veille-toi! Allez! 1207 01:25:19,312 --> 01:25:20,746 Qu'est-ce que vous faites? 1208 01:25:24,050 --> 01:25:25,950 Que fais-tu ici? 1209 01:25:25,986 --> 01:25:27,750 J'habite ici, tu te souviens? 1210 01:25:27,788 --> 01:25:31,088 Je ne pouvais pas dormir, alors, je suis sortie. 1211 01:25:31,124 --> 01:25:33,684 C'est super. Je ne pouvais pas dormir, non plus. 1212 01:25:33,727 --> 01:25:36,788 Je t'ai appel� toute la journ�e. On peut parler? 1213 01:25:38,098 --> 01:25:40,362 Si j'avais voulu te parler je j'aurais fait. 1214 01:25:40,400 --> 01:25:43,301 -Peux-tu t'en aller? -Non, �coute, �coute. 1215 01:25:43,336 --> 01:25:44,735 J'ai vol� une voiture. 1216 01:25:44,771 --> 01:25:47,797 J'ai quitt� le campus. J'ai �cras� ta pelouse. 1217 01:25:47,841 --> 01:25:50,640 -Donne-moi 5 minutes. -Pardon. 1218 01:25:50,677 --> 01:25:55,274 �a te fait rien si je rentre chez toi me faire un sandwich? 1219 01:25:56,550 --> 01:25:58,211 C'est ce que je pensais. 1220 01:26:00,153 --> 01:26:01,143 Viens. 1221 01:26:06,960 --> 01:26:10,089 Bon, alors, je vais garder la voiture. 1222 01:26:10,130 --> 01:26:12,258 Je voudrais que tu m'�coutes. 1223 01:26:14,501 --> 01:26:17,664 Tu vas t'asseoir ici et tu vas m'�couter. 1224 01:26:17,704 --> 01:26:22,642 Qu'est-ce que tu peux dire? Je t'ai vu avec Muffy l'autre jour. 1225 01:26:22,676 --> 01:26:25,702 �coute, c'est Muffy. Je peux expliquer. 1226 01:26:25,745 --> 01:26:27,611 Ce n'est pas �a. 1227 01:26:27,647 --> 01:26:29,445 C'est toi. 1228 01:26:29,483 --> 01:26:32,680 Oui tu es et qui je pensais que tu �tais... 1229 01:26:32,719 --> 01:26:34,414 sont deux personnes diff�rentes. 1230 01:26:35,489 --> 01:26:37,981 C'est probablement de ma faute. 1231 01:26:38,024 --> 01:26:40,789 Je cherche quelque chose qui n'existe pas. 1232 01:26:40,827 --> 01:26:43,489 Tu crois que ceci m'a chang�, c'est �a? 1233 01:26:43,530 --> 01:26:45,555 -Oui. -Et bien, tu te trompes. 1234 01:26:45,599 --> 01:26:47,624 Je ne te connais plus. 1235 01:26:48,635 --> 01:26:50,660 Et �a me rend si triste. 1236 01:26:52,739 --> 01:26:54,332 Tracey, ne t'en va pas! 1237 01:27:11,458 --> 01:27:12,789 �a s'est bien pass�? 1238 01:27:17,797 --> 01:27:21,097 Bien, le sandwich. Mais la mayo �tait p�rim�e. 1239 01:27:21,134 --> 01:27:25,093 �a m'a fait halluciner. J'ai revu ce type, Boris Karloff. 1240 01:27:25,138 --> 01:27:26,128 Merde! 1241 01:27:28,041 --> 01:27:31,909 Toute cette tension sexuelle va t'empoisonner la vie. 1242 01:27:35,582 --> 01:27:37,414 Quoi? On rentre � pied? 1243 01:27:37,450 --> 01:27:41,080 On rentre � pied? Tu peux pas voler une autre voiture? 1244 01:27:43,990 --> 01:27:47,358 M. Harriman, je vous jure que je ne comprends pas. 1245 01:27:47,394 --> 01:27:49,158 J'ai gar� ma voiture ici, 1246 01:27:49,195 --> 01:27:52,825 je suis mont� dans ma chambre et j'ai �tudi� toute la soir�e. 1247 01:27:52,866 --> 01:27:54,527 Vous me faites vomir, Hamilton. 1248 01:27:54,568 --> 01:27:57,538 Votre voiture �tait chez les Hoover... 1249 01:27:57,571 --> 01:27:59,061 et vous �tes renvoy�. 1250 01:27:59,105 --> 01:28:01,597 -Mais, Monsieur, je-- -Vous �tes renvoy�. 1251 01:28:01,641 --> 01:28:03,268 Sortez! 1252 01:28:04,477 --> 01:28:05,501 Renvoy�? 1253 01:28:09,282 --> 01:28:12,843 F�LICITATIONS A NOS TERMINALES 1254 01:28:17,791 --> 01:28:19,418 J'avais des projets. 1255 01:28:19,459 --> 01:28:22,451 Je ne peux pas suivre les cours de rattrapage. 1256 01:28:22,495 --> 01:28:25,897 Je ne connais personne qui va � l'�cole l'�t�. 1257 01:28:32,973 --> 01:28:34,372 Va te faire voir. 1258 01:28:35,375 --> 01:28:36,809 Jolie la robe. 1259 01:28:36,843 --> 01:28:38,834 Si j'avais su qu'ils feraient de toi un travesti... 1260 01:28:38,878 --> 01:28:40,141 j'aurai cr�� les "Dicettes". 1261 01:28:40,180 --> 01:28:41,511 Si j'avais connu ton arnaque-- 1262 01:28:41,548 --> 01:28:45,451 Tu aurais fait ce que tu vas faire maintenant: coop�rer. 1263 01:28:45,485 --> 01:28:46,953 Je n'y peux rien. 1264 01:28:46,987 --> 01:28:50,423 Mais il ne voulait pas g�cher notre amiti�. 1265 01:28:50,457 --> 01:28:51,652 �coute... 1266 01:28:51,691 --> 01:28:53,250 Nous serons tous prosp�res. 1267 01:28:53,293 --> 01:28:55,125 Tu t'inqui�tes pour ces gens? 1268 01:28:55,161 --> 01:28:57,823 S'ils savaient qui tu �tais ils ne te regarderaient pas. 1269 01:28:57,864 --> 01:29:01,562 -Il a raison, Eddie. -J'ai toujours raison. 1270 01:29:01,601 --> 01:29:03,126 Je suis ing�nial. 1271 01:29:07,907 --> 01:29:10,342 Ce gar�on n'a pas de mani�res. 1272 01:29:10,377 --> 01:29:13,312 -Il a de mauvaises mani�res. -Tais-toi. 1273 01:29:15,048 --> 01:29:17,016 Vous avez de la came? 1274 01:29:34,768 --> 01:29:36,964 M. Woodrow, quel plaisir. 1275 01:29:37,003 --> 01:29:39,995 Accompagnez-moi � l'auditorium, nous pourrons parler. 1276 01:29:47,080 --> 01:29:50,243 Pardonnez-moi. �tes-vous le d�nomm� Dice? 1277 01:29:50,283 --> 01:29:53,446 Non, je suis le p�re No�l. Oui, je suis Dice. Et toi? 1278 01:29:53,486 --> 01:29:55,580 Je conduis la voiture de M. Woodrow. 1279 01:29:57,557 --> 01:29:59,355 �a me fait une belle jambe. 1280 01:29:59,392 --> 01:30:01,622 M. Woodrow voudrait vous expliquer quelque chose. 1281 01:30:01,661 --> 01:30:04,631 A moins que vous ne pr�f�riez que la police le fasse. 1282 01:30:04,664 --> 01:30:05,654 D'accord. 1283 01:30:41,334 --> 01:30:44,531 Quand j'aurais mon dipl�me, "mon ami". 1284 01:30:49,309 --> 01:30:51,573 Il est difficile de croire... 1285 01:30:51,611 --> 01:30:53,579 qu'une autre ann�e scolaire se soit achev�e... 1286 01:30:53,613 --> 01:30:56,412 et qu'une autre classe re�oive... 1287 01:30:56,449 --> 01:30:58,440 Que pensez-vous de mon d�guisement? 1288 01:30:58,485 --> 01:31:01,011 Tr�s rive gauche", vous ne trouvez pas? 1289 01:31:01,054 --> 01:31:03,386 Si Muffy me reconna�t, je suis mort. 1290 01:31:05,191 --> 01:31:08,161 La pr�paration pour s'occuper des classes moins fortun�es... 1291 01:31:08,194 --> 01:31:10,288 cette grande masse de population... 1292 01:31:11,664 --> 01:31:15,123 Ta petite combine s'arr�te aujourd'hui... 1293 01:31:15,168 --> 01:31:17,102 et je vais m'occuper personnellement... 1294 01:31:17,137 --> 01:31:20,334 de ce vendeur de saucisses qui pr�tend m'imiter... 1295 01:31:20,373 --> 01:31:23,172 et de ce d�linquant qui imite mon fils... 1296 01:31:23,209 --> 01:31:27,009 A mon avis, tu n'es qu'un petit pion dans cette arnaque. 1297 01:31:27,046 --> 01:31:29,242 Ce sont eux, les cerveaux. 1298 01:31:29,282 --> 01:31:30,875 Oui, Monsieur. 1299 01:31:30,917 --> 01:31:34,182 Ils m'ont impliqu� dans cette affaire avant que je sache... 1300 01:31:34,220 --> 01:31:35,710 de quoi il s'agissait. 1301 01:31:35,755 --> 01:31:38,781 Je suis chanteur de profession. 1302 01:31:38,825 --> 01:31:42,284 Ces �neries ne m'int�ressent pas. 1303 01:31:52,405 --> 01:31:55,966 Et le dernier par ordre alphab�tique: Edmund Zucchini. 1304 01:31:56,009 --> 01:31:58,205 Pardon, Zuchini. 1305 01:31:58,244 --> 01:31:59,678 Je parle pour tous, ici pr�sents, 1306 01:31:59,712 --> 01:32:01,646 quand je dis que nous sommes tr�s fiers de vous. 1307 01:32:01,681 --> 01:32:02,876 Tr�s fiers. 1308 01:32:02,916 --> 01:32:05,544 Vous avez un dipl�me Hoover... 1309 01:32:05,585 --> 01:32:08,611 et c'est un dipl�me tr�s cher... 1310 01:32:08,655 --> 01:32:10,589 qui vaut son pesant d'or. 1311 01:32:10,623 --> 01:32:14,787 J'ai le plaisir de vous pr�senter M. Thorndike Hoover, 1312 01:32:14,828 --> 01:32:19,527 qui remet le prix comm�moratif annuel de l'acad�mie Hoover. 1313 01:32:27,607 --> 01:32:30,907 C'est certainement un moment tr�s �mouvant, n'est-ce pas? 1314 01:32:30,944 --> 01:32:34,312 Je veux �viter toute honte � ma famille. 1315 01:32:34,347 --> 01:32:36,679 Et pour ce faire, tu dois dispara�tre. 1316 01:32:36,716 --> 01:32:38,912 Nous sommes d'accord? 1317 01:32:38,952 --> 01:32:40,351 Oui, Monsieur. 1318 01:32:40,386 --> 01:32:44,721 Si tu interf�res, les choses vont devenir d�sagr�ables. 1319 01:32:49,262 --> 01:32:51,094 Voici ton billet. 1320 01:32:51,130 --> 01:32:53,997 Va chanter dans une autre ville. 1321 01:32:55,935 --> 01:32:58,495 Vous aimez Al Pacino? Regardez. 1322 01:33:00,273 --> 01:33:02,503 Je meurs. 1323 01:33:02,542 --> 01:33:06,069 C'est insupportable. Tout le monde m'en veut. 1324 01:33:08,715 --> 01:33:10,240 Il n'aime pas Pacino. 1325 01:33:12,518 --> 01:33:14,850 Comment pouvais-je le savoir? 1326 01:33:17,724 --> 01:33:20,455 Fais bon voyage, petit voyou. 1327 01:33:25,632 --> 01:33:27,896 Mais assez sur mon pass� d'ancien combattant... 1328 01:33:27,934 --> 01:33:29,527 de la seconde guerre mondiale. 1329 01:33:29,569 --> 01:33:33,028 Il est temps d'annoncer une nouvelle importante. 1330 01:33:33,072 --> 01:33:36,042 J'ai le plaisir d'annoncer que le laur�at... 1331 01:33:36,075 --> 01:33:39,306 du prix Hoover de cette ann�e... 1332 01:33:39,345 --> 01:33:41,780 est M. Palmer Woodrow. 1333 01:34:16,215 --> 01:34:20,345 Je voudrais remercier M. Hoover... 1334 01:34:20,386 --> 01:34:23,515 ainsi que le Conseil d'Administration... 1335 01:34:23,556 --> 01:34:26,548 et tout le corps enseignant de l'acad�mie Hoover. 1336 01:34:28,628 --> 01:34:30,926 Ce prix est si important pour moi. 1337 01:34:32,799 --> 01:34:35,325 Plus que vous ne pouvez l'imaginer... 1338 01:34:36,369 --> 01:34:39,999 parce que pour la premi�re fois de ma vie, j'ai accompli 1339 01:34:40,039 --> 01:34:44,237 ce que beaucoup de gens, moi y compris avaient jug� impossible. 1340 01:34:45,545 --> 01:34:48,674 Et j'en suis tr�s fier. 1341 01:34:50,583 --> 01:34:51,573 Merci. 1342 01:35:05,198 --> 01:35:07,098 Encore un mot. 1343 01:35:14,774 --> 01:35:17,471 Nous allons voir si vous avez le sens de l'humour. 1344 01:35:20,880 --> 01:35:24,009 Quand j'ai dit que j'�tais fier... 1345 01:35:24,050 --> 01:35:27,247 parce que pour la premi�re fois de ma vie... 1346 01:35:27,286 --> 01:35:28,549 j'avais pas merd�.. 1347 01:35:31,024 --> 01:35:33,356 Ce n'�tait pas enti�rement vrai. 1348 01:35:34,894 --> 01:35:38,228 -En fait, j'ai merd�. -Il ne m'a rien dit. 1349 01:35:38,264 --> 01:35:40,198 J'ai oubli� qui j'�tais. 1350 01:35:41,567 --> 01:35:43,501 Et ce faisant, j'ai bless�... 1351 01:35:43,536 --> 01:35:46,528 la personne qui compte le plus dans ma vie. 1352 01:35:47,874 --> 01:35:50,434 C'est la seule personne capable de dire, 1353 01:35:50,476 --> 01:35:57,507 "�a m'est �gal que tu sois Palmer Woodrow ou Eddie Keaton." 1354 01:35:59,118 --> 01:36:00,142 Parce que... 1355 01:36:04,457 --> 01:36:05,788 Voil� la blague... 1356 01:36:08,628 --> 01:36:10,790 C'est qui je suis. 1357 01:36:10,830 --> 01:36:14,232 Je suis Eddie Keaton... 1358 01:36:14,267 --> 01:36:16,258 de Jersey. 1359 01:36:17,937 --> 01:36:22,170 J'ai �t� embauch� pour prendre la place de Palmer Woodrow. 1360 01:36:23,543 --> 01:36:25,568 Et j'ai bien rempli mon contrat. 1361 01:36:25,611 --> 01:36:26,976 Vraiment. 1362 01:36:27,013 --> 01:36:29,277 J'ai un ch�que dans la main... 1363 01:36:30,550 --> 01:36:31,984 une Porsche rouge... 1364 01:36:34,253 --> 01:36:35,846 Je suis le genre de gars... 1365 01:36:35,888 --> 01:36:38,585 que vous ne laisseriez pas entrer chez vous. 1366 01:36:44,230 --> 01:36:45,789 Et ce type, l�. 1367 01:36:45,832 --> 01:36:49,632 Qui allait donner tout cet argent a l'�cole... 1368 01:36:51,304 --> 01:36:54,205 c'est le vendeur de saucisses de mon quartier. 1369 01:36:56,676 --> 01:36:59,577 Et son homme d'affaire... 1370 01:36:59,612 --> 01:37:01,273 il encaisse mes paris. 1371 01:37:08,488 --> 01:37:09,478 Bon... 1372 01:37:10,656 --> 01:37:15,321 Je ne sais pas vous, mais je me sens bien. 1373 01:37:15,361 --> 01:37:17,853 Si vous voulez toujours remettre ce prix, 1374 01:37:17,897 --> 01:37:20,457 vous devriez le donner au vrai Palmer Woodrow. 1375 01:37:21,801 --> 01:37:26,102 Il est ici, au dernier rang. 1376 01:37:26,139 --> 01:37:27,607 Vous l'aimerez beaucoup. 1377 01:37:29,575 --> 01:37:32,044 Un prix? Pour moi? 1378 01:37:32,078 --> 01:37:35,605 C'est gentil de m'int�grer aussi vite. 1379 01:37:35,648 --> 01:37:38,481 Merci, Eddie. Je t'enverrai une bombe pour No�l. 1380 01:37:38,518 --> 01:37:40,111 Encore merci pour tout. 1381 01:37:40,153 --> 01:37:43,783 Il fera bien dans ma cellule. On se revoit l'ann�e prochaine. 1382 01:37:54,700 --> 01:37:56,862 Comment as-tu pu laisser cela arriver? 1383 01:37:56,903 --> 01:37:59,600 -Pardonne-moi, maman. -Tu n'es qu'un idiot! 1384 01:37:59,639 --> 01:38:00,629 Oui, maman. 1385 01:38:04,410 --> 01:38:06,640 Les vol la. Les voil�! 1386 01:38:09,148 --> 01:38:12,140 Regarde! Je viens de retrouver la femme de ma vie. 1387 01:38:12,185 --> 01:38:14,176 Je n'ai jamais cru ton histoire. 1388 01:38:14,220 --> 01:38:15,745 La femme de ta vie? 1389 01:38:15,788 --> 01:38:18,257 Ce n'est qu'une petite snob int�ress�e. 1390 01:38:18,291 --> 01:38:20,453 Je sais. C'est g�nial! Nous nous comprenons. 1391 01:38:21,727 --> 01:38:23,559 L�chez-mol. Je veux les tuer! 1392 01:38:27,800 --> 01:38:29,962 Je ne sais pas qui tuer en premier. 1393 01:38:30,002 --> 01:38:32,471 Quel faux pas, Monsieur l'imb�cile. 1394 01:38:32,505 --> 01:38:34,269 Ce dipl�me signifie mon ind�pendance financi�re... 1395 01:38:34,307 --> 01:38:36,571 et je sais �tre tr�s g�n�reux. 1396 01:38:36,609 --> 01:38:37,872 Je suis comme �a. 1397 01:38:37,910 --> 01:38:40,538 -Je vais le tuer! -Emmenez-le. 1398 01:38:40,580 --> 01:38:43,379 C'est le jour le plus noir de l'histoire de Hoover. 1399 01:38:43,416 --> 01:38:46,909 C'est tr�s embarrassant pour moi. Imaginez. Un imposteur! 1400 01:38:46,953 --> 01:38:48,045 L'argent? 1401 01:38:49,488 --> 01:38:50,853 C'est ce dont il s'agit. 1402 01:38:50,890 --> 01:38:54,383 Je peux endosser ce ch�que au nom de l'acad�mie Hoover. 1403 01:38:55,528 --> 01:38:57,053 Quelqu'un a un stylo? 1404 01:39:11,744 --> 01:39:12,870 Quoi? 1405 01:39:12,912 --> 01:39:14,607 Suis-je compl�tement idiot? 1406 01:39:16,983 --> 01:39:18,576 J'ai gagn� cet argent. 1407 01:39:21,220 --> 01:39:24,713 Et je vais en profiter. 1408 01:39:29,195 --> 01:39:31,926 Je vais � Rio. Je vous rappellerai. 1409 01:39:31,964 --> 01:39:33,762 Viens, Rand. C'est mon meilleur ami. 1410 01:39:33,799 --> 01:39:35,631 Et le seul. 1411 01:39:35,668 --> 01:39:36,658 Viens, Tracey. 1412 01:39:42,141 --> 01:39:43,131 Attends! 1413 01:39:47,346 --> 01:39:48,973 Eddie, attends! 1414 01:39:51,817 --> 01:39:53,444 Alors... 1415 01:39:53,486 --> 01:39:54,783 �a va, mon lapin? 1416 01:39:59,191 --> 01:40:00,886 Tu es s�re? 1417 01:40:00,926 --> 01:40:03,987 Je ne suis pas Monsieur Chemise Alligator, tu sais? 1418 01:40:25,484 --> 01:40:27,418 PALMER ET EDDIE REVIENDRONT DANS TOURISTA 1419 01:40:27,453 --> 01:40:28,818 SORTIE PROCHAINE107749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.