All language subtitles for Making the Grade (1984) DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,532 --> 00:00:20,468 �n sus �i �n jos pe aceste trepte. 2 00:00:20,536 --> 00:00:23,271 Sus �i jos... 3 00:00:23,339 --> 00:00:25,773 Sunt prea b�tr�n�. 4 00:00:27,409 --> 00:00:31,179 Acum, nu m� face s� intru �n acea camer�. 5 00:00:31,247 --> 00:00:32,913 Nu e nici m�car uman. 6 00:00:34,316 --> 00:00:36,117 Prea multe probleme. 7 00:00:44,527 --> 00:00:45,926 Palmer ? 8 00:00:47,363 --> 00:00:50,565 Palmer, te treze�ti odat� ? 9 00:00:58,174 --> 00:00:59,474 Palmer ? 10 00:01:01,777 --> 00:01:03,077 Palmer ! 11 00:01:03,078 --> 00:01:04,779 Nu am timp. 12 00:01:04,846 --> 00:01:06,414 Ce fel de om e�ti ? 13 00:01:10,386 --> 00:01:13,488 Domnul Townsend este �nc� la parter. 14 00:01:16,925 --> 00:01:19,227 Nu este fericit. 15 00:01:19,295 --> 00:01:20,495 Ce ? Nu te �n�eleg 16 00:01:20,496 --> 00:01:21,996 cu chestia aia de pe fa��. 17 00:01:22,064 --> 00:01:24,932 Ei bine, nu pot s� respir aici cu to�i ace�ti germeni. 18 00:01:25,000 --> 00:01:27,001 Townsend e la parter. 19 00:01:27,069 --> 00:01:28,703 Oh, la naiba cu Townsend. 20 00:01:28,770 --> 00:01:30,171 Deschide o fereastr�, bine ? 21 00:01:30,239 --> 00:01:31,372 Deschide-o tu ! 22 00:01:31,373 --> 00:01:33,941 Nu mai calc �n aceast� camer� p�n� nu este curat�. 23 00:01:34,009 --> 00:01:35,309 Hei, nimeni nu a spus ceva de aceast� slujba 24 00:01:35,311 --> 00:01:36,777 ca e lipsita de toate pericolele. 25 00:01:36,845 --> 00:01:38,145 Pentru ce esti pl�tit� ? 26 00:01:38,146 --> 00:01:40,848 Nu sunt suficient de bine pl�tit� s� fac treaba asta. 27 00:01:40,916 --> 00:01:43,484 Nimeni nu a fost niciodat� pl�tit suficient pentru a face aceast� treaba. 28 00:01:43,552 --> 00:01:45,553 Ce zici de un cadou ? 29 00:01:46,655 --> 00:01:47,955 Frumos... 30 00:02:14,103 --> 00:02:18,172 "ABSOLVENTUL". 31 00:02:31,400 --> 00:02:33,234 Trezirea 32 00:02:33,302 --> 00:02:35,370 La ritmul 33 00:02:35,437 --> 00:02:38,273 Pe care via�a �I bate 34 00:02:38,340 --> 00:02:39,640 La tobe. 35 00:02:39,675 --> 00:02:42,009 Cu cerul legat. 36 00:02:42,077 --> 00:02:44,011 Nu exist� nicio �nfr�ngere 37 00:02:44,079 --> 00:02:45,813 Drept �nainte 38 00:02:45,881 --> 00:02:47,181 Mi�c�-te. 39 00:02:48,684 --> 00:02:50,618 Deci nu m� sup�r� 40 00:02:50,686 --> 00:02:52,320 Dac� crezi c� este ciudat. 41 00:02:52,388 --> 00:02:55,089 Tr�ie�ti pe margine. 42 00:02:55,157 --> 00:02:57,024 Sunt urm�torul la linie. 43 00:02:57,092 --> 00:02:59,059 Mda, se va schimba. 44 00:02:59,127 --> 00:03:01,061 Tr�ie�ti pe margine 45 00:03:08,170 --> 00:03:10,070 Agit�-te 46 00:03:10,138 --> 00:03:12,273 la pozi�ie 47 00:03:12,341 --> 00:03:15,276 Deoarece via�a te-ar putea arunca. 48 00:03:15,344 --> 00:03:18,946 Oh, planuri nea�teptate. 49 00:03:19,014 --> 00:03:20,815 Nu fi surprins 50 00:03:20,882 --> 00:03:22,583 lat� un cuv�nt. 51 00:03:22,651 --> 00:03:25,219 De laa cei �n�elep�i, da. 52 00:03:25,287 --> 00:03:27,221 Oh, nu m� sup�r� 53 00:03:27,289 --> 00:03:29,357 Dac� crezi c� este ciudat. 54 00:03:29,425 --> 00:03:32,226 Tr�ie�te pe margine. 55 00:03:32,294 --> 00:03:33,928 Sunt urm�torul la linie. 56 00:03:33,995 --> 00:03:36,096 Mda, se va schimba. 57 00:03:36,164 --> 00:03:38,899 Tr�ie�te pe margine 58 00:03:38,967 --> 00:03:40,668 Via�a ta este un dans 59 00:03:40,736 --> 00:03:42,269 Trebuie s� ai o �ans�. 60 00:03:42,338 --> 00:03:44,104 Tr�ie�te pe margine. 61 00:03:46,041 --> 00:03:48,776 Tr�ie�te pe margine 62 00:03:48,844 --> 00:03:52,814 Oh, tr�ie�te pe margine. 63 00:03:52,881 --> 00:04:00,621 Tr�ie�te pe margine 64 00:04:00,689 --> 00:04:03,224 Doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo 65 00:04:03,291 --> 00:04:04,992 Doo doo doo doo 66 00:04:05,060 --> 00:04:06,594 Doo doo 67 00:04:07,863 --> 00:04:10,598 Hm hm hm hm hm hm hm hm 68 00:04:10,666 --> 00:04:11,699 Doo doo doo doo 69 00:04:11,700 --> 00:04:12,700 Palmer ! 70 00:04:12,701 --> 00:04:14,001 Doo doo doo... 71 00:04:14,002 --> 00:04:16,371 Ce dracu faci aici ? 72 00:04:16,438 --> 00:04:17,905 Ca asistent special al tat�lui t�u 73 00:04:17,973 --> 00:04:19,540 tu e�ti o glum� care pupa funduri 74 00:04:19,608 --> 00:04:21,576 �i e�ti un lene� �i un egocentric 75 00:04:21,643 --> 00:04:23,678 �i o ru�ine pentru familia ta. 76 00:04:23,746 --> 00:04:26,414 Tat�lui meu nu o s�-i plac� s�-mi vorbe�ti a�a. 77 00:04:26,482 --> 00:04:28,449 �I citez pe tat�I t�u. 78 00:04:28,517 --> 00:04:29,650 Oh. 79 00:04:29,651 --> 00:04:32,953 Mi-a trimis un telex din Belgia cu o veste bun�. 80 00:04:34,923 --> 00:04:36,290 El te trimite la academia "Hoover". 81 00:04:36,358 --> 00:04:38,058 Pentru ultimul an de preg�tire. 82 00:04:38,126 --> 00:04:39,427 Ce ? 83 00:04:39,495 --> 00:04:41,362 �tiam c� vei fi mul�umit. 84 00:04:41,430 --> 00:04:43,330 Poate acum po�i absolvi 85 00:04:43,399 --> 00:04:44,965 inainte s� fii mai �n v�rst� dec�t facultatea. 86 00:04:45,033 --> 00:04:46,601 �tii ce se spune despre "Hoover" ? 87 00:04:46,668 --> 00:04:48,469 Este ca �i cum ai merge la �coal� �n van. 88 00:04:48,537 --> 00:04:50,872 Este �coala de preg�tire a ultimei solu�ii. 89 00:04:50,939 --> 00:04:53,674 Palmer, ai fost dat afar� din sase �coli �n trei ani. 90 00:04:53,742 --> 00:04:55,510 Nu ai multe op�iuni. 91 00:04:55,577 --> 00:04:57,011 Tu ai �nceput. 92 00:04:57,078 --> 00:04:58,746 sa practici medicina acum. 93 00:04:59,948 --> 00:05:01,949 Mama �tie despre asta ? 94 00:05:02,017 --> 00:05:04,318 A spus c� poate nu ar trebui s� merg la �coal� anul acesta, 95 00:05:04,386 --> 00:05:06,186 ar trebui s� �ncerc s� m� reg�sesc. 96 00:05:06,254 --> 00:05:08,355 �tii, am un psihic foarte delicat. 97 00:05:08,424 --> 00:05:09,791 Vii cu mine �ntr-un mic raid ? 98 00:05:09,858 --> 00:05:10,991 La naiba ! 99 00:05:10,992 --> 00:05:13,661 M� �ndoiesc c� mama ta �tie. 100 00:05:13,729 --> 00:05:15,062 Probabil c� este �n Caraibe 101 00:05:15,130 --> 00:05:18,499 bronz�ndu-�i propriul psihic delicat. 102 00:05:18,567 --> 00:05:21,001 Permite-mi s� ��i ofer o alternativ�. 103 00:05:21,069 --> 00:05:24,539 Dac� nu mergi la �coal� �i nu absolvi, 104 00:05:24,606 --> 00:05:26,574 vei fi t�iat de la fonduri. 105 00:05:26,642 --> 00:05:29,510 F�r� fond de �ncredere, f�r� indemniza�ie. 106 00:05:29,578 --> 00:05:31,946 Va trebui de fapt s� ob�ii... 107 00:05:32,013 --> 00:05:34,214 �i iart�-m� c� folosesc cuv�ntul... 108 00:05:34,282 --> 00:05:36,651 Un serviciu. 109 00:05:43,659 --> 00:05:44,992 Mul�umesc. 110 00:05:45,060 --> 00:05:48,663 Bun� ziua, domnule. 111 00:05:48,730 --> 00:05:50,130 Bun� ziua, doamn�. 112 00:05:50,198 --> 00:05:52,199 A bientot. 113 00:05:52,267 --> 00:05:54,602 Pot s� v� iau comanda, monsieur ? 114 00:05:54,670 --> 00:05:57,004 Poate o mic� terapie cu �ocuri electrice, Nicky. 115 00:05:57,072 --> 00:05:59,273 �tii, ��i voi spune ceva. 116 00:05:59,341 --> 00:06:00,708 De ce nu aduci vinul 117 00:06:00,776 --> 00:06:02,610 si sa-mi dai niste carnaciori ? 118 00:06:02,678 --> 00:06:04,078 Zece ani ca majordom 119 00:06:04,145 --> 00:06:06,547 in cel mai bun restaurant francez din ora�, Eddie. 120 00:06:06,615 --> 00:06:08,382 Obiceiurile vechi mor greu, 121 00:06:08,450 --> 00:06:10,351 �i atunci s-ar putea s� m� vrea �napoi. 122 00:06:10,418 --> 00:06:11,853 Uite Nicky, 123 00:06:11,920 --> 00:06:14,188 expert in manipularea c�r�ilor ! 124 00:06:14,255 --> 00:06:16,491 ��i voi spune ceva care este mai r�u pentru tine, Eddie... 125 00:06:16,558 --> 00:06:19,727 Acele dou� primate ale lui Diceman au plecat �n c�utarea ta. 126 00:06:20,796 --> 00:06:22,463 Uh ! 127 00:06:22,531 --> 00:06:23,698 A trebuit s� fac un pic de... 128 00:06:23,699 --> 00:06:26,100 Ha, relocare, �tii ? 129 00:06:26,167 --> 00:06:27,735 Nu ai... 130 00:06:27,803 --> 00:06:31,271 Nu ai cumva 3.700 de dolari pe care i-a� putea �mprumuta, nu-i a�a ? 131 00:06:35,043 --> 00:06:36,744 Rahat ! 132 00:06:36,812 --> 00:06:38,112 Ha, ha, ha, ha ! 133 00:06:48,390 --> 00:06:50,324 Oric�nd �nainte, c� cometa lui Halley ajunge aici. 134 00:06:50,392 --> 00:06:51,692 Vrei s� taci ? 135 00:06:56,632 --> 00:06:58,399 La naiba ! 136 00:07:00,402 --> 00:07:02,236 Doamnelor �i domnilor, se pare c�... 137 00:07:02,303 --> 00:07:03,337 Da, a�a este... 138 00:07:03,338 --> 00:07:05,940 Se strecoar� spre ulmi ! 139 00:07:06,008 --> 00:07:07,742 Cine e�ti tu, nenorocitul de Curt Gowdy ? 140 00:07:07,809 --> 00:07:09,410 Hei, asta a fost cea mai bun� lovitura de azi. 141 00:07:09,477 --> 00:07:11,412 Acum uite, schimb�-�i greutatea pu�in mai repede, 142 00:07:11,479 --> 00:07:13,380 atunci vei pierde felia asta. 143 00:07:23,491 --> 00:07:24,959 Ce spui, Eddie ? 144 00:07:37,205 --> 00:07:40,307 Doamne, Eddie, am avut o perioad� foarte dificil� s� te g�sim. 145 00:07:40,375 --> 00:07:41,675 Nu esti destul de dur, nu ? 146 00:07:41,710 --> 00:07:44,045 Hei, Diceman e foarte enervat. 147 00:07:44,112 --> 00:07:45,112 Ha, ha, ha ! 148 00:07:45,113 --> 00:07:46,647 Acum, aceasta este o igien� dentar� deficitar�. 149 00:07:46,715 --> 00:07:48,215 ��i voi spune ceva, ��i voi da asta pentru respira�ia ta, 150 00:07:48,283 --> 00:07:49,283 si m� la�i s� plec. 151 00:07:49,284 --> 00:07:50,417 S� te las s� pleci ? 152 00:07:50,418 --> 00:07:52,954 �i s� �nfrunt �omajul �n aceast� perioad� incert� ? 153 00:07:54,923 --> 00:07:56,223 D�-mi aia ! 154 00:07:57,826 --> 00:07:58,893 Hei, cum e... 155 00:07:58,894 --> 00:08:00,795 Cum e treaba cu asasinul �la ? 156 00:08:04,700 --> 00:08:05,833 Nu �tiu. 157 00:08:05,834 --> 00:08:07,668 Este chestia asta cu preg�tirea �colii. 158 00:08:07,736 --> 00:08:09,103 �mi stric� tot jocul. 159 00:08:09,170 --> 00:08:11,271 Nu sunt preg�tit psihologic ca s� merg. 160 00:08:11,339 --> 00:08:13,474 M�car putem fi �nc� colegi de camer�, �tii ? 161 00:08:13,541 --> 00:08:14,909 Slaba compensare, R�nd. 162 00:08:14,977 --> 00:08:16,243 Uite, am alte planuri. 163 00:08:16,244 --> 00:08:18,512 Trebuia s� plec �n Europa peste dou� zile. 164 00:08:19,848 --> 00:08:22,416 �n afar� de asta, e academia "Hoover". 165 00:08:22,484 --> 00:08:26,487 Tu ce ai recomanda ? 166 00:08:26,554 --> 00:08:27,922 S�-�i faci lec�iile. 167 00:08:27,990 --> 00:08:29,790 La ce club, �n�eleptule ? 168 00:08:29,858 --> 00:08:32,860 Dac� a� fi �n locul t�u, a� r�m�ne doar s� lovesc. 169 00:08:32,928 --> 00:08:34,729 Dac� ai fi �n locul meu, nu ai fi un c�r�u�. 170 00:08:34,796 --> 00:08:36,096 �ine asta, vrei ? 171 00:08:36,131 --> 00:08:37,397 Da. 172 00:08:37,398 --> 00:08:38,599 Ce conteaz� pentru p�rin�ii mei 173 00:08:38,600 --> 00:08:39,800 dac� merg sau nu la �coal� ? 174 00:08:39,801 --> 00:08:41,035 Nu ne vedem niciodat�. 175 00:08:41,036 --> 00:08:42,536 �i reciproca este valabil�. 176 00:08:42,604 --> 00:08:44,271 Ce tragedie. 177 00:08:45,507 --> 00:08:48,009 �n regul�, b�ie�i, uita�i-v� la asta. 178 00:08:52,447 --> 00:08:53,881 La naiba ! 179 00:08:57,352 --> 00:08:58,686 Ridic�-te ! 180 00:09:03,391 --> 00:09:04,691 Flexeaz�-te 181 00:09:06,995 --> 00:09:08,295 Flexeaz�-te 182 00:09:08,363 --> 00:09:12,432 Greu, greu, greu, greu, greu... 183 00:09:17,338 --> 00:09:18,605 Ce exersa�i voi fetelor 184 00:09:18,606 --> 00:09:20,675 pentru un concurs de paralizie ? 185 00:09:20,742 --> 00:09:22,309 �mi faceti sc�rb�, �titi asta ? 186 00:09:22,377 --> 00:09:24,578 Nu ii face cu mana. 187 00:09:24,646 --> 00:09:27,081 �mi datoreaz� bani. 188 00:09:27,149 --> 00:09:29,383 Hei, Diceman. Interpretarea arat� minunat ! 189 00:09:29,450 --> 00:09:30,685 Ce crezi, Mook ? 190 00:09:30,686 --> 00:09:33,020 Eddie... 191 00:09:33,088 --> 00:09:35,122 Interpretarile sunt de rahat. 192 00:09:36,658 --> 00:09:39,794 Acum, asta este respect. 193 00:09:39,861 --> 00:09:43,130 De ce am sentimentul c� m-ai evitat ? 194 00:09:43,198 --> 00:09:45,432 Nu �tiu. Poate pentru c� te-am evitat ? 195 00:09:45,500 --> 00:09:46,801 Este destul de bine. 196 00:09:46,868 --> 00:09:49,804 Nu, am �ncredere, din cauza oric�rei dificult��i fiscale 197 00:09:49,871 --> 00:09:51,072 pe care am putea-o avea ? 198 00:09:51,073 --> 00:09:53,974 A mu�cat o ureche pentru o zecime din ceea ce imi datorezi. 199 00:09:54,042 --> 00:09:55,710 Mai am nevoie de timp. 200 00:09:55,777 --> 00:09:57,044 - Ai avut timp, omule. - Nu, eu... 201 00:09:57,045 --> 00:09:58,179 E�ti terminat. 202 00:09:58,180 --> 00:09:59,847 Tu e�ti un �ncurca lume, �tii asta ? 203 00:09:59,915 --> 00:10:02,349 Nu ar fi trebuit s� �ncepi s� pariezi. 204 00:10:02,417 --> 00:10:03,751 Deci acum trebuie s� pl�te�ti. 205 00:10:03,819 --> 00:10:05,219 Sau o s� suferi. 206 00:10:06,888 --> 00:10:08,288 Tu decizi. 207 00:10:08,356 --> 00:10:09,656 Exist� o a treia alegere ? 208 00:10:09,691 --> 00:10:11,158 Mort printre anvelope. 209 00:10:11,226 --> 00:10:14,128 Ha, ha. Eddie, nu am nevoie de aceast� presiune. 210 00:10:14,196 --> 00:10:16,496 Nu am nevoie de acest rahat. 211 00:10:16,564 --> 00:10:19,333 Scoate-I de aici. Rupe�i-i picioarele. 212 00:10:19,400 --> 00:10:20,935 �i apoi adu-mi ni�te pizza, �n regul� ? 213 00:10:21,002 --> 00:10:22,870 Cu hamsii. 214 00:10:26,908 --> 00:10:28,208 Ce faci ? 215 00:10:31,579 --> 00:10:34,882 Fiu de t�rf� ce e�ti ! 216 00:10:34,950 --> 00:10:36,851 A�teapt�, Eddie ! 217 00:10:36,918 --> 00:10:40,721 E�ti un fiu de t�rf� ! Pun eu m�na pe tine ! 218 00:12:15,550 --> 00:12:16,851 Ah, rahat ! 219 00:12:16,918 --> 00:12:19,486 Haide, mai joac�-te tu, g�ozarule ! 220 00:12:33,168 --> 00:12:35,169 La naiba ! 221 00:12:45,713 --> 00:12:49,350 Doamne, �tii, dac� n-ar fi fost cele sapte triplete, 222 00:12:49,417 --> 00:12:50,851 probabil a� fi avut o rund� destul de bun�. 223 00:12:50,919 --> 00:12:52,353 Ha, ha, ha ! 224 00:12:52,420 --> 00:12:54,989 �tii care este glum� din toat� chestia cu �coal� preg�titoare ? 225 00:12:55,056 --> 00:12:56,757 P�rin�ii mei nici nu vor �ti dac� sunt acolo sau nu. 226 00:12:56,824 --> 00:12:57,992 Asta este ceea ce m� deranjeaz� cu adev�rat. 227 00:12:57,993 --> 00:12:58,993 Vrei s� �ncetezi s� te pl�ngi ? 228 00:12:58,994 --> 00:12:59,994 Adic� s� fii s�rac 229 00:12:59,995 --> 00:13:01,228 este mai r�u dec�t sa mergi la �coal� preg�titoare. 230 00:13:01,229 --> 00:13:02,496 Ar trebui s� �ntrebi o persoan� s�rac�. 231 00:13:02,497 --> 00:13:03,597 Cine cunoa�te vreun om s�rac ? 232 00:13:03,598 --> 00:13:05,065 Dac� a� cunoaste, a� angaja unul care s� mearg� la �coal� pentru mine, 233 00:13:05,133 --> 00:13:06,367 si a� pleca �n Europa. 234 00:13:06,368 --> 00:13:08,502 Da, aceasta este remarc� unui om disperat. 235 00:13:08,569 --> 00:13:09,869 Da, bine, sunt disperat. 236 00:13:11,940 --> 00:13:13,340 - Br�nz� ? - Ah, la naiba ! 237 00:13:13,408 --> 00:13:14,708 Hei, �tii ceva ? 238 00:13:14,742 --> 00:13:16,710 Nimeni la �coala nu �tie cum ar�t. 239 00:13:16,778 --> 00:13:19,113 Tat�I meu va c�l�tori �n toat� lumea pentru afaceri, 240 00:13:19,180 --> 00:13:21,148 �i mama mea va fi doar �n trecere pe aici. 241 00:13:21,216 --> 00:13:22,716 De ce nu ar func�iona ? Pl�tesc un tip �i gata ! 242 00:13:22,784 --> 00:13:25,019 Cam 500, 600 de dolari pe lun� �i un bonus pentru absolvire. 243 00:13:25,086 --> 00:13:26,120 Ai spus-o tu singur. 244 00:13:26,121 --> 00:13:27,621 S� mergi la �coal� este mai bine dec�t s� fii s�rac. 245 00:13:27,688 --> 00:13:28,789 Ei bine, da, sigur, este o idee grozav�, 246 00:13:28,790 --> 00:13:30,090 dar, vreau s� spun, unde ��i propui 247 00:13:30,125 --> 00:13:32,526 s� g�se�ti idiotul care s� fac� asta ? 248 00:13:34,195 --> 00:13:37,798 Deci, cum g�se�ti un tip pentru o slujba c� asta ? 249 00:13:37,865 --> 00:13:39,499 Ce faci, trimi�i dup� fi�ele tale �colare, 250 00:13:39,567 --> 00:13:40,600 ceri referin�e ? 251 00:13:40,601 --> 00:13:42,836 Hei, omule, ascult�, uita de banda ro�ie, da ? 252 00:13:42,904 --> 00:13:44,471 Am �n vedere o mul�ime de alte oferte. 253 00:13:44,539 --> 00:13:46,440 Da, voi doi ar trebui s� face�i o tomografie a creierului. 254 00:13:46,507 --> 00:13:48,008 Adic�, sunte�i am�ndoi nebuni. 255 00:13:48,076 --> 00:13:49,676 Nu ��i face griji, am un instinct deosebit pentru aceste lucruri. 256 00:13:49,744 --> 00:13:50,744 Da, sigur. 257 00:13:50,745 --> 00:13:52,313 Voi acoperi cheltuielile tale lunare, 258 00:13:52,380 --> 00:13:54,881 si exist� un bonus de 5.000 de dolari odat� ce �mi primesc diploma. 259 00:13:54,950 --> 00:13:56,383 5.000 de dolari ? 260 00:13:56,451 --> 00:13:58,919 �n regul�, 10.000, dar asta este tot. 261 00:14:00,021 --> 00:14:00,988 Dup� ce ajungi la "Hoover", 262 00:14:00,989 --> 00:14:02,456 Amicul meu de aici ��i va ar�ta cum s� tragi sforile. 263 00:14:02,523 --> 00:14:03,924 Este posibil s� nu vin� cu un ajutor financiar important, 264 00:14:03,992 --> 00:14:05,392 dar are foarte mult� clas�. 265 00:14:05,460 --> 00:14:07,161 Vrei �i ma�ina ? Po�i s�-i faci un test. 266 00:14:07,228 --> 00:14:08,895 Nu este cam din scurt ? 267 00:14:08,964 --> 00:14:10,664 Ce naiba. Ur�sc culoarea asta. 268 00:14:15,536 --> 00:14:16,636 Eddie ! 269 00:14:16,637 --> 00:14:18,005 Doamne, aproape c� i-ai lovit pe acei tipi ! 270 00:14:18,073 --> 00:14:20,874 Simte-te liber s� o conduci, vreau s� spun, lisuse. 271 00:14:26,448 --> 00:14:28,415 Nu �tiu, nu-mi place. 272 00:14:28,483 --> 00:14:29,583 �tii ce vreau s� spun ? 273 00:14:29,584 --> 00:14:31,018 Eu sunt cel care va trebui s� o �ncaseze 274 00:14:31,086 --> 00:14:32,987 c�nd acest tip, Eddie o va da �n bar�, �i o va da �n bar�. 275 00:14:33,054 --> 00:14:34,989 Deci, trebuie s� te asiguri c� nu gre�e�te. 276 00:14:35,056 --> 00:14:36,590 Uite, nu poate face nimic mai r�u dec�t mine. 277 00:14:36,657 --> 00:14:38,758 Adic� au trecut sapte ani �i �nc� nu am absolvit. 278 00:14:38,826 --> 00:14:39,960 Da, e bine pentru tine. 279 00:14:39,961 --> 00:14:41,528 Dar nici nu se potrive�te, �tii ? 280 00:14:41,596 --> 00:14:42,696 Nici m�car nu-I cuno�ti pe acest tip. 281 00:14:42,697 --> 00:14:44,698 Poate r�m�ne o s�pt�m�n� �i decide s� decoleze, nu ? 282 00:14:44,765 --> 00:14:46,166 Te �n�eli. Ai v�zut cum 283 00:14:46,234 --> 00:14:47,601 Sse uit� la "Porsche-ul" meu ? 284 00:14:47,668 --> 00:14:49,370 �n plus, nu am timp s� g�sesc pe altcineva. 285 00:14:49,437 --> 00:14:51,705 Asteapta o secund�, �efule. 286 00:14:53,241 --> 00:14:55,342 Uite, cui m� pot adresa ? Tu e�ti prietenul meu cel mai bun. 287 00:14:55,410 --> 00:14:57,577 Da. Sunt singurul t�u prieten. 288 00:14:57,645 --> 00:15:01,181 Acum, uite, a�a cum v�d eu lucrurile, �tii, uh... 289 00:15:01,249 --> 00:15:03,783 Toat� lumea c�tiga ceva din asta, �n afar� de mine. 290 00:15:03,851 --> 00:15:05,952 Asta este via�a, de care spun ei. 291 00:15:07,155 --> 00:15:08,855 Pe care o duci. 292 00:15:08,923 --> 00:15:11,058 Ai gre�it. Asta e via�a. 293 00:15:11,126 --> 00:15:13,593 �i acum, el nu o poate face f�r� ajutorul meu, 294 00:15:13,661 --> 00:15:15,162 �i ar trebui s� fiu pl�tit. 295 00:15:15,230 --> 00:15:17,431 - Ce ? - De ce nu ? 296 00:15:17,499 --> 00:15:19,633 Nu este ca �i cum a� avea "bani importan�i" cu adev�rat. 297 00:15:19,700 --> 00:15:22,202 Uh ! Uh ! 298 00:15:22,270 --> 00:15:24,971 Uite, pl�te�te-mi jum�tate din ce �i pl�te�ti lui Eddie. 299 00:15:25,040 --> 00:15:29,009 R�nd, te-ai transformat �ntr-o adev�rat� boal�. 300 00:15:29,077 --> 00:15:30,210 Da, mai bine te gr�be�ti. 301 00:15:30,211 --> 00:15:31,511 Am �n vedere c�teva alte oferte. 302 00:15:31,513 --> 00:15:33,613 Bine, bine. 303 00:15:33,681 --> 00:15:35,349 Haide, vrei ? Nu am toat� ziua ! 304 00:15:35,417 --> 00:15:36,550 Oh, da, domnule. 305 00:15:36,551 --> 00:15:38,085 Pot conta pe tine, nu ? 306 00:15:38,153 --> 00:15:39,486 Sigur. S�-i d�m drumul... 307 00:15:39,554 --> 00:15:42,189 S� sper�m c� po�i conta pe Eddie. 308 00:15:42,257 --> 00:15:43,557 Ciao, iubitule. 309 00:16:02,944 --> 00:16:06,447 Ur�sc �coal� ! Nu m� duc ! Eu nu ma misc de aici ! 310 00:16:06,514 --> 00:16:09,950 O s� vomit dac� m� faci s� merg la �coal� ! 311 00:16:10,017 --> 00:16:11,051 La revedere, mam�, tata. 312 00:16:11,052 --> 00:16:12,186 Pa. Mi-a p�rut bine s� te cunosc. 313 00:16:12,187 --> 00:16:13,187 La revedere. 314 00:16:13,188 --> 00:16:14,754 O rachet� de tenis dr�gu��, pu�tiule. 315 00:16:14,822 --> 00:16:16,823 Nu vei avea nevoie de ea. 316 00:16:25,233 --> 00:16:27,267 Ai zg�riat-o. 317 00:16:27,335 --> 00:16:30,437 Asta e din colec�ia mea �i ai zg�riat-o. 318 00:16:30,505 --> 00:16:33,840 Po�i s� crezi c� acest tip mi-a zg�riat bagajul ? 319 00:16:33,908 --> 00:16:35,208 Omoar�-I. 320 00:16:38,646 --> 00:16:40,147 Canta ! 321 00:16:40,215 --> 00:16:42,516 Am spus s� c�n�i, pustiule. C�nt� ! 322 00:16:42,584 --> 00:16:45,085 Dar nu I-am memorat, domnule. Nu �tiam. 323 00:16:45,153 --> 00:16:47,454 Nu-ai �tiut ? 324 00:16:47,522 --> 00:16:49,289 Nu �tiai ? 325 00:16:49,357 --> 00:16:50,790 Ei bine, crezi c� e�ti un om at�t de mare 326 00:16:50,858 --> 00:16:53,127 si nu trebuia s� �nve�i c�ntecul de lupt� "Hoover" ? 327 00:16:53,194 --> 00:16:55,362 - Nu, domnule. - Canta ! 328 00:16:55,430 --> 00:16:57,231 "Hoover", suntem pentru tine 329 00:16:57,298 --> 00:17:00,033 M�ndrii s� purt�m roz �i verde. 330 00:17:13,814 --> 00:17:15,616 Trebuia s� se inregistreze aici. 331 00:17:15,683 --> 00:17:17,184 Care-i treaba ? Ar trebui s� fie aici p�n� acum. 332 00:17:17,252 --> 00:17:18,552 Nu ai numele lui sau ceva ? 333 00:17:31,499 --> 00:17:33,634 Bine, dragilor 334 00:17:33,701 --> 00:17:35,269 Ave�i ritm 335 00:17:35,336 --> 00:17:37,538 Ave�i stil. 336 00:17:37,605 --> 00:17:39,973 Ati iesit din umbr�. 337 00:17:40,041 --> 00:17:41,875 Oh, aoleu 338 00:17:41,942 --> 00:17:43,410 Luati-o u�or. 339 00:17:43,478 --> 00:17:45,912 Sau lua�i-o �ncet, nu �ti�i. 340 00:17:48,349 --> 00:17:50,450 Ai probleme duble 341 00:17:50,518 --> 00:17:52,786 Mare roller... 342 00:17:52,853 --> 00:17:54,454 Hei. 343 00:17:54,522 --> 00:17:56,156 Hei, R�nd ! 344 00:17:59,294 --> 00:18:02,128 Oh, un pretendent. 345 00:18:02,197 --> 00:18:03,497 Oh, da. 346 00:18:04,899 --> 00:18:07,167 Bine, dragilor 347 00:18:07,235 --> 00:18:09,102 Ave�i ritm 348 00:18:09,170 --> 00:18:11,271 Ave�i stil. 349 00:18:11,339 --> 00:18:13,773 Ati iesit din umbr�. 350 00:18:13,841 --> 00:18:15,942 Oh, aoleu 351 00:18:16,010 --> 00:18:17,277 Luati-o u�or. 352 00:18:17,278 --> 00:18:19,680 Sau lua�i-o �ncet, nu �ti�i. 353 00:18:22,049 --> 00:18:24,251 Ai probleme duble 354 00:18:24,319 --> 00:18:25,885 Ave�i ritm 355 00:18:25,953 --> 00:18:28,488 Ave�i stil. 356 00:18:28,556 --> 00:18:31,592 At iesit din umbr�. 357 00:18:31,659 --> 00:18:32,892 Oh, aoleu 358 00:18:32,893 --> 00:18:34,127 Luati-o u�or. 359 00:18:34,128 --> 00:18:36,263 Sau lua�i-o �ncet, nu �ti�i 360 00:18:39,066 --> 00:18:40,967 Ai probleme duble 361 00:18:41,035 --> 00:18:50,977 Shoop shoop... 362 00:18:51,045 --> 00:18:53,280 Oh ! 363 00:18:53,348 --> 00:18:56,250 De fapt ai pl�tit pentru aceast� camer� ? 364 00:18:56,317 --> 00:19:00,554 Ha. Ai pl�tit pentru hainele alea ? 365 00:19:00,622 --> 00:19:01,922 Ce este �n neregul� cu aceste haine ? 366 00:19:01,956 --> 00:19:06,360 Ei bine, trebuie s� fii Palmer Woodrow. 367 00:19:06,427 --> 00:19:09,162 Numele meu este Bif. Skip si Reggie. 368 00:19:09,230 --> 00:19:10,631 Ce nume mari. 369 00:19:10,698 --> 00:19:12,832 A� dori s� am un nume ca Bif. 370 00:19:12,900 --> 00:19:14,735 Da, nu poate fi deprimant cu un astfel de nume. 371 00:19:14,802 --> 00:19:16,035 Adic�, nu sun� bine, ca s� spun a�a, 372 00:19:16,036 --> 00:19:19,373 "Doamne, Bif, ce nu este �n regul� ? E�ti deprimat ?" 373 00:19:19,440 --> 00:19:20,440 Ce nume mari. 374 00:19:20,441 --> 00:19:22,041 �i dac� pot spune... 375 00:19:22,109 --> 00:19:24,378 Aceasta este o �inut� minunat�, Woodrow. 376 00:19:24,445 --> 00:19:26,480 Am admirat-o de c�nd ai intrat. 377 00:19:26,547 --> 00:19:29,048 Aceasta este o chestie autentic�, nu-i a�a ? 378 00:19:29,116 --> 00:19:32,452 Foarte dr�gu�. Aproape c� se simte c� ceva real. 379 00:19:32,520 --> 00:19:33,687 Ha, ha, ha, ha ! 380 00:19:33,688 --> 00:19:35,855 Doamne, eu chiar ur�sc s� aduc asta �n discu�ie, 381 00:19:35,923 --> 00:19:38,558 Dar, uh, R�nd, i-ai spus lui Woodrow c� este un �mecher ? 382 00:19:38,626 --> 00:19:40,327 Oh, este un senior. Este un senior, Bif. 383 00:19:40,395 --> 00:19:41,395 Ce este un �mecher ? 384 00:19:41,396 --> 00:19:42,496 El este �nc� nou. 385 00:19:42,497 --> 00:19:44,030 Ce este un �mecher ? 386 00:19:44,098 --> 00:19:47,100 �mecher este un boboc sau un copil nou. 387 00:19:47,168 --> 00:19:50,470 A�a este. Acum, Blimp, ei bine, Blimp este un senior, 388 00:19:50,538 --> 00:19:53,507 dar el este, de asemenea, modelul de scen�. 389 00:19:53,574 --> 00:19:54,874 Love�te-I, Blimp. 390 00:19:57,545 --> 00:19:58,845 Ha, ha. 391 00:20:01,182 --> 00:20:03,350 Asta este tot. 392 00:20:03,418 --> 00:20:06,520 Acum, �mecherii trebuie s� fie atenti. 393 00:20:06,587 --> 00:20:07,921 Ori de c�te ori trece un senior, 394 00:20:07,988 --> 00:20:13,593 un �mecher trebuie s� fie �ntotdeauna preg�tit s� c�nte o melodie. 395 00:20:13,661 --> 00:20:15,195 �tii melodia ? 396 00:20:24,505 --> 00:20:27,441 Este prima ta zi. O s�-�i d�m pace. 397 00:20:27,508 --> 00:20:30,410 Dar s� �I �nve�i, R�nd. Este pe umerii t�i. 398 00:20:32,647 --> 00:20:34,614 M� bucur s� te v�d din nou, Bif. Ne mai vedem, amice. 399 00:20:34,682 --> 00:20:35,882 Voi vorbi mai t�rziu cu voi. 400 00:20:35,883 --> 00:20:37,818 Ce dracu f�ceai ? 401 00:20:37,885 --> 00:20:40,286 Adic�, se presupune c� e�ti Palmer Woodrow. 402 00:20:40,355 --> 00:20:43,056 Se presupune c� te �ncadrezi �i ��i pierzi personalitatea asta stupid�. 403 00:20:43,123 --> 00:20:44,524 Ar trebui s� fii un student eminent, 404 00:20:44,592 --> 00:20:46,993 sau altfel putem spune banilor la revedere. 405 00:20:47,061 --> 00:20:48,729 Oh, banii no�tri ? 406 00:20:48,796 --> 00:20:51,030 Da, da. Am o parte din asta, bine ? 407 00:20:51,098 --> 00:20:53,333 �i o s� te �ncadrezi, pentru c� nu o voi pierde, 408 00:20:53,401 --> 00:20:54,801 si nici n-o s� �nghit vreo prostie de la tine 409 00:20:54,869 --> 00:20:57,103 c�nd gre�e�ti. 410 00:20:57,171 --> 00:20:59,673 Acum, sunt alergic la cancer, a�a c� renun�� la fumat. 411 00:20:59,741 --> 00:21:03,076 Bine, lec�ia num�rul unu... 412 00:21:03,143 --> 00:21:05,645 Studen�ii vin la vreme, 413 00:21:05,713 --> 00:21:07,247 studen�ii nu �nt�rzie niciodat�, 414 00:21:07,314 --> 00:21:08,682 studen�ii sunt mereu aten�i. 415 00:21:09,984 --> 00:21:11,885 �osetele se poart� doar la nun�i, 416 00:21:11,952 --> 00:21:13,754 �i atunci, ei bine, numai dac� e nunta ta. 417 00:21:13,821 --> 00:21:16,155 Aceast� rat� este a unui student, nu ? 418 00:21:17,658 --> 00:21:19,593 Aceast� rat� nu este. 419 00:21:21,962 --> 00:21:23,530 Aceast� femeie este a unui student. 420 00:21:23,598 --> 00:21:24,898 Mul�umesc foarte mult. 421 00:21:27,535 --> 00:21:29,202 Acest om nu este. 422 00:21:29,270 --> 00:21:31,805 Mul�umesc. Uh. 423 00:21:31,873 --> 00:21:34,340 Haide. Nu ascunde �ig�rile �n m�nec�. 424 00:21:34,409 --> 00:21:36,943 �nva�� s� iube�ti galbenul �i rozul. 425 00:21:37,011 --> 00:21:40,013 Nodul unei cravate nu trebuie s� fie niciodat� mai mare dec�t capul t�u. 426 00:21:40,080 --> 00:21:42,716 Hainele, ar trebui s� arate ca �i cum le-ai mo�tenit 427 00:21:42,784 --> 00:21:44,818 de la fratele t�u mai mare. 428 00:21:44,886 --> 00:21:46,019 Oh, foarte bine. 429 00:21:46,020 --> 00:21:48,321 Pantalonii ar trebui s� arate ca �i cum i-ai avea 430 00:21:48,389 --> 00:21:49,856 de anul trecut. 431 00:21:49,924 --> 00:21:51,257 Studen�ii trebuie s� se bat� mult. 432 00:21:51,325 --> 00:21:52,426 M� ascul�i ? 433 00:21:52,427 --> 00:21:54,160 Poarta c�t mai multe haine este posibil, 434 00:21:54,228 --> 00:21:57,464 dar nu suficiente pentru a-�i reaminti c� ai ni�te axile. 435 00:21:57,532 --> 00:21:58,732 Ar��i bine. 436 00:21:58,733 --> 00:22:00,934 Lucrurile ar trebui s� arate �ngrijite, dar niciodat� noi, bine ? 437 00:22:03,538 --> 00:22:04,971 Nu este acesta un magazin minunat ? 438 00:22:05,039 --> 00:22:06,039 Adic�, ar trebui s� fii m�ndru. 439 00:22:06,040 --> 00:22:07,273 Ast�zi noi singuri 440 00:22:07,274 --> 00:22:09,976 am distrus industria poliesterului. Ha, ha, ha ! 441 00:22:18,920 --> 00:22:21,488 Acum, nu este foarte studen�esc. 442 00:22:22,790 --> 00:22:24,057 Ei bine, omule... 443 00:22:24,058 --> 00:22:26,660 Ha, ha ! �i-am spus, "omule", 444 00:22:26,727 --> 00:22:28,294 pentru c� tocmai asta e�ti. 445 00:22:28,362 --> 00:22:31,364 C�nd te �nregistrezi ca senior aici la academia "Hoover". 446 00:22:31,432 --> 00:22:34,067 Unul dintre voi care st� aici va fi destinatarul 447 00:22:34,134 --> 00:22:37,571 premiului anual "Hoover" din anul acesta. 448 00:22:37,638 --> 00:22:41,808 Simbolul realiz�rii academice �i sociale. 449 00:22:41,876 --> 00:22:44,511 Te �ntreb, omule, nu este interesant ? 450 00:22:46,514 --> 00:22:49,048 Mi se pare interesant. 451 00:22:49,116 --> 00:22:52,251 La fel de captivant c� sim�ul tradi�iei �i onoarei, 452 00:22:52,319 --> 00:22:54,454 pe care numele "Hoover" il �ntruchipeaz�. 453 00:22:56,457 --> 00:22:57,757 Pare c� vorbe�te antrenorul Wordman. 454 00:22:57,825 --> 00:23:00,393 Am tatuaje de care nu ai crede, 455 00:23:00,461 --> 00:23:01,795 in zone de neb�nuit. 456 00:23:01,863 --> 00:23:03,630 Bun� ! 457 00:23:03,698 --> 00:23:04,965 Ce se �nt�mpl� aici ? 458 00:23:04,966 --> 00:23:06,800 Li salut pe seniori. 459 00:23:06,868 --> 00:23:08,034 Ce se �nt�mpl� acolo ? 460 00:23:08,035 --> 00:23:09,402 Este deja septembrie ? 461 00:23:09,470 --> 00:23:10,770 Domnule, scuza�i-m�, 462 00:23:10,771 --> 00:23:14,307 Dar acesta este administratorul pentru c�minul senior ? 463 00:23:14,375 --> 00:23:16,309 De ce, el nu da un exemplu foarte bun. 464 00:23:16,377 --> 00:23:17,978 Sunt total de acord cu dumneata. 465 00:23:18,045 --> 00:23:19,813 Nu cred c� ai �n�eles, domnule. 466 00:23:19,881 --> 00:23:21,414 Ma�ina acestor doamne a r�mas f�r� benzin�. 467 00:23:21,482 --> 00:23:23,416 Le las s�-mi foloseasc� telefonul. 468 00:23:23,484 --> 00:23:24,784 S� avem un pic de compasiune. 469 00:23:24,819 --> 00:23:26,119 Ce crezi c� sunt astea ? 470 00:23:26,186 --> 00:23:27,587 Le umplu doar rezervorul cu benzin� 471 00:23:27,655 --> 00:23:28,822 pentru a aduce �napoi ma�ina. 472 00:23:28,823 --> 00:23:31,825 Ahem, dar acum c�nd le v�d pe aceste doamne �n lumin�, 473 00:23:31,893 --> 00:23:35,161 imi dau seama c� nu sunt femei cu o �nalt� integritate moral�. 474 00:23:35,229 --> 00:23:37,296 O pereche de lep�d�turi. 475 00:23:37,364 --> 00:23:39,232 A�a c� haide s� plec�m de aici, te rog. 476 00:23:44,071 --> 00:23:45,171 Poate c� ar trebui s� fiu sigur 477 00:23:45,172 --> 00:23:47,073 c� sunt scoase din sediu, domnule. 478 00:23:47,141 --> 00:23:48,174 Gr�be�te-te �napoi. 479 00:23:48,175 --> 00:23:49,409 Va trebui s� o fac. 480 00:23:49,410 --> 00:23:51,578 Mi-au mai r�mas doar 11 minute din or�. Grozav. 481 00:23:51,646 --> 00:23:53,580 Hei, stai, a�teapt�. Stai, las�-m� s� te ajut. 482 00:23:53,648 --> 00:23:55,248 - A�teapt� un minut. - Nu pleci nic�ieri, tinere. 483 00:23:55,315 --> 00:23:57,150 Stai jos, domnule, uh... 484 00:23:57,217 --> 00:23:58,785 Woodrow, Woodrow, Woodrow Palmer. 485 00:23:58,853 --> 00:24:00,820 Uite, este singura mea plimbare �n ora�. 486 00:24:00,888 --> 00:24:03,256 Nu te duci �n ora�. 487 00:24:03,323 --> 00:24:06,760 De ce ? Sau vrei ca fetele s� vin� aici ? 488 00:24:06,827 --> 00:24:08,795 Din cauz� c� acest loc, este foarte frumos, 489 00:24:08,863 --> 00:24:10,163 dar este foarte plictisitor. 490 00:24:10,230 --> 00:24:14,568 Este o �coal� preg�titoare pentru to�i b�ie�ii, d-le. Woodrow. 491 00:24:22,043 --> 00:24:24,677 Primul apel la micul dejun ! 492 00:24:24,746 --> 00:24:27,380 Primul apel la micul dejun ! 493 00:24:27,448 --> 00:24:30,383 Primul apel la micul dejun ! 494 00:24:30,451 --> 00:24:32,185 Haide s� mergem, asta este. 495 00:24:32,253 --> 00:24:33,987 Prima zi. 496 00:24:34,055 --> 00:24:36,522 Avem 20 de minute s� facem du� �i s� ne �mbr�c�m. 497 00:24:36,590 --> 00:24:40,861 Treze�te-m� c�nd este primul apel pentru pr�nz. 498 00:24:40,928 --> 00:24:43,329 Oh. Oh ! 499 00:24:53,074 --> 00:24:54,074 Oh, domnule Thorndike. 500 00:24:54,075 --> 00:24:55,742 -M� bucur s� te v�d. - M� bucur s� te v�d. 501 00:24:55,810 --> 00:24:57,244 Ce p�rere ai despre vremea asta de toamna pe care o avem ? 502 00:24:57,311 --> 00:24:58,478 Nu, nu �mi place. 503 00:24:58,479 --> 00:24:59,612 Am cump�rat asta pentru tine. 504 00:24:59,613 --> 00:25:00,913 Este cea mai ciudat� culoare... 505 00:25:05,219 --> 00:25:07,453 Haide. 506 00:25:07,521 --> 00:25:09,389 Aoleu. Ai v�zut asta ? 507 00:25:12,359 --> 00:25:14,928 �mi pare r�u, nu v�d pe nimeni. 508 00:25:14,996 --> 00:25:16,897 Vom �nt�rzia. Haide. 509 00:25:20,701 --> 00:25:22,836 Acum, lua�i temele 510 00:25:22,904 --> 00:25:25,438 si trece�i-le �n fa��. 511 00:25:27,108 --> 00:25:30,543 Scuz�-m�, domnule profesor Mueller, 512 00:25:30,611 --> 00:25:32,679 dar aceasta este prima zi de curs. 513 00:25:32,746 --> 00:25:34,747 �nc� nu ne-a�i dat nicio tem�. 514 00:25:34,816 --> 00:25:36,883 Ah, da, desigur. 515 00:25:36,951 --> 00:25:39,085 Parc� ai ni�te h�rtii �n m�n�. 516 00:25:39,153 --> 00:25:41,554 Poate c� ai vrea s� le treci �n fa�� ? 517 00:25:41,622 --> 00:25:43,589 Ah. Ah. 518 00:25:43,657 --> 00:25:46,026 Oh, da. Desigur. 519 00:25:49,831 --> 00:25:51,031 Desigur. 520 00:25:51,032 --> 00:25:52,299 Acum, ce aveti acolo 521 00:25:52,300 --> 00:25:54,667 este un profil psihologic. 522 00:25:54,735 --> 00:25:56,837 Uh, completeaz�-I 523 00:25:56,904 --> 00:25:59,605 apoi scrie un eseu despre tine. 524 00:25:59,673 --> 00:26:02,408 Cum scrii "parole" ? 525 00:26:02,476 --> 00:26:04,878 Nu exist� r�spunsuri corecte sau gre�ite. E simplu. 526 00:26:04,946 --> 00:26:08,548 Un copil ar putea face asta. 527 00:26:08,615 --> 00:26:10,583 Uh, uite. 528 00:26:10,651 --> 00:26:13,920 Cred c� acest tip este gata s� explodeze. 529 00:26:13,988 --> 00:26:16,389 Hei, b�ie�i, b�ie�i. Scuza�i-m� ! 530 00:26:16,457 --> 00:26:17,590 Mi se pare jenant 531 00:26:17,591 --> 00:26:19,860 c� nu putem ar�ta mai mult respect 532 00:26:19,927 --> 00:26:22,628 pentru un profesor c� acesta. 533 00:26:22,696 --> 00:26:25,832 Domnule, �n numele academiei "Hoover", 534 00:26:25,900 --> 00:26:27,734 ei bine, �mi cer scuze. 535 00:26:27,801 --> 00:26:29,970 Da, �i eu. 536 00:26:37,345 --> 00:26:41,147 Acum, cu excep�ia cazului �n care toate depasirile sunt reduse dramatic 537 00:26:41,215 --> 00:26:44,918 sau exist� o cre�tere semnificativ� a contribu�iilor de la studen�i, 538 00:26:44,986 --> 00:26:48,088 Academia "Hoover" se confrunt� cu un dezastru financiar. 539 00:26:48,155 --> 00:26:49,655 Ce avem deasupra capului ? 540 00:26:49,723 --> 00:26:52,825 Familia mea a donat terenul �i a construit majoritatea cl�dirilor. 541 00:26:52,894 --> 00:26:56,496 Tu nu ai schimbat un bec �n ultimii zece ani. 542 00:26:56,563 --> 00:27:00,300 Ai idee ce este o provocare financiar� 543 00:27:00,368 --> 00:27:01,801 c�nd conduci aceast� institu�ie ? 544 00:27:01,869 --> 00:27:03,703 Dac� este o provocare, 545 00:27:03,771 --> 00:27:05,872 de ce nu �nchizi u�ile ? 546 00:27:05,940 --> 00:27:07,240 Ei bine, eu... 547 00:27:07,275 --> 00:27:09,309 M� tem c� trebuie s� fiu de acord cu mama. 548 00:27:09,377 --> 00:27:11,444 Familia noastr� a investit mai mult dec�t cota s� corect� 549 00:27:11,512 --> 00:27:12,812 in �coal�. 550 00:27:13,547 --> 00:27:15,282 Este timpul c� sarcina s� fie �mp�rt�it� �i de al�ii. 551 00:27:16,417 --> 00:27:18,285 Ei bine, da, sunt de acord, dar... 552 00:27:18,352 --> 00:27:20,520 P�i, f� ceva �n acest sens. 553 00:27:20,587 --> 00:27:22,822 Academia "Hoover" poate deveni imediat 554 00:27:22,890 --> 00:27:24,824 satul de vacanta "Hoover". 555 00:27:26,294 --> 00:27:28,395 Uh... 556 00:27:28,462 --> 00:27:32,465 Ei bine, uh... 557 00:27:32,533 --> 00:27:34,634 Bine, to�i si-au primit hainele. 558 00:27:34,701 --> 00:27:36,636 Vino la mine. 559 00:27:36,703 --> 00:27:38,204 Bine. 560 00:27:38,272 --> 00:27:41,908 Acum, ceea ce avem aici este faimosul intrus mascat. 561 00:27:41,976 --> 00:27:44,644 Vino la mine. la-m�. 562 00:27:47,214 --> 00:27:48,848 Hei. Haide. 563 00:27:48,916 --> 00:27:50,783 Patru dolari. Lua�i loc �n fa��. 564 00:27:51,919 --> 00:27:53,119 Doi dolari ? 565 00:27:53,120 --> 00:27:54,988 Acoper�-�i un ochi. 566 00:27:55,056 --> 00:27:58,425 Bine. Ce putem �nv��a din asta ? 567 00:27:58,492 --> 00:28:00,360 Ei bine, �n�I�imea, evident, nu are nimic de a face 568 00:28:00,428 --> 00:28:01,828 cu dimensiuni genitale. 569 00:28:01,895 --> 00:28:02,996 Sau cu form�. 570 00:28:02,997 --> 00:28:04,864 Bine, b�ie�i, ce se �nt�mpl� �n... 571 00:28:04,932 --> 00:28:06,433 Haide. 572 00:28:07,601 --> 00:28:08,901 Oh, Doamne. 573 00:28:10,704 --> 00:28:12,805 Domnule antrenor. Asta face patru dolari. 574 00:28:12,873 --> 00:28:14,907 Nu, nu. Nu sunt �nscris la acest curs. 575 00:28:14,976 --> 00:28:15,976 Treceam pe aici doar. 576 00:28:15,977 --> 00:28:17,277 Bine, b�ie�i, trece�i mai departe. 577 00:28:20,381 --> 00:28:22,515 Oh, Doamne, este minunat. 578 00:28:22,583 --> 00:28:24,750 Acum este timpul s� evalua�i dat�. 579 00:28:24,818 --> 00:28:27,420 Uite asa ! 580 00:28:27,488 --> 00:28:31,091 Domnule, �mi pare foarte r�u c� v� deranjez, 581 00:28:31,158 --> 00:28:33,926 �i, ei bine, �titi c�t de mult ur�sc 582 00:28:33,995 --> 00:28:36,729 s� v� informez asupra comportamentului unui coleg student, 583 00:28:36,797 --> 00:28:40,467 dar simt c� reputa�ia academiei "Hoover" 584 00:28:40,534 --> 00:28:41,968 este �n joc aici. 585 00:28:43,337 --> 00:28:44,637 Oh, b�iete. 586 00:28:46,307 --> 00:28:47,940 Uh, Thomas ? 587 00:28:49,343 --> 00:28:51,177 Le-ai dat un �apte. 588 00:28:51,245 --> 00:28:53,413 Acum, de ce le-ai dat �apte ? 589 00:28:53,481 --> 00:28:56,616 �apte ? �apte, ce, e�ti nebun ? 590 00:28:56,683 --> 00:28:58,218 C��i ani ai, pu�tiule ? 591 00:28:58,285 --> 00:28:59,785 14... 592 00:28:59,853 --> 00:29:02,255 Oh. Nu, acesta are noua. 593 00:29:02,323 --> 00:29:03,323 Crede-m� pe cuv�nt pentru asta. 594 00:29:03,324 --> 00:29:04,624 Acesta are noua. 595 00:29:08,762 --> 00:29:10,963 Bine, ce se �nt�mpl� aici ? 596 00:29:11,032 --> 00:29:13,133 Un film cu geografia na�ional� ? 597 00:29:13,200 --> 00:29:14,401 Voi, nu m� pute�i p�c�li ! 598 00:29:14,402 --> 00:29:15,702 Acum, haide s� ne ridic�m �i s� plec�m de aici. 599 00:29:15,736 --> 00:29:16,769 Nu o s� v� mai spun �nc� o dat�. 600 00:29:16,770 --> 00:29:18,704 To�i, da, haide, s� mergem. 601 00:29:18,772 --> 00:29:20,540 Sunt surprins de tine. 602 00:29:20,607 --> 00:29:22,142 M� a�teptam la ceva mai mult de la tine. 603 00:29:22,209 --> 00:29:23,676 Pleac� de-aici. 604 00:29:23,744 --> 00:29:24,844 Ce fel de comportament este asta ? 605 00:29:24,845 --> 00:29:28,614 Mi-au spus c� este un film cu geografia na�ional�. 606 00:29:36,457 --> 00:29:38,591 Doamne, �tii, Harriman te poate suspenda, 607 00:29:38,659 --> 00:29:40,093 a�adar, te rog s� te potole�ti. 608 00:29:40,161 --> 00:29:41,327 Nu �tiu despre ce e�ti at�t de �ngrijorat. 609 00:29:41,328 --> 00:29:44,364 Sunt un hit ! Un hit ! 610 00:29:44,432 --> 00:29:45,698 Oamenii m� observa ! 611 00:29:45,699 --> 00:29:47,200 Da, dar vezi tu, acesta este si p�rerea mea. 612 00:29:47,268 --> 00:29:48,901 Adic�, cred c� cine este perfect nu trebuie observat, 613 00:29:48,969 --> 00:29:50,203 pentru a avea un sens, nu �tiu, 614 00:29:50,204 --> 00:29:51,271 in disciplina sau tradi�ie. 615 00:29:51,272 --> 00:29:53,273 Woodrow, ce faci ? 616 00:29:53,340 --> 00:29:57,243 Te caut� cineva pe nume Muffy. 617 00:29:57,311 --> 00:29:58,611 Cine este Muffy ? 618 00:29:58,679 --> 00:30:01,381 �tii... Muffy. 619 00:30:01,449 --> 00:30:03,416 Da. Muffy. 620 00:30:03,484 --> 00:30:05,385 Aceasta este prietena lui Palmer de mult� vreme. 621 00:30:05,453 --> 00:30:06,519 Trebuie s� fii atent, bine ? 622 00:30:06,520 --> 00:30:07,653 Nu ��i face griji. In regula ? 623 00:30:07,654 --> 00:30:09,322 P�i, ai grij� ce spui, bine ? 624 00:30:10,824 --> 00:30:13,259 Hei, Muffy. 625 00:30:13,327 --> 00:30:16,229 Hei, iart�-m�. 626 00:30:16,297 --> 00:30:19,332 Frumoas� ma�in�. Ai cump�rat-o recent ? 627 00:30:19,400 --> 00:30:22,302 �ncerci s� fii amuzant ? Oricine ai fi. 628 00:30:23,704 --> 00:30:26,172 Bif. 629 00:30:26,240 --> 00:30:27,607 Bif Hamilton. 630 00:30:27,674 --> 00:30:30,910 P�i, cheam�-I pe Palmer, Bif. 631 00:30:30,978 --> 00:30:33,513 Asta este cea mai minunat� surpriz� pentru el... 632 00:30:33,581 --> 00:30:36,516 M� opresc pe drumul meu spre muntele Hollyhock. 633 00:30:36,584 --> 00:30:38,384 De fapt, 634 00:30:38,452 --> 00:30:40,953 Palmer are o surpriz� �i mai minunat� pentru tine. 635 00:30:41,021 --> 00:30:42,455 Vezi tu, el nu este aici. 636 00:30:42,523 --> 00:30:45,057 A p�r�sit campusul pentru pu�in timp. 637 00:30:45,126 --> 00:30:46,126 La naiba. 638 00:30:46,127 --> 00:30:48,794 S�-i spui c� am fost aici. 639 00:30:50,331 --> 00:30:51,864 Asta este locul �n care m� a�tept s� fie 640 00:30:51,932 --> 00:30:54,234 data viitoare c�nd voi trece pe aici. 641 00:30:56,437 --> 00:31:00,173 Hei, �ncetine�te, Jack. Nu alerga �n campus. 642 00:31:00,241 --> 00:31:02,642 Haide s� mergem, b�ie�i ! 643 00:31:02,709 --> 00:31:05,578 Atunci c�nd devine dificil, ce este greu abia �ncepe. 644 00:31:05,646 --> 00:31:08,481 Dac� pot suporta s� fiu aici, la fel po�i �i tu. 645 00:31:11,051 --> 00:31:13,186 Las�-m� s� beau o bere. 646 00:31:13,254 --> 00:31:14,554 Glume�ti ? �ntoarce-te acolo. 647 00:31:14,588 --> 00:31:16,389 E�ti �ntr-o form� foarte slab� pentru un adolescent. 648 00:31:16,457 --> 00:31:19,025 Ei bine, tu e�ti �ntr-o form� destul de slab� pentru un instructor de sport. 649 00:31:19,092 --> 00:31:22,662 Glume�ti ? Sunt �ntr-o form� slab� pentru un om. 650 00:31:22,729 --> 00:31:24,030 Nu este �ns� vina mea. 651 00:31:24,097 --> 00:31:26,732 M-am n�scut �nainte de inventarea joggingului. 652 00:31:28,969 --> 00:31:30,603 Care este povestea ta ? 653 00:31:30,671 --> 00:31:34,073 Nu e�ti tocmai domnul C�ma�a de Aligator. 654 00:31:34,141 --> 00:31:35,841 Nu e nicio poveste. 655 00:31:35,909 --> 00:31:37,743 �mi aminte�ti foarte mult de mine c�nd aveam v�rsta ta. 656 00:31:39,780 --> 00:31:41,847 �mi aminte�ti mult de mine �i acum. 657 00:31:43,417 --> 00:31:46,186 Uite, �ntoarce-te acolo. Uh... 658 00:31:46,253 --> 00:31:47,887 F� ceva... 659 00:31:54,027 --> 00:31:58,130 Grozav. Du-te la du�uri. Hei... Palmer. 660 00:32:01,202 --> 00:32:03,403 M� dezgusta�i ! 661 00:32:04,538 --> 00:32:07,006 Bun� ziua, livrati pizza ? 662 00:32:07,074 --> 00:32:10,009 Da, ave�i reduceri de volum ? 663 00:32:10,077 --> 00:32:11,611 Hopa. Nu. F�r� puncte, f�r� puncte. 664 00:32:11,679 --> 00:32:12,812 Oh, haide. 665 00:32:12,813 --> 00:32:14,780 �i-am spus. Prime�ti un punct pentru o lovitur� direct�. 666 00:32:14,848 --> 00:32:16,616 Ob�ii dou� puncte dac� faci sa curga s�nge. 667 00:32:16,684 --> 00:32:18,084 Tocmai I-ai terminat. Nu conteaz�. 668 00:32:18,151 --> 00:32:19,151 �n regul�. 669 00:32:19,152 --> 00:32:20,452 Bine, uit�-te la asta. Sunt profesionist. 670 00:32:23,724 --> 00:32:26,826 �n regul�. Ce este asta ? Bowling pentru idio�i ? 671 00:32:28,195 --> 00:32:30,963 V� lua�i iar�i de Blimp ? Grozav... 672 00:32:31,031 --> 00:32:33,099 Nu, domnule antrenor, nu ne lu�m de el. 673 00:32:33,166 --> 00:32:34,934 Vrem doar c� el s� se simt� dorit. 674 00:32:35,001 --> 00:32:36,001 Nu-i a�a, Blimp ? 675 00:32:36,002 --> 00:32:38,371 Oh, sigur, da. Acesta este tocmai motivul 676 00:32:38,439 --> 00:32:40,607 pentru care Dumnezeu a creat adolescen�i nevrotici gra�i. 677 00:32:40,674 --> 00:32:42,642 Nu, domnule antrenor ? 678 00:32:45,912 --> 00:32:47,680 Ah ! Dou� puncte. 679 00:32:47,748 --> 00:32:49,616 �mi cer scuze, domnule, 680 00:32:49,683 --> 00:32:52,685 dar psihologii contemporani sunt de acord 681 00:32:52,753 --> 00:32:55,455 c� acest tip de exerci�iu de coordonare ochi-m�n�, 682 00:32:55,522 --> 00:32:56,522 este foarte... 683 00:32:56,523 --> 00:32:57,823 Hamilton ! 684 00:32:57,891 --> 00:32:59,626 �nchide gura, bine ? 685 00:33:01,194 --> 00:33:03,496 Bine, b�ie�i. Adunarea ! 686 00:33:03,564 --> 00:33:05,798 Un cuv�nt pentru voi animale de petrecere 687 00:33:05,866 --> 00:33:08,301 despre treaba de acolo... 688 00:33:08,369 --> 00:33:09,669 F�r� b�utur�. 689 00:33:11,004 --> 00:33:13,339 - F�r� dat pe g�t. - Ah ! 690 00:33:13,407 --> 00:33:14,574 F�r� urlete. 691 00:33:14,575 --> 00:33:15,608 Nici o distrac�ie. 692 00:33:15,609 --> 00:33:16,909 F�r� glum�. 693 00:33:19,780 --> 00:33:21,814 Bine, b�ie�i. C�teva sfaturi de ultim� or�. 694 00:33:21,882 --> 00:33:24,517 C�nd �nt�Ine�ti o fat�, complimenteaz-o. 695 00:33:24,585 --> 00:33:28,321 �i nu este vorba de ceva evident "rochia e dr�gu��". 696 00:33:28,389 --> 00:33:30,222 Spune ceva diferit. 697 00:33:30,291 --> 00:33:31,324 C�nd spui ceva diferit, 698 00:33:31,325 --> 00:33:33,058 ele cred c� vorbe�ti serios. 699 00:33:33,126 --> 00:33:35,495 De asemenea, folosi�i-i foarte mult numele. 700 00:33:35,562 --> 00:33:36,929 Fetele nu se satur� de asta. 701 00:33:36,997 --> 00:33:38,063 Cu o replic� de genul... 702 00:33:38,064 --> 00:33:40,533 "Doamne, Muffy, �mi place foarte mult chilo�elul t�u, " 703 00:33:40,601 --> 00:33:41,867 totul va merge grozav, nu ? 704 00:33:41,868 --> 00:33:45,004 Daca ai ajuns at�t de departe, nu ai nevoie de o replic�. 705 00:33:45,071 --> 00:33:47,540 Ar trebui s� �ncepi s� cau�i semnale de excitare. 706 00:33:47,608 --> 00:33:49,108 Ce semne ? 707 00:33:49,176 --> 00:33:51,010 S� �i smulgi chilo�eii. 708 00:33:51,077 --> 00:33:54,514 Da, asta e un indiciu. De asemenea, sf�rcurile. 709 00:33:54,581 --> 00:33:57,016 Sunt un cadou mortal. Sunt cam 710 00:33:57,083 --> 00:34:00,820 ca termometrul de plastic de pe un pui pe rotisor. 711 00:34:00,887 --> 00:34:03,356 Apare pentru a te anun�a c�nd este gata. 712 00:34:03,424 --> 00:34:04,757 Ha, ha, ha ! 713 00:34:04,825 --> 00:34:07,660 Domnule antrenor, au medicamente pentru asta, �tii. 714 00:34:07,728 --> 00:34:08,961 Ce ? 715 00:34:08,962 --> 00:34:10,596 Ei bine, orice �ncerci s� ucizi acolo. 716 00:34:12,466 --> 00:34:14,900 �n regul�. Bine, b�ie�i. 717 00:34:14,968 --> 00:34:16,268 �n c�teva minute, ve�i fi alinia�i 718 00:34:16,303 --> 00:34:18,404 pentru a v� �nt�Ini cu gazdele serii. 719 00:34:18,472 --> 00:34:22,408 Fi�i politico�i. Fi�i ni�te domni. F�r� s� v� �mpinge�i, �i f�r� �ov�ial�. 720 00:34:22,476 --> 00:34:24,577 La fata care �i-a fost atribuit� 721 00:34:24,645 --> 00:34:26,946 indiferent cum arat�. 722 00:34:27,013 --> 00:34:30,082 Aminti�i-v�, �i c�inii au sentimente. 723 00:34:32,118 --> 00:34:33,419 �n regul�. Acum, hai s� mergem, bine ? 724 00:34:37,991 --> 00:34:39,559 S� mergem ! 725 00:34:55,776 --> 00:34:57,510 Ur�sc aceste petreceri. 726 00:34:57,578 --> 00:34:59,211 De ce vin la aceste petreceri ? 727 00:34:59,279 --> 00:35:01,347 �ntreaga chestie m� face s� simt grea�� �i ame�eal�. 728 00:35:01,415 --> 00:35:03,249 �n regul�. Cum ar�t ? 729 00:35:03,316 --> 00:35:05,284 Ah ! 730 00:35:11,091 --> 00:35:13,125 Sunt �n afara pozi�iei. Minunat. Grozav ! 731 00:35:13,193 --> 00:35:14,493 De fiecare dat�... 732 00:35:20,233 --> 00:35:21,868 Oh, aoleu. 733 00:35:45,692 --> 00:35:49,462 Salut. Eu sunt Palmer Woodrow. Care sunt trucurile ? 734 00:35:49,530 --> 00:35:50,830 Care sunt trucurile ? 735 00:35:50,831 --> 00:35:52,264 Ce s-a �nt�mplat acolo ? Cred c� am fost... 736 00:35:52,332 --> 00:35:55,435 S� vorbim pe fa��. Sunt �ndr�gostit� de tine. 737 00:35:55,502 --> 00:35:58,070 Nu, de fapt, nu e�ti. Doar crezi c� e�ti. 738 00:35:58,138 --> 00:36:00,039 Asta din cauz� c� locuie�ti �ntr-un c�min cu alti b�rba�i. 739 00:36:00,106 --> 00:36:01,307 Oh ? Ai locuit �i tu �ntr-unul ? 740 00:36:01,308 --> 00:36:03,175 Ei bine, da, lucr�m pentru CIA. 741 00:36:03,243 --> 00:36:05,144 Dar ce ? 742 00:36:05,211 --> 00:36:06,511 R�nd. 743 00:36:07,815 --> 00:36:10,149 Aoleu. Ce este ? 744 00:36:10,216 --> 00:36:12,117 �mi completam partener�. 745 00:36:12,185 --> 00:36:13,252 Uh-oh. 746 00:36:13,253 --> 00:36:18,057 Am spus, "Hei, ce aluni�a grozav�". 747 00:36:18,124 --> 00:36:20,225 Oh, Blimp, nu ai f�cut asta ! 748 00:36:20,293 --> 00:36:21,828 �i ea s-a enervat. 749 00:36:21,895 --> 00:36:23,195 La ce te a�teptai ? 750 00:36:23,263 --> 00:36:24,931 Ei bine, acum ce s� fac ? 751 00:36:24,998 --> 00:36:26,499 Ei bine nu �tiu. Nu... 752 00:36:26,567 --> 00:36:28,067 Nu m� �ntreba pe mine. Du-te s�-I �ntrebi pe domnul antrenor, bine ? 753 00:36:28,134 --> 00:36:29,902 - Continu�. - �n regul�. 754 00:36:32,739 --> 00:36:35,240 Nu, mul�umesc. 755 00:36:43,283 --> 00:36:46,986 Vai, micu�ul meu, dr�gu�ul meu. 756 00:36:47,053 --> 00:36:50,857 C�nd o s�-mi dai ceva timp, Sharona ? 757 00:36:50,924 --> 00:36:54,393 Oh, �mi faci motorul s� func�ioneze, motorul meu func�ioneaz�. 758 00:36:54,461 --> 00:36:58,163 M-a scos din linie, Sharona. 759 00:36:58,231 --> 00:37:02,969 Arat�-mi lungimea coapsei, Sharona... 760 00:37:05,906 --> 00:37:08,173 Este un pic de punch hawaiian. 761 00:37:08,241 --> 00:37:11,410 Deci, e�ti Tracy Hoover ? 762 00:37:11,478 --> 00:37:14,213 Ai leg�tura cu �coal� sau ceva de genul ? 763 00:37:14,280 --> 00:37:15,347 Sau ceva. 764 00:37:15,348 --> 00:37:17,617 Bunicul meu a �ntemeiat-o. 765 00:37:17,684 --> 00:37:20,386 Da ? Este p�cat c� nu a g�sit un loc undeva s� fie mai cald. 766 00:37:21,755 --> 00:37:23,088 Ei bine, cred c� nu se g�ndea la a�a ceva. 767 00:37:23,156 --> 00:37:25,958 Ei bine, este �n regul�. �i mie mi se �nt�mpl�, de asemenea, uneori, �tii. 768 00:37:28,562 --> 00:37:29,862 O s� crezi c� sunt nebun. 769 00:37:29,863 --> 00:37:31,130 Nu, niciodat�. 770 00:37:31,131 --> 00:37:32,331 Stai, �nc� nu ai auzit tot. 771 00:37:32,332 --> 00:37:35,668 Adic�, din prima clip� c�nd te-am v�zut, 772 00:37:35,736 --> 00:37:37,670 adic�, a fost aoleu ! 773 00:37:37,738 --> 00:37:40,840 Am fost parc� b�tut �n cuie. Plecat. Mort. 774 00:37:40,908 --> 00:37:42,875 Nici m�car nu te cuno�team �i mi-ai rupt inima. 775 00:37:42,943 --> 00:37:45,678 Sunt m�gulit�, cred. 776 00:37:45,746 --> 00:37:46,879 Ei bine, ar trebui s� fii, 777 00:37:46,880 --> 00:37:49,381 din cauza faptului c� am sim�it a�a ceva numai pentru Pia Zadora. 778 00:37:53,520 --> 00:37:55,588 Scuz�-m�. Cred c� a existat 779 00:37:55,656 --> 00:37:57,757 un fel de confuzie undeva pe linie, Woodrow. 780 00:37:57,824 --> 00:38:00,159 Vezi tu, Daphne, cea de aici ar trebui s� ��i fie escort�, 781 00:38:00,226 --> 00:38:01,961 �i Tracy urma s� fie a mea. 782 00:38:02,029 --> 00:38:04,964 Crede-m�, nu a fost nicio confuzie. 783 00:38:05,032 --> 00:38:09,101 Totul este �n regul�. Haide s� dans�m. 784 00:38:10,871 --> 00:38:12,171 Doar nu te uita a�a la mine. 785 00:38:13,740 --> 00:38:17,309 Vai, micu�ul meu, dr�gu�ul meu. 786 00:38:17,377 --> 00:38:21,013 C�nd o s�-mi dai ceva timp, Sharona ? 787 00:38:21,081 --> 00:38:24,617 Oh, �mi faci motorul s� func�ioneze, motorul meu func�ioneaz�. 788 00:38:24,685 --> 00:38:28,821 M-a scos din linie, Sharona... 789 00:38:41,034 --> 00:38:45,071 Deci, care este povestea cu tine �i cu Bif ? 790 00:38:45,138 --> 00:38:46,538 Ne �nt�Inim. De ce ? 791 00:38:46,607 --> 00:38:48,373 Oh, da ? 792 00:38:48,441 --> 00:38:50,710 ��i place s� te �nt�Ine�ti cu tipi plictisitori ? 793 00:38:52,713 --> 00:38:54,680 De unde au luat aceste informa�ii ? 794 00:38:54,748 --> 00:38:58,517 Hei, �ti�i altceva din secolul XX ? 795 00:38:58,585 --> 00:38:59,919 �n regul�. 796 00:39:01,722 --> 00:39:03,856 Pauz� ! 797 00:39:03,924 --> 00:39:05,992 1, 2... 798 00:39:06,059 --> 00:39:08,160 1, 2, 3 ! 799 00:39:30,784 --> 00:39:32,685 A�a este. El este cel mai bun prieten al meu. 800 00:39:32,753 --> 00:39:35,320 A �nv��at-o de la mine. Uh-oh. 801 00:39:35,388 --> 00:39:36,588 Hai, Tracy, ce zici ? 802 00:39:36,589 --> 00:39:37,589 De ce s� nu plecam de aici ? 803 00:39:37,590 --> 00:39:38,691 Am o trata�ie la rece, 804 00:39:38,692 --> 00:39:40,225 ni�te �ampanie �n ma�in�. 805 00:39:40,293 --> 00:39:42,227 Nu, nu. Nu acum. 806 00:39:42,295 --> 00:39:45,531 Am spus c� trebuie s� fac ceva... 807 00:39:45,598 --> 00:39:49,468 Uit�-te la el. Este �ntr-adev�r grozav, nu-i a�a ? 808 00:39:50,837 --> 00:39:53,973 Tracy, tocmai am cump�rat nou� band� cu Neil Diamond. 809 00:39:55,776 --> 00:39:58,277 Oh, m-ai prins, da. 810 00:39:58,344 --> 00:40:00,746 Oh, eu sunt al t�u. 811 00:40:00,814 --> 00:40:04,449 Nu, nu m� po�i opri, fata. 812 00:40:07,554 --> 00:40:10,756 E�ti at�t de sexy, e�ti foarte tare... 813 00:40:30,777 --> 00:40:33,512 Acest b�rbat �i va �ifona hainele. 814 00:40:39,152 --> 00:40:40,452 Bine, Palmer ! 815 00:40:41,487 --> 00:40:43,455 Ce face�i voi ? Nu v� pot vedea ! 816 00:40:43,523 --> 00:40:44,823 Haide ! �ntoarce-te ! 817 00:40:58,205 --> 00:41:01,640 Nu pot vedea nimic. Uite, vrei s�-mi dai mie asta ? 818 00:41:01,708 --> 00:41:04,409 Hopa. Oh, haide, R�nd. Sari pentru ei. 819 00:41:04,477 --> 00:41:05,811 Haide. Uite... 820 00:41:05,879 --> 00:41:08,680 Ha, ha, ha ! 821 00:41:08,749 --> 00:41:10,850 S�ri�i voi pentru ei. 822 00:41:10,917 --> 00:41:12,752 Oh, pleac�, Palmer. 823 00:41:12,819 --> 00:41:14,419 Sau vrei s� sari �i tu ? 824 00:41:14,487 --> 00:41:16,655 Sigur. 825 00:41:16,723 --> 00:41:18,758 Oh, bine. C�pitanul flash dance. 826 00:41:18,825 --> 00:41:20,459 Dum, dum, dum, la salvare 827 00:41:20,526 --> 00:41:21,826 dum, dum, dum, dum 828 00:41:24,164 --> 00:41:26,132 �n regul�, amice ! 829 00:41:26,199 --> 00:41:27,399 Prinde-I ! Prinde-I ! 830 00:41:27,400 --> 00:41:30,770 Hei, �tii, nimeni nu a fost niciodat� cu adev�rat 831 00:41:30,837 --> 00:41:32,671 de partea mea a�a cum ai fost tu mai �nainte. 832 00:41:32,739 --> 00:41:35,374 Mul�umesc. 833 00:41:35,441 --> 00:41:37,342 Era o parte din imnul studen�ilor ? 834 00:41:39,012 --> 00:41:40,012 Haide. 835 00:41:40,013 --> 00:41:41,346 Dumnezeule... 836 00:41:41,414 --> 00:41:44,449 Palmer este a�a un g�ozar. 837 00:41:49,622 --> 00:41:50,890 C�nd participa�i la o petrecere, 838 00:41:50,891 --> 00:41:52,191 c� dansul acela de asear�, 839 00:41:52,225 --> 00:41:53,759 nu te reprezin�i doar pe tine, 840 00:41:53,827 --> 00:41:55,127 reprezin�i academia "Hoover", 841 00:41:55,162 --> 00:41:58,030 ceea ce �i-a f�cut ac�iunile chiar �i mai jignitoare. 842 00:41:58,098 --> 00:42:00,365 �n�elegi ce spun ? 843 00:42:00,433 --> 00:42:03,635 Cu to�ii sunte�i demi�i, cu excep�ia ta, d-le Woodrow. 844 00:42:05,071 --> 00:42:06,505 Ei bine, nu �i-a luat mult timp 845 00:42:06,572 --> 00:42:09,675 pentru a deveni un element perturbator aici, nu-i a�a, 846 00:42:09,742 --> 00:42:11,042 Domnule Woodrow ? 847 00:42:11,077 --> 00:42:13,645 Ei bine, sunt un tip rapid. 848 00:42:13,713 --> 00:42:15,281 Ai cablu aici ? 849 00:42:15,348 --> 00:42:18,150 Pentru c� uite. Uau. E mult� z�pad� aici. 850 00:42:18,218 --> 00:42:20,619 Adic�, trebuie s� fie antena. 851 00:42:20,687 --> 00:42:22,087 M� testezi, nu ? Nu-i a�a ? 852 00:42:22,155 --> 00:42:24,489 Vrei s� afli c�t de departe ��i po�i extinde limitele ? 853 00:42:24,557 --> 00:42:26,892 �i c�t de departe po�i ajunge. Vezi ? 854 00:42:26,960 --> 00:42:28,560 Da, �tiu totul despre aceste lucruri. 855 00:42:28,628 --> 00:42:30,595 A�adar, permite-mi s� ��i dau un r�spuns. 856 00:42:30,663 --> 00:42:32,798 Nu po�i ajunge prea departe, a�a c� �ndreapt�-te, 857 00:42:32,866 --> 00:42:34,499 pentru c� acum degetul t�u este pe linie 858 00:42:34,567 --> 00:42:37,102 �mpreun� cu b�tr�nul Darby Harriman. lesi afar� ! 859 00:42:42,608 --> 00:42:44,276 Uite, dac� o impresionezi destul pe Tracy 860 00:42:44,344 --> 00:42:45,777 pentru a fi invitat la balul "Hoover", 861 00:42:45,846 --> 00:42:47,479 ai face bine sa �nve�i de la maestru 862 00:42:47,547 --> 00:42:48,747 cum s� te compor�i. 863 00:42:48,748 --> 00:42:50,449 Asta este grozav. Acum uit�-te. 864 00:42:52,085 --> 00:42:54,786 Trebuie s� mergi a�a cum trebuie �ntr-un sacou, bine ? 865 00:42:57,590 --> 00:42:58,890 Da, asta este. A�a este bine. 866 00:42:58,892 --> 00:43:01,093 �i asta e bine, Blimp. �n regul�. 867 00:43:03,230 --> 00:43:04,997 Oh, este minunat. Vezi cum a f�cut-o ? 868 00:43:05,065 --> 00:43:07,066 Vreau s� spun c� nu trebuie s� o lipe�ti �n fa�a ta, 869 00:43:07,133 --> 00:43:09,268 Aprinde-o �i trage. Trebuie s� ai stil cu asta. 870 00:43:09,336 --> 00:43:11,070 Da, a�a. A�a este bine. 871 00:43:30,957 --> 00:43:31,957 Pot s� v� ajut, domnule ? 872 00:43:31,958 --> 00:43:33,259 Chivas �i sifon, v� rog. 873 00:43:33,326 --> 00:43:35,794 Ar��i ca un b�rbat care bea chivas. 874 00:43:35,862 --> 00:43:38,497 Nimic pentru mine. Nu m� las ispitit. 875 00:43:38,564 --> 00:43:41,100 Ei bine, d-le Woodrow, am citit despre tat�I t�u. 876 00:43:41,167 --> 00:43:43,468 Este oarecum un fel de mister industrial, 877 00:43:43,536 --> 00:43:44,536 nu-i a�a ? 878 00:43:44,537 --> 00:43:46,171 Ei bine, este pentru mine, domnule. 879 00:43:46,239 --> 00:43:49,508 Spune, ai legat chestia asta ? 880 00:43:49,575 --> 00:43:53,012 Aoleu ! A�a ai f�cut ! Asta este o t�rf�. 881 00:43:53,079 --> 00:43:54,713 Ar trebui s� investe�ti �ntr-una dintre aceste chestii. 882 00:43:54,781 --> 00:43:56,048 Este vorba doar de c��iva dolari, 883 00:43:56,049 --> 00:43:57,582 dar merit�, domnule. 884 00:44:03,623 --> 00:44:07,226 Asta dovede�te ideea mea. Banii nu pot cump�ra stilul. 885 00:44:07,294 --> 00:44:09,728 A� spune c� nici nu il pot �nchiria. 886 00:44:10,863 --> 00:44:12,697 Scuza�i-m�, doamn�. 887 00:44:12,765 --> 00:44:15,167 Ce adunare minunat�. Ce adunare minunat�. 888 00:44:16,636 --> 00:44:17,803 -Salut. -Salut. 889 00:44:17,804 --> 00:44:21,273 Tat�I t�u vorbe�te grozav. Este str�in ? 890 00:44:21,341 --> 00:44:23,575 Nu, nu. �ns� pe aproape. 891 00:44:23,643 --> 00:44:24,977 S-a dus la Harvard. 892 00:44:27,247 --> 00:44:28,414 Ce rate grozave. 893 00:44:28,415 --> 00:44:29,681 ��i plac ? 894 00:44:29,682 --> 00:44:31,783 Acestea sunt celebrele rate Peabody. 895 00:44:31,851 --> 00:44:33,085 Locuiesc la etaj pe acoperi�, 896 00:44:33,086 --> 00:44:34,253 �i �n fiecare diminea��, ele coboar� 897 00:44:34,254 --> 00:44:35,554 s� se joace �n f�nt�n�. 898 00:44:43,029 --> 00:44:46,365 Hei, rata. E�ti studenta sau obisnuta ? 899 00:44:46,433 --> 00:44:51,236 La naiba ! Doamne, aceste lucruri sunt at�t de dr�gu�e. 900 00:44:51,304 --> 00:44:54,673 Oh, sunt chiar �i mai bune cu un sos de Bing Cherry. 901 00:44:54,740 --> 00:44:55,740 Ce este, Woodward ? 902 00:44:55,741 --> 00:44:58,410 Ligile de bowling nu s-au �nt�Init �n aceast� sear� ? 903 00:44:58,478 --> 00:45:01,746 Bif. Palmer, acum mergem la sala de bal, bine ? 904 00:45:12,158 --> 00:45:13,158 Mam�. 905 00:45:13,159 --> 00:45:14,459 Mergi mai departe. Voi veni �i eu imediat. 906 00:45:17,630 --> 00:45:19,698 Ai putea te rog s� iei asta ? 907 00:45:24,237 --> 00:45:25,804 Hei ! 908 00:45:30,843 --> 00:45:33,245 Hei. Dac� te face s� te sim�i mai bine, 909 00:45:33,313 --> 00:45:35,381 nu e�ti prima persoan� care face asta. 910 00:45:35,448 --> 00:45:36,982 Ei bine, nu. 911 00:45:38,851 --> 00:45:40,986 De ce nu te duci cu prietenii t�i ? 912 00:45:41,054 --> 00:45:42,054 De ce ? 913 00:45:42,055 --> 00:45:44,023 Pentru c� nu urc la etaj a�a 914 00:45:44,090 --> 00:45:45,390 �i s� fiu t�mpitul de la petrecere. 915 00:45:46,592 --> 00:45:50,396 Ah. Ei bine, va fi destul de plictisitor. 916 00:45:50,463 --> 00:45:54,666 Chiar nu am chef s� m� urc acolo a�a singura. 917 00:45:54,734 --> 00:45:58,237 Este p�cat s� irosim toate aceste haine dr�gu�e. 918 00:45:58,304 --> 00:46:02,207 Haide. De ce nu facem ceva cu adev�rat elegant ? 919 00:46:02,275 --> 00:46:04,609 Da. 920 00:46:14,421 --> 00:46:15,954 Ador acest fel de m�ncare, 921 00:46:16,022 --> 00:46:17,689 pentru c� nu trebuie s� o cure�i niciodat�. 922 00:46:17,757 --> 00:46:19,057 Eu nu trebuie s� fac curat. 923 00:46:22,529 --> 00:46:24,563 Ce ar spune ai t�i ? 924 00:46:24,630 --> 00:46:25,997 Oh, b�iatule, 925 00:46:26,066 --> 00:46:29,234 ai de g�nd s� marchezi �n seara asta. 926 00:46:30,937 --> 00:46:31,970 Ai mei ar spune... 927 00:46:31,971 --> 00:46:33,272 Oh, b�iatule, 928 00:46:33,339 --> 00:46:37,242 tipul �sta cu care e�ti e un vis�tor sau ce ? 929 00:46:37,310 --> 00:46:38,610 Ce ? 930 00:46:40,080 --> 00:46:44,683 �tii, nu pari s� fii Palmer Woodrow. 931 00:46:44,750 --> 00:46:46,418 Ce �nseamn� asta ? 932 00:46:46,486 --> 00:46:47,652 Tu �tii ce vreau s� spun. 933 00:46:47,653 --> 00:46:49,354 Palmer Woodrow. 934 00:46:49,422 --> 00:46:52,958 Este prea �ndesat pentru a exprima �n cuvinte. 935 00:46:53,025 --> 00:46:54,726 Tu nu e�ti a�a. 936 00:46:54,794 --> 00:46:56,462 Tu e�ti... 937 00:46:56,529 --> 00:46:57,929 Uman ? 938 00:46:57,997 --> 00:46:59,731 Da. 939 00:46:59,799 --> 00:47:03,702 Ei, Palmer Woodrow este porecla mea. 940 00:47:03,769 --> 00:47:05,971 Eddie este numele meu real. 941 00:47:06,038 --> 00:47:08,006 Eddie ? 942 00:47:08,074 --> 00:47:13,312 P�i, de fapt, Eddie e numele meu de mijloc. 943 00:47:13,379 --> 00:47:17,449 Palmer "Eddie" Woodrow ? 944 00:47:17,517 --> 00:47:19,184 Cred c� te voi numi Palmer. 945 00:47:19,252 --> 00:47:20,252 �n plus, nu cred c� p�rin�ii mei 946 00:47:20,253 --> 00:47:21,653 m-ar l�sa s� m� �nt�Inesc cu un "Eddie". 947 00:47:21,721 --> 00:47:23,688 Te-ar l�sa s� te s�ru�i cu unul ? 948 00:47:42,808 --> 00:47:44,276 Domnule Woodrow. 949 00:47:44,344 --> 00:47:48,780 Cred c� am v�zut destule �n aceast� sear�. 950 00:47:54,754 --> 00:47:56,221 Ei bine, �titi ca ur�sc 951 00:47:56,289 --> 00:47:58,023 s� vorbesc de r�u despre un coleg student, domnule, 952 00:47:58,090 --> 00:48:01,527 dar, este Palmer Woodrow. 953 00:48:01,594 --> 00:48:02,961 Treci la obiect, Hamilton. 954 00:48:03,029 --> 00:48:05,930 El nu este genul nostru. 955 00:48:05,998 --> 00:48:07,298 �i m� asta m� �ndurereaz� 956 00:48:07,333 --> 00:48:09,434 s� v�d imaginea academiei "Hoover" p�tat� astfel. 957 00:48:10,836 --> 00:48:11,836 P�tat� ? 958 00:48:11,837 --> 00:48:12,837 P�tat�. 959 00:48:12,838 --> 00:48:14,206 Terfelita. 960 00:48:14,274 --> 00:48:17,209 Mai ales atunci c�nd academia "Hoover" are nevoie de contribu�ii. 961 00:48:17,277 --> 00:48:20,679 C�nd i-am spus tat�lui meu ce s-a �nt�mplat asear�, 962 00:48:20,746 --> 00:48:22,181 el a spus c� nu �tie dac� poate sus�ine o �coal� 963 00:48:22,248 --> 00:48:24,149 care e atat de toleranta cu Palmer Woodrow. 964 00:48:24,217 --> 00:48:27,219 �n regul�, Hamilton, ce s-a �nt�mplat asear� ? 965 00:48:27,287 --> 00:48:30,889 Ei bine, domnule, ur�sc s�... 966 00:48:30,956 --> 00:48:33,124 Hamilton ! 967 00:48:33,193 --> 00:48:34,560 Woodrow s-a �mb�tat foarte tare asear� 968 00:48:34,627 --> 00:48:36,261 la balul de caritate de la "Hoover". 969 00:48:36,329 --> 00:48:39,398 El i-a umilit pe studen�i �i pe toat� academia "Hoover". 970 00:48:39,465 --> 00:48:42,267 Crede�i-m�, domnule, to�i doresc s�-I da�i afar�. 971 00:48:49,909 --> 00:48:51,209 Haide ! Le�i de acolo ! 972 00:48:51,211 --> 00:48:53,178 Vrei s� te misti... 973 00:48:59,319 --> 00:49:00,619 Ce joc stupid. 974 00:49:02,388 --> 00:49:04,889 Mc Crowsky, treci aici ! Du-te acolo ! 975 00:49:04,957 --> 00:49:07,226 Uh ! Uh ! Uh ! �ntoarce-te pe banc� ! 976 00:49:07,293 --> 00:49:09,695 Haide, �nvingem ! 977 00:49:10,796 --> 00:49:13,599 Aten�ie ! Aten�ie ! B�ie�i sunte�i de rahat ! 978 00:49:16,669 --> 00:49:18,503 "Hoover" ! "Hoover" ! "Hoover" ! 979 00:49:18,571 --> 00:49:20,439 Ce dracu face Woodrow ? 980 00:49:24,844 --> 00:49:26,211 Tactica diversionist�, domnule ? 981 00:49:28,314 --> 00:49:29,614 Hei ! 982 00:49:45,197 --> 00:49:46,765 El e nebun. 983 00:49:46,832 --> 00:49:48,132 - El este dr�gu�. -Da. 984 00:49:48,167 --> 00:49:49,534 Este foarte dr�gu�. 985 00:49:49,602 --> 00:49:51,637 Are ochi numai pentru Palmer. 986 00:49:51,704 --> 00:49:53,004 Uit�-te la g�ozarul de Woodrow. 987 00:49:53,038 --> 00:49:54,740 Ce faci cu asta ? 988 00:49:54,807 --> 00:49:56,675 Bine, intra acolo. 989 00:49:56,743 --> 00:49:59,411 �i �ncearc� s� nu cazi din nou. 990 00:49:59,479 --> 00:50:01,546 Ah ! 991 00:50:05,885 --> 00:50:07,051 Hei ! 992 00:50:07,052 --> 00:50:09,220 Haide s� le ar�t�m ni�te chestii mai deosebite, nu ? 993 00:50:15,762 --> 00:50:18,163 De�teapt�-te, g�ozarule. 994 00:50:32,412 --> 00:50:33,545 Nu este o surpriz� grozav� ? 995 00:50:33,546 --> 00:50:35,447 Muffy a condus tot drumul de pe muntele Hollyhock. 996 00:50:35,515 --> 00:50:37,649 Ce pacat ca I-a ratat pe domnul Palmer, nu ? 997 00:50:37,717 --> 00:50:39,951 Deci, noi o vom distra. Ce spui, amice ? 998 00:50:40,019 --> 00:50:41,886 S�rmanul de tine. 999 00:50:41,954 --> 00:50:43,922 Doamne, ai o postur� cumplit�. 1000 00:50:43,989 --> 00:50:46,625 �ntotdeauna �i spun lui Palmer s� stea drept. 1001 00:50:51,831 --> 00:50:54,399 la-o mai u�or, amice. Ne vedem mai t�rziu ? 1002 00:51:01,140 --> 00:51:02,741 Uite... 1003 00:51:02,809 --> 00:51:04,743 Vreau s�-�i explic totul despre acea fat�. 1004 00:51:04,811 --> 00:51:08,213 Ha. Nu este nevoie de explica�ii. 1005 00:51:08,280 --> 00:51:09,614 Doar c� nu credeam c� era genul t�u. 1006 00:51:09,682 --> 00:51:10,816 Nu este. 1007 00:51:10,817 --> 00:51:12,851 Tu e�ti. 1008 00:51:12,918 --> 00:51:15,887 Uite, vreau s� ies cu tine disear�. 1009 00:51:15,955 --> 00:51:17,121 Ei bine, sunt ocupat�. 1010 00:51:17,122 --> 00:51:18,423 Haide, s� mergem. 1011 00:51:21,427 --> 00:51:22,727 Pentru totdeauna ? 1012 00:51:23,830 --> 00:51:25,296 Tracy. 1013 00:51:25,365 --> 00:51:27,766 Tracy, haide ! 1014 00:51:27,834 --> 00:51:29,134 Tracy ! 1015 00:51:30,219 --> 00:51:32,170 Toat� lumea sa iasa afara de aici ! Este simulare de incendiu ! 1016 00:51:33,239 --> 00:51:35,440 Simulare de incendiu ! 1017 00:51:35,508 --> 00:51:36,941 S� o facem �n lini�te. 1018 00:51:37,009 --> 00:51:38,176 S� o facem repede. 1019 00:51:38,177 --> 00:51:39,578 �n regul� ? 1020 00:51:41,614 --> 00:51:42,914 Da�i-i drumul ! 1021 00:51:58,464 --> 00:52:00,098 Cod albastru. 1022 00:52:00,165 --> 00:52:01,533 Haide. 1023 00:52:04,437 --> 00:52:06,605 17 minute �i 11 secunde. 1024 00:52:06,672 --> 00:52:08,874 Pentru un exerci�iu de incendiu ? 1025 00:52:08,941 --> 00:52:10,475 Sunt dezam�git. 1026 00:52:10,543 --> 00:52:12,544 Mergi mai departe. 1027 00:52:12,612 --> 00:52:13,678 L-ai v�zut pe Palmer pe undeva ? 1028 00:52:13,679 --> 00:52:14,979 Uh-oh. 1029 00:52:17,016 --> 00:52:19,050 Oh, Doamne. R�nd. 1030 00:52:29,729 --> 00:52:30,762 Alo ? 1031 00:52:30,763 --> 00:52:31,763 Bun�, Tracy. 1032 00:52:31,764 --> 00:52:33,097 Rahat. 1033 00:52:36,536 --> 00:52:38,537 Nu am ce s� ��i spun, bine ? 1034 00:52:43,042 --> 00:52:44,643 Tracy. Palmer... 1035 00:52:44,710 --> 00:52:46,578 Tracy. Tracy, vino aici. 1036 00:52:48,013 --> 00:52:49,180 Dac� oamenii au destui bani, 1037 00:52:49,181 --> 00:52:51,583 ar trebui s� fie �nv��a�i cum s�-i cheltuie corect. 1038 00:52:52,952 --> 00:52:55,386 Tracy, vrei s�-I informezi pe Palmer Woodrow 1039 00:52:55,455 --> 00:52:57,422 c� i-ai �n�eles admira�ia 1040 00:52:57,490 --> 00:52:59,891 dup� primele �ase duzini de trandafiri ? 1041 00:52:59,959 --> 00:53:02,794 Orice altceva este excesiv. 1042 00:53:16,308 --> 00:53:17,676 Oh, Palmer. 1043 00:53:22,147 --> 00:53:24,015 C�nd mi-ai spus c�t de mult ��i place s� c�l�re�ti, 1044 00:53:24,083 --> 00:53:25,149 nu-mi puteam aminti dac� ai spus 1045 00:53:25,150 --> 00:53:26,785 c� ai prefera un cal de v�n�toare, 1046 00:53:26,853 --> 00:53:27,953 unul de Tennessee, 1047 00:53:27,954 --> 00:53:29,988 sau doar un cal de plimbare de mod� veche. 1048 00:53:30,055 --> 00:53:31,389 Nu conteaz�. 1049 00:53:31,457 --> 00:53:33,391 Vom avea timp s� facem totul. 1050 00:53:33,459 --> 00:53:34,993 - Regis. - Da. 1051 00:53:35,060 --> 00:53:37,428 Domnul Woodrow este un c�l�re� expert. 1052 00:53:37,497 --> 00:53:38,897 De ce nu il aduci... 1053 00:53:38,965 --> 00:53:40,532 Adu-I pe "Fulger" pentru el, bine ? 1054 00:53:41,601 --> 00:53:42,801 Ai s� iube�ti acest cal. 1055 00:53:42,802 --> 00:53:44,102 El este grozav. 1056 00:53:44,103 --> 00:53:46,104 O s� te �nt�Inesc afar�, bine ? 1057 00:53:49,308 --> 00:53:50,909 O s�-I �n�el pe afurisitul �sta, 1058 00:53:50,977 --> 00:53:54,846 dar sper c� ai asigurare de via��. 1059 00:53:54,914 --> 00:53:56,047 Hm... 1060 00:53:56,048 --> 00:53:57,549 Aoleu, aoleu, "Fulger". 1061 00:53:57,617 --> 00:53:58,917 Sunt eu, Regis. 1062 00:54:00,686 --> 00:54:02,721 Nu o s� m� joc acum cu tine. 1063 00:54:02,788 --> 00:54:04,222 Ai ceva b�tr�n �i mai lent 1064 00:54:04,289 --> 00:54:07,291 poate �ntr-un alb, sau un maro deschis ? 1065 00:54:07,359 --> 00:54:10,529 Nu �tii chiar nimic despre cai, nu-i a�a ? 1066 00:54:10,596 --> 00:54:11,930 Ei bine, nu este adev�rat. 1067 00:54:11,998 --> 00:54:13,832 Aceasta, uh, chestie... 1068 00:54:13,900 --> 00:54:15,400 Chestia pe care ea era acolo, 1069 00:54:15,467 --> 00:54:16,767 acela este un cal, nu ? 1070 00:54:16,769 --> 00:54:18,102 Ala nu este un cal. 1071 00:54:18,170 --> 00:54:20,271 Acesta este un cal. 1072 00:54:20,339 --> 00:54:22,206 Ha, ha, ha, ha ! 1073 00:54:25,177 --> 00:54:27,111 �tii, dac� te compor�i nebune�te asta nu te va ajuta. 1074 00:54:27,179 --> 00:54:28,246 Da, dar dac� �mi rup piciorul, 1075 00:54:28,247 --> 00:54:29,547 nu va trebui s�-I c�l�resc. 1076 00:54:29,582 --> 00:54:31,082 "Fulger" ��i va rupe mai mult dec�t at�t. 1077 00:54:33,986 --> 00:54:35,286 Am de g�nd s� �I preg�tesc pe "Buttercup". 1078 00:54:39,291 --> 00:54:40,591 U�or. 1079 00:54:46,365 --> 00:54:47,599 Pentru ce sunt astea ? 1080 00:54:47,600 --> 00:54:49,067 Sa conduci cu ele. 1081 00:54:49,134 --> 00:54:50,401 Dar cel mai important, 1082 00:54:50,402 --> 00:54:52,336 este s� tragi tare ca s� opre�ti... 1083 00:54:52,404 --> 00:54:53,605 Foarte tare. 1084 00:54:53,606 --> 00:54:54,906 Cum �I faci s� se mi�te ? 1085 00:54:54,907 --> 00:54:56,708 Tot ce ai de spus... 1086 00:54:56,776 --> 00:54:58,610 ...este "mergi". 1087 00:55:02,247 --> 00:55:03,882 Doar �i spun s� mearg� ? 1088 00:55:03,950 --> 00:55:05,250 Ah ! 1089 00:55:26,072 --> 00:55:27,505 Acesta este modul �n care ��i po�i scoate ci�mele. 1090 00:55:27,573 --> 00:55:29,007 �ntoarce-te. 1091 00:55:29,075 --> 00:55:31,042 Nu, nu. Cu fa�a invers. 1092 00:55:31,110 --> 00:55:33,511 Haide. Ai �ncredere �n mine. 1093 00:55:33,579 --> 00:55:36,247 Acum trage, 1094 00:55:36,315 --> 00:55:37,381 �i eu voi �mpinge. Gata ? 1095 00:55:37,382 --> 00:55:38,617 Da ? O.K. Da. 1096 00:55:38,618 --> 00:55:40,218 Acum, nu vreau 1097 00:55:40,285 --> 00:55:41,285 sa ranesc calul sau a�a ceva. 1098 00:55:41,286 --> 00:55:43,088 Dar nu are inim�. 1099 00:55:43,155 --> 00:55:44,656 Vezi, a v�zut acea turm� de cobre, 1100 00:55:44,724 --> 00:55:46,725 �i, nu �tiu, doar a s�rit �n sus, 1101 00:55:46,792 --> 00:55:48,092 a reac�ionat �i m-am aruncat. 1102 00:55:48,828 --> 00:55:50,495 Hopa. 1103 00:55:50,562 --> 00:55:52,497 Cobre, pe naiba. 1104 00:55:53,733 --> 00:55:55,500 Regis... 1105 00:55:55,567 --> 00:55:57,435 De ce ai adus trei pahare ? 1106 00:55:57,503 --> 00:56:00,872 Ei bine, m-am g�ndit c� poate dore�te �i el unul. 1107 00:56:02,842 --> 00:56:04,408 Regis... 1108 00:56:04,476 --> 00:56:05,776 Nu ai ceva de f�cut ? 1109 00:56:05,811 --> 00:56:07,211 Ba da. 1110 00:56:10,049 --> 00:56:11,616 Uite... 1111 00:56:11,684 --> 00:56:13,718 Nu trebuie s� te prefaci pentru mine. 1112 00:56:13,786 --> 00:56:15,453 Ce ? 1113 00:56:15,521 --> 00:56:16,721 �tiu totul despre tine 1114 00:56:16,722 --> 00:56:18,123 �i familia ta. 1115 00:56:19,659 --> 00:56:20,959 Ce ? Ce vrei s� spui ? 1116 00:56:20,960 --> 00:56:23,728 Tat�I meu mi-a spus. 1117 00:56:23,796 --> 00:56:26,031 Despre sim�ul tradi�iei 1118 00:56:26,098 --> 00:56:27,398 �i apartenen�a social� 1119 00:56:27,432 --> 00:56:29,134 �i s� te sim�i confortabil cu averea ta 1120 00:56:29,201 --> 00:56:30,568 totul vine �n timp. 1121 00:56:30,636 --> 00:56:32,270 Nu trebuie s� te sim�i jenat, 1122 00:56:32,337 --> 00:56:33,738 �i nu trebuie s� �ncerci s� m� impresionezi 1123 00:56:33,806 --> 00:56:36,708 doar pentru c� vii din nou val. 1124 00:56:36,776 --> 00:56:38,043 Vezi, 1125 00:56:38,044 --> 00:56:40,712 ceea ce este important este c� tu e�ti ceea ce e�ti. 1126 00:56:40,780 --> 00:56:41,980 E�ti un tip autentic. 1127 00:56:41,981 --> 00:56:43,447 Asta �mi place la tine. 1128 00:56:43,515 --> 00:56:44,916 Da, �i mie. 1129 00:56:44,984 --> 00:56:46,450 Ha, ha, ha, ha ! 1130 00:56:46,518 --> 00:56:48,319 Regis. 1131 00:56:48,387 --> 00:56:50,621 M� duc, m� duc. 1132 00:56:52,624 --> 00:56:56,394 Strig�-m�, dac� mai vrei. 1133 00:57:40,906 --> 00:57:43,541 Diminea�a, dup�-amiaza �i noaptea 1134 00:57:43,609 --> 00:57:46,510 Ne a�ez�m �mpreun� unul l�ng� altul. 1135 00:57:46,578 --> 00:57:48,079 C�utam pasiunea 1136 00:57:48,147 --> 00:57:49,447 C�utam respira�ia. 1137 00:57:49,481 --> 00:57:52,650 C�utam atingerea vie�ii. 1138 00:57:52,718 --> 00:57:55,319 Nu se rostesc cuvinte. 1139 00:57:55,387 --> 00:57:58,022 Singurul sunet pe care �I auzim este 1140 00:57:58,090 --> 00:58:02,127 Limbajul corporal 1141 00:58:04,363 --> 00:58:06,364 C�Idura pasiunii 1142 00:58:06,431 --> 00:58:08,767 Este un lucru at�t de frumos 1143 00:58:08,834 --> 00:58:10,935 Pe m�sur� ce se revars� 1144 00:58:11,003 --> 00:58:12,370 Pl�cerea cre�te 1145 00:58:12,437 --> 00:58:14,338 Toate visele pe care le poate aduce 1146 00:58:14,406 --> 00:58:18,143 Mm, ��i folose�ti ochii 1147 00:58:18,210 --> 00:58:20,178 �i suspinele bl�nde 1148 00:58:20,246 --> 00:58:22,180 Cu limbajul despre corp 1149 00:58:23,949 --> 00:58:25,316 Limbajul corporal. 1150 00:58:27,519 --> 00:58:30,655 Curat �i calm, at�t de moale �i pur 1151 00:58:30,722 --> 00:58:33,158 Un moment emo�ionant 1152 00:58:33,225 --> 00:58:36,761 Sentimente interioare, odat� explorate 1153 00:58:36,829 --> 00:58:38,963 Dar am observat. 1154 00:58:39,031 --> 00:58:42,066 Am fost dou� suflete sf�iate 1155 00:58:42,134 --> 00:58:44,102 Cu pagini amare 1156 00:58:44,170 --> 00:58:47,205 Prin expresie, nu prin agresivitate. 1157 00:58:47,273 --> 00:58:49,774 Am devenit 1158 00:58:49,842 --> 00:58:54,445 Unul singur 1159 00:58:55,580 --> 00:58:56,880 Limbajul corporal... 1160 00:59:00,752 --> 00:59:02,052 B�rba�i... 1161 00:59:03,488 --> 00:59:05,290 �n ultimii cinci ani, 1162 00:59:05,357 --> 00:59:07,158 Academia "Hoover" 1163 00:59:07,226 --> 00:59:11,196 a ob�inut cele mai mici scoruri SAT 1164 00:59:11,263 --> 00:59:13,564 la cursurile de limba englez�. 1165 00:59:13,632 --> 00:59:14,632 Da, "Hoover". 1166 00:59:14,633 --> 00:59:16,434 Ei bine, asta se termina ast�zi. 1167 00:59:16,501 --> 00:59:17,635 O s� v� dau, b�ie�i, 1168 00:59:17,636 --> 00:59:20,504 c�teva reguli cardinale de urmat. 1169 00:59:28,848 --> 00:59:30,181 Pentru �nceput... 1170 00:59:31,683 --> 00:59:33,918 Aproape niciodat� nu folosi�i litera "E". 1171 00:59:36,621 --> 00:59:37,989 Mult noroc. 1172 00:59:46,398 --> 00:59:47,698 Da, stai a�a. 1173 00:59:49,701 --> 00:59:51,202 Flexeaz�-I 1174 00:59:53,305 --> 00:59:56,307 Flexeaz�-I �n seara asta... 1175 00:59:59,544 --> 01:00:01,012 Diceman... 1176 01:00:01,080 --> 01:00:02,813 Bun�, Eddie. 1177 01:00:02,882 --> 01:00:04,815 Nicky, ce faci aici ? 1178 01:00:07,419 --> 01:00:09,354 Eddie, ce este ? 1179 01:00:10,789 --> 01:00:12,390 Nici o felicitare de Cr�ciun ? 1180 01:00:12,457 --> 01:00:13,992 Nici bomboane de Valentine Day ? 1181 01:00:14,059 --> 01:00:16,361 Sunt o fiin�� uman� foarte delicat�. 1182 01:00:16,428 --> 01:00:17,828 Da, aveam de g�nd s�... 1183 01:00:17,897 --> 01:00:19,063 S� te sun, �tii ? 1184 01:00:19,064 --> 01:00:20,698 Mi-ai provocat foarte mult� suferin��, 1185 01:00:20,766 --> 01:00:22,267 ca s� nu mai vorbim despre faptul 1186 01:00:22,334 --> 01:00:25,303 c� i-ai cauzat lui Nicky o mare durere. 1187 01:00:25,371 --> 01:00:26,905 Da, ei bine, aveam de g�nd s� vin s� te v�d. 1188 01:00:26,972 --> 01:00:27,972 Adic�, am fost... 1189 01:00:27,973 --> 01:00:29,607 Nu m� �ndoiesc. Nu m� �ndoiesc. 1190 01:00:29,674 --> 01:00:31,142 �nchide gura c�nd vorbesc cu tine. 1191 01:00:31,210 --> 01:00:33,111 Treci aici. 1192 01:00:33,178 --> 01:00:34,979 Avem o problem�. 1193 01:00:35,047 --> 01:00:36,714 Vezi tu, �mi datorezi 1194 01:00:36,782 --> 01:00:40,318 10.625. de dolari. 1195 01:00:40,386 --> 01:00:41,786 3.700. 1196 01:00:41,853 --> 01:00:43,288 Dob�nda. 1197 01:00:43,355 --> 01:00:45,089 E�ti preg�tit �n acest moment 1198 01:00:45,157 --> 01:00:46,958 pentru a face restituirea complet� ? 1199 01:00:47,026 --> 01:00:48,692 C�nd spui "�n acest moment", vrei s� spui acum ? 1200 01:00:48,760 --> 01:00:49,794 Da. 1201 01:00:49,795 --> 01:00:50,795 Nu. 1202 01:00:50,796 --> 01:00:53,231 Eddie, nu e bine. Ai r�spuns gre�it. 1203 01:00:55,134 --> 01:00:57,068 �tii, ar��i ca un pe�te atunci c�nd face... 1204 01:00:57,136 --> 01:00:58,970 Uit�-te la el. Uite, ca un pe�te... 1205 01:00:59,038 --> 01:01:01,372 Hei, o s� fi carne de hamburger 1206 01:01:01,440 --> 01:01:02,473 in 60 de secunde. 1207 01:01:02,474 --> 01:01:05,410 Mergeti la plimbare. 1208 01:01:05,477 --> 01:01:07,946 Frumuse�ea asta de aici, crede c� glumesc. 1209 01:01:08,013 --> 01:01:10,681 Ha, ha, ha ! M-am str�duit, �tii asta ? 1210 01:01:10,749 --> 01:01:12,450 Ascult�, Eddie, Eddie, 1211 01:01:12,517 --> 01:01:15,386 in�eleg c� �i se pl�te�te o sum� considerabil� 1212 01:01:15,454 --> 01:01:17,322 pentru a participa la cursurile de la academia "Hoover". 1213 01:01:17,389 --> 01:01:20,992 Nu, primesc banii c�nd termin facultatea. 1214 01:01:21,060 --> 01:01:22,961 Numai dob�nda te va �ngropa, 1215 01:01:23,028 --> 01:01:25,629 dar ��i voi spune ceva... 1216 01:01:25,697 --> 01:01:27,898 E�ti un tip �ntreprinz�tor. 1217 01:01:27,967 --> 01:01:29,600 G�se�te o cale. 1218 01:01:29,668 --> 01:01:31,169 Ai 72 de ore. 1219 01:01:32,637 --> 01:01:33,838 Bine, noua. 1220 01:01:33,839 --> 01:01:35,006 Noua este punctul. 1221 01:01:35,007 --> 01:01:36,474 Punctul este noua. 1222 01:01:36,541 --> 01:01:37,942 C�tiga�i �n timp ce �nv��a�i, b�ie�i. 1223 01:01:38,010 --> 01:01:39,010 C�tiga�i �n timp ce �nv��a�i. 1224 01:01:39,011 --> 01:01:40,078 D�-i o mic� atingere aici. Da. 1225 01:01:40,079 --> 01:01:41,912 Stinge lumina. Stinge lumina. 1226 01:01:41,981 --> 01:01:43,348 Ah... 1227 01:01:46,085 --> 01:01:47,085 Sapte... 1228 01:01:47,086 --> 01:01:48,786 Ai pierdut. 1229 01:01:48,854 --> 01:01:50,821 Am crezut c� sapte este c�tig�tor. 1230 01:01:50,889 --> 01:01:52,890 Doar dac� iese singur. 1231 01:01:52,958 --> 01:01:56,394 Bine ? Doar singur. 1232 01:01:56,462 --> 01:01:58,963 Dar un sapte este foarte aproape. 1233 01:01:59,031 --> 01:02:00,031 Este foarte aproape. 1234 01:02:00,032 --> 01:02:02,400 Vei �nv��a acest joc. 1235 01:02:02,468 --> 01:02:04,635 Haide, Sidney, �ncearc�. 1236 01:02:04,703 --> 01:02:06,070 �ncearc� ! 1237 01:02:09,808 --> 01:02:11,142 Haide, Sidney, haide da-i drumul. 1238 01:02:11,210 --> 01:02:13,077 Haide. Po�i s� o faci. 1239 01:02:13,145 --> 01:02:15,713 Sunt aici pentru a te ajuta. 1240 01:02:15,780 --> 01:02:17,048 Pu�tiule... 1241 01:02:17,049 --> 01:02:18,682 Domnule antrenor ? 1242 01:02:19,985 --> 01:02:21,719 Vreau s� achit pariurile de ieri. 1243 01:02:21,786 --> 01:02:23,454 Ai jucat pe m�na lui "Lakers". Au pierdut. 1244 01:02:23,522 --> 01:02:24,822 Haide, Sidney, haide s� mergem. 1245 01:02:24,823 --> 01:02:26,290 S� �ncerc�m aici. 1246 01:02:26,358 --> 01:02:28,126 Haide. Sunt chiar aici. O s� te ajut. 1247 01:02:28,193 --> 01:02:29,193 Bine, Woodrow, ce-�i datorez ? 1248 01:02:29,194 --> 01:02:30,494 110 dolari. 1249 01:02:30,529 --> 01:02:32,263 - 110 dolari ? - Ah ! 1250 01:02:37,636 --> 01:02:40,338 Cineva vrea s� aduc� trusa de prim ajutor ? 1251 01:02:40,406 --> 01:02:41,772 �i un mop. 1252 01:02:42,908 --> 01:02:44,875 Las�-m� s�-�i spun �nc� o dat� 1253 01:02:44,943 --> 01:02:47,512 c� orice subven�ie desemneaz� funda�ia voastr� 1254 01:02:47,579 --> 01:02:48,879 pentru academia "Hoover", 1255 01:02:48,947 --> 01:02:50,948 va fi foarte apreciat� 1256 01:02:51,016 --> 01:02:53,184 �i imediat se va reflecta �n �mbun�t��iri 1257 01:02:53,252 --> 01:02:54,952 iar acest lucru va afecta via�a studen�ilor. 1258 01:02:55,020 --> 01:02:56,921 Vrem s� v� mul�umim din nou pentru c� a�i venit. 1259 01:02:56,988 --> 01:02:59,223 Este o pl�cere s� v� avem �n campus. 1260 01:02:59,291 --> 01:03:00,758 Arunca�i o privire la instala�iile noastre. 1261 01:03:00,825 --> 01:03:02,826 �i apropo, permite�i-mi s� v� reamintesc 1262 01:03:02,894 --> 01:03:04,628 despre recep�ia din seara asta. 1263 01:03:04,696 --> 01:03:06,330 Asigura�i-v� c� participa�i. V� va oferi o �ans� 1264 01:03:06,398 --> 01:03:08,566 s� �i �nt�Ini�i pe unii dintre ceilal�i membri ai facult��ii, 1265 01:03:08,633 --> 01:03:12,503 la fel ca �i pe unii dintre studen�ii no�tri reprezentativi. 1266 01:03:13,672 --> 01:03:14,972 Da. 1267 01:03:15,958 --> 01:03:17,175 Poate c� acest personaj Diceman 1268 01:03:17,176 --> 01:03:18,176 va primi un cec. 1269 01:03:18,177 --> 01:03:21,845 Oh, oh, Muffy te-a sunat mai devreme. 1270 01:03:21,913 --> 01:03:23,381 Adic� Palmer sau Bif ? 1271 01:03:23,449 --> 01:03:25,683 Palmer. Este enervat� pentru c� ai evitat-o. 1272 01:03:25,750 --> 01:03:26,850 A spus c� va fi aici �n acest weekend 1273 01:03:26,851 --> 01:03:29,253 pentru o confruntare. Ha, ha. 1274 01:03:29,321 --> 01:03:30,488 Care este diferen�a ? 1275 01:03:30,489 --> 01:03:33,291 Oricum voi fi mort p�n� �n acest weekend. 1276 01:03:33,358 --> 01:03:34,658 La la la la la 1277 01:03:34,693 --> 01:03:36,160 La la la la la. 1278 01:03:36,228 --> 01:03:37,528 Hei ! 1279 01:03:37,563 --> 01:03:38,963 Bon jour, b�ie�i. 1280 01:03:41,433 --> 01:03:43,401 Palmer, ce este... 1281 01:03:43,469 --> 01:03:45,403 - Ce dracu faci aici ? - Da. 1282 01:03:45,471 --> 01:03:47,037 �mi verific investi�ia. 1283 01:03:47,106 --> 01:03:48,372 Te deranjeaz� ? 1284 01:03:48,373 --> 01:03:50,975 Hei, cine cite�te asta ? 1285 01:03:51,042 --> 01:03:52,210 Adic�, d�-mi o pauz�, bine ? 1286 01:03:52,211 --> 01:03:55,146 Emily Post nu �tie nimic despre etichet�. 1287 01:03:55,214 --> 01:03:56,514 Am trecut prin toat� aceast� carte, 1288 01:03:56,548 --> 01:03:59,883 �i nu exist� un capitol despre be�ini. 1289 01:03:59,951 --> 01:04:01,652 Hei ! Hei ! 1290 01:04:01,720 --> 01:04:03,921 Omule, este exact ca la Oxford. 1291 01:04:03,989 --> 01:04:06,457 Ei bine, nu e�ti tu domnul "Vioiciune" ? 1292 01:04:06,525 --> 01:04:07,525 Am crezut c� e�ti �n Europa 1293 01:04:07,526 --> 01:04:08,526 sau �ntr-o �nchisoare turceasc� sau ceva de genul. 1294 01:04:08,527 --> 01:04:10,828 Parisul nu este chiar ceea ce pare... 1295 01:04:10,895 --> 01:04:12,730 prim�vara, mon frere. 1296 01:04:12,797 --> 01:04:13,897 �n plus, este uimitor 1297 01:04:13,898 --> 01:04:15,333 cat de suspicio�i pot s� fie p�rin�ii t�i 1298 01:04:15,400 --> 01:04:16,900 c�nd le folose�ti c�r�ile de credit, �tii ? 1299 01:04:16,968 --> 01:04:18,236 Mm-hm. 1300 01:04:18,237 --> 01:04:19,837 Hei, R�nd, ��i vei lua fundul 1301 01:04:19,904 --> 01:04:21,572 din cartofii mei pr�ji�i ? 1302 01:04:21,640 --> 01:04:22,940 Uit�-te la asta. 1303 01:04:23,008 --> 01:04:24,008 Dumnezeule. 1304 01:04:24,009 --> 01:04:25,009 Palmer... 1305 01:04:25,010 --> 01:04:26,477 Tu �tii, 1306 01:04:26,545 --> 01:04:27,711 dac� e�ti aici, 1307 01:04:27,712 --> 01:04:29,012 este posibil s� po�i rezolva c�teva probleme. 1308 01:04:29,047 --> 01:04:30,047 Da ? Ce anume ? 1309 01:04:30,048 --> 01:04:31,649 Cu Muffy, care te-a c�utat 1310 01:04:31,716 --> 01:04:33,184 tot anul. 1311 01:04:33,252 --> 01:04:35,085 �i ce altceva ? 1312 01:04:37,989 --> 01:04:39,957 Cine este acest tip, profesorul atelierului auto ? 1313 01:04:40,025 --> 01:04:41,759 Ha, ha, ha, ha, ha ! 1314 01:04:41,826 --> 01:04:43,394 Hei, cele 72 de ore nu s-au terminat �nc�. 1315 01:04:43,462 --> 01:04:45,630 Profesor de atelier auto ? 1316 01:04:47,499 --> 01:04:49,567 Ha. C�t de amuzant. 1317 01:04:49,635 --> 01:04:51,569 Ha, ha, ha. Treci aici. 1318 01:04:51,637 --> 01:04:53,171 Stai, nu po�i face asta, ah ! 1319 01:04:53,238 --> 01:04:55,039 Ce este asta, "Gumby merge la �coal�" ? 1320 01:04:55,106 --> 01:04:56,507 Treci aici. 1321 01:04:56,575 --> 01:04:57,575 Dac� nu m� omori, 1322 01:04:57,576 --> 01:04:58,742 ��i voi cump�ra un Ian� de aur nou. 1323 01:04:58,743 --> 01:05:00,611 Economise�ti banii pentru o cutie de pin. 1324 01:05:00,679 --> 01:05:01,979 Intr� aici. 1325 01:05:04,115 --> 01:05:06,050 Eddie. 1326 01:05:06,117 --> 01:05:09,654 Nu am banii pe care �i vrei, 1327 01:05:09,721 --> 01:05:12,623 a�a c� ��i pierzi timpul �i garderoba ta foarte elegant�. 1328 01:05:12,691 --> 01:05:15,560 �tii, Eddie, 1329 01:05:15,627 --> 01:05:18,362 m� deranjeaz� foarte mult faptul c� prezen�a mea 1330 01:05:18,430 --> 01:05:20,264 te face s� vrei s� te u�urezi �n pantaloni. 1331 01:05:20,332 --> 01:05:23,067 Asta este o s�rb�toare. 1332 01:05:23,134 --> 01:05:25,936 Am luat o decizie de moment. 1333 01:05:26,004 --> 01:05:27,572 Dup� consultarea cu Nicky, 1334 01:05:27,639 --> 01:05:30,107 g�sesc c� singurul mod �n care trebuie s�-mi adun banii 1335 01:05:30,175 --> 01:05:32,109 e dac� e�ti absolvent, este corect ? 1336 01:05:32,177 --> 01:05:33,578 Da. 1337 01:05:33,645 --> 01:05:34,712 Bine. 1338 01:05:34,713 --> 01:05:36,714 Acum, pentru c� te iubesc ca pe un frate 1339 01:05:36,781 --> 01:05:37,848 �i vorbesc serios c�nd spun asta, Eddie. 1340 01:05:37,849 --> 01:05:39,250 Vine din inim�. Vorbesc serios... 1341 01:05:39,318 --> 01:05:41,719 Aorta st�nga, vena care pompeaz� dragostea 1342 01:05:41,786 --> 01:05:43,086 am s�-�i propun o afacere. 1343 01:05:44,323 --> 01:05:47,124 Trebuie s� �ncasezi 10.000 de dolari atunci c�nd absolve�ti. 1344 01:05:47,192 --> 01:05:48,826 P�streaz� 50 de dolari pentru tine, 1345 01:05:48,893 --> 01:05:50,193 �i eu primesc restul. 1346 01:05:50,229 --> 01:05:52,530 50 de dolari ? 1347 01:05:52,598 --> 01:05:54,699 Acum, c� nu e�ti eliberat 1348 01:05:54,766 --> 01:05:56,667 cu totul de recuno�tin�a ta. 1349 01:05:56,735 --> 01:05:58,836 Adic�, e�ti cunoscut c� m-ai mai �n�elat �i �n trecut. 1350 01:05:58,903 --> 01:06:00,871 Tocmai din acest motiv, 1351 01:06:00,939 --> 01:06:04,074 Nicky �i cu mine vom r�m�ne 1352 01:06:04,142 --> 01:06:06,143 pentru a ne asigura c� nu alegi s� faci a�a ceva 1353 01:06:06,211 --> 01:06:07,278 din nou. 1354 01:06:07,279 --> 01:06:08,846 Nu, nu cred 1355 01:06:08,913 --> 01:06:10,848 c� aceasta este o decizie foarte bun�. 1356 01:06:10,915 --> 01:06:12,883 Eu, totu�i, 1357 01:06:12,951 --> 01:06:14,719 cred c� este o idee genial�. 1358 01:06:14,786 --> 01:06:16,487 Sclipitoare. 1359 01:06:16,555 --> 01:06:19,890 Exist� acum o �n�elegere deplin� 1360 01:06:19,958 --> 01:06:22,526 �ntre toate p�r�ile �n cauz�, Eddie ? 1361 01:06:22,594 --> 01:06:25,329 Uh, dac� asta �nseamn� c� tu �i cu mine... 1362 01:06:25,397 --> 01:06:26,397 Da. 1363 01:06:26,398 --> 01:06:28,031 Bine. 1364 01:06:28,099 --> 01:06:29,634 S� �ncepem acum... 1365 01:06:29,701 --> 01:06:31,669 s� s�rb�torim. 1366 01:06:44,650 --> 01:06:46,150 Am r�mas f�r� fete. 1367 01:06:46,217 --> 01:06:47,585 Hei, Diceman, Diceman. 1368 01:06:47,653 --> 01:06:50,254 �tii, dac� sunt dat afar�, 1369 01:06:50,322 --> 01:06:52,189 nu vei ob�ine niciun ban. 1370 01:06:52,257 --> 01:06:53,791 Ce, nu te po�i distra pu�in ? 1371 01:06:53,858 --> 01:06:55,125 O s�-�i distrez prietenii. 1372 01:06:55,126 --> 01:06:57,728 De ce e�ti �ngrijorat ? Uite aici. 1373 01:06:57,796 --> 01:06:59,830 Nu te �ngrijora pentru asta. 1374 01:06:59,898 --> 01:07:01,666 Toat� lumea afar�, bine ? 1375 01:07:01,733 --> 01:07:03,701 Doar plecati, bine ? 1376 01:07:03,769 --> 01:07:05,403 Oh. 1377 01:07:14,446 --> 01:07:15,680 Ajutor ! Ah, ha ! 1378 01:07:15,681 --> 01:07:17,348 Ah, ha ! Ah, ha ! 1379 01:07:17,416 --> 01:07:18,783 Palmer, ajutor ! 1380 01:07:18,850 --> 01:07:20,418 Acesta este sf�r�itul. 1381 01:07:20,485 --> 01:07:21,985 Mam� ! 1382 01:07:22,053 --> 01:07:27,024 Tu faci alegerea, iar acum �ansa a trecut. 1383 01:07:27,091 --> 01:07:28,391 Am crezut c� eu sunt. 1384 01:07:30,362 --> 01:07:34,298 M� dai jos �i vezi c� nu plec nic�ieri... 1385 01:07:35,767 --> 01:07:38,536 Vrei s� la�i craniul �la ? 1386 01:07:38,603 --> 01:07:40,471 Eu lucrez mult timp cu capul meu, 1387 01:07:40,539 --> 01:07:42,340 �i tu �mi z�p�ce�ti creierul. 1388 01:07:42,407 --> 01:07:46,910 Sunt confuz, �tii ce vreau s� spun ? 1389 01:07:46,978 --> 01:07:48,379 Este o chestie bun�. Ha, ha. 1390 01:07:58,724 --> 01:08:00,224 Aceasta trebuie s� fie cl�direa. 1391 01:08:00,291 --> 01:08:01,559 Auzi muzica ? 1392 01:08:01,560 --> 01:08:03,394 Trebuie s� fie la etaj. 1393 01:08:03,462 --> 01:08:05,863 Este foarte tare, nu-i a�a ? 1394 01:08:05,930 --> 01:08:08,833 Ei bine, domnul Harriman a spus c� vor fi c��iva studen�i aici. 1395 01:08:08,900 --> 01:08:11,235 Cred c� de aceea. 1396 01:08:11,302 --> 01:08:13,637 �tii, am sentimente foarte bune 1397 01:08:13,705 --> 01:08:15,072 despre aceast� �coal�. 1398 01:08:16,341 --> 01:08:18,576 �i de obicei am dreptate �n leg�tur� cu aceste lucruri. 1399 01:08:18,643 --> 01:08:20,845 Ar trebui s� m� pl�testi s� merg aici, omule. 1400 01:08:20,912 --> 01:08:23,146 E�ti un nesim�it. Aceasta este o �coal�. 1401 01:08:23,214 --> 01:08:26,183 �tiu. Nu este un sistem educa�ional fabulos ? 1402 01:08:26,251 --> 01:08:27,551 Nu-i a�a ? Nu-i a�a ? 1403 01:08:34,092 --> 01:08:36,159 Petrecerea s-a terminat ! 1404 01:08:36,227 --> 01:08:37,527 Foc ! 1405 01:08:38,663 --> 01:08:40,564 Bunule Dumnezeule, aceste lucruri ar putea fi inflamabile ! 1406 01:08:40,632 --> 01:08:41,766 E foc ! 1407 01:08:41,767 --> 01:08:43,434 Aoleu ! 1408 01:08:45,504 --> 01:08:46,570 Oh ! 1409 01:08:46,571 --> 01:08:48,773 Voi doua r�m�ne�i aici. 1410 01:08:50,074 --> 01:08:51,809 Acest lucru ar putea fi periculos. 1411 01:08:59,050 --> 01:09:00,984 M� dezam�ge�ti, Woodrow. 1412 01:09:01,052 --> 01:09:03,621 Chiar m� dezam�ge�ti. 1413 01:09:03,688 --> 01:09:05,188 Realizarea ta academic� 1414 01:09:05,256 --> 01:09:06,590 a ar�tat o asemenea promisiune, 1415 01:09:06,658 --> 01:09:08,526 �i acum faci asta. 1416 01:09:08,593 --> 01:09:10,694 Ai lipsit aceast� �coal� de o subven�ie at�t de necesar� 1417 01:09:10,762 --> 01:09:13,297 pentru c� te plimbi peste tot �n campus 1418 01:09:13,364 --> 01:09:15,699 cu cine �tie ce fel de gunoaie. 1419 01:09:15,767 --> 01:09:17,468 Nu te �n�eleg. 1420 01:09:17,536 --> 01:09:19,437 Adic�, vii dintr-o familie... 1421 01:09:19,504 --> 01:09:20,971 Ei bine, o familie bogat�. 1422 01:09:21,039 --> 01:09:22,973 Lucreaz� cu mine, Woodrow, vrei asta ? 1423 01:09:23,041 --> 01:09:24,608 Nu e�ti un fel de caz cu probleme mentale, nu-i a�a ? 1424 01:09:24,676 --> 01:09:25,776 Pentru c� nu am nevoie de asta acum. 1425 01:09:25,777 --> 01:09:27,077 Chiar nu. 1426 01:09:27,913 --> 01:09:29,980 �ncep�nd de azi, e�ti �n proba�iune. 1427 01:09:30,048 --> 01:09:31,982 �i dac� vrei s� ��i continui educa�ia 1428 01:09:32,050 --> 01:09:33,283 la academia "Hoover", 1429 01:09:33,284 --> 01:09:35,820 ��i sugerez s�-I aduci imediat pe tat�I t�u aici. 1430 01:09:35,887 --> 01:09:37,755 Hm... 1431 01:09:37,823 --> 01:09:40,658 Ei bine, tat�I meu, este �n Europa pentru afaceri. 1432 01:09:40,725 --> 01:09:42,259 Asta este problema ta. 1433 01:09:42,327 --> 01:09:43,561 Adu-I aici. 1434 01:09:43,562 --> 01:09:45,796 Uit� de asta, omule. Nu-I vei aduce niciodat� pe tat�I meu aici. 1435 01:09:45,864 --> 01:09:47,598 Vorbe�ti despre a strica �ntreaga afacere. 1436 01:09:49,468 --> 01:09:51,368 Niciodat� nu am priceput destule de mult din acest joc, dar tu ? 1437 01:09:51,436 --> 01:09:53,236 Uite, uite... 1438 01:09:53,304 --> 01:09:54,538 Dac� nu aduc cumva un tat�, 1439 01:09:54,539 --> 01:09:56,574 toat� treaba va c�dea. 1440 01:09:59,845 --> 01:10:01,479 Nu m� pune la �ncercare pe mine. 1441 01:10:01,546 --> 01:10:03,647 �mi fac partea mea din treab�. Am grij� de Muffy, 1442 01:10:03,715 --> 01:10:05,148 �i furnizez capitalul. 1443 01:10:05,216 --> 01:10:06,517 Ei bine, asigur�-te c� ai grij� de Muffy. 1444 01:10:06,585 --> 01:10:08,385 Adic�, ar putea s� strice toat� treaba pentru noi. 1445 01:10:08,453 --> 01:10:11,254 Uite, nu trebuie s� v� face�i griji, v� rog ? 1446 01:10:11,322 --> 01:10:12,957 Tact este numele meu mijlociu. 1447 01:10:19,731 --> 01:10:22,900 Cum a� putea s� las s� ne departam a�a ? 1448 01:10:22,968 --> 01:10:26,436 Cum a� putea s� uit c�t de mult te doresc ? 1449 01:10:26,505 --> 01:10:28,238 Trebuie s� te am... 1450 01:10:28,306 --> 01:10:30,140 Acum ! 1451 01:10:30,208 --> 01:10:32,275 Eee ! Ah ! 1452 01:10:38,383 --> 01:10:39,750 A fost fabulos. 1453 01:10:41,352 --> 01:10:44,688 Oh, Doamne, am un saxofon ro�u pe care trebuie s�-I v�d. 1454 01:10:44,756 --> 01:10:46,056 Uite, a fost minunat pentru mine. 1455 01:10:46,090 --> 01:10:47,625 Sper c� a fost fabulos pentru tine. 1456 01:10:47,692 --> 01:10:48,992 Ah. 1457 01:10:50,529 --> 01:10:52,396 Alphonse. Alphonse. 1458 01:10:52,463 --> 01:10:53,964 Alphonse. Hei, hei, am teminat, �n regul� ? 1459 01:10:54,032 --> 01:10:55,599 Vrei s� �ncetezi ? Uite ceva pentru deranjul t�u. 1460 01:10:55,667 --> 01:10:58,402 E mai bine s� te �ntorci la restaurant. 1461 01:10:58,469 --> 01:11:01,005 Apropo, nu vreau s� te mai v�d niciodat�. 1462 01:11:03,575 --> 01:11:06,944 Trimite-I �n�untru pe domnul Woodrow �i pe tat�I s�u. 1463 01:11:18,790 --> 01:11:20,691 Domnule Woodrow. 1464 01:11:20,759 --> 01:11:21,759 Ei bine, mi-a� dori s� ne �nt�Inim 1465 01:11:21,760 --> 01:11:23,027 �n alte circumstan�e. 1466 01:11:23,028 --> 01:11:24,728 Apreciez faptul c� ai venit. 1467 01:11:24,796 --> 01:11:27,364 Ei bine, trebuie s�-�i faci mereu timp 1468 01:11:27,432 --> 01:11:28,832 pentru copii. 1469 01:11:30,501 --> 01:11:32,036 A�a este. Da. 1470 01:11:32,103 --> 01:11:33,470 Desigur. Hm. 1471 01:11:38,076 --> 01:11:40,811 Oh. Mul�umesc. Uh... 1472 01:11:40,879 --> 01:11:43,614 Acum, sunt sigur c� po�i aprecia 1473 01:11:43,682 --> 01:11:46,283 c� educa�ia este via�a mea. 1474 01:11:46,350 --> 01:11:48,986 Adic�, iubirea mea. 1475 01:11:49,054 --> 01:11:51,521 Acum, sunt convins c� nu exist� a�a ceva 1476 01:11:51,590 --> 01:11:53,057 ca un b�iat r�u. 1477 01:11:53,124 --> 01:11:55,726 Crede-m�, acele condamn�ri au fost testate 1478 01:11:55,794 --> 01:11:57,427 de fiul t�u. 1479 01:11:57,495 --> 01:12:00,698 �tiu c� Palmer nu este perfect. 1480 01:12:00,765 --> 01:12:04,401 El nu este un "Chateau Lafitte-Rothschild '56", 1481 01:12:04,469 --> 01:12:08,739 dar nu este nici un "Beaujolais '76", 1482 01:12:08,807 --> 01:12:11,274 care, dup� cum �tim cu to�ii, 1483 01:12:11,342 --> 01:12:14,812 s-a ar�tat o mare promisiune, dar nu a reu�it s� se dezvolte. 1484 01:12:14,879 --> 01:12:17,748 Palmer se va dezvolta... 1485 01:12:17,816 --> 01:12:19,249 cu fermitate. 1486 01:12:19,317 --> 01:12:21,719 Aceasta este o analogie interesant�. 1487 01:12:21,786 --> 01:12:23,020 Nu este una la care m-a� fi g�ndit, 1488 01:12:23,021 --> 01:12:25,789 dar probabil este destul de exact�. 1489 01:12:27,692 --> 01:12:31,128 Dar nu crede�i c� nu pot s� apreciez 1490 01:12:31,195 --> 01:12:32,963 ce face�i... 1491 01:12:33,031 --> 01:12:35,699 Serviciul pe care academia "Hoover" 1492 01:12:35,767 --> 01:12:38,201 �I face acestor b�ie�i. 1493 01:12:38,269 --> 01:12:39,937 De fapt, 1494 01:12:40,005 --> 01:12:41,571 m� g�ndeam 1495 01:12:41,640 --> 01:12:44,174 la un fel de a-mi exprima aprecierea. 1496 01:12:45,309 --> 01:12:47,778 Poate... 1497 01:12:47,846 --> 01:12:49,747 M-ai putea ajuta. 1498 01:12:49,814 --> 01:12:52,249 Da. 1499 01:12:52,316 --> 01:12:54,018 Da. De fapt, 1500 01:12:54,085 --> 01:12:55,953 absolut. 1501 01:12:56,021 --> 01:12:57,655 Ei bine, �ti�i, vechea bibliotec� 1502 01:12:57,722 --> 01:13:00,190 ne-a servit bine ani de zile, dar acum... 1503 01:13:00,258 --> 01:13:02,126 Mereu m-am �ntrebat ce era cl�direa aceea. 1504 01:13:02,193 --> 01:13:05,095 Ei bine, tradi�ia �i are locul ei, 1505 01:13:05,163 --> 01:13:07,564 dar o bibliotec� mai bun� 1506 01:13:07,632 --> 01:13:10,000 �nseamn� elevi mai buni. 1507 01:13:11,269 --> 01:13:14,638 Biblioteca memorial� Woodrow. 1508 01:13:14,706 --> 01:13:19,076 Uh, tat�, nu ai un avion de prins ? 1509 01:13:22,446 --> 01:13:24,148 �napoi spre Marte. 1510 01:13:25,884 --> 01:13:27,584 Presupun c� func�ional, 1511 01:13:27,652 --> 01:13:30,253 dar aproape contemporan. 1512 01:13:30,321 --> 01:13:33,423 Gimnaziul James Beard. 1513 01:13:33,491 --> 01:13:35,458 Nu te superi dac� �I numesc 1514 01:13:35,526 --> 01:13:39,329 dup� unul dintre eroii mei personali ? 1515 01:13:39,397 --> 01:13:41,965 C�minele, trebuie s� le vede�i. 1516 01:13:42,033 --> 01:13:44,601 O ambian�� pl�cut� este esen�ial�. 1517 01:13:48,406 --> 01:13:49,673 Ei bine, d-le. Woodrow, 1518 01:13:49,674 --> 01:13:51,474 m� simt mult mai bine �n ceea ce �I prive�te pe Palmer... 1519 01:13:51,542 --> 01:13:52,542 Mult mai bine. 1520 01:13:52,543 --> 01:13:53,811 De fapt, nu v�d de ce 1521 01:13:53,812 --> 01:13:55,079 ar trebui s� r�m�n� sub proba�iune. 1522 01:13:55,080 --> 01:13:57,414 Oh, nu, nu, nu. F�r� favoritisme. 1523 01:13:57,481 --> 01:14:00,050 Dac� Palmer este �n proba�iune, 1524 01:14:00,118 --> 01:14:02,419 atunci trebuie s�-�i c�tige calea spre eliberare. 1525 01:14:02,486 --> 01:14:03,486 Ce ? 1526 01:14:03,487 --> 01:14:05,856 Acesta este un sentiment revigorant. 1527 01:14:05,924 --> 01:14:07,257 Oh... 1528 01:14:07,325 --> 01:14:08,458 Mul�umesc. 1529 01:14:08,459 --> 01:14:12,295 Nu. Nu trebuie s� existe niciun tratament preferen�ial. 1530 01:14:12,363 --> 01:14:15,199 Asta nu creeaz� caracterul unui b�rbat. 1531 01:14:15,266 --> 01:14:18,702 Nu este vorba despre asta ? 1532 01:14:18,770 --> 01:14:20,604 Nu-mi vine s� cred c� ai spus asta, Nicky. 1533 01:14:20,671 --> 01:14:22,906 Cum ai putut spune a�a ceva ? 1534 01:14:22,974 --> 01:14:24,307 Am crezut c� m-am descurcat bine. 1535 01:14:24,375 --> 01:14:25,442 Ei bine, Nicky ? 1536 01:14:25,443 --> 01:14:26,710 Ai devenit un psihopat pentru mine. 1537 01:14:26,711 --> 01:14:29,046 Biblioteca memorial� Woodrow ? 1538 01:14:29,114 --> 01:14:30,180 Probabil c� va �ine diploma mea 1539 01:14:30,181 --> 01:14:32,049 p�n� la construirea noului c�min. 1540 01:14:32,117 --> 01:14:34,184 Las�-I s�-�i c�tige drumul spre eliberare din proba�iune ? 1541 01:14:34,252 --> 01:14:35,252 Mul�umesc, Nick. 1542 01:14:35,253 --> 01:14:37,020 Nu am f�cut dec�t s� r�spund credin�ei tat�lui meu 1543 01:14:37,088 --> 01:14:39,156 ca s� scutesc toiagul �i s� r�sf�� copilul. 1544 01:14:39,224 --> 01:14:40,490 Da, este p�cat c� nu a crezut 1545 01:14:40,491 --> 01:14:41,725 �n controlul na�terii. 1546 01:14:41,726 --> 01:14:43,593 Ascult�, c�nd ai intrat acolo, 1547 01:14:43,661 --> 01:14:45,195 erau gata s� te dea afar�. 1548 01:14:45,263 --> 01:14:48,132 Acum sunt gata s� iti s�rute fundul. 1549 01:14:48,199 --> 01:14:49,933 Deci, o s� absolvi. 1550 01:14:50,001 --> 01:14:52,770 Apoi �mi scot banii din dona�ie, �n regul� ? 1551 01:14:52,837 --> 01:14:55,372 Deci acum e�ti un erou. 1552 01:14:55,439 --> 01:14:57,040 Hei ? Nu-i a�a ? 1553 01:14:57,108 --> 01:14:59,509 Printre dansurile societ��ii moderne, 1554 01:14:59,577 --> 01:15:01,611 valsul este cel mai important. 1555 01:15:01,679 --> 01:15:03,113 Originile multor dansuri 1556 01:15:03,181 --> 01:15:05,015 sunt destul de obscure. 1557 01:15:05,083 --> 01:15:06,850 M-am �ntors. 1558 01:15:06,918 --> 01:15:08,685 �i sunt mai bun ca niciodat�, iubito. 1559 01:15:08,753 --> 01:15:09,753 Am avut grij� de Muffy, 1560 01:15:09,754 --> 01:15:11,922 I-a dat vechea injec�ie cu vi�a fierbinte, 1561 01:15:11,990 --> 01:15:14,324 �i am l�sat-o s� cear� mai mult. 1562 01:15:14,392 --> 01:15:15,993 Hei, cine este asta, fraierul satului ? 1563 01:15:16,060 --> 01:15:17,161 O construc�ie frumoas�, pu�tiule. 1564 01:15:17,162 --> 01:15:20,230 Uh, Blimp, a� vrea s� �I cuno�ti pe Eddie, 1565 01:15:20,298 --> 01:15:21,799 V�rul retardat al lui Palmer. 1566 01:15:21,866 --> 01:15:23,466 Palmer ? Palmer ? 1567 01:15:23,534 --> 01:15:25,435 Unde este vechiul so� ? 1568 01:15:25,503 --> 01:15:26,536 So� ? 1569 01:15:26,537 --> 01:15:28,505 El ia masa cu tat�I s�u. 1570 01:15:28,572 --> 01:15:30,473 �i cum se simte t�ticul cel b�tr�n ? 1571 01:15:30,541 --> 01:15:32,475 Cred c� t�ticul e �n regul�, 1572 01:15:32,543 --> 01:15:35,512 Pentru c� Palmer nu a fost din nou expediat �ntr-un pachet. 1573 01:15:35,579 --> 01:15:36,980 Nu ? �n regul�, atunci, 1574 01:15:37,048 --> 01:15:38,615 s� s�rb�torim. 1575 01:15:40,318 --> 01:15:42,619 Pentru tine, Little John, un cotlet 1576 01:15:42,687 --> 01:15:43,821 �i un cadou de la Bacchus 1577 01:15:43,822 --> 01:15:45,655 cu care s�-I speli. 1578 01:15:45,723 --> 01:15:46,924 Totul este �n regul�. El este cam schizofrenic. 1579 01:15:46,925 --> 01:15:48,758 Crede c� el e Errol Flynn din c�nd �n c�nd. 1580 01:15:48,827 --> 01:15:50,894 Vino, trebuie s� te al�turi trupei mele vesele, 1581 01:15:50,962 --> 01:15:52,762 �i atunci �i tu, s-ar putea s� r�zi a�a... 1582 01:15:52,831 --> 01:15:54,497 Ha, ha, ha ! Ha, ha, ha ! 1583 01:15:54,565 --> 01:15:56,466 Ha, ha, ha, ha, ha, ha ! 1584 01:15:56,534 --> 01:15:59,303 Un r�s b�rb�tesc pentru b�rba�ii b�rb�te�ti asa c� noi. 1585 01:16:02,673 --> 01:16:04,541 Ah ! 1586 01:16:04,608 --> 01:16:06,176 Domnule Hoover. Salut. 1587 01:16:06,244 --> 01:16:07,477 Pot s� te ajut cu ceva ? 1588 01:16:07,478 --> 01:16:08,946 Il c�utam pe t�n�rul Woowrow. 1589 01:16:09,013 --> 01:16:11,581 Am ceva aici pentru el �i pentru tat�I s�u. 1590 01:16:11,649 --> 01:16:14,318 El este afar�, dar v�rul lui retardat este aici. 1591 01:16:14,385 --> 01:16:16,653 Nu ai fost gazda �ns�rcinat� cu func�iile creatiunii ? 1592 01:16:16,721 --> 01:16:18,755 �mi pare r�u c� I-am pierdut. 1593 01:16:18,823 --> 01:16:20,157 Sunt multe de discutat despre asta 1594 01:16:20,225 --> 01:16:23,426 despre �nt�Inirea s� captivant� cu directorul Harriman. 1595 01:16:23,494 --> 01:16:24,661 Ai grij� s� primeasc� asta ? 1596 01:16:24,662 --> 01:16:25,729 Oh, sigur. 1597 01:16:25,730 --> 01:16:27,797 Cu respectele mele. 1598 01:16:27,866 --> 01:16:29,632 Hei, Boris, suge c�teva g�turi �i pentru mine �n seara asta, 1599 01:16:29,700 --> 01:16:31,000 bine, amice ? 1600 01:16:38,910 --> 01:16:41,912 Dup� tine. 1601 01:16:41,980 --> 01:16:43,413 Oh ! Ha, ha, ha ! 1602 01:16:43,481 --> 01:16:44,748 Ce comedie mare. 1603 01:16:44,749 --> 01:16:46,049 Hei. 1604 01:16:49,320 --> 01:16:51,454 Doamne, nu crezi c� duci aceast� treab� 1605 01:16:51,522 --> 01:16:52,589 un pic prea departe ? 1606 01:16:52,590 --> 01:16:53,890 �tiu c� nu vei lua asta personal, 1607 01:16:53,925 --> 01:16:55,658 dar pari un adev�rat gaozar 1608 01:16:55,726 --> 01:16:56,860 �n acea �inut�. 1609 01:16:56,861 --> 01:16:59,029 Mie mi se pare c� sunte�i pu�in gelo�i. 1610 01:16:59,097 --> 01:17:02,499 Poate sunt mai bun la asta dec�t voi. 1611 01:17:02,566 --> 01:17:03,833 Oh, da ? Ei bine, cel pu�in am avut grij� de Muffy 1612 01:17:03,834 --> 01:17:06,336 f�r� a promite c� o s� construiesc o nenorocit� de bibliotec�. 1613 01:17:06,404 --> 01:17:08,238 O s� fii aici mult ? 1614 01:17:08,306 --> 01:17:09,572 Pentru c� cred c� vei face ni�te lucruri 1615 01:17:09,573 --> 01:17:10,573 foarte nepl�cute. 1616 01:17:10,574 --> 01:17:11,574 Despre ce vorbe�ti ? 1617 01:17:11,575 --> 01:17:13,210 Suntem la linia de sosire, omule. 1618 01:17:13,278 --> 01:17:15,279 �n plus, sunt �ndr�git, sunt afectuos, 1619 01:17:15,346 --> 01:17:19,983 �i pl�tesc jum�tate din aceast� camer�. 1620 01:17:20,051 --> 01:17:21,084 Unde te duci ? 1621 01:17:21,085 --> 01:17:23,120 Am crezut c� vom merge la un film. 1622 01:17:23,187 --> 01:17:25,355 Ar�t ca �i cum sunt �mbr�cat pentru filme ? 1623 01:17:25,423 --> 01:17:26,456 Da, dar ai spus... 1624 01:17:26,457 --> 01:17:27,857 Randall... 1625 01:17:27,926 --> 01:17:30,127 Te rog, nu te pl�nge 1626 01:17:30,194 --> 01:17:32,595 �i nu-mi sifona stilul. 1627 01:17:39,003 --> 01:17:40,370 Hei, se pricepe foarte bine la asta, �tii ? 1628 01:17:40,438 --> 01:17:42,872 Adic�, el se transform� �ntr-un adev�rat tic�los. 1629 01:17:42,941 --> 01:17:45,342 Vulpea este cu siguran�� un animal evaziv. 1630 01:17:45,410 --> 01:17:46,443 Palmer ! 1631 01:17:46,444 --> 01:17:47,811 Hei, Palmer ! 1632 01:17:47,878 --> 01:17:48,878 Hei, amice ! 1633 01:17:48,879 --> 01:17:51,214 C�l�torie pl�cut�, Palmer. 1634 01:17:51,282 --> 01:17:52,582 �tii, nu ar trebui s� fiu deloc surprins 1635 01:17:52,583 --> 01:17:53,984 dac� ne uit�m la c�tig�torul din acest an 1636 01:17:54,052 --> 01:17:56,486 al premiului "Hoover". 1637 01:17:56,554 --> 01:17:58,688 A�a este. Ne vedem acas� pentru cocktailuri. 1638 01:17:58,756 --> 01:18:00,057 - �n regul� ? - Da, domnule. 1639 01:18:00,124 --> 01:18:01,591 Mm-mm-mm-mm-mmm. 1640 01:18:03,428 --> 01:18:04,561 Ce vrei ? 1641 01:18:04,562 --> 01:18:05,562 Acum, asta nu este o modalitate corect� de a vorbi 1642 01:18:05,563 --> 01:18:07,497 cu b�tr�nul t�u amic Regis. 1643 01:18:07,565 --> 01:18:08,898 Trebuie s� m� amestec �n mul�ime, 1644 01:18:08,967 --> 01:18:11,501 s� fiu sociabil. 1645 01:18:11,569 --> 01:18:13,003 Cum �i-ar pl�cea dac� I-a� aduce pe "Fulger" 1646 01:18:13,071 --> 01:18:14,771 ca s� te m�n�nce ? 1647 01:18:14,839 --> 01:18:16,773 Hei, uite, care este problema ta ? 1648 01:18:16,841 --> 01:18:18,041 Vreau s� spun, 1649 01:18:18,042 --> 01:18:20,577 chiar nu �ncepi s� intri �n combinatia asta, nu ? 1650 01:18:20,644 --> 01:18:22,079 Este a�a gre�it ? 1651 01:18:22,146 --> 01:18:23,513 Este legat de modul �n care tr�ie�ti. 1652 01:18:23,581 --> 01:18:25,449 Nu, nu. Ai pierdut ideea. 1653 01:18:25,516 --> 01:18:26,816 Bun�, doamnelor. 1654 01:18:26,851 --> 01:18:28,185 Dar a�a a tr�it familia mea 1655 01:18:28,252 --> 01:18:29,252 de foarte mult timp. 1656 01:18:29,253 --> 01:18:31,788 Nu a�a cum credeam eu. 1657 01:18:31,856 --> 01:18:34,557 Oh, crezi c� m-am schimbat. 1658 01:18:34,625 --> 01:18:38,161 Ei bine, nu am f�cut-o. Sunt �n continuare acela�i tip �ndr�git. 1659 01:18:38,229 --> 01:18:39,596 Da. 1660 01:18:39,663 --> 01:18:41,298 Ei bine, nu cred c� acela�i tip �ndr�git 1661 01:18:41,366 --> 01:18:45,235 I-ar l�sa pe tati s�-i cumpere premiul "Hoover". 1662 01:18:46,704 --> 01:18:49,206 Ce �nseamn� asta ? 1663 01:18:49,273 --> 01:18:50,573 Ah, rahat ! Oh ! 1664 01:18:51,542 --> 01:18:53,110 Ai ghicit bine. 1665 01:18:59,117 --> 01:19:00,150 Bif ! 1666 01:19:00,151 --> 01:19:01,451 Bif. 1667 01:19:03,821 --> 01:19:05,322 Uh... 1668 01:19:05,390 --> 01:19:06,723 Am uitat s� ��i spun. 1669 01:19:06,790 --> 01:19:09,792 Bif este numele meu de mijloc. 1670 01:19:09,860 --> 01:19:12,595 Bif este numele t�u de mijloc. 1671 01:19:12,663 --> 01:19:13,963 Hei, Muffy, m� bucur s� te v�d, 1672 01:19:13,998 --> 01:19:15,632 �mi pare r�u, dar este un moment nefast. 1673 01:19:15,699 --> 01:19:16,999 Suntem �ntr-adev�r pe fug� aici, cu finalele. 1674 01:19:20,371 --> 01:19:21,371 Tracy. 1675 01:19:21,372 --> 01:19:22,372 Ce mai faci ? 1676 01:19:22,373 --> 01:19:23,806 Bine. Asta este pentru mine ? 1677 01:19:23,874 --> 01:19:25,042 Nu. 1678 01:19:25,043 --> 01:19:26,443 Este o ofert� de pace pentru Palmer. 1679 01:19:26,511 --> 01:19:28,245 Oh. Dac� vrei s�-I prinzi, 1680 01:19:28,312 --> 01:19:29,446 ai face bine s� te gr�be�ti. 1681 01:19:29,447 --> 01:19:33,450 Tocmai a fugit cu Muffy sau a�a ceva. 1682 01:19:33,518 --> 01:19:34,784 Dac� vrei s� fii cu mine, 1683 01:19:34,785 --> 01:19:35,952 strecoar�-te �n c�min �n seara asta. 1684 01:19:35,953 --> 01:19:37,253 -�n c�min ? -De ce nu ? 1685 01:19:40,758 --> 01:19:42,892 Doamne, Tracy, sigur se vede cu foarte multe fete ca ea. 1686 01:19:42,960 --> 01:19:44,594 �tii, doar c� nu inteleg cum poate s� �in� seama 1687 01:19:44,662 --> 01:19:47,197 cu cine se �nt�Ine�te. 1688 01:19:47,265 --> 01:19:49,099 Da. Uite aici. 1689 01:19:50,435 --> 01:19:51,801 Ha, ha. 1690 01:20:13,691 --> 01:20:15,292 In regula, Bif, 1691 01:20:15,359 --> 01:20:16,659 Ar fii bine s� merite. 1692 01:20:20,398 --> 01:20:21,831 Unde este Bif Hamilton ? 1693 01:20:26,637 --> 01:20:28,138 �napoi, Buster. 1694 01:20:31,476 --> 01:20:33,143 Mm. 1695 01:20:40,985 --> 01:20:42,352 Bif ? 1696 01:20:44,589 --> 01:20:45,889 Bif. 1697 01:20:52,062 --> 01:20:53,362 Domnule... 1698 01:20:54,432 --> 01:20:56,799 Cred c� �tii c�t de mult m� doare... 1699 01:20:56,867 --> 01:20:57,934 C�t m� doare 1700 01:20:57,935 --> 01:21:01,605 s� parasc a�a pe un coleg student... 1701 01:21:01,672 --> 01:21:04,241 Dar este vorba de Bif, domnule. 1702 01:21:04,308 --> 01:21:07,110 Are o fat� �n camera lui. 1703 01:21:15,253 --> 01:21:16,419 La naiba. 1704 01:21:16,420 --> 01:21:19,856 Vom vedea ce crede Palmer despre asta. 1705 01:21:23,227 --> 01:21:24,527 Skip ? 1706 01:21:39,710 --> 01:21:40,710 Unde dracu am gresit ? 1707 01:21:40,711 --> 01:21:41,878 Ei bine, trebuie s� fi f�cut ceva. 1708 01:21:41,879 --> 01:21:43,547 Adic�, Tracy nu s-a enervat 1709 01:21:43,614 --> 01:21:45,482 doar de dragul de a se fi enervat. 1710 01:21:45,550 --> 01:21:48,251 Oricare dintre voi I-a v�zut pe Palmer... 1711 01:21:48,319 --> 01:21:49,719 Aici erai. Ha, ha ! 1712 01:21:49,787 --> 01:21:52,222 Punga�ule. Am c�utat peste tot s� te g�sesc. 1713 01:21:52,290 --> 01:21:54,791 Cum crezi c� te vei descurca la examenele finalele ? 1714 01:21:54,858 --> 01:21:56,793 Bine, sper, pentru c� ar fi jenant 1715 01:21:56,860 --> 01:21:57,860 dac� nu ai c�tiga 1716 01:21:57,861 --> 01:21:59,362 acest premiu memorial �n acest an. 1717 01:21:59,430 --> 01:22:01,231 Adic�, dup� tat�I t�u �i managerul sau de afaceri 1718 01:22:01,299 --> 01:22:03,166 a stabilit acel fond minunat pentru noi. 1719 01:22:03,234 --> 01:22:04,834 Ce ? 1720 01:22:04,902 --> 01:22:06,503 Nu �i-a spus despre asta, nu ? 1721 01:22:06,571 --> 01:22:08,104 Oh, este foarte simplu. 1722 01:22:08,172 --> 01:22:10,473 Vezi tu, pentru fiecare dolar 1723 01:22:10,541 --> 01:22:12,242 pus �n fond de c�tre academie, 1724 01:22:12,310 --> 01:22:13,843 el suplimenteaz� cu un dolar. 1725 01:22:13,911 --> 01:22:15,878 �i, desigur, c�... 1726 01:22:15,946 --> 01:22:17,247 acest minunat manager de afaceri al lui... 1727 01:22:17,315 --> 01:22:19,082 Care este numele lui ? Diceman ? 1728 01:22:19,149 --> 01:22:20,850 El va administra 1729 01:22:20,918 --> 01:22:22,118 fondul pentru noi. 1730 01:22:22,119 --> 01:22:24,554 Oh, asta-i minunat. 1731 01:22:24,622 --> 01:22:26,189 Da. 1732 01:22:26,257 --> 01:22:27,257 Tu... 1733 01:22:27,258 --> 01:22:28,592 Te cunosc ? 1734 01:22:28,659 --> 01:22:30,059 Sunt student de schimb... 1735 01:22:31,128 --> 01:22:32,395 Din Slobovia. 1736 01:22:32,396 --> 01:22:35,131 Oh, da, cred c� �mi amintesc c� am auzit despre asta. 1737 01:22:35,199 --> 01:22:36,533 Ei bine, trebuie s� cobor la sal�. 1738 01:22:36,601 --> 01:22:37,800 Wordman �i cu mine juc�m 1739 01:22:37,801 --> 01:22:39,469 un mic meci de baschet unu la unu. 1740 01:22:39,537 --> 01:22:42,038 Sunt destul de bun, �ntr-adev�r. 1741 01:22:42,106 --> 01:22:43,206 Nu pot s� cred. 1742 01:22:43,207 --> 01:22:44,574 Uite, va trebui s� spunem �colii 1743 01:22:44,642 --> 01:22:46,343 totul, �n regul� ? Totul. 1744 01:22:46,410 --> 01:22:48,311 �n nici un caz. 1745 01:22:48,379 --> 01:22:49,512 Diceman va spune 1746 01:22:49,513 --> 01:22:51,348 c� lu�m parte la escrocherie. 1747 01:22:51,415 --> 01:22:53,683 Student fals, tata fals... 1748 01:22:53,751 --> 01:22:55,118 �nchisoare adev�rat�. 1749 01:22:55,185 --> 01:22:56,819 Nu te uita la mine. Mi-am �ndeplinit partea mea. 1750 01:22:56,887 --> 01:22:59,122 Am avut grij� de Muffy. Muffy a avut grij� de Bif. 1751 01:22:59,189 --> 01:23:01,124 Mi-am �ndeplinit partea. D�-mi diploma. 1752 01:23:01,191 --> 01:23:03,126 Da, bine, �tii ceva ? Am renuntat. 1753 01:23:03,193 --> 01:23:04,493 Am terminat, bine ? 1754 01:23:04,528 --> 01:23:08,298 M-ai tratat ca pe rahat de c�ine, domnule Bmoc, 1755 01:23:08,366 --> 01:23:09,366 �i nu ai fost prea dr�gu�, 1756 01:23:09,367 --> 01:23:10,667 �tii, Palmer ? 1757 01:23:10,701 --> 01:23:12,235 Sunt bogat. Nu trebuie s� fiu dr�gu�. 1758 01:23:14,372 --> 01:23:16,706 Nu fii at�t de deprimant. 1759 01:23:16,774 --> 01:23:17,874 �n regul� ? 1760 01:23:17,875 --> 01:23:20,343 Se spune "deprimat". 1761 01:23:26,650 --> 01:23:27,950 Eddie ? 1762 01:23:28,785 --> 01:23:29,785 Ce faci ? 1763 01:23:29,786 --> 01:23:31,854 Nu pot dormi. 1764 01:23:31,922 --> 01:23:34,257 Merg s� o v�d pe Tracy. 1765 01:23:34,325 --> 01:23:35,625 Oh. 1766 01:23:37,128 --> 01:23:38,328 Oh ! Ce ce ? 1767 01:23:38,329 --> 01:23:40,163 E o petrecere ? Ce ? Voi merge �i eu. 1768 01:23:40,231 --> 01:23:42,132 Haide, haide. 1769 01:23:42,199 --> 01:23:43,499 Pot umple asta, te rog ? 1770 01:23:48,139 --> 01:23:49,839 �ine�i fr�nele. 1771 01:23:49,906 --> 01:23:51,774 Da, da. 1772 01:23:51,842 --> 01:23:53,543 �ine�i fr�nele... 1773 01:23:53,611 --> 01:23:54,611 Hei, a�teapt� ! 1774 01:23:54,612 --> 01:23:57,147 E�ti nebun ? E�ti nebun ? 1775 01:23:57,214 --> 01:23:58,481 Furi ma�ina lui Bif ! 1776 01:23:58,482 --> 01:23:59,882 �i ce dac� ? 1777 01:23:59,950 --> 01:24:01,351 Este doar un tip inofensiv din campus ? 1778 01:24:01,418 --> 01:24:03,153 Adic� nu sunt �ntr-un pericol personal, nu ? 1779 01:24:03,220 --> 01:24:04,787 Uite, Eddie, ai putea fi expulzat pentru asta. 1780 01:24:04,855 --> 01:24:06,523 Sunt speriat ! O s� ne pr�bu�im ! 1781 01:24:06,590 --> 01:24:08,258 Vom muri ! Sunt speriat ! 1782 01:24:08,325 --> 01:24:10,293 Nu vreau s� mor ! M� doare s� mor ! 1783 01:24:10,361 --> 01:24:11,894 Sunt speriat ! O s� ne pr�bu�im ! 1784 01:24:11,962 --> 01:24:13,863 Vrei s� taci ? 1785 01:24:15,065 --> 01:24:16,399 Oh, Doamne, o s� ne pr�bu�im ! 1786 01:24:17,668 --> 01:24:18,934 Whoo-hoo-hoo ! 1787 01:24:18,935 --> 01:24:20,336 Uite acolo. Acolo. 1788 01:24:20,404 --> 01:24:21,737 Am aranjat o pr�bu�ire pentru tine. 1789 01:24:21,805 --> 01:24:23,873 Bine ? Deci nu mai este nimic de care s� ��i fie fric�. 1790 01:24:23,940 --> 01:24:26,376 Dumnezeule, a fost zero grade acolo pentru un minut. 1791 01:24:26,443 --> 01:24:30,780 Conduce�i �obolanii de m�ine... 1792 01:24:30,847 --> 01:24:32,014 Oh, Doamne ! 1793 01:24:32,015 --> 01:24:34,884 Acum cei de la academie ne vor ucide. 1794 01:24:34,951 --> 01:24:36,719 �ine�i fr�nele... 1795 01:24:36,787 --> 01:24:38,754 P�rin�ii mei, p�rin�ii mei m� vor ucide ! 1796 01:24:38,822 --> 01:24:40,823 Sora mea cea mic�, o s� m� omoare ! 1797 01:24:40,891 --> 01:24:43,826 �apte ani de preg�tire la �coal� s-au dus pe apa s�mbetei. 1798 01:24:43,894 --> 01:24:45,027 Dumnezeule. Oh, Doamne. 1799 01:24:45,028 --> 01:24:46,429 Oh, Doamne. 1800 01:24:46,497 --> 01:24:47,797 Nu ! 1801 01:24:48,999 --> 01:24:51,334 E�ti instabil, nu-i a�a ? 1802 01:24:51,402 --> 01:24:52,402 S� ie�im de aici. 1803 01:24:52,403 --> 01:24:53,836 Te rog s� m� duci �napoi. E�ti nebun. 1804 01:24:53,904 --> 01:24:55,672 Nu vreau s� fiu aici. Nu-mi place aici. 1805 01:24:55,739 --> 01:24:57,540 Atunci pleac�. Merg s� o v�d pe Tracy. 1806 01:24:57,608 --> 01:24:58,608 Este ora trei diminea�a. 1807 01:24:58,609 --> 01:25:01,177 Ce este cu ea, e un nenorocit de vampir ? 1808 01:25:01,245 --> 01:25:02,312 Crezi c� va vorbi cu tine 1809 01:25:02,313 --> 01:25:03,779 pentru c� arunci o piatr� prin fereastra ei ? 1810 01:25:03,847 --> 01:25:04,847 Ei bine, nu va vorbi cu mine 1811 01:25:04,848 --> 01:25:06,182 dup� ce Diceman �i Nicky se �nv�rtesc prin �coal�. 1812 01:25:06,250 --> 01:25:08,451 Vrei s-o treze�ti ? O voi trezi eu. 1813 01:25:08,519 --> 01:25:10,253 Nu ! 1814 01:25:11,322 --> 01:25:12,922 Nu, nu ! Shh, shh ! 1815 01:25:12,989 --> 01:25:14,624 Bun� dulcea��, 1816 01:25:14,692 --> 01:25:15,992 Hei ! 1817 01:25:17,294 --> 01:25:18,561 Ce faci ? 1818 01:25:18,562 --> 01:25:19,862 Ah ! 1819 01:25:20,764 --> 01:25:23,933 Hei, ce faci aici ? 1820 01:25:24,000 --> 01:25:25,702 Locuiesc aici, �ii minte ? 1821 01:25:25,769 --> 01:25:26,936 Nu am putut dormi, a�a c� am decis 1822 01:25:26,937 --> 01:25:28,804 s� fac o plimbare �n jurul casei mele. 1823 01:25:28,872 --> 01:25:30,072 Este grozav, 1824 01:25:30,073 --> 01:25:31,641 pentru c� nici eu nu puteam dormi. 1825 01:25:31,709 --> 01:25:33,643 Ascult�, te-am sunat toat� ziua. 1826 01:25:33,711 --> 01:25:34,944 Trebuie s� vorbim. 1827 01:25:34,945 --> 01:25:36,145 Nu. 1828 01:25:36,146 --> 01:25:37,447 Dac� a� fi vrut s� vorbesc cu tine, 1829 01:25:37,514 --> 01:25:38,514 a� fi vorbit. 1830 01:25:38,515 --> 01:25:39,649 Acum, vrei te rog s� pleci ? 1831 01:25:39,650 --> 01:25:41,351 Nu. Ascult�, ascult�, ascult�. 1832 01:25:41,418 --> 01:25:42,818 Am furat o ma�in�. 1833 01:25:42,886 --> 01:25:44,320 Am ie�it din campus. 1834 01:25:44,388 --> 01:25:45,821 Am traversat peluza ta. 1835 01:25:45,889 --> 01:25:47,290 Adic�, asta merit� cinci minute. 1836 01:25:47,358 --> 01:25:48,424 Scuz�-m�. 1837 01:25:48,425 --> 01:25:49,459 Scuz�-m�. 1838 01:25:49,460 --> 01:25:50,727 Nu te-ar deranja dac� a� intra �n cas�, 1839 01:25:50,728 --> 01:25:52,962 mi-a� face un sandvi�, �i am lua pu�in� cafea, nu ? 1840 01:25:54,298 --> 01:25:57,400 Nu credeam c� o vei face. Mul�umesc. 1841 01:25:57,468 --> 01:25:58,834 Haide. 1842 01:26:04,875 --> 01:26:07,810 Ei bine, cred c� o s� stau �i o s� p�zesc ma�ina. 1843 01:26:07,878 --> 01:26:12,448 Te rog doar s� m� ascul�i. 1844 01:26:12,516 --> 01:26:14,384 Deci, vei sta aici, 1845 01:26:14,451 --> 01:26:15,551 �i o s� m� ascul�i. 1846 01:26:15,552 --> 01:26:18,288 Nu po�i spune nimic. 1847 01:26:18,355 --> 01:26:20,122 Uite, te-am v�zut din nou cu Muffy, deun�zi. 1848 01:26:20,190 --> 01:26:21,758 Oh, haide, asta este Muffy. 1849 01:26:21,825 --> 01:26:23,025 Pot explica asta. 1850 01:26:23,026 --> 01:26:25,328 Nu. Nu este asta. 1851 01:26:25,396 --> 01:26:27,263 Este vorba de tine. 1852 01:26:27,331 --> 01:26:29,332 Ceea ce e�ti �i ce am crezut c� e�ti 1853 01:26:29,400 --> 01:26:30,933 sunt dou� lucruri complet diferite. 1854 01:26:33,504 --> 01:26:35,838 Cred c� este vina mea. 1855 01:26:35,906 --> 01:26:37,039 Am c�utat ceva 1856 01:26:37,040 --> 01:26:38,508 care nici m�car nu era acolo. 1857 01:26:38,575 --> 01:26:40,576 Crezi c� asta m-a schimbat. 1858 01:26:40,644 --> 01:26:42,011 - Nu-i a�a ? - Da. 1859 01:26:42,078 --> 01:26:43,346 Ei bine, te �n�eli. 1860 01:26:43,347 --> 01:26:46,416 Nici nu te mai cunosc. 1861 01:26:46,483 --> 01:26:49,686 Doamne, asta m� �ntristeaz�. 1862 01:26:49,753 --> 01:26:50,753 Tracy. 1863 01:26:50,754 --> 01:26:52,121 Tracy, nu te duce. 1864 01:27:07,671 --> 01:27:08,971 Uh. 1865 01:27:09,740 --> 01:27:11,106 Cum a mers ? 1866 01:27:12,275 --> 01:27:13,309 Ah. 1867 01:27:13,310 --> 01:27:15,745 Uh. 1868 01:27:15,813 --> 01:27:17,613 Minunat... 1869 01:27:17,681 --> 01:27:19,081 Cred c� maioneza este pu�in alterat�. 1870 01:27:19,149 --> 01:27:20,450 Am halucina�ii c� I-am v�zut pe tipul acela 1871 01:27:20,517 --> 01:27:21,617 care sem�na cu Boris Karloff. 1872 01:27:21,618 --> 01:27:22,885 E acolo din nou. 1873 01:27:22,886 --> 01:27:24,420 Rahat ! 1874 01:27:24,488 --> 01:27:25,788 Mmm. 1875 01:27:25,789 --> 01:27:27,323 B�iete, ��i spun eu, tensiunea asta sexual� 1876 01:27:27,391 --> 01:27:28,391 este mortal�. 1877 01:27:28,392 --> 01:27:30,693 Te va marca pe via��. 1878 01:27:33,497 --> 01:27:35,297 Ce, mergem �napoi pe jos ? 1879 01:27:35,366 --> 01:27:37,099 Mergem �napoi pe jos ? 1880 01:27:37,167 --> 01:27:39,535 Nu po�i fura alt� ma�in� ? 1881 01:27:41,938 --> 01:27:43,238 Domnule Harriman, ��i jur, 1882 01:27:43,273 --> 01:27:44,573 nu �tiu cum a ajuns acolo. 1883 01:27:44,575 --> 01:27:47,042 Am parcat-o �n fa��, 1884 01:27:47,110 --> 01:27:48,143 am urcat �n camera mea, 1885 01:27:48,144 --> 01:27:49,912 �i am studiat cu s�rguin�� toat� noaptea. 1886 01:27:49,980 --> 01:27:52,382 Nu m� face s� vomit, Hamilton. 1887 01:27:52,449 --> 01:27:54,049 Tot ce �tiu este, este c� ma�ina ta, 1888 01:27:54,117 --> 01:27:55,417 era �n curte, 1889 01:27:55,452 --> 01:27:56,786 �i tu e�ti expulzat. 1890 01:27:56,854 --> 01:27:58,220 Dar, domnule, eu... 1891 01:27:58,288 --> 01:27:59,455 E�ti expulzat. 1892 01:27:59,456 --> 01:28:01,123 Pleac� de-aici. 1893 01:28:01,191 --> 01:28:02,491 Moi ? 1894 01:28:02,493 --> 01:28:04,394 Exmatriculat ? 1895 01:28:04,461 --> 01:28:06,061 Ah, dar... 1896 01:28:15,539 --> 01:28:17,139 Aveam planuri. 1897 01:28:17,207 --> 01:28:20,309 Nu pot merge la �coala de var�. 1898 01:28:20,377 --> 01:28:23,646 Nu cunosc pe nimeni care s� mearg� la �coala de var�. 1899 01:28:23,714 --> 01:28:25,180 �n regul�. 1900 01:28:30,521 --> 01:28:33,155 F� o drume�ie, Gumby. 1901 01:28:33,223 --> 01:28:34,690 Ce rochie frumoas�. 1902 01:28:34,758 --> 01:28:36,826 Dac� stiam c� te-au transformat �ntr-o ciud��enie a naturii, 1903 01:28:36,894 --> 01:28:38,127 �i-a� fi f�cut o diceta. 1904 01:28:38,128 --> 01:28:39,395 Ar fi �tiut despre escrocheria ta 1905 01:28:39,396 --> 01:28:41,997 �i nu ai fi f�cut exact ceea ce faci acum... 1906 01:28:42,065 --> 01:28:43,232 Coopereaz�. 1907 01:28:43,233 --> 01:28:44,834 Nu am vrut s� am nimic de-a face cu asta, Eddie. 1908 01:28:44,902 --> 01:28:48,270 Dar nu a vrut s� pun� �n pericol prietenia noastr�. 1909 01:28:48,338 --> 01:28:49,672 Uite... 1910 01:28:49,740 --> 01:28:51,140 To�i vom prospera. 1911 01:28:51,207 --> 01:28:52,875 Ce ��i pas�, oricum, de ace�ti oameni ? 1912 01:28:52,943 --> 01:28:54,243 Dac� ar �ti cine e�ti, 1913 01:28:54,244 --> 01:28:55,377 nu ai putea s� le s�ru�i fundurile. 1914 01:28:55,378 --> 01:28:57,146 Are dreptate, Eddie. Are dreptate. 1915 01:28:57,213 --> 01:28:59,415 Am tot timpul dreptate. 1916 01:28:59,483 --> 01:29:00,817 Sunt un tip inteligent. 1917 01:29:04,287 --> 01:29:05,621 Valeu. 1918 01:29:05,689 --> 01:29:08,324 Pu�tiul are o atitudine. 1919 01:29:08,391 --> 01:29:09,892 Da, are o atitudine. 1920 01:29:09,960 --> 01:29:11,260 Taci din gur�. 1921 01:29:12,796 --> 01:29:14,697 Ai droguri ? 1922 01:29:25,642 --> 01:29:27,076 Domnule Woodrow. 1923 01:29:27,143 --> 01:29:28,443 Uh... 1924 01:29:29,680 --> 01:29:32,448 Ha, ha, ha ! 1925 01:29:32,516 --> 01:29:34,817 Domnule Woodrow. Domnule Woodrow, sunt �nc�ntat s� v� v�d. 1926 01:29:34,885 --> 01:29:36,486 De ce nu vii pe la sala 1927 01:29:36,553 --> 01:29:37,853 unde putem vorbi ? 1928 01:29:44,828 --> 01:29:48,130 Scuza�i-m�. E�ti domnul pe care �I numesc Diceman ? 1929 01:29:48,198 --> 01:29:49,899 Nu, eu sunt Z�na M�selu��. 1930 01:29:49,967 --> 01:29:51,267 Da, sunt Diceman. Cine e�ti tu ? 1931 01:29:51,334 --> 01:29:53,669 Conduc pentru adev�ratul domn Woodrow. 1932 01:29:53,737 --> 01:29:55,037 Hm. 1933 01:29:55,038 --> 01:29:57,239 Da ? Ce trebuie s� �nsemne asta pentru mine ? 1934 01:29:57,307 --> 01:29:59,509 Domnul Woodrow poate explica. 1935 01:29:59,576 --> 01:30:01,010 Dac� nu prefera�i s� ave�i pe cap autorit��ile 1936 01:30:01,077 --> 01:30:02,377 care s� dea explica�iile. 1937 01:30:02,412 --> 01:30:03,712 Este �n regul�. 1938 01:30:39,282 --> 01:30:42,184 C�nd am diplom�, mon ami. 1939 01:30:47,057 --> 01:30:49,491 Ei bine, �mi este greu s� cred... 1940 01:30:49,560 --> 01:30:51,928 Un alt an �colar a trecut, 1941 01:30:51,995 --> 01:30:54,363 o alt� clas� "Hoover" e absolventa... 1942 01:30:54,431 --> 01:30:56,398 Deghiz�ri destul de scumpe, nu-i a�a, b�ie�i ? 1943 01:30:56,466 --> 01:30:58,935 Un fel de rive gauche, nu crezi ? 1944 01:30:59,002 --> 01:31:01,637 Dac� Muffy m� recunoa�te, sunt un om mort. 1945 01:31:01,705 --> 01:31:02,972 Preg�tirea... 1946 01:31:02,973 --> 01:31:04,506 Preg�tirea pentru a face fa�a 1947 01:31:04,575 --> 01:31:06,208 celor mai pu�in noroco�i dec�t noi, 1948 01:31:06,276 --> 01:31:07,977 acea mare mas� de oameni. 1949 01:31:09,412 --> 01:31:11,313 Afacerea voastr� murdar� 1950 01:31:11,381 --> 01:31:12,848 se �ncheie ast�zi, 1951 01:31:12,916 --> 01:31:14,784 �i eu personal voi avea grij� 1952 01:31:14,851 --> 01:31:18,054 de v�nz�torul de hot dog care m-a impresionat... 1953 01:31:18,121 --> 01:31:21,156 �i tic�losul care �I impresioneaz� pe fiul meu. 1954 01:31:21,224 --> 01:31:22,658 Deoarece din c�te v�d, 1955 01:31:22,726 --> 01:31:25,027 tu e�ti pe�tele cel mic din aceast� �n�el�torie. 1956 01:31:25,095 --> 01:31:27,162 Ei sunt creierele. 1957 01:31:27,230 --> 01:31:28,731 Oh, da, domnule. 1958 01:31:28,799 --> 01:31:29,832 De fapt, 1959 01:31:29,833 --> 01:31:31,567 m-au b�gat �n toat� chestia asta 1960 01:31:31,635 --> 01:31:33,603 �nainte chiar s� �tiu ce se �nt�mpl�. 1961 01:31:33,670 --> 01:31:36,639 Adic�, sunt un b�rbat care c�nta �i danseaz� pentru o meserie. 1962 01:31:36,707 --> 01:31:40,042 Aceasta trup� nu �ine pasul cu mine. 1963 01:31:40,110 --> 01:31:42,277 Randall Weatherby. 1964 01:31:44,180 --> 01:31:45,881 Palmer Woodrow. 1965 01:31:47,450 --> 01:31:50,052 Hobart Yarborough. 1966 01:31:50,120 --> 01:31:52,154 �i nu �n ultimul r�nd, 1967 01:31:52,222 --> 01:31:53,756 Edmund Zucchini. 1968 01:31:53,824 --> 01:31:55,424 Scuza�i-m�. Zuchini. 1969 01:31:55,492 --> 01:31:59,361 Vorbesc pentru to�i cei de aici, c�nd spun c� suntem m�ndri. 1970 01:31:59,429 --> 01:32:00,663 Ha, ha. Al naibii de m�ndri. 1971 01:32:00,664 --> 01:32:03,265 A�i avut o educa�ie deosebit�, 1972 01:32:03,333 --> 01:32:06,468 �i o educa�ie de tip "Hoover" este o educa�ie scump�, 1973 01:32:06,536 --> 01:32:08,437 �i asta �nseamn� ceva. 1974 01:32:08,505 --> 01:32:10,039 Acum avem o mare pl�cere 1975 01:32:10,107 --> 01:32:12,508 de a-I prezenta pe dl. Thorndike Hoover 1976 01:32:12,575 --> 01:32:16,679 care va acorda premiul memorial anual "Hoover". 1977 01:32:16,747 --> 01:32:17,847 Thorndike. 1978 01:32:17,848 --> 01:32:19,348 Mul�umesc. 1979 01:32:25,255 --> 01:32:28,624 Ei bine, acesta este cu siguran�� un moment captivant, nu-i a�a ? 1980 01:32:28,692 --> 01:32:30,860 Vreau s�-mi salvez familia 1981 01:32:30,927 --> 01:32:32,161 de o mare jen�. 1982 01:32:32,162 --> 01:32:34,396 Pentru a face asta, tu trebuie s� dispari. 1983 01:32:34,464 --> 01:32:36,732 Ne �n�elegem ? 1984 01:32:36,800 --> 01:32:38,167 Oh, da, domnule. 1985 01:32:38,234 --> 01:32:40,269 Dac� intervii, 1986 01:32:40,336 --> 01:32:42,404 lucrurile ar putea deveni nepl�cute. 1987 01:32:47,044 --> 01:32:48,811 Lat� biletul. 1988 01:32:48,879 --> 01:32:52,081 ��i iei certificatul de c�ntec �i dans pe drum. 1989 01:32:53,717 --> 01:32:55,384 ��i place Al Pacino ? 1990 01:32:55,451 --> 01:32:56,751 Uit�-te la asta. 1991 01:32:58,221 --> 01:33:00,489 Eu sunt pe moarte aici. 1992 01:33:00,557 --> 01:33:03,759 Nu pot suporta. Toat� lumea vine la mine. 1993 01:33:05,395 --> 01:33:07,930 Nu-i place de Al Pacino. 1994 01:33:10,266 --> 01:33:13,602 De unde s� �tiu c� nu-i place Al Pacino ? 1995 01:33:15,438 --> 01:33:17,940 C�l�torie pl�cut�, labagiule. 1996 01:33:18,008 --> 01:33:19,308 Ha, ha, ha ! 1997 01:33:23,379 --> 01:33:26,615 Dar destul cu experien�ele mele din r�zboiul mondial. 1998 01:33:26,683 --> 01:33:30,753 Este timpul pentru un anun� important. 1999 01:33:30,821 --> 01:33:32,354 �mi face o mare pl�cere 2000 01:33:32,422 --> 01:33:34,590 s� anun� destinatarul din acest an 2001 01:33:34,657 --> 01:33:37,026 al premiului memorialistic "Hoover". 2002 01:33:37,094 --> 01:33:39,528 Domnul Palmer Woodrow. 2003 01:34:13,964 --> 01:34:16,766 A� dori, uh, s�-i mul�umesc domnului Hoover 2004 01:34:16,833 --> 01:34:19,635 si, uh, consiliului de administra�ie 2005 01:34:19,702 --> 01:34:21,103 si, uh... 2006 01:34:21,171 --> 01:34:25,474 Uh, �ntregii facult��i de aici, �i academiei "Hoover". 2007 01:34:25,541 --> 01:34:29,211 Acest premiu �nseamn� foarte mult pentru mine. 2008 01:34:29,279 --> 01:34:33,082 Mai mult dec�t cred c� oricare dintre voi �i poate imagina, 2009 01:34:33,150 --> 01:34:36,351 pentru c� pentru prima dat� �n via�a mea, 2010 01:34:36,419 --> 01:34:38,654 am f�cut ceva pe care mul�i oameni, 2011 01:34:38,721 --> 01:34:40,256 inclusiv eu, 2012 01:34:40,323 --> 01:34:43,225 nu credeau c� o pot face. 2013 01:34:43,293 --> 01:34:46,328 �i, uh, asta m� face foarte m�ndru. 2014 01:34:48,331 --> 01:34:50,499 Mul�umesc. 2015 01:35:03,013 --> 01:35:04,980 Mai am doar un lucru de spus. 2016 01:35:09,319 --> 01:35:10,986 Hm... 2017 01:35:11,054 --> 01:35:13,989 Vom vedea ce fel de sim� al umorului 2018 01:35:14,057 --> 01:35:15,357 ave�i. 2019 01:35:18,728 --> 01:35:21,964 �ti�i c�nd am spus �nainte ca, uh... 2020 01:35:22,032 --> 01:35:23,632 sunt m�ndru, �ti�i, 2021 01:35:23,700 --> 01:35:25,000 pentru ca prima dat� �n via�a mea 2022 01:35:25,001 --> 01:35:26,301 nu am dat-o �n bar� ? 2023 01:35:28,805 --> 01:35:31,140 Ei bine, acesta nu este �ntregul adev�r. 2024 01:35:31,208 --> 01:35:33,709 Vede�i, am dat-o in bara. 2025 01:35:33,776 --> 01:35:35,945 El nu mi-a spus nimic. 2026 01:35:36,012 --> 01:35:37,880 Am uitat cine sunt. 2027 01:35:39,382 --> 01:35:40,782 �i c�nd am f�cut asta, 2028 01:35:40,851 --> 01:35:44,286 am r�nit cea mai important� persoan� din via�a mea. 2029 01:35:44,354 --> 01:35:48,157 A fost singura persoan� care ar fi putut spune, uh... 2030 01:35:48,225 --> 01:35:50,759 hei, �tii, 2031 01:35:50,827 --> 01:35:53,128 nu-mi pas� dac� e�ti, Palmer Woodrow 2032 01:35:53,196 --> 01:35:55,164 sau Eddie Keaton. 2033 01:35:56,933 --> 01:35:59,068 Pentru c�, uh... 2034 01:35:59,135 --> 01:36:00,769 Hm... 2035 01:36:02,372 --> 01:36:04,139 lat� care este glum�. Ha. 2036 01:36:06,176 --> 01:36:07,476 Uite cine sunt. 2037 01:36:08,711 --> 01:36:11,280 Eu sunt Eddie Keaton 2038 01:36:11,348 --> 01:36:14,016 din Jersey. 2039 01:36:14,084 --> 01:36:18,053 Am fost, am fost angajat 2040 01:36:18,121 --> 01:36:19,922 pentru a juca rolul lui Palmer Woodrow. 2041 01:36:19,990 --> 01:36:22,691 Am f�cut o treab� bun�. 2042 01:36:22,759 --> 01:36:26,962 Am f�cut. Uh... Am primit �i un cec, uh... 2043 01:36:28,231 --> 01:36:30,665 Un Porsche ro�u. 2044 01:36:30,733 --> 01:36:34,370 Eu sunt genul de om pe care, uh, cei mai mul�i dintre voi sunt oameni 2045 01:36:34,437 --> 01:36:35,771 nu I-ar l�sa s� intre �n casele voastre. 2046 01:36:38,708 --> 01:36:40,008 �i, uh... 2047 01:36:42,012 --> 01:36:44,013 �i acest tip, de aici, 2048 01:36:44,080 --> 01:36:48,984 cel care va da to�i banii �colii, 2049 01:36:49,052 --> 01:36:51,954 este un v�nz�tor de hot dog care locuie�te �n vecin�tatea mea. 2050 01:36:52,022 --> 01:36:53,855 Ce ? 2051 01:36:53,924 --> 01:36:59,761 �i managerul sau de afaceri, este agentul meu de pariuri. 2052 01:37:01,464 --> 01:37:02,531 Nu ! 2053 01:37:02,532 --> 01:37:03,832 Oh, nu ! 2054 01:37:06,369 --> 01:37:08,404 Bine... 2055 01:37:08,471 --> 01:37:12,541 Nu �tiu nimic despre voi to�i, dar, m� simt grozav. Ha. 2056 01:37:12,608 --> 01:37:15,577 Deci, dac� mai dori�i s� acorda�i aceste premii, 2057 01:37:15,645 --> 01:37:17,246 cred c� poate ar trebui s� da�i unul 2058 01:37:17,314 --> 01:37:19,481 adev�ratului Palmer Woodrow. 2059 01:37:19,549 --> 01:37:21,417 El este chiar aici. 2060 01:37:21,484 --> 01:37:23,819 Acolo �n al patrulea r�nd. 2061 01:37:23,886 --> 01:37:25,254 Cred c� o s� v� plac� mult. 2062 01:37:27,324 --> 01:37:29,825 Un premiu ? Pentru mine ? 2063 01:37:29,892 --> 01:37:31,827 Minunat. Vorbe�te despre a face un tip 2064 01:37:31,894 --> 01:37:33,528 s� se simt� c� f�c�nd parte din echip�. 2065 01:37:33,596 --> 01:37:34,596 Asta e, mul�umesc, Eddie. 2066 01:37:34,597 --> 01:37:36,198 Aminte�te-mi s�-�i trimit o bomb� de Cr�ciun. 2067 01:37:36,266 --> 01:37:37,433 Mul�umesc mult pentru asta. 2068 01:37:37,434 --> 01:37:39,335 Uh, va ar�ta grozav �n celula mea, 2069 01:37:39,402 --> 01:37:41,536 �i ne vedem anul viitor la absolvire. 2070 01:37:41,604 --> 01:37:43,672 Nu se putea �nt�mpla unui tip mai dr�gu�. 2071 01:37:52,315 --> 01:37:54,749 Cum ai putea l�sa s� se �nt�mple a�a ceva ? 2072 01:37:54,817 --> 01:37:56,018 �mi pare r�u, mama. 2073 01:37:56,019 --> 01:37:57,286 E�ti un idiot. 2074 01:37:57,287 --> 01:37:58,587 Da, mama. 2075 01:38:02,158 --> 01:38:04,493 Acolo sunt. Acolo sunt ! 2076 01:38:04,560 --> 01:38:06,061 Ah ! Ah ! 2077 01:38:06,129 --> 01:38:07,929 Hei, uite pe cine am g�sit. 2078 01:38:07,998 --> 01:38:09,999 Femeia mea preferat� din �ntreaga lume. 2079 01:38:10,066 --> 01:38:11,867 Nu m-ai p�c�lit nici un minut. 2080 01:38:11,934 --> 01:38:13,668 Femeie preferat� ? 2081 01:38:13,736 --> 01:38:15,871 Este o impostoare, o �arlatana �i o c�ut�toare de aur. 2082 01:38:15,938 --> 01:38:17,072 �tiu. Nu este minunat� ? 2083 01:38:17,073 --> 01:38:18,273 Putem discuta �ntre noi. 2084 01:38:18,274 --> 01:38:21,310 Ah, oh ! D�-mi drumul ! O s�-i omor ! 2085 01:38:21,378 --> 01:38:24,279 O s�-i omor. O s�-i omor. 2086 01:38:24,347 --> 01:38:26,215 O s�-i omor. O s�... 2087 01:38:26,282 --> 01:38:27,949 Pur �i simplu nu �tiu pe cine s� omor mai �nt�i. 2088 01:38:28,018 --> 01:38:30,319 Gre�eala tactic�, idiotule. 2089 01:38:30,387 --> 01:38:31,987 Aceasta diplom� �mi deblocheaz� fondul de �ncredere, 2090 01:38:32,055 --> 01:38:34,289 �i pot fi foarte generos dac� vreau. 2091 01:38:34,357 --> 01:38:35,657 Eu sunt un astfel de tip. 2092 01:38:35,658 --> 01:38:36,958 O s�-i omor ! O s�-i omor ! 2093 01:38:36,993 --> 01:38:38,293 La-I de aici. 2094 01:38:38,294 --> 01:38:39,895 Aceasta este cea mai jenant� zi 2095 01:38:39,962 --> 01:38:41,296 din istoria academiei "Hoover". 2096 01:38:41,364 --> 01:38:42,998 Ei bine, este cu siguran�� jenant pentru mine. 2097 01:38:43,066 --> 01:38:44,633 Imagineaz�-�i ce impostor. 2098 01:38:44,700 --> 01:38:46,568 Bani ? 2099 01:38:46,636 --> 01:38:48,570 Despre asta este vorba ? 2100 01:38:48,638 --> 01:38:50,572 Ei bine, voi dona acest cec 2101 01:38:50,640 --> 01:38:52,908 la universitatea "Hoover". 2102 01:38:52,975 --> 01:38:54,275 Are cineva un stilou ? 2103 01:38:54,310 --> 01:38:55,677 Da. 2104 01:38:55,745 --> 01:38:57,546 Hei ! 2105 01:38:57,613 --> 01:38:58,913 Oh. 2106 01:39:03,219 --> 01:39:04,686 Ha, ha. 2107 01:39:09,426 --> 01:39:10,792 Ce ? 2108 01:39:10,860 --> 01:39:12,461 Sunt un idiot ? 2109 01:39:14,797 --> 01:39:16,932 Am c�tigat ace�ti bani. 2110 01:39:18,168 --> 01:39:22,471 �i o s� m� bucur. 2111 01:39:22,539 --> 01:39:24,739 Ah ! Ah ! 2112 01:39:24,807 --> 01:39:26,875 Ah ! �I voi ucide ! 2113 01:39:26,943 --> 01:39:28,477 Ei bine, nu te uita la mine. M� duc la Rio. 2114 01:39:28,545 --> 01:39:29,810 Te sun c�nd m� �ntorc. 2115 01:39:29,845 --> 01:39:31,313 Haide, R�nd. Acest tip este cel mai bun prieten al meu. 2116 01:39:31,381 --> 01:39:32,414 Eu sunt singurul lui prieten. 2117 01:39:32,415 --> 01:39:33,415 Haide, Muff. 2118 01:39:33,416 --> 01:39:36,518 Haide, Tracy. Tracy ! 2119 01:39:38,088 --> 01:39:40,322 Palmer ? A�tept� ! 2120 01:39:40,390 --> 01:39:42,757 Nu ! Palmer ! 2121 01:39:42,825 --> 01:39:43,858 Eddie ! 2122 01:39:43,859 --> 01:39:45,194 Tracy ! 2123 01:39:45,261 --> 01:39:46,728 Eddie, stai ! 2124 01:39:49,665 --> 01:39:50,732 Deci, uh... 2125 01:39:50,733 --> 01:39:52,667 Cum sunt trucurile ? 2126 01:39:56,306 --> 01:39:58,039 E�ti sigura ? 2127 01:39:58,108 --> 01:40:00,075 Adic�, nu sunt exact, 2128 01:40:00,143 --> 01:40:01,676 domnul C�ma�a de Aligator, �tii. 2129 01:40:10,337 --> 01:40:14,372 Done by Raiser. 2130 01:40:26,569 --> 01:40:28,069 Trezirea 2131 01:40:28,138 --> 01:40:30,439 La sunetul 2132 01:40:30,507 --> 01:40:33,208 Pe care via�a il bate 2133 01:40:33,276 --> 01:40:34,943 La tobe. 2134 01:40:35,011 --> 01:40:37,279 Cu cerul legat. 2135 01:40:37,347 --> 01:40:39,114 Nu exist� nicio �nfr�ngere 2136 01:40:39,182 --> 01:40:40,815 Drept �nainte 2137 01:40:40,883 --> 01:40:42,183 Se mut�. 2138 01:40:43,819 --> 01:40:45,487 Deci nu m� sup�ra�i 2139 01:40:45,555 --> 01:40:47,456 Dac� crede�i c� este ciudat. 2140 01:40:47,524 --> 01:40:50,526 Tr�iesc pe margine. 2141 01:40:50,593 --> 01:40:52,227 Sunt urm�torul la linia. 2142 01:40:52,295 --> 01:40:54,296 Mda, se va schimba. 2143 01:40:54,364 --> 01:40:56,165 Tr�iesc pe margine 2144 01:41:03,406 --> 01:41:04,973 Agit�-I 2145 01:41:05,041 --> 01:41:07,376 la pozi�ie 2146 01:41:07,443 --> 01:41:10,745 Deoarece via�a te-ar putea arunca. 2147 01:41:10,813 --> 01:41:14,049 Oh, planuri nea�teptate. 2148 01:41:14,116 --> 01:41:16,051 Nu fi surprins 2149 01:41:16,118 --> 01:41:17,619 Lat� un cuv�nt 2150 01:41:17,687 --> 01:41:20,689 De la cei �n�elep�i, da. 2151 01:41:20,756 --> 01:41:22,658 Oh, nu m� sup�ra�i 2152 01:41:22,725 --> 01:41:24,459 Dac� crede�i c� este ciudat. 2153 01:41:24,527 --> 01:41:27,262 Tr�iesc pe margine. 2154 01:41:27,330 --> 01:41:29,164 Sunt urm�torul la linia. 2155 01:41:29,232 --> 01:41:31,099 Mda, se va schimba. 2156 01:41:31,167 --> 01:41:34,035 Tr�iesc pe margine 2157 01:41:34,103 --> 01:41:35,837 Via�a ta este un dans 2158 01:41:35,905 --> 01:41:37,772 Trebuie s� ai o �ans�. 2159 01:41:37,840 --> 01:41:39,608 Tr�iesc pe margine. 2160 01:41:48,117 --> 01:41:50,285 Oh, da 2161 01:41:50,353 --> 01:41:51,653 Da. 2162 01:42:04,934 --> 01:42:08,036 Ah, da ! 2163 01:42:08,104 --> 01:42:09,471 Nu m� lua �n seama 2164 01:42:09,539 --> 01:42:11,373 Dac� crezi c� este ciudat. 2165 01:42:11,441 --> 01:42:14,343 Tr�iesc pe margine. 2166 01:42:14,410 --> 01:42:16,278 Sunt urm�torul la linia. 2167 01:42:16,346 --> 01:42:18,079 Mda, se va schimba. 2168 01:42:18,147 --> 01:42:19,948 Tr�iesc pe margine 2169 01:42:27,223 --> 01:42:28,790 Agit�-I 2170 01:42:28,858 --> 01:42:31,192 la pozi�ie 2171 01:42:31,261 --> 01:42:34,296 Deoarece via�a te-ar putea arunca. 2172 01:42:34,364 --> 01:42:37,733 Oh, planuri nea�teptate. 2173 01:42:37,800 --> 01:42:39,735 Nu fi surprins 2174 01:42:39,802 --> 01:42:41,370 Lat� un cuv�nt 2175 01:42:41,437 --> 01:42:44,339 De la cei �n�elep�i, da. 2176 01:42:44,407 --> 01:42:46,408 Oh, nu m� sup�ra�i 2177 01:42:46,476 --> 01:42:48,209 Dac� crede�i c� este ciudat. 2178 01:42:48,278 --> 01:42:51,079 Tr�iesc pe margine. 2179 01:42:51,147 --> 01:42:53,148 Sunt urm�torul la linia. 2180 01:42:53,215 --> 01:42:54,983 Mda, se va schimba. 2181 01:42:55,050 --> 01:42:56,885 Tr�iesc pe margine 2182 01:42:58,020 --> 01:42:59,588 Via�a ta este un dans 2183 01:42:59,656 --> 01:43:01,490 Trebuie s� ave�i o �ans�. 2184 01:43:01,557 --> 01:43:03,592 Tr�iesc pe margine. 2185 01:43:05,060 --> 01:43:07,629 Tr�iesc pe margine 2186 01:43:07,697 --> 01:43:11,600 Oh, traiesc pe margine. 2187 01:43:11,668 --> 01:43:27,182 Tr�iesc pe margine. 2188 01:43:28,651 --> 01:43:30,985 Tr�iesc pe margine. 2189 01:43:31,053 --> 01:43:35,190 �mi place s� tr�iesc pe margine. 2190 01:43:35,257 --> 01:43:37,292 Tr�iesc pe margine... 2191 01:43:40,063 --> 01:43:44,131 SF�R�IT158859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.