Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,704 --> 00:01:14,947
�Hey, acaso no conf�as en mi?
Tengo el dinero.
2
00:01:16,083 --> 00:01:17,343
Veamos la mercanc�a.
3
00:01:18,814 --> 00:01:20,745
Veamos el dinero.
4
00:01:27,598 --> 00:01:28,643
El dinero.
5
00:01:53,794 --> 00:01:56,044
�Esto es az�car mierda! Mierda.
6
00:01:56,446 --> 00:01:58,267
�Mierda, no me digas?
7
00:01:58,993 --> 00:02:01,442
Y esto es... gasolina.
8
00:02:40,845 --> 00:02:42,526
Se�ora Gaultier.
9
00:02:42,527 --> 00:02:48,137
Siento que esto le haya pasado.
Hicimos todo lo que se pod�a hacer.
10
00:02:48,599 --> 00:02:52,269
En casos como estos es
dif�cil hacer predicciones.
11
00:02:52,270 --> 00:02:54,788
Los pr�ximos meses ser�n cr�ticos.
12
00:02:55,430 --> 00:02:56,987
Se�ora, el seguro expir�.
13
00:02:56,988 --> 00:02:59,102
El seguro expir�. Lo s�.
14
00:03:00,557 --> 00:03:02,510
�Tiene otros parientes?
15
00:03:03,163 --> 00:03:05,698
�Cualquier otra persona
que pueda ayudarla?
16
00:03:05,935 --> 00:03:06,910
No...
17
00:03:07,377 --> 00:03:08,854
Vamos, Nicole.
18
00:03:09,500 --> 00:03:10,918
En marcha.
19
00:03:13,059 --> 00:03:14,101
�Lion!
20
00:03:16,547 --> 00:03:17,739
�Lion!
21
00:03:18,540 --> 00:03:19,650
�Lion!
22
00:03:20,769 --> 00:03:21,904
�Lion!
23
00:03:24,036 --> 00:03:26,980
�Lion!
24
00:03:27,390 --> 00:03:31,211
Djlboutl, �frica del norte.
25
00:04:05,263 --> 00:04:06,861
�Hey Lion!
26
00:04:07,029 --> 00:04:10,601
�Apuesto que quieres saber que te
trajo el cartero hoy, eh?
27
00:04:11,046 --> 00:04:12,599
Echemos una mirada.
28
00:04:13,825 --> 00:04:14,727
Aqu� est�...
29
00:04:15,290 --> 00:04:18,856
Legionario Lion Gaultier.
30
00:04:23,205 --> 00:04:24,118
Si.
31
00:04:28,214 --> 00:04:31,674
Muy lindo.
Vaya, veo que no te interesa, bien.
32
00:04:31,678 --> 00:04:33,092
La devolvemos.
33
00:04:40,607 --> 00:04:42,516
Si, Gaultier... ese soy yo.
34
00:04:44,662 --> 00:04:47,033
Has estado al sol mucho tiempo amigo.
35
00:04:57,277 --> 00:05:01,265
Dice que ella trat� de llamarme
hace dos semanas, nadie me lo dijo.
36
00:05:03,109 --> 00:05:04,033
�Por qu�?
37
00:05:06,775 --> 00:05:10,799
Esto es la legi�n extranjera Gaultier,
no el Club Med.
38
00:05:10,937 --> 00:05:14,645
Estamos hablando de mi hermano.
Puede estar muerto ahora.
39
00:05:17,242 --> 00:05:21,169
Y nosotros podemos estar en
guerra con los Turcos ma�ana.
40
00:05:22,791 --> 00:05:25,061
Necesito tu trasero aqu�.
41
00:05:25,148 --> 00:05:30,084
Lion, tu hermano no es mi problema.
42
00:05:32,200 --> 00:05:33,737
Ni tuyo tampoco.
43
00:05:35,349 --> 00:05:39,106
Renunciaste a tu familia al
unirte a la Legi�n.
44
00:05:41,850 --> 00:05:44,095
Nunca renunci� a mi familia..
45
00:05:47,069 --> 00:05:48,652
Nunca.
46
00:05:49,416 --> 00:05:51,999
Legionario, no tengo tiempo
para esta mierda.
47
00:05:55,974 --> 00:05:57,750
Necesito ver a mi hermano.
48
00:05:59,169 --> 00:06:02,549
Tu necesitas lo que yo,
te diga que necesitas.
49
00:06:04,255 --> 00:06:08,286
Y lo que necesitas son dos
semanas de trabajo duro...
50
00:06:09,282 --> 00:06:10,845
A partir de ahora.
51
00:06:12,494 --> 00:06:17,695
�Tiene ganas de seguir llorando Legionario?
Puedo arreglarlo.
52
00:06:24,052 --> 00:06:26,928
Te quedan solo seis meses en
la Legi�n, Gaultier...
53
00:06:29,181 --> 00:06:31,379
No los transformes en 6 a�os.
54
00:06:34,813 --> 00:06:37,051
Eres un imb�cil.
55
00:06:41,161 --> 00:06:44,428
�Alg�n problema se�or?
No, no, no, ning�n problema...
56
00:06:45,532 --> 00:06:51,118
La fiebre del desierto, ese es su problema.
Muchas semanas bajo el sol caluroso.
57
00:06:54,612 --> 00:06:56,999
�Usamos la sudadera, se�or?
58
00:06:59,066 --> 00:07:03,474
Si, puede ayudar...
solo hasta que baje su fiebre.
59
00:07:17,451 --> 00:07:18,332
�Camine legionario!
60
00:07:30,221 --> 00:07:31,232
�Mu�vete!
61
00:07:32,870 --> 00:07:33,664
�Tu cintur�n!
62
00:07:39,318 --> 00:07:40,158
�Vamos!
63
00:07:43,414 --> 00:07:44,254
�Mu�vete!
64
00:07:44,465 --> 00:07:45,782
�Tu suite te espera!
65
00:07:46,827 --> 00:07:47,689
�Vamos!
66
00:09:06,586 --> 00:09:07,717
!Det�n el Jeep!
67
00:09:25,859 --> 00:09:27,285
!Sigan a ese maldito Jeep!
68
00:09:54,630 --> 00:09:56,903
No hay se�ales de el se�or.
69
00:09:58,719 --> 00:10:00,530
Nunca lo lograr�.
70
00:10:01,439 --> 00:10:03,616
Son kil�metros de desierto.
71
00:10:06,525 --> 00:10:09,784
Solo por si acaso,
busquen en los muelles en la ma�ana.
72
00:10:09,872 --> 00:10:12,918
El oc�ano es el �nico lugar
para salir el pa�s.
73
00:11:04,831 --> 00:11:07,243
Mustafa, ve por ah�.
74
00:11:18,362 --> 00:11:23,838
Hey. �Qu� haces aqu�?
�Vuelve abajo a trabajar, ahora!
75
00:11:24,203 --> 00:11:26,737
Este no es un viaje de placer,
�Mueva el trasero!
76
00:11:46,145 --> 00:11:48,369
Es una carta de su cu�ada.
77
00:11:49,759 --> 00:11:55,389
Fuimos afortunados que los de inteligencia
lograron obtener su direcci�n.
78
00:12:00,982 --> 00:12:05,029
Contactaremos a los americanos
para que la mantengan bajo vigilancia.
79
00:12:05,774 --> 00:12:09,070
�Inspector,
este hombre es un desertor!
80
00:12:09,159 --> 00:12:12,520
�Un traidor a Francia y
un maldito terrorista!
81
00:12:12,836 --> 00:12:17,483
Lo �nico que puedo hacer es pedirles,
ese trabajo.
82
00:12:17,484 --> 00:12:22,830
�Si la polic�a de Los �ngeles no esta
muy ocupada arrestando traficantes,
83
00:12:22,831 --> 00:12:27,524
estafadores y asesinos en serie,
tal vez, quieran hacerse cargo!
84
00:12:28,430 --> 00:12:29,306
Y si no lo hacen...
85
00:12:29,356 --> 00:12:31,456
No me interesa.
86
00:12:32,508 --> 00:12:36,078
Si ellos no pueden,
tal vez yo pueda ayudar.
87
00:13:19,522 --> 00:13:22,033
�Mant�ngase lejos de cubierta,
son ordenes del primer oficial!
88
00:14:02,251 --> 00:14:04,640
�Le dije que no subiera
o me equivoco?
89
00:14:07,170 --> 00:14:12,212
Si, y me dijo que este barco iba a Los �ngeles.
�Cual es la diferencia entonces?
90
00:14:12,256 --> 00:14:15,890
No tiene pasaporte, no tiene visa.
91
00:14:15,891 --> 00:14:17,840
Ud no puede bajarse en ning�n lado,
franc�s.
92
00:14:17,997 --> 00:14:22,827
As� que vuelva abajo a trabajar,
porque adem�s ud. Es un desertor.
93
00:14:22,828 --> 00:14:24,824
Lo busca la legi�n.
94
00:14:27,976 --> 00:14:31,313
Yo pague por mi viaje.
Estoy siendo generoso, Francesito.
95
00:14:31,844 --> 00:14:36,585
Siga echando carb�n en mis calderas,
o estar� rompiendo ladrillos en la c�rcel.
96
00:14:36,594 --> 00:14:39,009
�Qu� tiene que decir al respecto?
97
00:14:41,532 --> 00:14:42,679
Que lo voy a hacer simple.
98
00:14:45,630 --> 00:14:49,073
Hey, tal vez hagamos un trato,
has sido tan generoso conmigo.
99
00:16:09,112 --> 00:16:10,288
Am�rica.
100
00:16:23,318 --> 00:16:27,005
Lo siento.
Para hacer la llamada debe depositar 2,40.
101
00:16:28,445 --> 00:16:33,195
No, no, es mi cu�ada, me esta
esperando es Helen Gaultier.
102
00:16:33,279 --> 00:16:38,885
No me interesa si es su cu�ada, si no pone
el dinero no hay llamada. �Me entiende?
103
00:17:41,458 --> 00:17:45,125
�No seguir�s, estas seguro?
�No quieres seguir peleando?
104
00:17:51,126 --> 00:17:52,488
�Vamos,
debemos tener otra pelea!
105
00:17:59,531 --> 00:18:00,582
�C�llense!
106
00:18:00,583 --> 00:18:01,731
�Ahora quien quiere pelear?
107
00:18:04,954 --> 00:18:07,515
�Vamos,
quien pelea la pr�xima pelea?
108
00:18:15,548 --> 00:18:19,387
�Tenemos un visitante! �Cual
es su nombre amigo? Lion.
109
00:18:19,478 --> 00:18:21,159
�C�mo? Lion.
110
00:18:22,525 --> 00:18:26,305
�Lion?
�Que mierda significa Lion?
111
00:18:30,532 --> 00:18:33,140
El "le�n", es "el le�n"
112
00:18:33,946 --> 00:18:35,332
�Bien, bien!
113
00:18:35,743 --> 00:18:40,425
�Vamos, quien quiere pelear contra "El
le�n" alguien debe querer pelear?
114
00:18:44,172 --> 00:18:45,643
�Ese es mi hombre!
115
00:18:50,813 --> 00:18:52,655
�Las apuestas,
vamos las apuestas!
116
00:19:07,964 --> 00:19:09,554
�Nadie va a apostarle al "le�n"?
117
00:19:10,864 --> 00:19:12,205
�Eso es todo, eso es todo!
118
00:19:22,969 --> 00:19:24,858
�Esta seguro que quiere hacer esto?
119
00:19:25,471 --> 00:19:28,240
Porque apostare por usted,
no me decepcione.
120
00:19:28,728 --> 00:19:30,929
Esto ser� todo nuestro,
si puede ganarle a este tipo.
121
00:19:31,630 --> 00:19:34,046
Los guardare aqu�.
122
00:19:34,467 --> 00:19:38,396
Todo nuestro.
�Cree que puede ganarle?
123
00:19:58,572 --> 00:19:59,689
Vas bien, vas bien.
124
00:20:02,561 --> 00:20:03,676
Es tuyo, es tuyo.
125
00:20:13,322 --> 00:20:14,472
Peleas bien hombre.
126
00:20:57,286 --> 00:20:58,791
�Vieron eso?
127
00:20:59,395 --> 00:21:01,740
�Mierda eres muy malo, amigo!
128
00:21:04,649 --> 00:21:06,371
�Que haces...?
129
00:21:06,835 --> 00:21:08,095
�Maldici�n!
130
00:21:08,097 --> 00:21:10,275
Olv�dalo, es tu dinero maldito,
t�malo.
131
00:21:13,748 --> 00:21:15,034
D�jame contarlo. Gracias.
132
00:21:15,035 --> 00:21:17,461
D�jame contarlo mierda,
Espera d�jame contar el...
133
00:21:17,680 --> 00:21:18,729
�Hey espera hombre!
134
00:21:18,730 --> 00:21:20,558
�Me diste un dinero que
no es, miras peleas...
135
00:21:20,559 --> 00:21:22,260
muy bien pero no sabes
contar un carajo!
136
00:21:26,591 --> 00:21:29,612
El n�mero que usted marco
esta fuera de servicio...
137
00:21:31,257 --> 00:21:35,239
Si cree que marco mal, por favor
marque de nuevo.
138
00:21:45,243 --> 00:21:48,304
�No hay nadie en casa?
- No.
139
00:21:50,329 --> 00:21:54,062
No la mire tanto, c�masela.
�No va a hacerle da�o!
140
00:21:58,988 --> 00:22:00,848
�As� que quiere ir a Los �ngeles?
Si.
141
00:22:11,568 --> 00:22:16,229
�Hey hombre, muchas gracias!
Yo pago cuando lleguemos a L.A. ok.
142
00:22:16,233 --> 00:22:18,860
En L.A. pago yo. Si seguro.
143
00:22:19,386 --> 00:22:22,486
�As� que quiere ir a Los �ngeles?
�Si, quien podr�a llevarme?
144
00:22:23,041 --> 00:22:23,981
Yo podr�a...
145
00:22:24,022 --> 00:22:25,083
Pero.
146
00:22:25,355 --> 00:22:28,943
Para poder ir all�, debemos ir a ver a
unas personas para hacer unos negocios.
147
00:22:28,990 --> 00:22:30,356
�Me Entiende?
148
00:22:35,228 --> 00:22:36,103
�Hey, que tal?
149
00:22:40,650 --> 00:22:43,190
�Puedo ayudarlos se�ores?
Venimos a ver a "La Dama".
150
00:22:44,643 --> 00:22:46,883
Creo que tendr� que ser
mas especifico.
151
00:22:46,896 --> 00:22:52,358
Corta la mierda, dile que Joshua trae a
alguien que debe conocer.
152
00:22:56,244 --> 00:23:00,487
Pero si es el viejo Joshua.
�Mi gran amigo!
153
00:23:01,835 --> 00:23:05,946
�Como nos encontraste?
Preguntando por all�, por all�.
154
00:23:06,165 --> 00:23:12,069
Quiero que conozcas a alguien.
Ahora es un mal momento, ll�mame despu�s.
155
00:23:12,071 --> 00:23:15,403
�No, no, Ahora! �Ok?
156
00:23:16,169 --> 00:23:18,229
�No sabes cuando rendirte, eh?
157
00:23:18,744 --> 00:23:24,236
Hey, el chico acaba de patear 5 traseros.
�Quieres ser el sexto?
158
00:23:35,884 --> 00:23:40,415
�Ok... a la mierda! S�ganme.
159
00:23:42,189 --> 00:23:43,554
Amo Nueva York.
160
00:23:46,647 --> 00:23:47,689
�Bonito lugar!
161
00:23:58,796 --> 00:23:59,737
Esperen aqu�.
162
00:24:02,159 --> 00:24:07,663
�Hey, este es tu boleto! Tu boleto
a Los �ngeles y a donde quieras ir.
163
00:24:16,502 --> 00:24:19,675
Esa amigo es... La Dama.
164
00:24:21,672 --> 00:24:24,145
Ella manda el show.
165
00:24:26,925 --> 00:24:28,772
Ha pasado mucho tiempo, Joshua.
166
00:24:32,180 --> 00:24:36,279
Veo que tu gusto ha mejorado.
�Quien es este?
167
00:24:37,434 --> 00:24:43,424
Este es "El le�n"...
Rey de la Selva.
168
00:24:43,740 --> 00:24:45,315
Joshua, por favor.
169
00:24:47,691 --> 00:24:50,571
�Cual es tu nombre?
- Lion.
170
00:24:51,096 --> 00:24:56,338
�Lion, eres franc�s?
�Cual es la diferencia?
171
00:24:59,502 --> 00:25:05,185
�Hey, a mi hombre no le gusta hablar de �l!
De donde el viene son algo t�midos.
172
00:25:05,806 --> 00:25:09,161
�Esta bien?
- Bien.
173
00:25:11,145 --> 00:25:16,999
Puedo aceptar un poco de arrogancia,
pero solo si les das, lo que quieren ver.
174
00:25:33,460 --> 00:25:34,723
Esta muerto.
175
00:25:37,913 --> 00:25:39,704
Vamos... as�.
176
00:25:46,596 --> 00:25:48,343
�Vamos, arriba, arriba!
177
00:25:55,077 --> 00:25:56,030
�Arriba!
178
00:26:00,172 --> 00:26:01,279
�Vamos!
179
00:26:36,632 --> 00:26:38,893
Nos veremos alguna otra vez.
180
00:27:05,304 --> 00:27:09,337
Ahora es tiempo de saber,
que tanto quieres ir a L.A. amigo.
181
00:27:10,558 --> 00:27:11,975
Solo tienes que pelear.
182
00:27:14,762 --> 00:27:16,495
Hey, ah� estas.
183
00:27:20,167 --> 00:27:23,602
�Estas seguro que quieres
arruinar esa cara, cari�o?
184
00:27:25,758 --> 00:27:30,102
Tu sigues.
�Hey, despierta, la pelea es por ah�!
185
00:27:38,431 --> 00:27:41,478
�Lenny, como van las apuestas?
Gana Sonny por 3:1.
186
00:27:41,583 --> 00:27:44,019
�Cual es el nombre del chico?
187
00:27:45,683 --> 00:27:47,457
"Coraz�n de le�n".
188
00:27:49,150 --> 00:27:51,433
�Hey, tengo 3:1 contra
"Coraz�n De le�n"!
189
00:27:56,105 --> 00:28:01,189
�Hey! "Coraz�n de le�n" tendremos 15%
de las apuestas si ganamos, 5% si perdemos.
190
00:28:01,400 --> 00:28:06,058
�"Nosotros"?
�Hey, quien te trajo, tonto?
191
00:28:08,756 --> 00:28:13,350
Todo lo apostamos a ti, solo pat�ale
el trasero y nos vamos 50 y 50 ok.
192
00:28:14,531 --> 00:28:15,198
�Si?
193
00:28:15,819 --> 00:28:16,603
Ok.
194
00:28:18,214 --> 00:28:25,255
�Si! �Somos socios eh?
Que ninguno de los dos lo olvide.
195
00:28:32,175 --> 00:28:33,432
A "Coraz�n de le�n" Todo, y...
196
00:28:35,832 --> 00:28:38,070
Mant�n esto entre nosotros.
197
00:28:44,935 --> 00:28:47,847
�Saben las reglas, eh?:
Sin reglas.
198
00:28:52,291 --> 00:28:57,229
Eres bonito.
No se si pelear contigo...
199
00:28:57,544 --> 00:28:59,361
�O violarte!
200
00:29:47,887 --> 00:29:48,930
�Lev�ntate, Sonny!
201
00:29:52,552 --> 00:29:57,418
�Hey, ese es mi hombre!
�Lev�ntate marica!
202
00:30:00,496 --> 00:30:03,476
�Yo podr�a patearle el trasero
a este sujeto!
203
00:30:06,592 --> 00:30:07,827
�Quien es este tipo?
204
00:30:12,140 --> 00:30:14,207
Ahora, Tu y Yo...
205
00:30:17,941 --> 00:30:21,087
�Hey, no! �No hagas eso!
206
00:30:21,811 --> 00:30:23,340
Vamos, vamos, vamos.
207
00:30:27,230 --> 00:30:28,608
�Hey, el ganador!
208
00:30:30,804 --> 00:30:35,478
"�Coraz�n De le�n", Rey de la Selva!
209
00:30:39,168 --> 00:30:44,108
Nunca vuelvas a insultar a
uno de mis patrocinadores,
210
00:30:44,109 --> 00:30:46,839
Si hay algo que yo o Rusell no
podamos manejar...
211
00:30:46,840 --> 00:30:49,992
Tenemos guardias de seguridad que pueden.
�Esta claro?
212
00:30:49,993 --> 00:30:53,039
- Si.
- Bien.
213
00:30:54,091 --> 00:30:56,720
Ahora, que es eso de viajar a L.A.
214
00:30:56,824 --> 00:31:00,605
Porque creo que puedo arreglar
otra pelea para esta semana.
215
00:31:00,606 --> 00:31:05,123
M�s dinero para todos esta vez,
pero depende de ti, Lion.
216
00:31:05,124 --> 00:31:08,802
Me voy a Los �ngeles.
�Qu� mierda hay en Los �ngeles?
217
00:31:11,765 --> 00:31:14,790
�Bien, puedes aunque sea volver
para el jueves?
218
00:31:14,791 --> 00:31:15,842
No.
219
00:31:15,843 --> 00:31:19,807
Haznos un favor,
disc�telo con tu manager.
220
00:31:19,836 --> 00:31:22,042
�Mi manager?
221
00:31:22,463 --> 00:31:28,558
Si, si, mi hombre quiere ir a L.A.
Es porque tiene unos negocios.
222
00:31:28,642 --> 00:31:33,011
Volveremos cuando estemos listos
�Cierto amigo?
223
00:31:33,056 --> 00:31:38,857
D�jenme decirles algo, lo que hice
esta noche fue por mi familia,
224
00:31:38,962 --> 00:31:42,428
ni por ustedes, ni por mi.
225
00:31:42,429 --> 00:31:47,158
Hiciste un total de: 5000 d�lares.
226
00:31:47,221 --> 00:31:50,310
Eso es mucho dinero para hacer
en una noche.
227
00:31:50,311 --> 00:31:53,252
�Donde m�s podr�as hacer
tanto dinero?
228
00:31:53,253 --> 00:31:56,930
Ese es mi problema, no suyo.
Detenga el auto.
229
00:31:56,931 --> 00:31:59,999
Y si arreglara una pelea en California,
tenemos un circuito all�...
230
00:32:00,000 --> 00:32:05,921
Arr�glela para alguien m�s.
Detenga el auto.
231
00:32:14,227 --> 00:32:18,426
Esos 5000 no le duraran
lo que �l cree.
232
00:32:18,494 --> 00:32:24,202
Mi numero privado,
en caso de que cambie de opini�n.
233
00:32:26,901 --> 00:32:30,784
�Hey, amigo para un poco,
�Esp�rame, si?
234
00:32:31,294 --> 00:32:33,816
Vamos donde llegara solo,
peleando solo...
235
00:32:33,817 --> 00:32:38,649
�Vamos, somos ud. Y yo solamente,
dejamos a los perdedores atr�s!
236
00:32:38,669 --> 00:32:40,224
Ok, ya lo entiendo,
puedo soportarlo:
237
00:32:40,225 --> 00:32:43,102
"Mi hermano y su bebe
son mas importantes,
238
00:32:43,103 --> 00:32:45,795
as� que dejar� su trasero
en la maldita calle".
239
00:32:46,006 --> 00:32:49,683
�Ok, v�yase con su ego�smo,
a ver donde llega sin mi ayuda!
240
00:32:49,684 --> 00:32:50,839
� Sabe v�yase!
241
00:32:50,840 --> 00:32:52,836
�Espere un minuto!
242
00:32:53,288 --> 00:32:54,768
Si hijo de una gran perra.
243
00:32:56,521 --> 00:32:58,643
Esta noche pelee para ud.
244
00:32:59,436 --> 00:33:03,187
�No hizo suficiente dinero?
�Quiere m�s?
245
00:33:03,188 --> 00:33:04,290
�C�llese!
246
00:33:04,375 --> 00:33:08,198
No hable de dinero aqu�, si se enteran
que andamos con 10.000 d�lares,
247
00:33:08,199 --> 00:33:09,775
no llegaremos ni a la esquina.
248
00:33:09,776 --> 00:33:12,312
Ponga ese dinero de vuelta
en el maldito bolsillo.
249
00:33:13,853 --> 00:33:17,925
Ok, tranquilo, lo sacare de aqu�.
No se preocupe.
250
00:33:19,190 --> 00:33:25,574
Hey, mire ah� hay un tel�fono.
Eso es lo que necesitamos, esc�cheme.
251
00:33:25,665 --> 00:33:27,135
esc�cheme bien.
252
00:33:27,136 --> 00:33:30,726
Lo sacare de aqu�, vamos amigo.
253
00:33:33,904 --> 00:33:38,518
Hey, soy un hombre honesto.
�Me entiende?
254
00:33:50,527 --> 00:33:53,739
�Hey, que es esto...?
�C�llate amigo!
255
00:34:03,115 --> 00:34:09,392
�Hey primo, quieres usar mi tel�fono?
Esta bien, iremos a otro lado...
256
00:34:09,482 --> 00:34:11,556
�No te gusta mi tel�fono, primo?
257
00:34:12,846 --> 00:34:17,229
Cuanto cuesta el tel�fono...
Hey, d�jeme hablar a mi.
258
00:34:17,301 --> 00:34:20,926
�C�llate negro!
Quiero ver que dice el ni�o blanco.
259
00:34:21,085 --> 00:34:24,235
Este es mi barrio hijo de perra,
y yo hago las preguntas.
260
00:34:24,237 --> 00:34:30,552
�Cuanto vas a pagar?
�El no tiene dinero, yo lo tengo maldito!
261
00:34:30,605 --> 00:34:32,765
�Y antes de darte algo,
te har� comer mierda!
262
00:34:32,770 --> 00:34:35,596
�El maldito debe pagar, ahora!
263
00:34:56,100 --> 00:34:58,323
�Hoy es tu d�a de suerte maldito!
264
00:34:59,190 --> 00:35:03,326
�Claro que quiero un taxi,
o espera que camine?
265
00:35:04,149 --> 00:35:09,398
�Hey amigo quiere usar el tel�fono?
V�monos de aqu�.
266
00:35:10,000 --> 00:35:14,412
�Ahora si escuchara a Joshua, eh?
He estado por todo el mundo.
267
00:35:14,434 --> 00:35:17,557
Desde la Gran Manzana
a la Gran Naranja.
268
00:35:18,343 --> 00:35:22,671
�Como cree que sobrevivido
en este Smog?
269
00:35:24,039 --> 00:35:26,131
Y las carreteras...
270
00:35:28,108 --> 00:35:34,788
Hay gente mala en L.A.
Mucha gente mala y rara.
271
00:35:36,304 --> 00:35:39,909
adem�s le debo un almuerzo.
272
00:35:40,593 --> 00:35:43,974
Si, me debe un almuerzo.
273
00:35:45,047 --> 00:35:49,913
Pero esta muy equivocado,
si cree que peleare de nuevo.
274
00:35:50,134 --> 00:35:52,418
Hey, puedo soportarlo...
275
00:35:53,707 --> 00:35:54,599
Ok.
276
00:35:56,522 --> 00:36:00,390
Aunque 5000 d�lares no
nos duraran mucho all�.
277
00:36:24,397 --> 00:36:27,731
Es mi hermano, quiero ver a Francois.
278
00:36:27,843 --> 00:36:33,558
�Si tuviera alguna identificaci�n?
�Quiero ver a mi hermano!
279
00:36:35,579 --> 00:36:39,739
�Que esta pasando?
Por favor venga conmigo.
280
00:36:41,758 --> 00:36:47,089
Paso a finales de la semana pasada,
con la gravedad de sus heridas...
281
00:36:47,600 --> 00:36:52,597
Honestamente, no se como pudo
aguantar todo lo que aguanto.
282
00:36:54,410 --> 00:36:59,790
Eso es porque le dije,
que siempre estar�a ah� para �l.
283
00:37:01,472 --> 00:37:04,783
Realmente lo siento.
284
00:37:10,489 --> 00:37:14,525
�Los tipos que le hicieron esto,
los atraparon?
285
00:37:18,926 --> 00:37:22,185
Se�or Gaultier, se ha ido.
286
00:37:22,718 --> 00:37:25,435
Y nada de lo que hagamos lo traer�
de vuelta.
287
00:37:25,613 --> 00:37:31,746
Doc, mi pregunta es:
�Los agarraron?
288
00:37:39,110 --> 00:37:40,836
Los tipos que le prendieron fuego...
289
00:37:41,386 --> 00:37:48,217
pudieron ser traficantes, o clientes
a los cuales les quiso vender.
290
00:37:50,607 --> 00:37:53,743
O pudieron ser ni�os drogadictos.
Nunca lo sabremos.
291
00:37:53,744 --> 00:37:58,331
Estaba delirando como para decirle
a la polic�a algo concreto.
292
00:37:59,136 --> 00:38:03,583
Si yo fuera usted., me preocupar�a
por su esposa y su hija.
293
00:38:03,844 --> 00:38:09,895
Ya que el dejo muchas cuentas medicas
sin pagar y no mucho dinero.
294
00:38:09,897 --> 00:38:16,918
Le puedo dar la direcci�n si quiere...
La tengo.
295
00:38:19,673 --> 00:38:20,885
Gracias.
296
00:38:25,492 --> 00:38:28,057
Hey, no le veo nada de enferma.
297
00:38:32,469 --> 00:38:35,160
�Hey, le�n!
298
00:38:40,709 --> 00:38:46,630
�Hey, Coraz�n de le�n, qu� paso?
�Le dijeron que esta embarazado, o que?
299
00:38:49,241 --> 00:38:52,554
No lo necesito, solo v�yase,
�Ok...?
300
00:38:54,791 --> 00:38:55,873
v�yase.
301
00:39:35,604 --> 00:39:38,198
�Hey, aqu� estas!
302
00:39:39,913 --> 00:39:42,307
�Hey, yo pago, se acuerda?
303
00:39:43,970 --> 00:39:47,351
�Maldita inflaci�n!
Hey, aqu� tiene hombre.
304
00:39:47,429 --> 00:39:49,029
Qu�date con el cambio.
305
00:39:49,030 --> 00:39:52,961
Escuche que Russell dijo que no se rend�a.
Ese soy yo.
306
00:39:53,133 --> 00:39:57,664
Ese es usted.
��No tiene nada mejor que hacer?
307
00:39:59,742 --> 00:40:00,470
Ok.
308
00:40:02,538 --> 00:40:06,146
�Quiere ayudarme?
Encuentre esa direcci�n.
309
00:40:11,375 --> 00:40:15,191
No hay problema amigo.
�Quien vive ah�, su hermana?
310
00:40:17,638 --> 00:40:22,303
Solo encuentre el lugar,
y no haga tantas preguntas.
311
00:40:27,221 --> 00:40:29,656
Hey, aqu� es, esta es la calle.
312
00:40:35,545 --> 00:40:38,569
�Hey, alto, para el maldito auto!
313
00:40:42,354 --> 00:40:45,713
Hey, ah� es.
314
00:41:01,375 --> 00:41:03,113
�Es tuya?
315
00:41:03,413 --> 00:41:07,275
�Sabes donde vive una se�ora,
llamada Helen?
316
00:41:10,937 --> 00:41:15,468
�Puedes mostrarme? Mi mami me
dijo que no hablara con extra�os.
317
00:41:15,729 --> 00:41:18,455
�Tu mami?
318
00:41:20,227 --> 00:41:22,320
Ella tiene raz�n.
319
00:41:23,968 --> 00:41:31,775
Mi nombre es Nicole y tengo 5 a�os.
Es un placer, el m�o es Lion.
320
00:41:32,039 --> 00:41:35,266
��Entonces ya no eres un extra�o?
321
00:41:35,778 --> 00:41:40,991
No ser� un extra�o cuando tu mami
diga, que no soy un extra�o.
322
00:41:44,523 --> 00:41:50,273
�El viernes, ning�n otro d�a,
450 d�lares en efectivo!
323
00:41:50,491 --> 00:41:54,853
�O ud. Y su familia ir�n a la calle!
324
00:41:55,115 --> 00:41:58,751
No creo que este sea un buen
momento, para hablar con mami.
325
00:42:01,630 --> 00:42:06,413
�Por gente como usted es que no
puedo arreglar al elevador!
326
00:42:06,633 --> 00:42:08,420
�Vive aqu�?
327
00:42:08,447 --> 00:42:12,123
Vengo de visita,
Entonces disculpe.
328
00:42:20,702 --> 00:42:21,618
Vamos.
329
00:42:27,104 --> 00:42:29,921
�Mami, el es un extra�o?
330
00:42:31,729 --> 00:42:35,758
Nicole,
ve adentro y dibuja un poco.
331
00:42:40,429 --> 00:42:43,793
�As� que decidiste honrarnos
con tu presencia!
332
00:42:45,158 --> 00:42:48,312
Helen, me fue imposible venir.
333
00:42:48,418 --> 00:42:50,938
Me met� en muchos problemas,
para poder llegar aqu�.
334
00:42:54,302 --> 00:43:00,922
Bueno, te tengo noticias, llegaste tarde.
Helen, trate, lo siento, trate.
335
00:43:04,306 --> 00:43:10,223
�Sabes?, lo �nico que �l quer�a:
Era ver tu cara otra vez.
336
00:43:10,273 --> 00:43:13,069
�No podemos entrar? � No!
337
00:43:13,070 --> 00:43:17,061
�No te quiero adentro, ni cerca de mi hija!
338
00:43:17,062 --> 00:43:19,687
Tu fuiste el que inicio a su padre,
en esa mierda.
339
00:43:19,941 --> 00:43:23,150
�Eso no es verdad! �Ah si?
340
00:43:23,198 --> 00:43:25,720
El llev� esa mierda a
�msterdam por ti.
341
00:43:25,721 --> 00:43:30,606
Eso fue lo que le dije a la polic�a.
El era un chico inteligente.
342
00:43:30,680 --> 00:43:33,812
Tenia un futuro, no lo quer�a en prisi�n.
Tu estabas embarazada.
343
00:43:33,876 --> 00:43:35,241
�Somos familia!
344
00:43:35,242 --> 00:43:40,179
�Hubiera sido mejor que te quedaras
callado y lo hubieras dejado ir a prisi�n!
345
00:43:40,203 --> 00:43:42,955
�El no era lo suficientemente fuerte,
para estar en prisi�n!
346
00:43:43,039 --> 00:43:45,139
Eso lo habr�a matado.
347
00:43:45,140 --> 00:43:51,078
�Las calles donde lo dejaste lo mataron!
No, Helen.
348
00:43:57,310 --> 00:43:59,326
No tengo nada mas que decirte.
349
00:44:00,737 --> 00:44:02,175
�Helen, vamos!
350
00:44:02,922 --> 00:44:09,868
�Helen, tu y Nicole, son mi familia,
son mi �nica familia!
351
00:44:09,941 --> 00:44:13,196
D�jame intentar ayudarlas.
352
00:44:18,049 --> 00:44:23,237
Helen, esto es para
ayudarte con la renta.
353
00:44:23,308 --> 00:44:25,514
�No quiero tu dinero!
354
00:44:26,755 --> 00:44:30,352
�No lo entiendes?
No quiero nada de ti.
355
00:44:30,980 --> 00:44:34,068
�Ahora vete antes de que
llame a la polic�a!
356
00:44:49,006 --> 00:44:53,722
�Pens� que se iba a demorar mas?
Toma algo de pollo.
357
00:44:53,734 --> 00:44:59,695
No gracias...
Necesito otra cosa.
358
00:44:59,745 --> 00:45:03,832
No tienes que decirlo amigo...
Soy ps�quico.
359
00:45:10,771 --> 00:45:13,629
�La legi�n, son esos tipos de
turbantes blancos, eh?
360
00:45:13,630 --> 00:45:17,411
Pens� que solo sal�an
en pel�culas viejas.
361
00:45:18,777 --> 00:45:23,339
Ojala, esto fuera solo
una pel�cula vieja.
362
00:45:23,340 --> 00:45:25,835
�Hey, hey!
363
00:45:26,366 --> 00:45:31,914
��Qu� es lo que quiere hacer ahora?
�Quieres ir a bailar?
364
00:45:32,419 --> 00:45:38,564
Tengo un negocio que terminar...
Un gran negocio.
365
00:45:43,119 --> 00:45:45,023
�Puedo ayudarle con eso?
366
00:45:48,604 --> 00:45:50,325
Tal vez.
367
00:45:54,531 --> 00:45:56,818
Brindemos por eso.
368
00:46:04,661 --> 00:46:06,882
�Gran trago!
369
00:46:09,936 --> 00:46:14,657
�Mira, voy a hacer una llamada...
esta bien?
370
00:46:16,578 --> 00:46:18,129
�Adonde va?
371
00:46:18,864 --> 00:46:22,530
�Hey, necesitamos un lugar para
quedarnos esta noche, eh?
372
00:46:23,313 --> 00:46:24,718
Un lugar para ti.
373
00:46:50,529 --> 00:46:56,613
Hey, mira Dorothy, ya no estamos en Kansas.
��Adonde vamos?
374
00:46:57,087 --> 00:47:03,003
A lo de un amigo m�o.
Justo a ese lugar.
375
00:47:23,958 --> 00:47:27,102
�Se encuentra bien?
- Si.
376
00:47:30,978 --> 00:47:35,174
A veces uso este lugar cuando
viajo en negocios.
377
00:47:37,114 --> 00:47:39,805
Es tuyo por esta noche.
378
00:47:41,613 --> 00:47:46,191
�Donde dormir�s tu?
Estar� en la habitaci�n del lado.
379
00:47:52,920 --> 00:47:56,530
�Es bueno tener amigos, o no?
380
00:47:59,687 --> 00:48:02,878
Hey, vaya y rel�jese hombre.
381
00:48:57,488 --> 00:48:59,460
Buenos d�as.
382
00:49:00,388 --> 00:49:04,082
Joshua me dijo que necesitaban,
un lugar donde pasar la noche.
383
00:49:06,567 --> 00:49:12,115
Espero que te haya gustado.
Esta bien, gracias.
384
00:49:16,950 --> 00:49:19,006
Necesito irme...
385
00:49:24,389 --> 00:49:27,281
Entonces vete.
386
00:49:27,710 --> 00:49:35,138
Cuando llegue en la ma�ana, estabas tirado
en la cama como un tapete viejo.
387
00:49:36,468 --> 00:49:39,262
�Donde esta mi ropa?
388
00:49:39,285 --> 00:49:43,697
Se la di al garz�n, con
instrucciones de que la quemara.
389
00:49:43,698 --> 00:49:46,424
�Le dijiste que quemara mi ropa?
390
00:49:49,288 --> 00:49:52,061
�Vamos!
391
00:49:57,259 --> 00:50:01,858
Hay unas tiendas de ropa abajo.
392
00:50:01,908 --> 00:50:06,845
Estoy segura que encontraremos algo
que reemplace a tu fabuloso guardarropa.
393
00:50:13,778 --> 00:50:17,054
Solo quiero mi ropa de vuelta.
394
00:50:20,917 --> 00:50:23,246
Nada de eso.
395
00:50:23,274 --> 00:50:28,001
Te llevare de compras, aunque te
lleve pateando y gritando.
396
00:50:32,202 --> 00:50:33,789
�Porque eres tan amable conmigo?
397
00:50:55,648 --> 00:51:00,197
Solo pru�bate una mas... sil vous plait.
398
00:51:03,173 --> 00:51:06,799
Es linda, no es para mi.
399
00:51:32,648 --> 00:51:37,010
�Sabes?, la gente en Nueva York
aun habla de tu pelea.
400
00:51:40,171 --> 00:51:43,483
Deja que hablen.
401
00:51:51,815 --> 00:51:55,342
�Vas a dormir en el pasillo?
402
00:51:55,599 --> 00:52:00,008
No, me quedare aqu� con Joshua.
403
00:52:01,945 --> 00:52:07,276
�Ah si!
�Ustedes dos, tienen algo?
404
00:52:08,372 --> 00:52:10,113
Cintia, no soy tu juguete.
405
00:52:11,225 --> 00:52:16,609
Si quieres un juguete,
habla con Russell, no conmigo.
406
00:54:18,239 --> 00:54:20,796
�Es tu pelota?
407
00:54:28,244 --> 00:54:32,021
Tome algo de dinero.
408
00:54:42,031 --> 00:54:44,038
�Oh, cielos!
409
00:54:57,204 --> 00:55:03,002
- Lo har�.
- Finalmente.
410
00:55:03,467 --> 00:55:07,078
Quiero decir, que pelear�.
411
00:55:08,065 --> 00:55:09,343
Ohh.
412
00:55:11,579 --> 00:55:15,608
Pero primero tienes
que ayudarme con unos asuntos.
413
00:55:17,801 --> 00:55:20,312
H�blame.
414
00:55:20,617 --> 00:55:25,734
Necesito abrir una cuenta de banco.
Me gusta eso.
415
00:55:25,998 --> 00:55:31,246
Pero no a mi nombre, inventaremos uno,
no me preguntes porque, solo hazlo.
416
00:55:31,251 --> 00:55:33,142
Esa es mi condici�n.
417
00:55:33,143 --> 00:55:36,538
Llamar� a mi contador en la ma�ana.
418
00:55:42,516 --> 00:55:49,738
�Algo m�s?
Si, necesito mudarme de aqu�.
419
00:55:52,562 --> 00:55:55,828
�Supongo que tengo el
derecho de preguntar,
420
00:55:55,829 --> 00:55:58,947
que produjo estos
cambios tan repentinos?
421
00:55:58,952 --> 00:56:03,022
Mira, voy a pelear para ti,
tengo que vivir como un peleador.
422
00:56:03,282 --> 00:56:08,064
Este lugar es muy mimado, muy
suave, muy f�cil.
423
00:56:09,081 --> 00:56:11,592
Ya veo.
424
00:56:12,234 --> 00:56:16,466
�Estas seguro que no es
porque encontraste algo...
425
00:56:16,467 --> 00:56:20,257
mas suave, algo m�s
f�cil en la calle hoy?
426
00:56:20,263 --> 00:56:23,226
�No me vengas con eso,
este es mi negocio!
427
00:56:23,333 --> 00:56:27,127
�Estoy harta de esta mierda!
�Largo!
428
00:56:28,144 --> 00:56:31,687
�Vete de aqu� maldito,
y ll�vate a ese vago contigo!
429
00:56:31,780 --> 00:56:35,625
En la ma�ana llamaras a Russell
y le dir�s donde te quedas.
430
00:56:35,669 --> 00:56:42,027
Desde ahora solo trataras con Russell,
nuestra relaci�n ser� solo de negocios.
431
00:56:43,718 --> 00:56:46,312
�Entendiste?
432
00:56:50,360 --> 00:56:53,336
Y me debes por esto.
433
00:56:56,622 --> 00:57:02,458
Llamare a Russell,
y le hablare de la cuenta.
434
00:57:02,717 --> 00:57:08,348
- Lo pensar�.
- Si, pi�nsalo.
435
00:57:58,620 --> 00:58:01,010
�Ahora veremos acci�n, chico!
436
00:58:49,775 --> 00:58:54,558
�Que pasa, el tipo usa una maldita falda!
Es escoc�s.
437
00:58:54,778 --> 00:59:00,995
�escoc�s! �escoc�s, de mierda!
�Patea su trasero escoc�s, y v�monos!
438
00:59:13,776 --> 00:59:16,502
�No le vayas a dar la mano!
439
01:01:18,911 --> 01:01:21,469
�Eso es! �Eso es, d�jalo ir!
440
01:01:23,115 --> 01:01:26,642
�d�jalo ir!
441
01:01:30,302 --> 01:01:33,410
�Ap�rate con el dinero amigo!
442
01:01:34,968 --> 01:01:38,996
�El volvi�, yo he vuelto!
�Hemos regresado!
443
01:01:54,194 --> 01:01:56,789
�despu�s de uds. Se�oritas!
444
01:02:01,718 --> 01:02:04,612
Mustafa... es tu turno.
445
01:02:06,510 --> 01:02:11,042
�Mami, esto quiere decir que
tendr� una bicicleta?
446
01:02:11,597 --> 01:02:16,237
�Mi amor, porque no vas a la
otra habitaci�n dibujar ok?
447
01:02:16,719 --> 01:02:18,334
Tengo que hablar con el se�or Eldridge.
448
01:02:18,335 --> 01:02:21,422
Ir� a dibujar una bicicleta.
449
01:02:25,300 --> 01:02:28,325
No entiendo como no pude saber
al respecto...
450
01:02:29,167 --> 01:02:34,434
Los maridos hacen esto todo el tiempo.
451
01:02:34,801 --> 01:02:40,810
P�lizas de seguro, para su chica,
para cuidar a la familia.
452
01:02:42,041 --> 01:02:44,593
Recibir� uno cada mes...
453
01:02:45,539 --> 01:02:49,744
La oficina de correos esta por aqu�, as�
que yo se los traer�, si no le importa.
454
01:02:50,406 --> 01:02:55,474
No esta bien...
Si, gracias se�or Eldridge.
455
01:02:55,475 --> 01:03:00,308
No me agradezca a mi,
agradezca a quien compro el seguro.
456
01:03:01,534 --> 01:03:04,008
Que en paz descanse.
457
01:03:09,141 --> 01:03:13,133
Solo h�game un favor, algo que yo
creo que a �l le habr�a gustado.
458
01:03:13,240 --> 01:03:14,921
�Qu� cosa?
459
01:03:14,922 --> 01:03:18,595
C�mprele a la ni�a la bicicleta.
460
01:03:21,668 --> 01:03:23,843
Bien, que tenga un buen d�a.
461
01:04:20,809 --> 01:04:23,153
�Si eso es, eso me gusta!
462
01:04:30,981 --> 01:04:37,150
Hey eso es malo para ti.,
rompe tu concentraci�n.
463
01:04:38,337 --> 01:04:43,503
Se ve bien para mi...
No para mi, ve a entrenar.
464
01:05:14,432 --> 01:05:18,244
�Les gusta mi bicicleta nueva?
Si.
465
01:05:36,206 --> 01:05:39,265
�Mustafa, despierta!
�Esta aqu�!
466
01:05:50,350 --> 01:05:51,596
�Vamos en marcha!
467
01:05:54,238 --> 01:05:57,346
�Nicole, ven adentro cari�o!
468
01:06:10,337 --> 01:06:12,979
�Crees que nos vio?
469
01:06:15,423 --> 01:06:17,898
Volver�.
470
01:08:58,052 --> 01:09:01,111
�Mejor suerte para la pr�xima!
471
01:09:17,237 --> 01:09:18,622
�Lo hizo!
472
01:09:19,169 --> 01:09:21,979
�Quien es Helen Gaultier?
473
01:09:22,911 --> 01:09:24,549
De acuerdo al banco;
474
01:09:24,636 --> 01:09:29,363
Ella es la que retira dinero de esa
falsa p�liza de seguro.
475
01:09:30,309 --> 01:09:32,778
Ella estaba casada con su hermano.
476
01:09:32,789 --> 01:09:35,729
Solo esta tratando de ayudar
a la mujer, eso es todo.
477
01:09:35,731 --> 01:09:38,541
�Se acuesta con ella?
478
01:09:38,800 --> 01:09:45,077
�Cintia, eres una perra fr�a!
Te hice una pregunta.
479
01:09:45,125 --> 01:09:47,919
�Ella no sabe nada, no tiene idea
de donde viene el dinero!
480
01:09:49,183 --> 01:09:52,034
Como su autodenominado manager,
481
01:09:52,061 --> 01:09:55,107
te pido que lo mantengas lejos
de problemas.
482
01:09:55,109 --> 01:09:58,631
Quieres decir, que lo mantenga
haciendo dinero...
483
01:09:58,851 --> 01:10:02,608
Exacto, para mi...
484
01:10:03,852 --> 01:10:06,578
Y para ti.
485
01:10:14,612 --> 01:10:16,874
Empieza a vigilar a esos dos.
486
01:10:55,087 --> 01:10:59,584
�Oye, mira tengo bicicleta nueva!
C'est tres jolie.
487
01:11:01,140 --> 01:11:04,954
Dije: es una bicicleta
muy linda.
488
01:11:07,898 --> 01:11:12,493
�Eso es franc�s?
Mi papa hablaba franc�s.
489
01:11:17,692 --> 01:11:19,867
Debo irme ahora.
490
01:11:20,215 --> 01:11:23,238
Quienes son ellos.
491
01:11:24,357 --> 01:11:24,974
�Nicole!
492
01:11:24,976 --> 01:11:27,313
Ok, vete ahora.
493
01:11:28,746 --> 01:11:30,531
Sabes porque estamos aqu�.
494
01:11:30,532 --> 01:11:33,699
No nos hagas ponernos rudos
enfrente de la peque�a.
495
01:11:34,021 --> 01:11:36,820
�Sin mi ellas estar�an en la calle!
496
01:11:36,892 --> 01:11:39,072
�Cu�ntale tu historia a la corte marcial!
497
01:11:39,178 --> 01:11:42,846
Venimos a llevarte.
Y te llevaremos como sea.
498
01:11:42,870 --> 01:11:46,400
Solo dame una semana para
conseguirles dinero... una semana.
499
01:11:46,485 --> 01:11:48,518
�Tu tiempo se acabo
en el desierto!
500
01:11:48,545 --> 01:11:51,696
�Cuando desertaste maldito!
501
01:11:51,697 --> 01:11:52,999
�No lo creo!
502
01:12:02,584 --> 01:12:04,556
�Baja de ah�!
503
01:12:38,060 --> 01:12:40,786
�Este es el fin, vamos!
504
01:12:50,839 --> 01:12:55,251
Si estas en alg�n problema,
tal vez debamos saberlo.
505
01:12:55,604 --> 01:12:59,270
Si me siguen, deber�a saberlo.
506
01:12:59,512 --> 01:13:04,629
Ahora lo sabes, tal vez deber�amos
poner todas las cartas sobre la mesa.
507
01:13:06,406 --> 01:13:12,126
�Oyes eso?, o te vas con los polic�as
o te vas conmigo.
508
01:13:12,215 --> 01:13:13,879
�Que pasara con ellos?
Van a estar bien.
509
01:13:13,880 --> 01:13:21,777
Creo que como est�n las cosas, no estas
en posici�n de hacer grandes favores hoy.
510
01:13:29,062 --> 01:13:32,875
No, hombre te dieron una paliza.
511
01:13:33,138 --> 01:13:34,769
�Sabes lo que necesitas?
512
01:13:34,845 --> 01:13:39,256
Lecciones de karate, hombre, para que
nadie se meta contigo nuevamente.
513
01:13:39,257 --> 01:13:41,999
O sea m�rate,
tienes una costilla rota...
514
01:13:42,072 --> 01:13:44,907
Deber�s estar en cama por un mes.
Hazme un favor.
515
01:13:44,908 --> 01:13:45,748
�Cu�l?
516
01:13:46,169 --> 01:13:51,568
No le digas a nadie de la costilla.
No te preocupes, mierda, 100 d�lares.
517
01:13:51,593 --> 01:13:54,219
Por la molestia.
Necesitas hacer reposo igual.
518
01:13:54,220 --> 01:13:59,778
Su nombre es Lion. Se que esta aqu�,
debo encontrarlo. d�jeme pasar.
519
01:13:59,853 --> 01:14:03,064
Bien, quien sabe... Disculpe.
520
01:14:04,917 --> 01:14:08,630
Vine apenas supe lo que hab�a pasado.
521
01:14:10,381 --> 01:14:15,295
�Mi dios!
�Vas a descansar cierto?
522
01:14:15,509 --> 01:14:19,670
�Cuando te empec� a importar?
Vamos Lion...
523
01:14:19,882 --> 01:14:25,512
Se que dije cosas que no deb�,
pero si hubiera sabido tu situaci�n.
524
01:14:26,321 --> 01:14:30,672
�Por qu� no me dijiste?
Pude ayudar a tu familia.
525
01:14:30,758 --> 01:14:33,384
�Quieres ayudar?
- Si.
526
01:14:37,586 --> 01:14:41,590
Necesito tu ayuda.
Lo que necesites.
527
01:14:45,867 --> 01:14:49,136
�Quien es? �El se�or Eldridge!
528
01:14:49,802 --> 01:14:52,543
Su trabajo sigue a pesar
de que anocheci�.
529
01:14:52,593 --> 01:14:57,087
Salga, tenemos que hablar.
�Sobre que?
530
01:14:57,469 --> 01:15:02,752
Supe lo que paso hoy. Por favor
se�ora Gaultier, es muy importante.
531
01:15:06,484 --> 01:15:10,070
Mire tiene que salir de este lugar,
usted y su hija.
532
01:15:10,373 --> 01:15:15,871
�Como supo lo que paso?
Hey, amigo... ven aqu�.
533
01:15:23,908 --> 01:15:28,773
�Entonces nunca hubo una
p�liza de seguro, no?
534
01:15:29,078 --> 01:15:32,520
Mire, de ah� ha salido todo el dinero.
535
01:15:32,860 --> 01:15:36,658
Por favor, d�le un poco de tiempo,
para decir lo que tiene que decir.
536
01:15:38,577 --> 01:15:40,758
Bien, di lo que tienes que decir.
537
01:15:41,688 --> 01:15:46,806
Esos hombres me siguieron desde
�frica, sab�an que vendr�a a verte.
538
01:15:47,405 --> 01:15:49,417
�Esto tiene que ver con drogas?
539
01:15:49,487 --> 01:15:51,571
Porque si es as�, no
quiero tener nada que ver...
540
01:15:51,572 --> 01:15:53,478
con ello, ni con alguna
mierda parecida.
541
01:15:53,479 --> 01:15:57,450
Helen, lo juro, no son drogas.
542
01:15:57,996 --> 01:16:04,334
Mira, no tengo mucho tiempo,
pero estoy aqu� para ayudarte.
543
01:16:07,203 --> 01:16:10,435
No me hagas esto, mi vida ya...
544
01:16:10,460 --> 01:16:15,001
�No estoy aqu� para darte problemas!
545
01:16:15,023 --> 01:16:19,119
�Vine a ayudarte, por favor, debes
confiar en mi!
546
01:16:20,073 --> 01:16:23,166
Hola se�or Eldridge. Hey hola.
547
01:16:23,711 --> 01:16:27,087
�Vio mi bicicleta nueva?
�l ya la vio.
548
01:16:28,879 --> 01:16:32,776
�Mami, el sigue siendo un extra�o?
549
01:16:38,589 --> 01:16:43,162
No cari�o, este es tu t�o Lion...
550
01:16:45,146 --> 01:16:48,129
El hermano de tu pap�.
551
01:16:48,130 --> 01:16:51,610
�Sabia que no eras un extra�o!
552
01:17:06,647 --> 01:17:07,733
Ese es el...
553
01:17:09,232 --> 01:17:10,182
Attila.
554
01:17:12,347 --> 01:17:13,765
Un asesino nato.
555
01:17:14,869 --> 01:17:16,653
Un verdadero peleador.
556
01:17:16,708 --> 01:17:18,839
No un vago recogido de la calle.
557
01:17:21,635 --> 01:17:23,983
Le gusta jugar con sus oponentes...
558
01:17:26,478 --> 01:17:27,864
Darles esperanza.
559
01:17:29,012 --> 01:17:30,853
Y luego los despedaza.
560
01:17:41,324 --> 01:17:44,264
�Nunca has visto algo as� en las
calles, eh?
561
01:17:52,842 --> 01:17:56,452
Y por eso es que no puedo dejar que
se lleven a Lion a�n.
562
01:17:57,044 --> 01:18:00,022
La pelea ya esta arreglada...
563
01:18:00,198 --> 01:18:04,062
Pero si interfiere el
consulado franc�s,
564
01:18:04,063 --> 01:18:07,836
o la gente de inmigraci�n,
arruinar�n todo.
565
01:18:09,067 --> 01:18:12,796
As� que necesito su cooperaci�n,
y les prometo...
566
01:18:13,269 --> 01:18:20,705
que apenas Attila lo haya hecho trizas,
se lo entregar�, como quede.
567
01:18:22,558 --> 01:18:27,424
�Que dicen muchachos?
Yo digo...
568
01:18:36,598 --> 01:18:39,958
�"Podemos observar"?
569
01:18:48,242 --> 01:18:49,581
Si.
570
01:18:51,101 --> 01:18:54,435
Espero que esto sea lo correcto,
Joshua lo Eligio.
571
01:18:54,443 --> 01:18:58,854
Es como para alimentar todo un
grupo de ni�os.
572
01:18:59,275 --> 01:19:03,745
Y esto es para la peque�a...
Oh nooo.
573
01:19:04,614 --> 01:19:07,557
Uds. Van a malcriarla.
574
01:19:07,581 --> 01:19:11,363
Es mi �nica sobrina, tengo derecho
a malcriarla.
575
01:19:17,876 --> 01:19:21,990
�Ya que no hay comida de verdad, creo
que traer� cosas del trabajo ma�ana?
576
01:19:22,500 --> 01:19:26,312
Hay algo m�s de lo que quiero hablar...
577
01:19:28,384 --> 01:19:31,506
No creo que debas volver a
ese lugar otra vez.
578
01:19:31,515 --> 01:19:33,406
�Hablas en serio?
579
01:19:33,407 --> 01:19:35,843
�Cuanto tiempo nos quedaremos?
580
01:19:37,391 --> 01:19:43,652
Hasta que tengas un trabajo nuevo...
O un esposo nuevo.
581
01:19:43,802 --> 01:19:47,689
No es problema el tiempo
que pase.
582
01:19:47,900 --> 01:19:51,365
Eso es hermoso. Si.
583
01:19:51,557 --> 01:19:54,598
Tu sobrina lo hizo para ti,
584
01:19:54,694 --> 01:19:57,740
y quiso ponerlo justo donde
pudieras verlo.
585
01:19:58,191 --> 01:19:59,261
Gracias.
586
01:20:07,194 --> 01:20:11,388
Hey hombre, adivina quien
esta afuera.
587
01:20:14,297 --> 01:20:17,071
�Volv�monos locos!
588
01:20:19,088 --> 01:20:23,955
�Adonde vamos?
Tranquilo, a ver unos amigos.
589
01:20:27,560 --> 01:20:31,375
�Como est�n tus parientes?
590
01:20:31,596 --> 01:20:34,189
estar�an mejor si estuviera ah�.
591
01:20:34,917 --> 01:20:40,033
Esta fiesta es en su beneficio...
y el nuestro.
592
01:20:41,095 --> 01:20:47,180
Estos amigos pretenden apostar una
fuerte cantidad en tu pr�xima pelea.
593
01:20:47,695 --> 01:20:50,288
�Qu� tan fuerte? Depende de ti.
594
01:20:50,512 --> 01:20:55,891
Todos podemos retirarnos con esta
...no la cagues.
595
01:21:11,990 --> 01:21:15,182
Es muy duro este "Coraz�n De le�n".
596
01:21:22,541 --> 01:21:27,824
Se�or "Coraz�n De le�n", bienvenido.
Hemos visto su video, muy impresionante.
597
01:21:28,174 --> 01:21:35,024
�Quiere algo de tomar?
Un gin tonic con lim�n, mi buen hombre.
598
01:21:36,791 --> 01:21:39,564
�Tuvieron buen viaje hasta aqu�?
599
01:21:41,495 --> 01:21:48,344
�Trajiste la cinta? Si supieras
por lo que pase para conseguirla.
600
01:22:04,192 --> 01:22:06,874
�Que opinas?
- No es muy bueno.
601
01:22:07,967 --> 01:22:09,282
Es una mierda.
602
01:22:21,684 --> 01:22:24,026
Suficiente de esto.
603
01:22:25,341 --> 01:22:29,320
Bien les dir�: no estoy muy impresionado.
�Y ud. Se�or "Coraz�n De le�n"?
604
01:22:29,544 --> 01:22:35,091
Tenemos amigos en Hong Kong que dicen,
que barrera el piso con ud. �Que opina?
605
01:22:35,344 --> 01:22:40,510
Todo es posible.
Muy humilde de su parte.
606
01:22:40,960 --> 01:22:42,206
Bueno caballeros.
607
01:22:42,574 --> 01:22:48,408
Ya lo vieron en acci�n.
Saquen sus propias conclusiones.
608
01:22:49,383 --> 01:22:56,605
En lo que a mi respecta, "Coraz�n
De le�n", se lo comer� de desayuno.
609
01:22:58,799 --> 01:23:02,876
Y tengo 250 mil d�lares para apoyarlo.
610
01:23:05,062 --> 01:23:08,708
Le haremos saber nuestra apuesta,
el d�a de la pelea.
611
01:23:33,477 --> 01:23:36,072
�Mas r�pido? - �Si!
612
01:23:53,991 --> 01:23:55,543
Eso es todo por hoy, chicos.
613
01:24:16,016 --> 01:24:18,742
Es tan hermosa...
614
01:24:19,337 --> 01:24:25,470
Esta noche tendr� una pelea...
Una gran pelea, mucho dinero.
615
01:24:25,684 --> 01:24:31,564
Si gano, quiero llevarte a ti y Nicole,
Lejos de este lugar, de esta ciudad.
616
01:24:33,081 --> 01:24:36,309
Y dejar todas las cosas malas atr�s.
617
01:25:38,570 --> 01:25:41,630
�Es una locura afuera amigo!
618
01:25:44,665 --> 01:25:47,522
�Listo para ser rico?
619
01:25:50,088 --> 01:25:56,304
Saque todo mi dinero del banco, y lo
apostare en mi, ganaremos esta pelea.
620
01:26:01,544 --> 01:26:04,819
Confianza,
eso me gusta escucharlo.
621
01:26:06,882 --> 01:26:11,461
�Que pasa amigo?
�Esta escondiendo algo?
622
01:26:12,432 --> 01:26:14,086
Nada. �Nada?
623
01:26:14,197 --> 01:26:16,298
�Nada eh?
624
01:26:17,979 --> 01:26:20,092
�Sabes cuanto esta circulando afuera?
625
01:26:20,209 --> 01:26:24,830
�12 malditos millones de d�lares!
Los amigos de Cintia est�n afuera...
626
01:26:24,831 --> 01:26:29,130
y escuche algo sobre Attila,
ese hombre ha acabado con 8 tipos!
627
01:26:29,139 --> 01:26:34,027
Le ganar�.
�C�mo le ganaras si estas lastimado!
628
01:26:34,541 --> 01:26:36,535
�Porque, debo hacerlo!
629
01:26:36,559 --> 01:26:39,605
�Tu no debes hacer ninguna mierda,
nada imb�cil!
630
01:26:39,711 --> 01:26:41,075
�Quieres terminar invalido?
631
01:26:41,100 --> 01:26:44,880
�Peleando por tres d�lares ante
borrachos y drogadictos?
632
01:26:46,037 --> 01:26:52,317
Voy a sacarte de todo este negocio,
junto con mi familia.
633
01:26:52,363 --> 01:26:55,218
Incluso a Cintia, si quiere.
634
01:26:57,786 --> 01:27:04,337
�Cintia?
�Tu crees que ella le importas un poco?
635
01:27:06,317 --> 01:27:11,315
�Sabes cual es tu problema?
Tienes un gran coraz�n.
636
01:27:11,320 --> 01:27:15,388
Eres fuerte como un le�n...
637
01:27:17,163 --> 01:27:21,407
Pero esto es lo que te jode...
638
01:27:21,408 --> 01:27:26,804
y que te deja sangrando en el suelo,
sin nadie a quien le importe un carajo.
639
01:27:26,809 --> 01:27:30,906
Amigo a nadie le importa
un carajo, a nadie.
640
01:27:31,181 --> 01:27:33,785
A ti te importo.
641
01:27:35,238 --> 01:27:38,574
Voy a ganar esa pelea.
Tienes que confiar en mi.
642
01:27:57,431 --> 01:27:58,745
�A quien le apuestas?
643
01:27:59,282 --> 01:28:04,533
Mira el tablero, el viento sopla
en nuestra direcci�n.
644
01:28:04,534 --> 01:28:08,181
�Si, lo veo, pero a quien le apuestas?
645
01:28:08,842 --> 01:28:10,162
�Por qu�?
646
01:28:10,167 --> 01:28:14,031
�Tienes dudas de ultimo minuto
acerca de tu muchacho?
647
01:28:15,968 --> 01:28:22,225
Hasta hace un minuto, no.
�Hay algo que deba saber sobre Atilla?
648
01:28:23,408 --> 01:28:31,490
�Hay algo que deba saber sobre Lion?
No. Barrera el piso, lo enviara a casa.
649
01:28:32,886 --> 01:28:34,082
Lo aplastar�.
650
01:28:34,841 --> 01:28:37,507
Bueno,
entonces, ah� esta la mesa.
651
01:28:37,554 --> 01:28:41,755
Te quedan como cinco minutos
para hacer la apuesta.
652
01:28:41,861 --> 01:28:44,717
�Si pero es muy tarde amigo!
653
01:28:47,367 --> 01:28:50,978
�Qu� pasa, va a apostar o qu�?
654
01:29:01,995 --> 01:29:06,694
�A quien va a apostar: "Coraz�n De le�n",
o a Atilla? Le queda un minuto.
655
01:30:10,523 --> 01:30:15,223
�Ves la mirada en sus ojos?
Esta aterrado.
656
01:30:33,853 --> 01:30:36,446
�Ese es �l?
657
01:31:40,153 --> 01:31:42,293
Esta jugando con �l.
658
01:32:26,559 --> 01:32:29,069
�Que pasa?
659
01:33:53,904 --> 01:33:56,212
�Qu�date abajo maldici�n!
660
01:34:00,924 --> 01:34:03,782
Qu�date abajo amigo,
solo qu�date abajo.
661
01:34:08,448 --> 01:34:14,617
Apostamos todo el dinero... No te
preocupes por eso, solo qu�date abajo.
662
01:34:21,227 --> 01:34:29,309
�Cintia me hizo una trampa, lo sabia!
�Me hizo una trampa!
663
01:34:29,592 --> 01:34:34,043
�Demonios te va a matar
no lo entiendes!
664
01:34:35,183 --> 01:34:39,079
�Te va a matar no lo entiendes!
665
01:34:44,858 --> 01:34:48,058
�Te va a matar no lo entiendes!
666
01:35:39,536 --> 01:35:42,549
�"Coraz�n De le�n", te
dije lo que esta mierda...
667
01:35:42,550 --> 01:35:45,436
me hizo a mi, no dejes
que te pase lo mismo!
668
01:35:45,504 --> 01:35:48,025
Vamos hombre...
669
01:35:48,866 --> 01:35:56,948
Olv�date del dinero. Hice un trato
y lo repartiremos 50 y 50.
670
01:35:58,913 --> 01:36:02,440
Como te dije que lo har�a.
671
01:36:02,865 --> 01:36:08,663
Mira le aposte a �l, todo a Atilla.
672
01:36:11,374 --> 01:36:15,108
Apuesta equivocada...
673
01:36:24,909 --> 01:36:28,186
�Te matara, amigo!
674
01:37:29,835 --> 01:37:31,177
As� se hace.
675
01:37:33,276 --> 01:37:35,036
�Ve a pelear hijo de una
gran perra!
676
01:39:01,231 --> 01:39:03,920
Buena pelea, Lion.
677
01:39:04,130 --> 01:39:09,295
Tu familia va a estar bien ahora.
Es hora de ir a casa vamos.
678
01:39:21,196 --> 01:39:26,111
Cintia, quiero agradecerte
por tan buen consejo.
679
01:39:32,630 --> 01:39:35,319
�Abre la puerta!
680
01:39:52,890 --> 01:39:56,790
Tienes un gran coraz�n,
"Coraz�n De le�n".
681
01:39:56,791 --> 01:40:00,780
Nunca lo pierdas, porque
no lo recuperaras.
682
01:40:02,139 --> 01:40:05,867
Yo cuidare de ellos.
683
01:40:51,516 --> 01:40:58,103
Se�orita Calderra, quieren hablar con
ud. Acerca de su cheque sin garant�a.
684
01:41:00,764 --> 01:41:02,863
No dejen que esa perra se vaya.
685
01:41:02,950 --> 01:41:07,257
- En este momento entra al edificio, se�or.
- Quiero el efectivo.
686
01:41:07,258 --> 01:41:12,317
D�gale que esta en Nueva York, lo juro.
Lo tendr� ma�ana.
687
01:41:23,004 --> 01:41:25,227
�Oh Dios m�o!
688
01:41:34,982 --> 01:41:38,594
Mira, estamos listas para irnos.
689
01:41:40,154 --> 01:41:43,632
�Qu� te paso?
690
01:41:45,197 --> 01:41:48,409
Te amo.
691
01:41:54,276 --> 01:42:00,111
Nicole, tu y tu mami
tendr�n que irse sin mi �Ok?
692
01:42:02,209 --> 01:42:07,672
Toma esto.
�No, tu tienes que ir con nosotros!
693
01:42:08,432 --> 01:42:16,409
�No es justo!
- Lo se...
694
01:42:16,753 --> 01:42:21,376
La vida no es justa,
a veces es fea y est�pida.
695
01:42:22,554 --> 01:42:26,247
Pero a veces, tambi�n es muy bella...
696
01:42:26,819 --> 01:42:31,171
Tengo que volver a un lugar, sino,
estar� escapando el resto de mi vida.
697
01:42:31,193 --> 01:42:34,554
Y t� y mami estar�n escapando
conmigo.
698
01:42:34,660 --> 01:42:36,459
�No me importa!
699
01:42:38,400 --> 01:42:44,042
Nicole, ya has visto muchas cosas feas...
�Qu� pasar� contigo?
700
01:42:46,407 --> 01:42:49,663
Siempre tendr� algo lindo para recordar.
701
01:42:55,717 --> 01:42:57,693
Cu�date mucho.
702
01:43:11,712 --> 01:43:16,040
�Cu�dalas mucho, si?
Claro amigo.
703
01:43:17,310 --> 01:43:19,714
Te amo. Y yo a ti, mucho.
704
01:43:27,621 --> 01:43:29,593
Vamos en marcha.
705
01:43:49,164 --> 01:43:52,022
Las amo.
706
01:44:18,500 --> 01:44:21,525
Afuera.
707
01:44:36,742 --> 01:44:39,433
Buena suerte.
708
01:44:49,610 --> 01:44:50,975
�Lion!
709
01:44:58,583 --> 01:45:02,903
�Lion! �Hey, qu� demonios pasa?
710
01:45:35,844 --> 01:45:38,844
Subt�tulo:Ricardo
56406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.