All language subtitles for Lioness.S02E06.2831.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,080 --> 00:00:39,082 Kau sudah mengajukan ini? 2 00:00:41,215 --> 00:00:42,825 Aku akan segera melakukannya. 3 00:00:42,955 --> 00:00:46,089 CBP sudah tiba. Mereka ingin pernyataan. 4 00:00:48,048 --> 00:00:49,919 Aku yakin. 5 00:00:50,963 --> 00:00:52,835 Apa posisi kita mengenai ini? 6 00:00:54,010 --> 00:00:56,708 Semua orang menggunakan kredensial FBI mereka. 7 00:00:56,795 --> 00:00:58,319 Kami memiliki intel tentang jaringan penyelundupan 8 00:00:58,449 --> 00:01:01,104 yang tumpang tindih dengan penyelidikan DEA, 9 00:01:01,235 --> 00:01:03,324 dan kami tidak bisa berbicara tentang itu 10 00:01:03,411 --> 00:01:05,978 karena risiko membahayakan agen yang menyamar 11 00:01:06,153 --> 00:01:08,894 yang masih berada di lapangan. Cukup dapatkan... 12 00:01:09,025 --> 00:01:11,288 buat Gutierrez berada di halaman yang sama. 13 00:01:12,768 --> 00:01:14,161 Jadi, tak ada pernyataan. 14 00:01:14,987 --> 00:01:16,728 Tak ada pernyataan. 15 00:01:29,741 --> 00:01:31,830 Bos, ini bukan salahmu. 16 00:01:35,443 --> 00:01:38,272 Pertanyaan yang perlu ditanyakan adalah... 17 00:01:38,402 --> 00:01:41,884 apakah dia masih hidup jika kita tidak mencoba menyelamatkannya? 18 00:02:14,134 --> 00:02:15,222 Ada waktu 19 00:02:15,396 --> 00:02:18,007 aku menganggap ayahku sebagai ini... 20 00:02:19,878 --> 00:02:21,837 ...kekuatan yang tak tergoyahkan. 21 00:02:21,967 --> 00:02:23,447 Aku melihat ayahnya anak-anak lain 22 00:02:23,621 --> 00:02:25,797 dan berpikir mereka jauh lebih sedikit daripada milikku. 23 00:02:27,321 --> 00:02:29,801 Bahkan pria yang lebih besar terlihat lebih kecil. 24 00:02:29,888 --> 00:02:31,847 Apa yang kau lihat sekarang? 25 00:02:33,153 --> 00:02:35,546 Entah apa lagi yang aku lihat. 26 00:02:38,245 --> 00:02:40,247 Apa yang kau lihat ketika kau melihat ayahmu? 27 00:02:40,377 --> 00:02:42,118 Um... 28 00:02:43,641 --> 00:02:45,382 Aku tak pernah mengenal ayahku. 29 00:02:46,644 --> 00:02:48,168 Aku punya ayah tiri 30 00:02:48,255 --> 00:02:50,909 yang berada di antara... 31 00:02:52,650 --> 00:02:55,697 ...saudara laki-laki dan paman paling keren yang bisa kau miliki. 32 00:02:56,872 --> 00:02:58,917 Seperti seorang teman. 33 00:03:00,832 --> 00:03:02,443 Tapi dia meninggal ketika aku berusia 16. 34 00:03:02,573 --> 00:03:04,271 Bagaimana? 35 00:03:04,401 --> 00:03:06,751 Uh... 36 00:03:06,925 --> 00:03:10,712 Aku menemukannya bersama seorang teman 37 00:03:10,886 --> 00:03:14,324 tewas ditembak di belakang kepala di area persimpangan kereta api. 38 00:03:16,413 --> 00:03:18,023 Itu bukan jenis kejahatan yang polisi 39 00:03:18,154 --> 00:03:21,549 sangat ingin melesaikannya, jika kau paham maksudku. 40 00:03:21,723 --> 00:03:23,681 Aku turut berduka. 41 00:03:23,812 --> 00:03:26,118 Hidup adalah soal pilihan. 42 00:03:27,424 --> 00:03:30,297 Membuat pilihan buruk adalah keahlian keluargaku. 43 00:03:32,299 --> 00:03:34,170 Sekarang, mereka semua sudah tiada. 44 00:03:36,172 --> 00:03:38,957 Kita tidak perlu membahas keluargaku. 45 00:03:39,088 --> 00:03:41,960 Kita perlu membahas keluargamu. 46 00:03:42,787 --> 00:03:44,746 Aku seharusnya tidak peduli. 47 00:03:46,922 --> 00:03:49,359 Aku bahkan tidak tahu siapa dia. 48 00:03:51,013 --> 00:03:53,363 Jadi mengapa aku sebegitu takut untuk melakukan ini? 49 00:03:57,324 --> 00:03:59,804 Apa kenangan favoritmu bersamanya? 50 00:04:03,243 --> 00:04:05,375 Aku berada di Meksiko. 51 00:04:09,161 --> 00:04:11,033 Aku berusia sembilan tahun. 52 00:04:13,644 --> 00:04:16,081 Kami berada di hacienda pamanku. 53 00:04:16,168 --> 00:04:18,562 Kami sedang berfoto, 54 00:04:18,693 --> 00:04:20,869 dan ibuku ingin kami semua menunggang kuda. 55 00:04:20,956 --> 00:04:25,003 Aku, saudariku, ayahku, 56 00:04:25,134 --> 00:04:28,877 pamanku, istrinya, dan dua putranya. 57 00:04:28,964 --> 00:04:33,142 Dan dia punya seorang putri. 58 00:04:34,970 --> 00:04:35,884 Mungkin baru berusia setahun. 59 00:04:36,014 --> 00:04:38,234 Dia hampir tidak bisa berjalan. 60 00:04:38,365 --> 00:04:41,759 Dia hanya terhuyung-huyung seperti orang mabuk tua, 61 00:04:41,890 --> 00:04:45,285 menabrak segalanya dan terjatuh. 62 00:04:45,415 --> 00:04:47,896 Dan bibiku menempatkannya di atas kuda. 63 00:04:48,026 --> 00:04:51,378 Dan kuda itu melaju 64 00:04:51,552 --> 00:04:55,295 dengan bayi di punggungnya. Dan... 65 00:04:56,600 --> 00:04:59,081 ...kami semua menonton dalam gerakan lambat 66 00:04:59,255 --> 00:05:01,953 saat bayi itu hampir jatuh dari ketinggian 2 meter. 67 00:05:06,175 --> 00:05:09,178 Ayahku langsung mamacu kudanya, 68 00:05:09,309 --> 00:05:12,268 melompat dari atasnya, 69 00:05:12,442 --> 00:05:15,619 menangkap bayi itu mungkin enam inci dari tanah, 70 00:05:15,793 --> 00:05:18,100 menariknya ke dadanya lalu berguling. 71 00:05:21,233 --> 00:05:23,279 Bayinya tidak terluka sedikit pun. 72 00:05:24,802 --> 00:05:26,630 Tapi itu membuatnya sangat ketakutan, 73 00:05:26,761 --> 00:05:28,415 jadi dia menangis. 74 00:05:28,545 --> 00:05:29,981 Ayahku menyerahkannya ke bibiku, 75 00:05:30,068 --> 00:05:31,766 lalu berkata pada ibu, 76 00:05:31,853 --> 00:05:35,030 "Mungkin lebih baik seseorang saja yang menggendong bayi itu," 77 00:05:35,160 --> 00:05:40,165 seolah-olah dia melompat dari kuda untuk menyelamatkan bayi adalah hal biasa baginya. 78 00:05:46,215 --> 00:05:47,825 Kupikir dia abadi. 79 00:05:49,044 --> 00:05:52,352 Ada... 80 00:05:52,526 --> 00:05:56,791 ada teori psikologi dalam membangun ingatan. 81 00:05:57,966 --> 00:06:00,142 Dikatakan bahwa ayahmu akan selalu menjadi sosok 82 00:06:00,316 --> 00:06:02,405 seperti dalam kenangan terindahmu tentangnya. 83 00:06:02,536 --> 00:06:04,059 Kecuali dia kasar, 84 00:06:04,233 --> 00:06:06,714 maka itu kenangan yang terburuk. 85 00:06:06,888 --> 00:06:08,237 Dan kau akan selalu menjadi usia yang alami 86 00:06:08,368 --> 00:06:10,108 ketika kenangan itu terbentuk. 87 00:06:13,155 --> 00:06:15,287 Jadi... 88 00:06:18,116 --> 00:06:20,467 ...kau harus ingat, kau bukan anak sembilan lagi. 89 00:06:20,597 --> 00:06:21,990 Kau adalah seorang wanita. 90 00:06:23,252 --> 00:06:27,256 Dan dia setengah dari sosok yang kau bayangkan, kalaupun sampai setengah. 91 00:06:33,262 --> 00:06:35,090 Aku mungkin perlu mengambil kursus ini. 92 00:06:37,266 --> 00:06:39,311 Bayangkan berapa banyak kesedihan yang bisa kuhemat dalam berkencan. 93 00:06:39,442 --> 00:06:42,314 Aku belum tahu bagaimana cara menerapkannya untuk hal itu. 94 00:06:42,445 --> 00:06:43,620 Ya. Beri tahu aku saat kau menemukannya. 95 00:06:45,970 --> 00:06:47,624 Ya. 96 00:06:54,936 --> 00:06:57,852 Ini harus terjadi pagi ini. 97 00:06:57,939 --> 00:06:59,375 Kita sudah terlambat sehari. 98 00:07:01,116 --> 00:07:03,292 Ayahmu terlalu pintar. Dia akan segera menyadari 99 00:07:03,466 --> 00:07:05,468 apa yang sebenarnya terjadi, 100 00:07:05,599 --> 00:07:07,862 kalau belum menyadarinya. 101 00:07:07,949 --> 00:07:10,125 Jadi dia akan mulai bertanya-tanya apa ini sebenarnya. 102 00:07:16,044 --> 00:07:18,699 Jika kau tidak mengoleskan arnika, Pete, itu akan meninggalkan bekas luka. 103 00:07:18,829 --> 00:07:19,656 Aku tidak peduli. 104 00:07:19,743 --> 00:07:21,397 Ya, kau akan peduli 105 00:07:21,528 --> 00:07:23,486 dalam waktu sekitar tiga tahun, dan kau akan sangat peduli dalam sepuluh tahun. 106 00:07:23,617 --> 00:07:24,922 Aku bilang aku tidak mau! 107 00:07:25,053 --> 00:07:26,576 Seharusnya ini sudah sembuh seminggu lalu. 108 00:07:26,707 --> 00:07:27,969 Tapi coba pikirkan ini, jangan cari masalah, 109 00:07:28,099 --> 00:07:29,797 maka tak ada yang perlu disembuhkan. 110 00:07:29,927 --> 00:07:32,234 - Ibu, aku tidak cari masalah. - Dia tidak cari masalah, sayang. 111 00:07:33,365 --> 00:07:34,671 Catcher yang menyerangnya. Benar, nak? 112 00:07:34,758 --> 00:07:35,977 Aku tidak tahu artinya apa. 113 00:07:36,151 --> 00:07:37,500 Artinya dia tidak cari masalah. 114 00:07:37,631 --> 00:07:39,371 Kau mau susu, sayang? 115 00:07:39,502 --> 00:07:41,852 - Apa itu susu asli? - Ini susu almond, sayang. 116 00:07:41,983 --> 00:07:43,941 Dunia sekarang begitu aneh, 117 00:07:44,072 --> 00:07:45,769 kita menyebut jus 118 00:07:45,856 --> 00:07:47,771 dari kacang almond dan sirup jagung yang diproduksi massal sebagai "susu." 119 00:07:47,902 --> 00:07:50,208 Ekstrak dari buah atau biji adalah jus, 120 00:07:50,382 --> 00:07:53,124 bukan susu. Aku ingin susu dari sapi, 121 00:07:53,298 --> 00:07:54,735 dari kelenjar susu sapi, 122 00:07:54,865 --> 00:07:56,040 tempat semua susu asli diproduksi. 123 00:07:56,127 --> 00:07:57,346 Kau begitu kritis. 124 00:07:57,477 --> 00:07:59,043 Susu sapi ada di kulkas, 125 00:07:59,217 --> 00:08:01,002 dan jika kau cukup tua untuk memberi ceramah padaku, 126 00:08:01,089 --> 00:08:03,047 kau pasti cukup tua untuk berjalan ke kulkas 127 00:08:03,178 --> 00:08:04,919 - dan mengambilnya. - Aku rasa kita sudah sampai 128 00:08:05,093 --> 00:08:06,747 di bagian masa kecilku di mana kau bertindak seperti penyihir total 129 00:08:06,877 --> 00:08:08,183 untuk memastikan aku keluar rumah setelah lulus. 130 00:08:08,357 --> 00:08:10,359 Ya, sebenarnya, 131 00:08:10,446 --> 00:08:11,752 begitu kau berjalan di panggung, 132 00:08:11,882 --> 00:08:13,754 tasmu akan siap di sisi lain, menunggu. 133 00:08:13,884 --> 00:08:15,016 Ayah! 134 00:08:15,146 --> 00:08:16,974 Hei, jika kau mengayunkan tongkat ke sarang, 135 00:08:17,105 --> 00:08:19,063 - kau berharap tawon keluar. - Sebut aku betina lagi. 136 00:08:19,194 --> 00:08:20,761 Aku bilang "penyihir." Ayah! 137 00:08:20,848 --> 00:08:23,894 Aku butuh waktu sebentar. 138 00:08:25,156 --> 00:08:26,418 Sial. 139 00:08:28,508 --> 00:08:29,770 Entah kapan aku menjadi 140 00:08:29,900 --> 00:08:30,988 warga kelas dua di rumahku sendiri. 141 00:08:31,119 --> 00:08:32,599 Kubilang aku butuh waktu sebentar! 142 00:08:35,123 --> 00:08:38,126 Ketika kantor ayahmu menelepon, kau biarkan dia sendiri. 143 00:08:38,213 --> 00:08:39,562 Ya. 144 00:08:45,350 --> 00:08:47,483 Pesankan dia tiket pesawat. 145 00:09:11,246 --> 00:09:13,117 Mereka memasang C-4 di drone 146 00:09:13,248 --> 00:09:15,076 dan menjatuhkannya seperti kapal induk. 147 00:09:15,206 --> 00:09:17,469 Kita harus merapikan cerita kita, oke? 148 00:09:17,600 --> 00:09:19,210 Ah, sial. Terlambat. 149 00:09:19,341 --> 00:09:21,038 Jangan ucapkan satu kata pun. 150 00:09:21,125 --> 00:09:22,474 Bagus sekali, teman-teman. 151 00:09:22,649 --> 00:09:24,085 Aku sudah melihat beberapa kekacauan 152 00:09:24,215 --> 00:09:25,695 - di zaman ku, tapi ini... - Itu bukan ide kami 153 00:09:25,826 --> 00:09:27,262 untuk meletakkan IED di jalur migran, Alan. 154 00:09:27,349 --> 00:09:28,785 Jika kau bertanya pada kami, kami akan bilang, 155 00:09:28,872 --> 00:09:30,700 seluruh tempat ini sudah penuh ranjau. 156 00:09:30,831 --> 00:09:32,310 Itu sebabnya kami tidak main-main di sini. 157 00:09:32,441 --> 00:09:33,877 Kau tahu, ini adalah Amerika Serikat. 158 00:09:34,008 --> 00:09:37,315 Tak ada tempat di mana kami tidak main-main, Alan. 159 00:09:37,489 --> 00:09:39,274 Kalau saja kalian melakukan tugas kalian, 160 00:09:39,404 --> 00:09:41,537 kami tak perlu berada di sini sejak awal. 161 00:09:41,668 --> 00:09:43,452 Ya, seperti kami diam saja itu ide kami. 162 00:09:43,626 --> 00:09:45,715 Kalian sebaiknya siap menghipnotis 163 00:09:45,802 --> 00:09:47,674 dunia dengan cerita yang menjelaskan ini. 164 00:09:47,804 --> 00:09:49,589 Tidak ada cerita, 165 00:09:49,676 --> 00:09:51,416 dan takkan ada pernyataan. 166 00:09:51,547 --> 00:09:53,331 Kami memiliki agen yang bekerja secara rahasia, 167 00:09:53,462 --> 00:09:54,855 dan pernyataan mengancam nyawa mereka 168 00:09:54,985 --> 00:09:57,031 - dan menghambat penyelidikan. - Benar. 169 00:09:57,161 --> 00:09:58,380 Ya. 170 00:09:59,599 --> 00:10:01,862 Mari kita lihat seberapa jauh kau bisa menendang bola itu. 171 00:10:04,342 --> 00:10:06,170 Jin itu akan sangat sulit 172 00:10:06,301 --> 00:10:07,650 untuk dimasukkan kembali ke botol. 173 00:10:07,781 --> 00:10:09,870 Kita akan perlu menembakkan semua flare yang kita punya. 174 00:10:09,957 --> 00:10:12,089 Kau tahu maksudku? 175 00:10:14,004 --> 00:10:16,093 Aku akan mulai memanggil daftar permintaanku. 176 00:10:22,709 --> 00:10:24,101 Kau pikir dia bisa bertahan tanpamu 177 00:10:24,188 --> 00:10:25,363 selama beberapa menit? 178 00:10:25,494 --> 00:10:27,627 Ini hanya luka bakar. Memang parah, 179 00:10:27,757 --> 00:10:29,716 - tapi hanya di permukaan. - Kalau begitu, pergi saja. 180 00:10:32,893 --> 00:10:34,372 Kau tahu. 181 00:10:37,245 --> 00:10:38,725 Begitulah cara mereka bermain. 182 00:10:38,855 --> 00:10:41,162 Begitulah mereka selalu bermain. 183 00:10:43,294 --> 00:10:45,166 Teknologi mereka semakin canggih. 184 00:10:46,646 --> 00:10:50,606 Dulu, mereka menggunakan kawat jebakan dan bom pipa. 185 00:10:50,737 --> 00:10:53,348 Sekarang ini adalah rompi bunuh diri di kargo. 186 00:10:54,523 --> 00:10:55,872 Ya, yang ini baru bagiku. 187 00:11:04,098 --> 00:11:07,014 Medivac terlambat sehari dan sisa. 188 00:11:08,406 --> 00:11:09,712 Itu bukan medivac. 189 00:11:09,799 --> 00:11:12,019 Itu untukku. 190 00:13:07,308 --> 00:13:09,136 Selamat pagi. 191 00:13:09,266 --> 00:13:10,790 Selamat pagi, ayah. 192 00:13:18,493 --> 00:13:20,887 Kau tahu, Ayah, kau bisa membaca artikel-artikel itu di komputer. 193 00:13:21,061 --> 00:13:22,714 Pikirkan semua pohon yang bisa kau selamatkan. 194 00:13:22,845 --> 00:13:26,588 Tak ada yang pernah membunuh pohon untuk membuat koran. 195 00:13:26,762 --> 00:13:29,373 Kertas ini terbuat dari semua sisa pohon 196 00:13:29,547 --> 00:13:32,768 setelah dipotong menjadi papan dan balok. 197 00:13:32,899 --> 00:13:36,554 Koran adalah hot dog dari bisnis kayu, chiquita. 198 00:13:44,388 --> 00:13:45,868 Jangan katakan sepatah kata pun. 199 00:13:45,999 --> 00:13:47,870 Ini adalah kebiasaan terakhirku, dan aku akan menjaganya. 200 00:13:48,001 --> 00:13:50,307 Aku tidak keberatan dengan asap. 201 00:13:50,438 --> 00:13:51,961 Aku rasa baunya enak. 202 00:13:54,355 --> 00:13:56,096 Siapa gadis ini, hmm? 203 00:13:56,226 --> 00:13:58,228 Apa ini di atas? 204 00:13:59,795 --> 00:14:01,884 Dia... 205 00:14:02,015 --> 00:14:03,668 Pacar? 206 00:14:03,799 --> 00:14:04,887 Hmm? 207 00:14:06,149 --> 00:14:08,499 Cinta baru ini yang tidak kau pegang tangannya. 208 00:14:08,630 --> 00:14:09,936 Mata yang tidak kau tatap, 209 00:14:10,066 --> 00:14:11,502 dengan mata yang tidak melihatmu. 210 00:14:11,633 --> 00:14:13,853 Masalah ini... 211 00:14:15,158 --> 00:14:17,857 Mari kita bicarakan itu. 212 00:14:17,987 --> 00:14:20,033 Karena aku rasa kau masih terjebak di dalamnya. 213 00:14:25,299 --> 00:14:26,735 Mereka tahu. 214 00:14:28,606 --> 00:14:30,913 "Mereka tahu." 215 00:14:32,219 --> 00:14:33,220 Siapa "mereka"? 216 00:14:33,307 --> 00:14:35,048 Mereka tahu. 217 00:14:36,092 --> 00:14:37,877 Siapa "mereka"? 218 00:14:41,054 --> 00:14:43,186 Mereka tahu, Ayah, kenapa kau tidak punya komputer. 219 00:14:43,273 --> 00:14:45,667 - Siapa "mereka"? - Bagaimana kau bisa membeli rumah ini? 220 00:14:45,841 --> 00:14:47,364 Bagaimana kau mampu membayar staf ini? 221 00:14:47,451 --> 00:14:49,453 Ini rumahku! 222 00:14:49,584 --> 00:14:52,413 Tidak ada yang bertanya padaku. Aku yang bertanya! 223 00:14:53,501 --> 00:14:54,937 Siapa "mereka"? 224 00:14:56,460 --> 00:14:58,332 Siapa "mereka"?! 225 00:15:05,513 --> 00:15:08,864 Siapa "mereka"? 226 00:15:10,474 --> 00:15:12,302 CIA. 227 00:15:12,389 --> 00:15:13,521 Siapa? 228 00:15:13,608 --> 00:15:17,960 Kegiatan Khusus CIA. 229 00:15:20,006 --> 00:15:22,486 Ini mulai memburuk kemarin. 230 00:15:22,617 --> 00:15:24,445 Siapkan Marshals untuk bergerak. 231 00:15:24,575 --> 00:15:26,360 Mereka datang menemuiku di Irak. 232 00:15:28,362 --> 00:15:29,537 Apa yang mereka inginkan? 233 00:15:29,667 --> 00:15:31,365 Hmm? 234 00:15:31,452 --> 00:15:33,062 Bantuanmu. 235 00:15:33,236 --> 00:15:34,194 Dengan apa? 236 00:15:34,324 --> 00:15:36,065 Alvaro. 237 00:15:37,240 --> 00:15:38,676 Alvaro. 238 00:15:38,807 --> 00:15:40,330 Aku tahu siapa dia, Ayah. 239 00:15:43,159 --> 00:15:44,987 Kami sedang bersiap. 240 00:15:46,032 --> 00:15:47,859 Hei. Hei, hei. Jika kita masuk ke sana, 241 00:15:48,034 --> 00:15:49,557 kita akan membalikkan semua ini 242 00:15:49,687 --> 00:15:50,819 - dengan terbalik. - Ya. 243 00:15:50,950 --> 00:15:53,126 Kita masih punya Cruz di atas. 244 00:15:53,256 --> 00:15:55,998 Kita perlu ini selesai sebelum kita menghentikan operasi. 245 00:15:56,129 --> 00:15:57,739 Ini sudah terbalik. 246 00:15:57,869 --> 00:15:59,175 Hubungi Joe. 247 00:15:59,262 --> 00:16:01,177 - Kami sudah mencoba. - Sial. 248 00:16:01,264 --> 00:16:02,744 Persiapkan diri. Bersiaplah. 249 00:16:02,874 --> 00:16:04,615 Aku akan mengawasi rumah ini. 250 00:16:05,747 --> 00:16:09,533 Izinkan aku memberitahumu tentang CIA. 251 00:16:10,708 --> 00:16:15,452 Pada Juli 2000, heroin hampir sepenuhnya diberantas 252 00:16:15,583 --> 00:16:17,715 dari Amerika Serikat. 253 00:16:17,846 --> 00:16:20,414 Sangat sulit untuk menemukannya. 254 00:16:20,501 --> 00:16:23,460 Kemudian 9/11. 255 00:16:23,591 --> 00:16:28,465 Kemudian CIA-mu mendanai setiap milisi di Afghanistan 256 00:16:28,596 --> 00:16:30,511 dan setiap ladang opium yang bisa mereka tanam, 257 00:16:30,641 --> 00:16:32,078 dan mereka membawa kembali narkoba 258 00:16:32,165 --> 00:16:34,036 yang telah terpendam selama satu dekade. 259 00:16:34,123 --> 00:16:36,560 Itulah CIA-mu. 260 00:16:36,691 --> 00:16:39,433 Mereka tidak peduli tentang narkoba. 261 00:16:40,956 --> 00:16:43,524 Dan mereka tidak peduli tentang seorang kongres wanita dari Texas Selatan 262 00:16:43,654 --> 00:16:46,092 yang tinggal di rumah senilai $6 juta 263 00:16:46,222 --> 00:16:48,790 setengah jam dari perbatasan. 264 00:16:49,921 --> 00:16:53,012 Jadi mereka menghancurkan kariermu. 265 00:16:53,142 --> 00:16:54,578 Dan aku yakin mereka benar-benar menghancurkannya juga, 266 00:16:54,665 --> 00:16:56,232 memberimu tidak ada pilihan. 267 00:16:56,319 --> 00:16:57,886 Dan sekarang kau di sini, 268 00:16:57,973 --> 00:16:59,627 dan kau tidak memberitahuku apa yang kau inginkan. 269 00:16:59,714 --> 00:17:01,455 Ini bukan apa yang aku inginkan. 270 00:17:03,283 --> 00:17:06,155 Ayah, silakan saja. 271 00:17:15,730 --> 00:17:17,558 Ini harus menjawab "seberapa banyak omong kosong anakku?" 272 00:17:17,732 --> 00:17:20,256 pertanyaan yang mengambang di kepalamu. 273 00:17:42,713 --> 00:17:44,672 Aku punya rumah. Halaman belakang. 274 00:17:47,718 --> 00:17:49,720 Duduk saja di sana. 275 00:17:56,379 --> 00:18:00,296 Saudaramu adalah Alvaro Carrillo, pemimpin Los Tigres. 276 00:18:00,470 --> 00:18:02,603 Kau adalah orang yang mencuci uangnya. 277 00:18:03,821 --> 00:18:05,780 Sepertinya itu bisnis yang cukup baik. 278 00:18:05,910 --> 00:18:07,651 Pilihan nomor satu: Kami menangkapmu sekarang juga, 279 00:18:07,825 --> 00:18:11,002 mulai menyita asetmu, menempatkanmu di penjara. 280 00:18:11,133 --> 00:18:13,048 Kau takkan bertahan semalam, dan kau tahu itu. 281 00:18:14,571 --> 00:18:16,182 Pilihan nomor dua: 282 00:18:16,356 --> 00:18:18,227 Seorang operatif asing baik mendanai 283 00:18:18,401 --> 00:18:21,709 atau merencanakan atau keduanya pembunuhan dan penculikan. 284 00:18:21,796 --> 00:18:23,537 Kami ingin dia. 285 00:18:23,667 --> 00:18:25,669 Kau benar. 286 00:18:25,800 --> 00:18:28,629 Kami tidak peduli berapa banyak kilo yang kau angkut melewati perbatasan. 287 00:18:28,803 --> 00:18:30,979 Ini agensi yang berbeda. 288 00:18:31,066 --> 00:18:32,198 Saudaramu bisa tetap patuh, 289 00:18:32,328 --> 00:18:34,025 terus melakukan apa yang dia lakukan. 290 00:18:34,200 --> 00:18:36,202 Kami tidak peduli. 291 00:18:36,332 --> 00:18:39,030 Dia takkan pernah mempercayaimu lagi. 292 00:18:39,118 --> 00:18:41,337 Jadi kami akan menempatkanmu dalam perlindungan saksi, 293 00:18:41,424 --> 00:18:43,861 membantumu menjual rumah ini, mengalirkan semua uangmu 294 00:18:43,992 --> 00:18:46,212 ke rekening baru dengan nama baru, 295 00:18:46,386 --> 00:18:48,388 dan kau bisa terus hidup seperti raja 296 00:18:48,475 --> 00:18:50,781 di sebuah kastil yang sangat jauh dari sini. 297 00:18:51,913 --> 00:18:54,698 Siapkan gunung dan banyak salju. 298 00:18:56,004 --> 00:18:57,310 Kau punya waktu sekitar 30 detik 299 00:18:57,440 --> 00:18:59,877 untuk membuat keputusan sebelum keputusan itu dibuat untukmu. 300 00:19:00,051 --> 00:19:01,836 Ada dua orang di depan. Apa yang aku lakukan di sini? 301 00:19:01,966 --> 00:19:04,665 Tidak ada salju. Istriku benci dingin. 302 00:19:04,795 --> 00:19:08,364 Kau punya dua pengawal di rumah seberang jalan. 303 00:19:08,451 --> 00:19:09,626 Kapan shift mereka berakhir? 304 00:19:09,800 --> 00:19:11,411 Shift mulai dari jam 7:00 sampai 7:00. 305 00:19:11,541 --> 00:19:12,803 Berapa anak yang kau punya? 306 00:19:12,934 --> 00:19:15,066 Empat. 307 00:19:15,197 --> 00:19:17,025 Kapan tanggal lahir anak yang paling kecil? 308 00:19:18,679 --> 00:19:19,941 16 Juli 2004. 309 00:19:20,028 --> 00:19:21,682 Cari pembantu. Ambil teleponnya. 310 00:19:21,812 --> 00:19:23,814 Tahan dia di ruang tamu. Istri. 311 00:19:23,901 --> 00:19:25,294 - Gym. - Berapa lama? 312 00:19:25,468 --> 00:19:27,340 - Dia sudah di rumahpukul 10:00. - Baik. 313 00:19:29,124 --> 00:19:30,473 Bawa dia ke ruang tamu. 314 00:19:30,604 --> 00:19:31,648 Mm-hmm. 315 00:19:31,779 --> 00:19:33,433 Hei. Aku tidak bertanya padamu. 316 00:19:33,563 --> 00:19:34,608 Aku bertanya padanya. 317 00:19:34,695 --> 00:19:36,349 Kupikir kau butuh jawaban. 318 00:19:36,523 --> 00:19:38,002 Aku memang butuh jawaban, tapi aku tidak butuh darimu. 319 00:19:38,133 --> 00:19:39,352 Aku butuh dari dia. 320 00:19:39,482 --> 00:19:41,180 Apa kau juga mengincar saudara perempuanku sekarang? 321 00:19:42,485 --> 00:19:44,400 Kode sandi empat digit yang paling umum 322 00:19:44,487 --> 00:19:46,402 adalah tanggal lahir anak yang tertua. 323 00:19:46,533 --> 00:19:48,056 Yang kedua paling umum adalah tanggal lahir yang termuda, 324 00:19:48,187 --> 00:19:51,581 dan aku sudah tahu tanggal lahirmu. 325 00:19:57,761 --> 00:19:59,676 Aah! 326 00:20:02,810 --> 00:20:04,290 Shh, shh. Diam. 327 00:20:07,162 --> 00:20:08,598 Kau baik-baik saja. 328 00:20:10,296 --> 00:20:12,341 Kau baik-baik saja. Shh. Santai. 329 00:20:15,257 --> 00:20:17,651 Apa ini? 330 00:20:23,961 --> 00:20:24,832 Apa sih ini? 331 00:20:24,962 --> 00:20:26,529 Huh? 332 00:20:26,703 --> 00:20:27,704 Berdiri. 333 00:20:27,835 --> 00:20:29,532 Shh! 334 00:20:29,706 --> 00:20:30,751 Apa sih ini? 335 00:20:30,881 --> 00:20:32,318 Aku tidak berbicara... 336 00:20:32,405 --> 00:20:33,101 - Jangan main-main denganku. - Aku tidak berbicara bahasa Inggris. 337 00:20:33,232 --> 00:20:34,494 Aku sudah mengawasimu, 338 00:20:34,624 --> 00:20:36,278 berbicara bahasa Inggris sepekan ini. 339 00:20:36,365 --> 00:20:38,759 Siapa yang mendengarkan? 340 00:20:38,889 --> 00:20:40,239 Apakah kau seorang petugas polisi? 341 00:20:40,326 --> 00:20:41,762 Ya. 342 00:20:41,892 --> 00:20:43,459 Ya, ya, aku polisi. 343 00:20:43,633 --> 00:20:45,461 Kau. 344 00:20:45,592 --> 00:20:47,158 Aku? 345 00:20:47,289 --> 00:20:48,682 Aku Tidak, tidak, tidak. 346 00:20:48,769 --> 00:20:51,119 Ya. Kau mendengarkan. 347 00:20:51,206 --> 00:20:53,948 - Siapa yang memberimu ini? - Kau. 348 00:20:54,078 --> 00:20:55,471 - Departemen apa? 349 00:20:55,602 --> 00:20:57,299 DEA. 350 00:20:57,386 --> 00:20:59,083 - Nama pria itu! - Guti... 351 00:20:59,214 --> 00:21:00,520 Gutierrez. Gutierrez. 352 00:21:02,348 --> 00:21:04,219 Yah, sialan. 353 00:21:04,350 --> 00:21:06,352 - Di atas. Di atas. Bergerak. 354 00:21:06,482 --> 00:21:09,093 Duduk. Shh! 355 00:21:11,574 --> 00:21:13,359 Kita harus tenangkan situasi ini. 356 00:21:13,489 --> 00:21:15,361 Ini bencana sekarang. 357 00:21:15,448 --> 00:21:17,406 Shift keamanan kedua mulai dalam sembilan jam. 358 00:21:17,537 --> 00:21:19,016 Staf pembersih akan datang dalam 20 menit. 359 00:21:19,190 --> 00:21:22,368 Kita punya masalah yang lebih besar, Tex. Pembantu sudah terpasang alat. 360 00:21:23,107 --> 00:21:24,979 Punya kontak DEA. 361 00:21:25,153 --> 00:21:26,372 Tebak siapa. 362 00:21:26,502 --> 00:21:28,635 - Kau bercanda. - Mm. 363 00:21:28,722 --> 00:21:29,940 Sial. 364 00:21:36,556 --> 00:21:37,774 Panggilan Anda telah diteruskan... 365 00:21:37,905 --> 00:21:39,385 Sialan, Joe. 366 00:21:51,048 --> 00:21:52,398 Ini telepon pribadiku. 367 00:21:52,485 --> 00:21:54,617 Ya, telepon kerja tidak berfungsi, bos. 368 00:21:54,791 --> 00:21:55,836 Apa? 369 00:22:00,231 --> 00:22:02,146 Apa-apaan ini? 370 00:22:07,413 --> 00:22:08,414 Diberitahukan, 371 00:22:08,588 --> 00:22:10,198 ini bukan jalur aman. 372 00:22:10,285 --> 00:22:11,721 Kita punya masalah dalam kesepakatan Dallas ini. 373 00:22:11,852 --> 00:22:13,201 Skala satu sampai sepuluh? 374 00:22:13,375 --> 00:22:14,985 Oh, kita di angka sepuluh, bos. 375 00:22:15,072 --> 00:22:16,639 Perlindungan terbongkar. 376 00:22:16,726 --> 00:22:18,293 Kucing terancam. Kita harus bertindak. 377 00:22:18,424 --> 00:22:20,426 Tempatnya aman tapi kita tidak bisa bertahan. 378 00:22:20,513 --> 00:22:23,124 Kita punya waktu sembilan jam untuk revisi 379 00:22:23,298 --> 00:22:25,344 dan kemudian eksekusi berdasarkan revisi itu. 380 00:22:25,431 --> 00:22:27,215 Revisi atau ciptakan kembali? 381 00:22:27,346 --> 00:22:29,783 Ciptakan kembali. Kita butuh kesepakatan baru. 382 00:22:31,611 --> 00:22:33,047 Ada ide? 383 00:22:33,177 --> 00:22:35,136 Tidak, itu di luar gajiku, Nona. 384 00:22:35,223 --> 00:22:37,007 Apa yang ingin kulakukan adalah pindah ke 385 00:22:37,094 --> 00:22:39,140 tempat aman, tapi inilah masalahnya, Nona. 386 00:22:39,314 --> 00:22:42,012 Seorang anggota staf adalah aset untuk kelompok lain. 387 00:22:42,186 --> 00:22:43,579 Sebuah kelompok yang baru saja kau temui. 388 00:22:43,666 --> 00:22:45,451 Dan kontaknya adalah teman barumu. 389 00:22:45,581 --> 00:22:47,453 Huruf pertama G? 390 00:22:47,583 --> 00:22:49,455 Huruf pertama G. Ya, Nona. 391 00:22:52,022 --> 00:22:54,329 Pergi ke tempat aman. 392 00:22:54,460 --> 00:22:56,810 Kemudian hubungi jalur aman dan laporkan semua kepada Kyle 393 00:22:56,984 --> 00:22:58,202 tentang semuanya. 394 00:22:58,333 --> 00:22:59,595 Ya. Ya, mengerti. 395 00:22:59,682 --> 00:23:01,292 Dan, um... 396 00:23:01,423 --> 00:23:03,077 Maaf, Nona. Semua ini berjalan kacau dengan cepat. 397 00:23:06,297 --> 00:23:08,648 Apa-apaan ini? 398 00:23:20,834 --> 00:23:22,705 Sial. 399 00:23:50,254 --> 00:23:51,473 Kau lebih baik sudah di udara. 400 00:23:51,647 --> 00:23:54,520 Nona, aku terkena di lapangan. 401 00:23:54,650 --> 00:23:56,913 Aku butuh... 402 00:23:57,000 --> 00:23:59,307 Aku butuh tim respons bedah untuk menemuiku 403 00:23:59,438 --> 00:24:00,482 di FBO. 404 00:24:00,569 --> 00:24:01,744 Lokasi serangan? 405 00:24:01,875 --> 00:24:03,442 Sisi kanan. 406 00:24:03,572 --> 00:24:06,183 Kurasa itu mengenai hati karena darahnya sangat gelap. 407 00:24:06,357 --> 00:24:07,794 Dan tak ada lubang keluar. 408 00:24:07,924 --> 00:24:09,709 - Denyut nadi? - Tunggu sebentar. 409 00:24:14,931 --> 00:24:15,976 Sial. 410 00:24:16,106 --> 00:24:17,804 Lima puluh dua. 411 00:24:17,934 --> 00:24:20,197 Aku mengalihkan penerbanganmu ke Liberty. SRT akan 412 00:24:20,284 --> 00:24:21,764 menemuimu di Womack. Apakah ada tas medis 413 00:24:21,895 --> 00:24:22,896 - di perlengkapanmu? - Sedang aku ambil sekarang. 414 00:24:23,026 --> 00:24:24,201 Jalankan infus. 415 00:24:24,288 --> 00:24:25,420 Nona, kau baik-baik saja? 416 00:24:25,551 --> 00:24:27,161 Kita dapat alarm medis. Tembakan. 417 00:24:27,248 --> 00:24:29,598 Sisi kanan, tak ada lubang keluar. 418 00:24:33,167 --> 00:24:34,995 Aku perlu menelepon Neal. 419 00:24:35,125 --> 00:24:36,562 Tidak, aku butuh lebih banyak informasi. 420 00:24:36,692 --> 00:24:37,911 Apakah kopilot ada di sana? 421 00:24:38,041 --> 00:24:39,478 Dia bersamaku. 422 00:24:39,608 --> 00:24:40,696 Biarkan dia mengukur tekanan darahmu. 423 00:24:45,309 --> 00:24:46,789 Sembilan puluh delapan per 51. 424 00:24:46,920 --> 00:24:48,269 Dia gadis yang cukup bugar. 425 00:24:48,399 --> 00:24:50,097 Itu sedikit lebih rendah dari yang aku inginkan. 426 00:24:50,227 --> 00:24:52,273 Joe, aku sedang mencari rumah sakit yang lebih dekat. 427 00:24:52,403 --> 00:24:53,840 Aku khawatir itu mengenai paru-paru. 428 00:24:53,927 --> 00:24:55,058 Apakah kau tahu cara melakukan dekompresi jarum? 429 00:24:55,189 --> 00:24:57,583 - Maksudku, aku... - Kau akan melakukannya. 430 00:24:57,713 --> 00:25:00,368 Kit dekompresi jarum, ada di tas. 431 00:25:00,455 --> 00:25:02,283 Cari saja. 432 00:25:10,204 --> 00:25:11,510 Oke, aku dapat. 433 00:25:12,554 --> 00:25:13,642 Oke. 434 00:25:13,816 --> 00:25:15,514 Jarum masuk... 435 00:25:17,472 --> 00:25:20,127 - ...di ruang interkostal kedua. - Oke, yang mana itu? 436 00:25:20,301 --> 00:25:23,043 Itu di sini. Tulangnya tebal. 437 00:25:23,130 --> 00:25:25,872 Kau harus tekan dengan sangat keras. 438 00:25:26,002 --> 00:25:27,613 Dan lurus ke bawah. 439 00:25:29,789 --> 00:25:32,618 Jangan sampai itu patah di dalamku. 440 00:25:32,705 --> 00:25:33,880 Oke. 441 00:25:34,010 --> 00:25:35,577 Siap? 442 00:25:44,586 --> 00:25:46,632 - Kau melakukan dengan baik. 443 00:25:46,719 --> 00:25:48,329 Ini sangat jauh dari 444 00:25:48,459 --> 00:25:50,070 - baik-baik saja, kawan. - Namaku Mike. 445 00:25:50,200 --> 00:25:52,725 Aku akan membawamu ke darat secepat mungkin, oke? 446 00:25:52,855 --> 00:25:54,335 Kau butuh aku, teriak saja. 447 00:25:54,509 --> 00:25:56,467 Biarkan aku mengarahkan kita ke bawah. 448 00:25:56,555 --> 00:25:58,252 - Aku akan segera kembali. - Terima kasih, Mike. 449 00:25:58,339 --> 00:25:59,775 Joe, aku sedang mengalihkanmu 450 00:25:59,906 --> 00:26:03,170 ke Keesler di Biloxi, 20 menit. 451 00:26:03,344 --> 00:26:06,129 Ketika kau stabil, kita akan memindahkanmu ke Walter Reed. 452 00:26:06,260 --> 00:26:08,088 Aku ingin menelepon suamiku. 453 00:26:08,218 --> 00:26:09,698 Aku perlu tetap di telepon, Joe. 454 00:26:09,829 --> 00:26:11,700 Gunakan telepon pribadimu. 455 00:26:15,095 --> 00:26:16,400 Nah, ini dia. 456 00:26:16,487 --> 00:26:19,229 Nah, ini dia. Ayo, Charlie! 457 00:26:26,019 --> 00:26:27,934 Hei. 458 00:26:28,064 --> 00:26:29,892 Aku tahu kau khawatir tentang melepaskan semua 459 00:26:30,023 --> 00:26:31,894 momen kecil, tapi melihat anak kita yang sembilan tahun 460 00:26:32,025 --> 00:26:35,202 bermain sepak bola bukanlah hal yang perlu dikhawatirkan. 461 00:26:35,376 --> 00:26:37,770 Pertandingan untuk segala usia: nol-nol, 462 00:26:37,900 --> 00:26:40,947 - empat menit menyakitkan tersisa. - Neal? 463 00:26:41,077 --> 00:26:42,992 Joe, ada apa? 464 00:26:43,123 --> 00:26:44,254 Kau perlu tahu, 465 00:26:44,385 --> 00:26:47,780 matahari terbit 466 00:26:47,910 --> 00:26:50,391 dan terbenam bersamamu. 467 00:26:50,521 --> 00:26:52,349 - Ayah, apa... - Joe, kau baik-baik saja? 468 00:26:52,436 --> 00:26:54,874 Anak-anak akan menghadapi ini dengan sangat berat. 469 00:26:59,008 --> 00:27:00,793 Mereka butuh kau. 470 00:27:00,923 --> 00:27:03,404 Joe, apa yang terjadi? Joe. 471 00:27:03,534 --> 00:27:04,448 Kita mulai melakukan penurunan, Nona. 472 00:27:04,535 --> 00:27:06,015 Dapatkah kau memasang sabuk pengaman? 473 00:27:06,146 --> 00:27:08,278 Di sini, jangan bergerak, jangan bergerak. Aku pegang. Sial. 474 00:27:08,409 --> 00:27:10,237 Joe. 475 00:27:13,196 --> 00:27:14,676 Joe, kau bersamaku? 476 00:27:14,763 --> 00:27:16,983 Kita harus menurunkan pesawat ini ke dek. 477 00:27:17,113 --> 00:27:18,114 Joe. 478 00:27:18,245 --> 00:27:19,855 Joe! 479 00:27:20,029 --> 00:27:22,118 Menara, ini November-lima-satu-lima-niner. 480 00:27:22,249 --> 00:27:23,511 Kau ETA untuk SRT? 481 00:27:23,598 --> 00:27:25,426 Tujuh menit, Nancy. 482 00:27:25,556 --> 00:27:27,384 Siapkan EMS di dekat sini. Kita mendekati ini 483 00:27:27,515 --> 00:27:29,212 - cukup dekat. - Roger, Nancy. 484 00:27:29,299 --> 00:27:31,214 Kau diizinkan untuk semua landasan. Pilih pendekatanmu. 485 00:27:31,345 --> 00:27:32,389 Joe! 486 00:27:58,677 --> 00:28:00,722 Gutierrez terlihat seperti tikus. 487 00:28:00,853 --> 00:28:03,899 Kenapa ini tidak mengejutkanku? 488 00:28:05,292 --> 00:28:06,902 Apa yang ingin kau lakukan? 489 00:28:07,033 --> 00:28:08,469 Aku ingin membawanya ke dalam kendaraan bersama kita dan kembali ke markas, 490 00:28:08,599 --> 00:28:10,645 kemudian aku ingin memukul kebenaran dari iblis ini. 491 00:28:10,776 --> 00:28:13,213 Simpan barang-barang kita. Ayo bersiap untuk bergerak. 492 00:28:14,736 --> 00:28:17,870 Nah... kau sekarang masuk ke dunia besar. 493 00:28:18,000 --> 00:28:19,523 Orang-orang penting terbang dari Langley. 494 00:28:19,698 --> 00:28:21,830 Mereka ingin berbicara serius denganmu. 495 00:28:21,917 --> 00:28:23,789 Aku ingin berbicara serius dengan mereka. 496 00:28:23,919 --> 00:28:26,400 Nah, hari ini adalah hari keberuntunganmu. Ayo pergi. 497 00:28:26,487 --> 00:28:27,923 Tidak, tidak, tidak, tidak. 498 00:28:28,097 --> 00:28:30,970 Aku belum diizinkan untuk meninggalkan tempat kejadian. 499 00:28:31,057 --> 00:28:33,755 Aku butuh izin dari atasan ku. 500 00:28:33,842 --> 00:28:35,452 Dia baru saja mengizinkanmu. 501 00:28:35,626 --> 00:28:37,280 Bosmu bukan bosku. 502 00:28:37,411 --> 00:28:39,587 Presiden Amerika Serikat bukan bosmu? 503 00:28:40,762 --> 00:28:43,983 Ayo, kita berangkat. 504 00:28:52,600 --> 00:28:54,428 Aku akan menyimpan itu di belakang. 505 00:29:15,884 --> 00:29:18,800 Hei, hei, hei, hei, kau sedang melakukan apa? 506 00:29:18,974 --> 00:29:20,323 Kau tahu, dalam penegakan hukum, 507 00:29:20,454 --> 00:29:22,499 ketika seseorang terjebak berkhianat, 508 00:29:22,630 --> 00:29:24,284 mungkin mereka masuk penjara, 509 00:29:24,371 --> 00:29:26,503 mungkin mereka membuat kesepakatan dan berkhianat lagi, 510 00:29:26,634 --> 00:29:29,245 tapi ketika kau tertangkap berkhianat dalam permainan kita... 511 00:29:30,899 --> 00:29:33,162 ...kita akan memeras setiap kebohongan darimu 512 00:29:33,293 --> 00:29:35,034 dan kemudian kita akan membunuhmu. 513 00:29:35,121 --> 00:29:37,036 Dan kemudian kita akan menggilingmu 514 00:29:37,123 --> 00:29:38,864 dan memupuk taman di Guantanamo 515 00:29:38,951 --> 00:29:40,300 dengan tubuhmu. 516 00:29:40,430 --> 00:29:42,389 Apa yang kau bicarakan? 517 00:29:45,000 --> 00:29:46,393 Butuh waktu tiga jam untuk sampai ke pangkalan. 518 00:29:46,523 --> 00:29:48,003 Itulah waktu yang kau punya untuk menerima. 519 00:29:48,134 --> 00:29:50,397 Dan kau tidak bisa berbohong padaku, karena berbohong 520 00:29:50,571 --> 00:29:55,358 adalah urusanku, dan aku yang terbaik dalam apa yang aku lakukan. 521 00:30:07,370 --> 00:30:09,372 Aku tidak mendapatkan tanda vital. 522 00:30:09,503 --> 00:30:13,333 Mata-matanya melebar. 523 00:30:13,420 --> 00:30:15,596 Oh, jangan pukul dia dengan paddle itu. 524 00:30:15,683 --> 00:30:17,293 - Itu tidak akan menghentikan kehilangan darah. - Tidak ada kehilangan darah. 525 00:30:17,424 --> 00:30:19,774 Ini adalah GSW tanpa keluar, darahnya internal. 526 00:30:19,905 --> 00:30:22,690 Baiklah, mari kita jalankan infus kristaloid, satu liter. 527 00:30:22,821 --> 00:30:24,605 Bisakah kita mendapatkan sedikit oksigen? 528 00:30:28,087 --> 00:30:29,088 Mari kita angkat dia. 529 00:30:56,419 --> 00:30:58,291 Bagaimana kondisinya? 530 00:30:58,465 --> 00:31:00,989 Dia harus dihidupkan kembali dalam perjalanan. Sekarang dia sedang menjalani operasi. 531 00:31:01,120 --> 00:31:03,426 Apa yang keluarga tahu? 532 00:31:03,557 --> 00:31:05,559 Aku sudah mengirim suaminya dalam perjalanan. 533 00:31:05,646 --> 00:31:07,300 Kau pikir itu ide yang baik? 534 00:31:07,430 --> 00:31:09,606 Dia seorang dokter bedah. Maksudku, dia sadar akan rintangan-rintangan ini, 535 00:31:09,693 --> 00:31:11,043 dan dia bisa membantu. 536 00:31:11,130 --> 00:31:13,219 - Siapa yang tahu? - Itu bukan maksudku. 537 00:31:13,306 --> 00:31:16,613 Joe tidak berbagi dengannya. Dia tahu cukup untuk tidak bertanya. 538 00:31:16,787 --> 00:31:19,181 Jadi, apa yang harus aku hadapi di sini? 539 00:31:19,312 --> 00:31:21,792 Sebuah gergaji buzz. Ini adalah berita utama di hari Senin yang lambat. 540 00:31:21,880 --> 00:31:23,403 Ini adalah kombinasi terburuk. 541 00:31:23,533 --> 00:31:24,795 Apakah penutupnya bertahan? 542 00:31:24,970 --> 00:31:26,319 Sejauh ini. 543 00:31:32,455 --> 00:31:34,849 Aku punya sesuatu untuk saku belakangmu. 544 00:31:35,894 --> 00:31:37,852 Agen DEA yang dikirim... 545 00:31:37,983 --> 00:31:40,594 dia sedang menyelidiki anggota keluarga Carrillo. 546 00:31:40,724 --> 00:31:42,726 Pembantu rumah tangga. Dia sudah dipasangi alat penyadap. 547 00:31:42,901 --> 00:31:44,293 Dia membawa kami dalam dua misi bunuh diri 548 00:31:44,467 --> 00:31:46,774 dan tak pernah mengungkapkan informannya di rumah. 549 00:31:46,905 --> 00:31:49,037 Jadi, jika dia memiliki pembantu rumah tangga, 550 00:31:49,124 --> 00:31:51,605 dia tahu keamanan sudah disiapkan di seberang jalan. 551 00:31:53,563 --> 00:31:55,870 Dan dia tahu itu terhubung dengan keamanan, 552 00:31:56,044 --> 00:31:58,525 dan dia tidak pernah berbagi satu pun informasi. 553 00:31:58,655 --> 00:31:59,918 Kau tahu ini dari mana? 554 00:32:00,048 --> 00:32:02,094 Segalanya berantakan di mana-mana. 555 00:32:03,573 --> 00:32:06,141 Kita balikkan ini kepada mereka. 556 00:32:06,272 --> 00:32:08,274 Mereka yang memberi tahu kita untuk bekerja sama dengan mereka. 557 00:32:08,404 --> 00:32:10,841 Mereka yang mengizinkan detail pengawasan 558 00:32:10,972 --> 00:32:12,800 terhadap Joe pada awalnya. 559 00:32:12,931 --> 00:32:15,368 Ya, baiklah, aku akan melakukan lebih dari sekadar membalikkan ini kepada mereka. 560 00:32:15,498 --> 00:32:17,848 Aku akan memukul mereka di kepala dengan ini. 561 00:32:21,852 --> 00:32:24,812 Biarkan aku mulai dengan mengatakan bahwa aku sangat marah 562 00:32:24,899 --> 00:32:26,422 tentang... 563 00:32:26,509 --> 00:32:28,642 Pernyataan bersama dari FBI, 564 00:32:28,729 --> 00:32:30,905 DOJ dan DEA 565 00:32:31,036 --> 00:32:33,081 menyoroti sifat yang sangat sensitif 566 00:32:33,168 --> 00:32:35,562 dari operasi ini dan kekhawatiran mendalam 567 00:32:35,692 --> 00:32:37,694 bahwa membahasnya akan membahayakan 568 00:32:37,825 --> 00:32:40,001 nyawa agen rahasia 569 00:32:40,132 --> 00:32:42,134 yang masih berada di lapangan, tapi apa yang kami ketahui 570 00:32:42,264 --> 00:32:43,874 adalah ini adalah kehilangan nyawa terbesar 571 00:32:43,962 --> 00:32:46,965 bagi sebuah lembaga federal sejak serangan yang gagal 572 00:32:47,095 --> 00:32:49,315 di kompleks Branch Davidian sekitar 30 573 00:32:49,445 --> 00:32:51,534 - tahun yang lalu. - Sampai titik ini, 574 00:32:51,665 --> 00:32:53,449 kau telah melanggar hampir setiap jaminan 575 00:32:53,536 --> 00:32:55,712 yang kau berikan kepada kami ketika kami mengizinkan operasi ini. 576 00:32:55,843 --> 00:32:58,541 Tunggu, operasi yang kita jalani sekarang jauh dari operasi 577 00:32:58,672 --> 00:33:00,456 - yang kau minta sebelumnya... - Siapa yang salah? 578 00:33:00,543 --> 00:33:02,415 - Bukan kami. - Apakah CIA menunjuk 579 00:33:02,545 --> 00:33:04,504 direktur deputi yang berbeda sejak pertemuan terakhir kami? 580 00:33:04,591 --> 00:33:07,289 Apakah Kegiatan Khusus... programmu khususnya... 581 00:33:07,420 --> 00:33:09,030 misterius menemukan dirinya di bawah kendali 582 00:33:09,117 --> 00:33:11,250 orang-orang yang tidak berada di ruangan ini?? 583 00:33:11,380 --> 00:33:13,513 Kami diberi misi: mengembalikan anggota kongres, 584 00:33:13,643 --> 00:33:14,949 yang telah kami lakukan. 585 00:33:15,080 --> 00:33:16,951 Kemudian kau memberi kami tugas untuk menyusup 586 00:33:17,082 --> 00:33:18,605 ke dalam organisasi kriminal terbesar 587 00:33:18,735 --> 00:33:20,346 di negara tetangga terdekat kita 588 00:33:20,476 --> 00:33:22,000 dengan aset yang bukan pilihan kita, 589 00:33:22,130 --> 00:33:24,089 dengan lembaga-lembaga yang secara khusus kami peringatkan 590 00:33:24,219 --> 00:33:25,916 - untuk tidak bekerja sama. - Kau diberi 591 00:33:26,004 --> 00:33:27,527 cek kosong untuk sumber daya dan aset, 592 00:33:27,657 --> 00:33:29,746 dan semua yang kau lakukan hanyalah mengirim Angkatan Darat kita 593 00:33:29,833 --> 00:33:32,314 ke dalam pertempuran pertamanya di Irak dalam satu dekade, 594 00:33:32,401 --> 00:33:34,490 dan kemudian melakukan serangan malam di Meksiko 595 00:33:34,577 --> 00:33:36,579 terhadap operasi penyelundupan manusia 596 00:33:36,753 --> 00:33:38,407 dan tidak repot-repot menyelamatkan manusia yang diselundupkan 597 00:33:38,538 --> 00:33:39,974 ketika kau menemukannya. 598 00:33:40,105 --> 00:33:42,411 Kami dikirim dengan tim beranggotakan delapan 599 00:33:42,542 --> 00:33:44,805 dan intel dari lembaga penegakan hukum di dalam negeri 600 00:33:44,935 --> 00:33:46,154 yang mandatnya datang darimu! 601 00:33:46,241 --> 00:33:48,374 Kami tak pernah memberikan mandat parameter apapun 602 00:33:48,504 --> 00:33:51,420 untuk pelaksanaan misi kalian, kecuali untuk menghindari 603 00:33:51,551 --> 00:33:54,206 kerusakan sampingan dan menjaga penyamaran kalian, 604 00:33:54,336 --> 00:33:56,773 yang keduanya telah kalian langgar sepenuhnya. 605 00:33:56,860 --> 00:33:57,731 Itu omong kosong! 606 00:33:57,861 --> 00:33:59,820 Ayo, semuanya duduk. 607 00:33:59,950 --> 00:34:02,823 Ayo, duduklah. 608 00:34:02,953 --> 00:34:06,696 Sekarang, bagaimana kita melanjutkan dari sini? 609 00:34:06,827 --> 00:34:08,046 Hmm? 610 00:34:08,176 --> 00:34:10,613 Kita sudah jauh dari tujuan awal 611 00:34:10,744 --> 00:34:12,006 misi ini sehingga aku hampir tak bisa ingat 612 00:34:12,180 --> 00:34:13,921 apa itu. 613 00:34:14,008 --> 00:34:15,923 Sekarang, apa yang terjadi ketika Lioness kalian 614 00:34:16,054 --> 00:34:18,012 ada di Meksiko, 615 00:34:18,099 --> 00:34:20,449 tempat di mana tak ada aturan hukum, 616 00:34:20,580 --> 00:34:24,192 apa yang terjadi ketika QRF kalian jumlahnya satu banding seratus, 617 00:34:24,279 --> 00:34:27,326 di negara yang akan menganggap tindakan kalian 618 00:34:27,413 --> 00:34:29,415 sebagai kejahatan 619 00:34:29,589 --> 00:34:31,808 dan tindakan perang, secara bersamaan? 620 00:34:31,939 --> 00:34:33,419 Kami adalah organisasi klasifikasi, Pak... 621 00:34:33,506 --> 00:34:35,856 Entah apa kau bisa mengklaim itu lagi. 622 00:34:35,986 --> 00:34:38,032 - Persetan denganmu. - Apakah kau tidak menyadari 623 00:34:38,163 --> 00:34:39,642 rantai komando di ruangan ini? 624 00:34:39,773 --> 00:34:41,035 Kau berada di bagian bawahnya, 625 00:34:41,209 --> 00:34:43,168 jadi tunjukkan sedikit rasa hormat, Byron. 626 00:34:43,255 --> 00:34:44,995 Baiklah, baiklah. 627 00:34:45,126 --> 00:34:46,084 Ayo. 628 00:34:46,214 --> 00:34:48,782 Sekarang, kita memiliki serangkaian bencana 629 00:34:48,869 --> 00:34:51,001 yang perlu diatasi. 630 00:34:51,089 --> 00:34:52,786 Dan aku perlu sepenuhnya memahami 631 00:34:52,873 --> 00:34:55,223 apakah operasi ini dapat dilaksanakan, 632 00:34:55,310 --> 00:34:57,921 dan tepatnya apa risiko di masa depan. 633 00:34:58,096 --> 00:35:00,707 Jika boleh, kami telah melakukan kontak 634 00:35:00,881 --> 00:35:02,404 dengan Carrillo di Dallas. 635 00:35:02,491 --> 00:35:04,624 Kami memiliki Lioness dan bayangan... 636 00:35:04,711 --> 00:35:06,452 mereka sudah terbenam. 637 00:35:06,582 --> 00:35:08,280 Setelah berada di dalam, mereka telah terkompromikan 638 00:35:08,454 --> 00:35:11,631 oleh personel keamanan yang tidak dikenal oleh operasi. 639 00:35:11,761 --> 00:35:13,198 - Mengapa mereka tidak dikenal? - Dua alasan. 640 00:35:13,328 --> 00:35:15,287 Kami diberikan batas waktu hari untuk menyusup, 641 00:35:15,417 --> 00:35:17,506 memberikan kami waktu yang tidak cukup untuk menggali intel yang tepat. 642 00:35:17,593 --> 00:35:20,814 Dan kedua, agen DEA yang ditugaskan ke tim tugas kami 643 00:35:20,901 --> 00:35:23,382 memiliki informan yang bekerja di kediaman Carrillo. 644 00:35:23,512 --> 00:35:26,907 Informasi ini ditahan dari kami, secara sengaja. 645 00:35:27,081 --> 00:35:28,909 Jadi, ini membuat semuanya 646 00:35:29,039 --> 00:35:30,432 yang telah kami lakukan hingga saat ini terkompromikan, 647 00:35:30,563 --> 00:35:33,392 dan setiap operasi di masa depan juga terkompromikan. 648 00:35:33,479 --> 00:35:35,263 Definisikan terkompromikan. 649 00:35:35,394 --> 00:35:37,831 Carrillo secara fisik menyerang Lioness kami, 650 00:35:37,918 --> 00:35:40,703 yang menyebabkan bayangan kami harus turun tangan, 651 00:35:40,790 --> 00:35:43,489 yang membuat QRF harus mengambil alih situasi. 652 00:35:43,663 --> 00:35:46,448 QRF satu telah mengamankan Carrillo dan informan 653 00:35:46,579 --> 00:35:49,321 ke lokasi aman dan QRF dua menyerahkan 654 00:35:49,451 --> 00:35:51,366 agen yang terkompromikan ke tahanan 655 00:35:51,497 --> 00:35:52,933 - di Bliss... - Kami tidak berwenang 656 00:35:53,063 --> 00:35:54,456 untuk menahan agen federal. 657 00:35:54,587 --> 00:35:56,284 Menurut Kode AS 2381, 658 00:35:56,415 --> 00:35:59,287 petugas kami berwenang untuk menahan siapa saja 659 00:35:59,374 --> 00:36:00,723 yang memberikan bantuan kepada musuh kami di luar negeri 660 00:36:00,854 --> 00:36:02,377 atau di dalam Amerika Serikat. 661 00:36:02,551 --> 00:36:04,510 TFO sedang membantu membersihkan lokasi kejadian di Dallas. 662 00:36:04,684 --> 00:36:06,468 Sementara itu, kita harus memutuskan apakah kita akan bertindak 663 00:36:06,599 --> 00:36:08,383 dengan informasi yang kita miliki 664 00:36:08,514 --> 00:36:10,516 atau apakah kita akan menutup operasi ini. 665 00:36:11,908 --> 00:36:13,606 Aku juga harus menambahkan bahwa petugas kasus senior kami 666 00:36:13,736 --> 00:36:16,130 terluka dalam insiden di perbatasan. 667 00:36:16,217 --> 00:36:17,305 Dia sedang dirawat di Keesler. 668 00:36:17,479 --> 00:36:19,351 Jika operasi ini berhasil, dia akan 669 00:36:19,481 --> 00:36:22,136 - dipindahkan ke Reed. - Apakah kau berbicara tentang Joe? 670 00:36:22,267 --> 00:36:24,051 Aku, Pak. 671 00:36:24,182 --> 00:36:25,270 Luka bagaimana? 672 00:36:25,400 --> 00:36:27,489 Tembakan di dada. 673 00:36:27,576 --> 00:36:30,013 Peluru, menembus hati, 674 00:36:30,144 --> 00:36:31,711 serpihan masuk ke paru-paru. 675 00:36:31,885 --> 00:36:33,930 Apakah ada prognosis? 676 00:36:34,017 --> 00:36:35,976 - Tidak. - Tidak ada. 677 00:36:41,634 --> 00:36:43,462 Entahlah. 678 00:36:45,594 --> 00:36:49,337 Misi yang berhasil akan mengirim pesan yang kuat kepada Cina, 679 00:36:49,468 --> 00:36:51,165 tapi tidak akan memiliki nilai dari 680 00:36:51,339 --> 00:36:53,950 sudut pandang publik, 681 00:36:54,124 --> 00:36:56,126 karena kita harus secara publik membantah 682 00:36:56,257 --> 00:36:57,867 bahwa sebuah misi telah terjadi. 683 00:36:57,998 --> 00:37:00,348 Ini terasa seperti sebuah pengalihan. 684 00:37:01,741 --> 00:37:03,699 Perlambat, 685 00:37:03,786 --> 00:37:06,311 temukan cara lain untuk masuk. 686 00:37:06,441 --> 00:37:08,791 Dengan risiko yang lebih sedikit 687 00:37:08,922 --> 00:37:11,316 dan kerusakan sampingan yang jauh lebih sedikit. 688 00:37:11,403 --> 00:37:13,405 Sayangnya, Pak, aku... 689 00:37:13,535 --> 00:37:15,015 Menurutku kita berada di tempat untuk berhenti. 690 00:37:15,189 --> 00:37:16,582 - Mengapa tidak? - Saat ini kita 691 00:37:16,712 --> 00:37:19,149 menahan nomor dua di kartel Chihuahua-Coahuila. 692 00:37:19,324 --> 00:37:21,239 Itu tak akan luput dari perhatian. 693 00:37:21,413 --> 00:37:23,632 Kita juga menahan agen dari DEA. 694 00:37:23,763 --> 00:37:26,635 Dia harus dibebaskan atau diserahkan kepada DOJ. 695 00:37:26,766 --> 00:37:29,421 Nah, aku tidak melihat rencana untuk melanjutkan. 696 00:37:29,551 --> 00:37:32,250 Kita mengalihkan fokus misi kita, Pak. 697 00:37:32,380 --> 00:37:35,557 Kita mengalihkan dari penyusupan ke serangan target keras. 698 00:37:35,644 --> 00:37:38,256 Kita mengangkut Carrillo kembali ke Meksiko. 699 00:37:38,386 --> 00:37:40,954 Kita fokus pada kepemimpinan senior di dalam kartel itu. 700 00:37:41,041 --> 00:37:42,608 Dan kita berharap MSS terbenam 701 00:37:42,738 --> 00:37:44,653 - dengan kepemimpinan itu. - Bagaimana itu menyelesaikan 702 00:37:44,740 --> 00:37:46,612 masalah bahwa kita masih menahan seorang warga AS 703 00:37:46,742 --> 00:37:49,441 tanpa wewenang untuk melakukannya, dan seorang petugas federal? 704 00:37:49,571 --> 00:37:51,573 QRF akan memastikan bahwa tak ada yang kembali 705 00:37:51,704 --> 00:37:53,401 setelah operasi selesai. 706 00:37:57,797 --> 00:38:00,234 Baiklah. 707 00:38:00,365 --> 00:38:02,454 Aku akan keluar. 708 00:38:10,026 --> 00:38:11,245 Itu adalah operasi hitam. 709 00:38:12,333 --> 00:38:14,640 Kami tidak bisa dan takkan mengizinkan satu pun. 710 00:38:15,815 --> 00:38:18,034 Aku tidak mengatakan itu tidak seharusnya terjadi. 711 00:38:18,208 --> 00:38:20,298 Apa yang aku katakan adalah... 712 00:38:21,516 --> 00:38:23,866 ...kita tak bisa mengizinkannya. 713 00:38:24,954 --> 00:38:26,826 Mengerti? 714 00:38:26,913 --> 00:38:28,044 Mengerti, Pak. 715 00:38:28,175 --> 00:38:29,611 Kita butuh ini 716 00:38:29,698 --> 00:38:33,006 semua ini menghilang, Byron. 717 00:38:33,093 --> 00:38:35,443 Buat semua omong kosong ini pergi. 718 00:38:35,617 --> 00:38:36,836 Kami akan melakukannya. 719 00:38:42,581 --> 00:38:43,756 Pergi ke Bliss, lalu Dallas. 720 00:38:43,886 --> 00:38:45,497 Temukan cara keluar dari tornado ini. 721 00:38:45,627 --> 00:38:46,976 Seberapa besar kau menginginkan target? 722 00:38:47,107 --> 00:38:48,500 Aku tidak peduli tentang target. 723 00:38:48,630 --> 00:38:49,849 Aku ingin keluar. 724 00:38:49,979 --> 00:38:51,024 Jika target adalah cara untuk keluar, ya sudah. 725 00:38:51,154 --> 00:38:53,722 Jika tidak, cukup bawa aku ke tempat aman. 726 00:39:01,295 --> 00:39:03,384 Kau tahu apa artinya itu, kan? 727 00:39:05,778 --> 00:39:07,519 Seseorang akan mendapatkannya. 728 00:39:09,129 --> 00:39:11,000 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 729 00:39:11,087 --> 00:39:13,263 Aku tidak mendengar apa-apa. 730 00:39:15,135 --> 00:39:17,137 Oh, kau benar-benar sial. 731 00:39:17,267 --> 00:39:20,314 Kau tahu apa yang mereka lakukan pada orang-orang sepertimu di penjara? Huh? 732 00:39:20,488 --> 00:39:22,447 Lubang anusmu akan 733 00:39:22,577 --> 00:39:24,274 sangat meregang, 734 00:39:24,362 --> 00:39:27,582 aku akan memasukkan kakiku ke dalamnya. 735 00:39:27,756 --> 00:39:29,758 Kau mengambil satu kursus pistol di Thunder Ranch, 736 00:39:29,889 --> 00:39:33,109 kau pikir kau adalah unit operasi khusus. 737 00:39:36,591 --> 00:39:38,463 Kau suka itu? 738 00:39:38,593 --> 00:39:39,942 Huh? 739 00:39:48,124 --> 00:39:49,952 Baiklah. Baiklah. 740 00:39:53,913 --> 00:39:55,915 Hei! Sudah berapa lama kau menjadi pembantu? 741 00:39:56,045 --> 00:39:58,091 Persetan kau. Persetan kau. 742 00:39:58,221 --> 00:40:00,006 Bangsat. 743 00:40:05,620 --> 00:40:06,969 Kau tahu ini apa? 744 00:40:07,100 --> 00:40:08,667 Ini berkasmu. 745 00:40:08,754 --> 00:40:10,973 Setiap kasus yang kau kerjakan, 746 00:40:11,104 --> 00:40:14,324 setiap permintaan untuk pengawasan, setiap CI. Segalanya. 747 00:40:14,412 --> 00:40:16,414 Bukankah NSA adalah hal yang indah? 748 00:40:16,544 --> 00:40:18,981 Tidak menyebutkan pembantu di rumah Carrillo. 749 00:40:19,155 --> 00:40:21,419 Sial. Bahkan tidak menyebutkan Carrillo. 750 00:40:21,593 --> 00:40:24,030 Kau tidak punya penyelidikan terbuka tentang dia. 751 00:40:24,160 --> 00:40:25,510 Kita tidak. 752 00:40:25,640 --> 00:40:28,556 Tidak, aku tidak mengatakan agensi, aku mengatakan kau. 753 00:40:28,730 --> 00:40:31,690 Ini adalah berkas DEA tentang Carrillo, 754 00:40:31,777 --> 00:40:34,214 dan ini cukup tipis. 755 00:40:34,344 --> 00:40:37,173 Aku tidak punya permintaan penyadapan, tak ada pencarian bank, 756 00:40:37,304 --> 00:40:40,133 tak ada penambangan data apa pun. 757 00:40:40,220 --> 00:40:42,265 Kau tahu apa yang aku punya? 758 00:40:42,396 --> 00:40:44,398 Penunjukan asosiasi yang diketahui 759 00:40:44,529 --> 00:40:47,270 dan pengembalian pajaknya. 760 00:40:47,357 --> 00:40:49,795 Tapi kau... 761 00:40:51,971 --> 00:40:55,409 Kau punya penyadap pada pembantunya 762 00:40:55,540 --> 00:40:57,237 dan tak ada catatan tentang itu. 763 00:41:00,240 --> 00:41:02,721 Ada undang-undang federal, 2381. 764 00:41:02,808 --> 00:41:05,985 Ini merinci definisi pengkhianatan di negara kita, 765 00:41:06,115 --> 00:41:09,031 yaitu dengan sengaja membantu musuh negara... 766 00:41:09,205 --> 00:41:11,991 yang jelas Carrillo... 767 00:41:12,121 --> 00:41:16,778 dan menahan informasi dari agen atau agensi federal 768 00:41:16,909 --> 00:41:19,694 yang mengakibatkan kerugian bagi agen atau agensi federal 769 00:41:19,825 --> 00:41:23,437 dianggap membantu musuh negara. 770 00:41:23,568 --> 00:41:25,395 Ini adalah tindakan perang, Raymond. 771 00:41:25,526 --> 00:41:27,702 Dengar, ini termasuk dalam AUMF. 772 00:41:27,833 --> 00:41:31,184 Ini adalah penggunaan kekuatan militer yang diizinkan 773 00:41:31,314 --> 00:41:33,969 untuk melindungi negara 774 00:41:34,056 --> 00:41:37,233 baik dari warga negara asing maupun AS. 775 00:41:37,407 --> 00:41:42,325 AUMF nomor 107-40, undang-undang 224. 776 00:41:42,412 --> 00:41:44,197 Itu berarti, Raymond, 777 00:41:44,284 --> 00:41:46,982 aku bisa membunuhmu untuk apa yang kau lakukan kepada kami kemarin, 778 00:41:47,069 --> 00:41:49,158 dan aku bisa membunuhmu karena apa yang kau tidak mau katakan kepada kami. 779 00:41:52,205 --> 00:41:53,641 Hei. 780 00:42:13,008 --> 00:42:14,270 Di mana dia? 781 00:42:14,401 --> 00:42:15,707 Kamar mandi. 782 00:42:16,925 --> 00:42:19,928 - Apakah masih ada sisa-sisa darinya? - Aku baru saja mulai. 783 00:42:27,762 --> 00:42:29,764 Lepaskan itu. 784 00:42:33,899 --> 00:42:36,336 Kau ingin duduk? Duduklah bersandar ke dinding. 785 00:42:37,598 --> 00:42:38,730 Begitu. 786 00:42:38,904 --> 00:42:40,993 Kau akan merasa lebih baik sekarang. 787 00:42:41,080 --> 00:42:42,777 Jadi... 788 00:42:45,432 --> 00:42:48,696 Istrimu adalah Amanda. 789 00:42:48,827 --> 00:42:51,351 Nama gadisnya adalah Petit dan 790 00:42:51,525 --> 00:42:53,919 dia seorang terapis fisik. 791 00:42:54,049 --> 00:42:55,964 Anakmu Rafael... 792 00:42:56,051 --> 00:42:58,314 dia berusia 14 tahun. 793 00:42:58,401 --> 00:43:00,708 Danny berusia 11 dan Kendra, putrimu, 794 00:43:00,882 --> 00:43:02,580 berusia sembilan. 795 00:43:02,710 --> 00:43:04,625 Jadi, hal pertama yang akan kita lakukan 796 00:43:04,799 --> 00:43:06,061 adalah kita akan membocorkan alamat rumahmu 797 00:43:06,148 --> 00:43:08,107 dan kemudian nama dan lokasi 798 00:43:08,281 --> 00:43:12,328 sekolah-sekolah mereka, dan... 799 00:43:12,415 --> 00:43:15,897 kelas tae kwon do Danny, kelas tari Kendra, 800 00:43:16,028 --> 00:43:18,378 alamat rumah orang tuamu, 801 00:43:18,552 --> 00:43:19,988 mertuamu, karena membunuhmu 802 00:43:20,162 --> 00:43:21,816 takkan memuaskan nafsu kami 803 00:43:21,947 --> 00:43:23,905 untuk menyakitimu atas apa yang kau lakukan kepada kami. 804 00:43:25,124 --> 00:43:27,866 Jadi, satu-satunya pilihanmu untuk menyelamatkan keluargamu dari nasib ini 805 00:43:27,996 --> 00:43:30,259 dan semua harapan yang mungkin kau miliki untuk masa depan di planet ini 806 00:43:30,346 --> 00:43:31,565 adalah penyerahan total. 807 00:43:31,696 --> 00:43:34,046 Kau harus menyerahkan segalanya. 808 00:43:34,176 --> 00:43:36,526 Setiap nama, setiap koneksi, setiap hubungan dengan kartel 809 00:43:36,614 --> 00:43:37,745 - dan dirimu sendiri. - Kau tidak mengerti. 810 00:43:37,876 --> 00:43:40,139 Tidak, aku mengerti segalanya. 811 00:43:40,269 --> 00:43:41,706 Kau tidak mengerti. 812 00:43:41,836 --> 00:43:44,622 Jika aku membuat berkasnya, maka dia akan tahu. 813 00:43:44,752 --> 00:43:47,363 Maka semua orang akan tahu. 814 00:43:48,495 --> 00:43:50,105 Kau pikir aku merencanakan kemarin? 815 00:43:51,411 --> 00:43:53,631 Setengah dari timku sudah mati. 816 00:43:53,761 --> 00:43:56,982 Sahabat terbaikku di pernikahanku dibunuh. 817 00:43:57,939 --> 00:43:59,288 Aku hampir dibunuh. 818 00:43:59,419 --> 00:44:01,160 Bagaimana kau mendapatkan dia?! 819 00:44:03,423 --> 00:44:05,643 Dia adalah pengasuh anak sulungku. 820 00:44:05,773 --> 00:44:07,383 Aku selalu punya dia. 821 00:44:07,514 --> 00:44:09,124 Aku sudah memilikinya sejak hari pertama. 822 00:44:09,255 --> 00:44:11,170 Aku tidak menyadapnya 823 00:44:11,257 --> 00:44:13,781 sampai kalian muncul. 824 00:44:14,782 --> 00:44:16,218 Kau tak percaya padaku? 825 00:44:17,393 --> 00:44:18,786 Balik lagi padamu. 826 00:44:20,309 --> 00:44:21,920 - Apa yang dia berikan padamu? - Tidak ada. 827 00:44:23,530 --> 00:44:24,662 Tidak ada. 828 00:44:24,792 --> 00:44:26,620 Dia tidak melakukan bisnis di rumah. 829 00:44:26,794 --> 00:44:30,406 Tak ada panggilan telepon, tak ada komputer, tak ada apa-apa. 830 00:44:30,537 --> 00:44:31,799 Tak ada teman yang datang, 831 00:44:31,930 --> 00:44:33,671 tak ada tamu makan malam, tak ada apa-apa. 832 00:44:34,889 --> 00:44:37,152 Selama enam tahun dia berada di rumah itu, dan aku dapat... 833 00:44:38,284 --> 00:44:39,720 Aku tidak dapat apa-apa. 834 00:44:41,156 --> 00:44:42,375 Sejauh rekening banknya, 835 00:44:42,462 --> 00:44:44,029 dia punya rekening tabungan dan giro. 836 00:44:44,159 --> 00:44:46,596 Tak pernah lebih dari delapan ribu di rekening giro. 837 00:44:46,684 --> 00:44:48,598 Tiga ratus ribu di tabungan. 838 00:44:48,686 --> 00:44:50,949 Sekarang, bagaimana dia membeli rumah itu? 839 00:44:51,079 --> 00:44:52,820 Hmm? 840 00:44:52,951 --> 00:44:54,648 Dia tidak membelinya. 841 00:44:54,822 --> 00:44:57,346 Seorang pria bernama Peter Ramon membangunnya 842 00:44:57,477 --> 00:44:58,391 dan kemudian dia mati. 843 00:44:58,521 --> 00:45:00,785 Dan tebak apa? 844 00:45:00,915 --> 00:45:02,308 Dia mewariskannya kepada Carrillo 845 00:45:02,395 --> 00:45:04,397 dalam wasiatnya. 846 00:45:04,484 --> 00:45:06,007 Bagaimana itu untuk mencuci uang? 847 00:45:06,138 --> 00:45:08,749 Ini sangat bersih, 848 00:45:08,836 --> 00:45:10,708 bajingan itu bisa menulis buku. 849 00:45:12,405 --> 00:45:14,886 Tapi bukti? Satu potong bukti? 850 00:45:16,409 --> 00:45:18,411 Tidak ada. 851 00:45:24,069 --> 00:45:26,375 Tiga puluh miligram metilfenidat. 852 00:45:26,506 --> 00:45:28,290 Lakukan tes poligraf padanya. 853 00:45:30,771 --> 00:45:33,469 Baiklah. Kau dan kau, 854 00:45:33,556 --> 00:45:34,688 kau akan ikut denganku. 855 00:45:34,819 --> 00:45:36,690 Kita harus membersihkan kekacauan di Dallas. 856 00:45:36,864 --> 00:45:39,127 Uh, Nona, kami... 857 00:45:40,520 --> 00:45:42,217 Kami kehilangan komunikasi dengan Joe. 858 00:45:42,304 --> 00:45:43,392 Kami tidak punya kontak. 859 00:45:43,479 --> 00:45:45,917 Joe sedang dalam perjalanan ke Reed. 860 00:45:48,876 --> 00:45:49,921 Walter Reed? 861 00:45:50,051 --> 00:45:52,097 Satu orang berhasil lolos dari pelindungnya. 862 00:45:52,271 --> 00:45:55,361 Itu benar. Aku mungkin kehilangan sahabat terbaikku juga. 863 00:45:57,493 --> 00:45:59,278 Apa yang terjadi jika dia gagal? 864 00:45:59,365 --> 00:46:00,932 Buang dia ke sungai. 865 00:46:11,681 --> 00:46:13,161 Selamat siang. 866 00:46:13,248 --> 00:46:14,989 Nona. 867 00:46:19,341 --> 00:46:20,690 Siapa kau? 868 00:46:22,780 --> 00:46:24,129 Maukah kau duduk? 869 00:46:31,049 --> 00:46:33,225 Sekarang, kami mengharapkan kau sekitar jam 10:00. 870 00:46:33,355 --> 00:46:35,096 Ya... 871 00:46:35,227 --> 00:46:37,795 Aku pergi makan siang dengan teman-temanku, dan kemudian berbelanja. 872 00:46:41,494 --> 00:46:42,974 Di mana suamiku? 873 00:46:45,237 --> 00:46:47,630 Maukah kau memberikan ponselmu? 874 00:46:47,717 --> 00:46:49,502 Silakan? 875 00:46:54,594 --> 00:46:56,291 Di mana suamiku? 876 00:46:59,991 --> 00:47:02,907 Kami akan membawamu menemuinya, oke? 877 00:48:12,000 --> 00:48:22,000 Terjemahan subtitle oleh Murphy'S64888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.