Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,532 --> 00:00:20,468
�n sus �i �n jos pe aceste trepte.
2
00:00:20,536 --> 00:00:23,271
Sus �i jos...
3
00:00:23,339 --> 00:00:25,773
Sunt prea b�tr�n�.
4
00:00:27,409 --> 00:00:31,179
Acum, nu m� face s�
intru �n acea camer�.
5
00:00:31,247 --> 00:00:32,913
Nu e nici m�car uman.
6
00:00:34,316 --> 00:00:36,117
Prea multe probleme.
7
00:00:44,527 --> 00:00:45,926
Palmer ?
8
00:00:47,363 --> 00:00:50,565
Palmer, te treze�ti odat� ?
9
00:00:58,174 --> 00:00:59,474
Palmer ?
10
00:01:01,777 --> 00:01:03,077
Palmer !
11
00:01:03,078 --> 00:01:04,779
Nu am timp.
12
00:01:04,846 --> 00:01:06,414
Ce fel de om e�ti ?
13
00:01:10,386 --> 00:01:13,488
Domnul Townsend
este �nc� la parter.
14
00:01:16,925 --> 00:01:19,227
Nu este fericit.
15
00:01:19,295 --> 00:01:20,495
Ce ? Nu te �n�eleg
16
00:01:20,496 --> 00:01:21,996
cu chestia aia de pe fa��.
17
00:01:22,064 --> 00:01:24,932
Ei bine, nu pot s� respir
aici cu to�i ace�ti germeni.
18
00:01:25,000 --> 00:01:27,001
Townsend e la parter.
19
00:01:27,069 --> 00:01:28,703
Oh, la naiba cu Townsend.
20
00:01:28,770 --> 00:01:30,171
Deschide o fereastr�, bine ?
21
00:01:30,239 --> 00:01:31,372
Deschide-o tu !
22
00:01:31,373 --> 00:01:33,941
Nu mai calc �n aceast�
camer� p�n� nu este curat�.
23
00:01:34,009 --> 00:01:35,309
Hei, nimeni nu a
spus ceva de aceast� slujba
24
00:01:35,311 --> 00:01:36,777
ca e lipsita de toate pericolele.
25
00:01:36,845 --> 00:01:38,145
Pentru ce esti pl�tit� ?
26
00:01:38,146 --> 00:01:40,848
Nu sunt suficient de bine
pl�tit� s� fac treaba asta.
27
00:01:40,916 --> 00:01:43,484
Nimeni nu a fost niciodat� pl�tit
suficient pentru a face aceast� treaba.
28
00:01:43,552 --> 00:01:45,553
Ce zici de un cadou ?
29
00:01:46,655 --> 00:01:47,955
Frumos...
30
00:02:14,103 --> 00:02:18,172
"ABSOLVENTUL".
31
00:02:31,400 --> 00:02:33,234
Trezirea
32
00:02:33,302 --> 00:02:35,370
La ritmul
33
00:02:35,437 --> 00:02:38,273
Pe care via�a �I bate
34
00:02:38,340 --> 00:02:39,640
La tobe.
35
00:02:39,675 --> 00:02:42,009
Cu cerul legat.
36
00:02:42,077 --> 00:02:44,011
Nu exist� nicio �nfr�ngere
37
00:02:44,079 --> 00:02:45,813
Drept �nainte
38
00:02:45,881 --> 00:02:47,181
Mi�c�-te.
39
00:02:48,684 --> 00:02:50,618
Deci nu m� sup�r�
40
00:02:50,686 --> 00:02:52,320
Dac� crezi c� este ciudat.
41
00:02:52,388 --> 00:02:55,089
Tr�ie�ti pe margine.
42
00:02:55,157 --> 00:02:57,024
Sunt urm�torul la linie.
43
00:02:57,092 --> 00:02:59,059
Mda, se va schimba.
44
00:02:59,127 --> 00:03:01,061
Tr�ie�ti pe margine
45
00:03:08,170 --> 00:03:10,070
Agit�-te
46
00:03:10,138 --> 00:03:12,273
la pozi�ie
47
00:03:12,341 --> 00:03:15,276
Deoarece via�a
te-ar putea arunca.
48
00:03:15,344 --> 00:03:18,946
Oh, planuri nea�teptate.
49
00:03:19,014 --> 00:03:20,815
Nu fi surprins
50
00:03:20,882 --> 00:03:22,583
lat� un cuv�nt.
51
00:03:22,651 --> 00:03:25,219
De laa cei �n�elep�i, da.
52
00:03:25,287 --> 00:03:27,221
Oh, nu m� sup�r�
53
00:03:27,289 --> 00:03:29,357
Dac� crezi c� este ciudat.
54
00:03:29,425 --> 00:03:32,226
Tr�ie�te pe margine.
55
00:03:32,294 --> 00:03:33,928
Sunt urm�torul la linie.
56
00:03:33,995 --> 00:03:36,096
Mda, se va schimba.
57
00:03:36,164 --> 00:03:38,899
Tr�ie�te pe margine
58
00:03:38,967 --> 00:03:40,668
Via�a ta este un dans
59
00:03:40,736 --> 00:03:42,269
Trebuie s� ai o �ans�.
60
00:03:42,338 --> 00:03:44,104
Tr�ie�te pe margine.
61
00:03:46,041 --> 00:03:48,776
Tr�ie�te pe margine
62
00:03:48,844 --> 00:03:52,814
Oh, tr�ie�te pe margine.
63
00:03:52,881 --> 00:04:00,621
Tr�ie�te pe margine
64
00:04:00,689 --> 00:04:03,224
Doo doo doo doo doo
doo doo doo doo doo
65
00:04:03,291 --> 00:04:04,992
Doo doo doo doo
66
00:04:05,060 --> 00:04:06,594
Doo doo
67
00:04:07,863 --> 00:04:10,598
Hm hm hm hm hm hm hm hm
68
00:04:10,666 --> 00:04:11,699
Doo doo doo doo
69
00:04:11,700 --> 00:04:12,700
Palmer !
70
00:04:12,701 --> 00:04:14,001
Doo doo doo...
71
00:04:14,002 --> 00:04:16,371
Ce dracu faci aici ?
72
00:04:16,438 --> 00:04:17,905
Ca asistent special
al tat�lui t�u
73
00:04:17,973 --> 00:04:19,540
tu e�ti o glum� care pupa funduri
74
00:04:19,608 --> 00:04:21,576
�i e�ti un lene�
�i un egocentric
75
00:04:21,643 --> 00:04:23,678
�i o ru�ine pentru familia ta.
76
00:04:23,746 --> 00:04:26,414
Tat�lui meu nu o s�-i
plac� s�-mi vorbe�ti a�a.
77
00:04:26,482 --> 00:04:28,449
�I citez pe tat�I t�u.
78
00:04:28,517 --> 00:04:29,650
Oh.
79
00:04:29,651 --> 00:04:32,953
Mi-a trimis un telex din Belgia
cu o veste bun�.
80
00:04:34,923 --> 00:04:36,290
El te trimite la
academia "Hoover".
81
00:04:36,358 --> 00:04:38,058
Pentru ultimul an de preg�tire.
82
00:04:38,126 --> 00:04:39,427
Ce ?
83
00:04:39,495 --> 00:04:41,362
�tiam c� vei fi mul�umit.
84
00:04:41,430 --> 00:04:43,330
Poate acum po�i absolvi
85
00:04:43,399 --> 00:04:44,965
inainte s� fii mai �n
v�rst� dec�t facultatea.
86
00:04:45,033 --> 00:04:46,601
�tii ce se spune despre "Hoover" ?
87
00:04:46,668 --> 00:04:48,469
Este ca �i cum ai
merge la �coal� �n van.
88
00:04:48,537 --> 00:04:50,872
Este �coala de preg�tire
a ultimei solu�ii.
89
00:04:50,939 --> 00:04:53,674
Palmer, ai fost dat afar�
din sase �coli �n trei ani.
90
00:04:53,742 --> 00:04:55,510
Nu ai multe op�iuni.
91
00:04:55,577 --> 00:04:57,011
Tu ai �nceput.
92
00:04:57,078 --> 00:04:58,746
sa practici medicina acum.
93
00:04:59,948 --> 00:05:01,949
Mama �tie despre asta ?
94
00:05:02,017 --> 00:05:04,318
A spus c� poate nu ar trebui
s� merg la �coal� anul acesta,
95
00:05:04,386 --> 00:05:06,186
ar trebui s� �ncerc s� m� reg�sesc.
96
00:05:06,254 --> 00:05:08,355
�tii,
am un psihic foarte delicat.
97
00:05:08,424 --> 00:05:09,791
Vii cu mine �ntr-un mic raid ?
98
00:05:09,858 --> 00:05:10,991
La naiba !
99
00:05:10,992 --> 00:05:13,661
M� �ndoiesc c� mama ta �tie.
100
00:05:13,729 --> 00:05:15,062
Probabil c� este �n Caraibe
101
00:05:15,130 --> 00:05:18,499
bronz�ndu-�i propriul
psihic delicat.
102
00:05:18,567 --> 00:05:21,001
Permite-mi s� ��i
ofer o alternativ�.
103
00:05:21,069 --> 00:05:24,539
Dac� nu mergi la
�coal� �i nu absolvi,
104
00:05:24,606 --> 00:05:26,574
vei fi t�iat de la fonduri.
105
00:05:26,642 --> 00:05:29,510
F�r� fond de �ncredere,
f�r� indemniza�ie.
106
00:05:29,578 --> 00:05:31,946
Va trebui de fapt s� ob�ii...
107
00:05:32,013 --> 00:05:34,214
�i iart�-m� c�
folosesc cuv�ntul...
108
00:05:34,282 --> 00:05:36,651
Un serviciu.
109
00:05:43,659 --> 00:05:44,992
Mul�umesc.
110
00:05:45,060 --> 00:05:48,663
Bun� ziua, domnule.
111
00:05:48,730 --> 00:05:50,130
Bun� ziua, doamn�.
112
00:05:50,198 --> 00:05:52,199
A bientot.
113
00:05:52,267 --> 00:05:54,602
Pot s� v� iau comanda, monsieur ?
114
00:05:54,670 --> 00:05:57,004
Poate o mic� terapie cu �ocuri
electrice, Nicky.
115
00:05:57,072 --> 00:05:59,273
�tii, ��i voi spune ceva.
116
00:05:59,341 --> 00:06:00,708
De ce nu aduci vinul
117
00:06:00,776 --> 00:06:02,610
si sa-mi dai niste carnaciori ?
118
00:06:02,678 --> 00:06:04,078
Zece ani ca majordom
119
00:06:04,145 --> 00:06:06,547
in cel mai bun restaurant
francez din ora�, Eddie.
120
00:06:06,615 --> 00:06:08,382
Obiceiurile vechi mor greu,
121
00:06:08,450 --> 00:06:10,351
�i atunci s-ar putea
s� m� vrea �napoi.
122
00:06:10,418 --> 00:06:11,853
Uite Nicky,
123
00:06:11,920 --> 00:06:14,188
expert in manipularea c�r�ilor !
124
00:06:14,255 --> 00:06:16,491
��i voi spune ceva care este
mai r�u pentru tine, Eddie...
125
00:06:16,558 --> 00:06:19,727
Acele dou� primate ale lui Diceman
au plecat �n c�utarea ta.
126
00:06:20,796 --> 00:06:22,463
Uh !
127
00:06:22,531 --> 00:06:23,698
A trebuit s� fac un pic de...
128
00:06:23,699 --> 00:06:26,100
Ha, relocare, �tii ?
129
00:06:26,167 --> 00:06:27,735
Nu ai...
130
00:06:27,803 --> 00:06:31,271
Nu ai cumva 3.700 de dolari pe
care i-a� putea �mprumuta, nu-i a�a ?
131
00:06:35,043 --> 00:06:36,744
Rahat !
132
00:06:36,812 --> 00:06:38,112
Ha, ha, ha, ha !
133
00:06:48,390 --> 00:06:50,324
Oric�nd �nainte, c�
cometa lui Halley ajunge aici.
134
00:06:50,392 --> 00:06:51,692
Vrei s� taci ?
135
00:06:56,632 --> 00:06:58,399
La naiba !
136
00:07:00,402 --> 00:07:02,236
Doamnelor �i domnilor,
se pare c�...
137
00:07:02,303 --> 00:07:03,337
Da, a�a este...
138
00:07:03,338 --> 00:07:05,940
Se strecoar� spre ulmi !
139
00:07:06,008 --> 00:07:07,742
Cine e�ti tu,
nenorocitul de Curt Gowdy ?
140
00:07:07,809 --> 00:07:09,410
Hei, asta a fost cea
mai bun� lovitura de azi.
141
00:07:09,477 --> 00:07:11,412
Acum uite, schimb�-�i greutatea
pu�in mai repede,
142
00:07:11,479 --> 00:07:13,380
atunci vei pierde felia asta.
143
00:07:23,491 --> 00:07:24,959
Ce spui, Eddie ?
144
00:07:37,205 --> 00:07:40,307
Doamne, Eddie, am avut o perioad�
foarte dificil� s� te g�sim.
145
00:07:40,375 --> 00:07:41,675
Nu esti destul de dur, nu ?
146
00:07:41,710 --> 00:07:44,045
Hei, Diceman e foarte enervat.
147
00:07:44,112 --> 00:07:45,112
Ha, ha, ha !
148
00:07:45,113 --> 00:07:46,647
Acum, aceasta este o
igien� dentar� deficitar�.
149
00:07:46,715 --> 00:07:48,215
��i voi spune ceva,
��i voi da asta pentru respira�ia ta,
150
00:07:48,283 --> 00:07:49,283
si m� la�i s� plec.
151
00:07:49,284 --> 00:07:50,417
S� te las s� pleci ?
152
00:07:50,418 --> 00:07:52,954
�i s� �nfrunt �omajul �n
aceast� perioad� incert� ?
153
00:07:54,923 --> 00:07:56,223
D�-mi aia !
154
00:07:57,826 --> 00:07:58,893
Hei, cum e...
155
00:07:58,894 --> 00:08:00,795
Cum e treaba cu asasinul �la ?
156
00:08:04,700 --> 00:08:05,833
Nu �tiu.
157
00:08:05,834 --> 00:08:07,668
Este chestia asta cu
preg�tirea �colii.
158
00:08:07,736 --> 00:08:09,103
�mi stric� tot jocul.
159
00:08:09,170 --> 00:08:11,271
Nu sunt preg�tit
psihologic ca s� merg.
160
00:08:11,339 --> 00:08:13,474
M�car putem fi �nc�
colegi de camer�, �tii ?
161
00:08:13,541 --> 00:08:14,909
Slaba compensare, R�nd.
162
00:08:14,977 --> 00:08:16,243
Uite, am alte planuri.
163
00:08:16,244 --> 00:08:18,512
Trebuia s� plec �n
Europa peste dou� zile.
164
00:08:19,848 --> 00:08:22,416
�n afar� de asta, e academia "Hoover".
165
00:08:22,484 --> 00:08:26,487
Tu ce ai recomanda ?
166
00:08:26,554 --> 00:08:27,922
S�-�i faci lec�iile.
167
00:08:27,990 --> 00:08:29,790
La ce club, �n�eleptule ?
168
00:08:29,858 --> 00:08:32,860
Dac� a� fi �n locul t�u,
a� r�m�ne doar s� lovesc.
169
00:08:32,928 --> 00:08:34,729
Dac� ai fi �n locul meu,
nu ai fi un c�r�u�.
170
00:08:34,796 --> 00:08:36,096
�ine asta, vrei ?
171
00:08:36,131 --> 00:08:37,397
Da.
172
00:08:37,398 --> 00:08:38,599
Ce conteaz� pentru p�rin�ii mei
173
00:08:38,600 --> 00:08:39,800
dac� merg sau nu la �coal� ?
174
00:08:39,801 --> 00:08:41,035
Nu ne vedem niciodat�.
175
00:08:41,036 --> 00:08:42,536
�i reciproca este valabil�.
176
00:08:42,604 --> 00:08:44,271
Ce tragedie.
177
00:08:45,507 --> 00:08:48,009
�n regul�, b�ie�i, uita�i-v� la asta.
178
00:08:52,447 --> 00:08:53,881
La naiba !
179
00:08:57,352 --> 00:08:58,686
Ridic�-te !
180
00:09:03,391 --> 00:09:04,691
Flexeaz�-te
181
00:09:06,995 --> 00:09:08,295
Flexeaz�-te
182
00:09:08,363 --> 00:09:12,432
Greu, greu, greu, greu, greu...
183
00:09:17,338 --> 00:09:18,605
Ce exersa�i voi fetelor
184
00:09:18,606 --> 00:09:20,675
pentru un concurs de paralizie ?
185
00:09:20,742 --> 00:09:22,309
�mi faceti sc�rb�, �titi asta ?
186
00:09:22,377 --> 00:09:24,578
Nu ii face cu mana.
187
00:09:24,646 --> 00:09:27,081
�mi datoreaz� bani.
188
00:09:27,149 --> 00:09:29,383
Hei, Diceman. Interpretarea arat� minunat !
189
00:09:29,450 --> 00:09:30,685
Ce crezi, Mook ?
190
00:09:30,686 --> 00:09:33,020
Eddie...
191
00:09:33,088 --> 00:09:35,122
Interpretarile sunt de rahat.
192
00:09:36,658 --> 00:09:39,794
Acum, asta este respect.
193
00:09:39,861 --> 00:09:43,130
De ce am sentimentul
c� m-ai evitat ?
194
00:09:43,198 --> 00:09:45,432
Nu �tiu.
Poate pentru c� te-am evitat ?
195
00:09:45,500 --> 00:09:46,801
Este destul de bine.
196
00:09:46,868 --> 00:09:49,804
Nu, am �ncredere,
din cauza oric�rei dificult��i fiscale
197
00:09:49,871 --> 00:09:51,072
pe care am putea-o avea ?
198
00:09:51,073 --> 00:09:53,974
A mu�cat o ureche pentru o
zecime din ceea ce imi datorezi.
199
00:09:54,042 --> 00:09:55,710
Mai am nevoie de timp.
200
00:09:55,777 --> 00:09:57,044
- Ai avut timp, omule.
- Nu, eu...
201
00:09:57,045 --> 00:09:58,179
E�ti terminat.
202
00:09:58,180 --> 00:09:59,847
Tu e�ti un �ncurca lume, �tii asta ?
203
00:09:59,915 --> 00:10:02,349
Nu ar fi trebuit s�
�ncepi s� pariezi.
204
00:10:02,417 --> 00:10:03,751
Deci acum trebuie s� pl�te�ti.
205
00:10:03,819 --> 00:10:05,219
Sau o s� suferi.
206
00:10:06,888 --> 00:10:08,288
Tu decizi.
207
00:10:08,356 --> 00:10:09,656
Exist� o a treia alegere ?
208
00:10:09,691 --> 00:10:11,158
Mort printre anvelope.
209
00:10:11,226 --> 00:10:14,128
Ha, ha. Eddie,
nu am nevoie de aceast� presiune.
210
00:10:14,196 --> 00:10:16,496
Nu am nevoie de acest rahat.
211
00:10:16,564 --> 00:10:19,333
Scoate-I de aici.
Rupe�i-i picioarele.
212
00:10:19,400 --> 00:10:20,935
�i apoi adu-mi ni�te pizza, �n regul� ?
213
00:10:21,002 --> 00:10:22,870
Cu hamsii.
214
00:10:26,908 --> 00:10:28,208
Ce faci ?
215
00:10:31,579 --> 00:10:34,882
Fiu de t�rf� ce e�ti !
216
00:10:34,950 --> 00:10:36,851
A�teapt�, Eddie !
217
00:10:36,918 --> 00:10:40,721
E�ti un fiu de t�rf� !
Pun eu m�na pe tine !
218
00:12:15,550 --> 00:12:16,851
Ah, rahat !
219
00:12:16,918 --> 00:12:19,486
Haide,
mai joac�-te tu, g�ozarule !
220
00:12:33,168 --> 00:12:35,169
La naiba !
221
00:12:45,713 --> 00:12:49,350
Doamne, �tii,
dac� n-ar fi fost cele sapte triplete,
222
00:12:49,417 --> 00:12:50,851
probabil a� fi avut o
rund� destul de bun�.
223
00:12:50,919 --> 00:12:52,353
Ha, ha, ha !
224
00:12:52,420 --> 00:12:54,989
�tii care este glum� din toat�
chestia cu �coal� preg�titoare ?
225
00:12:55,056 --> 00:12:56,757
P�rin�ii mei nici nu vor
�ti dac� sunt acolo sau nu.
226
00:12:56,824 --> 00:12:57,992
Asta este ceea ce m�
deranjeaz� cu adev�rat.
227
00:12:57,993 --> 00:12:58,993
Vrei s� �ncetezi s� te pl�ngi ?
228
00:12:58,994 --> 00:12:59,994
Adic� s� fii s�rac
229
00:12:59,995 --> 00:13:01,228
este mai r�u dec�t sa mergi
la �coal� preg�titoare.
230
00:13:01,229 --> 00:13:02,496
Ar trebui s� �ntrebi
o persoan� s�rac�.
231
00:13:02,497 --> 00:13:03,597
Cine cunoa�te vreun om s�rac ?
232
00:13:03,598 --> 00:13:05,065
Dac� a� cunoaste, a� angaja unul care
s� mearg� la �coal� pentru mine,
233
00:13:05,133 --> 00:13:06,367
si a� pleca �n Europa.
234
00:13:06,368 --> 00:13:08,502
Da, aceasta este
remarc� unui om disperat.
235
00:13:08,569 --> 00:13:09,869
Da, bine, sunt disperat.
236
00:13:11,940 --> 00:13:13,340
- Br�nz� ?
- Ah, la naiba !
237
00:13:13,408 --> 00:13:14,708
Hei, �tii ceva ?
238
00:13:14,742 --> 00:13:16,710
Nimeni la �coala
nu �tie cum ar�t.
239
00:13:16,778 --> 00:13:19,113
Tat�I meu va c�l�tori �n
toat� lumea pentru afaceri,
240
00:13:19,180 --> 00:13:21,148
�i mama mea va fi
doar �n trecere pe aici.
241
00:13:21,216 --> 00:13:22,716
De ce nu ar func�iona ?
Pl�tesc un tip �i gata !
242
00:13:22,784 --> 00:13:25,019
Cam 500, 600 de dolari pe lun� �i
un bonus pentru absolvire.
243
00:13:25,086 --> 00:13:26,120
Ai spus-o tu singur.
244
00:13:26,121 --> 00:13:27,621
S� mergi la �coal� este mai
bine dec�t s� fii s�rac.
245
00:13:27,688 --> 00:13:28,789
Ei bine, da, sigur,
este o idee grozav�,
246
00:13:28,790 --> 00:13:30,090
dar, vreau s� spun,
unde ��i propui
247
00:13:30,125 --> 00:13:32,526
s� g�se�ti
idiotul care s� fac� asta ?
248
00:13:34,195 --> 00:13:37,798
Deci, cum g�se�ti un tip
pentru o slujba c� asta ?
249
00:13:37,865 --> 00:13:39,499
Ce faci, trimi�i dup�
fi�ele tale �colare,
250
00:13:39,567 --> 00:13:40,600
ceri referin�e ?
251
00:13:40,601 --> 00:13:42,836
Hei, omule, ascult�,
uita de banda ro�ie, da ?
252
00:13:42,904 --> 00:13:44,471
Am �n vedere o mul�ime
de alte oferte.
253
00:13:44,539 --> 00:13:46,440
Da, voi doi ar trebui s�
face�i o tomografie a creierului.
254
00:13:46,507 --> 00:13:48,008
Adic�, sunte�i am�ndoi nebuni.
255
00:13:48,076 --> 00:13:49,676
Nu ��i face griji, am un
instinct deosebit pentru aceste lucruri.
256
00:13:49,744 --> 00:13:50,744
Da, sigur.
257
00:13:50,745 --> 00:13:52,313
Voi acoperi cheltuielile tale
lunare,
258
00:13:52,380 --> 00:13:54,881
si exist� un bonus de 5.000 de
dolari odat� ce �mi primesc diploma.
259
00:13:54,950 --> 00:13:56,383
5.000 de dolari ?
260
00:13:56,451 --> 00:13:58,919
�n regul�, 10.000,
dar asta este tot.
261
00:14:00,021 --> 00:14:00,988
Dup� ce ajungi la "Hoover",
262
00:14:00,989 --> 00:14:02,456
Amicul meu de aici ��i
va ar�ta cum s� tragi sforile.
263
00:14:02,523 --> 00:14:03,924
Este posibil s� nu vin�
cu un ajutor financiar important,
264
00:14:03,992 --> 00:14:05,392
dar are foarte mult� clas�.
265
00:14:05,460 --> 00:14:07,161
Vrei �i ma�ina ?
Po�i s�-i faci un test.
266
00:14:07,228 --> 00:14:08,895
Nu este cam din scurt ?
267
00:14:08,964 --> 00:14:10,664
Ce naiba. Ur�sc culoarea asta.
268
00:14:15,536 --> 00:14:16,636
Eddie !
269
00:14:16,637 --> 00:14:18,005
Doamne, aproape c� i-ai
lovit pe acei tipi !
270
00:14:18,073 --> 00:14:20,874
Simte-te liber s� o conduci,
vreau s� spun, lisuse.
271
00:14:26,448 --> 00:14:28,415
Nu �tiu, nu-mi place.
272
00:14:28,483 --> 00:14:29,583
�tii ce vreau s� spun ?
273
00:14:29,584 --> 00:14:31,018
Eu sunt cel care va
trebui s� o �ncaseze
274
00:14:31,086 --> 00:14:32,987
c�nd acest tip, Eddie o va da �n bar�,
�i o va da �n bar�.
275
00:14:33,054 --> 00:14:34,989
Deci,
trebuie s� te asiguri c� nu gre�e�te.
276
00:14:35,056 --> 00:14:36,590
Uite, nu poate face
nimic mai r�u dec�t mine.
277
00:14:36,657 --> 00:14:38,758
Adic� au trecut sapte ani �i �nc�
nu am absolvit.
278
00:14:38,826 --> 00:14:39,960
Da, e bine pentru tine.
279
00:14:39,961 --> 00:14:41,528
Dar nici nu se potrive�te, �tii ?
280
00:14:41,596 --> 00:14:42,696
Nici m�car nu-I
cuno�ti pe acest tip.
281
00:14:42,697 --> 00:14:44,698
Poate r�m�ne o s�pt�m�n�
�i decide s� decoleze, nu ?
282
00:14:44,765 --> 00:14:46,166
Te �n�eli. Ai v�zut cum
283
00:14:46,234 --> 00:14:47,601
Sse uit� la "Porsche-ul" meu ?
284
00:14:47,668 --> 00:14:49,370
�n plus,
nu am timp s� g�sesc pe altcineva.
285
00:14:49,437 --> 00:14:51,705
Asteapta o secund�, �efule.
286
00:14:53,241 --> 00:14:55,342
Uite, cui m� pot adresa ?
Tu e�ti prietenul meu cel mai bun.
287
00:14:55,410 --> 00:14:57,577
Da. Sunt singurul t�u prieten.
288
00:14:57,645 --> 00:15:01,181
Acum, uite, a�a cum
v�d eu lucrurile, �tii, uh...
289
00:15:01,249 --> 00:15:03,783
Toat� lumea c�tiga ceva din asta,
�n afar� de mine.
290
00:15:03,851 --> 00:15:05,952
Asta este via�a, de care spun ei.
291
00:15:07,155 --> 00:15:08,855
Pe care o duci.
292
00:15:08,923 --> 00:15:11,058
Ai gre�it. Asta e via�a.
293
00:15:11,126 --> 00:15:13,593
�i acum, el
nu o poate face f�r� ajutorul meu,
294
00:15:13,661 --> 00:15:15,162
�i ar trebui s� fiu pl�tit.
295
00:15:15,230 --> 00:15:17,431
- Ce ?
- De ce nu ?
296
00:15:17,499 --> 00:15:19,633
Nu este ca �i cum a� avea
"bani importan�i" cu adev�rat.
297
00:15:19,700 --> 00:15:22,202
Uh ! Uh !
298
00:15:22,270 --> 00:15:24,971
Uite, pl�te�te-mi jum�tate
din ce �i pl�te�ti lui Eddie.
299
00:15:25,040 --> 00:15:29,009
R�nd, te-ai transformat
�ntr-o adev�rat� boal�.
300
00:15:29,077 --> 00:15:30,210
Da, mai bine te gr�be�ti.
301
00:15:30,211 --> 00:15:31,511
Am �n vedere c�teva alte oferte.
302
00:15:31,513 --> 00:15:33,613
Bine, bine.
303
00:15:33,681 --> 00:15:35,349
Haide, vrei ? Nu am toat� ziua !
304
00:15:35,417 --> 00:15:36,550
Oh, da, domnule.
305
00:15:36,551 --> 00:15:38,085
Pot conta pe tine, nu ?
306
00:15:38,153 --> 00:15:39,486
Sigur. S�-i d�m drumul...
307
00:15:39,554 --> 00:15:42,189
S� sper�m c� po�i
conta pe Eddie.
308
00:15:42,257 --> 00:15:43,557
Ciao, iubitule.
309
00:16:02,944 --> 00:16:06,447
Ur�sc �coal� ! Nu m� duc !
Eu nu ma misc de aici !
310
00:16:06,514 --> 00:16:09,950
O s� vomit dac� m�
faci s� merg la �coal� !
311
00:16:10,017 --> 00:16:11,051
La revedere, mam�, tata.
312
00:16:11,052 --> 00:16:12,186
Pa. Mi-a p�rut bine s� te cunosc.
313
00:16:12,187 --> 00:16:13,187
La revedere.
314
00:16:13,188 --> 00:16:14,754
O rachet� de tenis dr�gu��, pu�tiule.
315
00:16:14,822 --> 00:16:16,823
Nu vei avea nevoie de ea.
316
00:16:25,233 --> 00:16:27,267
Ai zg�riat-o.
317
00:16:27,335 --> 00:16:30,437
Asta e din colec�ia mea
�i ai zg�riat-o.
318
00:16:30,505 --> 00:16:33,840
Po�i s� crezi c� acest
tip mi-a zg�riat bagajul ?
319
00:16:33,908 --> 00:16:35,208
Omoar�-I.
320
00:16:38,646 --> 00:16:40,147
Canta !
321
00:16:40,215 --> 00:16:42,516
Am spus s� c�n�i, pustiule. C�nt� !
322
00:16:42,584 --> 00:16:45,085
Dar nu I-am memorat, domnule.
Nu �tiam.
323
00:16:45,153 --> 00:16:47,454
Nu-ai �tiut ?
324
00:16:47,522 --> 00:16:49,289
Nu �tiai ?
325
00:16:49,357 --> 00:16:50,790
Ei bine,
crezi c� e�ti un om at�t de mare
326
00:16:50,858 --> 00:16:53,127
si nu trebuia s� �nve�i
c�ntecul de lupt� "Hoover" ?
327
00:16:53,194 --> 00:16:55,362
- Nu, domnule.
- Canta !
328
00:16:55,430 --> 00:16:57,231
"Hoover", suntem pentru tine
329
00:16:57,298 --> 00:17:00,033
M�ndrii s� purt�m roz �i verde.
330
00:17:13,814 --> 00:17:15,616
Trebuia s� se inregistreze aici.
331
00:17:15,683 --> 00:17:17,184
Care-i treaba ?
Ar trebui s� fie aici p�n� acum.
332
00:17:17,252 --> 00:17:18,552
Nu ai numele lui sau ceva ?
333
00:17:31,499 --> 00:17:33,634
Bine, dragilor
334
00:17:33,701 --> 00:17:35,269
Ave�i ritm
335
00:17:35,336 --> 00:17:37,538
Ave�i stil.
336
00:17:37,605 --> 00:17:39,973
Ati iesit din umbr�.
337
00:17:40,041 --> 00:17:41,875
Oh, aoleu
338
00:17:41,942 --> 00:17:43,410
Luati-o u�or.
339
00:17:43,478 --> 00:17:45,912
Sau lua�i-o �ncet, nu �ti�i.
340
00:17:48,349 --> 00:17:50,450
Ai probleme duble
341
00:17:50,518 --> 00:17:52,786
Mare roller...
342
00:17:52,853 --> 00:17:54,454
Hei.
343
00:17:54,522 --> 00:17:56,156
Hei, R�nd !
344
00:17:59,294 --> 00:18:02,128
Oh, un pretendent.
345
00:18:02,197 --> 00:18:03,497
Oh, da.
346
00:18:04,899 --> 00:18:07,167
Bine, dragilor
347
00:18:07,235 --> 00:18:09,102
Ave�i ritm
348
00:18:09,170 --> 00:18:11,271
Ave�i stil.
349
00:18:11,339 --> 00:18:13,773
Ati iesit din umbr�.
350
00:18:13,841 --> 00:18:15,942
Oh, aoleu
351
00:18:16,010 --> 00:18:17,277
Luati-o u�or.
352
00:18:17,278 --> 00:18:19,680
Sau lua�i-o �ncet, nu �ti�i.
353
00:18:22,049 --> 00:18:24,251
Ai probleme duble
354
00:18:24,319 --> 00:18:25,885
Ave�i ritm
355
00:18:25,953 --> 00:18:28,488
Ave�i stil.
356
00:18:28,556 --> 00:18:31,592
At iesit din umbr�.
357
00:18:31,659 --> 00:18:32,892
Oh, aoleu
358
00:18:32,893 --> 00:18:34,127
Luati-o u�or.
359
00:18:34,128 --> 00:18:36,263
Sau lua�i-o �ncet, nu �ti�i
360
00:18:39,066 --> 00:18:40,967
Ai probleme duble
361
00:18:41,035 --> 00:18:50,977
Shoop shoop...
362
00:18:51,045 --> 00:18:53,280
Oh !
363
00:18:53,348 --> 00:18:56,250
De fapt ai pl�tit
pentru aceast� camer� ?
364
00:18:56,317 --> 00:19:00,554
Ha. Ai pl�tit
pentru hainele alea ?
365
00:19:00,622 --> 00:19:01,922
Ce este �n neregul�
cu aceste haine ?
366
00:19:01,956 --> 00:19:06,360
Ei bine,
trebuie s� fii Palmer Woodrow.
367
00:19:06,427 --> 00:19:09,162
Numele meu este Bif.
Skip si Reggie.
368
00:19:09,230 --> 00:19:10,631
Ce nume mari.
369
00:19:10,698 --> 00:19:12,832
A� dori s� am un nume ca Bif.
370
00:19:12,900 --> 00:19:14,735
Da, nu poate fi deprimant
cu un astfel de nume.
371
00:19:14,802 --> 00:19:16,035
Adic�, nu sun� bine, ca s� spun a�a,
372
00:19:16,036 --> 00:19:19,373
"Doamne, Bif, ce nu este �n regul� ?
E�ti deprimat ?"
373
00:19:19,440 --> 00:19:20,440
Ce nume mari.
374
00:19:20,441 --> 00:19:22,041
�i dac� pot spune...
375
00:19:22,109 --> 00:19:24,378
Aceasta este o �inut�
minunat�, Woodrow.
376
00:19:24,445 --> 00:19:26,480
Am admirat-o de c�nd ai intrat.
377
00:19:26,547 --> 00:19:29,048
Aceasta este o chestie
autentic�, nu-i a�a ?
378
00:19:29,116 --> 00:19:32,452
Foarte dr�gu�.
Aproape c� se simte c� ceva real.
379
00:19:32,520 --> 00:19:33,687
Ha, ha, ha, ha !
380
00:19:33,688 --> 00:19:35,855
Doamne,
eu chiar ur�sc s� aduc asta �n discu�ie,
381
00:19:35,923 --> 00:19:38,558
Dar, uh, R�nd,
i-ai spus lui Woodrow c� este un �mecher ?
382
00:19:38,626 --> 00:19:40,327
Oh, este un senior.
Este un senior, Bif.
383
00:19:40,395 --> 00:19:41,395
Ce este un �mecher ?
384
00:19:41,396 --> 00:19:42,496
El este �nc� nou.
385
00:19:42,497 --> 00:19:44,030
Ce este un �mecher ?
386
00:19:44,098 --> 00:19:47,100
�mecher este un boboc
sau un copil nou.
387
00:19:47,168 --> 00:19:50,470
A�a este. Acum, Blimp,
ei bine, Blimp este un senior,
388
00:19:50,538 --> 00:19:53,507
dar el este, de asemenea,
modelul de scen�.
389
00:19:53,574 --> 00:19:54,874
Love�te-I, Blimp.
390
00:19:57,545 --> 00:19:58,845
Ha, ha.
391
00:20:01,182 --> 00:20:03,350
Asta este tot.
392
00:20:03,418 --> 00:20:06,520
Acum, �mecherii trebuie
s� fie atenti.
393
00:20:06,587 --> 00:20:07,921
Ori de c�te ori trece un senior,
394
00:20:07,988 --> 00:20:13,593
un �mecher trebuie s� fie �ntotdeauna
preg�tit s� c�nte o melodie.
395
00:20:13,661 --> 00:20:15,195
�tii melodia ?
396
00:20:24,505 --> 00:20:27,441
Este prima ta zi.
O s�-�i d�m pace.
397
00:20:27,508 --> 00:20:30,410
Dar s� �I �nve�i, R�nd.
Este pe umerii t�i.
398
00:20:32,647 --> 00:20:34,614
M� bucur s� te v�d din nou, Bif.
Ne mai vedem, amice.
399
00:20:34,682 --> 00:20:35,882
Voi vorbi mai t�rziu cu voi.
400
00:20:35,883 --> 00:20:37,818
Ce dracu f�ceai ?
401
00:20:37,885 --> 00:20:40,286
Adic�, se presupune c�
e�ti Palmer Woodrow.
402
00:20:40,355 --> 00:20:43,056
Se presupune c� te �ncadrezi �i ��i
pierzi personalitatea asta stupid�.
403
00:20:43,123 --> 00:20:44,524
Ar trebui s� fii un student eminent,
404
00:20:44,592 --> 00:20:46,993
sau altfel putem
spune banilor la revedere.
405
00:20:47,061 --> 00:20:48,729
Oh, banii no�tri ?
406
00:20:48,796 --> 00:20:51,030
Da, da.
Am o parte din asta, bine ?
407
00:20:51,098 --> 00:20:53,333
�i o s� te �ncadrezi,
pentru c� nu o voi pierde,
408
00:20:53,401 --> 00:20:54,801
si nici n-o s� �nghit vreo
prostie de la tine
409
00:20:54,869 --> 00:20:57,103
c�nd gre�e�ti.
410
00:20:57,171 --> 00:20:59,673
Acum, sunt alergic la cancer,
a�a c� renun�� la fumat.
411
00:20:59,741 --> 00:21:03,076
Bine, lec�ia num�rul unu...
412
00:21:03,143 --> 00:21:05,645
Studen�ii vin la vreme,
413
00:21:05,713 --> 00:21:07,247
studen�ii nu �nt�rzie niciodat�,
414
00:21:07,314 --> 00:21:08,682
studen�ii sunt mereu aten�i.
415
00:21:09,984 --> 00:21:11,885
�osetele se poart� doar la nun�i,
416
00:21:11,952 --> 00:21:13,754
�i atunci, ei bine,
numai dac� e nunta ta.
417
00:21:13,821 --> 00:21:16,155
Aceast� rat� este a unui student, nu ?
418
00:21:17,658 --> 00:21:19,593
Aceast� rat� nu este.
419
00:21:21,962 --> 00:21:23,530
Aceast� femeie este a unui student.
420
00:21:23,598 --> 00:21:24,898
Mul�umesc foarte mult.
421
00:21:27,535 --> 00:21:29,202
Acest om nu este.
422
00:21:29,270 --> 00:21:31,805
Mul�umesc. Uh.
423
00:21:31,873 --> 00:21:34,340
Haide.
Nu ascunde �ig�rile �n m�nec�.
424
00:21:34,409 --> 00:21:36,943
�nva�� s� iube�ti
galbenul �i rozul.
425
00:21:37,011 --> 00:21:40,013
Nodul unei cravate nu trebuie s� fie
niciodat� mai mare dec�t capul t�u.
426
00:21:40,080 --> 00:21:42,716
Hainele, ar trebui s� arate
ca �i cum le-ai mo�tenit
427
00:21:42,784 --> 00:21:44,818
de la fratele t�u mai mare.
428
00:21:44,886 --> 00:21:46,019
Oh, foarte bine.
429
00:21:46,020 --> 00:21:48,321
Pantalonii ar trebui s�
arate ca �i cum i-ai avea
430
00:21:48,389 --> 00:21:49,856
de anul trecut.
431
00:21:49,924 --> 00:21:51,257
Studen�ii trebuie
s� se bat� mult.
432
00:21:51,325 --> 00:21:52,426
M� ascul�i ?
433
00:21:52,427 --> 00:21:54,160
Poarta c�t mai multe
haine este posibil,
434
00:21:54,228 --> 00:21:57,464
dar nu suficiente pentru a-�i
reaminti c� ai ni�te axile.
435
00:21:57,532 --> 00:21:58,732
Ar��i bine.
436
00:21:58,733 --> 00:22:00,934
Lucrurile ar trebui s� arate
�ngrijite, dar niciodat� noi, bine ?
437
00:22:03,538 --> 00:22:04,971
Nu este acesta un
magazin minunat ?
438
00:22:05,039 --> 00:22:06,039
Adic�, ar trebui s� fii m�ndru.
439
00:22:06,040 --> 00:22:07,273
Ast�zi noi singuri
440
00:22:07,274 --> 00:22:09,976
am distrus industria poliesterului.
Ha, ha, ha !
441
00:22:18,920 --> 00:22:21,488
Acum, nu este foarte studen�esc.
442
00:22:22,790 --> 00:22:24,057
Ei bine, omule...
443
00:22:24,058 --> 00:22:26,660
Ha, ha ! �i-am spus, "omule",
444
00:22:26,727 --> 00:22:28,294
pentru c� tocmai asta e�ti.
445
00:22:28,362 --> 00:22:31,364
C�nd te �nregistrezi ca senior
aici la academia "Hoover".
446
00:22:31,432 --> 00:22:34,067
Unul dintre voi care st�
aici va fi destinatarul
447
00:22:34,134 --> 00:22:37,571
premiului anual "Hoover" din anul acesta.
448
00:22:37,638 --> 00:22:41,808
Simbolul realiz�rii
academice �i sociale.
449
00:22:41,876 --> 00:22:44,511
Te �ntreb, omule,
nu este interesant ?
450
00:22:46,514 --> 00:22:49,048
Mi se pare interesant.
451
00:22:49,116 --> 00:22:52,251
La fel de captivant c�
sim�ul tradi�iei �i onoarei,
452
00:22:52,319 --> 00:22:54,454
pe care numele "Hoover" il �ntruchipeaz�.
453
00:22:56,457 --> 00:22:57,757
Pare c� vorbe�te antrenorul Wordman.
454
00:22:57,825 --> 00:23:00,393
Am tatuaje de care nu ai crede,
455
00:23:00,461 --> 00:23:01,795
in zone de neb�nuit.
456
00:23:01,863 --> 00:23:03,630
Bun� !
457
00:23:03,698 --> 00:23:04,965
Ce se �nt�mpl� aici ?
458
00:23:04,966 --> 00:23:06,800
Li salut pe seniori.
459
00:23:06,868 --> 00:23:08,034
Ce se �nt�mpl� acolo ?
460
00:23:08,035 --> 00:23:09,402
Este deja septembrie ?
461
00:23:09,470 --> 00:23:10,770
Domnule, scuza�i-m�,
462
00:23:10,771 --> 00:23:14,307
Dar acesta este administratorul
pentru c�minul senior ?
463
00:23:14,375 --> 00:23:16,309
De ce,
el nu da un exemplu foarte bun.
464
00:23:16,377 --> 00:23:17,978
Sunt total de acord cu dumneata.
465
00:23:18,045 --> 00:23:19,813
Nu cred c� ai �n�eles, domnule.
466
00:23:19,881 --> 00:23:21,414
Ma�ina acestor doamne
a r�mas f�r� benzin�.
467
00:23:21,482 --> 00:23:23,416
Le las s�-mi
foloseasc� telefonul.
468
00:23:23,484 --> 00:23:24,784
S� avem un pic de compasiune.
469
00:23:24,819 --> 00:23:26,119
Ce crezi c� sunt astea ?
470
00:23:26,186 --> 00:23:27,587
Le umplu doar rezervorul cu benzin�
471
00:23:27,655 --> 00:23:28,822
pentru a aduce �napoi ma�ina.
472
00:23:28,823 --> 00:23:31,825
Ahem, dar acum c�nd le v�d
pe aceste doamne �n lumin�,
473
00:23:31,893 --> 00:23:35,161
imi dau seama c� nu sunt femei
cu o �nalt� integritate moral�.
474
00:23:35,229 --> 00:23:37,296
O pereche de lep�d�turi.
475
00:23:37,364 --> 00:23:39,232
A�a c� haide s� plec�m de aici,
te rog.
476
00:23:44,071 --> 00:23:45,171
Poate c� ar trebui s� fiu sigur
477
00:23:45,172 --> 00:23:47,073
c� sunt scoase din
sediu, domnule.
478
00:23:47,141 --> 00:23:48,174
Gr�be�te-te �napoi.
479
00:23:48,175 --> 00:23:49,409
Va trebui s� o fac.
480
00:23:49,410 --> 00:23:51,578
Mi-au mai r�mas doar 11 minute din or�.
Grozav.
481
00:23:51,646 --> 00:23:53,580
Hei, stai, a�teapt�.
Stai, las�-m� s� te ajut.
482
00:23:53,648 --> 00:23:55,248
- A�teapt� un minut.
- Nu pleci nic�ieri, tinere.
483
00:23:55,315 --> 00:23:57,150
Stai jos, domnule, uh...
484
00:23:57,217 --> 00:23:58,785
Woodrow, Woodrow,
Woodrow Palmer.
485
00:23:58,853 --> 00:24:00,820
Uite, este singura
mea plimbare �n ora�.
486
00:24:00,888 --> 00:24:03,256
Nu te duci �n ora�.
487
00:24:03,323 --> 00:24:06,760
De ce ?
Sau vrei ca fetele s� vin� aici ?
488
00:24:06,827 --> 00:24:08,795
Din cauz� c� acest loc,
este foarte frumos,
489
00:24:08,863 --> 00:24:10,163
dar este foarte plictisitor.
490
00:24:10,230 --> 00:24:14,568
Este o �coal� preg�titoare pentru
to�i b�ie�ii, d-le. Woodrow.
491
00:24:22,043 --> 00:24:24,677
Primul apel la micul dejun !
492
00:24:24,746 --> 00:24:27,380
Primul apel la micul dejun !
493
00:24:27,448 --> 00:24:30,383
Primul apel la micul dejun !
494
00:24:30,451 --> 00:24:32,185
Haide s� mergem, asta este.
495
00:24:32,253 --> 00:24:33,987
Prima zi.
496
00:24:34,055 --> 00:24:36,522
Avem 20 de minute s� facem
du� �i s� ne �mbr�c�m.
497
00:24:36,590 --> 00:24:40,861
Treze�te-m� c�nd este
primul apel pentru pr�nz.
498
00:24:40,928 --> 00:24:43,329
Oh. Oh !
499
00:24:53,074 --> 00:24:54,074
Oh, domnule Thorndike.
500
00:24:54,075 --> 00:24:55,742
-M� bucur s� te v�d.
- M� bucur s� te v�d.
501
00:24:55,810 --> 00:24:57,244
Ce p�rere ai despre vremea
asta de toamna pe care o avem ?
502
00:24:57,311 --> 00:24:58,478
Nu, nu �mi place.
503
00:24:58,479 --> 00:24:59,612
Am cump�rat asta pentru tine.
504
00:24:59,613 --> 00:25:00,913
Este cea mai ciudat� culoare...
505
00:25:05,219 --> 00:25:07,453
Haide.
506
00:25:07,521 --> 00:25:09,389
Aoleu. Ai v�zut asta ?
507
00:25:12,359 --> 00:25:14,928
�mi pare r�u, nu v�d pe nimeni.
508
00:25:14,996 --> 00:25:16,897
Vom �nt�rzia. Haide.
509
00:25:20,701 --> 00:25:22,836
Acum, lua�i temele
510
00:25:22,904 --> 00:25:25,438
si trece�i-le �n fa��.
511
00:25:27,108 --> 00:25:30,543
Scuz�-m�, domnule profesor Mueller,
512
00:25:30,611 --> 00:25:32,679
dar aceasta este
prima zi de curs.
513
00:25:32,746 --> 00:25:34,747
�nc� nu ne-a�i dat nicio tem�.
514
00:25:34,816 --> 00:25:36,883
Ah, da, desigur.
515
00:25:36,951 --> 00:25:39,085
Parc� ai ni�te h�rtii �n m�n�.
516
00:25:39,153 --> 00:25:41,554
Poate c� ai vrea s� le treci �n fa�� ?
517
00:25:41,622 --> 00:25:43,589
Ah. Ah.
518
00:25:43,657 --> 00:25:46,026
Oh, da. Desigur.
519
00:25:49,831 --> 00:25:51,031
Desigur.
520
00:25:51,032 --> 00:25:52,299
Acum, ce aveti acolo
521
00:25:52,300 --> 00:25:54,667
este un profil psihologic.
522
00:25:54,735 --> 00:25:56,837
Uh, completeaz�-I
523
00:25:56,904 --> 00:25:59,605
apoi scrie un eseu despre tine.
524
00:25:59,673 --> 00:26:02,408
Cum scrii "parole" ?
525
00:26:02,476 --> 00:26:04,878
Nu exist� r�spunsuri
corecte sau gre�ite. E simplu.
526
00:26:04,946 --> 00:26:08,548
Un copil ar putea face asta.
527
00:26:08,615 --> 00:26:10,583
Uh, uite.
528
00:26:10,651 --> 00:26:13,920
Cred c� acest tip este gata
s� explodeze.
529
00:26:13,988 --> 00:26:16,389
Hei, b�ie�i, b�ie�i.
Scuza�i-m� !
530
00:26:16,457 --> 00:26:17,590
Mi se pare jenant
531
00:26:17,591 --> 00:26:19,860
c� nu putem ar�ta
mai mult respect
532
00:26:19,927 --> 00:26:22,628
pentru un profesor c� acesta.
533
00:26:22,696 --> 00:26:25,832
Domnule,
�n numele academiei "Hoover",
534
00:26:25,900 --> 00:26:27,734
ei bine, �mi cer scuze.
535
00:26:27,801 --> 00:26:29,970
Da, �i eu.
536
00:26:37,345 --> 00:26:41,147
Acum, cu excep�ia cazului �n care
toate depasirile sunt reduse dramatic
537
00:26:41,215 --> 00:26:44,918
sau exist� o cre�tere semnificativ�
a contribu�iilor de la studen�i,
538
00:26:44,986 --> 00:26:48,088
Academia "Hoover" se confrunt�
cu un dezastru financiar.
539
00:26:48,155 --> 00:26:49,655
Ce avem deasupra capului ?
540
00:26:49,723 --> 00:26:52,825
Familia mea a donat terenul �i a
construit majoritatea cl�dirilor.
541
00:26:52,894 --> 00:26:56,496
Tu nu ai schimbat
un bec �n ultimii zece ani.
542
00:26:56,563 --> 00:27:00,300
Ai idee ce este
o provocare financiar�
543
00:27:00,368 --> 00:27:01,801
c�nd conduci aceast� institu�ie ?
544
00:27:01,869 --> 00:27:03,703
Dac� este o provocare,
545
00:27:03,771 --> 00:27:05,872
de ce nu �nchizi u�ile ?
546
00:27:05,940 --> 00:27:07,240
Ei bine, eu...
547
00:27:07,275 --> 00:27:09,309
M� tem c� trebuie s�
fiu de acord cu mama.
548
00:27:09,377 --> 00:27:11,444
Familia noastr� a investit
mai mult dec�t cota s� corect�
549
00:27:11,512 --> 00:27:12,812
in �coal�.
550
00:27:13,547 --> 00:27:15,282
Este timpul c� sarcina
s� fie �mp�rt�it� �i de al�ii.
551
00:27:16,417 --> 00:27:18,285
Ei bine, da,
sunt de acord, dar...
552
00:27:18,352 --> 00:27:20,520
P�i, f� ceva �n acest sens.
553
00:27:20,587 --> 00:27:22,822
Academia "Hoover" poate
deveni imediat
554
00:27:22,890 --> 00:27:24,824
satul de vacanta "Hoover".
555
00:27:26,294 --> 00:27:28,395
Uh...
556
00:27:28,462 --> 00:27:32,465
Ei bine, uh...
557
00:27:32,533 --> 00:27:34,634
Bine, to�i si-au primit hainele.
558
00:27:34,701 --> 00:27:36,636
Vino la mine.
559
00:27:36,703 --> 00:27:38,204
Bine.
560
00:27:38,272 --> 00:27:41,908
Acum, ceea ce avem aici este
faimosul intrus mascat.
561
00:27:41,976 --> 00:27:44,644
Vino la mine. la-m�.
562
00:27:47,214 --> 00:27:48,848
Hei. Haide.
563
00:27:48,916 --> 00:27:50,783
Patru dolari. Lua�i loc �n fa��.
564
00:27:51,919 --> 00:27:53,119
Doi dolari ?
565
00:27:53,120 --> 00:27:54,988
Acoper�-�i un ochi.
566
00:27:55,056 --> 00:27:58,425
Bine. Ce putem �nv��a din asta ?
567
00:27:58,492 --> 00:28:00,360
Ei bine, �n�I�imea, evident,
nu are nimic de a face
568
00:28:00,428 --> 00:28:01,828
cu dimensiuni genitale.
569
00:28:01,895 --> 00:28:02,996
Sau cu form�.
570
00:28:02,997 --> 00:28:04,864
Bine, b�ie�i,
ce se �nt�mpl� �n...
571
00:28:04,932 --> 00:28:06,433
Haide.
572
00:28:07,601 --> 00:28:08,901
Oh, Doamne.
573
00:28:10,704 --> 00:28:12,805
Domnule antrenor. Asta face patru dolari.
574
00:28:12,873 --> 00:28:14,907
Nu, nu.
Nu sunt �nscris la acest curs.
575
00:28:14,976 --> 00:28:15,976
Treceam pe aici doar.
576
00:28:15,977 --> 00:28:17,277
Bine, b�ie�i,
trece�i mai departe.
577
00:28:20,381 --> 00:28:22,515
Oh, Doamne, este minunat.
578
00:28:22,583 --> 00:28:24,750
Acum este timpul
s� evalua�i dat�.
579
00:28:24,818 --> 00:28:27,420
Uite asa !
580
00:28:27,488 --> 00:28:31,091
Domnule, �mi pare foarte
r�u c� v� deranjez,
581
00:28:31,158 --> 00:28:33,926
�i, ei bine, �titi c�t de mult ur�sc
582
00:28:33,995 --> 00:28:36,729
s� v� informez asupra comportamentului
unui coleg student,
583
00:28:36,797 --> 00:28:40,467
dar simt c� reputa�ia
academiei "Hoover"
584
00:28:40,534 --> 00:28:41,968
este �n joc aici.
585
00:28:43,337 --> 00:28:44,637
Oh, b�iete.
586
00:28:46,307 --> 00:28:47,940
Uh, Thomas ?
587
00:28:49,343 --> 00:28:51,177
Le-ai dat un �apte.
588
00:28:51,245 --> 00:28:53,413
Acum, de ce le-ai dat �apte ?
589
00:28:53,481 --> 00:28:56,616
�apte ? �apte, ce, e�ti nebun ?
590
00:28:56,683 --> 00:28:58,218
C��i ani ai, pu�tiule ?
591
00:28:58,285 --> 00:28:59,785
14...
592
00:28:59,853 --> 00:29:02,255
Oh. Nu, acesta are noua.
593
00:29:02,323 --> 00:29:03,323
Crede-m� pe cuv�nt pentru asta.
594
00:29:03,324 --> 00:29:04,624
Acesta are noua.
595
00:29:08,762 --> 00:29:10,963
Bine, ce se �nt�mpl� aici ?
596
00:29:11,032 --> 00:29:13,133
Un film cu geografia na�ional� ?
597
00:29:13,200 --> 00:29:14,401
Voi, nu m� pute�i p�c�li !
598
00:29:14,402 --> 00:29:15,702
Acum, haide s� ne ridic�m
�i s� plec�m de aici.
599
00:29:15,736 --> 00:29:16,769
Nu o s� v� mai spun �nc� o dat�.
600
00:29:16,770 --> 00:29:18,704
To�i, da, haide, s� mergem.
601
00:29:18,772 --> 00:29:20,540
Sunt surprins de tine.
602
00:29:20,607 --> 00:29:22,142
M� a�teptam la ceva
mai mult de la tine.
603
00:29:22,209 --> 00:29:23,676
Pleac� de-aici.
604
00:29:23,744 --> 00:29:24,844
Ce fel de comportament este asta ?
605
00:29:24,845 --> 00:29:28,614
Mi-au spus c� este un
film cu geografia na�ional�.
606
00:29:36,457 --> 00:29:38,591
Doamne, �tii,
Harriman te poate suspenda,
607
00:29:38,659 --> 00:29:40,093
a�adar, te rog s� te potole�ti.
608
00:29:40,161 --> 00:29:41,327
Nu �tiu despre ce e�ti
at�t de �ngrijorat.
609
00:29:41,328 --> 00:29:44,364
Sunt un hit ! Un hit !
610
00:29:44,432 --> 00:29:45,698
Oamenii m� observa !
611
00:29:45,699 --> 00:29:47,200
Da, dar vezi tu,
acesta este si p�rerea mea.
612
00:29:47,268 --> 00:29:48,901
Adic�, cred c� cine este perfect
nu trebuie observat,
613
00:29:48,969 --> 00:29:50,203
pentru a avea un sens, nu �tiu,
614
00:29:50,204 --> 00:29:51,271
in disciplina sau tradi�ie.
615
00:29:51,272 --> 00:29:53,273
Woodrow, ce faci ?
616
00:29:53,340 --> 00:29:57,243
Te caut� cineva pe nume Muffy.
617
00:29:57,311 --> 00:29:58,611
Cine este Muffy ?
618
00:29:58,679 --> 00:30:01,381
�tii... Muffy.
619
00:30:01,449 --> 00:30:03,416
Da. Muffy.
620
00:30:03,484 --> 00:30:05,385
Aceasta este prietena
lui Palmer de mult� vreme.
621
00:30:05,453 --> 00:30:06,519
Trebuie s� fii atent, bine ?
622
00:30:06,520 --> 00:30:07,653
Nu ��i face griji. In regula ?
623
00:30:07,654 --> 00:30:09,322
P�i, ai grij� ce spui, bine ?
624
00:30:10,824 --> 00:30:13,259
Hei, Muffy.
625
00:30:13,327 --> 00:30:16,229
Hei, iart�-m�.
626
00:30:16,297 --> 00:30:19,332
Frumoas� ma�in�.
Ai cump�rat-o recent ?
627
00:30:19,400 --> 00:30:22,302
�ncerci s� fii amuzant ?
Oricine ai fi.
628
00:30:23,704 --> 00:30:26,172
Bif.
629
00:30:26,240 --> 00:30:27,607
Bif Hamilton.
630
00:30:27,674 --> 00:30:30,910
P�i, cheam�-I pe Palmer, Bif.
631
00:30:30,978 --> 00:30:33,513
Asta este cea mai
minunat� surpriz� pentru el...
632
00:30:33,581 --> 00:30:36,516
M� opresc pe drumul meu
spre muntele Hollyhock.
633
00:30:36,584 --> 00:30:38,384
De fapt,
634
00:30:38,452 --> 00:30:40,953
Palmer are o surpriz� �i
mai minunat� pentru tine.
635
00:30:41,021 --> 00:30:42,455
Vezi tu, el nu este aici.
636
00:30:42,523 --> 00:30:45,057
A p�r�sit campusul
pentru pu�in timp.
637
00:30:45,126 --> 00:30:46,126
La naiba.
638
00:30:46,127 --> 00:30:48,794
S�-i spui c� am fost aici.
639
00:30:50,331 --> 00:30:51,864
Asta este locul �n
care m� a�tept s� fie
640
00:30:51,932 --> 00:30:54,234
data viitoare c�nd voi trece pe aici.
641
00:30:56,437 --> 00:31:00,173
Hei, �ncetine�te, Jack.
Nu alerga �n campus.
642
00:31:00,241 --> 00:31:02,642
Haide s� mergem, b�ie�i !
643
00:31:02,709 --> 00:31:05,578
Atunci c�nd devine
dificil, ce este greu abia �ncepe.
644
00:31:05,646 --> 00:31:08,481
Dac� pot suporta s� fiu aici,
la fel po�i �i tu.
645
00:31:11,051 --> 00:31:13,186
Las�-m� s� beau o bere.
646
00:31:13,254 --> 00:31:14,554
Glume�ti ? �ntoarce-te acolo.
647
00:31:14,588 --> 00:31:16,389
E�ti �ntr-o form� foarte slab�
pentru un adolescent.
648
00:31:16,457 --> 00:31:19,025
Ei bine, tu e�ti �ntr-o form� destul de
slab� pentru un instructor de sport.
649
00:31:19,092 --> 00:31:22,662
Glume�ti ? Sunt �ntr-o
form� slab� pentru un om.
650
00:31:22,729 --> 00:31:24,030
Nu este �ns� vina mea.
651
00:31:24,097 --> 00:31:26,732
M-am n�scut �nainte de
inventarea joggingului.
652
00:31:28,969 --> 00:31:30,603
Care este povestea ta ?
653
00:31:30,671 --> 00:31:34,073
Nu e�ti tocmai domnul
C�ma�a de Aligator.
654
00:31:34,141 --> 00:31:35,841
Nu e nicio poveste.
655
00:31:35,909 --> 00:31:37,743
�mi aminte�ti foarte mult de
mine c�nd aveam v�rsta ta.
656
00:31:39,780 --> 00:31:41,847
�mi aminte�ti mult de mine �i acum.
657
00:31:43,417 --> 00:31:46,186
Uite, �ntoarce-te acolo. Uh...
658
00:31:46,253 --> 00:31:47,887
F� ceva...
659
00:31:54,027 --> 00:31:58,130
Grozav. Du-te la du�uri. Hei... Palmer.
660
00:32:01,202 --> 00:32:03,403
M� dezgusta�i !
661
00:32:04,538 --> 00:32:07,006
Bun� ziua, livrati pizza ?
662
00:32:07,074 --> 00:32:10,009
Da, ave�i reduceri de volum ?
663
00:32:10,077 --> 00:32:11,611
Hopa. Nu.
F�r� puncte, f�r� puncte.
664
00:32:11,679 --> 00:32:12,812
Oh, haide.
665
00:32:12,813 --> 00:32:14,780
�i-am spus. Prime�ti un punct
pentru o lovitur� direct�.
666
00:32:14,848 --> 00:32:16,616
Ob�ii dou� puncte
dac� faci sa curga s�nge.
667
00:32:16,684 --> 00:32:18,084
Tocmai I-ai terminat.
Nu conteaz�.
668
00:32:18,151 --> 00:32:19,151
�n regul�.
669
00:32:19,152 --> 00:32:20,452
Bine, uit�-te la asta. Sunt profesionist.
670
00:32:23,724 --> 00:32:26,826
�n regul�. Ce este asta ?
Bowling pentru idio�i ?
671
00:32:28,195 --> 00:32:30,963
V� lua�i iar�i de Blimp ?
Grozav...
672
00:32:31,031 --> 00:32:33,099
Nu, domnule antrenor, nu ne lu�m de el.
673
00:32:33,166 --> 00:32:34,934
Vrem doar c� el
s� se simt� dorit.
674
00:32:35,001 --> 00:32:36,001
Nu-i a�a, Blimp ?
675
00:32:36,002 --> 00:32:38,371
Oh, sigur, da.
Acesta este tocmai motivul
676
00:32:38,439 --> 00:32:40,607
pentru care Dumnezeu a creat
adolescen�i nevrotici gra�i.
677
00:32:40,674 --> 00:32:42,642
Nu, domnule antrenor ?
678
00:32:45,912 --> 00:32:47,680
Ah ! Dou� puncte.
679
00:32:47,748 --> 00:32:49,616
�mi cer scuze, domnule,
680
00:32:49,683 --> 00:32:52,685
dar psihologii
contemporani sunt de acord
681
00:32:52,753 --> 00:32:55,455
c� acest tip de exerci�iu
de coordonare ochi-m�n�,
682
00:32:55,522 --> 00:32:56,522
este foarte...
683
00:32:56,523 --> 00:32:57,823
Hamilton !
684
00:32:57,891 --> 00:32:59,626
�nchide gura, bine ?
685
00:33:01,194 --> 00:33:03,496
Bine, b�ie�i. Adunarea !
686
00:33:03,564 --> 00:33:05,798
Un cuv�nt pentru voi
animale de petrecere
687
00:33:05,866 --> 00:33:08,301
despre treaba de acolo...
688
00:33:08,369 --> 00:33:09,669
F�r� b�utur�.
689
00:33:11,004 --> 00:33:13,339
- F�r� dat pe g�t.
- Ah !
690
00:33:13,407 --> 00:33:14,574
F�r� urlete.
691
00:33:14,575 --> 00:33:15,608
Nici o distrac�ie.
692
00:33:15,609 --> 00:33:16,909
F�r� glum�.
693
00:33:19,780 --> 00:33:21,814
Bine, b�ie�i.
C�teva sfaturi de ultim� or�.
694
00:33:21,882 --> 00:33:24,517
C�nd �nt�Ine�ti o
fat�, complimenteaz-o.
695
00:33:24,585 --> 00:33:28,321
�i nu este vorba de ceva evident
"rochia e dr�gu��".
696
00:33:28,389 --> 00:33:30,222
Spune ceva diferit.
697
00:33:30,291 --> 00:33:31,324
C�nd spui ceva diferit,
698
00:33:31,325 --> 00:33:33,058
ele cred c� vorbe�ti serios.
699
00:33:33,126 --> 00:33:35,495
De asemenea, folosi�i-i foarte mult numele.
700
00:33:35,562 --> 00:33:36,929
Fetele nu se satur� de asta.
701
00:33:36,997 --> 00:33:38,063
Cu o replic� de genul...
702
00:33:38,064 --> 00:33:40,533
"Doamne, Muffy,
�mi place foarte mult chilo�elul t�u, "
703
00:33:40,601 --> 00:33:41,867
totul va merge grozav, nu ?
704
00:33:41,868 --> 00:33:45,004
Daca ai ajuns at�t de departe,
nu ai nevoie de o replic�.
705
00:33:45,071 --> 00:33:47,540
Ar trebui s� �ncepi s�
cau�i semnale de excitare.
706
00:33:47,608 --> 00:33:49,108
Ce semne ?
707
00:33:49,176 --> 00:33:51,010
S� �i smulgi chilo�eii.
708
00:33:51,077 --> 00:33:54,514
Da, asta e un indiciu.
De asemenea, sf�rcurile.
709
00:33:54,581 --> 00:33:57,016
Sunt un cadou mortal. Sunt cam
710
00:33:57,083 --> 00:34:00,820
ca termometrul de plastic
de pe un pui pe rotisor.
711
00:34:00,887 --> 00:34:03,356
Apare pentru a te
anun�a c�nd este gata.
712
00:34:03,424 --> 00:34:04,757
Ha, ha, ha !
713
00:34:04,825 --> 00:34:07,660
Domnule antrenor,
au medicamente pentru asta, �tii.
714
00:34:07,728 --> 00:34:08,961
Ce ?
715
00:34:08,962 --> 00:34:10,596
Ei bine, orice
�ncerci s� ucizi acolo.
716
00:34:12,466 --> 00:34:14,900
�n regul�. Bine, b�ie�i.
717
00:34:14,968 --> 00:34:16,268
�n c�teva minute, ve�i fi alinia�i
718
00:34:16,303 --> 00:34:18,404
pentru a v� �nt�Ini
cu gazdele serii.
719
00:34:18,472 --> 00:34:22,408
Fi�i politico�i. Fi�i ni�te domni.
F�r� s� v� �mpinge�i, �i f�r� �ov�ial�.
720
00:34:22,476 --> 00:34:24,577
La fata care �i-a fost atribuit�
721
00:34:24,645 --> 00:34:26,946
indiferent cum arat�.
722
00:34:27,013 --> 00:34:30,082
Aminti�i-v�,
�i c�inii au sentimente.
723
00:34:32,118 --> 00:34:33,419
�n regul�.
Acum, hai s� mergem, bine ?
724
00:34:37,991 --> 00:34:39,559
S� mergem !
725
00:34:55,776 --> 00:34:57,510
Ur�sc aceste petreceri.
726
00:34:57,578 --> 00:34:59,211
De ce vin la aceste petreceri ?
727
00:34:59,279 --> 00:35:01,347
�ntreaga chestie m�
face s� simt grea�� �i ame�eal�.
728
00:35:01,415 --> 00:35:03,249
�n regul�. Cum ar�t ?
729
00:35:03,316 --> 00:35:05,284
Ah !
730
00:35:11,091 --> 00:35:13,125
Sunt �n afara pozi�iei.
Minunat. Grozav !
731
00:35:13,193 --> 00:35:14,493
De fiecare dat�...
732
00:35:20,233 --> 00:35:21,868
Oh, aoleu.
733
00:35:45,692 --> 00:35:49,462
Salut. Eu sunt Palmer Woodrow.
Care sunt trucurile ?
734
00:35:49,530 --> 00:35:50,830
Care sunt trucurile ?
735
00:35:50,831 --> 00:35:52,264
Ce s-a �nt�mplat acolo ?
Cred c� am fost...
736
00:35:52,332 --> 00:35:55,435
S� vorbim pe fa��.
Sunt �ndr�gostit� de tine.
737
00:35:55,502 --> 00:35:58,070
Nu, de fapt, nu e�ti.
Doar crezi c� e�ti.
738
00:35:58,138 --> 00:36:00,039
Asta din cauz� c� locuie�ti
�ntr-un c�min cu alti b�rba�i.
739
00:36:00,106 --> 00:36:01,307
Oh ? Ai locuit �i tu �ntr-unul ?
740
00:36:01,308 --> 00:36:03,175
Ei bine, da, lucr�m pentru CIA.
741
00:36:03,243 --> 00:36:05,144
Dar ce ?
742
00:36:05,211 --> 00:36:06,511
R�nd.
743
00:36:07,815 --> 00:36:10,149
Aoleu. Ce este ?
744
00:36:10,216 --> 00:36:12,117
�mi completam partener�.
745
00:36:12,185 --> 00:36:13,252
Uh-oh.
746
00:36:13,253 --> 00:36:18,057
Am spus, "Hei, ce aluni�a grozav�".
747
00:36:18,124 --> 00:36:20,225
Oh, Blimp, nu ai f�cut asta !
748
00:36:20,293 --> 00:36:21,828
�i ea s-a enervat.
749
00:36:21,895 --> 00:36:23,195
La ce te a�teptai ?
750
00:36:23,263 --> 00:36:24,931
Ei bine, acum ce s� fac ?
751
00:36:24,998 --> 00:36:26,499
Ei bine nu �tiu. Nu...
752
00:36:26,567 --> 00:36:28,067
Nu m� �ntreba pe mine. Du-te s�-I
�ntrebi pe domnul antrenor, bine ?
753
00:36:28,134 --> 00:36:29,902
- Continu�.
- �n regul�.
754
00:36:32,739 --> 00:36:35,240
Nu, mul�umesc.
755
00:36:43,283 --> 00:36:46,986
Vai, micu�ul meu, dr�gu�ul meu.
756
00:36:47,053 --> 00:36:50,857
C�nd o s�-mi dai ceva
timp, Sharona ?
757
00:36:50,924 --> 00:36:54,393
Oh, �mi faci motorul s� func�ioneze,
motorul meu func�ioneaz�.
758
00:36:54,461 --> 00:36:58,163
M-a scos din linie, Sharona.
759
00:36:58,231 --> 00:37:02,969
Arat�-mi lungimea
coapsei, Sharona...
760
00:37:05,906 --> 00:37:08,173
Este un pic de punch hawaiian.
761
00:37:08,241 --> 00:37:11,410
Deci, e�ti Tracy Hoover ?
762
00:37:11,478 --> 00:37:14,213
Ai leg�tura cu �coal�
sau ceva de genul ?
763
00:37:14,280 --> 00:37:15,347
Sau ceva.
764
00:37:15,348 --> 00:37:17,617
Bunicul meu a �ntemeiat-o.
765
00:37:17,684 --> 00:37:20,386
Da ? Este p�cat c� nu
a g�sit un loc undeva s� fie mai cald.
766
00:37:21,755 --> 00:37:23,088
Ei bine, cred c� nu se g�ndea la a�a ceva.
767
00:37:23,156 --> 00:37:25,958
Ei bine, este �n regul�. �i mie mi se
�nt�mpl�, de asemenea, uneori, �tii.
768
00:37:28,562 --> 00:37:29,862
O s� crezi c� sunt nebun.
769
00:37:29,863 --> 00:37:31,130
Nu, niciodat�.
770
00:37:31,131 --> 00:37:32,331
Stai, �nc� nu ai auzit tot.
771
00:37:32,332 --> 00:37:35,668
Adic�, din
prima clip� c�nd te-am v�zut,
772
00:37:35,736 --> 00:37:37,670
adic�, a fost aoleu !
773
00:37:37,738 --> 00:37:40,840
Am fost parc� b�tut �n cuie.
Plecat. Mort.
774
00:37:40,908 --> 00:37:42,875
Nici m�car nu te cuno�team
�i mi-ai rupt inima.
775
00:37:42,943 --> 00:37:45,678
Sunt m�gulit�, cred.
776
00:37:45,746 --> 00:37:46,879
Ei bine, ar trebui s� fii,
777
00:37:46,880 --> 00:37:49,381
din cauza faptului c� am sim�it
a�a ceva numai pentru Pia Zadora.
778
00:37:53,520 --> 00:37:55,588
Scuz�-m�. Cred c� a existat
779
00:37:55,656 --> 00:37:57,757
un fel de confuzie undeva
pe linie, Woodrow.
780
00:37:57,824 --> 00:38:00,159
Vezi tu, Daphne, cea de aici ar
trebui s� ��i fie escort�,
781
00:38:00,226 --> 00:38:01,961
�i Tracy urma s� fie a mea.
782
00:38:02,029 --> 00:38:04,964
Crede-m�,
nu a fost nicio confuzie.
783
00:38:05,032 --> 00:38:09,101
Totul este �n regul�.
Haide s� dans�m.
784
00:38:10,871 --> 00:38:12,171
Doar nu te uita a�a la mine.
785
00:38:13,740 --> 00:38:17,309
Vai, micu�ul meu, dr�gu�ul meu.
786
00:38:17,377 --> 00:38:21,013
C�nd o s�-mi dai ceva
timp, Sharona ?
787
00:38:21,081 --> 00:38:24,617
Oh, �mi faci motorul s� func�ioneze,
motorul meu func�ioneaz�.
788
00:38:24,685 --> 00:38:28,821
M-a scos din linie, Sharona...
789
00:38:41,034 --> 00:38:45,071
Deci, care este
povestea cu tine �i cu Bif ?
790
00:38:45,138 --> 00:38:46,538
Ne �nt�Inim. De ce ?
791
00:38:46,607 --> 00:38:48,373
Oh, da ?
792
00:38:48,441 --> 00:38:50,710
��i place s� te �nt�Ine�ti
cu tipi plictisitori ?
793
00:38:52,713 --> 00:38:54,680
De unde au luat aceste informa�ii ?
794
00:38:54,748 --> 00:38:58,517
Hei, �ti�i altceva din secolul XX ?
795
00:38:58,585 --> 00:38:59,919
�n regul�.
796
00:39:01,722 --> 00:39:03,856
Pauz� !
797
00:39:03,924 --> 00:39:05,992
1, 2...
798
00:39:06,059 --> 00:39:08,160
1, 2, 3 !
799
00:39:30,784 --> 00:39:32,685
A�a este.
El este cel mai bun prieten al meu.
800
00:39:32,753 --> 00:39:35,320
A �nv��at-o de la mine. Uh-oh.
801
00:39:35,388 --> 00:39:36,588
Hai, Tracy, ce zici ?
802
00:39:36,589 --> 00:39:37,589
De ce s� nu plecam de aici ?
803
00:39:37,590 --> 00:39:38,691
Am o trata�ie la rece,
804
00:39:38,692 --> 00:39:40,225
ni�te �ampanie �n ma�in�.
805
00:39:40,293 --> 00:39:42,227
Nu, nu. Nu acum.
806
00:39:42,295 --> 00:39:45,531
Am spus c� trebuie s� fac ceva...
807
00:39:45,598 --> 00:39:49,468
Uit�-te la el.
Este �ntr-adev�r grozav, nu-i a�a ?
808
00:39:50,837 --> 00:39:53,973
Tracy, tocmai am cump�rat
nou� band� cu Neil Diamond.
809
00:39:55,776 --> 00:39:58,277
Oh, m-ai prins, da.
810
00:39:58,344 --> 00:40:00,746
Oh, eu sunt al t�u.
811
00:40:00,814 --> 00:40:04,449
Nu, nu m� po�i opri, fata.
812
00:40:07,554 --> 00:40:10,756
E�ti at�t de sexy,
e�ti foarte tare...
813
00:40:30,777 --> 00:40:33,512
Acest b�rbat �i
va �ifona hainele.
814
00:40:39,152 --> 00:40:40,452
Bine, Palmer !
815
00:40:41,487 --> 00:40:43,455
Ce face�i voi ? Nu v� pot vedea !
816
00:40:43,523 --> 00:40:44,823
Haide ! �ntoarce-te !
817
00:40:58,205 --> 00:41:01,640
Nu pot vedea nimic.
Uite, vrei s�-mi dai mie asta ?
818
00:41:01,708 --> 00:41:04,409
Hopa. Oh, haide, R�nd.
Sari pentru ei.
819
00:41:04,477 --> 00:41:05,811
Haide. Uite...
820
00:41:05,879 --> 00:41:08,680
Ha, ha, ha !
821
00:41:08,749 --> 00:41:10,850
S�ri�i voi pentru ei.
822
00:41:10,917 --> 00:41:12,752
Oh, pleac�, Palmer.
823
00:41:12,819 --> 00:41:14,419
Sau vrei s� sari �i tu ?
824
00:41:14,487 --> 00:41:16,655
Sigur.
825
00:41:16,723 --> 00:41:18,758
Oh, bine. C�pitanul flash dance.
826
00:41:18,825 --> 00:41:20,459
Dum, dum, dum, la salvare
827
00:41:20,526 --> 00:41:21,826
dum, dum, dum, dum
828
00:41:24,164 --> 00:41:26,132
�n regul�, amice !
829
00:41:26,199 --> 00:41:27,399
Prinde-I ! Prinde-I !
830
00:41:27,400 --> 00:41:30,770
Hei, �tii, nimeni nu a
fost niciodat� cu adev�rat
831
00:41:30,837 --> 00:41:32,671
de partea mea
a�a cum ai fost tu mai �nainte.
832
00:41:32,739 --> 00:41:35,374
Mul�umesc.
833
00:41:35,441 --> 00:41:37,342
Era o parte din imnul studen�ilor ?
834
00:41:39,012 --> 00:41:40,012
Haide.
835
00:41:40,013 --> 00:41:41,346
Dumnezeule...
836
00:41:41,414 --> 00:41:44,449
Palmer este a�a un g�ozar.
837
00:41:49,622 --> 00:41:50,890
C�nd participa�i la o petrecere,
838
00:41:50,891 --> 00:41:52,191
c� dansul acela de asear�,
839
00:41:52,225 --> 00:41:53,759
nu te reprezin�i doar pe tine,
840
00:41:53,827 --> 00:41:55,127
reprezin�i academia "Hoover",
841
00:41:55,162 --> 00:41:58,030
ceea ce �i-a f�cut ac�iunile chiar
�i mai jignitoare.
842
00:41:58,098 --> 00:42:00,365
�n�elegi ce spun ?
843
00:42:00,433 --> 00:42:03,635
Cu to�ii sunte�i demi�i,
cu excep�ia ta, d-le Woodrow.
844
00:42:05,071 --> 00:42:06,505
Ei bine, nu �i-a luat mult timp
845
00:42:06,572 --> 00:42:09,675
pentru a deveni un element
perturbator aici, nu-i a�a,
846
00:42:09,742 --> 00:42:11,042
Domnule Woodrow ?
847
00:42:11,077 --> 00:42:13,645
Ei bine, sunt un tip rapid.
848
00:42:13,713 --> 00:42:15,281
Ai cablu aici ?
849
00:42:15,348 --> 00:42:18,150
Pentru c� uite. Uau.
E mult� z�pad� aici.
850
00:42:18,218 --> 00:42:20,619
Adic�, trebuie s� fie antena.
851
00:42:20,687 --> 00:42:22,087
M� testezi, nu ? Nu-i a�a ?
852
00:42:22,155 --> 00:42:24,489
Vrei s� afli c�t de departe
��i po�i extinde limitele ?
853
00:42:24,557 --> 00:42:26,892
�i c�t de departe po�i ajunge.
Vezi ?
854
00:42:26,960 --> 00:42:28,560
Da, �tiu totul despre aceste lucruri.
855
00:42:28,628 --> 00:42:30,595
A�adar, permite-mi
s� ��i dau un r�spuns.
856
00:42:30,663 --> 00:42:32,798
Nu po�i ajunge prea
departe, a�a c� �ndreapt�-te,
857
00:42:32,866 --> 00:42:34,499
pentru c� acum degetul
t�u este pe linie
858
00:42:34,567 --> 00:42:37,102
�mpreun� cu b�tr�nul Darby Harriman.
lesi afar� !
859
00:42:42,608 --> 00:42:44,276
Uite,
dac� o impresionezi destul pe Tracy
860
00:42:44,344 --> 00:42:45,777
pentru a fi invitat
la balul "Hoover",
861
00:42:45,846 --> 00:42:47,479
ai face bine sa �nve�i de la maestru
862
00:42:47,547 --> 00:42:48,747
cum s� te compor�i.
863
00:42:48,748 --> 00:42:50,449
Asta este grozav. Acum uit�-te.
864
00:42:52,085 --> 00:42:54,786
Trebuie s� mergi a�a cum
trebuie �ntr-un sacou, bine ?
865
00:42:57,590 --> 00:42:58,890
Da, asta este. A�a este bine.
866
00:42:58,892 --> 00:43:01,093
�i asta e bine, Blimp. �n regul�.
867
00:43:03,230 --> 00:43:04,997
Oh, este minunat.
Vezi cum a f�cut-o ?
868
00:43:05,065 --> 00:43:07,066
Vreau s� spun c�
nu trebuie s� o lipe�ti �n fa�a ta,
869
00:43:07,133 --> 00:43:09,268
Aprinde-o �i trage.
Trebuie s� ai stil cu asta.
870
00:43:09,336 --> 00:43:11,070
Da, a�a. A�a este bine.
871
00:43:30,957 --> 00:43:31,957
Pot s� v� ajut, domnule ?
872
00:43:31,958 --> 00:43:33,259
Chivas �i sifon, v� rog.
873
00:43:33,326 --> 00:43:35,794
Ar��i ca un b�rbat care bea chivas.
874
00:43:35,862 --> 00:43:38,497
Nimic pentru mine.
Nu m� las ispitit.
875
00:43:38,564 --> 00:43:41,100
Ei bine, d-le
Woodrow, am citit despre tat�I t�u.
876
00:43:41,167 --> 00:43:43,468
Este oarecum un fel
de mister industrial,
877
00:43:43,536 --> 00:43:44,536
nu-i a�a ?
878
00:43:44,537 --> 00:43:46,171
Ei bine, este pentru
mine, domnule.
879
00:43:46,239 --> 00:43:49,508
Spune, ai legat chestia asta ?
880
00:43:49,575 --> 00:43:53,012
Aoleu ! A�a ai f�cut !
Asta este o t�rf�.
881
00:43:53,079 --> 00:43:54,713
Ar trebui s� investe�ti
�ntr-una dintre aceste chestii.
882
00:43:54,781 --> 00:43:56,048
Este vorba doar de c��iva dolari,
883
00:43:56,049 --> 00:43:57,582
dar merit�, domnule.
884
00:44:03,623 --> 00:44:07,226
Asta dovede�te ideea mea.
Banii nu pot cump�ra stilul.
885
00:44:07,294 --> 00:44:09,728
A� spune c� nici nu
il pot �nchiria.
886
00:44:10,863 --> 00:44:12,697
Scuza�i-m�, doamn�.
887
00:44:12,765 --> 00:44:15,167
Ce adunare minunat�.
Ce adunare minunat�.
888
00:44:16,636 --> 00:44:17,803
-Salut.
-Salut.
889
00:44:17,804 --> 00:44:21,273
Tat�I t�u vorbe�te grozav.
Este str�in ?
890
00:44:21,341 --> 00:44:23,575
Nu, nu. �ns� pe aproape.
891
00:44:23,643 --> 00:44:24,977
S-a dus la Harvard.
892
00:44:27,247 --> 00:44:28,414
Ce rate grozave.
893
00:44:28,415 --> 00:44:29,681
��i plac ?
894
00:44:29,682 --> 00:44:31,783
Acestea sunt celebrele
rate Peabody.
895
00:44:31,851 --> 00:44:33,085
Locuiesc la etaj pe acoperi�,
896
00:44:33,086 --> 00:44:34,253
�i �n fiecare
diminea��, ele coboar�
897
00:44:34,254 --> 00:44:35,554
s� se joace �n f�nt�n�.
898
00:44:43,029 --> 00:44:46,365
Hei, rata.
E�ti studenta sau obisnuta ?
899
00:44:46,433 --> 00:44:51,236
La naiba ! Doamne,
aceste lucruri sunt at�t de dr�gu�e.
900
00:44:51,304 --> 00:44:54,673
Oh, sunt chiar �i mai bune cu
un sos de Bing Cherry.
901
00:44:54,740 --> 00:44:55,740
Ce este, Woodward ?
902
00:44:55,741 --> 00:44:58,410
Ligile de bowling nu s-au
�nt�Init �n aceast� sear� ?
903
00:44:58,478 --> 00:45:01,746
Bif. Palmer,
acum mergem la sala de bal, bine ?
904
00:45:12,158 --> 00:45:13,158
Mam�.
905
00:45:13,159 --> 00:45:14,459
Mergi mai departe.
Voi veni �i eu imediat.
906
00:45:17,630 --> 00:45:19,698
Ai putea te rog s� iei asta ?
907
00:45:24,237 --> 00:45:25,804
Hei !
908
00:45:30,843 --> 00:45:33,245
Hei. Dac� te face s�
te sim�i mai bine,
909
00:45:33,313 --> 00:45:35,381
nu e�ti prima persoan�
care face asta.
910
00:45:35,448 --> 00:45:36,982
Ei bine, nu.
911
00:45:38,851 --> 00:45:40,986
De ce nu te duci cu prietenii t�i ?
912
00:45:41,054 --> 00:45:42,054
De ce ?
913
00:45:42,055 --> 00:45:44,023
Pentru c� nu urc la etaj a�a
914
00:45:44,090 --> 00:45:45,390
�i s� fiu t�mpitul de la petrecere.
915
00:45:46,592 --> 00:45:50,396
Ah. Ei bine,
va fi destul de plictisitor.
916
00:45:50,463 --> 00:45:54,666
Chiar nu am chef
s� m� urc acolo a�a singura.
917
00:45:54,734 --> 00:45:58,237
Este p�cat s� irosim toate
aceste haine dr�gu�e.
918
00:45:58,304 --> 00:46:02,207
Haide. De ce nu facem
ceva cu adev�rat elegant ?
919
00:46:02,275 --> 00:46:04,609
Da.
920
00:46:14,421 --> 00:46:15,954
Ador acest fel de m�ncare,
921
00:46:16,022 --> 00:46:17,689
pentru c� nu trebuie
s� o cure�i niciodat�.
922
00:46:17,757 --> 00:46:19,057
Eu nu trebuie s� fac curat.
923
00:46:22,529 --> 00:46:24,563
Ce ar spune ai t�i ?
924
00:46:24,630 --> 00:46:25,997
Oh, b�iatule,
925
00:46:26,066 --> 00:46:29,234
ai de g�nd s� marchezi �n seara asta.
926
00:46:30,937 --> 00:46:31,970
Ai mei ar spune...
927
00:46:31,971 --> 00:46:33,272
Oh, b�iatule,
928
00:46:33,339 --> 00:46:37,242
tipul �sta cu care e�ti
e un vis�tor sau ce ?
929
00:46:37,310 --> 00:46:38,610
Ce ?
930
00:46:40,080 --> 00:46:44,683
�tii,
nu pari s� fii Palmer Woodrow.
931
00:46:44,750 --> 00:46:46,418
Ce �nseamn� asta ?
932
00:46:46,486 --> 00:46:47,652
Tu �tii ce vreau s� spun.
933
00:46:47,653 --> 00:46:49,354
Palmer Woodrow.
934
00:46:49,422 --> 00:46:52,958
Este prea �ndesat
pentru a exprima �n cuvinte.
935
00:46:53,025 --> 00:46:54,726
Tu nu e�ti a�a.
936
00:46:54,794 --> 00:46:56,462
Tu e�ti...
937
00:46:56,529 --> 00:46:57,929
Uman ?
938
00:46:57,997 --> 00:46:59,731
Da.
939
00:46:59,799 --> 00:47:03,702
Ei, Palmer Woodrow
este porecla mea.
940
00:47:03,769 --> 00:47:05,971
Eddie este numele meu real.
941
00:47:06,038 --> 00:47:08,006
Eddie ?
942
00:47:08,074 --> 00:47:13,312
P�i, de fapt,
Eddie e numele meu de mijloc.
943
00:47:13,379 --> 00:47:17,449
Palmer "Eddie" Woodrow ?
944
00:47:17,517 --> 00:47:19,184
Cred c� te voi numi Palmer.
945
00:47:19,252 --> 00:47:20,252
�n plus, nu cred c� p�rin�ii mei
946
00:47:20,253 --> 00:47:21,653
m-ar l�sa s� m� �nt�Inesc cu un "Eddie".
947
00:47:21,721 --> 00:47:23,688
Te-ar l�sa s� te s�ru�i cu unul ?
948
00:47:42,808 --> 00:47:44,276
Domnule Woodrow.
949
00:47:44,344 --> 00:47:48,780
Cred c� am v�zut destule
�n aceast� sear�.
950
00:47:54,754 --> 00:47:56,221
Ei bine, �titi ca ur�sc
951
00:47:56,289 --> 00:47:58,023
s� vorbesc de r�u despre un coleg
student, domnule,
952
00:47:58,090 --> 00:48:01,527
dar, este Palmer Woodrow.
953
00:48:01,594 --> 00:48:02,961
Treci la obiect, Hamilton.
954
00:48:03,029 --> 00:48:05,930
El nu este genul nostru.
955
00:48:05,998 --> 00:48:07,298
�i m� asta m� �ndurereaz�
956
00:48:07,333 --> 00:48:09,434
s� v�d imaginea
academiei "Hoover" p�tat� astfel.
957
00:48:10,836 --> 00:48:11,836
P�tat� ?
958
00:48:11,837 --> 00:48:12,837
P�tat�.
959
00:48:12,838 --> 00:48:14,206
Terfelita.
960
00:48:14,274 --> 00:48:17,209
Mai ales atunci c�nd academia "Hoover" are
nevoie de contribu�ii.
961
00:48:17,277 --> 00:48:20,679
C�nd i-am spus tat�lui
meu ce s-a �nt�mplat asear�,
962
00:48:20,746 --> 00:48:22,181
el a spus c� nu �tie dac�
poate sus�ine o �coal�
963
00:48:22,248 --> 00:48:24,149
care e atat de
toleranta cu Palmer Woodrow.
964
00:48:24,217 --> 00:48:27,219
�n regul�, Hamilton,
ce s-a �nt�mplat asear� ?
965
00:48:27,287 --> 00:48:30,889
Ei bine,
domnule, ur�sc s�...
966
00:48:30,956 --> 00:48:33,124
Hamilton !
967
00:48:33,193 --> 00:48:34,560
Woodrow s-a �mb�tat
foarte tare asear�
968
00:48:34,627 --> 00:48:36,261
la balul de caritate
de la "Hoover".
969
00:48:36,329 --> 00:48:39,398
El i-a umilit pe
studen�i �i pe toat� academia "Hoover".
970
00:48:39,465 --> 00:48:42,267
Crede�i-m�, domnule,
to�i doresc s�-I da�i afar�.
971
00:48:49,909 --> 00:48:51,209
Haide ! Le�i de acolo !
972
00:48:51,211 --> 00:48:53,178
Vrei s� te misti...
973
00:48:59,319 --> 00:49:00,619
Ce joc stupid.
974
00:49:02,388 --> 00:49:04,889
Mc Crowsky, treci aici !
Du-te acolo !
975
00:49:04,957 --> 00:49:07,226
Uh ! Uh ! Uh !
�ntoarce-te pe banc� !
976
00:49:07,293 --> 00:49:09,695
Haide, �nvingem !
977
00:49:10,796 --> 00:49:13,599
Aten�ie ! Aten�ie !
B�ie�i sunte�i de rahat !
978
00:49:16,669 --> 00:49:18,503
"Hoover" ! "Hoover" ! "Hoover" !
979
00:49:18,571 --> 00:49:20,439
Ce dracu face Woodrow ?
980
00:49:24,844 --> 00:49:26,211
Tactica diversionist�, domnule ?
981
00:49:28,314 --> 00:49:29,614
Hei !
982
00:49:45,197 --> 00:49:46,765
El e nebun.
983
00:49:46,832 --> 00:49:48,132
- El este dr�gu�.
-Da.
984
00:49:48,167 --> 00:49:49,534
Este foarte dr�gu�.
985
00:49:49,602 --> 00:49:51,637
Are ochi numai pentru Palmer.
986
00:49:51,704 --> 00:49:53,004
Uit�-te la g�ozarul de Woodrow.
987
00:49:53,038 --> 00:49:54,740
Ce faci cu asta ?
988
00:49:54,807 --> 00:49:56,675
Bine, intra acolo.
989
00:49:56,743 --> 00:49:59,411
�i �ncearc� s� nu cazi din nou.
990
00:49:59,479 --> 00:50:01,546
Ah !
991
00:50:05,885 --> 00:50:07,051
Hei !
992
00:50:07,052 --> 00:50:09,220
Haide s� le ar�t�m ni�te
chestii mai deosebite, nu ?
993
00:50:15,762 --> 00:50:18,163
De�teapt�-te, g�ozarule.
994
00:50:32,412 --> 00:50:33,545
Nu este o surpriz� grozav� ?
995
00:50:33,546 --> 00:50:35,447
Muffy a condus tot drumul
de pe muntele Hollyhock.
996
00:50:35,515 --> 00:50:37,649
Ce pacat ca I-a ratat pe domnul
Palmer, nu ?
997
00:50:37,717 --> 00:50:39,951
Deci, noi o vom distra.
Ce spui, amice ?
998
00:50:40,019 --> 00:50:41,886
S�rmanul de tine.
999
00:50:41,954 --> 00:50:43,922
Doamne, ai o postur� cumplit�.
1000
00:50:43,989 --> 00:50:46,625
�ntotdeauna �i spun lui
Palmer s� stea drept.
1001
00:50:51,831 --> 00:50:54,399
la-o mai u�or, amice.
Ne vedem mai t�rziu ?
1002
00:51:01,140 --> 00:51:02,741
Uite...
1003
00:51:02,809 --> 00:51:04,743
Vreau s�-�i explic totul
despre acea fat�.
1004
00:51:04,811 --> 00:51:08,213
Ha.
Nu este nevoie de explica�ii.
1005
00:51:08,280 --> 00:51:09,614
Doar c� nu credeam
c� era genul t�u.
1006
00:51:09,682 --> 00:51:10,816
Nu este.
1007
00:51:10,817 --> 00:51:12,851
Tu e�ti.
1008
00:51:12,918 --> 00:51:15,887
Uite,
vreau s� ies cu tine disear�.
1009
00:51:15,955 --> 00:51:17,121
Ei bine, sunt ocupat�.
1010
00:51:17,122 --> 00:51:18,423
Haide, s� mergem.
1011
00:51:21,427 --> 00:51:22,727
Pentru totdeauna ?
1012
00:51:23,830 --> 00:51:25,296
Tracy.
1013
00:51:25,365 --> 00:51:27,766
Tracy, haide !
1014
00:51:27,834 --> 00:51:29,134
Tracy !
1015
00:51:30,219 --> 00:51:32,170
Toat� lumea sa iasa afara de aici !
Este simulare de incendiu !
1016
00:51:33,239 --> 00:51:35,440
Simulare de incendiu !
1017
00:51:35,508 --> 00:51:36,941
S� o facem �n lini�te.
1018
00:51:37,009 --> 00:51:38,176
S� o facem repede.
1019
00:51:38,177 --> 00:51:39,578
�n regul� ?
1020
00:51:41,614 --> 00:51:42,914
Da�i-i drumul !
1021
00:51:58,464 --> 00:52:00,098
Cod albastru.
1022
00:52:00,165 --> 00:52:01,533
Haide.
1023
00:52:04,437 --> 00:52:06,605
17 minute �i 11 secunde.
1024
00:52:06,672 --> 00:52:08,874
Pentru un exerci�iu de incendiu ?
1025
00:52:08,941 --> 00:52:10,475
Sunt dezam�git.
1026
00:52:10,543 --> 00:52:12,544
Mergi mai departe.
1027
00:52:12,612 --> 00:52:13,678
L-ai v�zut pe Palmer pe undeva ?
1028
00:52:13,679 --> 00:52:14,979
Uh-oh.
1029
00:52:17,016 --> 00:52:19,050
Oh, Doamne. R�nd.
1030
00:52:29,729 --> 00:52:30,762
Alo ?
1031
00:52:30,763 --> 00:52:31,763
Bun�, Tracy.
1032
00:52:31,764 --> 00:52:33,097
Rahat.
1033
00:52:36,536 --> 00:52:38,537
Nu am ce s� ��i spun, bine ?
1034
00:52:43,042 --> 00:52:44,643
Tracy. Palmer...
1035
00:52:44,710 --> 00:52:46,578
Tracy. Tracy, vino aici.
1036
00:52:48,013 --> 00:52:49,180
Dac� oamenii au destui bani,
1037
00:52:49,181 --> 00:52:51,583
ar trebui s� fie �nv��a�i
cum s�-i cheltuie corect.
1038
00:52:52,952 --> 00:52:55,386
Tracy, vrei s�-I informezi
pe Palmer Woodrow
1039
00:52:55,455 --> 00:52:57,422
c� i-ai �n�eles admira�ia
1040
00:52:57,490 --> 00:52:59,891
dup� primele �ase
duzini de trandafiri ?
1041
00:52:59,959 --> 00:53:02,794
Orice altceva este excesiv.
1042
00:53:16,308 --> 00:53:17,676
Oh, Palmer.
1043
00:53:22,147 --> 00:53:24,015
C�nd mi-ai spus c�t de mult
��i place s� c�l�re�ti,
1044
00:53:24,083 --> 00:53:25,149
nu-mi puteam aminti dac� ai spus
1045
00:53:25,150 --> 00:53:26,785
c� ai prefera un cal de v�n�toare,
1046
00:53:26,853 --> 00:53:27,953
unul de Tennessee,
1047
00:53:27,954 --> 00:53:29,988
sau doar un cal de
plimbare de mod� veche.
1048
00:53:30,055 --> 00:53:31,389
Nu conteaz�.
1049
00:53:31,457 --> 00:53:33,391
Vom avea timp s� facem totul.
1050
00:53:33,459 --> 00:53:34,993
- Regis.
- Da.
1051
00:53:35,060 --> 00:53:37,428
Domnul Woodrow
este un c�l�re� expert.
1052
00:53:37,497 --> 00:53:38,897
De ce nu il aduci...
1053
00:53:38,965 --> 00:53:40,532
Adu-I pe "Fulger" pentru el, bine ?
1054
00:53:41,601 --> 00:53:42,801
Ai s� iube�ti acest cal.
1055
00:53:42,802 --> 00:53:44,102
El este grozav.
1056
00:53:44,103 --> 00:53:46,104
O s� te �nt�Inesc afar�, bine ?
1057
00:53:49,308 --> 00:53:50,909
O s�-I �n�el pe afurisitul �sta,
1058
00:53:50,977 --> 00:53:54,846
dar sper c� ai
asigurare de via��.
1059
00:53:54,914 --> 00:53:56,047
Hm...
1060
00:53:56,048 --> 00:53:57,549
Aoleu, aoleu, "Fulger".
1061
00:53:57,617 --> 00:53:58,917
Sunt eu, Regis.
1062
00:54:00,686 --> 00:54:02,721
Nu o s� m� joc acum cu tine.
1063
00:54:02,788 --> 00:54:04,222
Ai ceva b�tr�n �i mai lent
1064
00:54:04,289 --> 00:54:07,291
poate �ntr-un alb,
sau un maro deschis ?
1065
00:54:07,359 --> 00:54:10,529
Nu �tii chiar nimic despre
cai, nu-i a�a ?
1066
00:54:10,596 --> 00:54:11,930
Ei bine, nu este adev�rat.
1067
00:54:11,998 --> 00:54:13,832
Aceasta, uh, chestie...
1068
00:54:13,900 --> 00:54:15,400
Chestia pe care ea era acolo,
1069
00:54:15,467 --> 00:54:16,767
acela este un cal, nu ?
1070
00:54:16,769 --> 00:54:18,102
Ala nu este un cal.
1071
00:54:18,170 --> 00:54:20,271
Acesta este un cal.
1072
00:54:20,339 --> 00:54:22,206
Ha, ha, ha, ha !
1073
00:54:25,177 --> 00:54:27,111
�tii, dac� te compor�i nebune�te
asta nu te va ajuta.
1074
00:54:27,179 --> 00:54:28,246
Da, dar dac� �mi rup piciorul,
1075
00:54:28,247 --> 00:54:29,547
nu va trebui s�-I c�l�resc.
1076
00:54:29,582 --> 00:54:31,082
"Fulger" ��i va
rupe mai mult dec�t at�t.
1077
00:54:33,986 --> 00:54:35,286
Am de g�nd s� �I preg�tesc pe "Buttercup".
1078
00:54:39,291 --> 00:54:40,591
U�or.
1079
00:54:46,365 --> 00:54:47,599
Pentru ce sunt astea ?
1080
00:54:47,600 --> 00:54:49,067
Sa conduci cu ele.
1081
00:54:49,134 --> 00:54:50,401
Dar cel mai important,
1082
00:54:50,402 --> 00:54:52,336
este s� tragi tare ca s� opre�ti...
1083
00:54:52,404 --> 00:54:53,605
Foarte tare.
1084
00:54:53,606 --> 00:54:54,906
Cum �I faci s� se mi�te ?
1085
00:54:54,907 --> 00:54:56,708
Tot ce ai de spus...
1086
00:54:56,776 --> 00:54:58,610
...este "mergi".
1087
00:55:02,247 --> 00:55:03,882
Doar �i spun s� mearg� ?
1088
00:55:03,950 --> 00:55:05,250
Ah !
1089
00:55:26,072 --> 00:55:27,505
Acesta este modul �n
care ��i po�i scoate ci�mele.
1090
00:55:27,573 --> 00:55:29,007
�ntoarce-te.
1091
00:55:29,075 --> 00:55:31,042
Nu, nu. Cu fa�a invers.
1092
00:55:31,110 --> 00:55:33,511
Haide. Ai �ncredere �n mine.
1093
00:55:33,579 --> 00:55:36,247
Acum trage,
1094
00:55:36,315 --> 00:55:37,381
�i eu voi �mpinge. Gata ?
1095
00:55:37,382 --> 00:55:38,617
Da ? O.K. Da.
1096
00:55:38,618 --> 00:55:40,218
Acum, nu vreau
1097
00:55:40,285 --> 00:55:41,285
sa ranesc calul sau a�a ceva.
1098
00:55:41,286 --> 00:55:43,088
Dar nu are inim�.
1099
00:55:43,155 --> 00:55:44,656
Vezi, a v�zut
acea turm� de cobre,
1100
00:55:44,724 --> 00:55:46,725
�i, nu �tiu,
doar a s�rit �n sus,
1101
00:55:46,792 --> 00:55:48,092
a reac�ionat �i m-am aruncat.
1102
00:55:48,828 --> 00:55:50,495
Hopa.
1103
00:55:50,562 --> 00:55:52,497
Cobre, pe naiba.
1104
00:55:53,733 --> 00:55:55,500
Regis...
1105
00:55:55,567 --> 00:55:57,435
De ce ai adus trei pahare ?
1106
00:55:57,503 --> 00:56:00,872
Ei bine,
m-am g�ndit c� poate dore�te �i el unul.
1107
00:56:02,842 --> 00:56:04,408
Regis...
1108
00:56:04,476 --> 00:56:05,776
Nu ai ceva de f�cut ?
1109
00:56:05,811 --> 00:56:07,211
Ba da.
1110
00:56:10,049 --> 00:56:11,616
Uite...
1111
00:56:11,684 --> 00:56:13,718
Nu trebuie s� te
prefaci pentru mine.
1112
00:56:13,786 --> 00:56:15,453
Ce ?
1113
00:56:15,521 --> 00:56:16,721
�tiu totul despre tine
1114
00:56:16,722 --> 00:56:18,123
�i familia ta.
1115
00:56:19,659 --> 00:56:20,959
Ce ? Ce vrei s� spui ?
1116
00:56:20,960 --> 00:56:23,728
Tat�I meu mi-a spus.
1117
00:56:23,796 --> 00:56:26,031
Despre sim�ul tradi�iei
1118
00:56:26,098 --> 00:56:27,398
�i apartenen�a social�
1119
00:56:27,432 --> 00:56:29,134
�i s� te sim�i confortabil
cu averea ta
1120
00:56:29,201 --> 00:56:30,568
totul vine �n timp.
1121
00:56:30,636 --> 00:56:32,270
Nu trebuie s� te sim�i jenat,
1122
00:56:32,337 --> 00:56:33,738
�i nu trebuie s� �ncerci
s� m� impresionezi
1123
00:56:33,806 --> 00:56:36,708
doar pentru c� vii din nou val.
1124
00:56:36,776 --> 00:56:38,043
Vezi,
1125
00:56:38,044 --> 00:56:40,712
ceea ce este important este
c� tu e�ti ceea ce e�ti.
1126
00:56:40,780 --> 00:56:41,980
E�ti un tip autentic.
1127
00:56:41,981 --> 00:56:43,447
Asta �mi place la tine.
1128
00:56:43,515 --> 00:56:44,916
Da, �i mie.
1129
00:56:44,984 --> 00:56:46,450
Ha, ha, ha, ha !
1130
00:56:46,518 --> 00:56:48,319
Regis.
1131
00:56:48,387 --> 00:56:50,621
M� duc, m� duc.
1132
00:56:52,624 --> 00:56:56,394
Strig�-m�, dac� mai vrei.
1133
00:57:40,906 --> 00:57:43,541
Diminea�a,
dup�-amiaza �i noaptea
1134
00:57:43,609 --> 00:57:46,510
Ne a�ez�m �mpreun�
unul l�ng� altul.
1135
00:57:46,578 --> 00:57:48,079
C�utam pasiunea
1136
00:57:48,147 --> 00:57:49,447
C�utam respira�ia.
1137
00:57:49,481 --> 00:57:52,650
C�utam atingerea vie�ii.
1138
00:57:52,718 --> 00:57:55,319
Nu se rostesc cuvinte.
1139
00:57:55,387 --> 00:57:58,022
Singurul sunet pe
care �I auzim este
1140
00:57:58,090 --> 00:58:02,127
Limbajul corporal
1141
00:58:04,363 --> 00:58:06,364
C�Idura pasiunii
1142
00:58:06,431 --> 00:58:08,767
Este un lucru at�t de frumos
1143
00:58:08,834 --> 00:58:10,935
Pe m�sur� ce se revars�
1144
00:58:11,003 --> 00:58:12,370
Pl�cerea cre�te
1145
00:58:12,437 --> 00:58:14,338
Toate visele pe
care le poate aduce
1146
00:58:14,406 --> 00:58:18,143
Mm, ��i folose�ti ochii
1147
00:58:18,210 --> 00:58:20,178
�i suspinele bl�nde
1148
00:58:20,246 --> 00:58:22,180
Cu limbajul despre corp
1149
00:58:23,949 --> 00:58:25,316
Limbajul corporal.
1150
00:58:27,519 --> 00:58:30,655
Curat �i calm,
at�t de moale �i pur
1151
00:58:30,722 --> 00:58:33,158
Un moment emo�ionant
1152
00:58:33,225 --> 00:58:36,761
Sentimente interioare,
odat� explorate
1153
00:58:36,829 --> 00:58:38,963
Dar am observat.
1154
00:58:39,031 --> 00:58:42,066
Am fost dou� suflete sf�iate
1155
00:58:42,134 --> 00:58:44,102
Cu pagini amare
1156
00:58:44,170 --> 00:58:47,205
Prin expresie,
nu prin agresivitate.
1157
00:58:47,273 --> 00:58:49,774
Am devenit
1158
00:58:49,842 --> 00:58:54,445
Unul singur
1159
00:58:55,580 --> 00:58:56,880
Limbajul corporal...
1160
00:59:00,752 --> 00:59:02,052
B�rba�i...
1161
00:59:03,488 --> 00:59:05,290
�n ultimii cinci ani,
1162
00:59:05,357 --> 00:59:07,158
Academia "Hoover"
1163
00:59:07,226 --> 00:59:11,196
a ob�inut cele mai mici scoruri SAT
1164
00:59:11,263 --> 00:59:13,564
la cursurile de limba englez�.
1165
00:59:13,632 --> 00:59:14,632
Da, "Hoover".
1166
00:59:14,633 --> 00:59:16,434
Ei bine, asta se termina ast�zi.
1167
00:59:16,501 --> 00:59:17,635
O s� v� dau, b�ie�i,
1168
00:59:17,636 --> 00:59:20,504
c�teva reguli
cardinale de urmat.
1169
00:59:28,848 --> 00:59:30,181
Pentru �nceput...
1170
00:59:31,683 --> 00:59:33,918
Aproape
niciodat� nu folosi�i litera "E".
1171
00:59:36,621 --> 00:59:37,989
Mult noroc.
1172
00:59:46,398 --> 00:59:47,698
Da, stai a�a.
1173
00:59:49,701 --> 00:59:51,202
Flexeaz�-I
1174
00:59:53,305 --> 00:59:56,307
Flexeaz�-I �n seara asta...
1175
00:59:59,544 --> 01:00:01,012
Diceman...
1176
01:00:01,080 --> 01:00:02,813
Bun�, Eddie.
1177
01:00:02,882 --> 01:00:04,815
Nicky, ce faci aici ?
1178
01:00:07,419 --> 01:00:09,354
Eddie, ce este ?
1179
01:00:10,789 --> 01:00:12,390
Nici o felicitare de Cr�ciun ?
1180
01:00:12,457 --> 01:00:13,992
Nici bomboane de Valentine Day ?
1181
01:00:14,059 --> 01:00:16,361
Sunt o fiin�� uman�
foarte delicat�.
1182
01:00:16,428 --> 01:00:17,828
Da, aveam de g�nd s�...
1183
01:00:17,897 --> 01:00:19,063
S� te sun, �tii ?
1184
01:00:19,064 --> 01:00:20,698
Mi-ai provocat foarte mult� suferin��,
1185
01:00:20,766 --> 01:00:22,267
ca s� nu mai vorbim despre faptul
1186
01:00:22,334 --> 01:00:25,303
c� i-ai cauzat lui Nicky o mare durere.
1187
01:00:25,371 --> 01:00:26,905
Da, ei bine,
aveam de g�nd s� vin s� te v�d.
1188
01:00:26,972 --> 01:00:27,972
Adic�, am fost...
1189
01:00:27,973 --> 01:00:29,607
Nu m� �ndoiesc. Nu m� �ndoiesc.
1190
01:00:29,674 --> 01:00:31,142
�nchide gura c�nd
vorbesc cu tine.
1191
01:00:31,210 --> 01:00:33,111
Treci aici.
1192
01:00:33,178 --> 01:00:34,979
Avem o problem�.
1193
01:00:35,047 --> 01:00:36,714
Vezi tu, �mi datorezi
1194
01:00:36,782 --> 01:00:40,318
10.625. de dolari.
1195
01:00:40,386 --> 01:00:41,786
3.700.
1196
01:00:41,853 --> 01:00:43,288
Dob�nda.
1197
01:00:43,355 --> 01:00:45,089
E�ti preg�tit �n acest moment
1198
01:00:45,157 --> 01:00:46,958
pentru a face
restituirea complet� ?
1199
01:00:47,026 --> 01:00:48,692
C�nd spui "�n acest moment",
vrei s� spui acum ?
1200
01:00:48,760 --> 01:00:49,794
Da.
1201
01:00:49,795 --> 01:00:50,795
Nu.
1202
01:00:50,796 --> 01:00:53,231
Eddie, nu e bine.
Ai r�spuns gre�it.
1203
01:00:55,134 --> 01:00:57,068
�tii, ar��i ca un
pe�te atunci c�nd face...
1204
01:00:57,136 --> 01:00:58,970
Uit�-te la el. Uite, ca un pe�te...
1205
01:00:59,038 --> 01:01:01,372
Hei, o s� fi carne de hamburger
1206
01:01:01,440 --> 01:01:02,473
in 60 de secunde.
1207
01:01:02,474 --> 01:01:05,410
Mergeti la plimbare.
1208
01:01:05,477 --> 01:01:07,946
Frumuse�ea asta de aici,
crede c� glumesc.
1209
01:01:08,013 --> 01:01:10,681
Ha, ha, ha !
M-am str�duit, �tii asta ?
1210
01:01:10,749 --> 01:01:12,450
Ascult�, Eddie, Eddie,
1211
01:01:12,517 --> 01:01:15,386
in�eleg c� �i se pl�te�te
o sum� considerabil�
1212
01:01:15,454 --> 01:01:17,322
pentru a participa la cursurile de
la academia "Hoover".
1213
01:01:17,389 --> 01:01:20,992
Nu, primesc banii c�nd
termin facultatea.
1214
01:01:21,060 --> 01:01:22,961
Numai dob�nda te va �ngropa,
1215
01:01:23,028 --> 01:01:25,629
dar ��i voi spune ceva...
1216
01:01:25,697 --> 01:01:27,898
E�ti un tip �ntreprinz�tor.
1217
01:01:27,967 --> 01:01:29,600
G�se�te o cale.
1218
01:01:29,668 --> 01:01:31,169
Ai 72 de ore.
1219
01:01:32,637 --> 01:01:33,838
Bine, noua.
1220
01:01:33,839 --> 01:01:35,006
Noua este punctul.
1221
01:01:35,007 --> 01:01:36,474
Punctul este noua.
1222
01:01:36,541 --> 01:01:37,942
C�tiga�i �n timp ce
�nv��a�i, b�ie�i.
1223
01:01:38,010 --> 01:01:39,010
C�tiga�i �n timp ce �nv��a�i.
1224
01:01:39,011 --> 01:01:40,078
D�-i o mic� atingere aici. Da.
1225
01:01:40,079 --> 01:01:41,912
Stinge lumina. Stinge lumina.
1226
01:01:41,981 --> 01:01:43,348
Ah...
1227
01:01:46,085 --> 01:01:47,085
Sapte...
1228
01:01:47,086 --> 01:01:48,786
Ai pierdut.
1229
01:01:48,854 --> 01:01:50,821
Am crezut c� sapte este c�tig�tor.
1230
01:01:50,889 --> 01:01:52,890
Doar dac� iese singur.
1231
01:01:52,958 --> 01:01:56,394
Bine ? Doar singur.
1232
01:01:56,462 --> 01:01:58,963
Dar un sapte este foarte aproape.
1233
01:01:59,031 --> 01:02:00,031
Este foarte aproape.
1234
01:02:00,032 --> 01:02:02,400
Vei �nv��a acest joc.
1235
01:02:02,468 --> 01:02:04,635
Haide, Sidney, �ncearc�.
1236
01:02:04,703 --> 01:02:06,070
�ncearc� !
1237
01:02:09,808 --> 01:02:11,142
Haide, Sidney, haide da-i drumul.
1238
01:02:11,210 --> 01:02:13,077
Haide. Po�i s� o faci.
1239
01:02:13,145 --> 01:02:15,713
Sunt aici pentru a te ajuta.
1240
01:02:15,780 --> 01:02:17,048
Pu�tiule...
1241
01:02:17,049 --> 01:02:18,682
Domnule antrenor ?
1242
01:02:19,985 --> 01:02:21,719
Vreau s� achit
pariurile de ieri.
1243
01:02:21,786 --> 01:02:23,454
Ai jucat pe m�na lui "Lakers".
Au pierdut.
1244
01:02:23,522 --> 01:02:24,822
Haide, Sidney, haide s� mergem.
1245
01:02:24,823 --> 01:02:26,290
S� �ncerc�m aici.
1246
01:02:26,358 --> 01:02:28,126
Haide. Sunt chiar aici.
O s� te ajut.
1247
01:02:28,193 --> 01:02:29,193
Bine, Woodrow, ce-�i datorez ?
1248
01:02:29,194 --> 01:02:30,494
110 dolari.
1249
01:02:30,529 --> 01:02:32,263
- 110 dolari ?
- Ah !
1250
01:02:37,636 --> 01:02:40,338
Cineva vrea s� aduc�
trusa de prim ajutor ?
1251
01:02:40,406 --> 01:02:41,772
�i un mop.
1252
01:02:42,908 --> 01:02:44,875
Las�-m� s�-�i spun �nc� o dat�
1253
01:02:44,943 --> 01:02:47,512
c� orice subven�ie
desemneaz� funda�ia voastr�
1254
01:02:47,579 --> 01:02:48,879
pentru academia "Hoover",
1255
01:02:48,947 --> 01:02:50,948
va fi foarte apreciat�
1256
01:02:51,016 --> 01:02:53,184
�i imediat se va reflecta
�n �mbun�t��iri
1257
01:02:53,252 --> 01:02:54,952
iar acest lucru va afecta
via�a studen�ilor.
1258
01:02:55,020 --> 01:02:56,921
Vrem s� v� mul�umim
din nou pentru c� a�i venit.
1259
01:02:56,988 --> 01:02:59,223
Este o pl�cere
s� v� avem �n campus.
1260
01:02:59,291 --> 01:03:00,758
Arunca�i o privire la
instala�iile noastre.
1261
01:03:00,825 --> 01:03:02,826
�i apropo,
permite�i-mi s� v� reamintesc
1262
01:03:02,894 --> 01:03:04,628
despre recep�ia din seara asta.
1263
01:03:04,696 --> 01:03:06,330
Asigura�i-v� c� participa�i.
V� va oferi o �ans�
1264
01:03:06,398 --> 01:03:08,566
s� �i �nt�Ini�i pe unii dintre
ceilal�i membri ai facult��ii,
1265
01:03:08,633 --> 01:03:12,503
la fel ca �i pe unii dintre
studen�ii no�tri reprezentativi.
1266
01:03:13,672 --> 01:03:14,972
Da.
1267
01:03:15,958 --> 01:03:17,175
Poate c� acest personaj Diceman
1268
01:03:17,176 --> 01:03:18,176
va primi un cec.
1269
01:03:18,177 --> 01:03:21,845
Oh, oh,
Muffy te-a sunat mai devreme.
1270
01:03:21,913 --> 01:03:23,381
Adic� Palmer sau Bif ?
1271
01:03:23,449 --> 01:03:25,683
Palmer. Este enervat�
pentru c� ai evitat-o.
1272
01:03:25,750 --> 01:03:26,850
A spus c� va fi aici
�n acest weekend
1273
01:03:26,851 --> 01:03:29,253
pentru o confruntare. Ha, ha.
1274
01:03:29,321 --> 01:03:30,488
Care este diferen�a ?
1275
01:03:30,489 --> 01:03:33,291
Oricum voi fi mort
p�n� �n acest weekend.
1276
01:03:33,358 --> 01:03:34,658
La la la la la
1277
01:03:34,693 --> 01:03:36,160
La la la la la.
1278
01:03:36,228 --> 01:03:37,528
Hei !
1279
01:03:37,563 --> 01:03:38,963
Bon jour, b�ie�i.
1280
01:03:41,433 --> 01:03:43,401
Palmer, ce este...
1281
01:03:43,469 --> 01:03:45,403
- Ce dracu faci aici ?
- Da.
1282
01:03:45,471 --> 01:03:47,037
�mi verific investi�ia.
1283
01:03:47,106 --> 01:03:48,372
Te deranjeaz� ?
1284
01:03:48,373 --> 01:03:50,975
Hei, cine cite�te asta ?
1285
01:03:51,042 --> 01:03:52,210
Adic�, d�-mi o pauz�, bine ?
1286
01:03:52,211 --> 01:03:55,146
Emily Post nu �tie
nimic despre etichet�.
1287
01:03:55,214 --> 01:03:56,514
Am trecut prin
toat� aceast� carte,
1288
01:03:56,548 --> 01:03:59,883
�i nu exist� un
capitol despre be�ini.
1289
01:03:59,951 --> 01:04:01,652
Hei ! Hei !
1290
01:04:01,720 --> 01:04:03,921
Omule, este exact ca la Oxford.
1291
01:04:03,989 --> 01:04:06,457
Ei bine, nu e�ti tu domnul
"Vioiciune" ?
1292
01:04:06,525 --> 01:04:07,525
Am crezut c� e�ti �n Europa
1293
01:04:07,526 --> 01:04:08,526
sau �ntr-o �nchisoare
turceasc� sau ceva de genul.
1294
01:04:08,527 --> 01:04:10,828
Parisul nu este
chiar ceea ce pare...
1295
01:04:10,895 --> 01:04:12,730
prim�vara, mon frere.
1296
01:04:12,797 --> 01:04:13,897
�n plus, este uimitor
1297
01:04:13,898 --> 01:04:15,333
cat de suspicio�i
pot s� fie p�rin�ii t�i
1298
01:04:15,400 --> 01:04:16,900
c�nd le folose�ti c�r�ile de
credit, �tii ?
1299
01:04:16,968 --> 01:04:18,236
Mm-hm.
1300
01:04:18,237 --> 01:04:19,837
Hei, R�nd, ��i vei lua fundul
1301
01:04:19,904 --> 01:04:21,572
din cartofii mei pr�ji�i ?
1302
01:04:21,640 --> 01:04:22,940
Uit�-te la asta.
1303
01:04:23,008 --> 01:04:24,008
Dumnezeule.
1304
01:04:24,009 --> 01:04:25,009
Palmer...
1305
01:04:25,010 --> 01:04:26,477
Tu �tii,
1306
01:04:26,545 --> 01:04:27,711
dac� e�ti aici,
1307
01:04:27,712 --> 01:04:29,012
este posibil s� po�i
rezolva c�teva probleme.
1308
01:04:29,047 --> 01:04:30,047
Da ? Ce anume ?
1309
01:04:30,048 --> 01:04:31,649
Cu Muffy, care te-a c�utat
1310
01:04:31,716 --> 01:04:33,184
tot anul.
1311
01:04:33,252 --> 01:04:35,085
�i ce altceva ?
1312
01:04:37,989 --> 01:04:39,957
Cine este acest tip,
profesorul atelierului auto ?
1313
01:04:40,025 --> 01:04:41,759
Ha, ha, ha, ha, ha !
1314
01:04:41,826 --> 01:04:43,394
Hei, cele 72 de ore
nu s-au terminat �nc�.
1315
01:04:43,462 --> 01:04:45,630
Profesor de atelier auto ?
1316
01:04:47,499 --> 01:04:49,567
Ha. C�t de amuzant.
1317
01:04:49,635 --> 01:04:51,569
Ha, ha, ha. Treci aici.
1318
01:04:51,637 --> 01:04:53,171
Stai, nu po�i face asta, ah !
1319
01:04:53,238 --> 01:04:55,039
Ce este asta,
"Gumby merge la �coal�" ?
1320
01:04:55,106 --> 01:04:56,507
Treci aici.
1321
01:04:56,575 --> 01:04:57,575
Dac� nu m� omori,
1322
01:04:57,576 --> 01:04:58,742
��i voi cump�ra un
Ian� de aur nou.
1323
01:04:58,743 --> 01:05:00,611
Economise�ti banii
pentru o cutie de pin.
1324
01:05:00,679 --> 01:05:01,979
Intr� aici.
1325
01:05:04,115 --> 01:05:06,050
Eddie.
1326
01:05:06,117 --> 01:05:09,654
Nu am banii pe care �i vrei,
1327
01:05:09,721 --> 01:05:12,623
a�a c� ��i pierzi timpul �i
garderoba ta foarte elegant�.
1328
01:05:12,691 --> 01:05:15,560
�tii, Eddie,
1329
01:05:15,627 --> 01:05:18,362
m� deranjeaz� foarte mult
faptul c� prezen�a mea
1330
01:05:18,430 --> 01:05:20,264
te face s� vrei s�
te u�urezi �n pantaloni.
1331
01:05:20,332 --> 01:05:23,067
Asta este o s�rb�toare.
1332
01:05:23,134 --> 01:05:25,936
Am luat o decizie de moment.
1333
01:05:26,004 --> 01:05:27,572
Dup� consultarea cu Nicky,
1334
01:05:27,639 --> 01:05:30,107
g�sesc c� singurul mod �n care
trebuie s�-mi adun banii
1335
01:05:30,175 --> 01:05:32,109
e dac� e�ti absolvent,
este corect ?
1336
01:05:32,177 --> 01:05:33,578
Da.
1337
01:05:33,645 --> 01:05:34,712
Bine.
1338
01:05:34,713 --> 01:05:36,714
Acum, pentru c� te
iubesc ca pe un frate
1339
01:05:36,781 --> 01:05:37,848
�i vorbesc serios c�nd spun asta, Eddie.
1340
01:05:37,849 --> 01:05:39,250
Vine din inim�. Vorbesc serios...
1341
01:05:39,318 --> 01:05:41,719
Aorta st�nga,
vena care pompeaz� dragostea
1342
01:05:41,786 --> 01:05:43,086
am s�-�i propun o afacere.
1343
01:05:44,323 --> 01:05:47,124
Trebuie s� �ncasezi 10.000 de
dolari atunci c�nd absolve�ti.
1344
01:05:47,192 --> 01:05:48,826
P�streaz� 50 de
dolari pentru tine,
1345
01:05:48,893 --> 01:05:50,193
�i eu primesc restul.
1346
01:05:50,229 --> 01:05:52,530
50 de dolari ?
1347
01:05:52,598 --> 01:05:54,699
Acum, c� nu e�ti eliberat
1348
01:05:54,766 --> 01:05:56,667
cu totul de recuno�tin�a ta.
1349
01:05:56,735 --> 01:05:58,836
Adic�, e�ti cunoscut
c� m-ai mai �n�elat �i �n trecut.
1350
01:05:58,903 --> 01:06:00,871
Tocmai din acest motiv,
1351
01:06:00,939 --> 01:06:04,074
Nicky �i cu mine vom r�m�ne
1352
01:06:04,142 --> 01:06:06,143
pentru a ne asigura
c� nu alegi s� faci a�a ceva
1353
01:06:06,211 --> 01:06:07,278
din nou.
1354
01:06:07,279 --> 01:06:08,846
Nu, nu cred
1355
01:06:08,913 --> 01:06:10,848
c� aceasta este o
decizie foarte bun�.
1356
01:06:10,915 --> 01:06:12,883
Eu, totu�i,
1357
01:06:12,951 --> 01:06:14,719
cred c� este o idee genial�.
1358
01:06:14,786 --> 01:06:16,487
Sclipitoare.
1359
01:06:16,555 --> 01:06:19,890
Exist� acum o �n�elegere deplin�
1360
01:06:19,958 --> 01:06:22,526
�ntre toate p�r�ile �n
cauz�, Eddie ?
1361
01:06:22,594 --> 01:06:25,329
Uh, dac� asta �nseamn�
c� tu �i cu mine...
1362
01:06:25,397 --> 01:06:26,397
Da.
1363
01:06:26,398 --> 01:06:28,031
Bine.
1364
01:06:28,099 --> 01:06:29,634
S� �ncepem acum...
1365
01:06:29,701 --> 01:06:31,669
s� s�rb�torim.
1366
01:06:44,650 --> 01:06:46,150
Am r�mas f�r� fete.
1367
01:06:46,217 --> 01:06:47,585
Hei, Diceman, Diceman.
1368
01:06:47,653 --> 01:06:50,254
�tii, dac� sunt dat afar�,
1369
01:06:50,322 --> 01:06:52,189
nu vei ob�ine niciun ban.
1370
01:06:52,257 --> 01:06:53,791
Ce, nu te po�i distra pu�in ?
1371
01:06:53,858 --> 01:06:55,125
O s�-�i distrez prietenii.
1372
01:06:55,126 --> 01:06:57,728
De ce e�ti �ngrijorat ? Uite aici.
1373
01:06:57,796 --> 01:06:59,830
Nu te �ngrijora pentru asta.
1374
01:06:59,898 --> 01:07:01,666
Toat� lumea afar�, bine ?
1375
01:07:01,733 --> 01:07:03,701
Doar plecati, bine ?
1376
01:07:03,769 --> 01:07:05,403
Oh.
1377
01:07:14,446 --> 01:07:15,680
Ajutor ! Ah, ha !
1378
01:07:15,681 --> 01:07:17,348
Ah, ha ! Ah, ha !
1379
01:07:17,416 --> 01:07:18,783
Palmer, ajutor !
1380
01:07:18,850 --> 01:07:20,418
Acesta este sf�r�itul.
1381
01:07:20,485 --> 01:07:21,985
Mam� !
1382
01:07:22,053 --> 01:07:27,024
Tu faci alegerea,
iar acum �ansa a trecut.
1383
01:07:27,091 --> 01:07:28,391
Am crezut c� eu sunt.
1384
01:07:30,362 --> 01:07:34,298
M� dai jos �i vezi
c� nu plec nic�ieri...
1385
01:07:35,767 --> 01:07:38,536
Vrei s� la�i craniul �la ?
1386
01:07:38,603 --> 01:07:40,471
Eu lucrez mult
timp cu capul meu,
1387
01:07:40,539 --> 01:07:42,340
�i tu �mi z�p�ce�ti creierul.
1388
01:07:42,407 --> 01:07:46,910
Sunt confuz,
�tii ce vreau s� spun ?
1389
01:07:46,978 --> 01:07:48,379
Este o chestie bun�. Ha, ha.
1390
01:07:58,724 --> 01:08:00,224
Aceasta trebuie s� fie cl�direa.
1391
01:08:00,291 --> 01:08:01,559
Auzi muzica ?
1392
01:08:01,560 --> 01:08:03,394
Trebuie s� fie la etaj.
1393
01:08:03,462 --> 01:08:05,863
Este foarte tare, nu-i a�a ?
1394
01:08:05,930 --> 01:08:08,833
Ei bine, domnul Harriman a spus
c� vor fi c��iva studen�i aici.
1395
01:08:08,900 --> 01:08:11,235
Cred c� de aceea.
1396
01:08:11,302 --> 01:08:13,637
�tii, am sentimente foarte bune
1397
01:08:13,705 --> 01:08:15,072
despre aceast� �coal�.
1398
01:08:16,341 --> 01:08:18,576
�i de obicei am dreptate �n
leg�tur� cu aceste lucruri.
1399
01:08:18,643 --> 01:08:20,845
Ar trebui s� m� pl�testi s� merg
aici, omule.
1400
01:08:20,912 --> 01:08:23,146
E�ti un nesim�it.
Aceasta este o �coal�.
1401
01:08:23,214 --> 01:08:26,183
�tiu. Nu este un sistem
educa�ional fabulos ?
1402
01:08:26,251 --> 01:08:27,551
Nu-i a�a ? Nu-i a�a ?
1403
01:08:34,092 --> 01:08:36,159
Petrecerea s-a terminat !
1404
01:08:36,227 --> 01:08:37,527
Foc !
1405
01:08:38,663 --> 01:08:40,564
Bunule Dumnezeule,
aceste lucruri ar putea fi inflamabile !
1406
01:08:40,632 --> 01:08:41,766
E foc !
1407
01:08:41,767 --> 01:08:43,434
Aoleu !
1408
01:08:45,504 --> 01:08:46,570
Oh !
1409
01:08:46,571 --> 01:08:48,773
Voi doua r�m�ne�i aici.
1410
01:08:50,074 --> 01:08:51,809
Acest lucru ar putea fi periculos.
1411
01:08:59,050 --> 01:09:00,984
M� dezam�ge�ti, Woodrow.
1412
01:09:01,052 --> 01:09:03,621
Chiar m� dezam�ge�ti.
1413
01:09:03,688 --> 01:09:05,188
Realizarea ta academic�
1414
01:09:05,256 --> 01:09:06,590
a ar�tat o asemenea promisiune,
1415
01:09:06,658 --> 01:09:08,526
�i acum faci asta.
1416
01:09:08,593 --> 01:09:10,694
Ai lipsit aceast� �coal� de o
subven�ie at�t de necesar�
1417
01:09:10,762 --> 01:09:13,297
pentru c� te plimbi
peste tot �n campus
1418
01:09:13,364 --> 01:09:15,699
cu cine �tie ce fel de gunoaie.
1419
01:09:15,767 --> 01:09:17,468
Nu te �n�eleg.
1420
01:09:17,536 --> 01:09:19,437
Adic�, vii dintr-o familie...
1421
01:09:19,504 --> 01:09:20,971
Ei bine, o familie bogat�.
1422
01:09:21,039 --> 01:09:22,973
Lucreaz� cu mine, Woodrow, vrei asta ?
1423
01:09:23,041 --> 01:09:24,608
Nu e�ti un fel de caz
cu probleme mentale, nu-i a�a ?
1424
01:09:24,676 --> 01:09:25,776
Pentru c� nu am
nevoie de asta acum.
1425
01:09:25,777 --> 01:09:27,077
Chiar nu.
1426
01:09:27,913 --> 01:09:29,980
�ncep�nd de azi,
e�ti �n proba�iune.
1427
01:09:30,048 --> 01:09:31,982
�i dac� vrei s� ��i
continui educa�ia
1428
01:09:32,050 --> 01:09:33,283
la academia "Hoover",
1429
01:09:33,284 --> 01:09:35,820
��i sugerez s�-I aduci
imediat pe tat�I t�u aici.
1430
01:09:35,887 --> 01:09:37,755
Hm...
1431
01:09:37,823 --> 01:09:40,658
Ei bine, tat�I meu,
este �n Europa pentru afaceri.
1432
01:09:40,725 --> 01:09:42,259
Asta este problema ta.
1433
01:09:42,327 --> 01:09:43,561
Adu-I aici.
1434
01:09:43,562 --> 01:09:45,796
Uit� de asta, omule. Nu-I vei aduce
niciodat� pe tat�I meu aici.
1435
01:09:45,864 --> 01:09:47,598
Vorbe�ti despre a strica
�ntreaga afacere.
1436
01:09:49,468 --> 01:09:51,368
Niciodat� nu am priceput destule
de mult din acest joc, dar tu ?
1437
01:09:51,436 --> 01:09:53,236
Uite, uite...
1438
01:09:53,304 --> 01:09:54,538
Dac� nu aduc cumva un tat�,
1439
01:09:54,539 --> 01:09:56,574
toat� treaba va c�dea.
1440
01:09:59,845 --> 01:10:01,479
Nu m� pune la �ncercare pe mine.
1441
01:10:01,546 --> 01:10:03,647
�mi fac partea mea din treab�.
Am grij� de Muffy,
1442
01:10:03,715 --> 01:10:05,148
�i furnizez capitalul.
1443
01:10:05,216 --> 01:10:06,517
Ei bine, asigur�-te
c� ai grij� de Muffy.
1444
01:10:06,585 --> 01:10:08,385
Adic�, ar putea s�
strice toat� treaba pentru noi.
1445
01:10:08,453 --> 01:10:11,254
Uite, nu trebuie s� v�
face�i griji, v� rog ?
1446
01:10:11,322 --> 01:10:12,957
Tact este numele meu mijlociu.
1447
01:10:19,731 --> 01:10:22,900
Cum a� putea s� las
s� ne departam a�a ?
1448
01:10:22,968 --> 01:10:26,436
Cum a� putea s� uit
c�t de mult te doresc ?
1449
01:10:26,505 --> 01:10:28,238
Trebuie s� te am...
1450
01:10:28,306 --> 01:10:30,140
Acum !
1451
01:10:30,208 --> 01:10:32,275
Eee ! Ah !
1452
01:10:38,383 --> 01:10:39,750
A fost fabulos.
1453
01:10:41,352 --> 01:10:44,688
Oh, Doamne, am un saxofon
ro�u pe care trebuie s�-I v�d.
1454
01:10:44,756 --> 01:10:46,056
Uite,
a fost minunat pentru mine.
1455
01:10:46,090 --> 01:10:47,625
Sper c� a fost
fabulos pentru tine.
1456
01:10:47,692 --> 01:10:48,992
Ah.
1457
01:10:50,529 --> 01:10:52,396
Alphonse. Alphonse.
1458
01:10:52,463 --> 01:10:53,964
Alphonse.
Hei, hei, am teminat, �n regul� ?
1459
01:10:54,032 --> 01:10:55,599
Vrei s� �ncetezi ? Uite
ceva pentru deranjul t�u.
1460
01:10:55,667 --> 01:10:58,402
E mai bine s� te
�ntorci la restaurant.
1461
01:10:58,469 --> 01:11:01,005
Apropo,
nu vreau s� te mai v�d niciodat�.
1462
01:11:03,575 --> 01:11:06,944
Trimite-I �n�untru pe domnul
Woodrow �i pe tat�I s�u.
1463
01:11:18,790 --> 01:11:20,691
Domnule Woodrow.
1464
01:11:20,759 --> 01:11:21,759
Ei bine,
mi-a� dori s� ne �nt�Inim
1465
01:11:21,760 --> 01:11:23,027
�n alte circumstan�e.
1466
01:11:23,028 --> 01:11:24,728
Apreciez faptul c� ai venit.
1467
01:11:24,796 --> 01:11:27,364
Ei bine,
trebuie s�-�i faci mereu timp
1468
01:11:27,432 --> 01:11:28,832
pentru copii.
1469
01:11:30,501 --> 01:11:32,036
A�a este. Da.
1470
01:11:32,103 --> 01:11:33,470
Desigur. Hm.
1471
01:11:38,076 --> 01:11:40,811
Oh. Mul�umesc. Uh...
1472
01:11:40,879 --> 01:11:43,614
Acum, sunt sigur c� po�i aprecia
1473
01:11:43,682 --> 01:11:46,283
c� educa�ia este via�a mea.
1474
01:11:46,350 --> 01:11:48,986
Adic�, iubirea mea.
1475
01:11:49,054 --> 01:11:51,521
Acum, sunt convins
c� nu exist� a�a ceva
1476
01:11:51,590 --> 01:11:53,057
ca un b�iat r�u.
1477
01:11:53,124 --> 01:11:55,726
Crede-m�,
acele condamn�ri au fost testate
1478
01:11:55,794 --> 01:11:57,427
de fiul t�u.
1479
01:11:57,495 --> 01:12:00,698
�tiu c� Palmer nu este perfect.
1480
01:12:00,765 --> 01:12:04,401
El nu este un
"Chateau Lafitte-Rothschild '56",
1481
01:12:04,469 --> 01:12:08,739
dar nu este nici un "Beaujolais '76",
1482
01:12:08,807 --> 01:12:11,274
care, dup� cum �tim cu to�ii,
1483
01:12:11,342 --> 01:12:14,812
s-a ar�tat o mare promisiune,
dar nu a reu�it s� se dezvolte.
1484
01:12:14,879 --> 01:12:17,748
Palmer se va dezvolta...
1485
01:12:17,816 --> 01:12:19,249
cu fermitate.
1486
01:12:19,317 --> 01:12:21,719
Aceasta este o
analogie interesant�.
1487
01:12:21,786 --> 01:12:23,020
Nu este una la care
m-a� fi g�ndit,
1488
01:12:23,021 --> 01:12:25,789
dar probabil este destul de exact�.
1489
01:12:27,692 --> 01:12:31,128
Dar nu crede�i c� nu
pot s� apreciez
1490
01:12:31,195 --> 01:12:32,963
ce face�i...
1491
01:12:33,031 --> 01:12:35,699
Serviciul pe care academia "Hoover"
1492
01:12:35,767 --> 01:12:38,201
�I face acestor b�ie�i.
1493
01:12:38,269 --> 01:12:39,937
De fapt,
1494
01:12:40,005 --> 01:12:41,571
m� g�ndeam
1495
01:12:41,640 --> 01:12:44,174
la un fel de a-mi
exprima aprecierea.
1496
01:12:45,309 --> 01:12:47,778
Poate...
1497
01:12:47,846 --> 01:12:49,747
M-ai putea ajuta.
1498
01:12:49,814 --> 01:12:52,249
Da.
1499
01:12:52,316 --> 01:12:54,018
Da. De fapt,
1500
01:12:54,085 --> 01:12:55,953
absolut.
1501
01:12:56,021 --> 01:12:57,655
Ei bine, �ti�i, vechea bibliotec�
1502
01:12:57,722 --> 01:13:00,190
ne-a servit bine ani de
zile, dar acum...
1503
01:13:00,258 --> 01:13:02,126
Mereu m-am �ntrebat
ce era cl�direa aceea.
1504
01:13:02,193 --> 01:13:05,095
Ei bine, tradi�ia �i are locul ei,
1505
01:13:05,163 --> 01:13:07,564
dar o bibliotec� mai bun�
1506
01:13:07,632 --> 01:13:10,000
�nseamn� elevi mai buni.
1507
01:13:11,269 --> 01:13:14,638
Biblioteca memorial� Woodrow.
1508
01:13:14,706 --> 01:13:19,076
Uh, tat�,
nu ai un avion de prins ?
1509
01:13:22,446 --> 01:13:24,148
�napoi spre Marte.
1510
01:13:25,884 --> 01:13:27,584
Presupun c� func�ional,
1511
01:13:27,652 --> 01:13:30,253
dar aproape contemporan.
1512
01:13:30,321 --> 01:13:33,423
Gimnaziul James Beard.
1513
01:13:33,491 --> 01:13:35,458
Nu te superi dac� �I numesc
1514
01:13:35,526 --> 01:13:39,329
dup� unul dintre
eroii mei personali ?
1515
01:13:39,397 --> 01:13:41,965
C�minele, trebuie s� le vede�i.
1516
01:13:42,033 --> 01:13:44,601
O ambian�� pl�cut�
este esen�ial�.
1517
01:13:48,406 --> 01:13:49,673
Ei bine, d-le. Woodrow,
1518
01:13:49,674 --> 01:13:51,474
m� simt mult mai bine �n
ceea ce �I prive�te pe Palmer...
1519
01:13:51,542 --> 01:13:52,542
Mult mai bine.
1520
01:13:52,543 --> 01:13:53,811
De fapt, nu v�d de ce
1521
01:13:53,812 --> 01:13:55,079
ar trebui s�
r�m�n� sub proba�iune.
1522
01:13:55,080 --> 01:13:57,414
Oh, nu, nu, nu.
F�r� favoritisme.
1523
01:13:57,481 --> 01:14:00,050
Dac� Palmer este �n proba�iune,
1524
01:14:00,118 --> 01:14:02,419
atunci trebuie s�-�i
c�tige calea spre eliberare.
1525
01:14:02,486 --> 01:14:03,486
Ce ?
1526
01:14:03,487 --> 01:14:05,856
Acesta este un
sentiment revigorant.
1527
01:14:05,924 --> 01:14:07,257
Oh...
1528
01:14:07,325 --> 01:14:08,458
Mul�umesc.
1529
01:14:08,459 --> 01:14:12,295
Nu. Nu trebuie s� existe
niciun tratament preferen�ial.
1530
01:14:12,363 --> 01:14:15,199
Asta nu creeaz�
caracterul unui b�rbat.
1531
01:14:15,266 --> 01:14:18,702
Nu este vorba despre asta ?
1532
01:14:18,770 --> 01:14:20,604
Nu-mi vine s� cred c� ai spus
asta, Nicky.
1533
01:14:20,671 --> 01:14:22,906
Cum ai putut spune a�a ceva ?
1534
01:14:22,974 --> 01:14:24,307
Am crezut c� m-am
descurcat bine.
1535
01:14:24,375 --> 01:14:25,442
Ei bine, Nicky ?
1536
01:14:25,443 --> 01:14:26,710
Ai devenit un psihopat pentru mine.
1537
01:14:26,711 --> 01:14:29,046
Biblioteca memorial� Woodrow ?
1538
01:14:29,114 --> 01:14:30,180
Probabil c� va �ine diploma mea
1539
01:14:30,181 --> 01:14:32,049
p�n� la construirea
noului c�min.
1540
01:14:32,117 --> 01:14:34,184
Las�-I s�-�i c�tige
drumul spre eliberare din proba�iune ?
1541
01:14:34,252 --> 01:14:35,252
Mul�umesc, Nick.
1542
01:14:35,253 --> 01:14:37,020
Nu am f�cut dec�t s� r�spund
credin�ei tat�lui meu
1543
01:14:37,088 --> 01:14:39,156
ca s� scutesc toiagul
�i s� r�sf�� copilul.
1544
01:14:39,224 --> 01:14:40,490
Da, este p�cat c� nu a crezut
1545
01:14:40,491 --> 01:14:41,725
�n controlul na�terii.
1546
01:14:41,726 --> 01:14:43,593
Ascult�, c�nd ai intrat acolo,
1547
01:14:43,661 --> 01:14:45,195
erau gata s� te dea afar�.
1548
01:14:45,263 --> 01:14:48,132
Acum sunt gata s�
iti s�rute fundul.
1549
01:14:48,199 --> 01:14:49,933
Deci, o s� absolvi.
1550
01:14:50,001 --> 01:14:52,770
Apoi �mi scot banii din
dona�ie, �n regul� ?
1551
01:14:52,837 --> 01:14:55,372
Deci acum e�ti un erou.
1552
01:14:55,439 --> 01:14:57,040
Hei ? Nu-i a�a ?
1553
01:14:57,108 --> 01:14:59,509
Printre dansurile
societ��ii moderne,
1554
01:14:59,577 --> 01:15:01,611
valsul este cel mai important.
1555
01:15:01,679 --> 01:15:03,113
Originile multor dansuri
1556
01:15:03,181 --> 01:15:05,015
sunt destul de obscure.
1557
01:15:05,083 --> 01:15:06,850
M-am �ntors.
1558
01:15:06,918 --> 01:15:08,685
�i sunt mai bun ca
niciodat�, iubito.
1559
01:15:08,753 --> 01:15:09,753
Am avut grij� de Muffy,
1560
01:15:09,754 --> 01:15:11,922
I-a dat vechea injec�ie
cu vi�a fierbinte,
1561
01:15:11,990 --> 01:15:14,324
�i am l�sat-o s� cear� mai mult.
1562
01:15:14,392 --> 01:15:15,993
Hei, cine este asta, fraierul satului ?
1563
01:15:16,060 --> 01:15:17,161
O construc�ie frumoas�, pu�tiule.
1564
01:15:17,162 --> 01:15:20,230
Uh, Blimp,
a� vrea s� �I cuno�ti pe Eddie,
1565
01:15:20,298 --> 01:15:21,799
V�rul retardat al lui Palmer.
1566
01:15:21,866 --> 01:15:23,466
Palmer ? Palmer ?
1567
01:15:23,534 --> 01:15:25,435
Unde este vechiul so� ?
1568
01:15:25,503 --> 01:15:26,536
So� ?
1569
01:15:26,537 --> 01:15:28,505
El ia masa cu tat�I s�u.
1570
01:15:28,572 --> 01:15:30,473
�i cum se simte t�ticul cel b�tr�n ?
1571
01:15:30,541 --> 01:15:32,475
Cred c� t�ticul e �n regul�,
1572
01:15:32,543 --> 01:15:35,512
Pentru c� Palmer nu a
fost din nou expediat �ntr-un pachet.
1573
01:15:35,579 --> 01:15:36,980
Nu ? �n regul�, atunci,
1574
01:15:37,048 --> 01:15:38,615
s� s�rb�torim.
1575
01:15:40,318 --> 01:15:42,619
Pentru tine, Little John, un cotlet
1576
01:15:42,687 --> 01:15:43,821
�i un cadou de la Bacchus
1577
01:15:43,822 --> 01:15:45,655
cu care s�-I speli.
1578
01:15:45,723 --> 01:15:46,924
Totul este �n regul�.
El este cam schizofrenic.
1579
01:15:46,925 --> 01:15:48,758
Crede c� el e Errol Flynn din c�nd �n c�nd.
1580
01:15:48,827 --> 01:15:50,894
Vino, trebuie s� te
al�turi trupei mele vesele,
1581
01:15:50,962 --> 01:15:52,762
�i atunci �i tu,
s-ar putea s� r�zi a�a...
1582
01:15:52,831 --> 01:15:54,497
Ha, ha, ha ! Ha, ha, ha !
1583
01:15:54,565 --> 01:15:56,466
Ha, ha, ha, ha, ha, ha !
1584
01:15:56,534 --> 01:15:59,303
Un r�s b�rb�tesc pentru
b�rba�ii b�rb�te�ti asa c� noi.
1585
01:16:02,673 --> 01:16:04,541
Ah !
1586
01:16:04,608 --> 01:16:06,176
Domnule Hoover. Salut.
1587
01:16:06,244 --> 01:16:07,477
Pot s� te ajut cu ceva ?
1588
01:16:07,478 --> 01:16:08,946
Il c�utam pe t�n�rul Woowrow.
1589
01:16:09,013 --> 01:16:11,581
Am ceva aici pentru el
�i pentru tat�I s�u.
1590
01:16:11,649 --> 01:16:14,318
El este afar�,
dar v�rul lui retardat este aici.
1591
01:16:14,385 --> 01:16:16,653
Nu ai fost gazda �ns�rcinat�
cu func�iile creatiunii ?
1592
01:16:16,721 --> 01:16:18,755
�mi pare r�u c� I-am pierdut.
1593
01:16:18,823 --> 01:16:20,157
Sunt multe de
discutat despre asta
1594
01:16:20,225 --> 01:16:23,426
despre �nt�Inirea s� captivant�
cu directorul Harriman.
1595
01:16:23,494 --> 01:16:24,661
Ai grij� s� primeasc� asta ?
1596
01:16:24,662 --> 01:16:25,729
Oh, sigur.
1597
01:16:25,730 --> 01:16:27,797
Cu respectele mele.
1598
01:16:27,866 --> 01:16:29,632
Hei, Boris, suge c�teva
g�turi �i pentru mine �n seara asta,
1599
01:16:29,700 --> 01:16:31,000
bine, amice ?
1600
01:16:38,910 --> 01:16:41,912
Dup� tine.
1601
01:16:41,980 --> 01:16:43,413
Oh ! Ha, ha, ha !
1602
01:16:43,481 --> 01:16:44,748
Ce comedie mare.
1603
01:16:44,749 --> 01:16:46,049
Hei.
1604
01:16:49,320 --> 01:16:51,454
Doamne,
nu crezi c� duci aceast� treab�
1605
01:16:51,522 --> 01:16:52,589
un pic prea departe ?
1606
01:16:52,590 --> 01:16:53,890
�tiu c� nu vei
lua asta personal,
1607
01:16:53,925 --> 01:16:55,658
dar pari un adev�rat gaozar
1608
01:16:55,726 --> 01:16:56,860
�n acea �inut�.
1609
01:16:56,861 --> 01:16:59,029
Mie mi se pare c�
sunte�i pu�in gelo�i.
1610
01:16:59,097 --> 01:17:02,499
Poate sunt mai bun
la asta dec�t voi.
1611
01:17:02,566 --> 01:17:03,833
Oh, da ? Ei bine,
cel pu�in am avut grij� de Muffy
1612
01:17:03,834 --> 01:17:06,336
f�r� a promite c� o s� construiesc
o nenorocit� de bibliotec�.
1613
01:17:06,404 --> 01:17:08,238
O s� fii aici mult ?
1614
01:17:08,306 --> 01:17:09,572
Pentru c� cred c�
vei face ni�te lucruri
1615
01:17:09,573 --> 01:17:10,573
foarte nepl�cute.
1616
01:17:10,574 --> 01:17:11,574
Despre ce vorbe�ti ?
1617
01:17:11,575 --> 01:17:13,210
Suntem la linia de
sosire, omule.
1618
01:17:13,278 --> 01:17:15,279
�n plus, sunt �ndr�git,
sunt afectuos,
1619
01:17:15,346 --> 01:17:19,983
�i pl�tesc jum�tate
din aceast� camer�.
1620
01:17:20,051 --> 01:17:21,084
Unde te duci ?
1621
01:17:21,085 --> 01:17:23,120
Am crezut c� vom
merge la un film.
1622
01:17:23,187 --> 01:17:25,355
Ar�t ca �i cum sunt
�mbr�cat pentru filme ?
1623
01:17:25,423 --> 01:17:26,456
Da, dar ai spus...
1624
01:17:26,457 --> 01:17:27,857
Randall...
1625
01:17:27,926 --> 01:17:30,127
Te rog, nu te pl�nge
1626
01:17:30,194 --> 01:17:32,595
�i nu-mi sifona stilul.
1627
01:17:39,003 --> 01:17:40,370
Hei, se pricepe foarte bine la
asta, �tii ?
1628
01:17:40,438 --> 01:17:42,872
Adic�, el se transform�
�ntr-un adev�rat tic�los.
1629
01:17:42,941 --> 01:17:45,342
Vulpea este cu siguran��
un animal evaziv.
1630
01:17:45,410 --> 01:17:46,443
Palmer !
1631
01:17:46,444 --> 01:17:47,811
Hei, Palmer !
1632
01:17:47,878 --> 01:17:48,878
Hei, amice !
1633
01:17:48,879 --> 01:17:51,214
C�l�torie pl�cut�, Palmer.
1634
01:17:51,282 --> 01:17:52,582
�tii, nu ar trebui
s� fiu deloc surprins
1635
01:17:52,583 --> 01:17:53,984
dac� ne uit�m la
c�tig�torul din acest an
1636
01:17:54,052 --> 01:17:56,486
al premiului "Hoover".
1637
01:17:56,554 --> 01:17:58,688
A�a este. Ne vedem
acas� pentru cocktailuri.
1638
01:17:58,756 --> 01:18:00,057
- �n regul� ?
- Da, domnule.
1639
01:18:00,124 --> 01:18:01,591
Mm-mm-mm-mm-mmm.
1640
01:18:03,428 --> 01:18:04,561
Ce vrei ?
1641
01:18:04,562 --> 01:18:05,562
Acum, asta nu este o
modalitate corect� de a vorbi
1642
01:18:05,563 --> 01:18:07,497
cu b�tr�nul t�u amic Regis.
1643
01:18:07,565 --> 01:18:08,898
Trebuie s� m� amestec �n mul�ime,
1644
01:18:08,967 --> 01:18:11,501
s� fiu sociabil.
1645
01:18:11,569 --> 01:18:13,003
Cum �i-ar pl�cea dac�
I-a� aduce pe "Fulger"
1646
01:18:13,071 --> 01:18:14,771
ca s� te m�n�nce ?
1647
01:18:14,839 --> 01:18:16,773
Hei, uite,
care este problema ta ?
1648
01:18:16,841 --> 01:18:18,041
Vreau s� spun,
1649
01:18:18,042 --> 01:18:20,577
chiar nu �ncepi s� intri �n
combinatia asta, nu ?
1650
01:18:20,644 --> 01:18:22,079
Este a�a gre�it ?
1651
01:18:22,146 --> 01:18:23,513
Este legat de modul �n care tr�ie�ti.
1652
01:18:23,581 --> 01:18:25,449
Nu, nu. Ai pierdut ideea.
1653
01:18:25,516 --> 01:18:26,816
Bun�, doamnelor.
1654
01:18:26,851 --> 01:18:28,185
Dar a�a a tr�it familia mea
1655
01:18:28,252 --> 01:18:29,252
de foarte mult timp.
1656
01:18:29,253 --> 01:18:31,788
Nu a�a cum credeam eu.
1657
01:18:31,856 --> 01:18:34,557
Oh, crezi c� m-am schimbat.
1658
01:18:34,625 --> 01:18:38,161
Ei bine, nu am f�cut-o.
Sunt �n continuare acela�i tip �ndr�git.
1659
01:18:38,229 --> 01:18:39,596
Da.
1660
01:18:39,663 --> 01:18:41,298
Ei bine,
nu cred c� acela�i tip �ndr�git
1661
01:18:41,366 --> 01:18:45,235
I-ar l�sa pe tati s�-i
cumpere premiul "Hoover".
1662
01:18:46,704 --> 01:18:49,206
Ce �nseamn� asta ?
1663
01:18:49,273 --> 01:18:50,573
Ah, rahat ! Oh !
1664
01:18:51,542 --> 01:18:53,110
Ai ghicit bine.
1665
01:18:59,117 --> 01:19:00,150
Bif !
1666
01:19:00,151 --> 01:19:01,451
Bif.
1667
01:19:03,821 --> 01:19:05,322
Uh...
1668
01:19:05,390 --> 01:19:06,723
Am uitat s� ��i spun.
1669
01:19:06,790 --> 01:19:09,792
Bif este numele meu de mijloc.
1670
01:19:09,860 --> 01:19:12,595
Bif este numele t�u de mijloc.
1671
01:19:12,663 --> 01:19:13,963
Hei, Muffy, m� bucur s� te v�d,
1672
01:19:13,998 --> 01:19:15,632
�mi pare r�u,
dar este un moment nefast.
1673
01:19:15,699 --> 01:19:16,999
Suntem �ntr-adev�r pe fug�
aici, cu finalele.
1674
01:19:20,371 --> 01:19:21,371
Tracy.
1675
01:19:21,372 --> 01:19:22,372
Ce mai faci ?
1676
01:19:22,373 --> 01:19:23,806
Bine. Asta este pentru mine ?
1677
01:19:23,874 --> 01:19:25,042
Nu.
1678
01:19:25,043 --> 01:19:26,443
Este o ofert� de pace
pentru Palmer.
1679
01:19:26,511 --> 01:19:28,245
Oh. Dac� vrei s�-I prinzi,
1680
01:19:28,312 --> 01:19:29,446
ai face bine s� te gr�be�ti.
1681
01:19:29,447 --> 01:19:33,450
Tocmai a fugit cu Muffy
sau a�a ceva.
1682
01:19:33,518 --> 01:19:34,784
Dac� vrei s� fii cu mine,
1683
01:19:34,785 --> 01:19:35,952
strecoar�-te �n
c�min �n seara asta.
1684
01:19:35,953 --> 01:19:37,253
-�n c�min ?
-De ce nu ?
1685
01:19:40,758 --> 01:19:42,892
Doamne, Tracy,
sigur se vede cu foarte multe fete ca ea.
1686
01:19:42,960 --> 01:19:44,594
�tii, doar c� nu inteleg cum
poate s� �in� seama
1687
01:19:44,662 --> 01:19:47,197
cu cine se �nt�Ine�te.
1688
01:19:47,265 --> 01:19:49,099
Da. Uite aici.
1689
01:19:50,435 --> 01:19:51,801
Ha, ha.
1690
01:20:13,691 --> 01:20:15,292
In regula, Bif,
1691
01:20:15,359 --> 01:20:16,659
Ar fii bine s� merite.
1692
01:20:20,398 --> 01:20:21,831
Unde este Bif Hamilton ?
1693
01:20:26,637 --> 01:20:28,138
�napoi, Buster.
1694
01:20:31,476 --> 01:20:33,143
Mm.
1695
01:20:40,985 --> 01:20:42,352
Bif ?
1696
01:20:44,589 --> 01:20:45,889
Bif.
1697
01:20:52,062 --> 01:20:53,362
Domnule...
1698
01:20:54,432 --> 01:20:56,799
Cred c� �tii c�t de
mult m� doare...
1699
01:20:56,867 --> 01:20:57,934
C�t m� doare
1700
01:20:57,935 --> 01:21:01,605
s� parasc a�a pe un
coleg student...
1701
01:21:01,672 --> 01:21:04,241
Dar este vorba de Bif, domnule.
1702
01:21:04,308 --> 01:21:07,110
Are o fat� �n camera lui.
1703
01:21:15,253 --> 01:21:16,419
La naiba.
1704
01:21:16,420 --> 01:21:19,856
Vom vedea ce crede
Palmer despre asta.
1705
01:21:23,227 --> 01:21:24,527
Skip ?
1706
01:21:39,710 --> 01:21:40,710
Unde dracu am gresit ?
1707
01:21:40,711 --> 01:21:41,878
Ei bine,
trebuie s� fi f�cut ceva.
1708
01:21:41,879 --> 01:21:43,547
Adic�, Tracy nu s-a enervat
1709
01:21:43,614 --> 01:21:45,482
doar de dragul de a se fi enervat.
1710
01:21:45,550 --> 01:21:48,251
Oricare dintre voi
I-a v�zut pe Palmer...
1711
01:21:48,319 --> 01:21:49,719
Aici erai. Ha, ha !
1712
01:21:49,787 --> 01:21:52,222
Punga�ule.
Am c�utat peste tot s� te g�sesc.
1713
01:21:52,290 --> 01:21:54,791
Cum crezi c� te vei
descurca la examenele finalele ?
1714
01:21:54,858 --> 01:21:56,793
Bine, sper,
pentru c� ar fi jenant
1715
01:21:56,860 --> 01:21:57,860
dac� nu ai c�tiga
1716
01:21:57,861 --> 01:21:59,362
acest premiu
memorial �n acest an.
1717
01:21:59,430 --> 01:22:01,231
Adic�, dup� tat�I t�u �i
managerul sau de afaceri
1718
01:22:01,299 --> 01:22:03,166
a stabilit acel fond
minunat pentru noi.
1719
01:22:03,234 --> 01:22:04,834
Ce ?
1720
01:22:04,902 --> 01:22:06,503
Nu �i-a spus despre asta, nu ?
1721
01:22:06,571 --> 01:22:08,104
Oh, este foarte simplu.
1722
01:22:08,172 --> 01:22:10,473
Vezi tu, pentru fiecare dolar
1723
01:22:10,541 --> 01:22:12,242
pus �n fond de c�tre academie,
1724
01:22:12,310 --> 01:22:13,843
el suplimenteaz� cu un dolar.
1725
01:22:13,911 --> 01:22:15,878
�i, desigur, c�...
1726
01:22:15,946 --> 01:22:17,247
acest minunat manager
de afaceri al lui...
1727
01:22:17,315 --> 01:22:19,082
Care este numele lui ? Diceman ?
1728
01:22:19,149 --> 01:22:20,850
El va administra
1729
01:22:20,918 --> 01:22:22,118
fondul pentru noi.
1730
01:22:22,119 --> 01:22:24,554
Oh, asta-i minunat.
1731
01:22:24,622 --> 01:22:26,189
Da.
1732
01:22:26,257 --> 01:22:27,257
Tu...
1733
01:22:27,258 --> 01:22:28,592
Te cunosc ?
1734
01:22:28,659 --> 01:22:30,059
Sunt student de schimb...
1735
01:22:31,128 --> 01:22:32,395
Din Slobovia.
1736
01:22:32,396 --> 01:22:35,131
Oh, da, cred c� �mi amintesc
c� am auzit despre asta.
1737
01:22:35,199 --> 01:22:36,533
Ei bine,
trebuie s� cobor la sal�.
1738
01:22:36,601 --> 01:22:37,800
Wordman �i cu mine juc�m
1739
01:22:37,801 --> 01:22:39,469
un mic meci de baschet unu la unu.
1740
01:22:39,537 --> 01:22:42,038
Sunt destul de bun, �ntr-adev�r.
1741
01:22:42,106 --> 01:22:43,206
Nu pot s� cred.
1742
01:22:43,207 --> 01:22:44,574
Uite, va trebui s� spunem �colii
1743
01:22:44,642 --> 01:22:46,343
totul, �n regul� ? Totul.
1744
01:22:46,410 --> 01:22:48,311
�n nici un caz.
1745
01:22:48,379 --> 01:22:49,512
Diceman va spune
1746
01:22:49,513 --> 01:22:51,348
c� lu�m parte la escrocherie.
1747
01:22:51,415 --> 01:22:53,683
Student fals, tata fals...
1748
01:22:53,751 --> 01:22:55,118
�nchisoare adev�rat�.
1749
01:22:55,185 --> 01:22:56,819
Nu te uita la mine.
Mi-am �ndeplinit partea mea.
1750
01:22:56,887 --> 01:22:59,122
Am avut grij� de Muffy.
Muffy a avut grij� de Bif.
1751
01:22:59,189 --> 01:23:01,124
Mi-am �ndeplinit partea.
D�-mi diploma.
1752
01:23:01,191 --> 01:23:03,126
Da, bine, �tii ceva ? Am renuntat.
1753
01:23:03,193 --> 01:23:04,493
Am terminat, bine ?
1754
01:23:04,528 --> 01:23:08,298
M-ai tratat ca pe rahat de
c�ine, domnule Bmoc,
1755
01:23:08,366 --> 01:23:09,366
�i nu ai fost prea dr�gu�,
1756
01:23:09,367 --> 01:23:10,667
�tii, Palmer ?
1757
01:23:10,701 --> 01:23:12,235
Sunt bogat.
Nu trebuie s� fiu dr�gu�.
1758
01:23:14,372 --> 01:23:16,706
Nu fii at�t de deprimant.
1759
01:23:16,774 --> 01:23:17,874
�n regul� ?
1760
01:23:17,875 --> 01:23:20,343
Se spune "deprimat".
1761
01:23:26,650 --> 01:23:27,950
Eddie ?
1762
01:23:28,785 --> 01:23:29,785
Ce faci ?
1763
01:23:29,786 --> 01:23:31,854
Nu pot dormi.
1764
01:23:31,922 --> 01:23:34,257
Merg s� o v�d pe Tracy.
1765
01:23:34,325 --> 01:23:35,625
Oh.
1766
01:23:37,128 --> 01:23:38,328
Oh ! Ce ce ?
1767
01:23:38,329 --> 01:23:40,163
E o petrecere ?
Ce ? Voi merge �i eu.
1768
01:23:40,231 --> 01:23:42,132
Haide, haide.
1769
01:23:42,199 --> 01:23:43,499
Pot umple asta, te rog ?
1770
01:23:48,139 --> 01:23:49,839
�ine�i fr�nele.
1771
01:23:49,906 --> 01:23:51,774
Da, da.
1772
01:23:51,842 --> 01:23:53,543
�ine�i fr�nele...
1773
01:23:53,611 --> 01:23:54,611
Hei, a�teapt� !
1774
01:23:54,612 --> 01:23:57,147
E�ti nebun ? E�ti nebun ?
1775
01:23:57,214 --> 01:23:58,481
Furi ma�ina lui Bif !
1776
01:23:58,482 --> 01:23:59,882
�i ce dac� ?
1777
01:23:59,950 --> 01:24:01,351
Este doar un tip
inofensiv din campus ?
1778
01:24:01,418 --> 01:24:03,153
Adic� nu sunt �ntr-un pericol
personal, nu ?
1779
01:24:03,220 --> 01:24:04,787
Uite, Eddie,
ai putea fi expulzat pentru asta.
1780
01:24:04,855 --> 01:24:06,523
Sunt speriat ! O s� ne pr�bu�im !
1781
01:24:06,590 --> 01:24:08,258
Vom muri ! Sunt speriat !
1782
01:24:08,325 --> 01:24:10,293
Nu vreau s� mor !
M� doare s� mor !
1783
01:24:10,361 --> 01:24:11,894
Sunt speriat ! O s� ne pr�bu�im !
1784
01:24:11,962 --> 01:24:13,863
Vrei s� taci ?
1785
01:24:15,065 --> 01:24:16,399
Oh, Doamne, o s� ne pr�bu�im !
1786
01:24:17,668 --> 01:24:18,934
Whoo-hoo-hoo !
1787
01:24:18,935 --> 01:24:20,336
Uite acolo. Acolo.
1788
01:24:20,404 --> 01:24:21,737
Am aranjat o
pr�bu�ire pentru tine.
1789
01:24:21,805 --> 01:24:23,873
Bine ? Deci nu mai este nimic
de care s� ��i fie fric�.
1790
01:24:23,940 --> 01:24:26,376
Dumnezeule,
a fost zero grade acolo pentru un minut.
1791
01:24:26,443 --> 01:24:30,780
Conduce�i �obolanii de m�ine...
1792
01:24:30,847 --> 01:24:32,014
Oh, Doamne !
1793
01:24:32,015 --> 01:24:34,884
Acum cei de la academie ne vor ucide.
1794
01:24:34,951 --> 01:24:36,719
�ine�i fr�nele...
1795
01:24:36,787 --> 01:24:38,754
P�rin�ii mei, p�rin�ii
mei m� vor ucide !
1796
01:24:38,822 --> 01:24:40,823
Sora mea cea mic�,
o s� m� omoare !
1797
01:24:40,891 --> 01:24:43,826
�apte ani de preg�tire
la �coal� s-au dus pe apa s�mbetei.
1798
01:24:43,894 --> 01:24:45,027
Dumnezeule. Oh, Doamne.
1799
01:24:45,028 --> 01:24:46,429
Oh, Doamne.
1800
01:24:46,497 --> 01:24:47,797
Nu !
1801
01:24:48,999 --> 01:24:51,334
E�ti instabil, nu-i a�a ?
1802
01:24:51,402 --> 01:24:52,402
S� ie�im de aici.
1803
01:24:52,403 --> 01:24:53,836
Te rog s� m� duci �napoi.
E�ti nebun.
1804
01:24:53,904 --> 01:24:55,672
Nu vreau s� fiu aici.
Nu-mi place aici.
1805
01:24:55,739 --> 01:24:57,540
Atunci pleac�. Merg s� o v�d pe Tracy.
1806
01:24:57,608 --> 01:24:58,608
Este ora trei diminea�a.
1807
01:24:58,609 --> 01:25:01,177
Ce este cu ea,
e un nenorocit de vampir ?
1808
01:25:01,245 --> 01:25:02,312
Crezi c� va vorbi cu tine
1809
01:25:02,313 --> 01:25:03,779
pentru c� arunci o
piatr� prin fereastra ei ?
1810
01:25:03,847 --> 01:25:04,847
Ei bine, nu va vorbi cu mine
1811
01:25:04,848 --> 01:25:06,182
dup� ce Diceman �i Nicky
se �nv�rtesc prin �coal�.
1812
01:25:06,250 --> 01:25:08,451
Vrei s-o treze�ti ? O voi trezi eu.
1813
01:25:08,519 --> 01:25:10,253
Nu !
1814
01:25:11,322 --> 01:25:12,922
Nu, nu ! Shh, shh !
1815
01:25:12,989 --> 01:25:14,624
Bun� dulcea��,
1816
01:25:14,692 --> 01:25:15,992
Hei !
1817
01:25:17,294 --> 01:25:18,561
Ce faci ?
1818
01:25:18,562 --> 01:25:19,862
Ah !
1819
01:25:20,764 --> 01:25:23,933
Hei, ce faci aici ?
1820
01:25:24,000 --> 01:25:25,702
Locuiesc aici, �ii minte ?
1821
01:25:25,769 --> 01:25:26,936
Nu am putut dormi,
a�a c� am decis
1822
01:25:26,937 --> 01:25:28,804
s� fac o plimbare
�n jurul casei mele.
1823
01:25:28,872 --> 01:25:30,072
Este grozav,
1824
01:25:30,073 --> 01:25:31,641
pentru c� nici eu
nu puteam dormi.
1825
01:25:31,709 --> 01:25:33,643
Ascult�, te-am sunat toat� ziua.
1826
01:25:33,711 --> 01:25:34,944
Trebuie s� vorbim.
1827
01:25:34,945 --> 01:25:36,145
Nu.
1828
01:25:36,146 --> 01:25:37,447
Dac� a� fi vrut s�
vorbesc cu tine,
1829
01:25:37,514 --> 01:25:38,514
a� fi vorbit.
1830
01:25:38,515 --> 01:25:39,649
Acum, vrei te rog s� pleci ?
1831
01:25:39,650 --> 01:25:41,351
Nu. Ascult�, ascult�, ascult�.
1832
01:25:41,418 --> 01:25:42,818
Am furat o ma�in�.
1833
01:25:42,886 --> 01:25:44,320
Am ie�it din campus.
1834
01:25:44,388 --> 01:25:45,821
Am traversat peluza ta.
1835
01:25:45,889 --> 01:25:47,290
Adic�, asta merit� cinci minute.
1836
01:25:47,358 --> 01:25:48,424
Scuz�-m�.
1837
01:25:48,425 --> 01:25:49,459
Scuz�-m�.
1838
01:25:49,460 --> 01:25:50,727
Nu te-ar deranja dac�
a� intra �n cas�,
1839
01:25:50,728 --> 01:25:52,962
mi-a� face un sandvi�,
�i am lua pu�in� cafea, nu ?
1840
01:25:54,298 --> 01:25:57,400
Nu credeam c� o vei face.
Mul�umesc.
1841
01:25:57,468 --> 01:25:58,834
Haide.
1842
01:26:04,875 --> 01:26:07,810
Ei bine, cred c� o s�
stau �i o s� p�zesc ma�ina.
1843
01:26:07,878 --> 01:26:12,448
Te rog doar s� m� ascul�i.
1844
01:26:12,516 --> 01:26:14,384
Deci, vei sta aici,
1845
01:26:14,451 --> 01:26:15,551
�i o s� m� ascul�i.
1846
01:26:15,552 --> 01:26:18,288
Nu po�i spune nimic.
1847
01:26:18,355 --> 01:26:20,122
Uite, te-am v�zut din nou cu
Muffy, deun�zi.
1848
01:26:20,190 --> 01:26:21,758
Oh, haide, asta este Muffy.
1849
01:26:21,825 --> 01:26:23,025
Pot explica asta.
1850
01:26:23,026 --> 01:26:25,328
Nu. Nu este asta.
1851
01:26:25,396 --> 01:26:27,263
Este vorba de tine.
1852
01:26:27,331 --> 01:26:29,332
Ceea ce e�ti �i ce am crezut c� e�ti
1853
01:26:29,400 --> 01:26:30,933
sunt dou� lucruri complet diferite.
1854
01:26:33,504 --> 01:26:35,838
Cred c� este vina mea.
1855
01:26:35,906 --> 01:26:37,039
Am c�utat ceva
1856
01:26:37,040 --> 01:26:38,508
care nici m�car nu era acolo.
1857
01:26:38,575 --> 01:26:40,576
Crezi c� asta m-a schimbat.
1858
01:26:40,644 --> 01:26:42,011
- Nu-i a�a ?
- Da.
1859
01:26:42,078 --> 01:26:43,346
Ei bine, te �n�eli.
1860
01:26:43,347 --> 01:26:46,416
Nici nu te mai cunosc.
1861
01:26:46,483 --> 01:26:49,686
Doamne, asta m� �ntristeaz�.
1862
01:26:49,753 --> 01:26:50,753
Tracy.
1863
01:26:50,754 --> 01:26:52,121
Tracy, nu te duce.
1864
01:27:07,671 --> 01:27:08,971
Uh.
1865
01:27:09,740 --> 01:27:11,106
Cum a mers ?
1866
01:27:12,275 --> 01:27:13,309
Ah.
1867
01:27:13,310 --> 01:27:15,745
Uh.
1868
01:27:15,813 --> 01:27:17,613
Minunat...
1869
01:27:17,681 --> 01:27:19,081
Cred c� maioneza
este pu�in alterat�.
1870
01:27:19,149 --> 01:27:20,450
Am halucina�ii c� I-am
v�zut pe tipul acela
1871
01:27:20,517 --> 01:27:21,617
care sem�na cu Boris Karloff.
1872
01:27:21,618 --> 01:27:22,885
E acolo din nou.
1873
01:27:22,886 --> 01:27:24,420
Rahat !
1874
01:27:24,488 --> 01:27:25,788
Mmm.
1875
01:27:25,789 --> 01:27:27,323
B�iete, ��i spun eu,
tensiunea asta sexual�
1876
01:27:27,391 --> 01:27:28,391
este mortal�.
1877
01:27:28,392 --> 01:27:30,693
Te va marca pe via��.
1878
01:27:33,497 --> 01:27:35,297
Ce, mergem �napoi pe jos ?
1879
01:27:35,366 --> 01:27:37,099
Mergem �napoi pe jos ?
1880
01:27:37,167 --> 01:27:39,535
Nu po�i fura alt� ma�in� ?
1881
01:27:41,938 --> 01:27:43,238
Domnule Harriman, ��i jur,
1882
01:27:43,273 --> 01:27:44,573
nu �tiu cum a ajuns acolo.
1883
01:27:44,575 --> 01:27:47,042
Am parcat-o �n fa��,
1884
01:27:47,110 --> 01:27:48,143
am urcat �n camera mea,
1885
01:27:48,144 --> 01:27:49,912
�i am studiat cu
s�rguin�� toat� noaptea.
1886
01:27:49,980 --> 01:27:52,382
Nu m� face s� vomit, Hamilton.
1887
01:27:52,449 --> 01:27:54,049
Tot ce �tiu este,
este c� ma�ina ta,
1888
01:27:54,117 --> 01:27:55,417
era �n curte,
1889
01:27:55,452 --> 01:27:56,786
�i tu e�ti expulzat.
1890
01:27:56,854 --> 01:27:58,220
Dar, domnule, eu...
1891
01:27:58,288 --> 01:27:59,455
E�ti expulzat.
1892
01:27:59,456 --> 01:28:01,123
Pleac� de-aici.
1893
01:28:01,191 --> 01:28:02,491
Moi ?
1894
01:28:02,493 --> 01:28:04,394
Exmatriculat ?
1895
01:28:04,461 --> 01:28:06,061
Ah, dar...
1896
01:28:15,539 --> 01:28:17,139
Aveam planuri.
1897
01:28:17,207 --> 01:28:20,309
Nu pot merge la �coala de var�.
1898
01:28:20,377 --> 01:28:23,646
Nu cunosc pe nimeni care s�
mearg� la �coala de var�.
1899
01:28:23,714 --> 01:28:25,180
�n regul�.
1900
01:28:30,521 --> 01:28:33,155
F� o drume�ie, Gumby.
1901
01:28:33,223 --> 01:28:34,690
Ce rochie frumoas�.
1902
01:28:34,758 --> 01:28:36,826
Dac� stiam c� te-au transformat
�ntr-o ciud��enie a naturii,
1903
01:28:36,894 --> 01:28:38,127
�i-a� fi f�cut o diceta.
1904
01:28:38,128 --> 01:28:39,395
Ar fi �tiut despre
escrocheria ta
1905
01:28:39,396 --> 01:28:41,997
�i nu ai fi f�cut exact
ceea ce faci acum...
1906
01:28:42,065 --> 01:28:43,232
Coopereaz�.
1907
01:28:43,233 --> 01:28:44,834
Nu am vrut s� am nimic de-a face
cu asta, Eddie.
1908
01:28:44,902 --> 01:28:48,270
Dar nu a vrut s� pun� �n
pericol prietenia noastr�.
1909
01:28:48,338 --> 01:28:49,672
Uite...
1910
01:28:49,740 --> 01:28:51,140
To�i vom prospera.
1911
01:28:51,207 --> 01:28:52,875
Ce ��i pas�, oricum,
de ace�ti oameni ?
1912
01:28:52,943 --> 01:28:54,243
Dac� ar �ti cine e�ti,
1913
01:28:54,244 --> 01:28:55,377
nu ai putea s� le s�ru�i fundurile.
1914
01:28:55,378 --> 01:28:57,146
Are dreptate, Eddie.
Are dreptate.
1915
01:28:57,213 --> 01:28:59,415
Am tot timpul dreptate.
1916
01:28:59,483 --> 01:29:00,817
Sunt un tip inteligent.
1917
01:29:04,287 --> 01:29:05,621
Valeu.
1918
01:29:05,689 --> 01:29:08,324
Pu�tiul are o atitudine.
1919
01:29:08,391 --> 01:29:09,892
Da, are o atitudine.
1920
01:29:09,960 --> 01:29:11,260
Taci din gur�.
1921
01:29:12,796 --> 01:29:14,697
Ai droguri ?
1922
01:29:25,642 --> 01:29:27,076
Domnule Woodrow.
1923
01:29:27,143 --> 01:29:28,443
Uh...
1924
01:29:29,680 --> 01:29:32,448
Ha, ha, ha !
1925
01:29:32,516 --> 01:29:34,817
Domnule Woodrow.
Domnule Woodrow, sunt �nc�ntat s� v� v�d.
1926
01:29:34,885 --> 01:29:36,486
De ce nu vii pe la sala
1927
01:29:36,553 --> 01:29:37,853
unde putem vorbi ?
1928
01:29:44,828 --> 01:29:48,130
Scuza�i-m�.
E�ti domnul pe care �I numesc Diceman ?
1929
01:29:48,198 --> 01:29:49,899
Nu, eu sunt Z�na M�selu��.
1930
01:29:49,967 --> 01:29:51,267
Da, sunt Diceman. Cine e�ti tu ?
1931
01:29:51,334 --> 01:29:53,669
Conduc pentru adev�ratul domn
Woodrow.
1932
01:29:53,737 --> 01:29:55,037
Hm.
1933
01:29:55,038 --> 01:29:57,239
Da ?
Ce trebuie s� �nsemne asta pentru mine ?
1934
01:29:57,307 --> 01:29:59,509
Domnul Woodrow poate explica.
1935
01:29:59,576 --> 01:30:01,010
Dac� nu prefera�i s�
ave�i pe cap autorit��ile
1936
01:30:01,077 --> 01:30:02,377
care s� dea explica�iile.
1937
01:30:02,412 --> 01:30:03,712
Este �n regul�.
1938
01:30:39,282 --> 01:30:42,184
C�nd am diplom�, mon ami.
1939
01:30:47,057 --> 01:30:49,491
Ei bine, �mi este greu s� cred...
1940
01:30:49,560 --> 01:30:51,928
Un alt an �colar a trecut,
1941
01:30:51,995 --> 01:30:54,363
o alt� clas� "Hoover"
e absolventa...
1942
01:30:54,431 --> 01:30:56,398
Deghiz�ri destul de
scumpe, nu-i a�a, b�ie�i ?
1943
01:30:56,466 --> 01:30:58,935
Un fel de rive
gauche, nu crezi ?
1944
01:30:59,002 --> 01:31:01,637
Dac� Muffy m� recunoa�te,
sunt un om mort.
1945
01:31:01,705 --> 01:31:02,972
Preg�tirea...
1946
01:31:02,973 --> 01:31:04,506
Preg�tirea pentru a face fa�a
1947
01:31:04,575 --> 01:31:06,208
celor mai pu�in
noroco�i dec�t noi,
1948
01:31:06,276 --> 01:31:07,977
acea mare mas� de oameni.
1949
01:31:09,412 --> 01:31:11,313
Afacerea voastr� murdar�
1950
01:31:11,381 --> 01:31:12,848
se �ncheie ast�zi,
1951
01:31:12,916 --> 01:31:14,784
�i eu personal voi avea grij�
1952
01:31:14,851 --> 01:31:18,054
de v�nz�torul de hot dog
care m-a impresionat...
1953
01:31:18,121 --> 01:31:21,156
�i tic�losul care �I
impresioneaz� pe fiul meu.
1954
01:31:21,224 --> 01:31:22,658
Deoarece din c�te v�d,
1955
01:31:22,726 --> 01:31:25,027
tu e�ti pe�tele cel mic din
aceast� �n�el�torie.
1956
01:31:25,095 --> 01:31:27,162
Ei sunt creierele.
1957
01:31:27,230 --> 01:31:28,731
Oh, da, domnule.
1958
01:31:28,799 --> 01:31:29,832
De fapt,
1959
01:31:29,833 --> 01:31:31,567
m-au b�gat �n toat� chestia asta
1960
01:31:31,635 --> 01:31:33,603
�nainte chiar s� �tiu
ce se �nt�mpl�.
1961
01:31:33,670 --> 01:31:36,639
Adic�, sunt un b�rbat care
c�nta �i danseaz� pentru o meserie.
1962
01:31:36,707 --> 01:31:40,042
Aceasta trup�
nu �ine pasul cu mine.
1963
01:31:40,110 --> 01:31:42,277
Randall Weatherby.
1964
01:31:44,180 --> 01:31:45,881
Palmer Woodrow.
1965
01:31:47,450 --> 01:31:50,052
Hobart Yarborough.
1966
01:31:50,120 --> 01:31:52,154
�i nu �n ultimul r�nd,
1967
01:31:52,222 --> 01:31:53,756
Edmund Zucchini.
1968
01:31:53,824 --> 01:31:55,424
Scuza�i-m�. Zuchini.
1969
01:31:55,492 --> 01:31:59,361
Vorbesc pentru to�i cei de aici,
c�nd spun c� suntem m�ndri.
1970
01:31:59,429 --> 01:32:00,663
Ha, ha. Al naibii de m�ndri.
1971
01:32:00,664 --> 01:32:03,265
A�i avut o educa�ie deosebit�,
1972
01:32:03,333 --> 01:32:06,468
�i o educa�ie de tip "Hoover"
este o educa�ie scump�,
1973
01:32:06,536 --> 01:32:08,437
�i asta �nseamn� ceva.
1974
01:32:08,505 --> 01:32:10,039
Acum avem o mare pl�cere
1975
01:32:10,107 --> 01:32:12,508
de a-I prezenta pe dl.
Thorndike Hoover
1976
01:32:12,575 --> 01:32:16,679
care va acorda premiul
memorial anual "Hoover".
1977
01:32:16,747 --> 01:32:17,847
Thorndike.
1978
01:32:17,848 --> 01:32:19,348
Mul�umesc.
1979
01:32:25,255 --> 01:32:28,624
Ei bine, acesta este cu siguran��
un moment captivant, nu-i a�a ?
1980
01:32:28,692 --> 01:32:30,860
Vreau s�-mi salvez familia
1981
01:32:30,927 --> 01:32:32,161
de o mare jen�.
1982
01:32:32,162 --> 01:32:34,396
Pentru a face asta, tu trebuie s� dispari.
1983
01:32:34,464 --> 01:32:36,732
Ne �n�elegem ?
1984
01:32:36,800 --> 01:32:38,167
Oh, da, domnule.
1985
01:32:38,234 --> 01:32:40,269
Dac� intervii,
1986
01:32:40,336 --> 01:32:42,404
lucrurile ar putea
deveni nepl�cute.
1987
01:32:47,044 --> 01:32:48,811
Lat� biletul.
1988
01:32:48,879 --> 01:32:52,081
��i iei certificatul de
c�ntec �i dans pe drum.
1989
01:32:53,717 --> 01:32:55,384
��i place Al Pacino ?
1990
01:32:55,451 --> 01:32:56,751
Uit�-te la asta.
1991
01:32:58,221 --> 01:33:00,489
Eu sunt pe moarte aici.
1992
01:33:00,557 --> 01:33:03,759
Nu pot suporta.
Toat� lumea vine la mine.
1993
01:33:05,395 --> 01:33:07,930
Nu-i place de Al Pacino.
1994
01:33:10,266 --> 01:33:13,602
De unde s� �tiu c�
nu-i place Al Pacino ?
1995
01:33:15,438 --> 01:33:17,940
C�l�torie pl�cut�, labagiule.
1996
01:33:18,008 --> 01:33:19,308
Ha, ha, ha !
1997
01:33:23,379 --> 01:33:26,615
Dar destul cu experien�ele mele
din r�zboiul mondial.
1998
01:33:26,683 --> 01:33:30,753
Este timpul pentru
un anun� important.
1999
01:33:30,821 --> 01:33:32,354
�mi face o mare pl�cere
2000
01:33:32,422 --> 01:33:34,590
s� anun�
destinatarul din acest an
2001
01:33:34,657 --> 01:33:37,026
al premiului memorialistic
"Hoover".
2002
01:33:37,094 --> 01:33:39,528
Domnul Palmer Woodrow.
2003
01:34:13,964 --> 01:34:16,766
A� dori, uh, s�-i mul�umesc domnului
Hoover
2004
01:34:16,833 --> 01:34:19,635
si, uh,
consiliului de administra�ie
2005
01:34:19,702 --> 01:34:21,103
si, uh...
2006
01:34:21,171 --> 01:34:25,474
Uh, �ntregii facult��i de
aici, �i academiei "Hoover".
2007
01:34:25,541 --> 01:34:29,211
Acest premiu �nseamn�
foarte mult pentru mine.
2008
01:34:29,279 --> 01:34:33,082
Mai mult dec�t cred c� oricare
dintre voi �i poate imagina,
2009
01:34:33,150 --> 01:34:36,351
pentru c� pentru prima
dat� �n via�a mea,
2010
01:34:36,419 --> 01:34:38,654
am f�cut ceva pe
care mul�i oameni,
2011
01:34:38,721 --> 01:34:40,256
inclusiv eu,
2012
01:34:40,323 --> 01:34:43,225
nu credeau c� o pot face.
2013
01:34:43,293 --> 01:34:46,328
�i, uh,
asta m� face foarte m�ndru.
2014
01:34:48,331 --> 01:34:50,499
Mul�umesc.
2015
01:35:03,013 --> 01:35:04,980
Mai am doar un lucru de spus.
2016
01:35:09,319 --> 01:35:10,986
Hm...
2017
01:35:11,054 --> 01:35:13,989
Vom vedea ce fel
de sim� al umorului
2018
01:35:14,057 --> 01:35:15,357
ave�i.
2019
01:35:18,728 --> 01:35:21,964
�ti�i c�nd am spus �nainte
ca, uh...
2020
01:35:22,032 --> 01:35:23,632
sunt m�ndru, �ti�i,
2021
01:35:23,700 --> 01:35:25,000
pentru ca prima dat� �n via�a mea
2022
01:35:25,001 --> 01:35:26,301
nu am dat-o �n bar� ?
2023
01:35:28,805 --> 01:35:31,140
Ei bine, acesta
nu este �ntregul adev�r.
2024
01:35:31,208 --> 01:35:33,709
Vede�i, am dat-o in bara.
2025
01:35:33,776 --> 01:35:35,945
El nu mi-a spus nimic.
2026
01:35:36,012 --> 01:35:37,880
Am uitat cine sunt.
2027
01:35:39,382 --> 01:35:40,782
�i c�nd am f�cut asta,
2028
01:35:40,851 --> 01:35:44,286
am r�nit cea mai important�
persoan� din via�a mea.
2029
01:35:44,354 --> 01:35:48,157
A fost singura persoan� care
ar fi putut spune, uh...
2030
01:35:48,225 --> 01:35:50,759
hei, �tii,
2031
01:35:50,827 --> 01:35:53,128
nu-mi pas� dac� e�ti, Palmer Woodrow
2032
01:35:53,196 --> 01:35:55,164
sau Eddie Keaton.
2033
01:35:56,933 --> 01:35:59,068
Pentru c�, uh...
2034
01:35:59,135 --> 01:36:00,769
Hm...
2035
01:36:02,372 --> 01:36:04,139
lat� care este glum�. Ha.
2036
01:36:06,176 --> 01:36:07,476
Uite cine sunt.
2037
01:36:08,711 --> 01:36:11,280
Eu sunt Eddie Keaton
2038
01:36:11,348 --> 01:36:14,016
din Jersey.
2039
01:36:14,084 --> 01:36:18,053
Am fost, am fost angajat
2040
01:36:18,121 --> 01:36:19,922
pentru a juca rolul lui Palmer Woodrow.
2041
01:36:19,990 --> 01:36:22,691
Am f�cut o treab� bun�.
2042
01:36:22,759 --> 01:36:26,962
Am f�cut. Uh...
Am primit �i un cec, uh...
2043
01:36:28,231 --> 01:36:30,665
Un Porsche ro�u.
2044
01:36:30,733 --> 01:36:34,370
Eu sunt genul de om pe care, uh,
cei mai mul�i dintre voi sunt oameni
2045
01:36:34,437 --> 01:36:35,771
nu I-ar l�sa s�
intre �n casele voastre.
2046
01:36:38,708 --> 01:36:40,008
�i, uh...
2047
01:36:42,012 --> 01:36:44,013
�i acest tip, de aici,
2048
01:36:44,080 --> 01:36:48,984
cel care va da
to�i banii �colii,
2049
01:36:49,052 --> 01:36:51,954
este un v�nz�tor de hot
dog care locuie�te �n vecin�tatea mea.
2050
01:36:52,022 --> 01:36:53,855
Ce ?
2051
01:36:53,924 --> 01:36:59,761
�i managerul sau de afaceri,
este agentul meu de pariuri.
2052
01:37:01,464 --> 01:37:02,531
Nu !
2053
01:37:02,532 --> 01:37:03,832
Oh, nu !
2054
01:37:06,369 --> 01:37:08,404
Bine...
2055
01:37:08,471 --> 01:37:12,541
Nu �tiu nimic despre voi to�i,
dar, m� simt grozav. Ha.
2056
01:37:12,608 --> 01:37:15,577
Deci, dac� mai dori�i s�
acorda�i aceste premii,
2057
01:37:15,645 --> 01:37:17,246
cred c� poate ar
trebui s� da�i unul
2058
01:37:17,314 --> 01:37:19,481
adev�ratului Palmer Woodrow.
2059
01:37:19,549 --> 01:37:21,417
El este chiar aici.
2060
01:37:21,484 --> 01:37:23,819
Acolo �n al patrulea r�nd.
2061
01:37:23,886 --> 01:37:25,254
Cred c� o s� v� plac� mult.
2062
01:37:27,324 --> 01:37:29,825
Un premiu ? Pentru mine ?
2063
01:37:29,892 --> 01:37:31,827
Minunat.
Vorbe�te despre a face un tip
2064
01:37:31,894 --> 01:37:33,528
s� se simt� c� f�c�nd
parte din echip�.
2065
01:37:33,596 --> 01:37:34,596
Asta e, mul�umesc, Eddie.
2066
01:37:34,597 --> 01:37:36,198
Aminte�te-mi s�-�i trimit
o bomb� de Cr�ciun.
2067
01:37:36,266 --> 01:37:37,433
Mul�umesc mult pentru asta.
2068
01:37:37,434 --> 01:37:39,335
Uh, va ar�ta grozav
�n celula mea,
2069
01:37:39,402 --> 01:37:41,536
�i ne vedem anul
viitor la absolvire.
2070
01:37:41,604 --> 01:37:43,672
Nu se putea �nt�mpla
unui tip mai dr�gu�.
2071
01:37:52,315 --> 01:37:54,749
Cum ai putea l�sa s�
se �nt�mple a�a ceva ?
2072
01:37:54,817 --> 01:37:56,018
�mi pare r�u, mama.
2073
01:37:56,019 --> 01:37:57,286
E�ti un idiot.
2074
01:37:57,287 --> 01:37:58,587
Da, mama.
2075
01:38:02,158 --> 01:38:04,493
Acolo sunt. Acolo sunt !
2076
01:38:04,560 --> 01:38:06,061
Ah ! Ah !
2077
01:38:06,129 --> 01:38:07,929
Hei, uite pe cine am g�sit.
2078
01:38:07,998 --> 01:38:09,999
Femeia mea preferat�
din �ntreaga lume.
2079
01:38:10,066 --> 01:38:11,867
Nu m-ai p�c�lit nici un minut.
2080
01:38:11,934 --> 01:38:13,668
Femeie preferat� ?
2081
01:38:13,736 --> 01:38:15,871
Este o impostoare, o �arlatana
�i o c�ut�toare de aur.
2082
01:38:15,938 --> 01:38:17,072
�tiu. Nu este minunat� ?
2083
01:38:17,073 --> 01:38:18,273
Putem discuta �ntre noi.
2084
01:38:18,274 --> 01:38:21,310
Ah, oh ! D�-mi drumul !
O s�-i omor !
2085
01:38:21,378 --> 01:38:24,279
O s�-i omor. O s�-i omor.
2086
01:38:24,347 --> 01:38:26,215
O s�-i omor. O s�...
2087
01:38:26,282 --> 01:38:27,949
Pur �i simplu nu �tiu pe
cine s� omor mai �nt�i.
2088
01:38:28,018 --> 01:38:30,319
Gre�eala tactic�, idiotule.
2089
01:38:30,387 --> 01:38:31,987
Aceasta diplom� �mi deblocheaz�
fondul de �ncredere,
2090
01:38:32,055 --> 01:38:34,289
�i pot fi foarte
generos dac� vreau.
2091
01:38:34,357 --> 01:38:35,657
Eu sunt un astfel de tip.
2092
01:38:35,658 --> 01:38:36,958
O s�-i omor ! O s�-i omor !
2093
01:38:36,993 --> 01:38:38,293
La-I de aici.
2094
01:38:38,294 --> 01:38:39,895
Aceasta este cea mai jenant� zi
2095
01:38:39,962 --> 01:38:41,296
din istoria academiei "Hoover".
2096
01:38:41,364 --> 01:38:42,998
Ei bine, este cu siguran��
jenant pentru mine.
2097
01:38:43,066 --> 01:38:44,633
Imagineaz�-�i ce impostor.
2098
01:38:44,700 --> 01:38:46,568
Bani ?
2099
01:38:46,636 --> 01:38:48,570
Despre asta este vorba ?
2100
01:38:48,638 --> 01:38:50,572
Ei bine,
voi dona acest cec
2101
01:38:50,640 --> 01:38:52,908
la universitatea "Hoover".
2102
01:38:52,975 --> 01:38:54,275
Are cineva un stilou ?
2103
01:38:54,310 --> 01:38:55,677
Da.
2104
01:38:55,745 --> 01:38:57,546
Hei !
2105
01:38:57,613 --> 01:38:58,913
Oh.
2106
01:39:03,219 --> 01:39:04,686
Ha, ha.
2107
01:39:09,426 --> 01:39:10,792
Ce ?
2108
01:39:10,860 --> 01:39:12,461
Sunt un idiot ?
2109
01:39:14,797 --> 01:39:16,932
Am c�tigat ace�ti bani.
2110
01:39:18,168 --> 01:39:22,471
�i o s� m� bucur.
2111
01:39:22,539 --> 01:39:24,739
Ah ! Ah !
2112
01:39:24,807 --> 01:39:26,875
Ah ! �I voi ucide !
2113
01:39:26,943 --> 01:39:28,477
Ei bine, nu te uita la mine.
M� duc la Rio.
2114
01:39:28,545 --> 01:39:29,810
Te sun c�nd m� �ntorc.
2115
01:39:29,845 --> 01:39:31,313
Haide, R�nd. Acest tip este
cel mai bun prieten al meu.
2116
01:39:31,381 --> 01:39:32,414
Eu sunt singurul lui prieten.
2117
01:39:32,415 --> 01:39:33,415
Haide, Muff.
2118
01:39:33,416 --> 01:39:36,518
Haide, Tracy. Tracy !
2119
01:39:38,088 --> 01:39:40,322
Palmer ? A�tept� !
2120
01:39:40,390 --> 01:39:42,757
Nu ! Palmer !
2121
01:39:42,825 --> 01:39:43,858
Eddie !
2122
01:39:43,859 --> 01:39:45,194
Tracy !
2123
01:39:45,261 --> 01:39:46,728
Eddie, stai !
2124
01:39:49,665 --> 01:39:50,732
Deci, uh...
2125
01:39:50,733 --> 01:39:52,667
Cum sunt trucurile ?
2126
01:39:56,306 --> 01:39:58,039
E�ti sigura ?
2127
01:39:58,108 --> 01:40:00,075
Adic�, nu sunt exact,
2128
01:40:00,143 --> 01:40:01,676
domnul C�ma�a de
Aligator, �tii.
2129
01:40:10,337 --> 01:40:14,372
Done by Raiser.
2130
01:40:26,569 --> 01:40:28,069
Trezirea
2131
01:40:28,138 --> 01:40:30,439
La sunetul
2132
01:40:30,507 --> 01:40:33,208
Pe care via�a il bate
2133
01:40:33,276 --> 01:40:34,943
La tobe.
2134
01:40:35,011 --> 01:40:37,279
Cu cerul legat.
2135
01:40:37,347 --> 01:40:39,114
Nu exist� nicio �nfr�ngere
2136
01:40:39,182 --> 01:40:40,815
Drept �nainte
2137
01:40:40,883 --> 01:40:42,183
Se mut�.
2138
01:40:43,819 --> 01:40:45,487
Deci nu m� sup�ra�i
2139
01:40:45,555 --> 01:40:47,456
Dac� crede�i c� este ciudat.
2140
01:40:47,524 --> 01:40:50,526
Tr�iesc pe margine.
2141
01:40:50,593 --> 01:40:52,227
Sunt urm�torul la linia.
2142
01:40:52,295 --> 01:40:54,296
Mda, se va schimba.
2143
01:40:54,364 --> 01:40:56,165
Tr�iesc pe margine
2144
01:41:03,406 --> 01:41:04,973
Agit�-I
2145
01:41:05,041 --> 01:41:07,376
la pozi�ie
2146
01:41:07,443 --> 01:41:10,745
Deoarece via�a
te-ar putea arunca.
2147
01:41:10,813 --> 01:41:14,049
Oh, planuri nea�teptate.
2148
01:41:14,116 --> 01:41:16,051
Nu fi surprins
2149
01:41:16,118 --> 01:41:17,619
Lat� un cuv�nt
2150
01:41:17,687 --> 01:41:20,689
De la cei �n�elep�i, da.
2151
01:41:20,756 --> 01:41:22,658
Oh, nu m� sup�ra�i
2152
01:41:22,725 --> 01:41:24,459
Dac� crede�i c� este ciudat.
2153
01:41:24,527 --> 01:41:27,262
Tr�iesc pe margine.
2154
01:41:27,330 --> 01:41:29,164
Sunt urm�torul la linia.
2155
01:41:29,232 --> 01:41:31,099
Mda, se va schimba.
2156
01:41:31,167 --> 01:41:34,035
Tr�iesc pe margine
2157
01:41:34,103 --> 01:41:35,837
Via�a ta este un dans
2158
01:41:35,905 --> 01:41:37,772
Trebuie s� ai o �ans�.
2159
01:41:37,840 --> 01:41:39,608
Tr�iesc pe margine.
2160
01:41:48,117 --> 01:41:50,285
Oh, da
2161
01:41:50,353 --> 01:41:51,653
Da.
2162
01:42:04,934 --> 01:42:08,036
Ah, da !
2163
01:42:08,104 --> 01:42:09,471
Nu m� lua �n seama
2164
01:42:09,539 --> 01:42:11,373
Dac� crezi c� este ciudat.
2165
01:42:11,441 --> 01:42:14,343
Tr�iesc pe margine.
2166
01:42:14,410 --> 01:42:16,278
Sunt urm�torul la linia.
2167
01:42:16,346 --> 01:42:18,079
Mda, se va schimba.
2168
01:42:18,147 --> 01:42:19,948
Tr�iesc pe margine
2169
01:42:27,223 --> 01:42:28,790
Agit�-I
2170
01:42:28,858 --> 01:42:31,192
la pozi�ie
2171
01:42:31,261 --> 01:42:34,296
Deoarece via�a
te-ar putea arunca.
2172
01:42:34,364 --> 01:42:37,733
Oh, planuri nea�teptate.
2173
01:42:37,800 --> 01:42:39,735
Nu fi surprins
2174
01:42:39,802 --> 01:42:41,370
Lat� un cuv�nt
2175
01:42:41,437 --> 01:42:44,339
De la cei �n�elep�i, da.
2176
01:42:44,407 --> 01:42:46,408
Oh, nu m� sup�ra�i
2177
01:42:46,476 --> 01:42:48,209
Dac� crede�i c� este ciudat.
2178
01:42:48,278 --> 01:42:51,079
Tr�iesc pe margine.
2179
01:42:51,147 --> 01:42:53,148
Sunt urm�torul la linia.
2180
01:42:53,215 --> 01:42:54,983
Mda, se va schimba.
2181
01:42:55,050 --> 01:42:56,885
Tr�iesc pe margine
2182
01:42:58,020 --> 01:42:59,588
Via�a ta este un dans
2183
01:42:59,656 --> 01:43:01,490
Trebuie s� ave�i o �ans�.
2184
01:43:01,557 --> 01:43:03,592
Tr�iesc pe margine.
2185
01:43:05,060 --> 01:43:07,629
Tr�iesc pe margine
2186
01:43:07,697 --> 01:43:11,600
Oh, traiesc pe margine.
2187
01:43:11,668 --> 01:43:27,182
Tr�iesc pe margine.
2188
01:43:28,651 --> 01:43:30,985
Tr�iesc pe margine.
2189
01:43:31,053 --> 01:43:35,190
�mi place s� tr�iesc pe margine.
2190
01:43:35,257 --> 01:43:37,292
Tr�iesc pe margine...
2191
01:43:40,063 --> 01:43:44,131
SF�R�IT158859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.