Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:09,880
I am standing in the dark.
2
00:00:10,040 --> 00:00:13,640
Hoping that the day will come,
or that some light will appear.
3
00:00:15,360 --> 00:00:17,880
Last night they doused me
with a bucket of cold water.
4
00:00:18,000 --> 00:00:21,880
Then the guard came,
and hit me with the knuckle ring.
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,040
He broke my lip.
6
00:00:26,000 --> 00:00:30,280
There's a window high on the wall,
almost at the cieling.
7
00:01:12,560 --> 00:01:15,480
THE TOMBS
8
00:03:47,360 --> 00:03:50,880
Take this soap.
9
00:03:53,360 --> 00:03:58,880
At least you'll smell good.
Come on, get it, pick it up.
10
00:04:01,360 --> 00:04:02,880
Go.
11
00:04:15,360 --> 00:04:18,880
Up the stairs.
12
00:04:36,360 --> 00:04:38,880
Take your clothes off, you hear?
13
00:04:40,360 --> 00:04:42,880
Your pants!
14
00:04:44,360 --> 00:04:46,880
Hurry up.
15
00:04:49,360 --> 00:04:51,880
Come on!
16
00:04:54,360 --> 00:04:56,880
Underwear too!
17
00:04:57,360 --> 00:04:58,880
Quickly!
18
00:05:02,360 --> 00:05:04,880
Over there!
19
00:05:05,360 --> 00:05:06,880
There! That's it.
20
00:05:08,360 --> 00:05:11,880
Let's see... open your mouth.
21
00:05:12,360 --> 00:05:14,880
Have you had scabies?
22
00:05:15,360 --> 00:05:15,880
Over there!
23
00:05:16,360 --> 00:05:19,880
Put your arms up, hands on the wall.
24
00:05:29,360 --> 00:05:32,880
You should have athlete's foot.
25
00:05:34,920 --> 00:05:37,880
Do you have any family?
26
00:05:38,360 --> 00:05:41,880
So, you are not going to talk?
27
00:05:44,360 --> 00:05:46,880
Do you have any parents?
28
00:05:48,360 --> 00:05:51,880
Take him away! He'll talk soon.
29
00:05:52,360 --> 00:05:54,880
Get dressed.
30
00:05:55,360 --> 00:05:57,880
Hurry up, hurry!
31
00:06:01,360 --> 00:06:03,880
Come on!
32
00:06:04,360 --> 00:06:05,880
C'mon, c'mon, c'mon!
33
00:06:06,360 --> 00:06:08,880
Hands out straight.
34
00:06:09,360 --> 00:06:11,880
Bend your knees! Down...
35
00:06:12,360 --> 00:06:13,880
Slowly!
36
00:06:14,360 --> 00:06:15,880
Slow!
37
00:06:16,360 --> 00:06:18,880
Now up! Slowly!
38
00:06:19,360 --> 00:06:21,880
Slow, I said. It seems that some of you
39
00:06:22,360 --> 00:06:23,880
take me for an idiot.
40
00:06:24,360 --> 00:06:26,880
Be heroes! Push yourselves.
41
00:06:27,360 --> 00:06:29,880
Up now! Up!
42
00:06:30,360 --> 00:06:32,880
Down! What's with you? Hurts, eh?
43
00:06:33,360 --> 00:06:35,880
You little queers, that hurts?
44
00:06:35,960 --> 00:06:37,760
Up! What do you want?
45
00:06:38,360 --> 00:06:40,880
To go home with dad and mom, eh?
46
00:06:41,360 --> 00:06:43,280
You have no dad or mom...
47
00:06:43,360 --> 00:06:44,880
Just whores.
48
00:06:45,360 --> 00:06:59,880
Trolls, thieves, do-nothings,
pigs, transvestites...
49
00:07:06,360 --> 00:07:08,880
Did you think you could get away with that,
with the doctor?
50
00:07:09,360 --> 00:07:12,880
Do you know what we are
going to do to you? Do you?
51
00:07:13,360 --> 00:07:15,880
Now, you're going to find out
what it's like in the pit.
52
00:07:16,360 --> 00:07:17,880
We already threw others in there.
53
00:07:18,360 --> 00:07:21,880
Now, you'll learn to talk.
54
00:07:52,360 --> 00:07:59,880
It's better to talk.
If you talk, they let you out.
55
00:08:20,360 --> 00:08:22,880
Fuguita is already dead.
56
00:08:23,360 --> 00:08:25,880
His body rotted into little pieces.
57
00:08:26,000 --> 00:08:28,280
I saw how they brought him.
58
00:08:28,360 --> 00:08:30,880
He was covered with scars.
59
00:08:32,360 --> 00:08:35,880
As if he had fallen off a train.
60
00:08:41,360 --> 00:08:42,960
Even here, I still see him.
61
00:08:43,040 --> 00:08:45,880
He is dead, but I see him.
62
00:08:46,360 --> 00:08:48,880
His head shaved.
With no one, like me.
63
00:08:50,360 --> 00:08:53,160
You weren't out very long, Fuguita, yeah?
64
00:08:53,360 --> 00:08:56,880
And you know, if you still want to,
ask me again.
65
00:08:57,360 --> 00:08:59,880
I asked God to not let anything happen to you.
66
00:09:00,360 --> 00:09:02,880
You know that I talk with God, no?
67
00:09:03,360 --> 00:09:06,880
But better times are coming, eh?
68
00:09:08,360 --> 00:09:10,160
Now, what happened to me, happens to you.
69
00:09:10,360 --> 00:09:12,880
I have everything I want.
70
00:09:14,360 --> 00:09:16,880
Do you think you're going to
get away with it, little one?
71
00:09:17,040 --> 00:09:18,960
Here! Here!
72
00:09:19,360 --> 00:09:21,160
Barrag�n wasn't saved either.
73
00:09:21,360 --> 00:09:24,880
There was no way to stop it.
He was the best of all.
74
00:09:25,360 --> 00:09:27,880
He confronted them.
75
00:09:30,360 --> 00:09:34,880
One of these nights, they'll open the cell
for me, and I'll throw THEM inside.
76
00:09:35,360 --> 00:09:37,160
God willing...
77
00:09:37,360 --> 00:09:40,160
- Here you'll learn what it's like to be cold.
- Filthy rat!
78
00:09:40,360 --> 00:09:42,880
I'm going to tear off
this little rooster's comb.
79
00:09:43,360 --> 00:09:45,280
Son of a bitch! You don't know
the things I have done.
80
00:09:45,360 --> 00:09:49,080
We have lots of time. You won't
get away with it with me, you bastard.
81
00:10:13,360 --> 00:10:15,880
Look me in the eyes. Come on.
82
00:10:16,360 --> 00:10:17,880
That's it!
83
00:10:20,360 --> 00:10:23,280
Who did you help steal? What did you steal?
84
00:10:23,360 --> 00:10:25,200
- Autos.
- Oh!
85
00:10:26,360 --> 00:10:28,880
Autos. Look.
86
00:10:31,360 --> 00:10:33,280
Do you use drugs?
87
00:10:33,360 --> 00:10:34,880
No.
88
00:10:36,360 --> 00:10:39,880
You're going to be here a long time.
89
00:10:40,360 --> 00:10:43,880
Doesn't that scare you?
90
00:10:44,360 --> 00:10:47,160
Do you know who we are?
91
00:10:47,360 --> 00:10:48,880
Do you?
92
00:10:58,080 --> 00:10:59,880
- How old are you?
-12.
93
00:11:01,360 --> 00:11:03,880
- How old?
-12.
94
00:11:05,360 --> 00:11:09,880
- Where did they catch you?
- At the waterfront.
95
00:11:10,360 --> 00:11:12,240
Put your hands down, on the table.
96
00:11:12,360 --> 00:11:15,880
And how did it happen?
97
00:11:16,360 --> 00:11:19,880
I was asleep, and they grabbed me.
98
00:11:20,360 --> 00:11:23,880
- And where did they take you?
- To the police station.
99
00:11:24,360 --> 00:11:27,880
- What else?
- They hit me.
100
00:11:28,360 --> 00:11:30,360
- What?
- They hit me.
101
00:11:30,480 --> 00:11:32,480
- Speak up!
- They hit me!
102
00:11:32,600 --> 00:11:34,280
- What else?
- They hung me up.
103
00:11:34,360 --> 00:11:36,880
Bullshit!
104
00:11:37,360 --> 00:11:39,880
- What, you were in St Martin?
- Yes.
105
00:11:40,360 --> 00:11:41,880
And?
106
00:11:47,160 --> 00:11:49,680
- You got away?
- Yes, I escaped.
107
00:11:49,920 --> 00:11:51,280
- How?
- I jumped the wall.
108
00:11:51,440 --> 00:11:55,280
- How?
- I jumped the wall.
109
00:12:50,360 --> 00:12:52,880
When you sleep in a punishment cell,
110
00:12:53,360 --> 00:12:55,880
everything gets black.
111
00:12:56,360 --> 00:12:58,160
They give you stinking rotten soup to eat.
112
00:12:58,360 --> 00:13:01,000
And you wake up in darkness.
113
00:13:02,360 --> 00:13:06,880
You could be 12 or 13...
and not want to live any longer.
114
00:13:07,360 --> 00:13:13,880
(singing) One side blue, the color of the sky.
115
00:13:15,360 --> 00:13:18,680
One side blue, the color of the sea.
116
00:13:19,360 --> 00:13:24,880
The flag of my motherland.
117
00:13:26,360 --> 00:13:30,880
Born of the sun, given me by God.
118
00:13:33,360 --> 00:13:36,880
The flag of my motherland.
119
00:13:37,360 --> 00:13:42,880
Espiga, you son of a bitch, I'm watching
you always. I don't sleep, I never leave.
120
00:13:43,360 --> 00:13:45,880
I could make ground meat out of you.
121
00:13:46,360 --> 00:13:49,880
He told me to kill Fuguita.
And I just wanted to escape.
122
00:13:50,360 --> 00:13:52,880
Escape. Don't say anything.
Escape is hardly possible.
123
00:13:53,360 --> 00:13:57,880
An obedient boy will surely become a virtuous man.
124
00:13:58,360 --> 00:14:00,880
Always, I think the same.
Of climbing a tree, jumping the walls.
125
00:14:01,360 --> 00:14:05,880
To run away! To go where I want.
Espiga, you bastard!
126
00:14:07,360 --> 00:14:08,880
But in the end, I ended up
almost the same as him.
127
00:14:09,360 --> 00:14:12,880
Rebellion is the debilitating sickness of society.
128
00:14:13,360 --> 00:14:18,880
The paying of what is owed,
that is what makes society strong.
129
00:14:23,360 --> 00:14:26,280
Survival is the law of all life, of all species.
130
00:14:26,360 --> 00:14:28,880
Only equality for an ideal...
131
00:14:29,360 --> 00:14:33,880
is fitting for the superior species: humans.
132
00:14:35,360 --> 00:14:38,880
Show respect for those
who command you, dammit!
133
00:14:39,360 --> 00:14:41,880
- Have I got your attention now?
- Yes?
134
00:14:42,360 --> 00:14:44,880
Yes, Mr. Espiga.
135
00:16:10,440 --> 00:16:13,880
Now, you will pay!
All of you will pay, because of this one!
136
00:16:14,000 --> 00:16:16,280
Long live the motherland!
137
00:16:16,360 --> 00:16:18,880
Sing, sing with the voice of the motherland.
138
00:16:18,960 --> 00:16:23,880
Blessed dawn.
Your rays illuminate the old sacred convent.
139
00:16:24,360 --> 00:16:27,880
They don't know anything.
I have no place anywhere else.
140
00:16:29,360 --> 00:16:32,880
Many kids sleep in train stations.
141
00:16:34,360 --> 00:16:38,280
- Go, and raise yourself up.
- They are the armies/hosts, which prepare...
142
00:16:38,360 --> 00:16:43,880
- St Martin!
- St Martin, to fight in St Lorenzo.
143
00:16:44,360 --> 00:16:47,880
And in the swell, it sounded shrill...
144
00:16:48,360 --> 00:16:51,880
...and the voice of the grand master
gave orders to his charges.
145
00:16:52,360 --> 00:16:59,080
- Ai! Ai!
- The enemy advances, twice our numbers...
146
00:16:59,400 --> 00:17:02,400
And thus I learned to stab people in the back.
147
00:17:02,480 --> 00:17:07,800
Then came the Gaucha beating my mouth.
148
00:17:18,360 --> 00:17:20,880
Does it hurt?
149
00:17:21,360 --> 00:17:23,160
Kind of.
150
00:17:23,360 --> 00:17:25,360
You don't have to let them hurt you.
151
00:17:25,440 --> 00:17:26,640
Keep your eyes open.
152
00:17:26,720 --> 00:17:29,880
That cowboy killed a boy, just outside in the yard.
153
00:17:30,360 --> 00:17:32,880
And he shot an old man.
154
00:17:33,080 --> 00:17:36,880
- Where are you from?
- From Paraguay, Carapihu�.
155
00:17:37,360 --> 00:17:39,280
- Have you been here a long time?
- Long enough.
156
00:17:39,360 --> 00:17:43,000
They caught me being stupid.
I took a toolbox from a truck.
157
00:17:43,360 --> 00:17:48,880
Let me out! I want to get out of here!
I don't want to be here anymore! Let me out!
158
00:17:49,360 --> 00:17:51,560
- Let me out! I want out!
- What's wrong?
159
00:17:51,680 --> 00:17:53,280
Let me out! Ahhhh!
160
00:17:53,360 --> 00:17:56,280
Why are you screaming, for hells sake?
161
00:17:56,360 --> 00:17:59,280
Ahh! Let me out!
Let me out of here!
162
00:17:59,360 --> 00:18:03,160
- Ahh! Let me out!
- Stop, settle down a bit!
163
00:18:03,360 --> 00:18:04,880
Come here! Settle down!
164
00:18:05,360 --> 00:18:08,160
You got a bit crazy, eh?
Do you want to hurt yourself?
165
00:18:08,360 --> 00:18:10,280
If you've any spirit left,
I'll break it, you hear me?
166
00:18:10,360 --> 00:18:12,440
I'll break your soul, you hear? Eh?
167
00:18:12,520 --> 00:18:14,280
- Say: Yes, Sir! Say it!
- Yes Sir.
168
00:18:14,360 --> 00:18:17,520
Nobody escapes from here, nobody.
You hear me? And no one hurts themselves.
169
00:18:17,600 --> 00:18:19,160
- You hear me?
- Yes.
170
00:18:19,360 --> 00:18:21,280
Come here, fucker!
I ask for order and obedience! Got it?
171
00:18:21,360 --> 00:18:25,000
- Yes? Say it, loud: Yes sir!
- Yes sir.
172
00:18:25,360 --> 00:18:27,200
Yes, fucker. Yes, fucker.
Eh? Yes!
173
00:18:27,360 --> 00:18:29,280
- Eh? Yes?
- Yes, sir.
174
00:18:29,360 --> 00:18:31,280
- Yes what?
- Yes, sir.
175
00:18:31,360 --> 00:18:33,280
- Mr. Espiga!
- Yes sir, Mr. Espiga.
176
00:18:33,360 --> 00:18:36,880
You don't fuck with death,
or it will fuck with you.
177
00:18:37,360 --> 00:18:39,280
You don't fuck with death,
or it will fuck with you.
178
00:18:39,360 --> 00:18:41,280
That's it.
179
00:18:42,360 --> 00:18:48,280
Fuguita is no longer a concern. We went
to see. He's not even been given food yet.
180
00:18:50,360 --> 00:18:53,280
It was Barrag�n, the same one
that later broke the lamp in the dorm.
181
00:18:53,360 --> 00:18:59,880
And I smashed the Italian kid in the eye,
the one who stabbed me in the back.
182
00:19:05,360 --> 00:19:07,280
Hey bud, Fuguita!
183
00:19:07,360 --> 00:19:11,280
Hold on a bit longer. Tonight we'll be ready.
184
00:19:15,360 --> 00:19:19,280
Just wait until tonight.
185
00:19:37,360 --> 00:19:39,680
Son of a bitch!
186
00:19:40,360 --> 00:19:44,880
- You son of a bitch
- Come on, all of you!
187
00:19:46,360 --> 00:19:48,280
Son of a bitch!
188
00:19:48,360 --> 00:19:52,280
- Son of a bitch!
- Aaaaah!
189
00:21:29,360 --> 00:21:32,280
What's happening? What's wrong in there?
190
00:21:32,880 --> 00:21:35,560
What the blazing hell is this, you miserable kids?
191
00:21:35,680 --> 00:21:40,280
They're going to choke! Stupid!
192
00:21:40,360 --> 00:21:43,280
Open the doors!
193
00:21:43,360 --> 00:21:46,280
Miserable jerks! Imbeciles! Who did this?
194
00:21:46,360 --> 00:21:49,560
Why did you do this to me?
Why light a fire? You little fuckers!
195
00:21:49,680 --> 00:21:52,280
Calm down, be quiet!
I want to know who is responsible for this!
196
00:21:52,360 --> 00:21:56,280
Tell me who is responsible,
and I'll put a bullet in his head.
197
00:21:56,360 --> 00:21:59,920
A bullet in his head, the little fucker!
Miserable jerks! Who did this?
198
00:22:00,360 --> 00:22:04,880
Fuguita isn't getting out. He will not
leave here! No one will leave here!
199
00:22:05,360 --> 00:22:07,280
Enough! Enough!
Calm down, assholes!
200
00:22:07,360 --> 00:22:13,280
This building has been here forever!
No one can burn it down!
201
00:22:13,360 --> 00:22:17,880
No one is leaving here, you hear me?
Not even me!
202
00:22:18,360 --> 00:22:24,280
This is MY place, assholes. This is MY place!
203
00:24:16,360 --> 00:24:21,280
Shattered, broken down city!
204
00:24:21,360 --> 00:24:26,280
Full of pigeons, street vendors, vagabonds.
205
00:24:26,360 --> 00:24:30,280
And of pinball and video arcades!
206
00:24:30,360 --> 00:24:34,880
How I would like to return now!
207
00:25:46,080 --> 00:25:48,280
I went back to the port,
208
00:25:48,360 --> 00:25:53,280
after walking through the whole city
and eating from trash cans.
209
00:25:53,360 --> 00:25:59,960
Someday I would climb
into a boat and go away.
210
00:26:21,360 --> 00:26:26,280
The next morning, I awoke.
211
00:26:26,360 --> 00:26:30,280
I didn't know where I was.
212
00:26:31,360 --> 00:26:35,680
I thought I would steal something.
213
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
What are you doing?
214
00:29:11,360 --> 00:29:14,760
- What are you doing here?
- You kids give me gray hair.
215
00:29:14,880 --> 00:29:16,280
I didn't steal anything!
216
00:29:16,360 --> 00:29:19,280
In Retiro they dragged me off like a common jerk.
217
00:29:19,360 --> 00:29:22,280
I was distracted, not watching.
218
00:29:22,360 --> 00:29:28,280
When you are in the jungle,
you can't ever close your eyes.
219
00:29:28,360 --> 00:29:36,280
Come, let's sing praises to Mary. Pay attention!
220
00:29:36,360 --> 00:29:43,280
Mary! Happiness, filled with kindness.
221
00:29:45,360 --> 00:29:55,280
Give me shelter, guide me to the kingdom of God.
222
00:30:00,360 --> 00:30:03,880
They took me to a place out in the country.
223
00:30:04,360 --> 00:30:06,280
I didn't know where.
224
00:30:06,360 --> 00:30:08,960
Maybe 100 hours traveling.
225
00:30:09,040 --> 00:30:10,280
Heat, bugs...
226
00:30:10,360 --> 00:30:12,680
hot wind.
227
00:30:14,000 --> 00:30:16,880
They lied to me.
228
00:30:21,360 --> 00:30:24,280
Then, I realized that here, they brainwashed you.
229
00:30:25,360 --> 00:30:28,280
It was a big place,
230
00:30:28,360 --> 00:30:31,280
parts of it abandoned, with lots of gardens.
231
00:30:31,360 --> 00:30:34,480
Huge block buildings.
232
00:30:38,360 --> 00:30:41,880
Here, we are all poor, but respectable.
233
00:30:42,360 --> 00:30:48,680
Thirty years now I have been a guard here.
234
00:30:51,360 --> 00:30:54,280
What is there about birthdays in summer?
235
00:30:54,360 --> 00:30:57,280
Because I realize, that in this room,
I passed mine.
236
00:30:57,360 --> 00:31:01,280
Mrs Gaucha prepared me for the jumble and mess.
237
00:31:01,360 --> 00:31:05,280
Had a lot of nerve, the bitch! I was locked up...
238
00:31:05,360 --> 00:31:08,760
and it seems like I was only 13.
239
00:31:09,360 --> 00:31:14,280
Prohibited from going anywhere
but where I was told.
240
00:31:14,360 --> 00:31:17,760
As you well know, coming from abuse.
241
00:31:18,360 --> 00:31:23,280
- When they told me to bathe, I met Mar�a.
- Sara, come here.
242
00:31:23,360 --> 00:31:26,280
Wash out your mouth!
243
00:31:26,360 --> 00:31:30,560
- But Sara!
- Get in the shower!
244
00:31:31,040 --> 00:31:33,280
- Sara!
- Leave him to me!
245
00:31:33,360 --> 00:31:38,280
Look how filthy you are.
You're in prison, not on vacation.
246
00:31:38,360 --> 00:31:39,280
- Ai!
- What?
247
00:31:39,360 --> 00:31:41,280
Ai! Ai!
248
00:31:41,360 --> 00:31:46,280
You're never getting out,
never again. Now rinse!
249
00:31:48,360 --> 00:31:52,280
Sara says this is your own fault.
250
00:31:52,360 --> 00:31:57,280
If you had behaved,
nothing would have happened.
251
00:31:59,360 --> 00:32:04,280
Put this on. Look at yourself there.
252
00:32:08,360 --> 00:32:12,880
What did you want her to do? Huh?
253
00:32:13,360 --> 00:32:17,680
If you kept making a mess of things...
254
00:32:18,360 --> 00:32:22,280
but the one that was messed up was me.
255
00:32:22,360 --> 00:32:25,280
I didn't get any time off on the weekend.
256
00:32:25,360 --> 00:32:30,280
Here... you need to behave.
257
00:32:32,080 --> 00:32:34,280
You have to obey, understand?
258
00:32:34,360 --> 00:32:37,280
You have to obey.
259
00:32:44,360 --> 00:32:46,280
Lupini!
260
00:32:47,040 --> 00:32:51,280
You know you're not allowed in the
bathroom outside of the scheduled time...
261
00:32:51,360 --> 00:32:53,280
without my authorization?
262
00:32:53,360 --> 00:32:59,280
- What were you doing?
- Nothing, Mrs Gaucha.
263
00:32:59,360 --> 00:33:01,280
Nothing. You came back to piss again.
264
00:33:01,360 --> 00:33:04,280
- No, Mrs Gaucha.
- Nothing! Nothing!
265
00:33:04,360 --> 00:33:07,280
Go! Against the wall! Move it!
266
00:33:07,360 --> 00:33:09,680
Hands high!
267
00:33:11,360 --> 00:33:13,680
What is this? A cleaning rag!
268
00:33:14,360 --> 00:33:18,280
- Get over here!
- No, no, Mrs Gaucha!
269
00:33:18,360 --> 00:33:21,280
Mrs Gaucha dug her fingernails into your gums..
270
00:33:21,360 --> 00:33:25,280
It was terrible.
Lupini, I could kill you this time.
271
00:33:25,360 --> 00:33:28,280
Afterward, we were equals, and nobody even knew.
272
00:33:28,360 --> 00:33:31,280
Don't say a word, nothing.
273
00:33:31,360 --> 00:33:33,280
- Damned bedwetter!
- No!
274
00:33:33,360 --> 00:33:38,280
I'll teach you, you little fucker.
275
00:33:43,360 --> 00:33:45,280
They started to fill your head.
276
00:33:45,360 --> 00:33:48,760
If you were good enough, they made you a leader.
277
00:33:49,360 --> 00:33:52,280
- Observe this fly.
- The priest commanded everyone.
278
00:33:52,360 --> 00:33:55,280
He kept you separate.
279
00:33:57,360 --> 00:34:00,680
Up until one second ago, it was alive.
280
00:34:01,360 --> 00:34:05,280
If you're a leader, you can hit, kick, tattle,
281
00:34:06,360 --> 00:34:09,280
take others' food, smack them in the back.
282
00:34:09,360 --> 00:34:13,280
To most of the boys and the thieves,
they made them give up.
283
00:34:15,360 --> 00:34:17,280
But now it is not at all. It does not
exist, and will never exist again.
284
00:34:17,360 --> 00:34:23,200
It is dead.
If it had had the necessary awareness,
285
00:34:23,360 --> 00:34:27,280
it would not find itself now in utter darkness.
286
00:34:29,360 --> 00:34:33,680
Has anyone seen a friend die?
287
00:34:34,360 --> 00:34:38,760
Has anyone known of the
death of someone, so small,
288
00:34:39,360 --> 00:34:42,280
so fragile...
289
00:34:42,360 --> 00:34:46,280
Death... can strike suddenly,
290
00:34:46,360 --> 00:34:53,280
without warning, like when someone is murdered.
291
00:34:54,360 --> 00:34:59,840
In the night, or in the day,
292
00:35:00,360 --> 00:35:04,280
every movement you make, you are being watched.
293
00:35:04,360 --> 00:35:07,280
Don't forget it.
294
00:35:19,360 --> 00:35:21,280
I don't have to move.
295
00:35:21,360 --> 00:35:25,280
I have to breathe slowly.
I have to be perfectly still.
296
00:35:26,360 --> 00:35:29,960
Death is for old people.
297
00:35:31,360 --> 00:35:36,200
Holy Mary, mother of God,
Pray for us sinners...
298
00:35:36,280 --> 00:35:41,280
now and in the hour of our death. Amen.
299
00:36:09,360 --> 00:36:11,560
There's an old man there.
300
00:36:11,640 --> 00:36:13,640
An old man?
There's no old man here.
301
00:36:13,720 --> 00:36:16,280
I always see him.
302
00:36:16,360 --> 00:36:20,280
- What old man?
- He's dead.
303
00:36:22,360 --> 00:36:26,280
The dead don't walk these halls.
304
00:36:26,360 --> 00:36:29,680
What happens when they bury you?
305
00:36:30,360 --> 00:36:33,280
When one is buried...
306
00:36:33,360 --> 00:36:37,280
your body falls apart like paper.
307
00:36:41,360 --> 00:36:44,680
Quick, come on, stupid!
308
00:36:45,040 --> 00:36:47,280
Damned son of a bitch, keep quiet!
309
00:36:47,360 --> 00:36:49,480
Grab him! Grab his arms so I can get his legs!
310
00:36:49,560 --> 00:36:51,880
- Stop it!
- You little son of a bitch!
311
00:36:51,960 --> 00:36:56,280
- Let me go! - You degenerate!
- Grab him, don't let him escape.
312
00:36:56,360 --> 00:37:01,280
Hold him you worthless thing.
Grab him, I'm telling you.
313
00:37:01,360 --> 00:37:04,800
- Hold on tight to him!
- Ai!
314
00:37:12,360 --> 00:37:16,560
And Jesus said: "How many loaves
are there?","7 loaves and a few fish."
315
00:37:16,640 --> 00:37:19,280
And he commanded that the people should
sit on the ground...
316
00:37:19,360 --> 00:37:22,280
and giving thanks to the heavens,
he broke them into pieces.
317
00:37:22,360 --> 00:37:27,280
And after, he had given to his disciples
so that they could distribute it.
318
00:37:27,360 --> 00:37:32,280
All satisfied their hunger, and there
remained still 7 baskets full.
319
00:37:38,360 --> 00:37:41,280
Be seated!
320
00:38:00,080 --> 00:38:02,280
Have you been confirmed?
321
00:38:02,360 --> 00:38:03,680
I don't know.
322
00:38:03,760 --> 00:38:07,280
I'm a big follower of St Luis Gonzaga, you know.
323
00:38:07,360 --> 00:38:10,280
- Who?
- St Luis Gonzaga...
324
00:38:10,360 --> 00:38:13,280
When he was 8, he had his first vision.
325
00:38:13,360 --> 00:38:15,280
Vision of what?
326
00:38:20,360 --> 00:38:25,280
St Luis Gonzaga,
he spoke to a child like you.
327
00:38:25,360 --> 00:38:28,280
Where?
328
00:38:30,840 --> 00:38:34,280
In Italy. He almost died,
and the Pope canonized him.
329
00:38:34,360 --> 00:38:36,960
What?
330
00:38:37,160 --> 00:38:43,280
He ca-no-niz-ed him. It means,
made him a Saint. He does miracles.
331
00:38:43,360 --> 00:38:47,280
I know all miracles started with Jesus.
332
00:38:48,360 --> 00:38:51,280
He gave sight to a blind man.
333
00:38:51,360 --> 00:38:55,280
He made a paraplegic walk.
334
00:38:55,360 --> 00:38:59,280
He went to heaven in body and soul.
335
00:39:00,360 --> 00:39:04,560
His body went up into heaven.
336
00:39:22,080 --> 00:39:24,560
Jesus is going to help me.
337
00:39:24,640 --> 00:39:27,280
He's going to make me stop wetting the bed.
338
00:39:27,360 --> 00:39:29,680
Did you ask him to?
339
00:39:29,760 --> 00:39:31,280
I always ask him.
340
00:39:31,360 --> 00:39:33,200
Seriously?
341
00:39:33,840 --> 00:39:36,280
My grandmother spoke to the Holy Virgin.
342
00:39:36,360 --> 00:39:41,280
She had heavenly eyes and was crying.
343
00:39:42,080 --> 00:39:44,480
She asked her to build a house.
344
00:39:44,560 --> 00:39:47,280
- Is that true?
- Yes, its true.
345
00:39:47,360 --> 00:39:51,280
Some priests went to see it, in San Pedro.
346
00:39:51,360 --> 00:39:54,280
Since she couldn't take me with her,
they brought me there.
347
00:39:54,360 --> 00:39:57,280
- How long ago?
- A long time ago.
348
00:39:57,360 --> 00:40:00,280
But it was worse for Jesus.
349
00:40:00,360 --> 00:40:04,760
He cried blood, and suffered a lot.
350
00:40:05,360 --> 00:40:07,760
When the Holy Virgin went to
get him from the tomb,
351
00:40:08,360 --> 00:40:09,960
he had already flown to heaven.
352
00:40:10,080 --> 00:40:12,760
You believe that stuff?
353
00:40:12,880 --> 00:40:15,760
That's what the holy gospels say.
The Apostles wrote them.
354
00:40:16,360 --> 00:40:20,760
The same ones that resurrected Lazarus.
He came back from the dead.
355
00:40:23,360 --> 00:40:28,760
And they saw him walking, dressed in a white robe.
356
00:40:32,280 --> 00:40:34,800
What's your name?
357
00:40:35,080 --> 00:40:36,840
Barrag�n.
358
00:40:39,240 --> 00:40:42,080
Barrag�n.
359
00:40:44,080 --> 00:40:45,760
How old are you?
360
00:40:45,880 --> 00:40:48,360
-13.
- It says here you are 14.
361
00:40:48,480 --> 00:40:51,560
I'm going to be 14.
362
00:40:51,640 --> 00:40:55,760
- Did you have a good trip?
- It was bad.
363
00:40:56,360 --> 00:40:58,560
What did you steal?
364
00:40:58,640 --> 00:41:01,880
I didn't steal anything.
365
00:41:03,000 --> 00:41:04,800
Did you visit anyone?
366
00:41:05,080 --> 00:41:07,320
No.
367
00:41:07,560 --> 00:41:12,560
Look at my eyes.
368
00:41:12,640 --> 00:41:14,680
You were in prison for 2 years.
369
00:41:14,760 --> 00:41:16,480
A year and a half.
370
00:41:16,560 --> 00:41:19,760
Before going to jail, where did you live?
371
00:41:20,080 --> 00:41:21,920
In La Plata.
372
00:41:22,000 --> 00:41:23,560
In the station?
373
00:41:23,640 --> 00:41:25,880
Yes.
374
00:41:26,200 --> 00:41:28,760
Sit up straight.
375
00:41:28,880 --> 00:41:31,280
Hands on top of the table.
376
00:41:31,360 --> 00:41:35,280
Look at me.
377
00:41:35,360 --> 00:41:38,880
Did they tell you why you were sent here?
378
00:41:39,160 --> 00:41:41,560
No, they brought me by force.
379
00:41:41,640 --> 00:41:43,760
They didn't tell you why?
380
00:41:43,840 --> 00:41:45,760
No.
381
00:41:47,360 --> 00:41:51,360
Didn't they tell you that we were going to
rehabilitate you here?
382
00:41:51,440 --> 00:41:55,280
No.
383
00:41:55,360 --> 00:41:59,960
They told you, or they didn't tell you?
384
00:42:00,360 --> 00:42:06,880
- What? - It doesn't matter.
You're not going to rehabilitate me.
385
00:42:07,360 --> 00:42:11,280
Don't even dream about escaping.
386
00:42:11,360 --> 00:42:15,280
The country is full of thorns.
387
00:42:17,360 --> 00:42:26,280
Healthy mind, healthy body!
Healthy mind, healthy body!
388
00:42:35,360 --> 00:42:38,280
Yayyyyyy.
389
00:43:00,080 --> 00:43:02,760
I enjoyed watching you run.
390
00:43:02,880 --> 00:43:07,280
In another time,
this place was full of kids like you.
391
00:43:09,360 --> 00:43:12,280
What's become of them? God knows.
392
00:43:12,360 --> 00:43:16,760
Surely, today they are all delinquents.
393
00:43:17,360 --> 00:43:21,280
People, just like institutions...
394
00:43:22,360 --> 00:43:26,280
can sink to the lowest levels.
395
00:43:27,360 --> 00:43:31,000
Since seeing you, I wanted to talk to you.
396
00:43:31,080 --> 00:43:33,880
- How are you, bud?
- Fine.
397
00:43:33,960 --> 00:43:38,520
Fine? Fine...
398
00:43:39,040 --> 00:43:44,280
In the jail, you took out your cellmate's eye...
and you're fine?
399
00:43:44,360 --> 00:43:47,280
No, Pollo, no...
400
00:43:47,840 --> 00:43:50,280
Now he can't go anywhere.
401
00:43:50,360 --> 00:43:53,680
He is stuck in that jail, understand?
402
00:43:53,760 --> 00:43:55,280
- You'll go from here to jail!
- I didn't do anything.
403
00:43:55,360 --> 00:43:59,280
What do you mean, you did nothing?
You did!
404
00:44:00,000 --> 00:44:04,280
Walk straight. I'm talking to you.
405
00:44:06,360 --> 00:44:08,280
God was watching you, Pollo.
406
00:44:08,360 --> 00:44:11,760
He watches you. Not me.
407
00:44:12,360 --> 00:44:15,280
And you know something?
408
00:44:15,360 --> 00:44:18,080
I have an obligation.
409
00:44:18,200 --> 00:44:20,360
I have to take care of you.
410
00:44:20,480 --> 00:44:22,360
And save you.
411
00:44:22,480 --> 00:44:25,280
And I am going to do it,
412
00:44:25,360 --> 00:44:27,760
as surely as there is a God. Understand?
413
00:44:27,840 --> 00:44:29,280
Go!
414
00:44:31,360 --> 00:44:34,760
- Want a smoke?
- No thanks, Father. I don't smoke.
415
00:44:34,880 --> 00:44:36,280
Smoke it.
416
00:44:36,360 --> 00:44:39,760
I don't want to.
417
00:44:40,960 --> 00:44:43,280
Look!
418
00:44:43,360 --> 00:44:45,280
Fine.
419
00:44:47,360 --> 00:44:52,280
Look, Pollo...
420
00:44:52,360 --> 00:44:54,880
I know everything.
421
00:44:55,360 --> 00:44:57,440
I know everything you do.
422
00:44:57,720 --> 00:45:00,760
So let me tell you something...
423
00:45:00,880 --> 00:45:04,280
I don't know why you want to lie to me now,
424
00:45:04,360 --> 00:45:10,280
because I already saw you at the prison in Azul,
with a long record.
425
00:45:13,360 --> 00:45:16,760
Yeah? Hey, hey, Pollo...
426
00:45:17,360 --> 00:45:23,280
Tell me something,
why do you keep fucking things up?
427
00:45:23,360 --> 00:45:24,400
You can still be saved.
428
00:45:24,720 --> 00:45:27,320
You have a chance still.
429
00:45:28,040 --> 00:45:30,440
ONE chance.
430
00:45:30,760 --> 00:45:35,280
And do you know who is going to
give you that chance?
431
00:45:36,360 --> 00:45:39,280
Father Roque.
432
00:45:43,040 --> 00:45:47,280
Starting today, you will be a team leader.
433
00:45:47,360 --> 00:45:52,280
A team leader that cares about the health,
physical and moral, of the other boys.
434
00:45:52,360 --> 00:45:55,280
A team leader, Pollo. Do you know what that is?
435
00:45:55,360 --> 00:45:59,280
A team leader is like an assistant to the guards.
Is that clear?
436
00:45:59,360 --> 00:46:02,680
And not only are you going to walk straight...
437
00:46:02,760 --> 00:46:06,280
you're also going to make sure the others do.
438
00:46:06,360 --> 00:46:09,280
What do you think?
439
00:46:09,360 --> 00:46:12,280
I hope you like it, because if not...
440
00:46:12,360 --> 00:46:17,280
you'll go straight to the prison in Azul.
And you'll never leave there.
441
00:46:18,360 --> 00:46:22,280
You'll rot there!
442
00:46:25,640 --> 00:46:27,880
You see?
443
00:46:27,960 --> 00:46:31,280
I knew that we would understand each other.
444
00:46:31,360 --> 00:46:39,280
Very good, Pollo. The new team leader.
445
00:46:39,360 --> 00:46:43,360
They'll be jealous of you, Pollo.
And they'll give you trouble.
446
00:46:43,680 --> 00:46:46,280
It's just logical, kid.
447
00:46:46,360 --> 00:46:50,760
People on the bottom always
cause trouble for the ones on top.
448
00:46:50,880 --> 00:46:52,280
Happy?
449
00:46:52,360 --> 00:46:58,280
I don't know.
450
00:46:58,360 --> 00:47:02,280
You'll get used to it soon.
451
00:47:02,360 --> 00:47:06,280
But your hair! You can't have it like that.
452
00:47:06,360 --> 00:47:08,560
It makes you look like a faggot, kid.
453
00:47:08,640 --> 00:47:12,280
A team leader is... like an officer.
454
00:47:12,360 --> 00:47:14,440
A junior version.
455
00:47:14,720 --> 00:47:19,280
But you're in charge.
456
00:47:31,360 --> 00:47:34,280
Hold still!
457
00:47:37,040 --> 00:47:40,280
I can tell you now, Pollo.
458
00:47:40,360 --> 00:47:45,280
Be careful of Lupini.
459
00:47:45,360 --> 00:47:49,680
Lupino isn't here by chance.
460
00:47:49,960 --> 00:47:53,880
He was talking to you
about God and the Holy Virgin,
461
00:47:53,960 --> 00:47:56,280
but in reality...
462
00:47:56,360 --> 00:47:59,040
he killed a vagrant with a butcher knife.
463
00:47:59,880 --> 00:48:02,200
From here you can see Mar�a.
464
00:48:02,280 --> 00:48:04,800
They said that she lost her family.
465
00:48:05,000 --> 00:48:08,560
That she had photos hidden in her room,
466
00:48:08,640 --> 00:48:10,960
and that she had killed her brother,
467
00:48:11,040 --> 00:48:12,840
and that she walked alone through the halls.
468
00:48:12,920 --> 00:48:16,640
They gave her a shortened sentence
for having helped a kid so much.
469
00:48:16,720 --> 00:48:19,280
A man abused her, he stole her money...
470
00:48:19,360 --> 00:48:23,280
and he promised to marry her.
471
00:48:23,360 --> 00:48:28,760
Hah! But here, one rotten thing
makes them all rotten.
472
00:48:29,360 --> 00:48:33,280
Now you know, remember it always.
473
00:49:13,520 --> 00:49:17,560
I hope you are finished trying to be funny.
474
00:49:17,680 --> 00:49:21,280
Bedspreads must be folded at the corners.
475
00:49:21,360 --> 00:49:25,560
And the sheets must be ALWAYS clean.
476
00:49:26,080 --> 00:49:29,280
I will not tell you that twice.
477
00:49:29,360 --> 00:49:32,280
So watch it.
478
00:49:33,240 --> 00:49:37,480
I have a pacemaker from dealing with kids like you.
479
00:49:37,560 --> 00:49:41,240
Pollo! Get him a towel.
480
00:49:59,360 --> 00:50:02,280
Here you are.
481
00:50:02,360 --> 00:50:04,960
You piece of shit!
482
00:50:14,760 --> 00:50:17,080
What are you doing here?
483
00:50:17,160 --> 00:50:18,800
Don't you know that
you shouldn't be in the guards' rooms?
484
00:50:19,040 --> 00:50:21,600
They made me a team leader.
485
00:50:22,160 --> 00:50:24,680
I heard.
486
00:50:26,360 --> 00:50:30,000
Sorry, but I cant see you as a team leader.
487
00:50:30,120 --> 00:50:32,320
Come in!
488
00:50:32,640 --> 00:50:36,280
Close the door.
489
00:50:36,360 --> 00:50:38,280
Sit down.
490
00:50:41,680 --> 00:50:44,280
Are you sure you want to be a team leader?
491
00:50:44,360 --> 00:50:48,280
They'll give me better food.
492
00:50:48,880 --> 00:50:51,640
And better clothes.
493
00:50:52,360 --> 00:50:55,680
And you think they'll give you these things here?
494
00:50:55,760 --> 00:50:58,280
Maybe, I don't know.
495
00:50:58,360 --> 00:51:04,240
And you think you can
just come into a guard's room now?
496
00:51:04,360 --> 00:51:07,960
Why are you a leader?
497
00:51:08,360 --> 00:51:11,760
They hook you and they kill you, you know.
498
00:51:13,360 --> 00:51:16,280
And why did you come to tell me about this?
499
00:51:16,880 --> 00:51:20,760
Because you think I'm going to
treat you any different?
500
00:51:21,360 --> 00:51:23,680
I am no one's friend.
501
00:51:25,360 --> 00:51:27,880
singing: They bring happiness, Lord.
502
00:51:28,200 --> 00:51:32,320
Singing with happiness, Lord.
503
00:51:32,640 --> 00:51:36,880
Those who walk through life, Lord.
504
00:51:37,360 --> 00:51:41,280
Resting in your peace and love.
505
00:51:41,360 --> 00:51:48,280
They come bringing hope, from a hopeless world.
506
00:51:49,360 --> 00:51:53,160
From a world that searches but never finds.
507
00:51:53,480 --> 00:51:56,720
I walk in your love and kindness.
508
00:51:57,000 --> 00:52:01,280
They come bringing happiness, Lord.
509
00:52:01,360 --> 00:52:05,400
Singing with happiness, Lord.
510
00:52:05,720 --> 00:52:09,480
Those who walk through life, Lord.
511
00:52:09,760 --> 00:52:12,280
Resting in your peace and love.
512
00:52:12,360 --> 00:52:16,760
- Where are you taking me?
- I thought you weren't afraid of anything,
513
00:52:16,880 --> 00:52:19,280
shitface. Who do you think you are? Huh?
514
00:52:19,360 --> 00:52:22,280
What piece of shit are you?
Who the hell do you think you are?
515
00:52:22,360 --> 00:52:25,280
- You're going to...
- Let me go, you black bitch!
516
00:52:25,360 --> 00:52:29,280
- Where do you think you're going?
- Leave me alone, I'll hurt you.
517
00:52:29,360 --> 00:52:31,280
- Come here, I'll hurt you!
- Let me go!
518
00:52:31,360 --> 00:52:33,280
- Come here!
- I don't want to be here!
519
00:52:33,360 --> 00:52:34,640
- Where do you think you will go?
- I want to go!
520
00:52:34,960 --> 00:52:37,280
- Sara!
- Mrs Gaucha!
521
00:52:37,360 --> 00:52:41,280
You're going to rot right here in this room!
522
00:52:41,360 --> 00:52:45,280
- Stay here!
- I don't have to take your shit, or anyone's!
523
00:52:45,360 --> 00:52:45,920
- Grab him, Sara.
- Leave him to me!
524
00:52:46,200 --> 00:52:50,000
- You bitch!
- Grab his legs!
525
00:52:50,320 --> 00:52:51,720
Let go, bitch!
526
00:52:52,040 --> 00:52:54,760
That's it! That's it!
527
00:52:54,880 --> 00:52:55,440
Bitch!
528
00:52:56,400 --> 00:52:59,760
Hold still, you son of a bitch! Hold still!
529
00:52:59,840 --> 00:53:02,560
- Quiet!
- Bitch...
530
00:53:22,560 --> 00:53:26,200
Search it carefully. Go through it all!
531
00:53:26,400 --> 00:53:29,200
All of it.
532
00:53:29,320 --> 00:53:35,560
See? You can be up here,
while all the others are praying.
533
00:53:35,640 --> 00:53:38,480
I couldn't care less.
534
00:53:38,600 --> 00:53:41,240
Father told me that you don't smoke.
535
00:53:41,520 --> 00:53:46,560
- So... you're a boss but you don't smoke.
- No, I don't.
536
00:53:46,640 --> 00:53:50,280
- Did you find anything unusual?
- No.
537
00:53:50,360 --> 00:53:54,280
If they steal anything here,
you proceed with caution.
538
00:53:54,360 --> 00:53:59,560
Even though you're a team leader,
I always suspect everyone.
539
00:53:59,760 --> 00:54:02,320
- Understand?
- Yes.
540
00:54:20,360 --> 00:54:24,360
Fear is best...
541
00:54:24,480 --> 00:54:26,280
The dark one... we know what he stole.
542
00:54:26,360 --> 00:54:31,280
Watch him for me.
I want to know everything he does.
543
00:54:32,360 --> 00:54:36,280
You see that one there? See him?
544
00:54:36,360 --> 00:54:40,280
That one, watch very closely for me, ok?
545
00:54:41,360 --> 00:54:46,280
If you need anything, arrange it with Rosa.
546
00:54:46,360 --> 00:54:50,280
I'm going to drown you! Talk, shithead!
547
00:54:50,360 --> 00:54:53,280
We've been following you. Where did you hide them?
548
00:54:53,360 --> 00:54:57,280
This will teach you! I'm taking you out, got it?
549
00:54:57,360 --> 00:55:00,280
- Are you going to talk now?
- No.
550
00:55:00,360 --> 00:55:02,280
Talk to me! You're under our control.
551
00:55:02,360 --> 00:55:05,280
- Your friend ratted you out.
- Ai!
552
00:55:05,360 --> 00:55:09,280
So, you want to get away?
553
00:55:33,360 --> 00:55:35,280
Trigo!
554
00:56:25,360 --> 00:56:27,680
Why are you hiding?
555
00:56:27,840 --> 00:56:32,280
You were going to tell me
who the theif is just like that, huh?
556
00:56:32,360 --> 00:56:38,280
Everyone here is going to learn
to be afraid of me, understood?
557
00:56:39,360 --> 00:56:43,280
And now, you're going to learn.
558
00:56:46,360 --> 00:56:48,880
What were you going to do to him? Huh?
559
00:56:48,960 --> 00:56:50,280
Nothing.
560
00:56:50,360 --> 00:56:51,880
Go to your room, Trigo.
561
00:56:51,960 --> 00:56:54,280
What's wrong with you?
562
00:56:55,360 --> 00:57:00,280
One, two! One, two!
One, two! One, two!
563
00:57:04,760 --> 00:57:06,280
Come on! Push harder, brats!
564
00:57:06,360 --> 00:57:09,280
Faster!
565
00:57:09,360 --> 00:57:11,160
- One, two!
- Attention everyone.
566
00:57:11,440 --> 00:57:15,280
On your feet!
567
00:57:15,840 --> 00:57:18,280
Line it up!
568
00:57:18,360 --> 00:57:23,280
Pollo! Take charge, and get them moving.
569
00:57:23,360 --> 00:57:29,280
You're going to leave here rehabilitated!
570
00:57:32,440 --> 00:57:34,040
Arms out!
571
00:57:34,160 --> 00:57:37,280
Down, up, down, up...
572
00:57:38,360 --> 00:57:41,280
Down, up, down, up...
573
00:57:44,360 --> 00:57:47,760
Before you came here,
there was another boy, named Rulo.
574
00:57:47,840 --> 00:57:50,280
He also was team leader.
575
00:57:50,360 --> 00:57:54,280
He enjoyed hitting the other kids.
He hit just because he could.
576
00:57:54,360 --> 00:58:00,280
He would get so angry his throat bulged.
577
00:58:06,360 --> 00:58:10,280
This is for you.
578
00:58:11,280 --> 00:58:14,280
Take good care of it.
579
00:58:14,360 --> 00:58:16,280
Look at me.
580
00:58:17,560 --> 00:58:21,280
This points north. Always.
581
00:58:23,360 --> 00:58:28,760
No matter where you move it,
582
00:58:29,360 --> 00:58:33,280
the blue arrow points north.
583
00:58:34,360 --> 00:58:40,280
Think hard about what it is to be team leader.
584
00:58:41,280 --> 00:58:50,280
...Reciting 'Hail Mary'...
585
00:58:57,280 --> 00:58:58,280
What's wrong?
586
00:58:59,040 --> 00:59:01,280
What are you saying?
587
00:59:01,360 --> 00:59:05,880
I'm in charge now, don't you know that?
588
00:59:19,000 --> 00:59:21,280
Barrag�n told me about the death of Fuguita.
589
00:59:21,360 --> 00:59:23,760
That's where it all started.
590
00:59:23,840 --> 00:59:27,280
That morning, my world fell apart.
591
00:59:27,360 --> 00:59:31,280
I was okay. I was saved.
592
00:59:43,120 --> 00:59:45,760
What are you doing here?
You know how things were at the other prison.
593
00:59:45,840 --> 00:59:50,280
But here, they put me in charge.
594
00:59:52,560 --> 00:59:53,280
And Tanito?
595
00:59:53,360 --> 00:59:57,680
He came back with one eye missing,
wearing a black patch.
596
01:00:01,400 --> 01:00:05,320
Be careful. There, things were fucked.
But here its worse, if they don't like you.
597
01:00:05,400 --> 01:00:09,440
It seems like you got worse, did an about-face.
598
01:00:10,160 --> 01:00:13,680
Don't give me shit.
599
01:00:14,360 --> 01:00:17,120
- And Fuguita?
- You didn't hear what happened?
600
01:00:17,400 --> 01:00:18,400
They killed him.
601
01:00:18,560 --> 01:00:20,360
What?
602
01:00:20,480 --> 01:00:25,280
They left his cell unlocked.
He waited, opened the cell,
603
01:00:25,360 --> 01:00:28,280
and then they shot him in the head.
604
01:00:28,360 --> 01:00:32,280
What are you saying?
605
01:00:41,240 --> 01:00:43,280
You're wrong! Nothing and nobody gets past me!
606
01:00:43,360 --> 01:00:48,280
Now we have to start being mean. Heavy handed.
607
01:00:50,280 --> 01:00:52,280
I vomited, then I cried like an idiot.
608
01:00:52,360 --> 01:00:57,280
They used me, used me to hurt the other boys.
609
01:00:58,360 --> 01:01:03,280
He was going to stop killing.
You'd have liked him better.
610
01:01:03,360 --> 01:01:07,280
I can't sleep. I have strange wild thoughts.
611
01:01:07,360 --> 01:01:12,280
I'm going to end up just like Fuguita.
612
01:01:45,400 --> 01:01:48,280
They killed another boy.
613
01:01:48,720 --> 01:01:50,280
I heard.
614
01:01:52,360 --> 01:01:55,760
- I'm certain they want to kill me.
- No. Why would they kill you?
615
01:01:55,840 --> 01:01:59,880
I don't know what I have to do.
616
01:02:05,360 --> 01:02:09,280
Go to sleep, okay?
617
01:02:12,640 --> 01:02:15,280
Tomorrow we'll talk. Go to sleep.
618
01:02:15,360 --> 01:02:17,280
I lay there, awake.
619
01:02:17,360 --> 01:02:21,280
Mar�a left a warm spot on the bed,
and I put my legs in it.
620
01:02:21,360 --> 01:02:25,280
The wind blew harder than ever.
621
01:02:28,160 --> 01:02:30,680
I had to go on, going through the motions.
622
01:02:30,760 --> 01:02:34,680
- Not even a fly was moving.
- Everybody up! Come on!
623
01:02:34,760 --> 01:02:38,280
If you didn't get dressed quickly,
they beat you to a pulp.
624
01:02:38,360 --> 01:02:44,280
I couldn't think about it. I only thought,
like I do now: To get out, to escape.
625
01:02:44,360 --> 01:02:49,280
There were more boys,
but none of them knew anything.
626
01:02:50,000 --> 01:02:52,280
Our building was named after a Saint.
627
01:02:52,360 --> 01:02:57,280
But everyone was scared to death.
No one was ever going to visit us.
628
01:02:58,360 --> 01:03:04,840
I started to work it out. From my bed,
I could reach the wall in 3 minutes.
629
01:03:05,000 --> 01:03:09,320
Quickly! Run in place!
630
01:03:09,400 --> 01:03:11,280
Faster.
631
01:03:12,040 --> 01:03:13,520
Feet higher!
632
01:03:13,800 --> 01:03:17,680
Keep going, keep going.
You look like paraplegics... move it.
633
01:03:19,960 --> 01:03:23,280
I want you cleaned up? Do you hear?
634
01:03:25,720 --> 01:03:29,280
First line, to the shower!
635
01:03:30,880 --> 01:03:34,280
Second line, get ready.
Second line, to the bath!
636
01:03:34,360 --> 01:03:37,280
Come on, move!
637
01:03:39,360 --> 01:03:44,280
In the garden, while the others were bathing,
638
01:03:44,360 --> 01:03:48,080
Mar�a told me how to escape.
What time, everything.
639
01:03:48,160 --> 01:03:50,680
If Lupini and Negrito hadn't followed me,
640
01:03:50,760 --> 01:03:56,280
today I wouldn't be here in Azul,
the worst place in the world.
641
01:03:57,360 --> 01:04:00,280
There's a wood, with a mill...
642
01:04:00,360 --> 01:04:04,280
and past that, a small town.
643
01:04:04,360 --> 01:04:09,280
In that town, there's a train station.
644
01:04:09,360 --> 01:04:12,680
The train leaves early every morning.
645
01:04:12,760 --> 01:04:15,280
If you go quickly, it's 3 hours. There's a shed,
646
01:04:15,360 --> 01:04:23,320
a place where you can hide
until you get on the train.
647
01:05:03,040 --> 01:05:04,280
Ow! Ow!
648
01:05:04,360 --> 01:05:06,680
Get up, Trigo!
649
01:05:07,040 --> 01:05:09,280
Rosa, bring Pollo.
650
01:05:09,360 --> 01:05:12,760
Let's go, get up. Up!
651
01:05:14,000 --> 01:05:15,280
- Punish this little one.
- No.
652
01:05:16,240 --> 01:05:17,280
- Hit him!
- No.
653
01:05:17,360 --> 01:05:21,880
- Aren't you the leader? Do you hear?
- No. I don't hit people anymore.
654
01:05:21,960 --> 01:05:24,280
Take him to the punishment cell.
655
01:05:24,360 --> 01:05:26,280
Come one, move it!
656
01:05:26,360 --> 01:05:29,880
Move! Move, I tell you.
657
01:05:47,400 --> 01:05:51,280
Hold your arms behind your back.
658
01:05:51,360 --> 01:05:54,280
Higher! Higher!
659
01:05:55,400 --> 01:05:58,280
I'll teach you what happens when you disobey.
660
01:05:58,360 --> 01:06:02,280
Force them higher. Higher! Stretch your arms!
661
01:06:03,360 --> 01:06:08,280
Feet together. Together! Right next to each other!
662
01:06:08,360 --> 01:06:13,280
That's it! That's good. Stand up straight.
663
01:06:16,360 --> 01:06:21,280
Stand as straight as the wall. Your back flat.
664
01:06:23,360 --> 01:06:27,280
Be still! Be still, or I'll smack you!
665
01:07:20,360 --> 01:07:24,280
Keep going! What's wrong with you, huh?
666
01:07:24,360 --> 01:07:27,280
To the chapel.
667
01:07:35,560 --> 01:07:40,280
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Ghost, amen.
668
01:07:40,360 --> 01:07:44,280
Kneel down, I'll take your confession.
669
01:07:44,360 --> 01:07:48,280
- Hail purest Mary.
- Who concieved without sin.
670
01:07:48,360 --> 01:07:53,280
You hide many things, Pollo. There were
many things that you didn't tell me.
671
01:07:53,360 --> 01:07:57,280
I don't like that. No, I don't.
672
01:07:57,360 --> 01:07:59,280
Tell me, boy.
673
01:07:59,360 --> 01:08:02,280
Who was this Fuguita, anyway?
674
01:08:02,360 --> 01:08:04,880
- Your friend?
- What Fuguita?
675
01:08:04,960 --> 01:08:07,480
What do you mean, 'What Fuguita'.
Don't act the fool with me.
676
01:08:07,560 --> 01:08:11,840
- Fuguita, who they killed for stealing.
Answer me, was he your friend? - Yes.
677
01:08:11,920 --> 01:08:13,680
- When?
- I don't remember.
678
01:08:13,760 --> 01:08:16,280
Remember!
679
01:08:16,720 --> 01:08:20,280
I'm going to help you remember.
680
01:08:20,360 --> 01:08:24,280
I'm giving you a chance you don't deserve.
681
01:08:24,360 --> 01:08:28,280
- Did you do drugs there?
- No.
682
01:08:28,360 --> 01:08:31,280
Who brought the drugs into that jail?
683
01:08:31,360 --> 01:08:34,280
The guards.
684
01:08:34,360 --> 01:08:37,280
- And here?
- Here, there are none.
685
01:08:37,360 --> 01:08:41,280
Tell me something.
What did you and this Fuguita do together?
686
01:08:41,360 --> 01:08:47,280
Was he a bad influence?
They say he liked most of the boys.
687
01:08:47,360 --> 01:08:51,080
Come on, tell me. Did Fuguita corrupt you?
688
01:08:51,160 --> 01:08:52,280
Go to hell.
689
01:08:52,360 --> 01:08:54,280
Go on, to the back.
690
01:08:54,360 --> 01:08:57,280
Faster! Go, I say, move!
691
01:08:57,360 --> 01:08:59,280
Quickly!
692
01:08:59,360 --> 01:09:01,280
Stop there. Look at me!
693
01:09:01,360 --> 01:09:03,080
Take a step forward.
694
01:09:04,160 --> 01:09:05,280
Now one back.
695
01:09:05,360 --> 01:09:08,280
Arms behind you!
696
01:09:08,360 --> 01:09:11,280
High!
697
01:09:11,360 --> 01:09:15,280
"Not going to hit people anymore", eh?
698
01:09:15,360 --> 01:09:18,280
Not going to help anymore?
Over to the wall!
699
01:09:18,360 --> 01:09:21,280
Move! Over to the wall!
700
01:09:23,360 --> 01:09:28,280
And I thought you would really come out all right.
701
01:09:29,360 --> 01:09:32,280
A dangerous child, you.
702
01:09:41,600 --> 01:09:46,280
Augh!
703
01:14:13,240 --> 01:14:16,720
Halt! Where do you think you're going?
704
01:14:16,800 --> 01:14:20,280
Raise your arms! Now! Up!
705
01:14:20,360 --> 01:14:24,280
You thought I was asleep, but I never sleep.
706
01:14:24,360 --> 01:14:29,080
The only one that decides
when you leave here, is me!
707
01:14:30,560 --> 01:14:33,760
What did you think? Give me that cross!
708
01:14:33,840 --> 01:14:35,280
Curse you all, for even having been born.
709
01:14:35,360 --> 01:14:40,200
Anyone moves, I kill them. You hear?
710
01:14:40,360 --> 01:14:44,280
I'm fed up with you three.
711
01:14:46,080 --> 01:14:51,280
I'm going to send you to the worst place on earth.
712
01:14:51,360 --> 01:14:55,280
Where you'll die of cold and hunger.
713
01:14:55,880 --> 01:14:58,360
Sit down.
714
01:15:01,720 --> 01:15:06,280
What has happened is very serious, Mar�a.
715
01:15:06,360 --> 01:15:09,560
And you know I also have to take orders.
716
01:15:10,360 --> 01:15:16,280
The boy won't talk, but I know you influenced him.
717
01:15:18,360 --> 01:15:24,280
Mar�a, let me suggest,
because I think it is best,
718
01:15:24,360 --> 01:15:28,280
that you take some time to think it over.
719
01:15:28,360 --> 01:15:31,280
There will be an investigation.
720
01:15:31,360 --> 01:15:34,760
You are already implicated.
721
01:15:34,880 --> 01:15:37,000
Go, go away from here.
722
01:15:37,080 --> 01:15:41,320
singing: Those who walk in your like, Lord.
723
01:15:41,400 --> 01:15:53,280
in the shadow of your peace and love...
724
01:15:56,360 --> 01:16:00,480
- What are you doing here?
- The Father gave me permision.
725
01:16:00,560 --> 01:16:04,280
- He let you come here?
- Yes, Rosa.
726
01:16:04,360 --> 01:16:07,280
Go on then.
727
01:16:23,320 --> 01:16:27,280
Hello, Lupini.
728
01:16:40,760 --> 01:16:43,760
They can't take me to Azul.
729
01:16:43,840 --> 01:16:47,280
It's 6 hours from here.
730
01:16:47,360 --> 01:16:53,280
The driver will stop 2 or 3 times for gasoline.
731
01:16:53,360 --> 01:16:57,280
Goodbye, Pollo.
732
01:17:27,960 --> 01:17:30,240
Mar�a left that morning.
733
01:17:30,520 --> 01:17:35,560
They left us inside under guard,
until we left for Azul.
734
01:18:02,360 --> 01:18:07,040
They loaded us up like 3 bags of potatoes.
It was terribly hot.
735
01:18:07,360 --> 01:18:10,000
The truck ran rough.
736
01:18:10,120 --> 01:18:14,800
The driver stopped for gasoline,
just as she had said.
737
01:18:15,000 --> 01:18:19,280
I was going crazy with thirst,
but not so much as to be confused.
738
01:18:19,360 --> 01:18:25,280
They took me, just a fucked-up orphan.
739
01:19:25,000 --> 01:19:27,200
Out!
740
01:19:28,360 --> 01:19:32,280
Come on! You can get some air.
741
01:19:40,280 --> 01:19:43,600
Push the car. Put some strength into it!
742
01:19:43,720 --> 01:19:47,280
Where are you going, idiot kids?
Come back, bastards!
743
01:19:47,360 --> 01:19:52,280
Where are you going?
I'll get you! Orphan boy, I'll get you!
744
01:19:52,360 --> 01:19:54,280
Come back here!
745
01:19:55,360 --> 01:19:57,280
Let go of me, you son of a bitch.
746
01:19:57,360 --> 01:20:00,280
- You shithead.
- The mess you got me into,
747
01:20:00,360 --> 01:20:03,280
Little son of a bitch, where are you going?
748
01:20:03,360 --> 01:20:07,200
- Let me go!
- Don't you know what's waiting for you, bastard?
749
01:20:07,360 --> 01:20:09,840
Let go, let me go. Ai!
750
01:20:13,360 --> 01:20:18,280
You're going to get well acquainted
with 10-foot high walls, understand?
751
01:20:18,360 --> 01:20:21,280
You piece of shit!
752
01:20:23,840 --> 01:20:26,840
- You're going to Azul, and you'll never get out.
- Maybe so.
753
01:20:28,360 --> 01:20:32,880
Curse the bitch you that gave you birth.
754
01:20:34,360 --> 01:20:38,280
Negrito, I can't remember his real name,
755
01:20:38,360 --> 01:20:42,920
ran a while down the highway,
and got hit by a truck.
756
01:20:43,000 --> 01:20:46,040
We found him on the side of the road,
757
01:20:46,120 --> 01:20:49,680
covered with sheets of newspaper.
758
01:20:49,760 --> 01:20:54,040
He was snapping his fingers like he always did.
759
01:20:54,120 --> 01:20:59,880
He had run faster than an antelope.
760
01:21:09,560 --> 01:21:13,560
We never heard another thing about Lupini,
he ran away.
761
01:21:13,640 --> 01:21:17,400
May God and the Holy Virgin help him.
762
01:21:17,480 --> 01:21:20,280
Mrs Gaucha will try to catch you, Lupini,
763
01:21:20,360 --> 01:21:23,720
and gouge your eyes out with her fingernails.
764
01:22:00,920 --> 01:22:05,680
You can hear all the noise from the other cells.
My lip still hurts.
765
01:22:06,360 --> 01:22:13,720
Even though they beat me, I swear,
someday I will see the sun again.
766
01:23:35,000 --> 01:23:45,000
Translation @ The Deaf Boys For Boys Group
57627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.