Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
1
00:02:29,274 --> 00:02:31,359
Take a bow, ladies.
2
00:02:43,205 --> 00:02:45,206
Very nice, my pets.
3
00:02:45,707 --> 00:02:49,544
And now, the great,
the wonderful Mercedes!
4
00:02:58,470 --> 00:03:01,597
80,000 francs tonight.
- Where the hell is she?
5
00:03:02,266 --> 00:03:03,975
l'll go get her.
6
00:03:14,736 --> 00:03:16,362
Mr. Baldi?
7
00:03:18,740 --> 00:03:19,824
Bastard!
8
00:03:35,632 --> 00:03:38,634
Mr. BaIdi,
she has to come down now.
9
00:03:38,760 --> 00:03:40,428
Mercedes just went on.
10
00:03:40,596 --> 00:03:42,263
You handle it.
11
00:03:43,265 --> 00:03:46,601
l can't take any more.
I'm going to kiII her.
12
00:03:53,191 --> 00:03:55,359
Good house tonight,
Mr. BaIdi.
13
00:03:55,485 --> 00:03:59,113
- What's the take?
- 1 2,000 more than yesterday.
14
00:04:00,073 --> 00:04:02,950
Shall we do something
about the prince's tab?
15
00:04:03,118 --> 00:04:05,411
No more freebies.
Is it a big biII?
16
00:04:05,537 --> 00:04:07,371
- 5,000 francs.
- How many people?
17
00:04:07,497 --> 00:04:08,497
Two.
18
00:04:08,624 --> 00:04:11,125
Coffee's on the house
this time.
19
00:04:13,670 --> 00:04:15,630
l had no luck.
20
00:04:15,797 --> 00:04:17,632
- lnsist!
- I did!
21
00:04:17,758 --> 00:04:19,300
lt's no use.
22
00:04:19,468 --> 00:04:21,719
Have Mercedes
do four extra songs.
23
00:04:25,891 --> 00:04:27,683
Great show, Renato.
24
00:04:56,380 --> 00:04:59,256
Ah, Mr. BaIdi.
l'll get my bag.
25
00:04:59,383 --> 00:05:02,510
l'm sorry to bother you,
but she refuses to get up.
26
00:05:02,636 --> 00:05:04,845
Were you
in the middle of dinner?
27
00:05:05,514 --> 00:05:09,058
She's on in ten minutes,
and she's not even made up.
28
00:05:14,940 --> 00:05:16,524
No!
29
00:05:16,692 --> 00:05:18,693
lt's me, Zaza.
The doctor.
30
00:05:18,860 --> 00:05:20,903
I'm not presentabIe!
31
00:05:36,878 --> 00:05:38,879
Come on, show yourself.
32
00:05:39,214 --> 00:05:42,216
Let the doctor see Zaza.
33
00:05:42,342 --> 00:05:45,469
l look hideous!
Just hideous!
34
00:05:46,638 --> 00:05:50,391
Zaza, your fans are waiting,
and my dinner's getting cold.
35
00:05:50,726 --> 00:05:53,019
Please be reasonable.
36
00:05:53,270 --> 00:05:56,439
Doctor, l'm so miserable.
37
00:05:56,565 --> 00:05:58,566
lf you only knew!
38
00:05:58,692 --> 00:06:01,152
You're just a little depressed.
It wiII pass.
39
00:06:02,070 --> 00:06:04,822
l want to die, Doctor.
40
00:06:04,990 --> 00:06:07,742
You were having dinner?
Can it be reheated?
41
00:06:07,993 --> 00:06:09,702
Rabbit in mustard sauce.
42
00:06:09,828 --> 00:06:12,455
That's easy to reheat.
Here's what you do.
43
00:06:12,581 --> 00:06:14,248
Reduce the sauce
44
00:06:14,374 --> 00:06:16,083
in a frying pan.
45
00:06:16,209 --> 00:06:18,461
But make sure it's copper.
46
00:06:18,587 --> 00:06:22,048
l always tell my friends,
"lt has to be copper."
47
00:06:22,174 --> 00:06:25,134
Otherwise -
- Are you dying or cooking?
48
00:06:25,260 --> 00:06:28,012
Shut up, you!
lt's your fault l'm like this.
49
00:06:28,263 --> 00:06:30,514
Look what l've become,
thanks to you.
50
00:06:30,640 --> 00:06:32,266
A human wreck.
51
00:06:32,392 --> 00:06:33,934
A worthless old rag.
52
00:06:34,936 --> 00:06:37,480
l had gorgeous shoulders
before I met you!
53
00:06:37,606 --> 00:06:39,106
Look at them now -
54
00:06:40,400 --> 00:06:43,110
lt's the same thing every night.
l taped it yesterday.
55
00:06:43,236 --> 00:06:45,279
The games he plays
whiIe I suffer!
56
00:06:45,405 --> 00:06:47,114
Want to lip-synch the rest?
57
00:06:47,240 --> 00:06:50,576
- l'll give him a shot.
- No, no shots!
58
00:06:50,702 --> 00:06:53,204
And have
his understudy go on.
59
00:06:53,330 --> 00:06:55,039
No, l'll behave.
60
00:06:56,583 --> 00:06:58,334
All right.
61
00:06:59,127 --> 00:07:02,296
So we'll go downstairs
and work now?
62
00:07:03,131 --> 00:07:06,759
Any tranquiIizers Ieft?
- There must be one or two,
63
00:07:06,885 --> 00:07:08,719
l'm sure.
64
00:07:14,726 --> 00:07:17,686
Two pills after the show,
as usuaI.
65
00:07:18,230 --> 00:07:20,564
l'll be going.
- Good-bye, Doctor.
66
00:07:23,151 --> 00:07:25,194
The season's just started.
67
00:07:25,403 --> 00:07:28,531
What'll l do if he gets sick?
Close the club?
68
00:07:28,698 --> 00:07:31,325
lt's nothing serious.
He's just a bit tired.
69
00:07:31,493 --> 00:07:35,579
Be nice and humor him,
and everything will be fine.
70
00:07:36,289 --> 00:07:38,833
Good night,
and thanks again.
71
00:07:55,433 --> 00:07:57,351
You know what time it is?
72
00:08:05,902 --> 00:08:07,945
You want to put us
out of business?
73
00:08:14,202 --> 00:08:16,203
You're doing this on purpose.
74
00:08:19,666 --> 00:08:21,876
Why are you
powdering your legs?
75
00:08:22,002 --> 00:08:24,545
Nobody sees them onstage.
76
00:08:30,218 --> 00:08:33,470
lndifference
is a horrible thing, Renato.
77
00:08:34,806 --> 00:08:36,765
l dieted for two months,
78
00:08:36,892 --> 00:08:39,059
and you didn't even notice
79
00:08:39,186 --> 00:08:41,145
l'd lost weight.
80
00:08:43,857 --> 00:08:46,192
l wrecked my health for you
81
00:08:46,318 --> 00:08:48,569
with diet pills and diuretics,
82
00:08:48,737 --> 00:08:50,905
but nothing... not a word.
83
00:08:51,323 --> 00:08:52,907
Not one encouraging word.
84
00:08:54,075 --> 00:08:57,703
You don't even notice me.
You don't love me anymore.
85
00:08:58,663 --> 00:09:00,414
Just the other day
86
00:09:01,124 --> 00:09:03,334
l bought a little outfit.
87
00:09:03,460 --> 00:09:06,587
l wore it to please you...
88
00:09:07,088 --> 00:09:08,714
and nothing.
89
00:09:08,840 --> 00:09:12,593
AIbin, I'II go crazy
if you keep on like this.
90
00:09:13,428 --> 00:09:15,262
Everything's possible.
91
00:09:17,515 --> 00:09:19,600
You don't love me anymore,
Renato.
92
00:09:19,726 --> 00:09:23,270
After aII these years,
l'm just a meal ticket to you,
93
00:09:23,396 --> 00:09:25,606
not a queen of the theater.
94
00:09:26,816 --> 00:09:28,567
You're cheating on me.
95
00:09:28,693 --> 00:09:31,362
Here we go again.
96
00:09:32,030 --> 00:09:33,948
I know
there's a man in your life.
97
00:09:34,074 --> 00:09:36,200
There's no man...
98
00:09:36,368 --> 00:09:39,787
just 250 people
waiting for the leading lady
99
00:09:39,913 --> 00:09:41,789
to take the stage.
100
00:09:53,969 --> 00:09:57,054
They've come to applaud you,
101
00:09:57,180 --> 00:09:59,682
the great Zaza Napoli.
102
00:10:02,394 --> 00:10:05,312
What do you do while l'm onstage?
Where do you go
103
00:10:05,939 --> 00:10:07,982
while l kill myself onstage?
104
00:10:11,319 --> 00:10:12,695
Go on.
105
00:10:13,071 --> 00:10:14,655
Hit me.
106
00:10:26,835 --> 00:10:29,295
- How is it?
- Don't worry.
107
00:10:29,421 --> 00:10:31,714
Everything will be fine,
poodIe.
108
00:10:31,840 --> 00:10:34,008
lt doesn't hurt.
lt's nothing.
109
00:10:34,134 --> 00:10:36,427
Did you hurt your little hand?
110
00:10:36,553 --> 00:10:40,639
- No. Now hurry -
- You still love me?
111
00:10:40,765 --> 00:10:42,474
Of course. Now hurry.
112
00:10:44,102 --> 00:10:45,352
What?
113
00:10:45,520 --> 00:10:46,895
My fan.
114
00:10:47,022 --> 00:10:48,856
Jacob will bring it down.
115
00:10:49,024 --> 00:10:51,025
l can't sing without my fan.
116
00:10:51,151 --> 00:10:54,820
Jacob, bring Zaza's fan
downstairs. Now hurry.
117
00:10:59,200 --> 00:11:01,327
Evening, ladies.
118
00:11:14,007 --> 00:11:16,050
Keep it down back here!
119
00:11:16,176 --> 00:11:17,843
Announce Albin.
120
00:11:17,969 --> 00:11:21,096
Albin, please!
No more chocolate.
121
00:11:31,566 --> 00:11:34,526
l'm tired of playing
second fiddle to that floozy.
122
00:11:34,652 --> 00:11:37,071
Keep it down.
Your comrade is performing.
123
00:11:37,238 --> 00:11:39,573
l could have finished out
the show tonight!
124
00:11:39,699 --> 00:11:41,450
That's enough now.
125
00:11:41,576 --> 00:11:44,745
Am l doing
four songs or eight?
126
00:11:44,871 --> 00:11:47,623
- We'll discuss it tomorrow.
- No, tonight!
127
00:11:47,749 --> 00:11:49,750
I won't hang
on madame's every mood.
128
00:11:49,918 --> 00:11:53,712
- Let the fat cow go on lazing in bed!
- Don't taIk about AIbin Iike that!
129
00:11:53,838 --> 00:11:57,424
You'll wear men's clothes from now on.
- No, not that!
130
00:11:57,550 --> 00:12:01,011
You asked for it, Henri!
That's right - Henri!
131
00:12:01,596 --> 00:12:04,765
- Where's that damn fan?
- lt's coming.
132
00:12:12,148 --> 00:12:14,274
Jacob!
133
00:12:14,943 --> 00:12:19,113
l've told you not to prance about naked.
- You don't Iike it?
134
00:12:19,280 --> 00:12:21,698
Why won't you let me dance?
Watch.
135
00:12:22,867 --> 00:12:25,119
What do the others have
that l don't?
136
00:12:25,245 --> 00:12:27,955
You have a little extra something.
You can cook.
137
00:12:28,123 --> 00:12:29,415
Now hurry.
138
00:12:29,541 --> 00:12:31,250
l'm counting on you.
139
00:12:31,376 --> 00:12:34,378
How did l end up
with a maid like that!
140
00:12:35,755 --> 00:12:37,589
What now?
141
00:12:39,926 --> 00:12:41,927
May l speak with you
a moment?
142
00:12:42,137 --> 00:12:45,556
It's Iate,
and l have an appointment.
143
00:12:54,441 --> 00:12:55,983
What's wrong?
144
00:12:58,403 --> 00:12:59,987
What's the matter?
145
00:13:01,448 --> 00:13:02,656
Petunia...
146
00:13:03,450 --> 00:13:05,534
what have you done now?
147
00:13:05,660 --> 00:13:08,245
- l'm expecting a baby.
- What?
148
00:13:09,664 --> 00:13:11,623
l'm expecting a baby.
149
00:13:11,749 --> 00:13:15,002
You got your wife
pregnant again?
150
00:13:15,295 --> 00:13:16,920
That makes seven!
151
00:13:20,842 --> 00:13:23,302
How can you hope
to have a career?
152
00:13:23,428 --> 00:13:26,805
Come here.
Just look in the mirror.
153
00:13:27,265 --> 00:13:29,933
All this breeding
is wearing you out.
154
00:13:30,059 --> 00:13:32,269
You're looking older
by the day.
155
00:13:33,313 --> 00:13:34,521
lt's true.
156
00:13:34,689 --> 00:13:38,692
AII right, I'II teII the office
to give you maternity pay.
157
00:13:38,860 --> 00:13:41,820
No, no.
Back to work now.
158
00:13:41,946 --> 00:13:43,697
You're so kind.
159
00:13:43,865 --> 00:13:45,991
You don't come cheap,
you know.
160
00:14:14,979 --> 00:14:17,648
Jacob, get that thing
off your head,
161
00:14:17,774 --> 00:14:20,359
or l'll tell Albin
you wear his wigs.
162
00:14:20,485 --> 00:14:23,820
And l'll tell her you have romantic
suppers while she works.
163
00:14:23,947 --> 00:14:26,365
Back in the kitchen,
you twit!
164
00:15:15,999 --> 00:15:18,625
Come here.
165
00:15:25,216 --> 00:15:27,134
You're more handsome
than ever.
166
00:15:32,890 --> 00:15:34,641
How about a drink?
167
00:15:35,893 --> 00:15:38,020
Scotch? Champagne?
168
00:15:38,313 --> 00:15:40,230
Make it champagne.
169
00:15:43,901 --> 00:15:45,652
ls he onstage?
170
00:15:46,279 --> 00:15:50,032
Yes, for two more hours,
so we won't be disturbed.
171
00:15:50,158 --> 00:15:53,702
- And Jacob?
- l gave him the night off, sweetheart.
172
00:15:53,828 --> 00:15:55,704
We're all alone.
173
00:15:59,959 --> 00:16:01,793
You're looking good too.
174
00:16:14,515 --> 00:16:16,350
No...
175
00:16:16,851 --> 00:16:19,019
l'm all bloated.
176
00:16:19,520 --> 00:16:23,023
l work too much and get upset,
and l swell up.
177
00:16:25,652 --> 00:16:28,695
You really think l look good?
- Very good.
178
00:16:30,239 --> 00:16:32,199
You're very sweet.
179
00:16:32,367 --> 00:16:35,452
l guess l do still have
my figure.
180
00:16:37,205 --> 00:16:39,206
I have something
important to tell you.
181
00:16:43,628 --> 00:16:45,170
This isn't easy.
182
00:16:49,217 --> 00:16:51,051
l'm getting married.
183
00:16:58,476 --> 00:17:01,353
l was going
to write you a letter.
184
00:17:02,939 --> 00:17:05,732
She's a great girl.
l know you'll like her.
185
00:17:11,197 --> 00:17:12,572
You upset?
186
00:17:17,453 --> 00:17:19,663
On the contrary.
l should be happy.
187
00:17:19,789 --> 00:17:22,666
l always hoped
you wouldn't be -
188
00:17:22,792 --> 00:17:25,919
l mean, that you'd fall
in Iove with a girI.
189
00:17:27,755 --> 00:17:29,256
No, it's fine.
190
00:17:31,551 --> 00:17:35,429
l raise a boy for 20 years,
my own son...
191
00:17:36,139 --> 00:17:39,349
then some girl comes along
and steals him away.
192
00:17:40,101 --> 00:17:41,977
The bitch!
193
00:17:42,687 --> 00:17:44,438
That's right - the bitch!
194
00:17:47,859 --> 00:17:49,192
l'm sorry.
195
00:17:56,284 --> 00:17:57,784
Listen, Laurent.
196
00:17:57,952 --> 00:18:00,662
Marry her and you're never
setting foot in here again.
197
00:18:00,788 --> 00:18:03,790
And not another cent.
Good-bye for good. You choose.
198
00:18:05,418 --> 00:18:06,918
Good-bye, Dad.
199
00:18:10,381 --> 00:18:13,049
You little dummy.
Come here.
200
00:18:13,634 --> 00:18:16,136
Let's toast this catastrophe.
201
00:18:16,721 --> 00:18:18,680
Did you think
that would work?
202
00:18:18,806 --> 00:18:21,516
No, but one can always try.
203
00:18:21,809 --> 00:18:23,935
Let the celebration begin.
204
00:18:24,061 --> 00:18:26,480
A marriage calls for a drink.
205
00:18:26,606 --> 00:18:28,482
To the bride!
206
00:18:31,068 --> 00:18:33,945
What's the little slut's name?
- Dad, pIease.
207
00:18:34,489 --> 00:18:38,408
- Sorry. What's the young lady's name?
- Andrea.
208
00:18:54,133 --> 00:18:57,135
So you've been living
with a boy in Paris for a year
209
00:18:57,261 --> 00:18:58,845
and only tell us now?
210
00:19:00,348 --> 00:19:02,516
Answer me!
211
00:19:03,100 --> 00:19:04,351
Answer!
212
00:19:04,477 --> 00:19:06,436
You're frightening her, Simon.
213
00:19:06,562 --> 00:19:08,605
Don't be so hard on her.
214
00:19:08,731 --> 00:19:10,732
Mother, that's enough.
215
00:19:12,527 --> 00:19:16,279
He's a very nice boy, Father.
Very responsible.
216
00:19:17,448 --> 00:19:19,449
He mentioned marriage first.
217
00:19:23,162 --> 00:19:30,877
What do his parents do?
218
00:19:41,556 --> 00:19:43,723
Hold on. For you.
219
00:19:55,069 --> 00:19:58,238
Yes, I toId them.
What about you?
220
00:19:58,364 --> 00:20:01,575
l told my dad too.
He's deIighted.
221
00:20:01,826 --> 00:20:03,118
The slut!
222
00:20:03,244 --> 00:20:06,204
He opened the champagne.
We were just ceIebrating.
223
00:20:06,330 --> 00:20:08,623
l have the glass in my hand.
Listen.
224
00:20:09,166 --> 00:20:11,126
To our love, Andrea.
225
00:20:13,087 --> 00:20:14,754
l'll put him on.
226
00:20:23,139 --> 00:20:25,098
Here's to your happiness,
Andrea.
227
00:20:25,266 --> 00:20:26,266
Shit!
228
00:20:27,852 --> 00:20:30,770
Sorry, l just broke a glass.
229
00:20:30,897 --> 00:20:33,315
Just plain glass.
It's good Iuck.
230
00:20:33,441 --> 00:20:34,816
Here.
231
00:20:35,318 --> 00:20:37,444
The little bitch!
232
00:20:38,112 --> 00:20:40,196
Your father's nice.
233
00:20:40,656 --> 00:20:43,700
Listen, l'm with my parents.
234
00:20:43,951 --> 00:20:46,161
l'll call you
tomorrow morning.
235
00:20:46,412 --> 00:20:48,413
No, don't worry.
236
00:20:48,706 --> 00:20:50,749
Me too.
Talk to you tomorrow.
237
00:20:53,336 --> 00:20:55,462
Everything went just fine.
238
00:20:55,630 --> 00:20:57,422
l'm so happy.
239
00:20:58,591 --> 00:21:01,343
Did you hear how good
the connection was?
240
00:21:02,136 --> 00:21:04,137
As if they were next door.
241
00:21:04,680 --> 00:21:06,890
Their voices were so clear.
242
00:21:10,645 --> 00:21:11,978
Well...
243
00:21:13,314 --> 00:21:14,981
it's Iate.
Good night.
244
00:21:15,524 --> 00:21:19,819
Andrea, we asked
what the young man's parents do.
245
00:21:19,987 --> 00:21:21,154
His parents?
246
00:21:23,032 --> 00:21:24,824
Nothing. l mean...
247
00:21:24,992 --> 00:21:27,243
they're vacationing
on the Riviera.
248
00:21:27,787 --> 00:21:31,122
They can't always be
on vacation!
249
00:21:32,875 --> 00:21:35,168
So what does his father do?
250
00:21:35,336 --> 00:21:37,003
His father is...
251
00:21:37,713 --> 00:21:41,299
in the arts.
- The arts?
252
00:21:41,425 --> 00:21:45,470
I mean...
he's in cultural affairs.
253
00:21:46,514 --> 00:21:48,974
He's a cultural attaché -
that's it.
254
00:21:49,100 --> 00:21:50,892
At the ltalian embassy.
255
00:21:51,018 --> 00:21:53,895
Excellent!
He's a diplomat!
256
00:21:54,939 --> 00:21:56,523
A good career!
257
00:21:57,191 --> 00:21:59,359
Why didn't you say so?
258
00:22:00,820 --> 00:22:02,570
Does his mother work?
259
00:22:02,905 --> 00:22:04,739
His mother?
260
00:22:05,032 --> 00:22:09,703
No, she looks after the children.
She has loads of them.
261
00:22:13,082 --> 00:22:14,541
Hello, Mr. Albin.
262
00:22:14,667 --> 00:22:17,502
Hello, Mr. Lefèvre.
The boy's home.
263
00:22:17,628 --> 00:22:20,839
- Then perhaps a nice roast?
- Yes, I'II pick it up Iater.
264
00:22:21,716 --> 00:22:23,550
- How are you, Mr. Albin?
- Fine, thanks.
265
00:22:23,676 --> 00:22:25,927
I need some pasta and Parmesan.
- The boy's home?
266
00:22:26,053 --> 00:22:28,346
Yes, and l've got to dash.
267
00:22:28,472 --> 00:22:32,017
- Hello, Mr. Lafargue.
- The usual, Mr. Albin?
268
00:22:32,143 --> 00:22:34,019
Yes, a cake
with the inscription...
269
00:22:34,145 --> 00:22:36,187
"To my Lolo from Auntie."
270
00:22:36,313 --> 00:22:38,398
To my Lolo from Auntie.
271
00:22:38,524 --> 00:22:40,775
l've got to run.
He'll be waking up any minute.
272
00:22:40,901 --> 00:22:44,529
- Shall l deliver it?
- No, Jacob will stop in.
273
00:22:44,655 --> 00:22:47,407
I'm taking
a chocolate, okay? Bye.
274
00:22:53,414 --> 00:22:57,792
Who did l spy this morning?
275
00:22:58,294 --> 00:23:00,545
The little white master.
276
00:23:09,096 --> 00:23:11,389
Your coffee really stinks.
277
00:23:11,599 --> 00:23:14,100
You French
make shitty coffee.
278
00:23:14,393 --> 00:23:17,896
l've been called black,
and l've been called queer,
279
00:23:18,022 --> 00:23:19,939
but never French.
280
00:23:22,651 --> 00:23:24,652
Yoo-hoo, it's me!
281
00:23:25,196 --> 00:23:27,113
The grocery lady.
282
00:23:27,615 --> 00:23:30,033
- Morning, you.
- Morning, mistress.
283
00:23:30,159 --> 00:23:32,410
Did you have a wild night out,
you beast?
284
00:23:32,536 --> 00:23:35,955
Careful with these. There are
strawberries on the bottom.
285
00:23:36,082 --> 00:23:39,334
And don't forget
to pick up the cake at noon.
286
00:23:40,086 --> 00:23:41,795
Good morning, you.
287
00:23:43,923 --> 00:23:46,633
My God,
your beard's rough.
288
00:23:51,263 --> 00:23:55,141
He's still asleep? l peeked in earlier.
He's so handsome!
289
00:23:55,267 --> 00:23:58,311
You might have told me
he was coming
290
00:23:58,813 --> 00:24:01,147
and spared yourseIf
that scene last night.
291
00:24:01,315 --> 00:24:03,149
But the fact is
292
00:24:03,317 --> 00:24:05,485
you can't stand
sharing your son.
293
00:24:06,153 --> 00:24:09,823
So you hide him from me
and try to push me aside.
294
00:24:11,075 --> 00:24:13,118
My stars, am l hungry!
295
00:24:14,870 --> 00:24:17,413
You look awful this morning.
What's wrong?
296
00:24:19,667 --> 00:24:21,251
He's getting married.
297
00:24:23,838 --> 00:24:25,004
What?
298
00:24:25,381 --> 00:24:27,298
My son's getting married.
299
00:24:27,633 --> 00:24:29,926
Don't be silly.
300
00:24:30,052 --> 00:24:33,346
l got him some sole.
He loves sole, just like me.
301
00:24:33,472 --> 00:24:37,267
I wanted Iobster, but it's
too expensive, so l got sole.
302
00:24:37,393 --> 00:24:39,853
But that's funny,
what you just said.
303
00:24:39,979 --> 00:24:43,106
A week ago I dreamed
he was getting married.
304
00:24:43,232 --> 00:24:45,358
We were all in church,
305
00:24:45,526 --> 00:24:47,527
crying our eyes out.
306
00:24:52,366 --> 00:24:54,200
You weren't serious.
307
00:24:55,536 --> 00:24:58,371
Some girl he met at school.
308
00:24:58,539 --> 00:25:00,456
lt was bound to happen.
309
00:25:01,625 --> 00:25:04,043
He's marrying a girl?
How awfuI!
310
00:25:05,254 --> 00:25:08,256
Poor boy. lt can't be.
He's too -
311
00:25:08,591 --> 00:25:11,176
He's still so young.
312
00:25:12,011 --> 00:25:14,220
He'll ruin his life.
313
00:25:14,346 --> 00:25:17,056
l told him all that,
of course.
314
00:25:17,600 --> 00:25:19,934
But it was no use.
315
00:25:20,060 --> 00:25:23,563
He thinks he'll be happy,
and maybe he wiII.
316
00:25:24,398 --> 00:25:25,982
There was nothing
l could do.
317
00:25:29,195 --> 00:25:32,530
lt hurts, hearing it
out of the blue like that.
318
00:25:32,656 --> 00:25:35,200
l wasn't expecting it.
It's quite a bIow.
319
00:25:35,326 --> 00:25:37,869
I was feeIing fine,
and now suddenly
320
00:25:38,287 --> 00:25:41,497
my liver's acting up.
But it'll pass.
321
00:25:45,294 --> 00:25:47,420
The little bitch!
322
00:25:48,756 --> 00:25:50,757
l see you told him.
323
00:25:52,426 --> 00:25:54,636
Here's the little jerk now.
324
00:25:54,887 --> 00:25:58,223
How about a kiss
for your Auntie?
325
00:26:01,936 --> 00:26:05,271
They're taking him from us,
and we won't have any others.
326
00:26:05,606 --> 00:26:08,066
Unless there's a miracle.
327
00:26:15,366 --> 00:26:18,201
I've given this marriage
a lot of thought, Simon.
328
00:26:21,622 --> 00:26:23,206
Miss Corre...
329
00:26:23,332 --> 00:26:25,416
in the president's speech,
330
00:26:25,542 --> 00:26:29,295
replace "riff-raff"
with "dereIicts."
331
00:26:30,923 --> 00:26:34,968
lmagine Mrs. Simoneau's face
if we marry a diplomat's son!
332
00:26:36,553 --> 00:26:38,346
No, Miss Corre...
333
00:26:38,472 --> 00:26:40,765
instead of the word
"dereIicts"...
334
00:26:40,891 --> 00:26:44,352
put "degenerates."
335
00:26:45,437 --> 00:26:48,815
What with your background,
this is quite a match.
336
00:26:48,941 --> 00:26:50,984
You, a policeman's son.
337
00:26:51,151 --> 00:26:54,404
Don't start that again,
Louise!
338
00:26:54,530 --> 00:26:58,241
l'm tired of hearing,
"You, a policeman's son"!
339
00:26:58,367 --> 00:27:00,368
l've had it, you hear?
340
00:27:01,245 --> 00:27:04,247
Now look
what you made me do!
341
00:27:04,707 --> 00:27:06,833
Andrea's too young to marry.
342
00:27:07,001 --> 00:27:09,127
The subject is closed.
343
00:27:16,719 --> 00:27:18,344
Speaking.
344
00:27:24,852 --> 00:27:26,686
Dear God!
345
00:27:38,532 --> 00:27:40,033
What is it?
346
00:27:40,951 --> 00:27:42,910
President Berthier died.
347
00:27:43,037 --> 00:27:45,872
The president?
Dear God!
348
00:27:46,999 --> 00:27:49,250
ln a woman's arms.
349
00:27:50,544 --> 00:27:52,045
A prostitute.
350
00:27:54,548 --> 00:27:56,341
And a minor.
351
00:27:58,552 --> 00:28:00,053
A minor...
352
00:28:00,262 --> 00:28:01,804
and black!
353
00:28:02,389 --> 00:28:03,556
What?
354
00:28:04,725 --> 00:28:07,727
A black, underage prostitute.
355
00:28:16,653 --> 00:28:18,905
My career's ruined.
356
00:28:19,365 --> 00:28:23,242
Why, Simon?
You're not responsible.
357
00:28:26,121 --> 00:28:27,914
You hear me?
358
00:28:28,082 --> 00:28:31,084
You're not responsible
for the president's private life.
359
00:28:31,210 --> 00:28:35,546
Louise, l'm secretary general
of a party caIIed
360
00:28:36,048 --> 00:28:38,591
the Union for Moral Order,
361
00:28:38,717 --> 00:28:42,637
and our president just died
in the arms of a prostitute.
362
00:28:43,889 --> 00:28:47,558
Just wait till the press
gets wind of this.
363
00:29:01,115 --> 00:29:04,242
l could use
a little piece of chocolate.
364
00:29:06,954 --> 00:29:11,457
No! They wrote "Uncle"!
l told them Auntie!
365
00:29:12,292 --> 00:29:15,545
"To my Lolo
from his Auntie."
366
00:29:15,671 --> 00:29:19,173
He has no uncle.
Okay, l'll shut up now.
367
00:29:22,636 --> 00:29:24,345
Smells good.
368
00:29:25,222 --> 00:29:27,223
Feeling better, huh?
369
00:29:27,474 --> 00:29:30,726
Oh, he'll come visit...
370
00:29:32,271 --> 00:29:34,230
and he'll bring that girl.
371
00:29:34,481 --> 00:29:38,025
Speaking of which, we'll have to do
something about the bedroom.
372
00:29:38,152 --> 00:29:40,486
lt's barely large enough
for a coupIe,
373
00:29:40,612 --> 00:29:43,573
and there'II be
grandchildren.
374
00:29:44,783 --> 00:29:47,326
Look at me.
375
00:29:47,911 --> 00:29:50,037
l can just see you!
376
00:29:50,164 --> 00:29:52,373
You, a grandfather...
377
00:29:52,499 --> 00:29:54,959
pushing a baby carriage,
with aII your goId chains.
378
00:29:56,128 --> 00:30:00,381
ShaII I crack an egg?
- No, l'm the boss in the kitchen.
379
00:30:00,507 --> 00:30:03,342
Ah, the kitchen
is your reaIm?
380
00:30:03,510 --> 00:30:06,304
You're the star onstage.
Let me work here.
381
00:30:06,430 --> 00:30:08,431
Then l'm off to the stage.
382
00:30:08,557 --> 00:30:10,141
Good. Go on.
383
00:30:19,151 --> 00:30:20,443
No, go around!
384
00:30:26,325 --> 00:30:30,036
Mr. Charrier isn't in.
No, he won't be home for lunch.
385
00:30:31,038 --> 00:30:33,539
lt hasn't stopped ringing
aII morning.
386
00:30:35,292 --> 00:30:37,293
And no sign of your father.
387
00:30:38,295 --> 00:30:39,378
Mother?
388
00:30:41,715 --> 00:30:45,468
l... l have
something to tell you.
389
00:30:49,556 --> 00:30:51,557
lt's about Laurent's parents.
390
00:30:53,060 --> 00:30:54,894
Don't worry.
391
00:30:55,479 --> 00:30:58,105
We'll talk about it later
with your father.
392
00:30:58,232 --> 00:31:01,776
- That's just what l don't want.
- No, you'll see.
393
00:31:01,902 --> 00:31:04,070
We have
a wonderful surprise for you.
394
00:31:12,329 --> 00:31:14,372
What are you doing
out there?
395
00:31:14,498 --> 00:31:18,251
Did you see them at the front door?
I preferred a Iadder.
396
00:31:18,377 --> 00:31:20,545
It's dangerous.
You could have fallen.
397
00:31:20,671 --> 00:31:22,380
l did fall!
398
00:31:28,011 --> 00:31:31,764
Now you know
what my morning's been like.
399
00:31:31,932 --> 00:31:35,434
l tell you, l'm leaving.
The reporters keep calling...
400
00:31:35,727 --> 00:31:39,272
with their sniggers and sneers.
l can't take it anymore!
401
00:31:39,606 --> 00:31:41,983
lt's not just reporters!
402
00:31:42,109 --> 00:31:45,278
Everyone's sneering
and roaring with laughter!
403
00:31:45,445 --> 00:31:47,446
And who
are they laughing at?
404
00:31:47,614 --> 00:31:49,907
Who's the butt of their jokes?
Me!
405
00:31:50,033 --> 00:31:52,285
Thanks to Berthier,
406
00:31:52,411 --> 00:31:55,288
the MoraI Order
has become one big joke!
407
00:31:55,455 --> 00:31:57,582
Thanks a Iot,
Mr. President!
408
00:31:57,708 --> 00:31:59,959
Dirty old pig!
409
00:32:04,089 --> 00:32:06,632
There is a solution, Simon.
410
00:32:09,469 --> 00:32:11,554
A big white wedding.
411
00:32:11,972 --> 00:32:13,431
What?
412
00:32:13,599 --> 00:32:15,558
As soon as possible.
413
00:32:15,684 --> 00:32:17,685
lt'll restore your image.
414
00:32:17,811 --> 00:32:20,021
Morality, family, tradition.
415
00:32:20,147 --> 00:32:22,690
Your daughter marries
a dipIomat's son.
416
00:32:22,816 --> 00:32:25,026
The president
and the prostitute - forgotten.
417
00:32:25,152 --> 00:32:26,944
Marry off Andrea,
418
00:32:27,070 --> 00:32:29,322
with the pope's blessing
if need be.
419
00:32:29,865 --> 00:32:31,907
Louise, listen...
420
00:32:32,034 --> 00:32:33,993
things are bad enough.
421
00:32:34,161 --> 00:32:37,496
lf you start babbling
nonsense, l'll crack.
422
00:32:37,664 --> 00:32:40,416
We have to marry her off
in great splendor.
423
00:32:40,542 --> 00:32:43,878
You'II be the symboI
of tradition once again.
424
00:32:46,340 --> 00:32:48,674
Where do the young man's
parents live?
425
00:32:50,886 --> 00:32:53,512
l won't do just anything.
I'm a professionaI!
426
00:32:53,680 --> 00:32:55,681
Hire beginners if you want,
427
00:32:55,849 --> 00:32:58,684
but don't let them bother
the true artists!
428
00:32:59,811 --> 00:33:03,022
Just watch what Mr. Salomé
does whiIe I dance!
429
00:33:04,274 --> 00:33:07,860
You make me rehearse
at all hours,
430
00:33:07,986 --> 00:33:09,945
made-up and in costume.
431
00:33:10,072 --> 00:33:12,948
But the others get away
with anything! lt's unfair!
432
00:33:13,075 --> 00:33:14,992
Come here, you.
433
00:33:15,369 --> 00:33:19,205
You need to learn
the Queen of Broadway number.
434
00:33:19,331 --> 00:33:22,375
You're doing any old thing!
I'm fed up!
435
00:33:22,793 --> 00:33:25,294
Dad, l have to talk to you.
436
00:33:36,598 --> 00:33:41,352
Being long and lean and 20
doesn't make you talented, sweetie.
437
00:33:45,899 --> 00:33:49,068
- Dad, it's important.
- Can't you see he's rehearsing?
438
00:33:56,827 --> 00:34:00,079
- Did you see what he did?
- No, l was talking to Laurent.
439
00:34:01,123 --> 00:34:02,832
He's blowing bubbles!
440
00:34:04,251 --> 00:34:06,585
While l sing!
441
00:34:06,753 --> 00:34:10,047
He shouldn't blow bubbles
while l'm singing!
442
00:34:10,173 --> 00:34:13,509
Why are you blowing
bubbles in his face?
443
00:34:13,635 --> 00:34:15,302
lt's annoying.
444
00:34:15,429 --> 00:34:19,765
This may be a drag revue,
but it still should be good drama.
445
00:34:19,891 --> 00:34:24,061
Concentrate. You know
what your character's all about?
446
00:34:24,187 --> 00:34:26,272
You're a handsome stranger,
447
00:34:26,398 --> 00:34:29,608
strolling down Broadway
with a manIy gait,
448
00:34:29,735 --> 00:34:33,070
when suddenly you see
this beautiful apparition.
449
00:34:33,196 --> 00:34:35,197
You look at her and feel
450
00:34:35,323 --> 00:34:38,075
a delightful sensual charge
in your peIvis.
451
00:34:38,201 --> 00:34:39,994
Like this.
452
00:34:40,120 --> 00:34:41,787
You try.
453
00:34:42,539 --> 00:34:44,457
That's a bit much.
454
00:34:46,001 --> 00:34:48,085
What is it now?
455
00:34:48,211 --> 00:34:51,130
l'll be right back.
Go on without me.
456
00:34:51,256 --> 00:34:53,466
- Can we talk a minute?
- What is it?
457
00:34:53,633 --> 00:34:55,134
Let's go upstairs.
458
00:34:55,260 --> 00:34:57,511
Andrea's coming with her parents.
- So?
459
00:34:57,637 --> 00:35:00,973
- They want to meet you.
- You interrupt me for that?
460
00:35:01,141 --> 00:35:04,351
She told them you're a cultural attaché
and AIbin's a housewife.
461
00:35:04,478 --> 00:35:06,061
That girl's crazy!
462
00:35:06,188 --> 00:35:09,273
Remember what you told me
my first day of school?
463
00:35:09,399 --> 00:35:11,275
l do, very clearly.
464
00:35:11,401 --> 00:35:14,445
You said to teII them
you were a businessman.
465
00:35:14,571 --> 00:35:17,656
So? Her father has to be
more open-minded
466
00:35:17,783 --> 00:35:19,658
than your grade-school
teachers.
467
00:35:19,993 --> 00:35:22,161
No, Dad. Less.
468
00:35:22,454 --> 00:35:26,165
Deputy Charrier of the Moral Order -
does that ring a beII?
469
00:35:27,584 --> 00:35:29,168
So she said
470
00:35:29,294 --> 00:35:31,837
you were a cultural attaché
and a housewife.
471
00:35:33,173 --> 00:35:35,174
So what do we do now?
472
00:35:35,300 --> 00:35:37,760
Do l sell the club
and become a diplomat?
473
00:35:37,886 --> 00:35:41,347
What about Albin? Snip!
To the operating room?
474
00:35:45,977 --> 00:35:48,521
lf her father finds out
she Iied, that's it.
475
00:35:49,147 --> 00:35:52,650
Be nice and help us.
- How?
476
00:35:54,861 --> 00:35:57,279
lf you could send Albin away
for a few days -
477
00:35:57,405 --> 00:36:00,282
You try and send Albin away!
478
00:36:02,536 --> 00:36:04,787
And get rid
of a few things here.
479
00:36:06,206 --> 00:36:07,373
Like what?
480
00:36:08,250 --> 00:36:09,792
Like that.
481
00:36:14,214 --> 00:36:15,631
l don't know.
482
00:36:16,883 --> 00:36:18,175
And this.
483
00:36:18,301 --> 00:36:19,885
The discus thrower?
Why?
484
00:36:21,054 --> 00:36:22,221
And that.
485
00:36:29,396 --> 00:36:30,437
ls that all?
486
00:36:30,564 --> 00:36:32,439
l don't know.
487
00:36:32,566 --> 00:36:35,192
Try to make it simpler,
488
00:36:35,318 --> 00:36:37,403
less cluttered.
489
00:36:38,154 --> 00:36:39,530
Know what l mean?
490
00:36:39,656 --> 00:36:41,657
So we have to redecorate too?
491
00:36:41,783 --> 00:36:44,702
Make it into a dream home
for House and Garden?
492
00:36:44,828 --> 00:36:47,580
We're not changing a thing.
You got that?
493
00:36:47,914 --> 00:36:49,999
And you could make
a little effort yourself.
494
00:36:50,542 --> 00:36:51,917
What do you mean?
495
00:36:52,586 --> 00:36:56,755
You could be a little less
conspicuous, you know.
496
00:36:57,507 --> 00:36:59,341
l'm conspicuous?
497
00:37:14,274 --> 00:37:17,610
Laurent,
l just had that painted.
498
00:37:21,197 --> 00:37:25,326
Albin and Salomé are fighting.
Albin's trying to grab his gum.
499
00:37:29,581 --> 00:37:31,248
Yes, l wear makeup.
500
00:37:31,374 --> 00:37:33,959
Yes, l live with a man.
Yes, l'm an old fag.
501
00:37:34,085 --> 00:37:37,463
But after 20 years
l know who l really am,
502
00:37:37,589 --> 00:37:39,924
and your stupid deputy
isn't going to ruin that.
503
00:37:40,050 --> 00:37:42,176
Your deputy can go to hell!
504
00:37:43,303 --> 00:37:45,804
Screw your silly deputy!
505
00:37:59,069 --> 00:38:01,236
Going on a trip?
506
00:38:23,009 --> 00:38:24,802
Saint-Tropez.
507
00:38:28,223 --> 00:38:31,100
- What are you doing?
- l'm not talking to them!
508
00:38:31,518 --> 00:38:34,019
Go out the front door
and talk to them.
509
00:38:34,145 --> 00:38:37,690
- Let me go!
- We agreed to announce the news.
510
00:38:37,816 --> 00:38:40,359
Then you do it.
lt was your idea.
511
00:38:40,777 --> 00:38:43,362
I'm cIimbing down.
Tell the driver to come around.
512
00:38:49,035 --> 00:38:53,038
- Leaving us?
- Going to your president's funeral?
513
00:38:53,164 --> 00:38:56,834
What's the future of
the Union for Moral Order?
514
00:39:00,088 --> 00:39:02,381
l have just one thing to say.
515
00:39:02,549 --> 00:39:05,092
l'm off for a few days
to organize an event
516
00:39:05,218 --> 00:39:09,054
that epitomizes
the spirit of our movement.
517
00:39:27,365 --> 00:39:30,659
My, my! The little white master's
in a bad mood.
518
00:39:30,785 --> 00:39:33,996
He said l dress like a whore.
- He's right.
519
00:39:35,415 --> 00:39:37,041
Starting tonight
520
00:39:37,167 --> 00:39:39,043
you're to dress
like a real butler.
521
00:39:39,169 --> 00:39:41,420
And put this in the basement.
And that too.
522
00:39:41,546 --> 00:39:45,382
And get rid of all this froufrou,
all these pillows.
523
00:39:45,508 --> 00:39:48,302
Get rid of it all.
Especially this.
524
00:39:49,554 --> 00:39:51,680
Never mind.
525
00:39:52,599 --> 00:39:53,599
Thanks, Dad.
526
00:39:53,975 --> 00:39:56,060
Laurent, don't bug me.
527
00:39:56,186 --> 00:39:58,937
I have to taIk
to poor Albin now.
528
00:40:00,482 --> 00:40:03,609
What am l going to tell him?
529
00:40:03,902 --> 00:40:07,571
"Get Iost, fat cow"?
"You're in the way, you old fag"?
530
00:40:07,947 --> 00:40:10,282
You don't have
to put it like that.
531
00:40:29,385 --> 00:40:32,346
- You all right?
- lt's blazing today.
532
00:40:33,264 --> 00:40:35,724
You shouIdn't be
out in the sun, you know.
533
00:40:36,893 --> 00:40:38,602
lt feels good.
534
00:40:41,898 --> 00:40:45,943
No, in your condition
suntanning isn't advisable.
535
00:40:47,570 --> 00:40:49,238
What do you mean?
536
00:40:49,739 --> 00:40:51,990
Have you looked
in the mirror today?
537
00:40:52,784 --> 00:40:55,619
- Why?
- You look green.
538
00:40:55,745 --> 00:40:58,288
No, l'm tan.
539
00:40:58,498 --> 00:41:00,582
That's right.
A greenish tan.
540
00:41:03,002 --> 00:41:05,087
That's what worries me.
541
00:41:06,214 --> 00:41:10,008
l think you really need
a vacation.
542
00:41:10,468 --> 00:41:14,179
A vacation?
l feel just fine.
543
00:41:15,431 --> 00:41:17,641
Fine.
Forget l mentioned it.
544
00:41:24,899 --> 00:41:27,818
Why did you say that?
You're frightening me.
545
00:41:28,027 --> 00:41:30,362
Are you hiding
something from me?
546
00:41:30,488 --> 00:41:33,073
Did the doctor
say something?
547
00:41:33,199 --> 00:41:35,742
No, absolutely not.
548
00:41:36,911 --> 00:41:39,371
No, l just thought
549
00:41:39,497 --> 00:41:42,916
since you're a bit on edge
and depressed,
550
00:41:43,042 --> 00:41:46,628
maybe a few days off
wouIdn't hurt.
551
00:41:56,055 --> 00:41:58,015
My dear Renato...
552
00:41:58,141 --> 00:42:01,268
l may not be too bright,
but when the l's are dotted,
553
00:42:01,394 --> 00:42:03,645
l end up getting the point.
554
00:42:04,480 --> 00:42:06,899
You're trying
to get rid of me.
555
00:42:07,442 --> 00:42:10,903
l wasn't born yesterday.
I know aII the tricks,
556
00:42:11,070 --> 00:42:14,740
and what you're trying
to do isn't right.
557
00:42:14,908 --> 00:42:18,327
lt's beneath you.
558
00:42:21,956 --> 00:42:23,749
You know what day it is?
559
00:42:25,460 --> 00:42:27,085
June 25.
560
00:42:30,256 --> 00:42:32,007
That's right.
561
00:42:32,467 --> 00:42:34,927
Our anniversary.
562
00:42:35,261 --> 00:42:37,095
Twenty years
we've lived together.
563
00:42:38,806 --> 00:42:40,724
lt warms the heart.
564
00:42:41,226 --> 00:42:43,310
And you picked this day
565
00:42:43,436 --> 00:42:46,813
to lie to me
in the most despicable way
566
00:42:46,940 --> 00:42:48,690
and cheat on me.
567
00:42:49,567 --> 00:42:53,528
- Do you want Laurent to be happy?
- What's that got to do with it?
568
00:42:57,450 --> 00:43:00,410
lf you want him to be happy,
you'll go away.
569
00:43:13,508 --> 00:43:17,552
- The little white master called?
- Cut it out, and take that statue away.
570
00:43:17,679 --> 00:43:21,390
- Right now?
- Yes, there's no time to lose.
571
00:43:23,393 --> 00:43:26,144
You're turning me out,
banishing me like a leper!
572
00:43:26,271 --> 00:43:27,980
You're ashamed of me!
573
00:43:28,147 --> 00:43:30,816
l stayed up nights
at that boy's bedside.
574
00:43:30,942 --> 00:43:34,403
l sacrificed everything for him.
l gave him my life!
575
00:43:35,154 --> 00:43:36,655
Albin, listen.
576
00:43:36,781 --> 00:43:39,616
No, you listen to me!
577
00:43:39,742 --> 00:43:43,203
Either l'm here tonight where l belong
to welcome those people,
578
00:43:43,329 --> 00:43:46,164
or l'm never setting foot
in this house again!
579
00:43:48,793 --> 00:43:50,669
What?
580
00:43:52,171 --> 00:43:54,589
Laurent, couldn't you have
waited a while?
581
00:43:58,177 --> 00:43:59,803
lt's all right.
582
00:44:00,555 --> 00:44:02,180
l get the point.
583
00:44:09,897 --> 00:44:12,190
l'm being thrown out...
584
00:44:12,442 --> 00:44:15,068
driven from my own home.
585
00:44:16,195 --> 00:44:17,863
lt doesn't matter.
586
00:44:17,989 --> 00:44:21,033
I'II go
and leave you in peace.
587
00:44:21,326 --> 00:44:24,745
The freak is leaving.
588
00:44:36,299 --> 00:44:37,799
Happy now?
589
00:44:52,899 --> 00:44:54,399
Come inside.
590
00:44:58,613 --> 00:45:00,322
Come back inside.
591
00:45:03,076 --> 00:45:05,035
Come cry inside.
592
00:45:09,290 --> 00:45:11,166
Albin, stop acting like a fool!
593
00:45:11,292 --> 00:45:13,418
I hate you.
You've ruined everything.
594
00:45:14,337 --> 00:45:17,130
It's aII right.
You can stay.
595
00:45:18,341 --> 00:45:20,842
l don't feel very well.
596
00:45:21,219 --> 00:45:24,137
All this emotion
is too much for me.
597
00:45:24,263 --> 00:45:28,016
FeeI my puIse.
This is the end.
598
00:45:28,518 --> 00:45:30,268
Let's go get
a little something.
599
00:45:30,395 --> 00:45:33,271
This is the end!
600
00:45:41,614 --> 00:45:44,825
You're just weak.
You haven't eaten all day.
601
00:45:44,951 --> 00:45:46,868
Sit down.
602
00:45:47,954 --> 00:45:49,955
Hello, Mr. Renato,
Mr. Albin.
603
00:45:50,123 --> 00:45:53,125
HeIIo, MarceI.
Two teas and toast.
604
00:45:53,251 --> 00:45:56,128
- lsn't he feeling well?
- He's just overtired.
605
00:45:56,254 --> 00:45:57,921
Lie down a moment.
606
00:45:58,047 --> 00:46:00,507
No, he'll feel better
after some tea.
607
00:46:02,009 --> 00:46:04,261
Unsalted toast.
608
00:46:07,098 --> 00:46:09,474
What will we do
about tonight?
609
00:46:10,059 --> 00:46:11,560
That's a problem.
610
00:46:11,686 --> 00:46:13,728
What are we going
to teII them?
611
00:46:13,855 --> 00:46:15,730
Two men like us...
612
00:46:15,857 --> 00:46:18,483
You're sweet.
That feels good.
613
00:46:18,651 --> 00:46:20,485
l don't know.
614
00:46:20,611 --> 00:46:23,071
Maybe l could be a relative.
615
00:46:25,825 --> 00:46:27,993
Maybe his uncle.
616
00:46:28,578 --> 00:46:30,996
Couldn't you say
I'm his uncIe?
617
00:46:31,164 --> 00:46:34,958
True, l don't look
like an uncle.
618
00:46:36,002 --> 00:46:39,421
But you don't exactly
Iook the part either.
619
00:46:40,715 --> 00:46:43,800
Didn't he say you were
a cultural attaché?
620
00:46:44,969 --> 00:46:47,637
Cultural attaché my foot!
621
00:46:47,930 --> 00:46:50,056
We've got a real problem.
622
00:46:50,183 --> 00:46:52,267
Here we are.
Tea and toast.
623
00:46:52,518 --> 00:46:55,145
Feeling better?
- Thank you.
624
00:47:15,583 --> 00:47:18,835
Cultural attaché?
Look how you eat.
625
00:47:19,128 --> 00:47:21,296
You just shovel it in.
626
00:47:21,881 --> 00:47:23,548
Your pinky.
627
00:47:23,716 --> 00:47:26,301
What's it doing up in the air?
Look at it!
628
00:47:26,427 --> 00:47:28,887
What of it?
lt just does it by itself.
629
00:47:29,764 --> 00:47:32,224
Tell that
to the deputy tonight.
630
00:47:35,520 --> 00:47:39,064
Let's try and make
this uncle into a man.
631
00:47:39,857 --> 00:47:43,443
You have to learn how a man
holds a piece of toast:
632
00:47:43,569 --> 00:47:45,278
firmly, like this.
633
00:47:45,404 --> 00:47:47,948
And he spreads
the butter just as firmly.
634
00:47:48,074 --> 00:47:51,993
And he drinks his tea calmly
and keeps his pinky down.
635
00:47:52,411 --> 00:47:55,580
First of all, sit up straight.
- What's wrong now?
636
00:47:55,706 --> 00:47:58,708
Don't whine
every time l correct you.
637
00:47:58,834 --> 00:48:00,961
lt's for your own good.
638
00:48:01,087 --> 00:48:04,756
Come on, try. I'd Iike you
to be presentable tonight.
639
00:48:04,882 --> 00:48:07,759
Let's take it
from the toast and butter.
640
00:48:07,927 --> 00:48:09,386
Like a man.
641
00:48:09,762 --> 00:48:11,763
Don't be afraid to be firm.
642
00:48:13,099 --> 00:48:15,267
You did that on purpose!
643
00:48:15,810 --> 00:48:17,435
Try again.
644
00:48:17,937 --> 00:48:20,939
Take another piece.
- l'll never get it.
645
00:48:21,107 --> 00:48:23,984
Now you're blubbering again.
That's enough.
646
00:48:24,735 --> 00:48:29,155
Hold it firmly in your little hand,
decisive and strong.
647
00:48:29,282 --> 00:48:32,284
An iron hand
in a velvet glove.
648
00:48:32,451 --> 00:48:35,036
A real man's piece of toast!
649
00:48:35,162 --> 00:48:37,455
Now on to something harder.
- A IittIe jam?
650
00:48:37,582 --> 00:48:40,458
- Pick up the spoon.
- l pick up the little spoon.
651
00:48:40,585 --> 00:48:42,294
Not like that!
652
00:48:42,420 --> 00:48:45,130
You Iook Iike
you're ringing a bell.
653
00:48:45,256 --> 00:48:47,215
lt's just a spoon.
654
00:48:47,341 --> 00:48:50,552
HoId it boIdIy,
without trembling!
655
00:48:52,013 --> 00:48:54,472
lf you want to kill me,
just say so.
656
00:48:54,599 --> 00:48:56,641
Go for the eyes.
They're a sure thing.
657
00:48:56,976 --> 00:48:59,144
l'll never get it.
658
00:48:59,312 --> 00:49:01,271
l broke my toast.
659
00:49:01,397 --> 00:49:04,482
Fine, that's unfortunate,
but in a situation like this,
660
00:49:04,650 --> 00:49:07,652
it's important
to take it like a man.
661
00:49:07,820 --> 00:49:10,905
You understand?
- Of course. You're right.
662
00:49:11,032 --> 00:49:13,325
You have to say calmly
to yourseIf,
663
00:49:13,451 --> 00:49:16,453
"Albin, so you broke it.
lt's not a big deal.
664
00:49:16,579 --> 00:49:18,622
Your life isn't over."
665
00:49:18,748 --> 00:49:21,124
Try another piece.
- You're right.
666
00:49:21,250 --> 00:49:24,169
It's not Iike
it's the end of the world.
667
00:49:24,337 --> 00:49:26,379
There's still some toast left.
668
00:49:28,591 --> 00:49:32,010
Careful with your pinky there!
- It does it aII by itseIf.
669
00:49:34,013 --> 00:49:37,349
That's enough now.
BIow.
670
00:49:37,808 --> 00:49:39,601
Now let's go home.
671
00:49:39,727 --> 00:49:42,687
Wait. I want
to freshen up a bit.
672
00:49:49,028 --> 00:49:50,528
What did l do?
673
00:49:50,655 --> 00:49:53,698
- What kind of walk is that?
- What about it?
674
00:49:53,991 --> 00:49:56,785
WaIk Iike that tonight
and our goose is cooked.
675
00:49:57,161 --> 00:49:59,746
- What am l going to do?
- Come here.
676
00:49:59,955 --> 00:50:01,623
What do you want?
677
00:50:01,749 --> 00:50:05,460
- Try to walk like John Wayne.
- The cowboy?
678
00:50:05,795 --> 00:50:09,547
Yes, John Wayne.
You get down off your horse.
679
00:50:09,715 --> 00:50:11,716
You head for the saloon.
680
00:50:11,884 --> 00:50:13,927
You fling open the doors,
and pow!
681
00:50:14,053 --> 00:50:16,429
Try it.
- Like John Wayne?
682
00:50:21,811 --> 00:50:23,978
That's Miss John Wayne.
683
00:50:25,064 --> 00:50:26,648
Hey, queer.
684
00:50:34,615 --> 00:50:36,991
One of them
called me a queer.
685
00:50:46,293 --> 00:50:48,086
He's gonna show him!
686
00:51:08,733 --> 00:51:10,859
Did you call
my friend a queer?
687
00:51:18,451 --> 00:51:21,286
The swelling's gone down.
It's nothing.
688
00:51:21,746 --> 00:51:24,664
You were wonderful!
Marvelous!
689
00:51:25,666 --> 00:51:27,792
l'm proud of you.
690
00:51:28,419 --> 00:51:31,629
That big goon looked so silly
sitting on top of you
691
00:51:31,756 --> 00:51:33,965
and banging your head
on the fIoor.
692
00:51:34,091 --> 00:51:35,633
l felt sorry for him.
693
00:51:35,801 --> 00:51:38,261
He's a big brute
with nothing better to do.
694
00:51:39,054 --> 00:51:40,972
What a loser!
695
00:51:41,098 --> 00:51:44,684
No, let me. l'll get some ice.
That'II be better.
696
00:51:44,810 --> 00:51:46,811
Be right back, my love.
697
00:51:53,694 --> 00:51:56,070
I have
some bad news for you.
698
00:51:56,447 --> 00:51:59,491
l gave in and told him to stay.
- Why?
699
00:51:59,825 --> 00:52:03,787
Because l thought l'd have
to carry him out on a stretcher,
700
00:52:03,913 --> 00:52:06,122
because we've been
together for years,
701
00:52:06,248 --> 00:52:09,000
and because he owns
80% of the club.
702
00:52:09,168 --> 00:52:12,670
- So how will you introduce him?
- As your uncIe.
703
00:52:12,797 --> 00:52:14,589
We're done for now!
704
00:52:14,715 --> 00:52:17,383
CaIm down.
Don't be so mule-headed.
705
00:52:17,510 --> 00:52:19,594
Can't we talk it over?
706
00:52:20,179 --> 00:52:24,349
Of course, it would be better
if we had a woman here.
707
00:52:25,351 --> 00:52:29,229
Funny, isn't it?
We need a woman here for once.
708
00:52:32,817 --> 00:52:35,485
What about asking
your mother?
709
00:52:35,611 --> 00:52:37,570
- Out of the question!
- Why?
710
00:52:37,696 --> 00:52:41,032
She abandoned me 20 years ago.
l'm not asking her for a thing!
711
00:52:41,283 --> 00:52:43,952
Your attitude
isn't helping much.
712
00:52:44,245 --> 00:52:46,287
Fine.
l'll take care of it.
713
00:52:48,916 --> 00:52:50,875
l'll take care of it.
714
00:52:53,879 --> 00:52:55,797
You can't be serious.
715
00:52:55,923 --> 00:52:58,049
You'd go see that woman
after what she did to us?
716
00:52:59,134 --> 00:53:01,219
You're out of your mind.
717
00:53:01,387 --> 00:53:02,887
Why?
718
00:53:22,575 --> 00:53:25,076
Excuse me.
Madame Deblon?
719
00:53:25,411 --> 00:53:27,412
Speak to her secretary.
720
00:53:33,586 --> 00:53:34,586
Come in.
721
00:53:35,629 --> 00:53:37,589
May l see Madame Deblon?
722
00:53:40,926 --> 00:53:44,178
- You have an appointment?
- Just tell her it's Renato Baldi.
723
00:53:44,597 --> 00:53:47,599
I doubt she'II see you
without an appointment.
724
00:53:47,725 --> 00:53:49,475
She's very busy.
725
00:53:49,894 --> 00:53:53,396
Please try. lt's urgent.
Renato Baldi.
726
00:53:54,648 --> 00:53:57,108
Wait outside.
727
00:54:07,286 --> 00:54:09,120
Madame Deblon
will see you.
728
00:54:10,789 --> 00:54:12,790
- l'm coming with you.
- No, pIease.
729
00:54:12,917 --> 00:54:15,001
l won't leave you alone
with that woman.
730
00:54:15,127 --> 00:54:16,711
l know
what she's capable of.
731
00:54:17,129 --> 00:54:18,796
Madame Deblon is waiting.
732
00:54:19,256 --> 00:54:20,632
l'm coming.
733
00:54:20,799 --> 00:54:24,052
lt's you l love. Don't worry.
Everything wiII be fine.
734
00:54:40,486 --> 00:54:42,487
My dear madame president.
735
00:54:42,988 --> 00:54:45,949
Well, well,
this is quite a surprise.
736
00:54:46,825 --> 00:54:48,326
Sit down.
737
00:54:49,161 --> 00:54:53,122
l never drink in the morning,
but for this occasion -
738
00:54:53,374 --> 00:54:56,834
Whatever brings you here?
- Laurent.
739
00:54:57,711 --> 00:54:59,420
Nothing serious?
740
00:54:59,672 --> 00:55:02,382
Very.
He wants to get married.
741
00:55:02,508 --> 00:55:05,593
AIready?
How old is he?
742
00:55:05,719 --> 00:55:07,553
Old enough.
743
00:55:07,680 --> 00:55:10,598
You haven't seen the boy
in aImost 20 years.
744
00:55:10,975 --> 00:55:13,685
l know.
Did you come to scold me?
745
00:55:13,852 --> 00:55:15,311
No.
746
00:55:15,437 --> 00:55:18,481
But today, for the first time,
he needs you.
747
00:55:30,703 --> 00:55:34,539
Fine. l'll cancel my plans
and join you tonight.
748
00:55:34,707 --> 00:55:36,749
- Thanks.
- My pleasure.
749
00:55:37,292 --> 00:55:40,253
l haven't done much
for him in 20 years.
750
00:55:40,379 --> 00:55:43,548
l often feel bad about it.
- You needn't.
751
00:55:43,716 --> 00:55:45,717
l'm just not
the maternal type.
752
00:55:46,719 --> 00:55:48,261
l am.
753
00:55:49,555 --> 00:55:51,055
lt's true.
754
00:55:51,223 --> 00:55:53,141
He was lucky.
755
00:55:57,730 --> 00:56:00,064
What time tonight?
756
00:56:00,357 --> 00:56:03,401
8:00.
We'll put on our little show
757
00:56:03,527 --> 00:56:05,737
and then send them
on their merry way.
758
00:56:09,700 --> 00:56:12,744
- You remember the revue?
- How could l forget?
759
00:56:13,328 --> 00:56:15,246
You were so handsome!
760
00:56:16,081 --> 00:56:18,082
l'd never seen such a body.
761
00:56:18,709 --> 00:56:21,711
You're embarrassing me,
taIking Iike that.
762
00:56:24,798 --> 00:56:26,924
Remember
how scared you were?
763
00:56:27,092 --> 00:56:29,093
l almost had
a heart attack.
764
00:56:29,219 --> 00:56:33,181
l walk in my room
and find a woman in my bed!
765
00:56:33,599 --> 00:56:37,268
l gave the concierge 50 francs,
a nice sum back then.
766
00:56:37,895 --> 00:56:39,729
l was so drunk.
767
00:56:39,855 --> 00:56:42,356
Otherwise l'd never
have dared think,
768
00:56:42,483 --> 00:56:44,609
"Why not give it a try?
769
00:56:44,777 --> 00:56:47,445
You have to try
everything once, right?
770
00:56:47,571 --> 00:56:51,115
l've heard so much about it.
What have I got to Iose?
771
00:56:51,241 --> 00:56:53,242
l'll give it a try."
772
00:56:55,329 --> 00:56:57,622
How long did it last
between us?
773
00:56:57,831 --> 00:56:59,791
l can tell you exactly.
774
00:57:00,000 --> 00:57:02,668
From 2:30 to 3:45...
775
00:57:02,795 --> 00:57:04,462
twice.
776
00:57:17,017 --> 00:57:19,143
Hot in here, isn't it?
777
00:57:21,438 --> 00:57:24,065
- You haven't changed.
- Really?
778
00:57:24,942 --> 00:57:27,276
You put on a little weight,
779
00:57:27,611 --> 00:57:29,737
but it looks good on you.
780
00:57:30,614 --> 00:57:33,449
Makes you... more virile.
781
00:57:34,493 --> 00:57:38,371
What's all this hair?
You didn't have it back then.
782
00:57:38,497 --> 00:57:41,874
- l shaved it for the stage.
- You shaved it?
783
00:57:43,210 --> 00:57:45,211
He shaved it all off...
784
00:57:45,337 --> 00:57:47,004
Careful, Simone.
785
00:57:47,131 --> 00:57:49,423
l like hairy chests.
786
00:57:49,550 --> 00:57:52,009
CarefuI,
this is a crepe shirt,
787
00:57:52,136 --> 00:57:54,554
and with those nails -
788
00:57:54,888 --> 00:57:57,306
Now l've got a run!
789
00:58:06,859 --> 00:58:09,402
What does
that red light mean?
790
00:58:09,528 --> 00:58:12,697
That madame is not to be
disturbed for any reason.
791
00:58:42,978 --> 00:58:45,897
Have you seen my glasses?
Where are they?
792
00:58:55,240 --> 00:58:57,116
Ah, here we go.
793
00:58:58,076 --> 00:59:01,829
"The death of President Berthier."
Nothing.
794
00:59:02,497 --> 00:59:04,081
Excellent.
795
00:59:08,170 --> 00:59:10,922
"Exemplary career...
796
00:59:11,548 --> 00:59:13,299
heart attack."
797
00:59:14,051 --> 00:59:15,301
Nothing there either.
798
00:59:15,427 --> 00:59:16,969
Excellent.
799
00:59:19,264 --> 00:59:21,432
Nothing there either.
800
00:59:22,643 --> 00:59:26,062
Sometimes having friends
in the press comes in handy.
801
00:59:34,613 --> 00:59:38,282
I knew it!
l just knew it!
802
00:59:38,450 --> 00:59:41,410
The filthy scandal sheet!
Two whoIe coIumns!
803
00:59:41,536 --> 00:59:44,747
"The Happy Death of President
Berthier." Those rats!
804
00:59:44,873 --> 00:59:46,457
Calm down, Simon.
805
00:59:46,583 --> 00:59:48,125
Listen to this:
806
00:59:48,293 --> 00:59:50,711
"The Iast words
uttered by Berthier,
807
00:59:50,837 --> 00:59:54,966
champion of the Moral Order, were,
'Don't forget my little gift!"'
808
00:59:55,133 --> 00:59:57,677
The vultures!
809
00:59:57,803 --> 00:59:59,971
Forget all that muck, Simon.
810
01:00:00,138 --> 01:00:02,723
Think of the purpose
of this trip.
811
01:00:38,135 --> 01:00:42,138
l have to return it
to the antique dealer tomorrow.
812
01:00:44,516 --> 01:00:47,935
And l redecorated
the entire living room.
813
01:00:49,938 --> 01:00:51,939
l hope your friends
appreciate it.
814
01:00:54,568 --> 01:00:56,110
What's going on?
815
01:01:08,040 --> 01:01:10,082
Thank you, Jacob.
816
01:01:17,716 --> 01:01:20,468
I'd have Iiked
to have seen your children.
817
01:01:20,594 --> 01:01:23,346
Don't go, mistress!
Don't go!
818
01:01:25,766 --> 01:01:28,059
My faithful Jacob.
819
01:01:29,061 --> 01:01:31,729
What is this?
Uncle Tom's Cabin?
820
01:01:32,272 --> 01:01:35,775
l know
what you're thinking.
821
01:01:36,234 --> 01:01:38,235
l'm a laughingstock.
822
01:01:38,904 --> 01:01:40,821
Not just in the club...
823
01:01:41,406 --> 01:01:43,157
but in the street too.
824
01:01:43,283 --> 01:01:44,992
Everywhere.
825
01:01:45,577 --> 01:01:49,330
Oh, l know
l look ridiculous.
826
01:01:50,665 --> 01:01:54,668
And there's just one place
where no one looks ridiculous.
827
01:01:54,878 --> 01:01:56,754
That's where l'm going.
828
01:01:57,631 --> 01:01:59,590
Good-bye, Renato.
829
01:01:59,716 --> 01:02:01,717
Mistress, don't go!
830
01:02:02,928 --> 01:02:07,473
I'm Ieaving you my stereo,
my red boots, and my wigs.
831
01:02:07,599 --> 01:02:09,767
Just where are you going?
832
01:02:10,102 --> 01:02:11,352
Foissy.
833
01:02:11,478 --> 01:02:15,439
There's nothing in Foissy
but a cemetery.
834
01:02:15,565 --> 01:02:18,275
That's why l'm taking
the bare minimum.
835
01:02:18,652 --> 01:02:21,612
You're taking
a toothbrush to the grave?
836
01:02:33,625 --> 01:02:35,418
That's enough, Jacob.
837
01:02:35,544 --> 01:02:37,461
l'm praying, master.
838
01:03:14,749 --> 01:03:17,751
You know, my cemetery
is in Lombardy.
839
01:03:18,378 --> 01:03:20,463
It's the most beautifuI
cemetery in the world,
840
01:03:20,589 --> 01:03:25,301
with trees and birds
and a blue sky.
841
01:03:27,804 --> 01:03:31,098
Makes your cemetery here
in Foissy Iook Iike shit.
842
01:03:31,224 --> 01:03:35,436
Literally. The dead here
are up to their ears in shit.
843
01:03:38,273 --> 01:03:41,525
Forgive me, but you're just
a bitter old bitch.
844
01:03:42,527 --> 01:03:46,363
You've lost your sex appeal,
you're grotesque,
845
01:03:46,531 --> 01:03:48,532
and everyone laughs at you.
846
01:03:50,535 --> 01:03:52,870
Yet here l am,
still at your side,
847
01:03:52,996 --> 01:03:55,039
because
you make me laugh.
848
01:03:56,082 --> 01:03:58,751
So you know
what l'm going to do?
849
01:04:00,337 --> 01:04:02,296
Sell my plot in Lombardy
850
01:04:02,422 --> 01:04:04,423
and Iie by you here
in the shit in Foissy
851
01:04:04,549 --> 01:04:06,342
so we can go on laughing.
852
01:04:09,221 --> 01:04:12,973
Every time you're alone
with that woman, it's the same thing.
853
01:04:13,099 --> 01:04:15,351
lt's only the second time
in 20 years.
854
01:04:15,477 --> 01:04:16,936
Precisely!
855
01:04:17,062 --> 01:04:19,396
lmagine having
a second child at your age.
856
01:04:19,523 --> 01:04:22,733
Because you're on your own
next time, oId girI.
857
01:04:22,859 --> 01:04:25,694
l'm not going
through motherhood again.
858
01:04:28,573 --> 01:04:30,241
What's so funny?
859
01:04:31,326 --> 01:04:34,411
I feeI Iike
strangling you again.
860
01:04:59,604 --> 01:05:01,855
Could l talk to you
a minute?
861
01:05:04,276 --> 01:05:06,944
l know you're having
problems at the moment...
862
01:05:08,530 --> 01:05:11,865
and that reporters
will be following us
863
01:05:11,992 --> 01:05:13,993
for a few more days.
864
01:05:15,287 --> 01:05:17,705
l wanted to tell you that...
865
01:05:19,416 --> 01:05:21,417
the people we're visiting -
866
01:05:21,543 --> 01:05:23,294
Wait a minute.
Maître-d'!
867
01:05:23,712 --> 01:05:26,422
l'll be right with you, sir.
868
01:05:29,634 --> 01:05:31,635
This meat isn't fresh.
869
01:05:31,761 --> 01:05:33,679
l'll replace it, sir.
870
01:05:33,805 --> 01:05:37,224
No! l'm not waiting hours
for another piece!
871
01:05:37,350 --> 01:05:41,604
But a restaurant like this serving
rotten meat - it's scandalous!
872
01:05:41,730 --> 01:05:44,940
lf you don't wish to send it back,
what eIse can I do?
873
01:05:45,066 --> 01:05:48,527
l know what l'm going to do:
write to Michelin.
874
01:05:48,653 --> 01:05:51,614
You'll have fewer stars
in their next guidebook.
875
01:05:52,032 --> 01:05:53,157
You may go.
876
01:05:55,452 --> 01:05:57,411
Well done, Simon.
877
01:05:58,330 --> 01:06:01,457
Now, about the people
we're visiting...?
878
01:06:01,583 --> 01:06:03,208
No, nothing.
879
01:06:03,335 --> 01:06:05,669
lt's not important.
880
01:06:14,804 --> 01:06:17,014
Very nice!
881
01:06:17,140 --> 01:06:19,350
Just like a real butler.
882
01:06:27,233 --> 01:06:29,568
Aren't you forgetting
something?
883
01:06:31,946 --> 01:06:34,156
l can't wear shoes.
884
01:06:34,282 --> 01:06:36,367
They make me trip.
885
01:06:36,701 --> 01:06:39,203
Go put some shoes on.
886
01:06:39,371 --> 01:06:41,955
And use your normal voice.
It's much better.
887
01:06:42,248 --> 01:06:45,959
The little master wanted
the voice of a real black male.
888
01:06:46,086 --> 01:06:47,878
Get out of here!
889
01:06:48,088 --> 01:06:51,048
- You look great, Dad.
- Think so?
890
01:06:52,092 --> 01:06:55,135
This suit reminds me
of my grandfather.
891
01:06:55,387 --> 01:06:57,596
He dressed just like this.
892
01:06:57,889 --> 01:07:00,474
He killed himself
when he was 30.
893
01:07:00,600 --> 01:07:02,518
Remember, Dad:
894
01:07:02,644 --> 01:07:04,561
as few gestures as possible.
895
01:07:04,729 --> 01:07:07,064
Don't fidget.
Don't talk.
896
01:07:07,232 --> 01:07:08,899
Just the bare minimum.
897
01:07:09,150 --> 01:07:10,818
The bare minimum?
898
01:07:51,609 --> 01:07:53,110
Well?
899
01:07:56,906 --> 01:07:58,115
No good?
900
01:08:02,328 --> 01:08:05,038
I dressed
as appropriately as l could.
901
01:08:07,959 --> 01:08:09,960
l took off all my rings.
902
01:08:10,628 --> 01:08:13,297
No makeup.
903
01:08:22,223 --> 01:08:23,640
And your feet?
904
01:08:25,477 --> 01:08:28,979
Of course,
there's still a touch of color.
905
01:08:33,943 --> 01:08:35,569
You're right.
906
01:08:36,321 --> 01:08:38,989
l look even more
outrageous like this.
907
01:08:39,115 --> 01:08:42,701
That's what you're thinking, isn't it?
And l agree.
908
01:08:42,994 --> 01:08:44,787
So...
909
01:08:46,498 --> 01:08:48,207
l'll be going.
910
01:08:51,169 --> 01:08:52,711
l'll just go.
911
01:08:58,134 --> 01:09:00,803
l wanted so much
to help you, my child.
912
01:09:45,014 --> 01:09:46,682
Mr. BaIdi, pIease.
913
01:09:46,808 --> 01:09:49,434
- Who's calling?
- Simone DebIon.
914
01:09:56,067 --> 01:09:57,568
lt's my mother.
915
01:10:03,074 --> 01:10:05,117
Mr. Baldi's not in.
916
01:10:05,243 --> 01:10:07,077
Who's this?
917
01:10:07,745 --> 01:10:09,580
Laurent?
918
01:10:13,751 --> 01:10:15,669
l want you to know...
919
01:10:16,588 --> 01:10:20,757
I've thought a Iot
since your father's visit.
920
01:10:21,718 --> 01:10:24,595
Maybe it's a bit Iate
for that now,
921
01:10:24,721 --> 01:10:26,763
but Iisten to me.
922
01:10:26,931 --> 01:10:28,682
Your father's right.
923
01:10:28,808 --> 01:10:31,602
You'II do better
with a woman there.
924
01:10:31,769 --> 01:10:35,522
l'm at a gas station
on the highway.
925
01:10:36,316 --> 01:10:39,401
lf you still want me
to come, l will.
926
01:10:42,614 --> 01:10:44,114
Come.
927
01:10:45,867 --> 01:10:48,785
What?
Have you lost your mind?
928
01:10:49,621 --> 01:10:51,496
lt'll be better with her here.
929
01:10:51,623 --> 01:10:55,792
Do you know what he'll do
if Simone sets foot in here?
930
01:10:56,169 --> 01:10:59,212
He said he wanted to help me.
He'II behave.
931
01:10:59,422 --> 01:11:02,215
Relax. lt'll be fine.
932
01:11:02,926 --> 01:11:05,344
Touch this, quickly.
933
01:11:23,529 --> 01:11:26,031
That antique dealer
is a thief,
934
01:11:26,157 --> 01:11:28,909
but if all goes well,
l'll buy you.
935
01:11:29,535 --> 01:11:31,787
l'll get rid
of my good-luck charm.
936
01:11:31,913 --> 01:11:34,665
ln fact,
you can have it now.
937
01:11:44,467 --> 01:11:46,927
You have shoes on?
Go Iet them in.
938
01:12:05,113 --> 01:12:06,655
lt's a pleasure.
939
01:12:10,785 --> 01:12:13,036
Nice to meet you.
PIease come in.
940
01:12:14,038 --> 01:12:15,372
My father.
941
01:12:21,379 --> 01:12:22,462
lt's a pleasure.
942
01:12:22,588 --> 01:12:23,714
My daughter.
943
01:12:23,965 --> 01:12:25,507
Nice to meet you.
944
01:12:26,050 --> 01:12:27,050
My husband.
945
01:12:28,386 --> 01:12:29,970
lt's a great honor.
946
01:12:31,097 --> 01:12:33,140
My mother
will be a bit late.
947
01:12:33,266 --> 01:12:35,142
She went to visit
948
01:12:35,268 --> 01:12:37,894
my brothers and sisters
vacationing at my grandparents'.
949
01:12:40,148 --> 01:12:43,442
Andrea said you have
a very large family.
950
01:12:43,568 --> 01:12:44,693
Quite large.
951
01:12:44,819 --> 01:12:47,237
How many brothers and sisters
does Laurent have?
952
01:12:49,782 --> 01:12:50,824
Six.
953
01:12:53,244 --> 01:12:55,245
People don't have
enough children anymore.
954
01:12:55,413 --> 01:12:59,041
Our movement is very concerned
about this drop in the birthrate.
955
01:12:59,167 --> 01:13:01,126
Allow me
to congratulate you.
956
01:13:01,252 --> 01:13:04,004
Your family should be
held up as an example.
957
01:13:05,757 --> 01:13:09,259
Please sit down.
One, two, three.
958
01:13:28,488 --> 01:13:31,823
- Charrier's chauffeur here.
- HoId the Iine.
959
01:13:32,784 --> 01:13:34,868
lt's Charrier's chauffeur.
960
01:13:36,120 --> 01:13:38,955
The Charriers are dining with
the owners of La Cage aux FoIIes.
961
01:13:39,082 --> 01:13:40,123
Are you sure?
962
01:13:40,374 --> 01:13:43,251
Positive.
l just dropped them off.
963
01:13:43,377 --> 01:13:47,297
You can check for yourself.
- Get Moreau in Toulon fast.
964
01:13:47,590 --> 01:13:50,300
Charrier and the fags -
this is too rich!
965
01:13:50,885 --> 01:13:53,095
Did you have a nice trip?
966
01:13:53,221 --> 01:13:55,055
Very nice.
967
01:13:55,181 --> 01:13:57,891
Splendid weather,
good roads.
968
01:13:58,101 --> 01:13:59,684
Everything was fine.
969
01:13:59,811 --> 01:14:02,187
We spent the night
near Lyon,
970
01:14:02,313 --> 01:14:04,314
at my friend
Bouchard's place,
971
01:14:04,482 --> 01:14:07,150
a feIIow I met
in the service
972
01:14:07,610 --> 01:14:10,153
and then ran into
years Iater
973
01:14:10,321 --> 01:14:12,364
who's now
in the hotel business.
974
01:14:12,490 --> 01:14:15,700
He inherited a little place
975
01:14:15,827 --> 01:14:17,494
from his father
976
01:14:17,620 --> 01:14:20,747
and turned it
into a modern hotel...
977
01:14:22,333 --> 01:14:25,127
that's very comfortable
and pleasant.
978
01:14:25,253 --> 01:14:28,004
lt was nice. Just fine.
979
01:14:28,673 --> 01:14:31,842
A pleasant stopover.
980
01:14:32,593 --> 01:14:35,679
Wasn't it?
lt was... pleasant.
981
01:14:39,934 --> 01:14:42,686
l like the austerity
of this room.
982
01:14:44,689 --> 01:14:47,941
Yes, for my father
this house
983
01:14:48,067 --> 01:14:51,111
is more a place
for work and reflection
984
01:14:51,696 --> 01:14:53,697
than a vacation home.
985
01:14:54,407 --> 01:14:55,907
A monastery.
986
01:14:58,035 --> 01:15:00,370
I'm very sensitive
to my surroundings.
987
01:15:00,496 --> 01:15:04,207
The moment l walk in the door,
I know who I'm deaIing with.
988
01:15:07,170 --> 01:15:09,337
And l'm pleased to say
989
01:15:09,463 --> 01:15:12,174
l feel
very comfortable here.
990
01:15:12,300 --> 01:15:14,551
My husband's fallen
for your charms.
991
01:15:15,511 --> 01:15:18,722
He rarely pays anyone
such a compliment.
992
01:15:21,267 --> 01:15:24,352
I must admit that
though l'm a civil servant,
993
01:15:24,687 --> 01:15:26,396
l'm actually -
994
01:15:28,191 --> 01:15:30,942
Perhaps you'd prefer
something besides champagne?
995
01:15:31,068 --> 01:15:32,694
Port? Whiskey?
996
01:15:33,362 --> 01:15:34,696
Ma'am?
997
01:15:34,822 --> 01:15:37,490
No, just a little water,
pIease.
998
01:15:37,617 --> 01:15:39,409
l never drink either,
999
01:15:39,577 --> 01:15:41,828
but l think l might make
an exception today.
1000
01:15:45,917 --> 01:15:47,918
Watch what you're doing,
you twit!
1001
01:15:48,252 --> 01:15:51,004
No harm done.
Champagne brings good luck.
1002
01:15:51,130 --> 01:15:53,256
That'll do, Jacob.
I'II pour.
1003
01:15:58,679 --> 01:16:00,513
Can l help you?
1004
01:16:00,640 --> 01:16:04,601
Jacob is very nice,
but he still has a lot to learn.
1005
01:16:05,394 --> 01:16:08,563
lt's so hard to get
good help these days.
1006
01:16:08,689 --> 01:16:12,234
lf you knew how many chauffeurs
I've gone through this year!
1007
01:16:12,360 --> 01:16:14,402
lt must be
even harder for you,
1008
01:16:14,528 --> 01:16:16,613
with all the traveling
that diplomats do.
1009
01:16:21,619 --> 01:16:23,787
Here l am!
1010
01:16:25,039 --> 01:16:27,624
lt's me. lt's Mother.
1011
01:16:32,338 --> 01:16:36,633
PIease forgive me,
but traffic these days!
1012
01:16:36,801 --> 01:16:40,262
The traffic jams are
really becoming impossible.
1013
01:16:40,388 --> 01:16:42,639
Please forgive me.
Good evening.
1014
01:16:46,310 --> 01:16:48,770
l'm simply thrilled
to meet you,
1015
01:16:48,896 --> 01:16:51,022
the father
of that naughty girl
1016
01:16:51,148 --> 01:16:53,441
who's stealing away
my big boy!
1017
01:16:53,567 --> 01:16:55,277
The naughty thing!
1018
01:16:55,403 --> 01:16:56,820
Excuse me.
1019
01:16:57,154 --> 01:16:59,239
Hello, my dear.
1020
01:16:59,365 --> 01:17:02,909
I'm just joking, of course.
l like the dear child already.
1021
01:17:03,035 --> 01:17:04,661
She's so cute!
1022
01:17:04,787 --> 01:17:07,163
Well, do we get a kiss?
1023
01:17:07,331 --> 01:17:09,499
How about a kiss
for Mommy?
1024
01:17:09,917 --> 01:17:11,918
Come here, darling.
1025
01:17:12,044 --> 01:17:13,837
l like her already.
1026
01:17:14,005 --> 01:17:15,755
She's adorable.
1027
01:17:15,881 --> 01:17:18,800
She's nervous, of course.
Come here.
1028
01:17:19,010 --> 01:17:20,844
Do l scare you?
1029
01:17:21,012 --> 01:17:24,014
What a cute young thing!
1030
01:17:28,519 --> 01:17:30,478
You have a cigarette?
1031
01:17:30,604 --> 01:17:33,523
Go try and stop your mother.
ExpIain what's happened.
1032
01:17:37,695 --> 01:17:39,863
Excuse me a moment.
1033
01:17:40,656 --> 01:17:42,449
Where's the boy going?
1034
01:17:42,825 --> 01:17:44,367
Dinner is served.
1035
01:17:49,373 --> 01:17:51,207
Jacob,
what's come over you?
1036
01:17:51,375 --> 01:17:53,376
Nothing.
Nothing at all.
1037
01:17:55,046 --> 01:17:57,047
Help is such a problem
these days!
1038
01:17:57,214 --> 01:17:59,007
We were
just saying that.
1039
01:17:59,133 --> 01:18:02,719
lt's close to impossible
to find good help these days.
1040
01:18:03,179 --> 01:18:05,305
You're telling me!
You can't imagine
1041
01:18:05,431 --> 01:18:08,516
the number of maids
we've gone through here,
1042
01:18:08,642 --> 01:18:10,643
each as clumsy
as the next.
1043
01:18:10,770 --> 01:18:13,855
Not bad girls.
Just inept.
1044
01:18:13,981 --> 01:18:17,734
l could name half a dozen:
Roger, Marcel, Lucien -
1045
01:18:18,110 --> 01:18:19,944
Dinner!
1046
01:18:20,071 --> 01:18:23,239
Fine!
No need to be unpleasant.
1047
01:18:24,825 --> 01:18:28,745
My word,
this Christ is beautiful!
1048
01:18:28,913 --> 01:18:31,081
- lt was my father...
- What?
1049
01:18:31,248 --> 01:18:33,041
who restored it.
1050
01:18:33,167 --> 01:18:36,669
He was a connoisseur
of art and antiques.
1051
01:18:36,921 --> 01:18:39,422
Now, then,
Mr. Charrier on my right,
1052
01:18:39,590 --> 01:18:40,924
Renato here on my left.
1053
01:18:41,050 --> 01:18:42,467
Mrs. Charrier there,
1054
01:18:42,593 --> 01:18:46,012
and the dear girI there,
across from her mother.
1055
01:18:46,138 --> 01:18:47,597
Please.
1056
01:18:51,602 --> 01:18:54,354
These pIates
are quite unusual.
1057
01:18:55,773 --> 01:18:59,109
lt's young men
playing together, isn't it?
1058
01:18:59,860 --> 01:19:03,613
We have so many plates
l can't keep track.
1059
01:19:04,281 --> 01:19:06,074
They're Greek youths.
1060
01:19:06,200 --> 01:19:08,451
I think
they're Greek youths.
1061
01:19:08,577 --> 01:19:10,495
Oh, you're right.
1062
01:19:10,621 --> 01:19:12,622
Greeks on my plates -
how strange!
1063
01:19:12,748 --> 01:19:15,291
Would you like to see it?
Just a minute.
1064
01:19:15,418 --> 01:19:17,961
I can't see a thing
without my glasses,
1065
01:19:18,129 --> 01:19:21,005
but they're all boys,
aren't they?
1066
01:19:21,882 --> 01:19:24,634
There must be
some girls somewhere.
1067
01:19:25,136 --> 01:19:27,345
Yes, l think l see one.
1068
01:19:27,471 --> 01:19:31,349
What a cute child!
She's right, of course.
1069
01:19:31,475 --> 01:19:34,811
There's a girl there.
1070
01:19:34,937 --> 01:19:36,521
lsn't that a girl?
1071
01:19:36,647 --> 01:19:39,315
You clearly haven't
seen one IateIy.
1072
01:19:39,608 --> 01:19:42,819
These are boys.
lt's easy to tell - they're naked!
1073
01:19:44,780 --> 01:19:46,739
Where are my glasses?
1074
01:19:48,909 --> 01:19:51,953
Here, hold it.
l'll be right back.
1075
01:19:57,668 --> 01:20:01,504
The idiot sets the table and doesn't
even notice! Give me the pot!
1076
01:20:01,755 --> 01:20:04,507
lt's incredible.
l can never find them.
1077
01:20:05,926 --> 01:20:08,595
Now, what are
these Greek youths doing?
1078
01:20:08,721 --> 01:20:10,972
Peasant soup
Martinique-style.
1079
01:20:11,098 --> 01:20:13,975
Jacob's specialty.
1080
01:20:16,520 --> 01:20:19,939
I'm sorry, madame.
Jacob, continue serving.
1081
01:20:20,065 --> 01:20:23,276
Poor Mrs. Charrier
has the Lord in her arms.
1082
01:20:23,402 --> 01:20:25,069
My apologies.
1083
01:20:25,446 --> 01:20:27,989
Nothing but problems today.
l'm sorry.
1084
01:20:30,075 --> 01:20:31,868
This way, please.
1085
01:20:54,683 --> 01:20:57,101
There are just two ways in -
here or through the club.
1086
01:20:57,228 --> 01:21:00,688
Morin and Chauvet, wait in front.
We'll stay here.
1087
01:21:15,246 --> 01:21:18,873
WiII you be staying
on the Riviera a while?
1088
01:21:18,999 --> 01:21:22,710
No, l don't like to be away
from my constituency.
1089
01:21:22,836 --> 01:21:25,755
- Your what?
- My constituency.
1090
01:21:26,131 --> 01:21:28,716
Besides,
the ambiance of this area,
1091
01:21:28,842 --> 01:21:32,345
the wantonness,
the loose morals -
1092
01:21:32,846 --> 01:21:35,265
it all turns my stomach.
1093
01:21:38,102 --> 01:21:39,852
Speaking of which...
1094
01:21:39,979 --> 01:21:42,480
doesn't that club
downstairs bother you?
1095
01:21:43,524 --> 01:21:46,317
A... uh... club?
1096
01:21:46,443 --> 01:21:49,946
Yes, that sort of nightclub.
1097
01:21:50,614 --> 01:21:52,448
La Cage aux Folles.
1098
01:21:52,616 --> 01:21:54,951
Ah, la Cage aux Folles.
1099
01:21:55,578 --> 01:21:57,078
Not really.
1100
01:21:57,288 --> 01:21:59,664
But it's the same building!
You share walls
1101
01:21:59,790 --> 01:22:01,457
with those people?
1102
01:22:01,625 --> 01:22:03,293
Just the walls.
1103
01:22:03,460 --> 01:22:05,336
We don't fraternize
with them.
1104
01:22:05,462 --> 01:22:07,880
Not at all.
lt's another world.
1105
01:22:08,299 --> 01:22:11,050
But who owns the building?
1106
01:22:11,343 --> 01:22:13,136
We do.
1107
01:22:14,888 --> 01:22:18,641
You rent your basement
to the owner of a nightclub?
1108
01:22:20,978 --> 01:22:23,730
Well... yes.
1109
01:22:23,981 --> 01:22:26,566
But we didn't know
1110
01:22:26,692 --> 01:22:29,819
he owned a nightclub.
1111
01:22:30,404 --> 01:22:32,488
Of course not.
1112
01:22:32,615 --> 01:22:37,201
He's a man of few words.
He doesn't say much.
1113
01:22:37,369 --> 01:22:39,704
Just hello and good-bye.
1114
01:22:39,830 --> 01:22:42,540
He's not the type
to tell you,
1115
01:22:42,666 --> 01:22:45,335
"l'm going to open up
1116
01:22:45,461 --> 01:22:47,503
a nightclub
1117
01:22:47,630 --> 01:22:49,464
in your basement."
1118
01:22:51,175 --> 01:22:52,508
Excuse me.
1119
01:22:54,803 --> 01:22:56,804
Perhaps we shouId
discuss the wedding.
1120
01:22:57,222 --> 01:22:59,724
Laurent isn't here,
but all the better.
1121
01:23:00,809 --> 01:23:03,019
Yes, parents should
discuss these matters,
1122
01:23:03,187 --> 01:23:06,606
even though the dears
tend to ignore what we say.
1123
01:23:06,732 --> 01:23:09,025
My dear Mr. Charrier,
what do you think
1124
01:23:09,151 --> 01:23:11,069
of our children's decision?
1125
01:23:11,612 --> 01:23:15,114
l must say that at first
l had my reservations.
1126
01:23:16,033 --> 01:23:19,327
But when
my daughter told me
1127
01:23:19,453 --> 01:23:21,245
about how upstanding
1128
01:23:21,372 --> 01:23:23,665
and respectabIe
your family was -
1129
01:23:27,586 --> 01:23:31,047
When your daughter
toId you...?
1130
01:23:31,799 --> 01:23:34,050
lt put my mind at ease.
1131
01:23:34,677 --> 01:23:37,053
l felt that Andrea
1132
01:23:37,179 --> 01:23:39,138
was too young
to get married,
1133
01:23:39,264 --> 01:23:41,140
and your son as well.
1134
01:23:41,266 --> 01:23:43,393
But since they're in love
1135
01:23:43,560 --> 01:23:45,853
and won't
listen to reason,
1136
01:23:45,979 --> 01:23:48,398
and since
they chose each other -
1137
01:23:51,360 --> 01:23:53,736
Since they chose
each other...?
1138
01:23:57,282 --> 01:23:59,409
Well, l must admit
1139
01:23:59,576 --> 01:24:01,411
that at first...
1140
01:24:01,704 --> 01:24:05,748
we too were somewhat
opposed to this marriage.
1141
01:24:05,874 --> 01:24:06,916
Especially me.
1142
01:24:07,167 --> 01:24:09,627
lt's always hard
on a mother
1143
01:24:09,753 --> 01:24:13,381
when her son leaves her
for another woman.
1144
01:24:13,507 --> 01:24:15,633
You'II say,
"But that's life."
1145
01:24:15,759 --> 01:24:17,760
Of course it is.
We aII know
1146
01:24:17,886 --> 01:24:20,179
our chiIdren
will leave us someday.
1147
01:24:20,305 --> 01:24:22,598
Still, it's hard to bear.
1148
01:24:22,766 --> 01:24:24,600
Excuse us.
Come, darling.
1149
01:24:24,727 --> 01:24:27,186
Just a moment.
1150
01:24:27,312 --> 01:24:29,313
Please excuse me.
1151
01:24:33,652 --> 01:24:35,278
What's wrong?
1152
01:24:35,446 --> 01:24:38,322
Just look in the mirror!
1153
01:24:38,699 --> 01:24:41,993
So it slipped a bit.
No big deal.
1154
01:24:42,119 --> 01:24:44,620
- What were you thinking?
- They believe it.
1155
01:24:44,997 --> 01:24:49,459
All three were lovely to me.
I made a big impression.
1156
01:24:49,626 --> 01:24:52,420
Are you crazy? We're gonna
end up on our asses here!
1157
01:24:52,546 --> 01:24:55,798
Besides, I'm doing it
for Laurent, not for you.
1158
01:24:55,966 --> 01:24:57,967
And it's working just fine.
1159
01:24:58,093 --> 01:25:01,262
Onstage, perhaps.
Look at your wrists and ankles.
1160
01:25:01,388 --> 01:25:04,140
You think that man
didn't notice your hairy hands?
1161
01:25:07,144 --> 01:25:10,313
l have to get back,
or they'll be wondering.
1162
01:25:16,653 --> 01:25:18,154
My wig!
1163
01:25:18,280 --> 01:25:19,989
Give me back my wig!
1164
01:25:21,116 --> 01:25:22,825
Give it back!
1165
01:25:43,013 --> 01:25:45,181
TWENTY YEARS OF HAPPlNESS
1166
01:25:45,307 --> 01:25:49,143
They're not expecting this.
I'm sure it'II be a surprise!
1167
01:25:54,900 --> 01:25:56,484
Mr. Baldi, please.
1168
01:25:56,610 --> 01:25:59,570
Mr. Baldi lives upstairs,
but you have to go around.
1169
01:25:59,696 --> 01:26:01,531
l'm Laurent's mother.
1170
01:26:04,993 --> 01:26:06,869
Come with me.
1171
01:26:08,872 --> 01:26:12,959
Happy anniversary to you
1172
01:26:21,343 --> 01:26:24,387
Where are their manners,
leaving us alone like this?
1173
01:26:24,555 --> 01:26:27,348
And their son leaving
so abruptly before the meal.
1174
01:26:27,474 --> 01:26:30,184
Perhaps he had something
urgent to take care of.
1175
01:26:30,310 --> 01:26:32,395
And that woman's
very strange.
1176
01:26:32,563 --> 01:26:34,730
I don't know
what you think,
1177
01:26:34,898 --> 01:26:36,732
but there's something
about her...
1178
01:26:37,234 --> 01:26:39,569
l think she's nice.
1179
01:26:40,737 --> 01:26:43,906
Did someone knock?
Yes!
1180
01:26:44,241 --> 01:26:46,242
Where's that butler?
1181
01:26:48,829 --> 01:26:50,037
Who's there?
1182
01:26:50,163 --> 01:26:52,748
Laurent's mother is here,
Mr. Baldi.
1183
01:26:54,084 --> 01:26:55,877
Laurent's mother?
1184
01:26:56,587 --> 01:26:59,005
lt's me, Renato.
Open the door.
1185
01:27:00,173 --> 01:27:03,050
lt's Laurent's mother.
Who's there?
1186
01:27:03,176 --> 01:27:04,719
Laurent's mother.
1187
01:27:07,180 --> 01:27:09,891
Mr. BaIdi isn't here.
l don't have the key.
1188
01:27:10,017 --> 01:27:12,226
It's in the cupboard
by the door.
1189
01:27:12,352 --> 01:27:14,270
What cupboard?
1190
01:27:14,396 --> 01:27:16,105
On the left.
1191
01:27:41,298 --> 01:27:44,258
You must be Mr. Charrier.
Simone Baldi.
1192
01:27:44,384 --> 01:27:46,218
Nice to meet you.
1193
01:27:49,473 --> 01:27:52,058
Your daughter's adorable,
madame.
1194
01:27:52,184 --> 01:27:53,893
My compliments.
1195
01:27:57,314 --> 01:27:58,814
She's gorgeous.
1196
01:27:58,982 --> 01:28:02,234
l knew Laurent had taste,
but not like this.
1197
01:28:14,331 --> 01:28:18,918
Mr. Baldi, just how many mothers
does your son have?
1198
01:28:20,545 --> 01:28:22,797
Would you repeat
the question?
1199
01:28:23,382 --> 01:28:25,508
l'm asking you:
1200
01:28:25,634 --> 01:28:29,178
How many mothers
does your son have?
1201
01:28:34,518 --> 01:28:36,018
Just one.
1202
01:28:36,186 --> 01:28:37,853
Albin.
1203
01:28:40,440 --> 01:28:41,774
Nice to meet you.
1204
01:29:06,216 --> 01:29:08,551
lsn't he adorable?
1205
01:29:35,412 --> 01:29:37,747
La Cage aux Folles...
1206
01:29:38,582 --> 01:29:40,374
belongs -
1207
01:29:42,794 --> 01:29:44,754
Dad, can l talk to you?
1208
01:29:44,921 --> 01:29:48,716
What was that story
you gave me!
1209
01:29:48,842 --> 01:29:50,593
Cultural attaché!
1210
01:29:50,719 --> 01:29:52,136
Housewife!
1211
01:29:52,262 --> 01:29:54,764
That's enough now!
1212
01:29:55,432 --> 01:29:57,183
l tried to tell you,
1213
01:29:57,309 --> 01:29:59,268
but l've been afraid
of you for 1 8 years!
1214
01:29:59,561 --> 01:30:01,187
Simon!
1215
01:30:07,736 --> 01:30:09,236
Let's go.
1216
01:30:09,488 --> 01:30:12,615
That's right!
Let's get going!
1217
01:30:12,741 --> 01:30:14,450
No, l'm staying.
1218
01:30:14,993 --> 01:30:16,535
Then stay!
1219
01:30:16,661 --> 01:30:19,955
l no longer
have a daughter!
1220
01:30:25,879 --> 01:30:27,296
Reporters!
1221
01:30:29,132 --> 01:30:31,634
That's the last straw!
1222
01:30:32,135 --> 01:30:34,637
A nice white wedding, huh?
1223
01:30:34,763 --> 01:30:38,057
In great spIendor,
with the pope's blessing!
1224
01:30:39,226 --> 01:30:42,019
That picture
isn't worth shit.
1225
01:30:42,145 --> 01:30:45,689
What do you see? Charrier
on the other side of a door?
1226
01:30:45,816 --> 01:30:47,775
What good is that?
1227
01:31:11,675 --> 01:31:14,135
l can see the headlines
in tomorrow's papers.
1228
01:31:14,261 --> 01:31:17,304
"The Sequel to President Berthier
and His Whore -
1229
01:31:17,430 --> 01:31:20,850
Deputy Charrier
at La Cage aux Folles."
1230
01:31:23,603 --> 01:31:26,188
Please look closely
at this door.
1231
01:31:26,314 --> 01:31:28,941
There's no neon sign saying
"La Cage aux FoIIes."
1232
01:31:29,067 --> 01:31:31,527
You can leave quietly.
1233
01:31:33,363 --> 01:31:37,158
The bastards
blocked the door.
1234
01:31:37,284 --> 01:31:41,537
They're trying to force you
to Ieave through the cIub.
1235
01:31:42,706 --> 01:31:43,873
The club?
1236
01:31:44,040 --> 01:31:45,541
Very clever.
1237
01:31:49,504 --> 01:31:52,882
- We'll call the police.
- No poIice!
1238
01:31:57,846 --> 01:32:00,181
A Iadder!
Do you have a ladder?
1239
01:32:00,307 --> 01:32:02,725
Don't start that again!
1240
01:32:02,851 --> 01:32:05,352
l'm ruined!
1241
01:32:10,692 --> 01:32:13,277
Renato, the man's right.
1242
01:32:13,904 --> 01:32:16,739
And his poor wife too.
They're really in a fix.
1243
01:32:16,907 --> 01:32:18,908
lt's a pleasure to see.
1244
01:32:19,075 --> 01:32:23,162
Looks Iike I'II have
to save the day once again.
1245
01:32:23,288 --> 01:32:25,581
You want
to get out of here, right?
1246
01:32:25,749 --> 01:32:27,750
No scandal, no publicity?
1247
01:32:36,259 --> 01:32:39,553
lt's always a shock
the first time.
1248
01:32:39,679 --> 01:32:42,556
You'll get used to it.
What a figure!
1249
01:32:42,682 --> 01:32:44,683
You're gorgeous!
1250
01:32:47,479 --> 01:32:50,022
- Simon, you look awful!
- l know!
1251
01:32:50,148 --> 01:32:52,775
White makes me look fat.
l wanted black!
1252
01:32:52,943 --> 01:32:55,611
He has charm.
That's all he needs.
1253
01:32:55,779 --> 01:32:57,863
Hurry.
There's no time to lose!
1254
01:33:25,850 --> 01:33:29,311
Mercedes, dance with her.
1255
01:33:30,855 --> 01:33:33,065
Come on, old girl.
Act natural.
1256
01:34:14,899 --> 01:34:17,276
Off you go, sugar.
1257
01:34:20,864 --> 01:34:22,823
To the hotel, quickly!
1258
01:34:24,701 --> 01:34:25,909
How much?
1259
01:34:26,036 --> 01:34:28,787
- What? Don't you recognize me?
- But madame -
1260
01:34:28,913 --> 01:34:31,165
Who are you calling
"madame"?
1261
01:35:08,953 --> 01:35:10,412
lt's her.
1262
01:35:10,538 --> 01:35:12,539
She came. l knew it.
1263
01:35:12,665 --> 01:35:14,750
I toId you
l didn't want her here.
1264
01:35:14,876 --> 01:35:18,253
She's the mother of my son.
lt's only natural.
1265
01:35:18,380 --> 01:35:20,422
No, it's not natural!
1266
01:35:21,466 --> 01:35:24,259
Playing the model mother
after all these years!
1267
01:35:24,386 --> 01:35:26,428
Well, if she stays,
1268
01:35:26,596 --> 01:35:29,348
I'm not staying
for the luncheon.
1269
01:35:29,474 --> 01:35:31,850
- Please, Albin.
- l'll leave!
1270
01:35:32,310 --> 01:35:35,270
That's all there is to it.
- Please listen.
1271
01:35:35,730 --> 01:35:38,315
No, you listen!
l've had it!
1272
01:35:38,441 --> 01:35:40,442
You can explain to Laurent.
1273
01:35:40,610 --> 01:35:42,861
He loves me,
so he'll understand
1274
01:35:42,987 --> 01:35:45,280
that on his wedding day,
1275
01:35:45,448 --> 01:35:49,284
his Auntie had to slink home
all alone like a dog!
1276
01:35:49,452 --> 01:35:52,955
There are some things
a person just can't bear!
1277
01:35:53,452 --> 01:36:12,95590575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.