Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,080 --> 00:00:39,082
Kau sudah mengajukan ini?
2
00:00:41,215 --> 00:00:42,825
Aku akan segera melakukannya.
3
00:00:42,955 --> 00:00:46,089
CBP sudah tiba. Mereka ingin pernyataan.
4
00:00:48,048 --> 00:00:49,919
Aku yakin.
5
00:00:50,963 --> 00:00:52,835
Apa posisi kita mengenai ini?
6
00:00:54,010 --> 00:00:56,708
Semua orang menggunakan
kredensial FBI mereka.
7
00:00:56,795 --> 00:00:58,319
Kami memiliki intel tentang jaringan penyelundupan
8
00:00:58,449 --> 00:01:01,104
yang tumpang tindih
dengan penyelidikan DEA,
9
00:01:01,235 --> 00:01:03,324
dan kami tidak bisa
berbicara tentang itu
10
00:01:03,411 --> 00:01:05,978
karena risiko membahayakan
agen yang menyamar
11
00:01:06,153 --> 00:01:08,894
yang masih berada di lapangan.
Cukup dapatkan...
12
00:01:09,025 --> 00:01:11,288
buat Gutierrez berada di halaman yang sama.
13
00:01:12,768 --> 00:01:14,161
Jadi, tak ada pernyataan.
14
00:01:14,987 --> 00:01:16,728
Tak ada pernyataan.
15
00:01:29,741 --> 00:01:31,830
Bos, ini bukan salahmu.
16
00:01:35,443 --> 00:01:38,272
Pertanyaan yang perlu ditanyakan adalah...
17
00:01:38,402 --> 00:01:41,884
apakah dia masih hidup
jika kita tidak mencoba menyelamatkannya?
18
00:02:14,134 --> 00:02:15,222
Ada waktu
19
00:02:15,396 --> 00:02:18,007
aku menganggap ayahku
sebagai ini...
20
00:02:19,878 --> 00:02:21,837
...kekuatan yang tak tergoyahkan.
21
00:02:21,967 --> 00:02:23,447
Aku melihat ayahnya anak-anak lain
22
00:02:23,621 --> 00:02:25,797
dan berpikir mereka
jauh lebih sedikit daripada milikku.
23
00:02:27,321 --> 00:02:29,801
Bahkan pria yang lebih besar
terlihat lebih kecil.
24
00:02:29,888 --> 00:02:31,847
Apa yang kau lihat sekarang?
25
00:02:33,153 --> 00:02:35,546
Entah apa lagi yang aku lihat.
26
00:02:38,245 --> 00:02:40,247
Apa yang kau lihat
ketika kau melihat ayahmu?
27
00:02:40,377 --> 00:02:42,118
Um...
28
00:02:43,641 --> 00:02:45,382
Aku tak pernah mengenal ayahku.
29
00:02:46,644 --> 00:02:48,168
Aku punya ayah tiri
30
00:02:48,255 --> 00:02:50,909
yang berada di antara...
31
00:02:52,650 --> 00:02:55,697
...saudara laki-laki dan paman
paling keren yang bisa kau miliki.
32
00:02:56,872 --> 00:02:58,917
Seperti seorang teman.
33
00:03:00,832 --> 00:03:02,443
Tapi dia meninggal ketika aku berusia 16.
34
00:03:02,573 --> 00:03:04,271
Bagaimana?
35
00:03:04,401 --> 00:03:06,751
Uh...
36
00:03:06,925 --> 00:03:10,712
Aku menemukannya bersama
seorang teman
37
00:03:10,886 --> 00:03:14,324
tewas ditembak di belakang kepala
di area persimpangan kereta api.
38
00:03:16,413 --> 00:03:18,023
Itu bukan jenis
kejahatan yang polisi
39
00:03:18,154 --> 00:03:21,549
sangat ingin melesaikannya,
jika kau paham maksudku.
40
00:03:21,723 --> 00:03:23,681
Aku turut berduka.
41
00:03:23,812 --> 00:03:26,118
Hidup adalah soal pilihan.
42
00:03:27,424 --> 00:03:30,297
Membuat pilihan buruk
adalah keahlian keluargaku.
43
00:03:32,299 --> 00:03:34,170
Sekarang, mereka semua sudah tiada.
44
00:03:36,172 --> 00:03:38,957
Kita tidak perlu
membahas keluargaku.
45
00:03:39,088 --> 00:03:41,960
Kita perlu membahas keluargamu.
46
00:03:42,787 --> 00:03:44,746
Aku seharusnya tidak peduli.
47
00:03:46,922 --> 00:03:49,359
Aku bahkan tidak tahu siapa dia.
48
00:03:51,013 --> 00:03:53,363
Jadi mengapa aku
sebegitu takut untuk melakukan ini?
49
00:03:57,324 --> 00:03:59,804
Apa kenangan favoritmu
bersamanya?
50
00:04:03,243 --> 00:04:05,375
Aku berada di Meksiko.
51
00:04:09,161 --> 00:04:11,033
Aku berusia sembilan tahun.
52
00:04:13,644 --> 00:04:16,081
Kami berada di hacienda pamanku.
53
00:04:16,168 --> 00:04:18,562
Kami sedang berfoto,
54
00:04:18,693 --> 00:04:20,869
dan ibuku ingin kami
semua menunggang kuda.
55
00:04:20,956 --> 00:04:25,003
Aku, saudariku, ayahku,
56
00:04:25,134 --> 00:04:28,877
pamanku, istrinya,
dan dua putranya.
57
00:04:28,964 --> 00:04:33,142
Dan dia punya seorang putri.
58
00:04:34,970 --> 00:04:35,884
Mungkin baru berusia setahun.
59
00:04:36,014 --> 00:04:38,234
Dia hampir tidak bisa berjalan.
60
00:04:38,365 --> 00:04:41,759
Dia hanya terhuyung-huyung
seperti orang mabuk tua,
61
00:04:41,890 --> 00:04:45,285
menabrak segalanya
dan terjatuh.
62
00:04:45,415 --> 00:04:47,896
Dan bibiku
menempatkannya di atas kuda.
63
00:04:48,026 --> 00:04:51,378
Dan kuda itu melaju
64
00:04:51,552 --> 00:04:55,295
dengan bayi
di punggungnya. Dan...
65
00:04:56,600 --> 00:04:59,081
...kami semua menonton
dalam gerakan lambat
66
00:04:59,255 --> 00:05:01,953
saat bayi itu hampir jatuh
dari ketinggian 2 meter.
67
00:05:06,175 --> 00:05:09,178
Ayahku langsung mamacu kudanya,
68
00:05:09,309 --> 00:05:12,268
melompat dari atasnya,
69
00:05:12,442 --> 00:05:15,619
menangkap bayi itu
mungkin enam inci dari tanah,
70
00:05:15,793 --> 00:05:18,100
menariknya
ke dadanya lalu berguling.
71
00:05:21,233 --> 00:05:23,279
Bayinya tidak terluka sedikit pun.
72
00:05:24,802 --> 00:05:26,630
Tapi itu membuatnya
sangat ketakutan,
73
00:05:26,761 --> 00:05:28,415
jadi dia menangis.
74
00:05:28,545 --> 00:05:29,981
Ayahku menyerahkannya ke bibiku,
75
00:05:30,068 --> 00:05:31,766
lalu berkata pada ibu,
76
00:05:31,853 --> 00:05:35,030
"Mungkin lebih baik seseorang
saja yang menggendong bayi itu,"
77
00:05:35,160 --> 00:05:40,165
seolah-olah dia melompat dari kuda untuk
menyelamatkan bayi adalah hal biasa baginya.
78
00:05:46,215 --> 00:05:47,825
Kupikir dia abadi.
79
00:05:49,044 --> 00:05:52,352
Ada...
80
00:05:52,526 --> 00:05:56,791
ada teori psikologi
dalam membangun ingatan.
81
00:05:57,966 --> 00:06:00,142
Dikatakan bahwa ayahmu
akan selalu menjadi sosok
82
00:06:00,316 --> 00:06:02,405
seperti dalam kenangan
terindahmu tentangnya.
83
00:06:02,536 --> 00:06:04,059
Kecuali dia kasar,
84
00:06:04,233 --> 00:06:06,714
maka itu kenangan yang terburuk.
85
00:06:06,888 --> 00:06:08,237
Dan kau akan selalu menjadi
usia yang alami
86
00:06:08,368 --> 00:06:10,108
ketika kenangan itu terbentuk.
87
00:06:13,155 --> 00:06:15,287
Jadi...
88
00:06:18,116 --> 00:06:20,467
...kau harus ingat,
kau bukan anak sembilan lagi.
89
00:06:20,597 --> 00:06:21,990
Kau adalah seorang wanita.
90
00:06:23,252 --> 00:06:27,256
Dan dia setengah dari sosok
yang kau bayangkan, kalaupun sampai setengah.
91
00:06:33,262 --> 00:06:35,090
Aku mungkin perlu
mengambil kursus ini.
92
00:06:37,266 --> 00:06:39,311
Bayangkan berapa banyak kesedihan yang
bisa kuhemat dalam berkencan.
93
00:06:39,442 --> 00:06:42,314
Aku belum tahu bagaimana cara
menerapkannya untuk hal itu.
94
00:06:42,445 --> 00:06:43,620
Ya. Beri tahu aku saat kau menemukannya.
95
00:06:45,970 --> 00:06:47,624
Ya.
96
00:06:54,936 --> 00:06:57,852
Ini harus terjadi pagi ini.
97
00:06:57,939 --> 00:06:59,375
Kita sudah terlambat sehari.
98
00:07:01,116 --> 00:07:03,292
Ayahmu terlalu pintar.
Dia akan segera menyadari
99
00:07:03,466 --> 00:07:05,468
apa yang sebenarnya terjadi,
100
00:07:05,599 --> 00:07:07,862
kalau belum menyadarinya.
101
00:07:07,949 --> 00:07:10,125
Jadi dia akan mulai bertanya-tanya
apa ini sebenarnya.
102
00:07:16,044 --> 00:07:18,699
Jika kau tidak mengoleskan arnika,
Pete, itu akan meninggalkan bekas luka.
103
00:07:18,829 --> 00:07:19,656
Aku tidak peduli.
104
00:07:19,743 --> 00:07:21,397
Ya, kau akan peduli
105
00:07:21,528 --> 00:07:23,486
dalam waktu sekitar tiga tahun,
dan kau akan sangat peduli dalam sepuluh tahun.
106
00:07:23,617 --> 00:07:24,922
Aku bilang aku tidak mau!
107
00:07:25,053 --> 00:07:26,576
Seharusnya ini sudah sembuh seminggu lalu.
108
00:07:26,707 --> 00:07:27,969
Tapi coba pikirkan ini,
jangan cari masalah,
109
00:07:28,099 --> 00:07:29,797
maka tak ada yang perlu disembuhkan.
110
00:07:29,927 --> 00:07:32,234
- Ibu, aku tidak cari masalah.
- Dia tidak cari masalah, sayang.
111
00:07:33,365 --> 00:07:34,671
Catcher yang menyerangnya.
Benar, nak?
112
00:07:34,758 --> 00:07:35,977
Aku tidak tahu artinya apa.
113
00:07:36,151 --> 00:07:37,500
Artinya dia tidak cari masalah.
114
00:07:37,631 --> 00:07:39,371
Kau mau susu, sayang?
115
00:07:39,502 --> 00:07:41,852
- Apa itu susu asli?
- Ini susu almond, sayang.
116
00:07:41,983 --> 00:07:43,941
Dunia sekarang begitu aneh,
117
00:07:44,072 --> 00:07:45,769
kita menyebut jus
118
00:07:45,856 --> 00:07:47,771
dari kacang almond dan sirup jagung
yang diproduksi massal sebagai "susu."
119
00:07:47,902 --> 00:07:50,208
Ekstrak dari
buah atau biji adalah jus,
120
00:07:50,382 --> 00:07:53,124
bukan susu. Aku ingin
susu dari sapi,
121
00:07:53,298 --> 00:07:54,735
dari kelenjar susu sapi,
122
00:07:54,865 --> 00:07:56,040
tempat semua
susu asli diproduksi.
123
00:07:56,127 --> 00:07:57,346
Kau begitu kritis.
124
00:07:57,477 --> 00:07:59,043
Susu sapi ada di kulkas,
125
00:07:59,217 --> 00:08:01,002
dan jika kau cukup tua
untuk memberi ceramah padaku,
126
00:08:01,089 --> 00:08:03,047
kau pasti cukup tua
untuk berjalan ke kulkas
127
00:08:03,178 --> 00:08:04,919
- dan mengambilnya.
- Aku rasa kita sudah sampai
128
00:08:05,093 --> 00:08:06,747
di bagian masa kecilku di mana
kau bertindak seperti penyihir total
129
00:08:06,877 --> 00:08:08,183
untuk memastikan aku keluar rumah
setelah lulus.
130
00:08:08,357 --> 00:08:10,359
Ya, sebenarnya,
131
00:08:10,446 --> 00:08:11,752
begitu kau berjalan di panggung,
132
00:08:11,882 --> 00:08:13,754
tasmu akan siap
di sisi lain, menunggu.
133
00:08:13,884 --> 00:08:15,016
Ayah!
134
00:08:15,146 --> 00:08:16,974
Hei, jika kau mengayunkan
tongkat ke sarang,
135
00:08:17,105 --> 00:08:19,063
- kau berharap tawon keluar.
- Sebut aku betina lagi.
136
00:08:19,194 --> 00:08:20,761
Aku bilang "penyihir." Ayah!
137
00:08:20,848 --> 00:08:23,894
Aku butuh waktu sebentar.
138
00:08:25,156 --> 00:08:26,418
Sial.
139
00:08:28,508 --> 00:08:29,770
Entah kapan aku menjadi
140
00:08:29,900 --> 00:08:30,988
warga kelas dua
di rumahku sendiri.
141
00:08:31,119 --> 00:08:32,599
Kubilang aku butuh waktu sebentar!
142
00:08:35,123 --> 00:08:38,126
Ketika kantor ayahmu menelepon,
kau biarkan dia sendiri.
143
00:08:38,213 --> 00:08:39,562
Ya.
144
00:08:45,350 --> 00:08:47,483
Pesankan dia tiket pesawat.
145
00:09:11,246 --> 00:09:13,117
Mereka memasang C-4 di drone
146
00:09:13,248 --> 00:09:15,076
dan menjatuhkannya
seperti kapal induk.
147
00:09:15,206 --> 00:09:17,469
Kita harus merapikan cerita kita,
oke?
148
00:09:17,600 --> 00:09:19,210
Ah, sial. Terlambat.
149
00:09:19,341 --> 00:09:21,038
Jangan ucapkan satu kata pun.
150
00:09:21,125 --> 00:09:22,474
Bagus sekali, teman-teman.
151
00:09:22,649 --> 00:09:24,085
Aku sudah melihat beberapa kekacauan
152
00:09:24,215 --> 00:09:25,695
- di zaman ku, tapi ini...
- Itu bukan ide kami
153
00:09:25,826 --> 00:09:27,262
untuk meletakkan IED
di jalur migran, Alan.
154
00:09:27,349 --> 00:09:28,785
Jika kau bertanya pada kami,
kami akan bilang,
155
00:09:28,872 --> 00:09:30,700
seluruh tempat ini
sudah penuh ranjau.
156
00:09:30,831 --> 00:09:32,310
Itu sebabnya
kami tidak main-main di sini.
157
00:09:32,441 --> 00:09:33,877
Kau tahu,
ini adalah Amerika Serikat.
158
00:09:34,008 --> 00:09:37,315
Tak ada tempat di mana
kami tidak main-main, Alan.
159
00:09:37,489 --> 00:09:39,274
Kalau saja kalian
melakukan tugas kalian,
160
00:09:39,404 --> 00:09:41,537
kami tak perlu berada di sini
sejak awal.
161
00:09:41,668 --> 00:09:43,452
Ya, seperti kami diam saja itu ide kami.
162
00:09:43,626 --> 00:09:45,715
Kalian sebaiknya
siap menghipnotis
163
00:09:45,802 --> 00:09:47,674
dunia dengan cerita
yang menjelaskan ini.
164
00:09:47,804 --> 00:09:49,589
Tidak ada cerita,
165
00:09:49,676 --> 00:09:51,416
dan takkan ada pernyataan.
166
00:09:51,547 --> 00:09:53,331
Kami memiliki agen
yang bekerja secara rahasia,
167
00:09:53,462 --> 00:09:54,855
dan pernyataan
mengancam nyawa mereka
168
00:09:54,985 --> 00:09:57,031
- dan menghambat penyelidikan.
- Benar.
169
00:09:57,161 --> 00:09:58,380
Ya.
170
00:09:59,599 --> 00:10:01,862
Mari kita lihat seberapa jauh
kau bisa menendang bola itu.
171
00:10:04,342 --> 00:10:06,170
Jin itu
akan sangat sulit
172
00:10:06,301 --> 00:10:07,650
untuk dimasukkan kembali ke botol.
173
00:10:07,781 --> 00:10:09,870
Kita akan perlu menembakkan
semua flare yang kita punya.
174
00:10:09,957 --> 00:10:12,089
Kau tahu maksudku?
175
00:10:14,004 --> 00:10:16,093
Aku akan mulai memanggil
daftar permintaanku.
176
00:10:22,709 --> 00:10:24,101
Kau pikir
dia bisa bertahan tanpamu
177
00:10:24,188 --> 00:10:25,363
selama beberapa menit?
178
00:10:25,494 --> 00:10:27,627
Ini hanya luka bakar. Memang parah,
179
00:10:27,757 --> 00:10:29,716
- tapi hanya di permukaan.
- Kalau begitu, pergi saja.
180
00:10:32,893 --> 00:10:34,372
Kau tahu.
181
00:10:37,245 --> 00:10:38,725
Begitulah cara mereka bermain.
182
00:10:38,855 --> 00:10:41,162
Begitulah mereka selalu bermain.
183
00:10:43,294 --> 00:10:45,166
Teknologi mereka semakin canggih.
184
00:10:46,646 --> 00:10:50,606
Dulu, mereka menggunakan
kawat jebakan dan bom pipa.
185
00:10:50,737 --> 00:10:53,348
Sekarang ini adalah rompi bunuh diri
di kargo.
186
00:10:54,523 --> 00:10:55,872
Ya, yang ini baru bagiku.
187
00:11:04,098 --> 00:11:07,014
Medivac terlambat sehari
dan sisa.
188
00:11:08,406 --> 00:11:09,712
Itu bukan medivac.
189
00:11:09,799 --> 00:11:12,019
Itu untukku.
190
00:13:07,308 --> 00:13:09,136
Selamat pagi.
191
00:13:09,266 --> 00:13:10,790
Selamat pagi, ayah.
192
00:13:18,493 --> 00:13:20,887
Kau tahu, Ayah, kau bisa membaca
artikel-artikel itu di komputer.
193
00:13:21,061 --> 00:13:22,714
Pikirkan semua pohon
yang bisa kau selamatkan.
194
00:13:22,845 --> 00:13:26,588
Tak ada yang pernah membunuh pohon
untuk membuat koran.
195
00:13:26,762 --> 00:13:29,373
Kertas ini terbuat dari
semua sisa pohon
196
00:13:29,547 --> 00:13:32,768
setelah dipotong
menjadi papan dan balok.
197
00:13:32,899 --> 00:13:36,554
Koran adalah hot dog dari
bisnis kayu, chiquita.
198
00:13:44,388 --> 00:13:45,868
Jangan katakan sepatah kata pun.
199
00:13:45,999 --> 00:13:47,870
Ini adalah kebiasaan terakhirku,
dan aku akan menjaganya.
200
00:13:48,001 --> 00:13:50,307
Aku tidak keberatan dengan asap.
201
00:13:50,438 --> 00:13:51,961
Aku rasa baunya enak.
202
00:13:54,355 --> 00:13:56,096
Siapa gadis ini, hmm?
203
00:13:56,226 --> 00:13:58,228
Apa ini di atas?
204
00:13:59,795 --> 00:14:01,884
Dia...
205
00:14:02,015 --> 00:14:03,668
Pacar?
206
00:14:03,799 --> 00:14:04,887
Hmm?
207
00:14:06,149 --> 00:14:08,499
Cinta baru ini
yang tidak kau pegang tangannya.
208
00:14:08,630 --> 00:14:09,936
Mata yang tidak kau tatap,
209
00:14:10,066 --> 00:14:11,502
dengan mata yang tidak
melihatmu.
210
00:14:11,633 --> 00:14:13,853
Masalah ini...
211
00:14:15,158 --> 00:14:17,857
Mari kita bicarakan itu.
212
00:14:17,987 --> 00:14:20,033
Karena aku rasa
kau masih terjebak di dalamnya.
213
00:14:25,299 --> 00:14:26,735
Mereka tahu.
214
00:14:28,606 --> 00:14:30,913
"Mereka tahu."
215
00:14:32,219 --> 00:14:33,220
Siapa "mereka"?
216
00:14:33,307 --> 00:14:35,048
Mereka tahu.
217
00:14:36,092 --> 00:14:37,877
Siapa "mereka"?
218
00:14:41,054 --> 00:14:43,186
Mereka tahu, Ayah,
kenapa kau tidak punya komputer.
219
00:14:43,273 --> 00:14:45,667
- Siapa "mereka"?
- Bagaimana kau bisa membeli rumah ini?
220
00:14:45,841 --> 00:14:47,364
Bagaimana kau mampu
membayar staf ini?
221
00:14:47,451 --> 00:14:49,453
Ini rumahku!
222
00:14:49,584 --> 00:14:52,413
Tidak ada yang bertanya padaku.
Aku yang bertanya!
223
00:14:53,501 --> 00:14:54,937
Siapa "mereka"?
224
00:14:56,460 --> 00:14:58,332
Siapa "mereka"?!
225
00:15:05,513 --> 00:15:08,864
Siapa "mereka"?
226
00:15:10,474 --> 00:15:12,302
CIA.
227
00:15:12,389 --> 00:15:13,521
Siapa?
228
00:15:13,608 --> 00:15:17,960
Kegiatan Khusus CIA.
229
00:15:20,006 --> 00:15:22,486
Ini mulai memburuk kemarin.
230
00:15:22,617 --> 00:15:24,445
Siapkan Marshals untuk bergerak.
231
00:15:24,575 --> 00:15:26,360
Mereka datang menemuiku di Irak.
232
00:15:28,362 --> 00:15:29,537
Apa yang mereka inginkan?
233
00:15:29,667 --> 00:15:31,365
Hmm?
234
00:15:31,452 --> 00:15:33,062
Bantuanmu.
235
00:15:33,236 --> 00:15:34,194
Dengan apa?
236
00:15:34,324 --> 00:15:36,065
Alvaro.
237
00:15:37,240 --> 00:15:38,676
Alvaro.
238
00:15:38,807 --> 00:15:40,330
Aku tahu siapa dia, Ayah.
239
00:15:43,159 --> 00:15:44,987
Kami sedang bersiap.
240
00:15:46,032 --> 00:15:47,859
Hei. Hei, hei.
Jika kita masuk ke sana,
241
00:15:48,034 --> 00:15:49,557
kita akan membalikkan
semua ini
242
00:15:49,687 --> 00:15:50,819
- dengan terbalik.
- Ya.
243
00:15:50,950 --> 00:15:53,126
Kita masih punya Cruz di atas.
244
00:15:53,256 --> 00:15:55,998
Kita perlu ini selesai
sebelum kita menghentikan operasi.
245
00:15:56,129 --> 00:15:57,739
Ini sudah terbalik.
246
00:15:57,869 --> 00:15:59,175
Hubungi Joe.
247
00:15:59,262 --> 00:16:01,177
- Kami sudah mencoba.
- Sial.
248
00:16:01,264 --> 00:16:02,744
Persiapkan diri. Bersiaplah.
249
00:16:02,874 --> 00:16:04,615
Aku akan mengawasi rumah ini.
250
00:16:05,747 --> 00:16:09,533
Izinkan aku memberitahumu tentang CIA.
251
00:16:10,708 --> 00:16:15,452
Pada Juli 2000, heroin hampir
sepenuhnya diberantas
252
00:16:15,583 --> 00:16:17,715
dari Amerika Serikat.
253
00:16:17,846 --> 00:16:20,414
Sangat sulit untuk menemukannya.
254
00:16:20,501 --> 00:16:23,460
Kemudian 9/11.
255
00:16:23,591 --> 00:16:28,465
Kemudian CIA-mu mendanai
setiap milisi di Afghanistan
256
00:16:28,596 --> 00:16:30,511
dan setiap ladang opium
yang bisa mereka tanam,
257
00:16:30,641 --> 00:16:32,078
dan mereka membawa kembali narkoba
258
00:16:32,165 --> 00:16:34,036
yang telah terpendam
selama satu dekade.
259
00:16:34,123 --> 00:16:36,560
Itulah CIA-mu.
260
00:16:36,691 --> 00:16:39,433
Mereka tidak peduli tentang narkoba.
261
00:16:40,956 --> 00:16:43,524
Dan mereka tidak peduli tentang
seorang kongres wanita dari Texas Selatan
262
00:16:43,654 --> 00:16:46,092
yang tinggal di
rumah senilai $6 juta
263
00:16:46,222 --> 00:16:48,790
setengah jam dari perbatasan.
264
00:16:49,921 --> 00:16:53,012
Jadi mereka menghancurkan kariermu.
265
00:16:53,142 --> 00:16:54,578
Dan aku yakin mereka benar-benar
menghancurkannya juga,
266
00:16:54,665 --> 00:16:56,232
memberimu tidak ada pilihan.
267
00:16:56,319 --> 00:16:57,886
Dan sekarang kau di sini,
268
00:16:57,973 --> 00:16:59,627
dan kau tidak memberitahuku
apa yang kau inginkan.
269
00:16:59,714 --> 00:17:01,455
Ini bukan apa yang aku inginkan.
270
00:17:03,283 --> 00:17:06,155
Ayah, silakan saja.
271
00:17:15,730 --> 00:17:17,558
Ini harus menjawab "seberapa
banyak omong kosong anakku?"
272
00:17:17,732 --> 00:17:20,256
pertanyaan yang mengambang
di kepalamu.
273
00:17:42,713 --> 00:17:44,672
Aku punya rumah. Halaman belakang.
274
00:17:47,718 --> 00:17:49,720
Duduk saja di sana.
275
00:17:56,379 --> 00:18:00,296
Saudaramu adalah Alvaro Carrillo,
pemimpin Los Tigres.
276
00:18:00,470 --> 00:18:02,603
Kau adalah orang
yang mencuci uangnya.
277
00:18:03,821 --> 00:18:05,780
Sepertinya itu
bisnis yang cukup baik.
278
00:18:05,910 --> 00:18:07,651
Pilihan nomor satu:
Kami menangkapmu sekarang juga,
279
00:18:07,825 --> 00:18:11,002
mulai menyita asetmu,
menempatkanmu di penjara.
280
00:18:11,133 --> 00:18:13,048
Kau takkan bertahan semalam,
dan kau tahu itu.
281
00:18:14,571 --> 00:18:16,182
Pilihan nomor dua:
282
00:18:16,356 --> 00:18:18,227
Seorang operatif asing
baik mendanai
283
00:18:18,401 --> 00:18:21,709
atau merencanakan atau keduanya
pembunuhan dan penculikan.
284
00:18:21,796 --> 00:18:23,537
Kami ingin dia.
285
00:18:23,667 --> 00:18:25,669
Kau benar.
286
00:18:25,800 --> 00:18:28,629
Kami tidak peduli berapa banyak
kilo yang kau angkut melewati perbatasan.
287
00:18:28,803 --> 00:18:30,979
Ini agensi yang berbeda.
288
00:18:31,066 --> 00:18:32,198
Saudaramu bisa tetap patuh,
289
00:18:32,328 --> 00:18:34,025
terus melakukan
apa yang dia lakukan.
290
00:18:34,200 --> 00:18:36,202
Kami tidak peduli.
291
00:18:36,332 --> 00:18:39,030
Dia takkan pernah mempercayaimu lagi.
292
00:18:39,118 --> 00:18:41,337
Jadi kami akan menempatkanmu
dalam perlindungan saksi,
293
00:18:41,424 --> 00:18:43,861
membantumu menjual rumah ini,
mengalirkan semua uangmu
294
00:18:43,992 --> 00:18:46,212
ke rekening baru
dengan nama baru,
295
00:18:46,386 --> 00:18:48,388
dan kau bisa terus hidup
seperti raja
296
00:18:48,475 --> 00:18:50,781
di sebuah kastil yang
sangat jauh dari sini.
297
00:18:51,913 --> 00:18:54,698
Siapkan gunung
dan banyak salju.
298
00:18:56,004 --> 00:18:57,310
Kau punya waktu sekitar 30 detik
299
00:18:57,440 --> 00:18:59,877
untuk membuat keputusan
sebelum keputusan itu dibuat untukmu.
300
00:19:00,051 --> 00:19:01,836
Ada dua orang di depan.
Apa yang aku lakukan di sini?
301
00:19:01,966 --> 00:19:04,665
Tidak ada salju. Istriku benci dingin.
302
00:19:04,795 --> 00:19:08,364
Kau punya dua pengawal
di rumah seberang jalan.
303
00:19:08,451 --> 00:19:09,626
Kapan shift mereka berakhir?
304
00:19:09,800 --> 00:19:11,411
Shift mulai dari jam 7:00
sampai 7:00.
305
00:19:11,541 --> 00:19:12,803
Berapa anak yang kau punya?
306
00:19:12,934 --> 00:19:15,066
Empat.
307
00:19:15,197 --> 00:19:17,025
Kapan tanggal lahir
anak yang paling kecil?
308
00:19:18,679 --> 00:19:19,941
16 Juli 2004.
309
00:19:20,028 --> 00:19:21,682
Cari pembantu. Ambil teleponnya.
310
00:19:21,812 --> 00:19:23,814
Tahan dia di ruang tamu.
Istri.
311
00:19:23,901 --> 00:19:25,294
- Gym.
- Berapa lama?
312
00:19:25,468 --> 00:19:27,340
- Dia sudah di rumahpukul 10:00.
- Baik.
313
00:19:29,124 --> 00:19:30,473
Bawa dia ke ruang tamu.
314
00:19:30,604 --> 00:19:31,648
Mm-hmm.
315
00:19:31,779 --> 00:19:33,433
Hei. Aku tidak bertanya padamu.
316
00:19:33,563 --> 00:19:34,608
Aku bertanya padanya.
317
00:19:34,695 --> 00:19:36,349
Kupikir kau butuh jawaban.
318
00:19:36,523 --> 00:19:38,002
Aku memang butuh jawaban,
tapi aku tidak butuh darimu.
319
00:19:38,133 --> 00:19:39,352
Aku butuh dari dia.
320
00:19:39,482 --> 00:19:41,180
Apa kau juga mengincar
saudara perempuanku sekarang?
321
00:19:42,485 --> 00:19:44,400
Kode sandi empat digit
yang paling umum
322
00:19:44,487 --> 00:19:46,402
adalah tanggal lahir
anak yang tertua.
323
00:19:46,533 --> 00:19:48,056
Yang kedua paling umum adalah
tanggal lahir yang termuda,
324
00:19:48,187 --> 00:19:51,581
dan aku sudah tahu
tanggal lahirmu.
325
00:19:57,761 --> 00:19:59,676
Aah!
326
00:20:02,810 --> 00:20:04,290
Shh, shh. Diam.
327
00:20:07,162 --> 00:20:08,598
Kau baik-baik saja.
328
00:20:10,296 --> 00:20:12,341
Kau baik-baik saja. Shh. Santai.
329
00:20:15,257 --> 00:20:17,651
Apa ini?
330
00:20:23,961 --> 00:20:24,832
Apa sih ini?
331
00:20:24,962 --> 00:20:26,529
Huh?
332
00:20:26,703 --> 00:20:27,704
Berdiri.
333
00:20:27,835 --> 00:20:29,532
Shh!
334
00:20:29,706 --> 00:20:30,751
Apa sih ini?
335
00:20:30,881 --> 00:20:32,318
Aku tidak berbicara...
336
00:20:32,405 --> 00:20:33,101
- Jangan main-main denganku.
- Aku tidak berbicara bahasa Inggris.
337
00:20:33,232 --> 00:20:34,494
Aku sudah mengawasimu,
338
00:20:34,624 --> 00:20:36,278
berbicara bahasa Inggris sepekan ini.
339
00:20:36,365 --> 00:20:38,759
Siapa yang mendengarkan?
340
00:20:38,889 --> 00:20:40,239
Apakah kau seorang petugas polisi?
341
00:20:40,326 --> 00:20:41,762
Ya.
342
00:20:41,892 --> 00:20:43,459
Ya, ya, aku polisi.
343
00:20:43,633 --> 00:20:45,461
Kau.
344
00:20:45,592 --> 00:20:47,158
Aku?
345
00:20:47,289 --> 00:20:48,682
Aku Tidak, tidak, tidak.
346
00:20:48,769 --> 00:20:51,119
Ya.
Kau mendengarkan.
347
00:20:51,206 --> 00:20:53,948
- Siapa yang memberimu ini?
- Kau.
348
00:20:54,078 --> 00:20:55,471
- Departemen apa?
349
00:20:55,602 --> 00:20:57,299
DEA.
350
00:20:57,386 --> 00:20:59,083
- Nama pria itu!
- Guti...
351
00:20:59,214 --> 00:21:00,520
Gutierrez. Gutierrez.
352
00:21:02,348 --> 00:21:04,219
Yah, sialan.
353
00:21:04,350 --> 00:21:06,352
- Di atas. Di atas. Bergerak.
354
00:21:06,482 --> 00:21:09,093
Duduk. Shh!
355
00:21:11,574 --> 00:21:13,359
Kita harus tenangkan situasi
ini.
356
00:21:13,489 --> 00:21:15,361
Ini bencana sekarang.
357
00:21:15,448 --> 00:21:17,406
Shift keamanan kedua mulai
dalam sembilan jam.
358
00:21:17,537 --> 00:21:19,016
Staf pembersih akan datang
dalam 20 menit.
359
00:21:19,190 --> 00:21:22,368
Kita punya masalah yang lebih besar, Tex.
Pembantu sudah terpasang alat.
360
00:21:23,107 --> 00:21:24,979
Punya kontak DEA.
361
00:21:25,153 --> 00:21:26,372
Tebak siapa.
362
00:21:26,502 --> 00:21:28,635
- Kau bercanda.
- Mm.
363
00:21:28,722 --> 00:21:29,940
Sial.
364
00:21:36,556 --> 00:21:37,774
Panggilan Anda telah diteruskan...
365
00:21:37,905 --> 00:21:39,385
Sialan, Joe.
366
00:21:51,048 --> 00:21:52,398
Ini telepon pribadiku.
367
00:21:52,485 --> 00:21:54,617
Ya, telepon kerja tidak berfungsi, bos.
368
00:21:54,791 --> 00:21:55,836
Apa?
369
00:22:00,231 --> 00:22:02,146
Apa-apaan ini?
370
00:22:07,413 --> 00:22:08,414
Diberitahukan,
371
00:22:08,588 --> 00:22:10,198
ini bukan jalur aman.
372
00:22:10,285 --> 00:22:11,721
Kita punya masalah
dalam kesepakatan Dallas ini.
373
00:22:11,852 --> 00:22:13,201
Skala satu sampai sepuluh?
374
00:22:13,375 --> 00:22:14,985
Oh, kita di angka sepuluh, bos.
375
00:22:15,072 --> 00:22:16,639
Perlindungan terbongkar.
376
00:22:16,726 --> 00:22:18,293
Kucing terancam.
Kita harus bertindak.
377
00:22:18,424 --> 00:22:20,426
Tempatnya aman
tapi kita tidak bisa bertahan.
378
00:22:20,513 --> 00:22:23,124
Kita punya waktu sembilan jam
untuk revisi
379
00:22:23,298 --> 00:22:25,344
dan kemudian eksekusi
berdasarkan revisi itu.
380
00:22:25,431 --> 00:22:27,215
Revisi atau ciptakan kembali?
381
00:22:27,346 --> 00:22:29,783
Ciptakan kembali.
Kita butuh kesepakatan baru.
382
00:22:31,611 --> 00:22:33,047
Ada ide?
383
00:22:33,177 --> 00:22:35,136
Tidak, itu di luar gajiku, Nona.
384
00:22:35,223 --> 00:22:37,007
Apa yang ingin kulakukan adalah pindah ke
385
00:22:37,094 --> 00:22:39,140
tempat aman, tapi inilah
masalahnya, Nona.
386
00:22:39,314 --> 00:22:42,012
Seorang anggota staf adalah aset
untuk kelompok lain.
387
00:22:42,186 --> 00:22:43,579
Sebuah kelompok yang baru saja
kau temui.
388
00:22:43,666 --> 00:22:45,451
Dan kontaknya
adalah teman barumu.
389
00:22:45,581 --> 00:22:47,453
Huruf pertama G?
390
00:22:47,583 --> 00:22:49,455
Huruf pertama G. Ya, Nona.
391
00:22:52,022 --> 00:22:54,329
Pergi ke tempat aman.
392
00:22:54,460 --> 00:22:56,810
Kemudian hubungi jalur aman
dan laporkan semua kepada Kyle
393
00:22:56,984 --> 00:22:58,202
tentang semuanya.
394
00:22:58,333 --> 00:22:59,595
Ya. Ya, mengerti.
395
00:22:59,682 --> 00:23:01,292
Dan, um...
396
00:23:01,423 --> 00:23:03,077
Maaf, Nona.
Semua ini berjalan kacau dengan cepat.
397
00:23:06,297 --> 00:23:08,648
Apa-apaan ini?
398
00:23:20,834 --> 00:23:22,705
Sial.
399
00:23:50,254 --> 00:23:51,473
Kau lebih baik sudah di udara.
400
00:23:51,647 --> 00:23:54,520
Nona, aku terkena di lapangan.
401
00:23:54,650 --> 00:23:56,913
Aku butuh...
402
00:23:57,000 --> 00:23:59,307
Aku butuh tim respons bedah
untuk menemuiku
403
00:23:59,438 --> 00:24:00,482
di FBO.
404
00:24:00,569 --> 00:24:01,744
Lokasi serangan?
405
00:24:01,875 --> 00:24:03,442
Sisi kanan.
406
00:24:03,572 --> 00:24:06,183
Kurasa itu mengenai hati
karena darahnya sangat gelap.
407
00:24:06,357 --> 00:24:07,794
Dan tak ada lubang keluar.
408
00:24:07,924 --> 00:24:09,709
- Denyut nadi?
- Tunggu sebentar.
409
00:24:14,931 --> 00:24:15,976
Sial.
410
00:24:16,106 --> 00:24:17,804
Lima puluh dua.
411
00:24:17,934 --> 00:24:20,197
Aku mengalihkan penerbanganmu
ke Liberty. SRT akan
412
00:24:20,284 --> 00:24:21,764
menemuimu di Womack.
Apakah ada tas medis
413
00:24:21,895 --> 00:24:22,896
- di perlengkapanmu?
- Sedang aku ambil sekarang.
414
00:24:23,026 --> 00:24:24,201
Jalankan infus.
415
00:24:24,288 --> 00:24:25,420
Nona, kau baik-baik saja?
416
00:24:25,551 --> 00:24:27,161
Kita dapat alarm medis. Tembakan.
417
00:24:27,248 --> 00:24:29,598
Sisi kanan, tak ada lubang keluar.
418
00:24:33,167 --> 00:24:34,995
Aku perlu menelepon Neal.
419
00:24:35,125 --> 00:24:36,562
Tidak, aku butuh lebih banyak informasi.
420
00:24:36,692 --> 00:24:37,911
Apakah kopilot ada di sana?
421
00:24:38,041 --> 00:24:39,478
Dia bersamaku.
422
00:24:39,608 --> 00:24:40,696
Biarkan dia mengukur
tekanan darahmu.
423
00:24:45,309 --> 00:24:46,789
Sembilan puluh delapan per 51.
424
00:24:46,920 --> 00:24:48,269
Dia gadis yang cukup bugar.
425
00:24:48,399 --> 00:24:50,097
Itu sedikit lebih rendah
dari yang aku inginkan.
426
00:24:50,227 --> 00:24:52,273
Joe, aku sedang mencari
rumah sakit yang lebih dekat.
427
00:24:52,403 --> 00:24:53,840
Aku khawatir itu mengenai paru-paru.
428
00:24:53,927 --> 00:24:55,058
Apakah kau tahu cara
melakukan dekompresi jarum?
429
00:24:55,189 --> 00:24:57,583
- Maksudku, aku...
- Kau akan melakukannya.
430
00:24:57,713 --> 00:25:00,368
Kit dekompresi jarum,
ada di tas.
431
00:25:00,455 --> 00:25:02,283
Cari saja.
432
00:25:10,204 --> 00:25:11,510
Oke, aku dapat.
433
00:25:12,554 --> 00:25:13,642
Oke.
434
00:25:13,816 --> 00:25:15,514
Jarum masuk...
435
00:25:17,472 --> 00:25:20,127
- ...di ruang interkostal kedua.
- Oke, yang mana itu?
436
00:25:20,301 --> 00:25:23,043
Itu di sini.
Tulangnya tebal.
437
00:25:23,130 --> 00:25:25,872
Kau harus tekan dengan sangat keras.
438
00:25:26,002 --> 00:25:27,613
Dan lurus ke bawah.
439
00:25:29,789 --> 00:25:32,618
Jangan sampai
itu patah di dalamku.
440
00:25:32,705 --> 00:25:33,880
Oke.
441
00:25:34,010 --> 00:25:35,577
Siap?
442
00:25:44,586 --> 00:25:46,632
- Kau melakukan dengan baik.
443
00:25:46,719 --> 00:25:48,329
Ini sangat jauh dari
444
00:25:48,459 --> 00:25:50,070
- baik-baik saja, kawan.
- Namaku Mike.
445
00:25:50,200 --> 00:25:52,725
Aku akan membawamu ke darat
secepat mungkin, oke?
446
00:25:52,855 --> 00:25:54,335
Kau butuh aku, teriak saja.
447
00:25:54,509 --> 00:25:56,467
Biarkan aku mengarahkan kita ke bawah.
448
00:25:56,555 --> 00:25:58,252
- Aku akan segera kembali.
- Terima kasih, Mike.
449
00:25:58,339 --> 00:25:59,775
Joe, aku sedang mengalihkanmu
450
00:25:59,906 --> 00:26:03,170
ke Keesler di Biloxi,
20 menit.
451
00:26:03,344 --> 00:26:06,129
Ketika kau stabil,
kita akan memindahkanmu ke Walter Reed.
452
00:26:06,260 --> 00:26:08,088
Aku ingin menelepon suamiku.
453
00:26:08,218 --> 00:26:09,698
Aku perlu tetap di telepon, Joe.
454
00:26:09,829 --> 00:26:11,700
Gunakan telepon pribadimu.
455
00:26:15,095 --> 00:26:16,400
Nah, ini dia.
456
00:26:16,487 --> 00:26:19,229
Nah, ini dia.
Ayo, Charlie!
457
00:26:26,019 --> 00:26:27,934
Hei.
458
00:26:28,064 --> 00:26:29,892
Aku tahu kau khawatir tentang
melepaskan semua
459
00:26:30,023 --> 00:26:31,894
momen kecil,
tapi melihat anak kita yang sembilan tahun
460
00:26:32,025 --> 00:26:35,202
bermain sepak bola bukanlah
hal yang perlu dikhawatirkan.
461
00:26:35,376 --> 00:26:37,770
Pertandingan untuk segala usia: nol-nol,
462
00:26:37,900 --> 00:26:40,947
- empat menit menyakitkan tersisa.
- Neal?
463
00:26:41,077 --> 00:26:42,992
Joe, ada apa?
464
00:26:43,123 --> 00:26:44,254
Kau perlu tahu,
465
00:26:44,385 --> 00:26:47,780
matahari terbit
466
00:26:47,910 --> 00:26:50,391
dan terbenam bersamamu.
467
00:26:50,521 --> 00:26:52,349
- Ayah, apa...
- Joe, kau baik-baik saja?
468
00:26:52,436 --> 00:26:54,874
Anak-anak akan
menghadapi ini dengan sangat berat.
469
00:26:59,008 --> 00:27:00,793
Mereka butuh kau.
470
00:27:00,923 --> 00:27:03,404
Joe, apa yang terjadi? Joe.
471
00:27:03,534 --> 00:27:04,448
Kita mulai melakukan
penurunan, Nona.
472
00:27:04,535 --> 00:27:06,015
Dapatkah kau memasang sabuk pengaman?
473
00:27:06,146 --> 00:27:08,278
Di sini, jangan bergerak, jangan bergerak.
Aku pegang. Sial.
474
00:27:08,409 --> 00:27:10,237
Joe.
475
00:27:13,196 --> 00:27:14,676
Joe, kau bersamaku?
476
00:27:14,763 --> 00:27:16,983
Kita harus menurunkan pesawat ini
ke dek.
477
00:27:17,113 --> 00:27:18,114
Joe.
478
00:27:18,245 --> 00:27:19,855
Joe!
479
00:27:20,029 --> 00:27:22,118
Menara, ini
November-lima-satu-lima-niner.
480
00:27:22,249 --> 00:27:23,511
Kau ETA untuk SRT?
481
00:27:23,598 --> 00:27:25,426
Tujuh menit, Nancy.
482
00:27:25,556 --> 00:27:27,384
Siapkan EMS di dekat sini.
Kita mendekati ini
483
00:27:27,515 --> 00:27:29,212
- cukup dekat.
- Roger, Nancy.
484
00:27:29,299 --> 00:27:31,214
Kau diizinkan untuk semua landasan.
Pilih pendekatanmu.
485
00:27:31,345 --> 00:27:32,389
Joe!
486
00:27:58,677 --> 00:28:00,722
Gutierrez terlihat seperti tikus.
487
00:28:00,853 --> 00:28:03,899
Kenapa ini
tidak mengejutkanku?
488
00:28:05,292 --> 00:28:06,902
Apa yang ingin kau lakukan?
489
00:28:07,033 --> 00:28:08,469
Aku ingin membawanya ke dalam kendaraan
bersama kita dan kembali ke markas,
490
00:28:08,599 --> 00:28:10,645
kemudian aku ingin memukul
kebenaran dari iblis ini.
491
00:28:10,776 --> 00:28:13,213
Simpan barang-barang kita.
Ayo bersiap untuk bergerak.
492
00:28:14,736 --> 00:28:17,870
Nah... kau sekarang
masuk ke dunia besar.
493
00:28:18,000 --> 00:28:19,523
Orang-orang penting terbang dari
Langley.
494
00:28:19,698 --> 00:28:21,830
Mereka ingin berbicara
serius denganmu.
495
00:28:21,917 --> 00:28:23,789
Aku ingin berbicara
serius dengan mereka.
496
00:28:23,919 --> 00:28:26,400
Nah, hari ini adalah
hari keberuntunganmu. Ayo pergi.
497
00:28:26,487 --> 00:28:27,923
Tidak, tidak, tidak, tidak.
498
00:28:28,097 --> 00:28:30,970
Aku belum diizinkan
untuk meninggalkan tempat kejadian.
499
00:28:31,057 --> 00:28:33,755
Aku butuh izin dari atasan ku.
500
00:28:33,842 --> 00:28:35,452
Dia baru saja mengizinkanmu.
501
00:28:35,626 --> 00:28:37,280
Bosmu bukan bosku.
502
00:28:37,411 --> 00:28:39,587
Presiden Amerika Serikat
bukan bosmu?
503
00:28:40,762 --> 00:28:43,983
Ayo, kita berangkat.
504
00:28:52,600 --> 00:28:54,428
Aku akan menyimpan itu di belakang.
505
00:29:15,884 --> 00:29:18,800
Hei, hei, hei, hei,
kau sedang melakukan apa?
506
00:29:18,974 --> 00:29:20,323
Kau tahu, dalam penegakan hukum,
507
00:29:20,454 --> 00:29:22,499
ketika seseorang
terjebak berkhianat,
508
00:29:22,630 --> 00:29:24,284
mungkin mereka masuk penjara,
509
00:29:24,371 --> 00:29:26,503
mungkin mereka membuat kesepakatan
dan berkhianat lagi,
510
00:29:26,634 --> 00:29:29,245
tapi ketika kau tertangkap
berkhianat dalam permainan kita...
511
00:29:30,899 --> 00:29:33,162
...kita akan memeras
setiap kebohongan darimu
512
00:29:33,293 --> 00:29:35,034
dan kemudian kita akan membunuhmu.
513
00:29:35,121 --> 00:29:37,036
Dan kemudian kita akan
menggilingmu
514
00:29:37,123 --> 00:29:38,864
dan memupuk taman
di Guantanamo
515
00:29:38,951 --> 00:29:40,300
dengan tubuhmu.
516
00:29:40,430 --> 00:29:42,389
Apa yang kau bicarakan?
517
00:29:45,000 --> 00:29:46,393
Butuh waktu tiga jam untuk sampai ke pangkalan.
518
00:29:46,523 --> 00:29:48,003
Itulah waktu yang
kau punya untuk menerima.
519
00:29:48,134 --> 00:29:50,397
Dan kau tidak bisa berbohong padaku,
karena berbohong
520
00:29:50,571 --> 00:29:55,358
adalah urusanku,
dan aku yang terbaik dalam apa yang aku lakukan.
521
00:30:07,370 --> 00:30:09,372
Aku tidak mendapatkan tanda vital.
522
00:30:09,503 --> 00:30:13,333
Mata-matanya melebar.
523
00:30:13,420 --> 00:30:15,596
Oh, jangan pukul dia
dengan paddle itu.
524
00:30:15,683 --> 00:30:17,293
- Itu tidak akan menghentikan kehilangan darah.
- Tidak ada kehilangan darah.
525
00:30:17,424 --> 00:30:19,774
Ini adalah GSW tanpa keluar, darahnya internal.
526
00:30:19,905 --> 00:30:22,690
Baiklah, mari kita jalankan
infus kristaloid, satu liter.
527
00:30:22,821 --> 00:30:24,605
Bisakah kita mendapatkan sedikit oksigen?
528
00:30:28,087 --> 00:30:29,088
Mari kita angkat dia.
529
00:30:56,419 --> 00:30:58,291
Bagaimana kondisinya?
530
00:30:58,465 --> 00:31:00,989
Dia harus dihidupkan kembali dalam perjalanan.
Sekarang dia sedang menjalani operasi.
531
00:31:01,120 --> 00:31:03,426
Apa yang keluarga tahu?
532
00:31:03,557 --> 00:31:05,559
Aku sudah mengirim suaminya dalam perjalanan.
533
00:31:05,646 --> 00:31:07,300
Kau pikir itu ide yang baik?
534
00:31:07,430 --> 00:31:09,606
Dia seorang dokter bedah. Maksudku,
dia sadar akan rintangan-rintangan ini,
535
00:31:09,693 --> 00:31:11,043
dan dia bisa membantu.
536
00:31:11,130 --> 00:31:13,219
- Siapa yang tahu?
- Itu bukan maksudku.
537
00:31:13,306 --> 00:31:16,613
Joe tidak berbagi dengannya.
Dia tahu cukup untuk tidak bertanya.
538
00:31:16,787 --> 00:31:19,181
Jadi, apa yang harus aku hadapi di sini?
539
00:31:19,312 --> 00:31:21,792
Sebuah gergaji buzz. Ini adalah berita utama
di hari Senin yang lambat.
540
00:31:21,880 --> 00:31:23,403
Ini adalah kombinasi terburuk.
541
00:31:23,533 --> 00:31:24,795
Apakah penutupnya bertahan?
542
00:31:24,970 --> 00:31:26,319
Sejauh ini.
543
00:31:32,455 --> 00:31:34,849
Aku punya sesuatu
untuk saku belakangmu.
544
00:31:35,894 --> 00:31:37,852
Agen DEA yang dikirim...
545
00:31:37,983 --> 00:31:40,594
dia sedang menyelidiki anggota
keluarga Carrillo.
546
00:31:40,724 --> 00:31:42,726
Pembantu rumah tangga.
Dia sudah dipasangi alat penyadap.
547
00:31:42,901 --> 00:31:44,293
Dia membawa kami dalam dua misi bunuh diri
548
00:31:44,467 --> 00:31:46,774
dan tak pernah mengungkapkan
informannya di rumah.
549
00:31:46,905 --> 00:31:49,037
Jadi, jika dia memiliki pembantu rumah tangga,
550
00:31:49,124 --> 00:31:51,605
dia tahu keamanan sudah disiapkan
di seberang jalan.
551
00:31:53,563 --> 00:31:55,870
Dan dia tahu itu
terhubung dengan keamanan,
552
00:31:56,044 --> 00:31:58,525
dan dia tidak pernah berbagi
satu pun informasi.
553
00:31:58,655 --> 00:31:59,918
Kau tahu ini dari mana?
554
00:32:00,048 --> 00:32:02,094
Segalanya berantakan di mana-mana.
555
00:32:03,573 --> 00:32:06,141
Kita balikkan ini kepada mereka.
556
00:32:06,272 --> 00:32:08,274
Mereka yang memberi tahu kita untuk
bekerja sama dengan mereka.
557
00:32:08,404 --> 00:32:10,841
Mereka yang
mengizinkan detail pengawasan
558
00:32:10,972 --> 00:32:12,800
terhadap Joe pada awalnya.
559
00:32:12,931 --> 00:32:15,368
Ya, baiklah, aku akan melakukan
lebih dari sekadar membalikkan ini kepada mereka.
560
00:32:15,498 --> 00:32:17,848
Aku akan memukul mereka
di kepala dengan ini.
561
00:32:21,852 --> 00:32:24,812
Biarkan aku mulai dengan mengatakan
bahwa aku sangat marah
562
00:32:24,899 --> 00:32:26,422
tentang...
563
00:32:26,509 --> 00:32:28,642
Pernyataan bersama dari FBI,
564
00:32:28,729 --> 00:32:30,905
DOJ dan DEA
565
00:32:31,036 --> 00:32:33,081
menyoroti sifat
yang sangat sensitif
566
00:32:33,168 --> 00:32:35,562
dari operasi ini
dan kekhawatiran mendalam
567
00:32:35,692 --> 00:32:37,694
bahwa membahasnya
akan membahayakan
568
00:32:37,825 --> 00:32:40,001
nyawa agen rahasia
569
00:32:40,132 --> 00:32:42,134
yang masih berada di lapangan,
tapi apa yang kami ketahui
570
00:32:42,264 --> 00:32:43,874
adalah ini adalah kehilangan
nyawa terbesar
571
00:32:43,962 --> 00:32:46,965
bagi sebuah lembaga federal
sejak serangan yang gagal
572
00:32:47,095 --> 00:32:49,315
di kompleks Branch Davidian
sekitar 30
573
00:32:49,445 --> 00:32:51,534
- tahun yang lalu.
- Sampai titik ini,
574
00:32:51,665 --> 00:32:53,449
kau telah melanggar
hampir setiap jaminan
575
00:32:53,536 --> 00:32:55,712
yang kau berikan kepada kami ketika
kami mengizinkan operasi ini.
576
00:32:55,843 --> 00:32:58,541
Tunggu, operasi yang kita jalani
sekarang jauh dari operasi
577
00:32:58,672 --> 00:33:00,456
- yang kau minta sebelumnya...
- Siapa yang salah?
578
00:33:00,543 --> 00:33:02,415
- Bukan kami.
- Apakah CIA menunjuk
579
00:33:02,545 --> 00:33:04,504
direktur deputi yang berbeda
sejak pertemuan terakhir kami?
580
00:33:04,591 --> 00:33:07,289
Apakah Kegiatan Khusus...
programmu khususnya...
581
00:33:07,420 --> 00:33:09,030
misterius menemukan dirinya
di bawah kendali
582
00:33:09,117 --> 00:33:11,250
orang-orang yang tidak berada
di ruangan ini??
583
00:33:11,380 --> 00:33:13,513
Kami diberi misi:
mengembalikan anggota kongres,
584
00:33:13,643 --> 00:33:14,949
yang telah kami lakukan.
585
00:33:15,080 --> 00:33:16,951
Kemudian kau memberi kami tugas
untuk menyusup
586
00:33:17,082 --> 00:33:18,605
ke dalam organisasi
kriminal terbesar
587
00:33:18,735 --> 00:33:20,346
di negara tetangga terdekat kita
588
00:33:20,476 --> 00:33:22,000
dengan aset
yang bukan pilihan kita,
589
00:33:22,130 --> 00:33:24,089
dengan lembaga-lembaga
yang secara khusus kami peringatkan
590
00:33:24,219 --> 00:33:25,916
- untuk tidak bekerja sama.
- Kau diberi
591
00:33:26,004 --> 00:33:27,527
cek kosong
untuk sumber daya dan aset,
592
00:33:27,657 --> 00:33:29,746
dan semua yang kau lakukan
hanyalah mengirim Angkatan Darat kita
593
00:33:29,833 --> 00:33:32,314
ke dalam pertempuran pertamanya di Irak
dalam satu dekade,
594
00:33:32,401 --> 00:33:34,490
dan kemudian melakukan
serangan malam di Meksiko
595
00:33:34,577 --> 00:33:36,579
terhadap operasi penyelundupan manusia
596
00:33:36,753 --> 00:33:38,407
dan tidak repot-repot
menyelamatkan manusia yang diselundupkan
597
00:33:38,538 --> 00:33:39,974
ketika kau menemukannya.
598
00:33:40,105 --> 00:33:42,411
Kami dikirim dengan
tim beranggotakan delapan
599
00:33:42,542 --> 00:33:44,805
dan intel dari lembaga
penegakan hukum di dalam negeri
600
00:33:44,935 --> 00:33:46,154
yang mandatnya datang darimu!
601
00:33:46,241 --> 00:33:48,374
Kami tak pernah memberikan mandat
parameter apapun
602
00:33:48,504 --> 00:33:51,420
untuk pelaksanaan misi kalian,
kecuali untuk menghindari
603
00:33:51,551 --> 00:33:54,206
kerusakan sampingan
dan menjaga penyamaran kalian,
604
00:33:54,336 --> 00:33:56,773
yang keduanya telah
kalian langgar sepenuhnya.
605
00:33:56,860 --> 00:33:57,731
Itu omong kosong!
606
00:33:57,861 --> 00:33:59,820
Ayo, semuanya duduk.
607
00:33:59,950 --> 00:34:02,823
Ayo, duduklah.
608
00:34:02,953 --> 00:34:06,696
Sekarang, bagaimana kita
melanjutkan dari sini?
609
00:34:06,827 --> 00:34:08,046
Hmm?
610
00:34:08,176 --> 00:34:10,613
Kita sudah jauh dari
tujuan awal
611
00:34:10,744 --> 00:34:12,006
misi ini
sehingga aku hampir tak bisa ingat
612
00:34:12,180 --> 00:34:13,921
apa itu.
613
00:34:14,008 --> 00:34:15,923
Sekarang, apa yang terjadi
ketika Lioness kalian
614
00:34:16,054 --> 00:34:18,012
ada di Meksiko,
615
00:34:18,099 --> 00:34:20,449
tempat di mana tak ada
aturan hukum,
616
00:34:20,580 --> 00:34:24,192
apa yang terjadi ketika QRF kalian
jumlahnya satu banding seratus,
617
00:34:24,279 --> 00:34:27,326
di negara yang akan menganggap
tindakan kalian
618
00:34:27,413 --> 00:34:29,415
sebagai kejahatan
619
00:34:29,589 --> 00:34:31,808
dan tindakan perang, secara bersamaan?
620
00:34:31,939 --> 00:34:33,419
Kami adalah organisasi
klasifikasi, Pak...
621
00:34:33,506 --> 00:34:35,856
Entah apa kau bisa
mengklaim itu lagi.
622
00:34:35,986 --> 00:34:38,032
- Persetan denganmu.
- Apakah kau tidak menyadari
623
00:34:38,163 --> 00:34:39,642
rantai komando
di ruangan ini?
624
00:34:39,773 --> 00:34:41,035
Kau berada di bagian bawahnya,
625
00:34:41,209 --> 00:34:43,168
jadi tunjukkan sedikit
rasa hormat, Byron.
626
00:34:43,255 --> 00:34:44,995
Baiklah, baiklah.
627
00:34:45,126 --> 00:34:46,084
Ayo.
628
00:34:46,214 --> 00:34:48,782
Sekarang, kita memiliki
serangkaian bencana
629
00:34:48,869 --> 00:34:51,001
yang perlu diatasi.
630
00:34:51,089 --> 00:34:52,786
Dan aku perlu sepenuhnya memahami
631
00:34:52,873 --> 00:34:55,223
apakah operasi ini dapat dilaksanakan,
632
00:34:55,310 --> 00:34:57,921
dan tepatnya apa
risiko di masa depan.
633
00:34:58,096 --> 00:35:00,707
Jika boleh, kami telah melakukan kontak
634
00:35:00,881 --> 00:35:02,404
dengan Carrillo di Dallas.
635
00:35:02,491 --> 00:35:04,624
Kami memiliki Lioness
dan bayangan...
636
00:35:04,711 --> 00:35:06,452
mereka sudah terbenam.
637
00:35:06,582 --> 00:35:08,280
Setelah berada di dalam,
mereka telah terkompromikan
638
00:35:08,454 --> 00:35:11,631
oleh personel keamanan
yang tidak dikenal oleh operasi.
639
00:35:11,761 --> 00:35:13,198
- Mengapa mereka tidak dikenal?
- Dua alasan.
640
00:35:13,328 --> 00:35:15,287
Kami diberikan batas waktu
hari untuk menyusup,
641
00:35:15,417 --> 00:35:17,506
memberikan kami waktu yang tidak cukup
untuk menggali intel yang tepat.
642
00:35:17,593 --> 00:35:20,814
Dan kedua, agen DEA yang ditugaskan
ke tim tugas kami
643
00:35:20,901 --> 00:35:23,382
memiliki informan yang bekerja
di kediaman Carrillo.
644
00:35:23,512 --> 00:35:26,907
Informasi ini ditahan
dari kami, secara sengaja.
645
00:35:27,081 --> 00:35:28,909
Jadi, ini membuat semuanya
646
00:35:29,039 --> 00:35:30,432
yang telah kami lakukan hingga saat ini
terkompromikan,
647
00:35:30,563 --> 00:35:33,392
dan setiap operasi di masa depan
juga terkompromikan.
648
00:35:33,479 --> 00:35:35,263
Definisikan terkompromikan.
649
00:35:35,394 --> 00:35:37,831
Carrillo secara fisik
menyerang Lioness kami,
650
00:35:37,918 --> 00:35:40,703
yang menyebabkan bayangan kami
harus turun tangan,
651
00:35:40,790 --> 00:35:43,489
yang membuat QRF harus
mengambil alih situasi.
652
00:35:43,663 --> 00:35:46,448
QRF satu telah mengamankan Carrillo
dan informan
653
00:35:46,579 --> 00:35:49,321
ke lokasi aman
dan QRF dua menyerahkan
654
00:35:49,451 --> 00:35:51,366
agen yang terkompromikan
ke tahanan
655
00:35:51,497 --> 00:35:52,933
- di Bliss...
- Kami tidak berwenang
656
00:35:53,063 --> 00:35:54,456
untuk menahan agen federal.
657
00:35:54,587 --> 00:35:56,284
Menurut Kode AS 2381,
658
00:35:56,415 --> 00:35:59,287
petugas kami berwenang
untuk menahan siapa saja
659
00:35:59,374 --> 00:36:00,723
yang memberikan bantuan
kepada musuh kami di luar negeri
660
00:36:00,854 --> 00:36:02,377
atau di dalam Amerika Serikat.
661
00:36:02,551 --> 00:36:04,510
TFO sedang membantu
membersihkan lokasi kejadian di Dallas.
662
00:36:04,684 --> 00:36:06,468
Sementara itu, kita harus memutuskan
apakah kita akan bertindak
663
00:36:06,599 --> 00:36:08,383
dengan informasi yang kita miliki
664
00:36:08,514 --> 00:36:10,516
atau apakah kita akan
menutup operasi ini.
665
00:36:11,908 --> 00:36:13,606
Aku juga harus menambahkan
bahwa petugas kasus senior kami
666
00:36:13,736 --> 00:36:16,130
terluka dalam insiden
di perbatasan.
667
00:36:16,217 --> 00:36:17,305
Dia sedang dirawat di Keesler.
668
00:36:17,479 --> 00:36:19,351
Jika operasi ini berhasil,
dia akan
669
00:36:19,481 --> 00:36:22,136
- dipindahkan ke Reed.
- Apakah kau berbicara tentang Joe?
670
00:36:22,267 --> 00:36:24,051
Aku, Pak.
671
00:36:24,182 --> 00:36:25,270
Luka bagaimana?
672
00:36:25,400 --> 00:36:27,489
Tembakan di dada.
673
00:36:27,576 --> 00:36:30,013
Peluru,
menembus hati,
674
00:36:30,144 --> 00:36:31,711
serpihan masuk ke paru-paru.
675
00:36:31,885 --> 00:36:33,930
Apakah ada prognosis?
676
00:36:34,017 --> 00:36:35,976
- Tidak.
- Tidak ada.
677
00:36:41,634 --> 00:36:43,462
Entahlah.
678
00:36:45,594 --> 00:36:49,337
Misi yang berhasil akan mengirim
pesan yang kuat kepada Cina,
679
00:36:49,468 --> 00:36:51,165
tapi tidak akan memiliki nilai dari
680
00:36:51,339 --> 00:36:53,950
sudut pandang publik,
681
00:36:54,124 --> 00:36:56,126
karena kita harus secara publik membantah
682
00:36:56,257 --> 00:36:57,867
bahwa sebuah misi telah terjadi.
683
00:36:57,998 --> 00:37:00,348
Ini terasa seperti sebuah pengalihan.
684
00:37:01,741 --> 00:37:03,699
Perlambat,
685
00:37:03,786 --> 00:37:06,311
temukan cara lain untuk masuk.
686
00:37:06,441 --> 00:37:08,791
Dengan risiko yang lebih sedikit
687
00:37:08,922 --> 00:37:11,316
dan kerusakan sampingan
yang jauh lebih sedikit.
688
00:37:11,403 --> 00:37:13,405
Sayangnya, Pak, aku...
689
00:37:13,535 --> 00:37:15,015
Menurutku
kita berada di tempat untuk berhenti.
690
00:37:15,189 --> 00:37:16,582
- Mengapa tidak?
- Saat ini kita
691
00:37:16,712 --> 00:37:19,149
menahan nomor dua di
kartel Chihuahua-Coahuila.
692
00:37:19,324 --> 00:37:21,239
Itu tak akan luput dari perhatian.
693
00:37:21,413 --> 00:37:23,632
Kita juga menahan
agen dari DEA.
694
00:37:23,763 --> 00:37:26,635
Dia harus dibebaskan
atau diserahkan kepada DOJ.
695
00:37:26,766 --> 00:37:29,421
Nah, aku tidak melihat rencana
untuk melanjutkan.
696
00:37:29,551 --> 00:37:32,250
Kita mengalihkan fokus misi kita, Pak.
697
00:37:32,380 --> 00:37:35,557
Kita mengalihkan dari penyusupan
ke serangan target keras.
698
00:37:35,644 --> 00:37:38,256
Kita mengangkut Carrillo
kembali ke Meksiko.
699
00:37:38,386 --> 00:37:40,954
Kita fokus pada kepemimpinan senior
di dalam kartel itu.
700
00:37:41,041 --> 00:37:42,608
Dan kita berharap MSS terbenam
701
00:37:42,738 --> 00:37:44,653
- dengan kepemimpinan itu.
- Bagaimana itu menyelesaikan
702
00:37:44,740 --> 00:37:46,612
masalah bahwa kita masih
menahan seorang warga AS
703
00:37:46,742 --> 00:37:49,441
tanpa wewenang untuk melakukannya,
dan seorang petugas federal?
704
00:37:49,571 --> 00:37:51,573
QRF akan memastikan
bahwa tak ada yang kembali
705
00:37:51,704 --> 00:37:53,401
setelah operasi selesai.
706
00:37:57,797 --> 00:38:00,234
Baiklah.
707
00:38:00,365 --> 00:38:02,454
Aku akan keluar.
708
00:38:10,026 --> 00:38:11,245
Itu adalah operasi hitam.
709
00:38:12,333 --> 00:38:14,640
Kami tidak bisa dan takkan
mengizinkan satu pun.
710
00:38:15,815 --> 00:38:18,034
Aku tidak mengatakan
itu tidak seharusnya terjadi.
711
00:38:18,208 --> 00:38:20,298
Apa yang aku katakan adalah...
712
00:38:21,516 --> 00:38:23,866
...kita tak bisa mengizinkannya.
713
00:38:24,954 --> 00:38:26,826
Mengerti?
714
00:38:26,913 --> 00:38:28,044
Mengerti, Pak.
715
00:38:28,175 --> 00:38:29,611
Kita butuh ini
716
00:38:29,698 --> 00:38:33,006
semua ini
menghilang, Byron.
717
00:38:33,093 --> 00:38:35,443
Buat semua
omong kosong ini pergi.
718
00:38:35,617 --> 00:38:36,836
Kami akan melakukannya.
719
00:38:42,581 --> 00:38:43,756
Pergi ke Bliss, lalu Dallas.
720
00:38:43,886 --> 00:38:45,497
Temukan cara
keluar dari tornado ini.
721
00:38:45,627 --> 00:38:46,976
Seberapa besar kau menginginkan target?
722
00:38:47,107 --> 00:38:48,500
Aku tidak peduli
tentang target.
723
00:38:48,630 --> 00:38:49,849
Aku ingin keluar.
724
00:38:49,979 --> 00:38:51,024
Jika target adalah
cara untuk keluar, ya sudah.
725
00:38:51,154 --> 00:38:53,722
Jika tidak, cukup bawa aku ke tempat aman.
726
00:39:01,295 --> 00:39:03,384
Kau tahu apa artinya itu, kan?
727
00:39:05,778 --> 00:39:07,519
Seseorang akan mendapatkannya.
728
00:39:09,129 --> 00:39:11,000
Aku tidak tahu apa yang kau
bicarakan.
729
00:39:11,087 --> 00:39:13,263
Aku tidak mendengar apa-apa.
730
00:39:15,135 --> 00:39:17,137
Oh, kau benar-benar sial.
731
00:39:17,267 --> 00:39:20,314
Kau tahu apa yang mereka lakukan pada orang-orang
sepertimu di penjara? Huh?
732
00:39:20,488 --> 00:39:22,447
Lubang anusmu akan
733
00:39:22,577 --> 00:39:24,274
sangat meregang,
734
00:39:24,362 --> 00:39:27,582
aku akan memasukkan
kakiku ke dalamnya.
735
00:39:27,756 --> 00:39:29,758
Kau mengambil satu kursus pistol
di Thunder Ranch,
736
00:39:29,889 --> 00:39:33,109
kau pikir kau adalah
unit operasi khusus.
737
00:39:36,591 --> 00:39:38,463
Kau suka itu?
738
00:39:38,593 --> 00:39:39,942
Huh?
739
00:39:48,124 --> 00:39:49,952
Baiklah. Baiklah.
740
00:39:53,913 --> 00:39:55,915
Hei! Sudah berapa lama kau
menjadi pembantu?
741
00:39:56,045 --> 00:39:58,091
Persetan kau. Persetan kau.
742
00:39:58,221 --> 00:40:00,006
Bangsat.
743
00:40:05,620 --> 00:40:06,969
Kau tahu ini apa?
744
00:40:07,100 --> 00:40:08,667
Ini berkasmu.
745
00:40:08,754 --> 00:40:10,973
Setiap kasus yang kau kerjakan,
746
00:40:11,104 --> 00:40:14,324
setiap permintaan untuk pengawasan,
setiap CI. Segalanya.
747
00:40:14,412 --> 00:40:16,414
Bukankah NSA adalah hal yang indah?
748
00:40:16,544 --> 00:40:18,981
Tidak menyebutkan
pembantu di rumah Carrillo.
749
00:40:19,155 --> 00:40:21,419
Sial. Bahkan tidak
menyebutkan Carrillo.
750
00:40:21,593 --> 00:40:24,030
Kau tidak punya
penyelidikan terbuka tentang dia.
751
00:40:24,160 --> 00:40:25,510
Kita tidak.
752
00:40:25,640 --> 00:40:28,556
Tidak, aku tidak mengatakan agensi,
aku mengatakan kau.
753
00:40:28,730 --> 00:40:31,690
Ini adalah berkas DEA
tentang Carrillo,
754
00:40:31,777 --> 00:40:34,214
dan ini cukup tipis.
755
00:40:34,344 --> 00:40:37,173
Aku tidak punya permintaan penyadapan,
tak ada pencarian bank,
756
00:40:37,304 --> 00:40:40,133
tak ada penambangan data
apa pun.
757
00:40:40,220 --> 00:40:42,265
Kau tahu apa yang aku punya?
758
00:40:42,396 --> 00:40:44,398
Penunjukan asosiasi yang diketahui
759
00:40:44,529 --> 00:40:47,270
dan pengembalian pajaknya.
760
00:40:47,357 --> 00:40:49,795
Tapi kau...
761
00:40:51,971 --> 00:40:55,409
Kau punya penyadap
pada pembantunya
762
00:40:55,540 --> 00:40:57,237
dan tak ada catatan tentang itu.
763
00:41:00,240 --> 00:41:02,721
Ada undang-undang federal, 2381.
764
00:41:02,808 --> 00:41:05,985
Ini merinci definisi
pengkhianatan di negara kita,
765
00:41:06,115 --> 00:41:09,031
yaitu dengan sengaja membantu
musuh negara...
766
00:41:09,205 --> 00:41:11,991
yang jelas Carrillo...
767
00:41:12,121 --> 00:41:16,778
dan menahan informasi
dari agen atau agensi federal
768
00:41:16,909 --> 00:41:19,694
yang mengakibatkan kerugian
bagi agen atau agensi federal
769
00:41:19,825 --> 00:41:23,437
dianggap membantu
musuh negara.
770
00:41:23,568 --> 00:41:25,395
Ini adalah tindakan perang, Raymond.
771
00:41:25,526 --> 00:41:27,702
Dengar, ini termasuk dalam AUMF.
772
00:41:27,833 --> 00:41:31,184
Ini adalah penggunaan
kekuatan militer yang diizinkan
773
00:41:31,314 --> 00:41:33,969
untuk melindungi negara
774
00:41:34,056 --> 00:41:37,233
baik dari warga negara asing maupun AS.
775
00:41:37,407 --> 00:41:42,325
AUMF nomor 107-40, undang-undang 224.
776
00:41:42,412 --> 00:41:44,197
Itu berarti, Raymond,
777
00:41:44,284 --> 00:41:46,982
aku bisa membunuhmu untuk apa yang kau lakukan
kepada kami kemarin,
778
00:41:47,069 --> 00:41:49,158
dan aku bisa membunuhmu
karena apa yang kau tidak mau katakan kepada kami.
779
00:41:52,205 --> 00:41:53,641
Hei.
780
00:42:13,008 --> 00:42:14,270
Di mana dia?
781
00:42:14,401 --> 00:42:15,707
Kamar mandi.
782
00:42:16,925 --> 00:42:19,928
- Apakah masih ada sisa-sisa darinya?
- Aku baru saja mulai.
783
00:42:27,762 --> 00:42:29,764
Lepaskan itu.
784
00:42:33,899 --> 00:42:36,336
Kau ingin duduk?
Duduklah bersandar ke dinding.
785
00:42:37,598 --> 00:42:38,730
Begitu.
786
00:42:38,904 --> 00:42:40,993
Kau akan merasa lebih baik sekarang.
787
00:42:41,080 --> 00:42:42,777
Jadi...
788
00:42:45,432 --> 00:42:48,696
Istrimu adalah Amanda.
789
00:42:48,827 --> 00:42:51,351
Nama gadisnya
adalah Petit dan
790
00:42:51,525 --> 00:42:53,919
dia seorang terapis fisik.
791
00:42:54,049 --> 00:42:55,964
Anakmu Rafael...
792
00:42:56,051 --> 00:42:58,314
dia berusia 14 tahun.
793
00:42:58,401 --> 00:43:00,708
Danny berusia 11
dan Kendra, putrimu,
794
00:43:00,882 --> 00:43:02,580
berusia sembilan.
795
00:43:02,710 --> 00:43:04,625
Jadi, hal pertama
yang akan kita lakukan
796
00:43:04,799 --> 00:43:06,061
adalah kita akan membocorkan
alamat rumahmu
797
00:43:06,148 --> 00:43:08,107
dan kemudian nama dan lokasi
798
00:43:08,281 --> 00:43:12,328
sekolah-sekolah mereka, dan...
799
00:43:12,415 --> 00:43:15,897
kelas tae kwon do Danny,
kelas tari Kendra,
800
00:43:16,028 --> 00:43:18,378
alamat rumah
orang tuamu,
801
00:43:18,552 --> 00:43:19,988
mertuamu,
karena membunuhmu
802
00:43:20,162 --> 00:43:21,816
takkan memuaskan nafsu kami
803
00:43:21,947 --> 00:43:23,905
untuk menyakitimu
atas apa yang kau lakukan kepada kami.
804
00:43:25,124 --> 00:43:27,866
Jadi, satu-satunya pilihanmu
untuk menyelamatkan keluargamu dari nasib ini
805
00:43:27,996 --> 00:43:30,259
dan semua harapan yang mungkin kau miliki
untuk masa depan di planet ini
806
00:43:30,346 --> 00:43:31,565
adalah penyerahan total.
807
00:43:31,696 --> 00:43:34,046
Kau harus menyerahkan
segalanya.
808
00:43:34,176 --> 00:43:36,526
Setiap nama, setiap koneksi,
setiap hubungan dengan kartel
809
00:43:36,614 --> 00:43:37,745
- dan dirimu sendiri.
- Kau tidak mengerti.
810
00:43:37,876 --> 00:43:40,139
Tidak, aku mengerti segalanya.
811
00:43:40,269 --> 00:43:41,706
Kau tidak mengerti.
812
00:43:41,836 --> 00:43:44,622
Jika aku membuat berkasnya,
maka dia akan tahu.
813
00:43:44,752 --> 00:43:47,363
Maka semua orang
akan tahu.
814
00:43:48,495 --> 00:43:50,105
Kau pikir aku merencanakan kemarin?
815
00:43:51,411 --> 00:43:53,631
Setengah dari timku sudah mati.
816
00:43:53,761 --> 00:43:56,982
Sahabat terbaikku di pernikahanku
dibunuh.
817
00:43:57,939 --> 00:43:59,288
Aku hampir dibunuh.
818
00:43:59,419 --> 00:44:01,160
Bagaimana kau mendapatkan dia?!
819
00:44:03,423 --> 00:44:05,643
Dia adalah pengasuh anak sulungku.
820
00:44:05,773 --> 00:44:07,383
Aku selalu punya dia.
821
00:44:07,514 --> 00:44:09,124
Aku sudah memilikinya sejak hari pertama.
822
00:44:09,255 --> 00:44:11,170
Aku tidak menyadapnya
823
00:44:11,257 --> 00:44:13,781
sampai kalian muncul.
824
00:44:14,782 --> 00:44:16,218
Kau tak percaya padaku?
825
00:44:17,393 --> 00:44:18,786
Balik lagi padamu.
826
00:44:20,309 --> 00:44:21,920
- Apa yang dia berikan padamu?
- Tidak ada.
827
00:44:23,530 --> 00:44:24,662
Tidak ada.
828
00:44:24,792 --> 00:44:26,620
Dia tidak melakukan bisnis
di rumah.
829
00:44:26,794 --> 00:44:30,406
Tak ada panggilan telepon,
tak ada komputer, tak ada apa-apa.
830
00:44:30,537 --> 00:44:31,799
Tak ada teman yang datang,
831
00:44:31,930 --> 00:44:33,671
tak ada tamu makan malam,
tak ada apa-apa.
832
00:44:34,889 --> 00:44:37,152
Selama enam tahun dia berada
di rumah itu, dan aku dapat...
833
00:44:38,284 --> 00:44:39,720
Aku tidak dapat apa-apa.
834
00:44:41,156 --> 00:44:42,375
Sejauh rekening banknya,
835
00:44:42,462 --> 00:44:44,029
dia punya rekening
tabungan dan giro.
836
00:44:44,159 --> 00:44:46,596
Tak pernah lebih dari delapan ribu
di rekening giro.
837
00:44:46,684 --> 00:44:48,598
Tiga ratus ribu
di tabungan.
838
00:44:48,686 --> 00:44:50,949
Sekarang, bagaimana dia membeli rumah itu?
839
00:44:51,079 --> 00:44:52,820
Hmm?
840
00:44:52,951 --> 00:44:54,648
Dia tidak membelinya.
841
00:44:54,822 --> 00:44:57,346
Seorang pria bernama Peter Ramon membangunnya
842
00:44:57,477 --> 00:44:58,391
dan kemudian dia mati.
843
00:44:58,521 --> 00:45:00,785
Dan tebak apa?
844
00:45:00,915 --> 00:45:02,308
Dia mewariskannya kepada Carrillo
845
00:45:02,395 --> 00:45:04,397
dalam wasiatnya.
846
00:45:04,484 --> 00:45:06,007
Bagaimana itu untuk mencuci uang?
847
00:45:06,138 --> 00:45:08,749
Ini sangat bersih,
848
00:45:08,836 --> 00:45:10,708
bajingan itu bisa menulis buku.
849
00:45:12,405 --> 00:45:14,886
Tapi bukti?
Satu potong bukti?
850
00:45:16,409 --> 00:45:18,411
Tidak ada.
851
00:45:24,069 --> 00:45:26,375
Tiga puluh miligram
metilfenidat.
852
00:45:26,506 --> 00:45:28,290
Lakukan tes poligraf padanya.
853
00:45:30,771 --> 00:45:33,469
Baiklah. Kau dan kau,
854
00:45:33,556 --> 00:45:34,688
kau akan ikut denganku.
855
00:45:34,819 --> 00:45:36,690
Kita harus membersihkan
kekacauan di Dallas.
856
00:45:36,864 --> 00:45:39,127
Uh, Nona, kami...
857
00:45:40,520 --> 00:45:42,217
Kami kehilangan komunikasi dengan Joe.
858
00:45:42,304 --> 00:45:43,392
Kami tidak punya kontak.
859
00:45:43,479 --> 00:45:45,917
Joe sedang dalam perjalanan ke Reed.
860
00:45:48,876 --> 00:45:49,921
Walter Reed?
861
00:45:50,051 --> 00:45:52,097
Satu orang berhasil lolos dari pelindungnya.
862
00:45:52,271 --> 00:45:55,361
Itu benar.
Aku mungkin kehilangan sahabat terbaikku juga.
863
00:45:57,493 --> 00:45:59,278
Apa yang terjadi jika dia gagal?
864
00:45:59,365 --> 00:46:00,932
Buang dia ke sungai.
865
00:46:11,681 --> 00:46:13,161
Selamat siang.
866
00:46:13,248 --> 00:46:14,989
Nona.
867
00:46:19,341 --> 00:46:20,690
Siapa kau?
868
00:46:22,780 --> 00:46:24,129
Maukah kau duduk?
869
00:46:31,049 --> 00:46:33,225
Sekarang, kami mengharapkan kau
sekitar jam 10:00.
870
00:46:33,355 --> 00:46:35,096
Ya...
871
00:46:35,227 --> 00:46:37,795
Aku pergi makan siang dengan teman-temanku,
dan kemudian berbelanja.
872
00:46:41,494 --> 00:46:42,974
Di mana suamiku?
873
00:46:45,237 --> 00:46:47,630
Maukah kau
memberikan ponselmu?
874
00:46:47,717 --> 00:46:49,502
Silakan?
875
00:46:54,594 --> 00:46:56,291
Di mana suamiku?
876
00:46:59,991 --> 00:47:02,907
Kami akan membawamu
menemuinya, oke?
877
00:48:12,000 --> 00:48:22,000
Terjemahan subtitle oleh
Murphy'S64888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.