All language subtitles for Las tumbas.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:09,880 I am standing in the dark. 2 00:00:10,040 --> 00:00:13,640 Hoping that the day will come, or that some light will appear. 3 00:00:15,360 --> 00:00:17,880 Last night they doused me with a bucket of cold water. 4 00:00:18,000 --> 00:00:21,880 Then the guard came, and hit me with the knuckle ring. 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,040 He broke my lip. 6 00:00:26,000 --> 00:00:30,280 There's a window high on the wall, almost at the cieling. 7 00:01:12,560 --> 00:01:15,480 THE TOMBS 8 00:03:47,360 --> 00:03:50,880 Take this soap. 9 00:03:53,360 --> 00:03:58,880 At least you'll smell good. Come on, get it, pick it up. 10 00:04:01,360 --> 00:04:02,880 Go. 11 00:04:15,360 --> 00:04:18,880 Up the stairs. 12 00:04:36,360 --> 00:04:38,880 Take your clothes off, you hear? 13 00:04:40,360 --> 00:04:42,880 Your pants! 14 00:04:44,360 --> 00:04:46,880 Hurry up. 15 00:04:49,360 --> 00:04:51,880 Come on! 16 00:04:54,360 --> 00:04:56,880 Underwear too! 17 00:04:57,360 --> 00:04:58,880 Quickly! 18 00:05:02,360 --> 00:05:04,880 Over there! 19 00:05:05,360 --> 00:05:06,880 There! That's it. 20 00:05:08,360 --> 00:05:11,880 Let's see... open your mouth. 21 00:05:12,360 --> 00:05:14,880 Have you had scabies? 22 00:05:15,360 --> 00:05:15,880 Over there! 23 00:05:16,360 --> 00:05:19,880 Put your arms up, hands on the wall. 24 00:05:29,360 --> 00:05:32,880 You should have athlete's foot. 25 00:05:34,920 --> 00:05:37,880 Do you have any family? 26 00:05:38,360 --> 00:05:41,880 So, you are not going to talk? 27 00:05:44,360 --> 00:05:46,880 Do you have any parents? 28 00:05:48,360 --> 00:05:51,880 Take him away! He'll talk soon. 29 00:05:52,360 --> 00:05:54,880 Get dressed. 30 00:05:55,360 --> 00:05:57,880 Hurry up, hurry! 31 00:06:01,360 --> 00:06:03,880 Come on! 32 00:06:04,360 --> 00:06:05,880 C'mon, c'mon, c'mon! 33 00:06:06,360 --> 00:06:08,880 Hands out straight. 34 00:06:09,360 --> 00:06:11,880 Bend your knees! Down... 35 00:06:12,360 --> 00:06:13,880 Slowly! 36 00:06:14,360 --> 00:06:15,880 Slow! 37 00:06:16,360 --> 00:06:18,880 Now up! Slowly! 38 00:06:19,360 --> 00:06:21,880 Slow, I said. It seems that some of you 39 00:06:22,360 --> 00:06:23,880 take me for an idiot. 40 00:06:24,360 --> 00:06:26,880 Be heroes! Push yourselves. 41 00:06:27,360 --> 00:06:29,880 Up now! Up! 42 00:06:30,360 --> 00:06:32,880 Down! What's with you? Hurts, eh? 43 00:06:33,360 --> 00:06:35,880 You little queers, that hurts? 44 00:06:35,960 --> 00:06:37,760 Up! What do you want? 45 00:06:38,360 --> 00:06:40,880 To go home with dad and mom, eh? 46 00:06:41,360 --> 00:06:43,280 You have no dad or mom... 47 00:06:43,360 --> 00:06:44,880 Just whores. 48 00:06:45,360 --> 00:06:59,880 Trolls, thieves, do-nothings, pigs, transvestites... 49 00:07:06,360 --> 00:07:08,880 Did you think you could get away with that, with the doctor? 50 00:07:09,360 --> 00:07:12,880 Do you know what we are going to do to you? Do you? 51 00:07:13,360 --> 00:07:15,880 Now, you're going to find out what it's like in the pit. 52 00:07:16,360 --> 00:07:17,880 We already threw others in there. 53 00:07:18,360 --> 00:07:21,880 Now, you'll learn to talk. 54 00:07:52,360 --> 00:07:59,880 It's better to talk. If you talk, they let you out. 55 00:08:20,360 --> 00:08:22,880 Fuguita is already dead. 56 00:08:23,360 --> 00:08:25,880 His body rotted into little pieces. 57 00:08:26,000 --> 00:08:28,280 I saw how they brought him. 58 00:08:28,360 --> 00:08:30,880 He was covered with scars. 59 00:08:32,360 --> 00:08:35,880 As if he had fallen off a train. 60 00:08:41,360 --> 00:08:42,960 Even here, I still see him. 61 00:08:43,040 --> 00:08:45,880 He is dead, but I see him. 62 00:08:46,360 --> 00:08:48,880 His head shaved. With no one, like me. 63 00:08:50,360 --> 00:08:53,160 You weren't out very long, Fuguita, yeah? 64 00:08:53,360 --> 00:08:56,880 And you know, if you still want to, ask me again. 65 00:08:57,360 --> 00:08:59,880 I asked God to not let anything happen to you. 66 00:09:00,360 --> 00:09:02,880 You know that I talk with God, no? 67 00:09:03,360 --> 00:09:06,880 But better times are coming, eh? 68 00:09:08,360 --> 00:09:10,160 Now, what happened to me, happens to you. 69 00:09:10,360 --> 00:09:12,880 I have everything I want. 70 00:09:14,360 --> 00:09:16,880 Do you think you're going to get away with it, little one? 71 00:09:17,040 --> 00:09:18,960 Here! Here! 72 00:09:19,360 --> 00:09:21,160 Barrag�n wasn't saved either. 73 00:09:21,360 --> 00:09:24,880 There was no way to stop it. He was the best of all. 74 00:09:25,360 --> 00:09:27,880 He confronted them. 75 00:09:30,360 --> 00:09:34,880 One of these nights, they'll open the cell for me, and I'll throw THEM inside. 76 00:09:35,360 --> 00:09:37,160 God willing... 77 00:09:37,360 --> 00:09:40,160 - Here you'll learn what it's like to be cold. - Filthy rat! 78 00:09:40,360 --> 00:09:42,880 I'm going to tear off this little rooster's comb. 79 00:09:43,360 --> 00:09:45,280 Son of a bitch! You don't know the things I have done. 80 00:09:45,360 --> 00:09:49,080 We have lots of time. You won't get away with it with me, you bastard. 81 00:10:13,360 --> 00:10:15,880 Look me in the eyes. Come on. 82 00:10:16,360 --> 00:10:17,880 That's it! 83 00:10:20,360 --> 00:10:23,280 Who did you help steal? What did you steal? 84 00:10:23,360 --> 00:10:25,200 - Autos. - Oh! 85 00:10:26,360 --> 00:10:28,880 Autos. Look. 86 00:10:31,360 --> 00:10:33,280 Do you use drugs? 87 00:10:33,360 --> 00:10:34,880 No. 88 00:10:36,360 --> 00:10:39,880 You're going to be here a long time. 89 00:10:40,360 --> 00:10:43,880 Doesn't that scare you? 90 00:10:44,360 --> 00:10:47,160 Do you know who we are? 91 00:10:47,360 --> 00:10:48,880 Do you? 92 00:10:58,080 --> 00:10:59,880 - How old are you? -12. 93 00:11:01,360 --> 00:11:03,880 - How old? -12. 94 00:11:05,360 --> 00:11:09,880 - Where did they catch you? - At the waterfront. 95 00:11:10,360 --> 00:11:12,240 Put your hands down, on the table. 96 00:11:12,360 --> 00:11:15,880 And how did it happen? 97 00:11:16,360 --> 00:11:19,880 I was asleep, and they grabbed me. 98 00:11:20,360 --> 00:11:23,880 - And where did they take you? - To the police station. 99 00:11:24,360 --> 00:11:27,880 - What else? - They hit me. 100 00:11:28,360 --> 00:11:30,360 - What? - They hit me. 101 00:11:30,480 --> 00:11:32,480 - Speak up! - They hit me! 102 00:11:32,600 --> 00:11:34,280 - What else? - They hung me up. 103 00:11:34,360 --> 00:11:36,880 Bullshit! 104 00:11:37,360 --> 00:11:39,880 - What, you were in St Martin? - Yes. 105 00:11:40,360 --> 00:11:41,880 And? 106 00:11:47,160 --> 00:11:49,680 - You got away? - Yes, I escaped. 107 00:11:49,920 --> 00:11:51,280 - How? - I jumped the wall. 108 00:11:51,440 --> 00:11:55,280 - How? - I jumped the wall. 109 00:12:50,360 --> 00:12:52,880 When you sleep in a punishment cell, 110 00:12:53,360 --> 00:12:55,880 everything gets black. 111 00:12:56,360 --> 00:12:58,160 They give you stinking rotten soup to eat. 112 00:12:58,360 --> 00:13:01,000 And you wake up in darkness. 113 00:13:02,360 --> 00:13:06,880 You could be 12 or 13... and not want to live any longer. 114 00:13:07,360 --> 00:13:13,880 (singing) One side blue, the color of the sky. 115 00:13:15,360 --> 00:13:18,680 One side blue, the color of the sea. 116 00:13:19,360 --> 00:13:24,880 The flag of my motherland. 117 00:13:26,360 --> 00:13:30,880 Born of the sun, given me by God. 118 00:13:33,360 --> 00:13:36,880 The flag of my motherland. 119 00:13:37,360 --> 00:13:42,880 Espiga, you son of a bitch, I'm watching you always. I don't sleep, I never leave. 120 00:13:43,360 --> 00:13:45,880 I could make ground meat out of you. 121 00:13:46,360 --> 00:13:49,880 He told me to kill Fuguita. And I just wanted to escape. 122 00:13:50,360 --> 00:13:52,880 Escape. Don't say anything. Escape is hardly possible. 123 00:13:53,360 --> 00:13:57,880 An obedient boy will surely become a virtuous man. 124 00:13:58,360 --> 00:14:00,880 Always, I think the same. Of climbing a tree, jumping the walls. 125 00:14:01,360 --> 00:14:05,880 To run away! To go where I want. Espiga, you bastard! 126 00:14:07,360 --> 00:14:08,880 But in the end, I ended up almost the same as him. 127 00:14:09,360 --> 00:14:12,880 Rebellion is the debilitating sickness of society. 128 00:14:13,360 --> 00:14:18,880 The paying of what is owed, that is what makes society strong. 129 00:14:23,360 --> 00:14:26,280 Survival is the law of all life, of all species. 130 00:14:26,360 --> 00:14:28,880 Only equality for an ideal... 131 00:14:29,360 --> 00:14:33,880 is fitting for the superior species: humans. 132 00:14:35,360 --> 00:14:38,880 Show respect for those who command you, dammit! 133 00:14:39,360 --> 00:14:41,880 - Have I got your attention now? - Yes? 134 00:14:42,360 --> 00:14:44,880 Yes, Mr. Espiga. 135 00:16:10,440 --> 00:16:13,880 Now, you will pay! All of you will pay, because of this one! 136 00:16:14,000 --> 00:16:16,280 Long live the motherland! 137 00:16:16,360 --> 00:16:18,880 Sing, sing with the voice of the motherland. 138 00:16:18,960 --> 00:16:23,880 Blessed dawn. Your rays illuminate the old sacred convent. 139 00:16:24,360 --> 00:16:27,880 They don't know anything. I have no place anywhere else. 140 00:16:29,360 --> 00:16:32,880 Many kids sleep in train stations. 141 00:16:34,360 --> 00:16:38,280 - Go, and raise yourself up. - They are the armies/hosts, which prepare... 142 00:16:38,360 --> 00:16:43,880 - St Martin! - St Martin, to fight in St Lorenzo. 143 00:16:44,360 --> 00:16:47,880 And in the swell, it sounded shrill... 144 00:16:48,360 --> 00:16:51,880 ...and the voice of the grand master gave orders to his charges. 145 00:16:52,360 --> 00:16:59,080 - Ai! Ai! - The enemy advances, twice our numbers... 146 00:16:59,400 --> 00:17:02,400 And thus I learned to stab people in the back. 147 00:17:02,480 --> 00:17:07,800 Then came the Gaucha beating my mouth. 148 00:17:18,360 --> 00:17:20,880 Does it hurt? 149 00:17:21,360 --> 00:17:23,160 Kind of. 150 00:17:23,360 --> 00:17:25,360 You don't have to let them hurt you. 151 00:17:25,440 --> 00:17:26,640 Keep your eyes open. 152 00:17:26,720 --> 00:17:29,880 That cowboy killed a boy, just outside in the yard. 153 00:17:30,360 --> 00:17:32,880 And he shot an old man. 154 00:17:33,080 --> 00:17:36,880 - Where are you from? - From Paraguay, Carapihu�. 155 00:17:37,360 --> 00:17:39,280 - Have you been here a long time? - Long enough. 156 00:17:39,360 --> 00:17:43,000 They caught me being stupid. I took a toolbox from a truck. 157 00:17:43,360 --> 00:17:48,880 Let me out! I want to get out of here! I don't want to be here anymore! Let me out! 158 00:17:49,360 --> 00:17:51,560 - Let me out! I want out! - What's wrong? 159 00:17:51,680 --> 00:17:53,280 Let me out! Ahhhh! 160 00:17:53,360 --> 00:17:56,280 Why are you screaming, for hells sake? 161 00:17:56,360 --> 00:17:59,280 Ahh! Let me out! Let me out of here! 162 00:17:59,360 --> 00:18:03,160 - Ahh! Let me out! - Stop, settle down a bit! 163 00:18:03,360 --> 00:18:04,880 Come here! Settle down! 164 00:18:05,360 --> 00:18:08,160 You got a bit crazy, eh? Do you want to hurt yourself? 165 00:18:08,360 --> 00:18:10,280 If you've any spirit left, I'll break it, you hear me? 166 00:18:10,360 --> 00:18:12,440 I'll break your soul, you hear? Eh? 167 00:18:12,520 --> 00:18:14,280 - Say: Yes, Sir! Say it! - Yes Sir. 168 00:18:14,360 --> 00:18:17,520 Nobody escapes from here, nobody. You hear me? And no one hurts themselves. 169 00:18:17,600 --> 00:18:19,160 - You hear me? - Yes. 170 00:18:19,360 --> 00:18:21,280 Come here, fucker! I ask for order and obedience! Got it? 171 00:18:21,360 --> 00:18:25,000 - Yes? Say it, loud: Yes sir! - Yes sir. 172 00:18:25,360 --> 00:18:27,200 Yes, fucker. Yes, fucker. Eh? Yes! 173 00:18:27,360 --> 00:18:29,280 - Eh? Yes? - Yes, sir. 174 00:18:29,360 --> 00:18:31,280 - Yes what? - Yes, sir. 175 00:18:31,360 --> 00:18:33,280 - Mr. Espiga! - Yes sir, Mr. Espiga. 176 00:18:33,360 --> 00:18:36,880 You don't fuck with death, or it will fuck with you. 177 00:18:37,360 --> 00:18:39,280 You don't fuck with death, or it will fuck with you. 178 00:18:39,360 --> 00:18:41,280 That's it. 179 00:18:42,360 --> 00:18:48,280 Fuguita is no longer a concern. We went to see. He's not even been given food yet. 180 00:18:50,360 --> 00:18:53,280 It was Barrag�n, the same one that later broke the lamp in the dorm. 181 00:18:53,360 --> 00:18:59,880 And I smashed the Italian kid in the eye, the one who stabbed me in the back. 182 00:19:05,360 --> 00:19:07,280 Hey bud, Fuguita! 183 00:19:07,360 --> 00:19:11,280 Hold on a bit longer. Tonight we'll be ready. 184 00:19:15,360 --> 00:19:19,280 Just wait until tonight. 185 00:19:37,360 --> 00:19:39,680 Son of a bitch! 186 00:19:40,360 --> 00:19:44,880 - You son of a bitch - Come on, all of you! 187 00:19:46,360 --> 00:19:48,280 Son of a bitch! 188 00:19:48,360 --> 00:19:52,280 - Son of a bitch! - Aaaaah! 189 00:21:29,360 --> 00:21:32,280 What's happening? What's wrong in there? 190 00:21:32,880 --> 00:21:35,560 What the blazing hell is this, you miserable kids? 191 00:21:35,680 --> 00:21:40,280 They're going to choke! Stupid! 192 00:21:40,360 --> 00:21:43,280 Open the doors! 193 00:21:43,360 --> 00:21:46,280 Miserable jerks! Imbeciles! Who did this? 194 00:21:46,360 --> 00:21:49,560 Why did you do this to me? Why light a fire? You little fuckers! 195 00:21:49,680 --> 00:21:52,280 Calm down, be quiet! I want to know who is responsible for this! 196 00:21:52,360 --> 00:21:56,280 Tell me who is responsible, and I'll put a bullet in his head. 197 00:21:56,360 --> 00:21:59,920 A bullet in his head, the little fucker! Miserable jerks! Who did this? 198 00:22:00,360 --> 00:22:04,880 Fuguita isn't getting out. He will not leave here! No one will leave here! 199 00:22:05,360 --> 00:22:07,280 Enough! Enough! Calm down, assholes! 200 00:22:07,360 --> 00:22:13,280 This building has been here forever! No one can burn it down! 201 00:22:13,360 --> 00:22:17,880 No one is leaving here, you hear me? Not even me! 202 00:22:18,360 --> 00:22:24,280 This is MY place, assholes. This is MY place! 203 00:24:16,360 --> 00:24:21,280 Shattered, broken down city! 204 00:24:21,360 --> 00:24:26,280 Full of pigeons, street vendors, vagabonds. 205 00:24:26,360 --> 00:24:30,280 And of pinball and video arcades! 206 00:24:30,360 --> 00:24:34,880 How I would like to return now! 207 00:25:46,080 --> 00:25:48,280 I went back to the port, 208 00:25:48,360 --> 00:25:53,280 after walking through the whole city and eating from trash cans. 209 00:25:53,360 --> 00:25:59,960 Someday I would climb into a boat and go away. 210 00:26:21,360 --> 00:26:26,280 The next morning, I awoke. 211 00:26:26,360 --> 00:26:30,280 I didn't know where I was. 212 00:26:31,360 --> 00:26:35,680 I thought I would steal something. 213 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 What are you doing? 214 00:29:11,360 --> 00:29:14,760 - What are you doing here? - You kids give me gray hair. 215 00:29:14,880 --> 00:29:16,280 I didn't steal anything! 216 00:29:16,360 --> 00:29:19,280 In Retiro they dragged me off like a common jerk. 217 00:29:19,360 --> 00:29:22,280 I was distracted, not watching. 218 00:29:22,360 --> 00:29:28,280 When you are in the jungle, you can't ever close your eyes. 219 00:29:28,360 --> 00:29:36,280 Come, let's sing praises to Mary. Pay attention! 220 00:29:36,360 --> 00:29:43,280 Mary! Happiness, filled with kindness. 221 00:29:45,360 --> 00:29:55,280 Give me shelter, guide me to the kingdom of God. 222 00:30:00,360 --> 00:30:03,880 They took me to a place out in the country. 223 00:30:04,360 --> 00:30:06,280 I didn't know where. 224 00:30:06,360 --> 00:30:08,960 Maybe 100 hours traveling. 225 00:30:09,040 --> 00:30:10,280 Heat, bugs... 226 00:30:10,360 --> 00:30:12,680 hot wind. 227 00:30:14,000 --> 00:30:16,880 They lied to me. 228 00:30:21,360 --> 00:30:24,280 Then, I realized that here, they brainwashed you. 229 00:30:25,360 --> 00:30:28,280 It was a big place, 230 00:30:28,360 --> 00:30:31,280 parts of it abandoned, with lots of gardens. 231 00:30:31,360 --> 00:30:34,480 Huge block buildings. 232 00:30:38,360 --> 00:30:41,880 Here, we are all poor, but respectable. 233 00:30:42,360 --> 00:30:48,680 Thirty years now I have been a guard here. 234 00:30:51,360 --> 00:30:54,280 What is there about birthdays in summer? 235 00:30:54,360 --> 00:30:57,280 Because I realize, that in this room, I passed mine. 236 00:30:57,360 --> 00:31:01,280 Mrs Gaucha prepared me for the jumble and mess. 237 00:31:01,360 --> 00:31:05,280 Had a lot of nerve, the bitch! I was locked up... 238 00:31:05,360 --> 00:31:08,760 and it seems like I was only 13. 239 00:31:09,360 --> 00:31:14,280 Prohibited from going anywhere but where I was told. 240 00:31:14,360 --> 00:31:17,760 As you well know, coming from abuse. 241 00:31:18,360 --> 00:31:23,280 - When they told me to bathe, I met Mar�a. - Sara, come here. 242 00:31:23,360 --> 00:31:26,280 Wash out your mouth! 243 00:31:26,360 --> 00:31:30,560 - But Sara! - Get in the shower! 244 00:31:31,040 --> 00:31:33,280 - Sara! - Leave him to me! 245 00:31:33,360 --> 00:31:38,280 Look how filthy you are. You're in prison, not on vacation. 246 00:31:38,360 --> 00:31:39,280 - Ai! - What? 247 00:31:39,360 --> 00:31:41,280 Ai! Ai! 248 00:31:41,360 --> 00:31:46,280 You're never getting out, never again. Now rinse! 249 00:31:48,360 --> 00:31:52,280 Sara says this is your own fault. 250 00:31:52,360 --> 00:31:57,280 If you had behaved, nothing would have happened. 251 00:31:59,360 --> 00:32:04,280 Put this on. Look at yourself there. 252 00:32:08,360 --> 00:32:12,880 What did you want her to do? Huh? 253 00:32:13,360 --> 00:32:17,680 If you kept making a mess of things... 254 00:32:18,360 --> 00:32:22,280 but the one that was messed up was me. 255 00:32:22,360 --> 00:32:25,280 I didn't get any time off on the weekend. 256 00:32:25,360 --> 00:32:30,280 Here... you need to behave. 257 00:32:32,080 --> 00:32:34,280 You have to obey, understand? 258 00:32:34,360 --> 00:32:37,280 You have to obey. 259 00:32:44,360 --> 00:32:46,280 Lupini! 260 00:32:47,040 --> 00:32:51,280 You know you're not allowed in the bathroom outside of the scheduled time... 261 00:32:51,360 --> 00:32:53,280 without my authorization? 262 00:32:53,360 --> 00:32:59,280 - What were you doing? - Nothing, Mrs Gaucha. 263 00:32:59,360 --> 00:33:01,280 Nothing. You came back to piss again. 264 00:33:01,360 --> 00:33:04,280 - No, Mrs Gaucha. - Nothing! Nothing! 265 00:33:04,360 --> 00:33:07,280 Go! Against the wall! Move it! 266 00:33:07,360 --> 00:33:09,680 Hands high! 267 00:33:11,360 --> 00:33:13,680 What is this? A cleaning rag! 268 00:33:14,360 --> 00:33:18,280 - Get over here! - No, no, Mrs Gaucha! 269 00:33:18,360 --> 00:33:21,280 Mrs Gaucha dug her fingernails into your gums.. 270 00:33:21,360 --> 00:33:25,280 It was terrible. Lupini, I could kill you this time. 271 00:33:25,360 --> 00:33:28,280 Afterward, we were equals, and nobody even knew. 272 00:33:28,360 --> 00:33:31,280 Don't say a word, nothing. 273 00:33:31,360 --> 00:33:33,280 - Damned bedwetter! - No! 274 00:33:33,360 --> 00:33:38,280 I'll teach you, you little fucker. 275 00:33:43,360 --> 00:33:45,280 They started to fill your head. 276 00:33:45,360 --> 00:33:48,760 If you were good enough, they made you a leader. 277 00:33:49,360 --> 00:33:52,280 - Observe this fly. - The priest commanded everyone. 278 00:33:52,360 --> 00:33:55,280 He kept you separate. 279 00:33:57,360 --> 00:34:00,680 Up until one second ago, it was alive. 280 00:34:01,360 --> 00:34:05,280 If you're a leader, you can hit, kick, tattle, 281 00:34:06,360 --> 00:34:09,280 take others' food, smack them in the back. 282 00:34:09,360 --> 00:34:13,280 To most of the boys and the thieves, they made them give up. 283 00:34:15,360 --> 00:34:17,280 But now it is not at all. It does not exist, and will never exist again. 284 00:34:17,360 --> 00:34:23,200 It is dead. If it had had the necessary awareness, 285 00:34:23,360 --> 00:34:27,280 it would not find itself now in utter darkness. 286 00:34:29,360 --> 00:34:33,680 Has anyone seen a friend die? 287 00:34:34,360 --> 00:34:38,760 Has anyone known of the death of someone, so small, 288 00:34:39,360 --> 00:34:42,280 so fragile... 289 00:34:42,360 --> 00:34:46,280 Death... can strike suddenly, 290 00:34:46,360 --> 00:34:53,280 without warning, like when someone is murdered. 291 00:34:54,360 --> 00:34:59,840 In the night, or in the day, 292 00:35:00,360 --> 00:35:04,280 every movement you make, you are being watched. 293 00:35:04,360 --> 00:35:07,280 Don't forget it. 294 00:35:19,360 --> 00:35:21,280 I don't have to move. 295 00:35:21,360 --> 00:35:25,280 I have to breathe slowly. I have to be perfectly still. 296 00:35:26,360 --> 00:35:29,960 Death is for old people. 297 00:35:31,360 --> 00:35:36,200 Holy Mary, mother of God, Pray for us sinners... 298 00:35:36,280 --> 00:35:41,280 now and in the hour of our death. Amen. 299 00:36:09,360 --> 00:36:11,560 There's an old man there. 300 00:36:11,640 --> 00:36:13,640 An old man? There's no old man here. 301 00:36:13,720 --> 00:36:16,280 I always see him. 302 00:36:16,360 --> 00:36:20,280 - What old man? - He's dead. 303 00:36:22,360 --> 00:36:26,280 The dead don't walk these halls. 304 00:36:26,360 --> 00:36:29,680 What happens when they bury you? 305 00:36:30,360 --> 00:36:33,280 When one is buried... 306 00:36:33,360 --> 00:36:37,280 your body falls apart like paper. 307 00:36:41,360 --> 00:36:44,680 Quick, come on, stupid! 308 00:36:45,040 --> 00:36:47,280 Damned son of a bitch, keep quiet! 309 00:36:47,360 --> 00:36:49,480 Grab him! Grab his arms so I can get his legs! 310 00:36:49,560 --> 00:36:51,880 - Stop it! - You little son of a bitch! 311 00:36:51,960 --> 00:36:56,280 - Let me go! - You degenerate! - Grab him, don't let him escape. 312 00:36:56,360 --> 00:37:01,280 Hold him you worthless thing. Grab him, I'm telling you. 313 00:37:01,360 --> 00:37:04,800 - Hold on tight to him! - Ai! 314 00:37:12,360 --> 00:37:16,560 And Jesus said: "How many loaves are there?","7 loaves and a few fish." 315 00:37:16,640 --> 00:37:19,280 And he commanded that the people should sit on the ground... 316 00:37:19,360 --> 00:37:22,280 and giving thanks to the heavens, he broke them into pieces. 317 00:37:22,360 --> 00:37:27,280 And after, he had given to his disciples so that they could distribute it. 318 00:37:27,360 --> 00:37:32,280 All satisfied their hunger, and there remained still 7 baskets full. 319 00:37:38,360 --> 00:37:41,280 Be seated! 320 00:38:00,080 --> 00:38:02,280 Have you been confirmed? 321 00:38:02,360 --> 00:38:03,680 I don't know. 322 00:38:03,760 --> 00:38:07,280 I'm a big follower of St Luis Gonzaga, you know. 323 00:38:07,360 --> 00:38:10,280 - Who? - St Luis Gonzaga... 324 00:38:10,360 --> 00:38:13,280 When he was 8, he had his first vision. 325 00:38:13,360 --> 00:38:15,280 Vision of what? 326 00:38:20,360 --> 00:38:25,280 St Luis Gonzaga, he spoke to a child like you. 327 00:38:25,360 --> 00:38:28,280 Where? 328 00:38:30,840 --> 00:38:34,280 In Italy. He almost died, and the Pope canonized him. 329 00:38:34,360 --> 00:38:36,960 What? 330 00:38:37,160 --> 00:38:43,280 He ca-no-niz-ed him. It means, made him a Saint. He does miracles. 331 00:38:43,360 --> 00:38:47,280 I know all miracles started with Jesus. 332 00:38:48,360 --> 00:38:51,280 He gave sight to a blind man. 333 00:38:51,360 --> 00:38:55,280 He made a paraplegic walk. 334 00:38:55,360 --> 00:38:59,280 He went to heaven in body and soul. 335 00:39:00,360 --> 00:39:04,560 His body went up into heaven. 336 00:39:22,080 --> 00:39:24,560 Jesus is going to help me. 337 00:39:24,640 --> 00:39:27,280 He's going to make me stop wetting the bed. 338 00:39:27,360 --> 00:39:29,680 Did you ask him to? 339 00:39:29,760 --> 00:39:31,280 I always ask him. 340 00:39:31,360 --> 00:39:33,200 Seriously? 341 00:39:33,840 --> 00:39:36,280 My grandmother spoke to the Holy Virgin. 342 00:39:36,360 --> 00:39:41,280 She had heavenly eyes and was crying. 343 00:39:42,080 --> 00:39:44,480 She asked her to build a house. 344 00:39:44,560 --> 00:39:47,280 - Is that true? - Yes, its true. 345 00:39:47,360 --> 00:39:51,280 Some priests went to see it, in San Pedro. 346 00:39:51,360 --> 00:39:54,280 Since she couldn't take me with her, they brought me there. 347 00:39:54,360 --> 00:39:57,280 - How long ago? - A long time ago. 348 00:39:57,360 --> 00:40:00,280 But it was worse for Jesus. 349 00:40:00,360 --> 00:40:04,760 He cried blood, and suffered a lot. 350 00:40:05,360 --> 00:40:07,760 When the Holy Virgin went to get him from the tomb, 351 00:40:08,360 --> 00:40:09,960 he had already flown to heaven. 352 00:40:10,080 --> 00:40:12,760 You believe that stuff? 353 00:40:12,880 --> 00:40:15,760 That's what the holy gospels say. The Apostles wrote them. 354 00:40:16,360 --> 00:40:20,760 The same ones that resurrected Lazarus. He came back from the dead. 355 00:40:23,360 --> 00:40:28,760 And they saw him walking, dressed in a white robe. 356 00:40:32,280 --> 00:40:34,800 What's your name? 357 00:40:35,080 --> 00:40:36,840 Barrag�n. 358 00:40:39,240 --> 00:40:42,080 Barrag�n. 359 00:40:44,080 --> 00:40:45,760 How old are you? 360 00:40:45,880 --> 00:40:48,360 -13. - It says here you are 14. 361 00:40:48,480 --> 00:40:51,560 I'm going to be 14. 362 00:40:51,640 --> 00:40:55,760 - Did you have a good trip? - It was bad. 363 00:40:56,360 --> 00:40:58,560 What did you steal? 364 00:40:58,640 --> 00:41:01,880 I didn't steal anything. 365 00:41:03,000 --> 00:41:04,800 Did you visit anyone? 366 00:41:05,080 --> 00:41:07,320 No. 367 00:41:07,560 --> 00:41:12,560 Look at my eyes. 368 00:41:12,640 --> 00:41:14,680 You were in prison for 2 years. 369 00:41:14,760 --> 00:41:16,480 A year and a half. 370 00:41:16,560 --> 00:41:19,760 Before going to jail, where did you live? 371 00:41:20,080 --> 00:41:21,920 In La Plata. 372 00:41:22,000 --> 00:41:23,560 In the station? 373 00:41:23,640 --> 00:41:25,880 Yes. 374 00:41:26,200 --> 00:41:28,760 Sit up straight. 375 00:41:28,880 --> 00:41:31,280 Hands on top of the table. 376 00:41:31,360 --> 00:41:35,280 Look at me. 377 00:41:35,360 --> 00:41:38,880 Did they tell you why you were sent here? 378 00:41:39,160 --> 00:41:41,560 No, they brought me by force. 379 00:41:41,640 --> 00:41:43,760 They didn't tell you why? 380 00:41:43,840 --> 00:41:45,760 No. 381 00:41:47,360 --> 00:41:51,360 Didn't they tell you that we were going to rehabilitate you here? 382 00:41:51,440 --> 00:41:55,280 No. 383 00:41:55,360 --> 00:41:59,960 They told you, or they didn't tell you? 384 00:42:00,360 --> 00:42:06,880 - What? - It doesn't matter. You're not going to rehabilitate me. 385 00:42:07,360 --> 00:42:11,280 Don't even dream about escaping. 386 00:42:11,360 --> 00:42:15,280 The country is full of thorns. 387 00:42:17,360 --> 00:42:26,280 Healthy mind, healthy body! Healthy mind, healthy body! 388 00:42:35,360 --> 00:42:38,280 Yayyyyyy. 389 00:43:00,080 --> 00:43:02,760 I enjoyed watching you run. 390 00:43:02,880 --> 00:43:07,280 In another time, this place was full of kids like you. 391 00:43:09,360 --> 00:43:12,280 What's become of them? God knows. 392 00:43:12,360 --> 00:43:16,760 Surely, today they are all delinquents. 393 00:43:17,360 --> 00:43:21,280 People, just like institutions... 394 00:43:22,360 --> 00:43:26,280 can sink to the lowest levels. 395 00:43:27,360 --> 00:43:31,000 Since seeing you, I wanted to talk to you. 396 00:43:31,080 --> 00:43:33,880 - How are you, bud? - Fine. 397 00:43:33,960 --> 00:43:38,520 Fine? Fine... 398 00:43:39,040 --> 00:43:44,280 In the jail, you took out your cellmate's eye... and you're fine? 399 00:43:44,360 --> 00:43:47,280 No, Pollo, no... 400 00:43:47,840 --> 00:43:50,280 Now he can't go anywhere. 401 00:43:50,360 --> 00:43:53,680 He is stuck in that jail, understand? 402 00:43:53,760 --> 00:43:55,280 - You'll go from here to jail! - I didn't do anything. 403 00:43:55,360 --> 00:43:59,280 What do you mean, you did nothing? You did! 404 00:44:00,000 --> 00:44:04,280 Walk straight. I'm talking to you. 405 00:44:06,360 --> 00:44:08,280 God was watching you, Pollo. 406 00:44:08,360 --> 00:44:11,760 He watches you. Not me. 407 00:44:12,360 --> 00:44:15,280 And you know something? 408 00:44:15,360 --> 00:44:18,080 I have an obligation. 409 00:44:18,200 --> 00:44:20,360 I have to take care of you. 410 00:44:20,480 --> 00:44:22,360 And save you. 411 00:44:22,480 --> 00:44:25,280 And I am going to do it, 412 00:44:25,360 --> 00:44:27,760 as surely as there is a God. Understand? 413 00:44:27,840 --> 00:44:29,280 Go! 414 00:44:31,360 --> 00:44:34,760 - Want a smoke? - No thanks, Father. I don't smoke. 415 00:44:34,880 --> 00:44:36,280 Smoke it. 416 00:44:36,360 --> 00:44:39,760 I don't want to. 417 00:44:40,960 --> 00:44:43,280 Look! 418 00:44:43,360 --> 00:44:45,280 Fine. 419 00:44:47,360 --> 00:44:52,280 Look, Pollo... 420 00:44:52,360 --> 00:44:54,880 I know everything. 421 00:44:55,360 --> 00:44:57,440 I know everything you do. 422 00:44:57,720 --> 00:45:00,760 So let me tell you something... 423 00:45:00,880 --> 00:45:04,280 I don't know why you want to lie to me now, 424 00:45:04,360 --> 00:45:10,280 because I already saw you at the prison in Azul, with a long record. 425 00:45:13,360 --> 00:45:16,760 Yeah? Hey, hey, Pollo... 426 00:45:17,360 --> 00:45:23,280 Tell me something, why do you keep fucking things up? 427 00:45:23,360 --> 00:45:24,400 You can still be saved. 428 00:45:24,720 --> 00:45:27,320 You have a chance still. 429 00:45:28,040 --> 00:45:30,440 ONE chance. 430 00:45:30,760 --> 00:45:35,280 And do you know who is going to give you that chance? 431 00:45:36,360 --> 00:45:39,280 Father Roque. 432 00:45:43,040 --> 00:45:47,280 Starting today, you will be a team leader. 433 00:45:47,360 --> 00:45:52,280 A team leader that cares about the health, physical and moral, of the other boys. 434 00:45:52,360 --> 00:45:55,280 A team leader, Pollo. Do you know what that is? 435 00:45:55,360 --> 00:45:59,280 A team leader is like an assistant to the guards. Is that clear? 436 00:45:59,360 --> 00:46:02,680 And not only are you going to walk straight... 437 00:46:02,760 --> 00:46:06,280 you're also going to make sure the others do. 438 00:46:06,360 --> 00:46:09,280 What do you think? 439 00:46:09,360 --> 00:46:12,280 I hope you like it, because if not... 440 00:46:12,360 --> 00:46:17,280 you'll go straight to the prison in Azul. And you'll never leave there. 441 00:46:18,360 --> 00:46:22,280 You'll rot there! 442 00:46:25,640 --> 00:46:27,880 You see? 443 00:46:27,960 --> 00:46:31,280 I knew that we would understand each other. 444 00:46:31,360 --> 00:46:39,280 Very good, Pollo. The new team leader. 445 00:46:39,360 --> 00:46:43,360 They'll be jealous of you, Pollo. And they'll give you trouble. 446 00:46:43,680 --> 00:46:46,280 It's just logical, kid. 447 00:46:46,360 --> 00:46:50,760 People on the bottom always cause trouble for the ones on top. 448 00:46:50,880 --> 00:46:52,280 Happy? 449 00:46:52,360 --> 00:46:58,280 I don't know. 450 00:46:58,360 --> 00:47:02,280 You'll get used to it soon. 451 00:47:02,360 --> 00:47:06,280 But your hair! You can't have it like that. 452 00:47:06,360 --> 00:47:08,560 It makes you look like a faggot, kid. 453 00:47:08,640 --> 00:47:12,280 A team leader is... like an officer. 454 00:47:12,360 --> 00:47:14,440 A junior version. 455 00:47:14,720 --> 00:47:19,280 But you're in charge. 456 00:47:31,360 --> 00:47:34,280 Hold still! 457 00:47:37,040 --> 00:47:40,280 I can tell you now, Pollo. 458 00:47:40,360 --> 00:47:45,280 Be careful of Lupini. 459 00:47:45,360 --> 00:47:49,680 Lupino isn't here by chance. 460 00:47:49,960 --> 00:47:53,880 He was talking to you about God and the Holy Virgin, 461 00:47:53,960 --> 00:47:56,280 but in reality... 462 00:47:56,360 --> 00:47:59,040 he killed a vagrant with a butcher knife. 463 00:47:59,880 --> 00:48:02,200 From here you can see Mar�a. 464 00:48:02,280 --> 00:48:04,800 They said that she lost her family. 465 00:48:05,000 --> 00:48:08,560 That she had photos hidden in her room, 466 00:48:08,640 --> 00:48:10,960 and that she had killed her brother, 467 00:48:11,040 --> 00:48:12,840 and that she walked alone through the halls. 468 00:48:12,920 --> 00:48:16,640 They gave her a shortened sentence for having helped a kid so much. 469 00:48:16,720 --> 00:48:19,280 A man abused her, he stole her money... 470 00:48:19,360 --> 00:48:23,280 and he promised to marry her. 471 00:48:23,360 --> 00:48:28,760 Hah! But here, one rotten thing makes them all rotten. 472 00:48:29,360 --> 00:48:33,280 Now you know, remember it always. 473 00:49:13,520 --> 00:49:17,560 I hope you are finished trying to be funny. 474 00:49:17,680 --> 00:49:21,280 Bedspreads must be folded at the corners. 475 00:49:21,360 --> 00:49:25,560 And the sheets must be ALWAYS clean. 476 00:49:26,080 --> 00:49:29,280 I will not tell you that twice. 477 00:49:29,360 --> 00:49:32,280 So watch it. 478 00:49:33,240 --> 00:49:37,480 I have a pacemaker from dealing with kids like you. 479 00:49:37,560 --> 00:49:41,240 Pollo! Get him a towel. 480 00:49:59,360 --> 00:50:02,280 Here you are. 481 00:50:02,360 --> 00:50:04,960 You piece of shit! 482 00:50:14,760 --> 00:50:17,080 What are you doing here? 483 00:50:17,160 --> 00:50:18,800 Don't you know that you shouldn't be in the guards' rooms? 484 00:50:19,040 --> 00:50:21,600 They made me a team leader. 485 00:50:22,160 --> 00:50:24,680 I heard. 486 00:50:26,360 --> 00:50:30,000 Sorry, but I cant see you as a team leader. 487 00:50:30,120 --> 00:50:32,320 Come in! 488 00:50:32,640 --> 00:50:36,280 Close the door. 489 00:50:36,360 --> 00:50:38,280 Sit down. 490 00:50:41,680 --> 00:50:44,280 Are you sure you want to be a team leader? 491 00:50:44,360 --> 00:50:48,280 They'll give me better food. 492 00:50:48,880 --> 00:50:51,640 And better clothes. 493 00:50:52,360 --> 00:50:55,680 And you think they'll give you these things here? 494 00:50:55,760 --> 00:50:58,280 Maybe, I don't know. 495 00:50:58,360 --> 00:51:04,240 And you think you can just come into a guard's room now? 496 00:51:04,360 --> 00:51:07,960 Why are you a leader? 497 00:51:08,360 --> 00:51:11,760 They hook you and they kill you, you know. 498 00:51:13,360 --> 00:51:16,280 And why did you come to tell me about this? 499 00:51:16,880 --> 00:51:20,760 Because you think I'm going to treat you any different? 500 00:51:21,360 --> 00:51:23,680 I am no one's friend. 501 00:51:25,360 --> 00:51:27,880 singing: They bring happiness, Lord. 502 00:51:28,200 --> 00:51:32,320 Singing with happiness, Lord. 503 00:51:32,640 --> 00:51:36,880 Those who walk through life, Lord. 504 00:51:37,360 --> 00:51:41,280 Resting in your peace and love. 505 00:51:41,360 --> 00:51:48,280 They come bringing hope, from a hopeless world. 506 00:51:49,360 --> 00:51:53,160 From a world that searches but never finds. 507 00:51:53,480 --> 00:51:56,720 I walk in your love and kindness. 508 00:51:57,000 --> 00:52:01,280 They come bringing happiness, Lord. 509 00:52:01,360 --> 00:52:05,400 Singing with happiness, Lord. 510 00:52:05,720 --> 00:52:09,480 Those who walk through life, Lord. 511 00:52:09,760 --> 00:52:12,280 Resting in your peace and love. 512 00:52:12,360 --> 00:52:16,760 - Where are you taking me? - I thought you weren't afraid of anything, 513 00:52:16,880 --> 00:52:19,280 shitface. Who do you think you are? Huh? 514 00:52:19,360 --> 00:52:22,280 What piece of shit are you? Who the hell do you think you are? 515 00:52:22,360 --> 00:52:25,280 - You're going to... - Let me go, you black bitch! 516 00:52:25,360 --> 00:52:29,280 - Where do you think you're going? - Leave me alone, I'll hurt you. 517 00:52:29,360 --> 00:52:31,280 - Come here, I'll hurt you! - Let me go! 518 00:52:31,360 --> 00:52:33,280 - Come here! - I don't want to be here! 519 00:52:33,360 --> 00:52:34,640 - Where do you think you will go? - I want to go! 520 00:52:34,960 --> 00:52:37,280 - Sara! - Mrs Gaucha! 521 00:52:37,360 --> 00:52:41,280 You're going to rot right here in this room! 522 00:52:41,360 --> 00:52:45,280 - Stay here! - I don't have to take your shit, or anyone's! 523 00:52:45,360 --> 00:52:45,920 - Grab him, Sara. - Leave him to me! 524 00:52:46,200 --> 00:52:50,000 - You bitch! - Grab his legs! 525 00:52:50,320 --> 00:52:51,720 Let go, bitch! 526 00:52:52,040 --> 00:52:54,760 That's it! That's it! 527 00:52:54,880 --> 00:52:55,440 Bitch! 528 00:52:56,400 --> 00:52:59,760 Hold still, you son of a bitch! Hold still! 529 00:52:59,840 --> 00:53:02,560 - Quiet! - Bitch... 530 00:53:22,560 --> 00:53:26,200 Search it carefully. Go through it all! 531 00:53:26,400 --> 00:53:29,200 All of it. 532 00:53:29,320 --> 00:53:35,560 See? You can be up here, while all the others are praying. 533 00:53:35,640 --> 00:53:38,480 I couldn't care less. 534 00:53:38,600 --> 00:53:41,240 Father told me that you don't smoke. 535 00:53:41,520 --> 00:53:46,560 - So... you're a boss but you don't smoke. - No, I don't. 536 00:53:46,640 --> 00:53:50,280 - Did you find anything unusual? - No. 537 00:53:50,360 --> 00:53:54,280 If they steal anything here, you proceed with caution. 538 00:53:54,360 --> 00:53:59,560 Even though you're a team leader, I always suspect everyone. 539 00:53:59,760 --> 00:54:02,320 - Understand? - Yes. 540 00:54:20,360 --> 00:54:24,360 Fear is best... 541 00:54:24,480 --> 00:54:26,280 The dark one... we know what he stole. 542 00:54:26,360 --> 00:54:31,280 Watch him for me. I want to know everything he does. 543 00:54:32,360 --> 00:54:36,280 You see that one there? See him? 544 00:54:36,360 --> 00:54:40,280 That one, watch very closely for me, ok? 545 00:54:41,360 --> 00:54:46,280 If you need anything, arrange it with Rosa. 546 00:54:46,360 --> 00:54:50,280 I'm going to drown you! Talk, shithead! 547 00:54:50,360 --> 00:54:53,280 We've been following you. Where did you hide them? 548 00:54:53,360 --> 00:54:57,280 This will teach you! I'm taking you out, got it? 549 00:54:57,360 --> 00:55:00,280 - Are you going to talk now? - No. 550 00:55:00,360 --> 00:55:02,280 Talk to me! You're under our control. 551 00:55:02,360 --> 00:55:05,280 - Your friend ratted you out. - Ai! 552 00:55:05,360 --> 00:55:09,280 So, you want to get away? 553 00:55:33,360 --> 00:55:35,280 Trigo! 554 00:56:25,360 --> 00:56:27,680 Why are you hiding? 555 00:56:27,840 --> 00:56:32,280 You were going to tell me who the theif is just like that, huh? 556 00:56:32,360 --> 00:56:38,280 Everyone here is going to learn to be afraid of me, understood? 557 00:56:39,360 --> 00:56:43,280 And now, you're going to learn. 558 00:56:46,360 --> 00:56:48,880 What were you going to do to him? Huh? 559 00:56:48,960 --> 00:56:50,280 Nothing. 560 00:56:50,360 --> 00:56:51,880 Go to your room, Trigo. 561 00:56:51,960 --> 00:56:54,280 What's wrong with you? 562 00:56:55,360 --> 00:57:00,280 One, two! One, two! One, two! One, two! 563 00:57:04,760 --> 00:57:06,280 Come on! Push harder, brats! 564 00:57:06,360 --> 00:57:09,280 Faster! 565 00:57:09,360 --> 00:57:11,160 - One, two! - Attention everyone. 566 00:57:11,440 --> 00:57:15,280 On your feet! 567 00:57:15,840 --> 00:57:18,280 Line it up! 568 00:57:18,360 --> 00:57:23,280 Pollo! Take charge, and get them moving. 569 00:57:23,360 --> 00:57:29,280 You're going to leave here rehabilitated! 570 00:57:32,440 --> 00:57:34,040 Arms out! 571 00:57:34,160 --> 00:57:37,280 Down, up, down, up... 572 00:57:38,360 --> 00:57:41,280 Down, up, down, up... 573 00:57:44,360 --> 00:57:47,760 Before you came here, there was another boy, named Rulo. 574 00:57:47,840 --> 00:57:50,280 He also was team leader. 575 00:57:50,360 --> 00:57:54,280 He enjoyed hitting the other kids. He hit just because he could. 576 00:57:54,360 --> 00:58:00,280 He would get so angry his throat bulged. 577 00:58:06,360 --> 00:58:10,280 This is for you. 578 00:58:11,280 --> 00:58:14,280 Take good care of it. 579 00:58:14,360 --> 00:58:16,280 Look at me. 580 00:58:17,560 --> 00:58:21,280 This points north. Always. 581 00:58:23,360 --> 00:58:28,760 No matter where you move it, 582 00:58:29,360 --> 00:58:33,280 the blue arrow points north. 583 00:58:34,360 --> 00:58:40,280 Think hard about what it is to be team leader. 584 00:58:41,280 --> 00:58:50,280 ...Reciting 'Hail Mary'... 585 00:58:57,280 --> 00:58:58,280 What's wrong? 586 00:58:59,040 --> 00:59:01,280 What are you saying? 587 00:59:01,360 --> 00:59:05,880 I'm in charge now, don't you know that? 588 00:59:19,000 --> 00:59:21,280 Barrag�n told me about the death of Fuguita. 589 00:59:21,360 --> 00:59:23,760 That's where it all started. 590 00:59:23,840 --> 00:59:27,280 That morning, my world fell apart. 591 00:59:27,360 --> 00:59:31,280 I was okay. I was saved. 592 00:59:43,120 --> 00:59:45,760 What are you doing here? You know how things were at the other prison. 593 00:59:45,840 --> 00:59:50,280 But here, they put me in charge. 594 00:59:52,560 --> 00:59:53,280 And Tanito? 595 00:59:53,360 --> 00:59:57,680 He came back with one eye missing, wearing a black patch. 596 01:00:01,400 --> 01:00:05,320 Be careful. There, things were fucked. But here its worse, if they don't like you. 597 01:00:05,400 --> 01:00:09,440 It seems like you got worse, did an about-face. 598 01:00:10,160 --> 01:00:13,680 Don't give me shit. 599 01:00:14,360 --> 01:00:17,120 - And Fuguita? - You didn't hear what happened? 600 01:00:17,400 --> 01:00:18,400 They killed him. 601 01:00:18,560 --> 01:00:20,360 What? 602 01:00:20,480 --> 01:00:25,280 They left his cell unlocked. He waited, opened the cell, 603 01:00:25,360 --> 01:00:28,280 and then they shot him in the head. 604 01:00:28,360 --> 01:00:32,280 What are you saying? 605 01:00:41,240 --> 01:00:43,280 You're wrong! Nothing and nobody gets past me! 606 01:00:43,360 --> 01:00:48,280 Now we have to start being mean. Heavy handed. 607 01:00:50,280 --> 01:00:52,280 I vomited, then I cried like an idiot. 608 01:00:52,360 --> 01:00:57,280 They used me, used me to hurt the other boys. 609 01:00:58,360 --> 01:01:03,280 He was going to stop killing. You'd have liked him better. 610 01:01:03,360 --> 01:01:07,280 I can't sleep. I have strange wild thoughts. 611 01:01:07,360 --> 01:01:12,280 I'm going to end up just like Fuguita. 612 01:01:45,400 --> 01:01:48,280 They killed another boy. 613 01:01:48,720 --> 01:01:50,280 I heard. 614 01:01:52,360 --> 01:01:55,760 - I'm certain they want to kill me. - No. Why would they kill you? 615 01:01:55,840 --> 01:01:59,880 I don't know what I have to do. 616 01:02:05,360 --> 01:02:09,280 Go to sleep, okay? 617 01:02:12,640 --> 01:02:15,280 Tomorrow we'll talk. Go to sleep. 618 01:02:15,360 --> 01:02:17,280 I lay there, awake. 619 01:02:17,360 --> 01:02:21,280 Mar�a left a warm spot on the bed, and I put my legs in it. 620 01:02:21,360 --> 01:02:25,280 The wind blew harder than ever. 621 01:02:28,160 --> 01:02:30,680 I had to go on, going through the motions. 622 01:02:30,760 --> 01:02:34,680 - Not even a fly was moving. - Everybody up! Come on! 623 01:02:34,760 --> 01:02:38,280 If you didn't get dressed quickly, they beat you to a pulp. 624 01:02:38,360 --> 01:02:44,280 I couldn't think about it. I only thought, like I do now: To get out, to escape. 625 01:02:44,360 --> 01:02:49,280 There were more boys, but none of them knew anything. 626 01:02:50,000 --> 01:02:52,280 Our building was named after a Saint. 627 01:02:52,360 --> 01:02:57,280 But everyone was scared to death. No one was ever going to visit us. 628 01:02:58,360 --> 01:03:04,840 I started to work it out. From my bed, I could reach the wall in 3 minutes. 629 01:03:05,000 --> 01:03:09,320 Quickly! Run in place! 630 01:03:09,400 --> 01:03:11,280 Faster. 631 01:03:12,040 --> 01:03:13,520 Feet higher! 632 01:03:13,800 --> 01:03:17,680 Keep going, keep going. You look like paraplegics... move it. 633 01:03:19,960 --> 01:03:23,280 I want you cleaned up? Do you hear? 634 01:03:25,720 --> 01:03:29,280 First line, to the shower! 635 01:03:30,880 --> 01:03:34,280 Second line, get ready. Second line, to the bath! 636 01:03:34,360 --> 01:03:37,280 Come on, move! 637 01:03:39,360 --> 01:03:44,280 In the garden, while the others were bathing, 638 01:03:44,360 --> 01:03:48,080 Mar�a told me how to escape. What time, everything. 639 01:03:48,160 --> 01:03:50,680 If Lupini and Negrito hadn't followed me, 640 01:03:50,760 --> 01:03:56,280 today I wouldn't be here in Azul, the worst place in the world. 641 01:03:57,360 --> 01:04:00,280 There's a wood, with a mill... 642 01:04:00,360 --> 01:04:04,280 and past that, a small town. 643 01:04:04,360 --> 01:04:09,280 In that town, there's a train station. 644 01:04:09,360 --> 01:04:12,680 The train leaves early every morning. 645 01:04:12,760 --> 01:04:15,280 If you go quickly, it's 3 hours. There's a shed, 646 01:04:15,360 --> 01:04:23,320 a place where you can hide until you get on the train. 647 01:05:03,040 --> 01:05:04,280 Ow! Ow! 648 01:05:04,360 --> 01:05:06,680 Get up, Trigo! 649 01:05:07,040 --> 01:05:09,280 Rosa, bring Pollo. 650 01:05:09,360 --> 01:05:12,760 Let's go, get up. Up! 651 01:05:14,000 --> 01:05:15,280 - Punish this little one. - No. 652 01:05:16,240 --> 01:05:17,280 - Hit him! - No. 653 01:05:17,360 --> 01:05:21,880 - Aren't you the leader? Do you hear? - No. I don't hit people anymore. 654 01:05:21,960 --> 01:05:24,280 Take him to the punishment cell. 655 01:05:24,360 --> 01:05:26,280 Come one, move it! 656 01:05:26,360 --> 01:05:29,880 Move! Move, I tell you. 657 01:05:47,400 --> 01:05:51,280 Hold your arms behind your back. 658 01:05:51,360 --> 01:05:54,280 Higher! Higher! 659 01:05:55,400 --> 01:05:58,280 I'll teach you what happens when you disobey. 660 01:05:58,360 --> 01:06:02,280 Force them higher. Higher! Stretch your arms! 661 01:06:03,360 --> 01:06:08,280 Feet together. Together! Right next to each other! 662 01:06:08,360 --> 01:06:13,280 That's it! That's good. Stand up straight. 663 01:06:16,360 --> 01:06:21,280 Stand as straight as the wall. Your back flat. 664 01:06:23,360 --> 01:06:27,280 Be still! Be still, or I'll smack you! 665 01:07:20,360 --> 01:07:24,280 Keep going! What's wrong with you, huh? 666 01:07:24,360 --> 01:07:27,280 To the chapel. 667 01:07:35,560 --> 01:07:40,280 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost, amen. 668 01:07:40,360 --> 01:07:44,280 Kneel down, I'll take your confession. 669 01:07:44,360 --> 01:07:48,280 - Hail purest Mary. - Who concieved without sin. 670 01:07:48,360 --> 01:07:53,280 You hide many things, Pollo. There were many things that you didn't tell me. 671 01:07:53,360 --> 01:07:57,280 I don't like that. No, I don't. 672 01:07:57,360 --> 01:07:59,280 Tell me, boy. 673 01:07:59,360 --> 01:08:02,280 Who was this Fuguita, anyway? 674 01:08:02,360 --> 01:08:04,880 - Your friend? - What Fuguita? 675 01:08:04,960 --> 01:08:07,480 What do you mean, 'What Fuguita'. Don't act the fool with me. 676 01:08:07,560 --> 01:08:11,840 - Fuguita, who they killed for stealing. Answer me, was he your friend? - Yes. 677 01:08:11,920 --> 01:08:13,680 - When? - I don't remember. 678 01:08:13,760 --> 01:08:16,280 Remember! 679 01:08:16,720 --> 01:08:20,280 I'm going to help you remember. 680 01:08:20,360 --> 01:08:24,280 I'm giving you a chance you don't deserve. 681 01:08:24,360 --> 01:08:28,280 - Did you do drugs there? - No. 682 01:08:28,360 --> 01:08:31,280 Who brought the drugs into that jail? 683 01:08:31,360 --> 01:08:34,280 The guards. 684 01:08:34,360 --> 01:08:37,280 - And here? - Here, there are none. 685 01:08:37,360 --> 01:08:41,280 Tell me something. What did you and this Fuguita do together? 686 01:08:41,360 --> 01:08:47,280 Was he a bad influence? They say he liked most of the boys. 687 01:08:47,360 --> 01:08:51,080 Come on, tell me. Did Fuguita corrupt you? 688 01:08:51,160 --> 01:08:52,280 Go to hell. 689 01:08:52,360 --> 01:08:54,280 Go on, to the back. 690 01:08:54,360 --> 01:08:57,280 Faster! Go, I say, move! 691 01:08:57,360 --> 01:08:59,280 Quickly! 692 01:08:59,360 --> 01:09:01,280 Stop there. Look at me! 693 01:09:01,360 --> 01:09:03,080 Take a step forward. 694 01:09:04,160 --> 01:09:05,280 Now one back. 695 01:09:05,360 --> 01:09:08,280 Arms behind you! 696 01:09:08,360 --> 01:09:11,280 High! 697 01:09:11,360 --> 01:09:15,280 "Not going to hit people anymore", eh? 698 01:09:15,360 --> 01:09:18,280 Not going to help anymore? Over to the wall! 699 01:09:18,360 --> 01:09:21,280 Move! Over to the wall! 700 01:09:23,360 --> 01:09:28,280 And I thought you would really come out all right. 701 01:09:29,360 --> 01:09:32,280 A dangerous child, you. 702 01:09:41,600 --> 01:09:46,280 Augh! 703 01:14:13,240 --> 01:14:16,720 Halt! Where do you think you're going? 704 01:14:16,800 --> 01:14:20,280 Raise your arms! Now! Up! 705 01:14:20,360 --> 01:14:24,280 You thought I was asleep, but I never sleep. 706 01:14:24,360 --> 01:14:29,080 The only one that decides when you leave here, is me! 707 01:14:30,560 --> 01:14:33,760 What did you think? Give me that cross! 708 01:14:33,840 --> 01:14:35,280 Curse you all, for even having been born. 709 01:14:35,360 --> 01:14:40,200 Anyone moves, I kill them. You hear? 710 01:14:40,360 --> 01:14:44,280 I'm fed up with you three. 711 01:14:46,080 --> 01:14:51,280 I'm going to send you to the worst place on earth. 712 01:14:51,360 --> 01:14:55,280 Where you'll die of cold and hunger. 713 01:14:55,880 --> 01:14:58,360 Sit down. 714 01:15:01,720 --> 01:15:06,280 What has happened is very serious, Mar�a. 715 01:15:06,360 --> 01:15:09,560 And you know I also have to take orders. 716 01:15:10,360 --> 01:15:16,280 The boy won't talk, but I know you influenced him. 717 01:15:18,360 --> 01:15:24,280 Mar�a, let me suggest, because I think it is best, 718 01:15:24,360 --> 01:15:28,280 that you take some time to think it over. 719 01:15:28,360 --> 01:15:31,280 There will be an investigation. 720 01:15:31,360 --> 01:15:34,760 You are already implicated. 721 01:15:34,880 --> 01:15:37,000 Go, go away from here. 722 01:15:37,080 --> 01:15:41,320 singing: Those who walk in your like, Lord. 723 01:15:41,400 --> 01:15:53,280 in the shadow of your peace and love... 724 01:15:56,360 --> 01:16:00,480 - What are you doing here? - The Father gave me permision. 725 01:16:00,560 --> 01:16:04,280 - He let you come here? - Yes, Rosa. 726 01:16:04,360 --> 01:16:07,280 Go on then. 727 01:16:23,320 --> 01:16:27,280 Hello, Lupini. 728 01:16:40,760 --> 01:16:43,760 They can't take me to Azul. 729 01:16:43,840 --> 01:16:47,280 It's 6 hours from here. 730 01:16:47,360 --> 01:16:53,280 The driver will stop 2 or 3 times for gasoline. 731 01:16:53,360 --> 01:16:57,280 Goodbye, Pollo. 732 01:17:27,960 --> 01:17:30,240 Mar�a left that morning. 733 01:17:30,520 --> 01:17:35,560 They left us inside under guard, until we left for Azul. 734 01:18:02,360 --> 01:18:07,040 They loaded us up like 3 bags of potatoes. It was terribly hot. 735 01:18:07,360 --> 01:18:10,000 The truck ran rough. 736 01:18:10,120 --> 01:18:14,800 The driver stopped for gasoline, just as she had said. 737 01:18:15,000 --> 01:18:19,280 I was going crazy with thirst, but not so much as to be confused. 738 01:18:19,360 --> 01:18:25,280 They took me, just a fucked-up orphan. 739 01:19:25,000 --> 01:19:27,200 Out! 740 01:19:28,360 --> 01:19:32,280 Come on! You can get some air. 741 01:19:40,280 --> 01:19:43,600 Push the car. Put some strength into it! 742 01:19:43,720 --> 01:19:47,280 Where are you going, idiot kids? Come back, bastards! 743 01:19:47,360 --> 01:19:52,280 Where are you going? I'll get you! Orphan boy, I'll get you! 744 01:19:52,360 --> 01:19:54,280 Come back here! 745 01:19:55,360 --> 01:19:57,280 Let go of me, you son of a bitch. 746 01:19:57,360 --> 01:20:00,280 - You shithead. - The mess you got me into, 747 01:20:00,360 --> 01:20:03,280 Little son of a bitch, where are you going? 748 01:20:03,360 --> 01:20:07,200 - Let me go! - Don't you know what's waiting for you, bastard? 749 01:20:07,360 --> 01:20:09,840 Let go, let me go. Ai! 750 01:20:13,360 --> 01:20:18,280 You're going to get well acquainted with 10-foot high walls, understand? 751 01:20:18,360 --> 01:20:21,280 You piece of shit! 752 01:20:23,840 --> 01:20:26,840 - You're going to Azul, and you'll never get out. - Maybe so. 753 01:20:28,360 --> 01:20:32,880 Curse the bitch you that gave you birth. 754 01:20:34,360 --> 01:20:38,280 Negrito, I can't remember his real name, 755 01:20:38,360 --> 01:20:42,920 ran a while down the highway, and got hit by a truck. 756 01:20:43,000 --> 01:20:46,040 We found him on the side of the road, 757 01:20:46,120 --> 01:20:49,680 covered with sheets of newspaper. 758 01:20:49,760 --> 01:20:54,040 He was snapping his fingers like he always did. 759 01:20:54,120 --> 01:20:59,880 He had run faster than an antelope. 760 01:21:09,560 --> 01:21:13,560 We never heard another thing about Lupini, he ran away. 761 01:21:13,640 --> 01:21:17,400 May God and the Holy Virgin help him. 762 01:21:17,480 --> 01:21:20,280 Mrs Gaucha will try to catch you, Lupini, 763 01:21:20,360 --> 01:21:23,720 and gouge your eyes out with her fingernails. 764 01:22:00,920 --> 01:22:05,680 You can hear all the noise from the other cells. My lip still hurts. 765 01:22:06,360 --> 01:22:13,720 Even though they beat me, I swear, someday I will see the sun again. 766 01:23:35,000 --> 01:23:45,000 Translation @ The Deaf Boys For Boys Group 57627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.