All language subtitles for La.Cage.Aux.Folles.1978.Criterion.Collection.1080p.BluRay.x264.anoXmous_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 1 00:02:29,274 --> 00:02:31,359 Take a bow, ladies. 2 00:02:43,205 --> 00:02:45,206 Very nice, my pets. 3 00:02:45,707 --> 00:02:49,544 And now, the great, the wonderful Mercedes! 4 00:02:58,470 --> 00:03:01,597 80,000 francs tonight. - Where the hell is she? 5 00:03:02,266 --> 00:03:03,975 l'll go get her. 6 00:03:14,736 --> 00:03:16,362 Mr. Baldi? 7 00:03:18,740 --> 00:03:19,824 Bastard! 8 00:03:35,632 --> 00:03:38,634 Mr. BaIdi, she has to come down now. 9 00:03:38,760 --> 00:03:40,428 Mercedes just went on. 10 00:03:40,596 --> 00:03:42,263 You handle it. 11 00:03:43,265 --> 00:03:46,601 l can't take any more. I'm going to kiII her. 12 00:03:53,191 --> 00:03:55,359 Good house tonight, Mr. BaIdi. 13 00:03:55,485 --> 00:03:59,113 - What's the take? - 1 2,000 more than yesterday. 14 00:04:00,073 --> 00:04:02,950 Shall we do something about the prince's tab? 15 00:04:03,118 --> 00:04:05,411 No more freebies. Is it a big biII? 16 00:04:05,537 --> 00:04:07,371 - 5,000 francs. - How many people? 17 00:04:07,497 --> 00:04:08,497 Two. 18 00:04:08,624 --> 00:04:11,125 Coffee's on the house this time. 19 00:04:13,670 --> 00:04:15,630 l had no luck. 20 00:04:15,797 --> 00:04:17,632 - lnsist! - I did! 21 00:04:17,758 --> 00:04:19,300 lt's no use. 22 00:04:19,468 --> 00:04:21,719 Have Mercedes do four extra songs. 23 00:04:25,891 --> 00:04:27,683 Great show, Renato. 24 00:04:56,380 --> 00:04:59,256 Ah, Mr. BaIdi. l'll get my bag. 25 00:04:59,383 --> 00:05:02,510 l'm sorry to bother you, but she refuses to get up. 26 00:05:02,636 --> 00:05:04,845 Were you in the middle of dinner? 27 00:05:05,514 --> 00:05:09,058 She's on in ten minutes, and she's not even made up. 28 00:05:14,940 --> 00:05:16,524 No! 29 00:05:16,692 --> 00:05:18,693 lt's me, Zaza. The doctor. 30 00:05:18,860 --> 00:05:20,903 I'm not presentabIe! 31 00:05:36,878 --> 00:05:38,879 Come on, show yourself. 32 00:05:39,214 --> 00:05:42,216 Let the doctor see Zaza. 33 00:05:42,342 --> 00:05:45,469 l look hideous! Just hideous! 34 00:05:46,638 --> 00:05:50,391 Zaza, your fans are waiting, and my dinner's getting cold. 35 00:05:50,726 --> 00:05:53,019 Please be reasonable. 36 00:05:53,270 --> 00:05:56,439 Doctor, l'm so miserable. 37 00:05:56,565 --> 00:05:58,566 lf you only knew! 38 00:05:58,692 --> 00:06:01,152 You're just a little depressed. It wiII pass. 39 00:06:02,070 --> 00:06:04,822 l want to die, Doctor. 40 00:06:04,990 --> 00:06:07,742 You were having dinner? Can it be reheated? 41 00:06:07,993 --> 00:06:09,702 Rabbit in mustard sauce. 42 00:06:09,828 --> 00:06:12,455 That's easy to reheat. Here's what you do. 43 00:06:12,581 --> 00:06:14,248 Reduce the sauce 44 00:06:14,374 --> 00:06:16,083 in a frying pan. 45 00:06:16,209 --> 00:06:18,461 But make sure it's copper. 46 00:06:18,587 --> 00:06:22,048 l always tell my friends, "lt has to be copper." 47 00:06:22,174 --> 00:06:25,134 Otherwise - - Are you dying or cooking? 48 00:06:25,260 --> 00:06:28,012 Shut up, you! lt's your fault l'm like this. 49 00:06:28,263 --> 00:06:30,514 Look what l've become, thanks to you. 50 00:06:30,640 --> 00:06:32,266 A human wreck. 51 00:06:32,392 --> 00:06:33,934 A worthless old rag. 52 00:06:34,936 --> 00:06:37,480 l had gorgeous shoulders before I met you! 53 00:06:37,606 --> 00:06:39,106 Look at them now - 54 00:06:40,400 --> 00:06:43,110 lt's the same thing every night. l taped it yesterday. 55 00:06:43,236 --> 00:06:45,279 The games he plays whiIe I suffer! 56 00:06:45,405 --> 00:06:47,114 Want to lip-synch the rest? 57 00:06:47,240 --> 00:06:50,576 - l'll give him a shot. - No, no shots! 58 00:06:50,702 --> 00:06:53,204 And have his understudy go on. 59 00:06:53,330 --> 00:06:55,039 No, l'll behave. 60 00:06:56,583 --> 00:06:58,334 All right. 61 00:06:59,127 --> 00:07:02,296 So we'll go downstairs and work now? 62 00:07:03,131 --> 00:07:06,759 Any tranquiIizers Ieft? - There must be one or two, 63 00:07:06,885 --> 00:07:08,719 l'm sure. 64 00:07:14,726 --> 00:07:17,686 Two pills after the show, as usuaI. 65 00:07:18,230 --> 00:07:20,564 l'll be going. - Good-bye, Doctor. 66 00:07:23,151 --> 00:07:25,194 The season's just started. 67 00:07:25,403 --> 00:07:28,531 What'll l do if he gets sick? Close the club? 68 00:07:28,698 --> 00:07:31,325 lt's nothing serious. He's just a bit tired. 69 00:07:31,493 --> 00:07:35,579 Be nice and humor him, and everything will be fine. 70 00:07:36,289 --> 00:07:38,833 Good night, and thanks again. 71 00:07:55,433 --> 00:07:57,351 You know what time it is? 72 00:08:05,902 --> 00:08:07,945 You want to put us out of business? 73 00:08:14,202 --> 00:08:16,203 You're doing this on purpose. 74 00:08:19,666 --> 00:08:21,876 Why are you powdering your legs? 75 00:08:22,002 --> 00:08:24,545 Nobody sees them onstage. 76 00:08:30,218 --> 00:08:33,470 lndifference is a horrible thing, Renato. 77 00:08:34,806 --> 00:08:36,765 l dieted for two months, 78 00:08:36,892 --> 00:08:39,059 and you didn't even notice 79 00:08:39,186 --> 00:08:41,145 l'd lost weight. 80 00:08:43,857 --> 00:08:46,192 l wrecked my health for you 81 00:08:46,318 --> 00:08:48,569 with diet pills and diuretics, 82 00:08:48,737 --> 00:08:50,905 but nothing... not a word. 83 00:08:51,323 --> 00:08:52,907 Not one encouraging word. 84 00:08:54,075 --> 00:08:57,703 You don't even notice me. You don't love me anymore. 85 00:08:58,663 --> 00:09:00,414 Just the other day 86 00:09:01,124 --> 00:09:03,334 l bought a little outfit. 87 00:09:03,460 --> 00:09:06,587 l wore it to please you... 88 00:09:07,088 --> 00:09:08,714 and nothing. 89 00:09:08,840 --> 00:09:12,593 AIbin, I'II go crazy if you keep on like this. 90 00:09:13,428 --> 00:09:15,262 Everything's possible. 91 00:09:17,515 --> 00:09:19,600 You don't love me anymore, Renato. 92 00:09:19,726 --> 00:09:23,270 After aII these years, l'm just a meal ticket to you, 93 00:09:23,396 --> 00:09:25,606 not a queen of the theater. 94 00:09:26,816 --> 00:09:28,567 You're cheating on me. 95 00:09:28,693 --> 00:09:31,362 Here we go again. 96 00:09:32,030 --> 00:09:33,948 I know there's a man in your life. 97 00:09:34,074 --> 00:09:36,200 There's no man... 98 00:09:36,368 --> 00:09:39,787 just 250 people waiting for the leading lady 99 00:09:39,913 --> 00:09:41,789 to take the stage. 100 00:09:53,969 --> 00:09:57,054 They've come to applaud you, 101 00:09:57,180 --> 00:09:59,682 the great Zaza Napoli. 102 00:10:02,394 --> 00:10:05,312 What do you do while l'm onstage? Where do you go 103 00:10:05,939 --> 00:10:07,982 while l kill myself onstage? 104 00:10:11,319 --> 00:10:12,695 Go on. 105 00:10:13,071 --> 00:10:14,655 Hit me. 106 00:10:26,835 --> 00:10:29,295 - How is it? - Don't worry. 107 00:10:29,421 --> 00:10:31,714 Everything will be fine, poodIe. 108 00:10:31,840 --> 00:10:34,008 lt doesn't hurt. lt's nothing. 109 00:10:34,134 --> 00:10:36,427 Did you hurt your little hand? 110 00:10:36,553 --> 00:10:40,639 - No. Now hurry - - You still love me? 111 00:10:40,765 --> 00:10:42,474 Of course. Now hurry. 112 00:10:44,102 --> 00:10:45,352 What? 113 00:10:45,520 --> 00:10:46,895 My fan. 114 00:10:47,022 --> 00:10:48,856 Jacob will bring it down. 115 00:10:49,024 --> 00:10:51,025 l can't sing without my fan. 116 00:10:51,151 --> 00:10:54,820 Jacob, bring Zaza's fan downstairs. Now hurry. 117 00:10:59,200 --> 00:11:01,327 Evening, ladies. 118 00:11:14,007 --> 00:11:16,050 Keep it down back here! 119 00:11:16,176 --> 00:11:17,843 Announce Albin. 120 00:11:17,969 --> 00:11:21,096 Albin, please! No more chocolate. 121 00:11:31,566 --> 00:11:34,526 l'm tired of playing second fiddle to that floozy. 122 00:11:34,652 --> 00:11:37,071 Keep it down. Your comrade is performing. 123 00:11:37,238 --> 00:11:39,573 l could have finished out the show tonight! 124 00:11:39,699 --> 00:11:41,450 That's enough now. 125 00:11:41,576 --> 00:11:44,745 Am l doing four songs or eight? 126 00:11:44,871 --> 00:11:47,623 - We'll discuss it tomorrow. - No, tonight! 127 00:11:47,749 --> 00:11:49,750 I won't hang on madame's every mood. 128 00:11:49,918 --> 00:11:53,712 - Let the fat cow go on lazing in bed! - Don't taIk about AIbin Iike that! 129 00:11:53,838 --> 00:11:57,424 You'll wear men's clothes from now on. - No, not that! 130 00:11:57,550 --> 00:12:01,011 You asked for it, Henri! That's right - Henri! 131 00:12:01,596 --> 00:12:04,765 - Where's that damn fan? - lt's coming. 132 00:12:12,148 --> 00:12:14,274 Jacob! 133 00:12:14,943 --> 00:12:19,113 l've told you not to prance about naked. - You don't Iike it? 134 00:12:19,280 --> 00:12:21,698 Why won't you let me dance? Watch. 135 00:12:22,867 --> 00:12:25,119 What do the others have that l don't? 136 00:12:25,245 --> 00:12:27,955 You have a little extra something. You can cook. 137 00:12:28,123 --> 00:12:29,415 Now hurry. 138 00:12:29,541 --> 00:12:31,250 l'm counting on you. 139 00:12:31,376 --> 00:12:34,378 How did l end up with a maid like that! 140 00:12:35,755 --> 00:12:37,589 What now? 141 00:12:39,926 --> 00:12:41,927 May l speak with you a moment? 142 00:12:42,137 --> 00:12:45,556 It's Iate, and l have an appointment. 143 00:12:54,441 --> 00:12:55,983 What's wrong? 144 00:12:58,403 --> 00:12:59,987 What's the matter? 145 00:13:01,448 --> 00:13:02,656 Petunia... 146 00:13:03,450 --> 00:13:05,534 what have you done now? 147 00:13:05,660 --> 00:13:08,245 - l'm expecting a baby. - What? 148 00:13:09,664 --> 00:13:11,623 l'm expecting a baby. 149 00:13:11,749 --> 00:13:15,002 You got your wife pregnant again? 150 00:13:15,295 --> 00:13:16,920 That makes seven! 151 00:13:20,842 --> 00:13:23,302 How can you hope to have a career? 152 00:13:23,428 --> 00:13:26,805 Come here. Just look in the mirror. 153 00:13:27,265 --> 00:13:29,933 All this breeding is wearing you out. 154 00:13:30,059 --> 00:13:32,269 You're looking older by the day. 155 00:13:33,313 --> 00:13:34,521 lt's true. 156 00:13:34,689 --> 00:13:38,692 AII right, I'II teII the office to give you maternity pay. 157 00:13:38,860 --> 00:13:41,820 No, no. Back to work now. 158 00:13:41,946 --> 00:13:43,697 You're so kind. 159 00:13:43,865 --> 00:13:45,991 You don't come cheap, you know. 160 00:14:14,979 --> 00:14:17,648 Jacob, get that thing off your head, 161 00:14:17,774 --> 00:14:20,359 or l'll tell Albin you wear his wigs. 162 00:14:20,485 --> 00:14:23,820 And l'll tell her you have romantic suppers while she works. 163 00:14:23,947 --> 00:14:26,365 Back in the kitchen, you twit! 164 00:15:15,999 --> 00:15:18,625 Come here. 165 00:15:25,216 --> 00:15:27,134 You're more handsome than ever. 166 00:15:32,890 --> 00:15:34,641 How about a drink? 167 00:15:35,893 --> 00:15:38,020 Scotch? Champagne? 168 00:15:38,313 --> 00:15:40,230 Make it champagne. 169 00:15:43,901 --> 00:15:45,652 ls he onstage? 170 00:15:46,279 --> 00:15:50,032 Yes, for two more hours, so we won't be disturbed. 171 00:15:50,158 --> 00:15:53,702 - And Jacob? - l gave him the night off, sweetheart. 172 00:15:53,828 --> 00:15:55,704 We're all alone. 173 00:15:59,959 --> 00:16:01,793 You're looking good too. 174 00:16:14,515 --> 00:16:16,350 No... 175 00:16:16,851 --> 00:16:19,019 l'm all bloated. 176 00:16:19,520 --> 00:16:23,023 l work too much and get upset, and l swell up. 177 00:16:25,652 --> 00:16:28,695 You really think l look good? - Very good. 178 00:16:30,239 --> 00:16:32,199 You're very sweet. 179 00:16:32,367 --> 00:16:35,452 l guess l do still have my figure. 180 00:16:37,205 --> 00:16:39,206 I have something important to tell you. 181 00:16:43,628 --> 00:16:45,170 This isn't easy. 182 00:16:49,217 --> 00:16:51,051 l'm getting married. 183 00:16:58,476 --> 00:17:01,353 l was going to write you a letter. 184 00:17:02,939 --> 00:17:05,732 She's a great girl. l know you'll like her. 185 00:17:11,197 --> 00:17:12,572 You upset? 186 00:17:17,453 --> 00:17:19,663 On the contrary. l should be happy. 187 00:17:19,789 --> 00:17:22,666 l always hoped you wouldn't be - 188 00:17:22,792 --> 00:17:25,919 l mean, that you'd fall in Iove with a girI. 189 00:17:27,755 --> 00:17:29,256 No, it's fine. 190 00:17:31,551 --> 00:17:35,429 l raise a boy for 20 years, my own son... 191 00:17:36,139 --> 00:17:39,349 then some girl comes along and steals him away. 192 00:17:40,101 --> 00:17:41,977 The bitch! 193 00:17:42,687 --> 00:17:44,438 That's right - the bitch! 194 00:17:47,859 --> 00:17:49,192 l'm sorry. 195 00:17:56,284 --> 00:17:57,784 Listen, Laurent. 196 00:17:57,952 --> 00:18:00,662 Marry her and you're never setting foot in here again. 197 00:18:00,788 --> 00:18:03,790 And not another cent. Good-bye for good. You choose. 198 00:18:05,418 --> 00:18:06,918 Good-bye, Dad. 199 00:18:10,381 --> 00:18:13,049 You little dummy. Come here. 200 00:18:13,634 --> 00:18:16,136 Let's toast this catastrophe. 201 00:18:16,721 --> 00:18:18,680 Did you think that would work? 202 00:18:18,806 --> 00:18:21,516 No, but one can always try. 203 00:18:21,809 --> 00:18:23,935 Let the celebration begin. 204 00:18:24,061 --> 00:18:26,480 A marriage calls for a drink. 205 00:18:26,606 --> 00:18:28,482 To the bride! 206 00:18:31,068 --> 00:18:33,945 What's the little slut's name? - Dad, pIease. 207 00:18:34,489 --> 00:18:38,408 - Sorry. What's the young lady's name? - Andrea. 208 00:18:54,133 --> 00:18:57,135 So you've been living with a boy in Paris for a year 209 00:18:57,261 --> 00:18:58,845 and only tell us now? 210 00:19:00,348 --> 00:19:02,516 Answer me! 211 00:19:03,100 --> 00:19:04,351 Answer! 212 00:19:04,477 --> 00:19:06,436 You're frightening her, Simon. 213 00:19:06,562 --> 00:19:08,605 Don't be so hard on her. 214 00:19:08,731 --> 00:19:10,732 Mother, that's enough. 215 00:19:12,527 --> 00:19:16,279 He's a very nice boy, Father. Very responsible. 216 00:19:17,448 --> 00:19:19,449 He mentioned marriage first. 217 00:19:23,162 --> 00:19:30,877 What do his parents do? 218 00:19:41,556 --> 00:19:43,723 Hold on. For you. 219 00:19:55,069 --> 00:19:58,238 Yes, I toId them. What about you? 220 00:19:58,364 --> 00:20:01,575 l told my dad too. He's deIighted. 221 00:20:01,826 --> 00:20:03,118 The slut! 222 00:20:03,244 --> 00:20:06,204 He opened the champagne. We were just ceIebrating. 223 00:20:06,330 --> 00:20:08,623 l have the glass in my hand. Listen. 224 00:20:09,166 --> 00:20:11,126 To our love, Andrea. 225 00:20:13,087 --> 00:20:14,754 l'll put him on. 226 00:20:23,139 --> 00:20:25,098 Here's to your happiness, Andrea. 227 00:20:25,266 --> 00:20:26,266 Shit! 228 00:20:27,852 --> 00:20:30,770 Sorry, l just broke a glass. 229 00:20:30,897 --> 00:20:33,315 Just plain glass. It's good Iuck. 230 00:20:33,441 --> 00:20:34,816 Here. 231 00:20:35,318 --> 00:20:37,444 The little bitch! 232 00:20:38,112 --> 00:20:40,196 Your father's nice. 233 00:20:40,656 --> 00:20:43,700 Listen, l'm with my parents. 234 00:20:43,951 --> 00:20:46,161 l'll call you tomorrow morning. 235 00:20:46,412 --> 00:20:48,413 No, don't worry. 236 00:20:48,706 --> 00:20:50,749 Me too. Talk to you tomorrow. 237 00:20:53,336 --> 00:20:55,462 Everything went just fine. 238 00:20:55,630 --> 00:20:57,422 l'm so happy. 239 00:20:58,591 --> 00:21:01,343 Did you hear how good the connection was? 240 00:21:02,136 --> 00:21:04,137 As if they were next door. 241 00:21:04,680 --> 00:21:06,890 Their voices were so clear. 242 00:21:10,645 --> 00:21:11,978 Well... 243 00:21:13,314 --> 00:21:14,981 it's Iate. Good night. 244 00:21:15,524 --> 00:21:19,819 Andrea, we asked what the young man's parents do. 245 00:21:19,987 --> 00:21:21,154 His parents? 246 00:21:23,032 --> 00:21:24,824 Nothing. l mean... 247 00:21:24,992 --> 00:21:27,243 they're vacationing on the Riviera. 248 00:21:27,787 --> 00:21:31,122 They can't always be on vacation! 249 00:21:32,875 --> 00:21:35,168 So what does his father do? 250 00:21:35,336 --> 00:21:37,003 His father is... 251 00:21:37,713 --> 00:21:41,299 in the arts. - The arts? 252 00:21:41,425 --> 00:21:45,470 I mean... he's in cultural affairs. 253 00:21:46,514 --> 00:21:48,974 He's a cultural attaché - that's it. 254 00:21:49,100 --> 00:21:50,892 At the ltalian embassy. 255 00:21:51,018 --> 00:21:53,895 Excellent! He's a diplomat! 256 00:21:54,939 --> 00:21:56,523 A good career! 257 00:21:57,191 --> 00:21:59,359 Why didn't you say so? 258 00:22:00,820 --> 00:22:02,570 Does his mother work? 259 00:22:02,905 --> 00:22:04,739 His mother? 260 00:22:05,032 --> 00:22:09,703 No, she looks after the children. She has loads of them. 261 00:22:13,082 --> 00:22:14,541 Hello, Mr. Albin. 262 00:22:14,667 --> 00:22:17,502 Hello, Mr. Lefèvre. The boy's home. 263 00:22:17,628 --> 00:22:20,839 - Then perhaps a nice roast? - Yes, I'II pick it up Iater. 264 00:22:21,716 --> 00:22:23,550 - How are you, Mr. Albin? - Fine, thanks. 265 00:22:23,676 --> 00:22:25,927 I need some pasta and Parmesan. - The boy's home? 266 00:22:26,053 --> 00:22:28,346 Yes, and l've got to dash. 267 00:22:28,472 --> 00:22:32,017 - Hello, Mr. Lafargue. - The usual, Mr. Albin? 268 00:22:32,143 --> 00:22:34,019 Yes, a cake with the inscription... 269 00:22:34,145 --> 00:22:36,187 "To my Lolo from Auntie." 270 00:22:36,313 --> 00:22:38,398 To my Lolo from Auntie. 271 00:22:38,524 --> 00:22:40,775 l've got to run. He'll be waking up any minute. 272 00:22:40,901 --> 00:22:44,529 - Shall l deliver it? - No, Jacob will stop in. 273 00:22:44,655 --> 00:22:47,407 I'm taking a chocolate, okay? Bye. 274 00:22:53,414 --> 00:22:57,792 Who did l spy this morning? 275 00:22:58,294 --> 00:23:00,545 The little white master. 276 00:23:09,096 --> 00:23:11,389 Your coffee really stinks. 277 00:23:11,599 --> 00:23:14,100 You French make shitty coffee. 278 00:23:14,393 --> 00:23:17,896 l've been called black, and l've been called queer, 279 00:23:18,022 --> 00:23:19,939 but never French. 280 00:23:22,651 --> 00:23:24,652 Yoo-hoo, it's me! 281 00:23:25,196 --> 00:23:27,113 The grocery lady. 282 00:23:27,615 --> 00:23:30,033 - Morning, you. - Morning, mistress. 283 00:23:30,159 --> 00:23:32,410 Did you have a wild night out, you beast? 284 00:23:32,536 --> 00:23:35,955 Careful with these. There are strawberries on the bottom. 285 00:23:36,082 --> 00:23:39,334 And don't forget to pick up the cake at noon. 286 00:23:40,086 --> 00:23:41,795 Good morning, you. 287 00:23:43,923 --> 00:23:46,633 My God, your beard's rough. 288 00:23:51,263 --> 00:23:55,141 He's still asleep? l peeked in earlier. He's so handsome! 289 00:23:55,267 --> 00:23:58,311 You might have told me he was coming 290 00:23:58,813 --> 00:24:01,147 and spared yourseIf that scene last night. 291 00:24:01,315 --> 00:24:03,149 But the fact is 292 00:24:03,317 --> 00:24:05,485 you can't stand sharing your son. 293 00:24:06,153 --> 00:24:09,823 So you hide him from me and try to push me aside. 294 00:24:11,075 --> 00:24:13,118 My stars, am l hungry! 295 00:24:14,870 --> 00:24:17,413 You look awful this morning. What's wrong? 296 00:24:19,667 --> 00:24:21,251 He's getting married. 297 00:24:23,838 --> 00:24:25,004 What? 298 00:24:25,381 --> 00:24:27,298 My son's getting married. 299 00:24:27,633 --> 00:24:29,926 Don't be silly. 300 00:24:30,052 --> 00:24:33,346 l got him some sole. He loves sole, just like me. 301 00:24:33,472 --> 00:24:37,267 I wanted Iobster, but it's too expensive, so l got sole. 302 00:24:37,393 --> 00:24:39,853 But that's funny, what you just said. 303 00:24:39,979 --> 00:24:43,106 A week ago I dreamed he was getting married. 304 00:24:43,232 --> 00:24:45,358 We were all in church, 305 00:24:45,526 --> 00:24:47,527 crying our eyes out. 306 00:24:52,366 --> 00:24:54,200 You weren't serious. 307 00:24:55,536 --> 00:24:58,371 Some girl he met at school. 308 00:24:58,539 --> 00:25:00,456 lt was bound to happen. 309 00:25:01,625 --> 00:25:04,043 He's marrying a girl? How awfuI! 310 00:25:05,254 --> 00:25:08,256 Poor boy. lt can't be. He's too - 311 00:25:08,591 --> 00:25:11,176 He's still so young. 312 00:25:12,011 --> 00:25:14,220 He'll ruin his life. 313 00:25:14,346 --> 00:25:17,056 l told him all that, of course. 314 00:25:17,600 --> 00:25:19,934 But it was no use. 315 00:25:20,060 --> 00:25:23,563 He thinks he'll be happy, and maybe he wiII. 316 00:25:24,398 --> 00:25:25,982 There was nothing l could do. 317 00:25:29,195 --> 00:25:32,530 lt hurts, hearing it out of the blue like that. 318 00:25:32,656 --> 00:25:35,200 l wasn't expecting it. It's quite a bIow. 319 00:25:35,326 --> 00:25:37,869 I was feeIing fine, and now suddenly 320 00:25:38,287 --> 00:25:41,497 my liver's acting up. But it'll pass. 321 00:25:45,294 --> 00:25:47,420 The little bitch! 322 00:25:48,756 --> 00:25:50,757 l see you told him. 323 00:25:52,426 --> 00:25:54,636 Here's the little jerk now. 324 00:25:54,887 --> 00:25:58,223 How about a kiss for your Auntie? 325 00:26:01,936 --> 00:26:05,271 They're taking him from us, and we won't have any others. 326 00:26:05,606 --> 00:26:08,066 Unless there's a miracle. 327 00:26:15,366 --> 00:26:18,201 I've given this marriage a lot of thought, Simon. 328 00:26:21,622 --> 00:26:23,206 Miss Corre... 329 00:26:23,332 --> 00:26:25,416 in the president's speech, 330 00:26:25,542 --> 00:26:29,295 replace "riff-raff" with "dereIicts." 331 00:26:30,923 --> 00:26:34,968 lmagine Mrs. Simoneau's face if we marry a diplomat's son! 332 00:26:36,553 --> 00:26:38,346 No, Miss Corre... 333 00:26:38,472 --> 00:26:40,765 instead of the word "dereIicts"... 334 00:26:40,891 --> 00:26:44,352 put "degenerates." 335 00:26:45,437 --> 00:26:48,815 What with your background, this is quite a match. 336 00:26:48,941 --> 00:26:50,984 You, a policeman's son. 337 00:26:51,151 --> 00:26:54,404 Don't start that again, Louise! 338 00:26:54,530 --> 00:26:58,241 l'm tired of hearing, "You, a policeman's son"! 339 00:26:58,367 --> 00:27:00,368 l've had it, you hear? 340 00:27:01,245 --> 00:27:04,247 Now look what you made me do! 341 00:27:04,707 --> 00:27:06,833 Andrea's too young to marry. 342 00:27:07,001 --> 00:27:09,127 The subject is closed. 343 00:27:16,719 --> 00:27:18,344 Speaking. 344 00:27:24,852 --> 00:27:26,686 Dear God! 345 00:27:38,532 --> 00:27:40,033 What is it? 346 00:27:40,951 --> 00:27:42,910 President Berthier died. 347 00:27:43,037 --> 00:27:45,872 The president? Dear God! 348 00:27:46,999 --> 00:27:49,250 ln a woman's arms. 349 00:27:50,544 --> 00:27:52,045 A prostitute. 350 00:27:54,548 --> 00:27:56,341 And a minor. 351 00:27:58,552 --> 00:28:00,053 A minor... 352 00:28:00,262 --> 00:28:01,804 and black! 353 00:28:02,389 --> 00:28:03,556 What? 354 00:28:04,725 --> 00:28:07,727 A black, underage prostitute. 355 00:28:16,653 --> 00:28:18,905 My career's ruined. 356 00:28:19,365 --> 00:28:23,242 Why, Simon? You're not responsible. 357 00:28:26,121 --> 00:28:27,914 You hear me? 358 00:28:28,082 --> 00:28:31,084 You're not responsible for the president's private life. 359 00:28:31,210 --> 00:28:35,546 Louise, l'm secretary general of a party caIIed 360 00:28:36,048 --> 00:28:38,591 the Union for Moral Order, 361 00:28:38,717 --> 00:28:42,637 and our president just died in the arms of a prostitute. 362 00:28:43,889 --> 00:28:47,558 Just wait till the press gets wind of this. 363 00:29:01,115 --> 00:29:04,242 l could use a little piece of chocolate. 364 00:29:06,954 --> 00:29:11,457 No! They wrote "Uncle"! l told them Auntie! 365 00:29:12,292 --> 00:29:15,545 "To my Lolo from his Auntie." 366 00:29:15,671 --> 00:29:19,173 He has no uncle. Okay, l'll shut up now. 367 00:29:22,636 --> 00:29:24,345 Smells good. 368 00:29:25,222 --> 00:29:27,223 Feeling better, huh? 369 00:29:27,474 --> 00:29:30,726 Oh, he'll come visit... 370 00:29:32,271 --> 00:29:34,230 and he'll bring that girl. 371 00:29:34,481 --> 00:29:38,025 Speaking of which, we'll have to do something about the bedroom. 372 00:29:38,152 --> 00:29:40,486 lt's barely large enough for a coupIe, 373 00:29:40,612 --> 00:29:43,573 and there'II be grandchildren. 374 00:29:44,783 --> 00:29:47,326 Look at me. 375 00:29:47,911 --> 00:29:50,037 l can just see you! 376 00:29:50,164 --> 00:29:52,373 You, a grandfather... 377 00:29:52,499 --> 00:29:54,959 pushing a baby carriage, with aII your goId chains. 378 00:29:56,128 --> 00:30:00,381 ShaII I crack an egg? - No, l'm the boss in the kitchen. 379 00:30:00,507 --> 00:30:03,342 Ah, the kitchen is your reaIm? 380 00:30:03,510 --> 00:30:06,304 You're the star onstage. Let me work here. 381 00:30:06,430 --> 00:30:08,431 Then l'm off to the stage. 382 00:30:08,557 --> 00:30:10,141 Good. Go on. 383 00:30:19,151 --> 00:30:20,443 No, go around! 384 00:30:26,325 --> 00:30:30,036 Mr. Charrier isn't in. No, he won't be home for lunch. 385 00:30:31,038 --> 00:30:33,539 lt hasn't stopped ringing aII morning. 386 00:30:35,292 --> 00:30:37,293 And no sign of your father. 387 00:30:38,295 --> 00:30:39,378 Mother? 388 00:30:41,715 --> 00:30:45,468 l... l have something to tell you. 389 00:30:49,556 --> 00:30:51,557 lt's about Laurent's parents. 390 00:30:53,060 --> 00:30:54,894 Don't worry. 391 00:30:55,479 --> 00:30:58,105 We'll talk about it later with your father. 392 00:30:58,232 --> 00:31:01,776 - That's just what l don't want. - No, you'll see. 393 00:31:01,902 --> 00:31:04,070 We have a wonderful surprise for you. 394 00:31:12,329 --> 00:31:14,372 What are you doing out there? 395 00:31:14,498 --> 00:31:18,251 Did you see them at the front door? I preferred a Iadder. 396 00:31:18,377 --> 00:31:20,545 It's dangerous. You could have fallen. 397 00:31:20,671 --> 00:31:22,380 l did fall! 398 00:31:28,011 --> 00:31:31,764 Now you know what my morning's been like. 399 00:31:31,932 --> 00:31:35,434 l tell you, l'm leaving. The reporters keep calling... 400 00:31:35,727 --> 00:31:39,272 with their sniggers and sneers. l can't take it anymore! 401 00:31:39,606 --> 00:31:41,983 lt's not just reporters! 402 00:31:42,109 --> 00:31:45,278 Everyone's sneering and roaring with laughter! 403 00:31:45,445 --> 00:31:47,446 And who are they laughing at? 404 00:31:47,614 --> 00:31:49,907 Who's the butt of their jokes? Me! 405 00:31:50,033 --> 00:31:52,285 Thanks to Berthier, 406 00:31:52,411 --> 00:31:55,288 the MoraI Order has become one big joke! 407 00:31:55,455 --> 00:31:57,582 Thanks a Iot, Mr. President! 408 00:31:57,708 --> 00:31:59,959 Dirty old pig! 409 00:32:04,089 --> 00:32:06,632 There is a solution, Simon. 410 00:32:09,469 --> 00:32:11,554 A big white wedding. 411 00:32:11,972 --> 00:32:13,431 What? 412 00:32:13,599 --> 00:32:15,558 As soon as possible. 413 00:32:15,684 --> 00:32:17,685 lt'll restore your image. 414 00:32:17,811 --> 00:32:20,021 Morality, family, tradition. 415 00:32:20,147 --> 00:32:22,690 Your daughter marries a dipIomat's son. 416 00:32:22,816 --> 00:32:25,026 The president and the prostitute - forgotten. 417 00:32:25,152 --> 00:32:26,944 Marry off Andrea, 418 00:32:27,070 --> 00:32:29,322 with the pope's blessing if need be. 419 00:32:29,865 --> 00:32:31,907 Louise, listen... 420 00:32:32,034 --> 00:32:33,993 things are bad enough. 421 00:32:34,161 --> 00:32:37,496 lf you start babbling nonsense, l'll crack. 422 00:32:37,664 --> 00:32:40,416 We have to marry her off in great splendor. 423 00:32:40,542 --> 00:32:43,878 You'II be the symboI of tradition once again. 424 00:32:46,340 --> 00:32:48,674 Where do the young man's parents live? 425 00:32:50,886 --> 00:32:53,512 l won't do just anything. I'm a professionaI! 426 00:32:53,680 --> 00:32:55,681 Hire beginners if you want, 427 00:32:55,849 --> 00:32:58,684 but don't let them bother the true artists! 428 00:32:59,811 --> 00:33:03,022 Just watch what Mr. Salomé does whiIe I dance! 429 00:33:04,274 --> 00:33:07,860 You make me rehearse at all hours, 430 00:33:07,986 --> 00:33:09,945 made-up and in costume. 431 00:33:10,072 --> 00:33:12,948 But the others get away with anything! lt's unfair! 432 00:33:13,075 --> 00:33:14,992 Come here, you. 433 00:33:15,369 --> 00:33:19,205 You need to learn the Queen of Broadway number. 434 00:33:19,331 --> 00:33:22,375 You're doing any old thing! I'm fed up! 435 00:33:22,793 --> 00:33:25,294 Dad, l have to talk to you. 436 00:33:36,598 --> 00:33:41,352 Being long and lean and 20 doesn't make you talented, sweetie. 437 00:33:45,899 --> 00:33:49,068 - Dad, it's important. - Can't you see he's rehearsing? 438 00:33:56,827 --> 00:34:00,079 - Did you see what he did? - No, l was talking to Laurent. 439 00:34:01,123 --> 00:34:02,832 He's blowing bubbles! 440 00:34:04,251 --> 00:34:06,585 While l sing! 441 00:34:06,753 --> 00:34:10,047 He shouldn't blow bubbles while l'm singing! 442 00:34:10,173 --> 00:34:13,509 Why are you blowing bubbles in his face? 443 00:34:13,635 --> 00:34:15,302 lt's annoying. 444 00:34:15,429 --> 00:34:19,765 This may be a drag revue, but it still should be good drama. 445 00:34:19,891 --> 00:34:24,061 Concentrate. You know what your character's all about? 446 00:34:24,187 --> 00:34:26,272 You're a handsome stranger, 447 00:34:26,398 --> 00:34:29,608 strolling down Broadway with a manIy gait, 448 00:34:29,735 --> 00:34:33,070 when suddenly you see this beautiful apparition. 449 00:34:33,196 --> 00:34:35,197 You look at her and feel 450 00:34:35,323 --> 00:34:38,075 a delightful sensual charge in your peIvis. 451 00:34:38,201 --> 00:34:39,994 Like this. 452 00:34:40,120 --> 00:34:41,787 You try. 453 00:34:42,539 --> 00:34:44,457 That's a bit much. 454 00:34:46,001 --> 00:34:48,085 What is it now? 455 00:34:48,211 --> 00:34:51,130 l'll be right back. Go on without me. 456 00:34:51,256 --> 00:34:53,466 - Can we talk a minute? - What is it? 457 00:34:53,633 --> 00:34:55,134 Let's go upstairs. 458 00:34:55,260 --> 00:34:57,511 Andrea's coming with her parents. - So? 459 00:34:57,637 --> 00:35:00,973 - They want to meet you. - You interrupt me for that? 460 00:35:01,141 --> 00:35:04,351 She told them you're a cultural attaché and AIbin's a housewife. 461 00:35:04,478 --> 00:35:06,061 That girl's crazy! 462 00:35:06,188 --> 00:35:09,273 Remember what you told me my first day of school? 463 00:35:09,399 --> 00:35:11,275 l do, very clearly. 464 00:35:11,401 --> 00:35:14,445 You said to teII them you were a businessman. 465 00:35:14,571 --> 00:35:17,656 So? Her father has to be more open-minded 466 00:35:17,783 --> 00:35:19,658 than your grade-school teachers. 467 00:35:19,993 --> 00:35:22,161 No, Dad. Less. 468 00:35:22,454 --> 00:35:26,165 Deputy Charrier of the Moral Order - does that ring a beII? 469 00:35:27,584 --> 00:35:29,168 So she said 470 00:35:29,294 --> 00:35:31,837 you were a cultural attaché and a housewife. 471 00:35:33,173 --> 00:35:35,174 So what do we do now? 472 00:35:35,300 --> 00:35:37,760 Do l sell the club and become a diplomat? 473 00:35:37,886 --> 00:35:41,347 What about Albin? Snip! To the operating room? 474 00:35:45,977 --> 00:35:48,521 lf her father finds out she Iied, that's it. 475 00:35:49,147 --> 00:35:52,650 Be nice and help us. - How? 476 00:35:54,861 --> 00:35:57,279 lf you could send Albin away for a few days - 477 00:35:57,405 --> 00:36:00,282 You try and send Albin away! 478 00:36:02,536 --> 00:36:04,787 And get rid of a few things here. 479 00:36:06,206 --> 00:36:07,373 Like what? 480 00:36:08,250 --> 00:36:09,792 Like that. 481 00:36:14,214 --> 00:36:15,631 l don't know. 482 00:36:16,883 --> 00:36:18,175 And this. 483 00:36:18,301 --> 00:36:19,885 The discus thrower? Why? 484 00:36:21,054 --> 00:36:22,221 And that. 485 00:36:29,396 --> 00:36:30,437 ls that all? 486 00:36:30,564 --> 00:36:32,439 l don't know. 487 00:36:32,566 --> 00:36:35,192 Try to make it simpler, 488 00:36:35,318 --> 00:36:37,403 less cluttered. 489 00:36:38,154 --> 00:36:39,530 Know what l mean? 490 00:36:39,656 --> 00:36:41,657 So we have to redecorate too? 491 00:36:41,783 --> 00:36:44,702 Make it into a dream home for House and Garden? 492 00:36:44,828 --> 00:36:47,580 We're not changing a thing. You got that? 493 00:36:47,914 --> 00:36:49,999 And you could make a little effort yourself. 494 00:36:50,542 --> 00:36:51,917 What do you mean? 495 00:36:52,586 --> 00:36:56,755 You could be a little less conspicuous, you know. 496 00:36:57,507 --> 00:36:59,341 l'm conspicuous? 497 00:37:14,274 --> 00:37:17,610 Laurent, l just had that painted. 498 00:37:21,197 --> 00:37:25,326 Albin and Salomé are fighting. Albin's trying to grab his gum. 499 00:37:29,581 --> 00:37:31,248 Yes, l wear makeup. 500 00:37:31,374 --> 00:37:33,959 Yes, l live with a man. Yes, l'm an old fag. 501 00:37:34,085 --> 00:37:37,463 But after 20 years l know who l really am, 502 00:37:37,589 --> 00:37:39,924 and your stupid deputy isn't going to ruin that. 503 00:37:40,050 --> 00:37:42,176 Your deputy can go to hell! 504 00:37:43,303 --> 00:37:45,804 Screw your silly deputy! 505 00:37:59,069 --> 00:38:01,236 Going on a trip? 506 00:38:23,009 --> 00:38:24,802 Saint-Tropez. 507 00:38:28,223 --> 00:38:31,100 - What are you doing? - l'm not talking to them! 508 00:38:31,518 --> 00:38:34,019 Go out the front door and talk to them. 509 00:38:34,145 --> 00:38:37,690 - Let me go! - We agreed to announce the news. 510 00:38:37,816 --> 00:38:40,359 Then you do it. lt was your idea. 511 00:38:40,777 --> 00:38:43,362 I'm cIimbing down. Tell the driver to come around. 512 00:38:49,035 --> 00:38:53,038 - Leaving us? - Going to your president's funeral? 513 00:38:53,164 --> 00:38:56,834 What's the future of the Union for Moral Order? 514 00:39:00,088 --> 00:39:02,381 l have just one thing to say. 515 00:39:02,549 --> 00:39:05,092 l'm off for a few days to organize an event 516 00:39:05,218 --> 00:39:09,054 that epitomizes the spirit of our movement. 517 00:39:27,365 --> 00:39:30,659 My, my! The little white master's in a bad mood. 518 00:39:30,785 --> 00:39:33,996 He said l dress like a whore. - He's right. 519 00:39:35,415 --> 00:39:37,041 Starting tonight 520 00:39:37,167 --> 00:39:39,043 you're to dress like a real butler. 521 00:39:39,169 --> 00:39:41,420 And put this in the basement. And that too. 522 00:39:41,546 --> 00:39:45,382 And get rid of all this froufrou, all these pillows. 523 00:39:45,508 --> 00:39:48,302 Get rid of it all. Especially this. 524 00:39:49,554 --> 00:39:51,680 Never mind. 525 00:39:52,599 --> 00:39:53,599 Thanks, Dad. 526 00:39:53,975 --> 00:39:56,060 Laurent, don't bug me. 527 00:39:56,186 --> 00:39:58,937 I have to taIk to poor Albin now. 528 00:40:00,482 --> 00:40:03,609 What am l going to tell him? 529 00:40:03,902 --> 00:40:07,571 "Get Iost, fat cow"? "You're in the way, you old fag"? 530 00:40:07,947 --> 00:40:10,282 You don't have to put it like that. 531 00:40:29,385 --> 00:40:32,346 - You all right? - lt's blazing today. 532 00:40:33,264 --> 00:40:35,724 You shouIdn't be out in the sun, you know. 533 00:40:36,893 --> 00:40:38,602 lt feels good. 534 00:40:41,898 --> 00:40:45,943 No, in your condition suntanning isn't advisable. 535 00:40:47,570 --> 00:40:49,238 What do you mean? 536 00:40:49,739 --> 00:40:51,990 Have you looked in the mirror today? 537 00:40:52,784 --> 00:40:55,619 - Why? - You look green. 538 00:40:55,745 --> 00:40:58,288 No, l'm tan. 539 00:40:58,498 --> 00:41:00,582 That's right. A greenish tan. 540 00:41:03,002 --> 00:41:05,087 That's what worries me. 541 00:41:06,214 --> 00:41:10,008 l think you really need a vacation. 542 00:41:10,468 --> 00:41:14,179 A vacation? l feel just fine. 543 00:41:15,431 --> 00:41:17,641 Fine. Forget l mentioned it. 544 00:41:24,899 --> 00:41:27,818 Why did you say that? You're frightening me. 545 00:41:28,027 --> 00:41:30,362 Are you hiding something from me? 546 00:41:30,488 --> 00:41:33,073 Did the doctor say something? 547 00:41:33,199 --> 00:41:35,742 No, absolutely not. 548 00:41:36,911 --> 00:41:39,371 No, l just thought 549 00:41:39,497 --> 00:41:42,916 since you're a bit on edge and depressed, 550 00:41:43,042 --> 00:41:46,628 maybe a few days off wouIdn't hurt. 551 00:41:56,055 --> 00:41:58,015 My dear Renato... 552 00:41:58,141 --> 00:42:01,268 l may not be too bright, but when the l's are dotted, 553 00:42:01,394 --> 00:42:03,645 l end up getting the point. 554 00:42:04,480 --> 00:42:06,899 You're trying to get rid of me. 555 00:42:07,442 --> 00:42:10,903 l wasn't born yesterday. I know aII the tricks, 556 00:42:11,070 --> 00:42:14,740 and what you're trying to do isn't right. 557 00:42:14,908 --> 00:42:18,327 lt's beneath you. 558 00:42:21,956 --> 00:42:23,749 You know what day it is? 559 00:42:25,460 --> 00:42:27,085 June 25. 560 00:42:30,256 --> 00:42:32,007 That's right. 561 00:42:32,467 --> 00:42:34,927 Our anniversary. 562 00:42:35,261 --> 00:42:37,095 Twenty years we've lived together. 563 00:42:38,806 --> 00:42:40,724 lt warms the heart. 564 00:42:41,226 --> 00:42:43,310 And you picked this day 565 00:42:43,436 --> 00:42:46,813 to lie to me in the most despicable way 566 00:42:46,940 --> 00:42:48,690 and cheat on me. 567 00:42:49,567 --> 00:42:53,528 - Do you want Laurent to be happy? - What's that got to do with it? 568 00:42:57,450 --> 00:43:00,410 lf you want him to be happy, you'll go away. 569 00:43:13,508 --> 00:43:17,552 - The little white master called? - Cut it out, and take that statue away. 570 00:43:17,679 --> 00:43:21,390 - Right now? - Yes, there's no time to lose. 571 00:43:23,393 --> 00:43:26,144 You're turning me out, banishing me like a leper! 572 00:43:26,271 --> 00:43:27,980 You're ashamed of me! 573 00:43:28,147 --> 00:43:30,816 l stayed up nights at that boy's bedside. 574 00:43:30,942 --> 00:43:34,403 l sacrificed everything for him. l gave him my life! 575 00:43:35,154 --> 00:43:36,655 Albin, listen. 576 00:43:36,781 --> 00:43:39,616 No, you listen to me! 577 00:43:39,742 --> 00:43:43,203 Either l'm here tonight where l belong to welcome those people, 578 00:43:43,329 --> 00:43:46,164 or l'm never setting foot in this house again! 579 00:43:48,793 --> 00:43:50,669 What? 580 00:43:52,171 --> 00:43:54,589 Laurent, couldn't you have waited a while? 581 00:43:58,177 --> 00:43:59,803 lt's all right. 582 00:44:00,555 --> 00:44:02,180 l get the point. 583 00:44:09,897 --> 00:44:12,190 l'm being thrown out... 584 00:44:12,442 --> 00:44:15,068 driven from my own home. 585 00:44:16,195 --> 00:44:17,863 lt doesn't matter. 586 00:44:17,989 --> 00:44:21,033 I'II go and leave you in peace. 587 00:44:21,326 --> 00:44:24,745 The freak is leaving. 588 00:44:36,299 --> 00:44:37,799 Happy now? 589 00:44:52,899 --> 00:44:54,399 Come inside. 590 00:44:58,613 --> 00:45:00,322 Come back inside. 591 00:45:03,076 --> 00:45:05,035 Come cry inside. 592 00:45:09,290 --> 00:45:11,166 Albin, stop acting like a fool! 593 00:45:11,292 --> 00:45:13,418 I hate you. You've ruined everything. 594 00:45:14,337 --> 00:45:17,130 It's aII right. You can stay. 595 00:45:18,341 --> 00:45:20,842 l don't feel very well. 596 00:45:21,219 --> 00:45:24,137 All this emotion is too much for me. 597 00:45:24,263 --> 00:45:28,016 FeeI my puIse. This is the end. 598 00:45:28,518 --> 00:45:30,268 Let's go get a little something. 599 00:45:30,395 --> 00:45:33,271 This is the end! 600 00:45:41,614 --> 00:45:44,825 You're just weak. You haven't eaten all day. 601 00:45:44,951 --> 00:45:46,868 Sit down. 602 00:45:47,954 --> 00:45:49,955 Hello, Mr. Renato, Mr. Albin. 603 00:45:50,123 --> 00:45:53,125 HeIIo, MarceI. Two teas and toast. 604 00:45:53,251 --> 00:45:56,128 - lsn't he feeling well? - He's just overtired. 605 00:45:56,254 --> 00:45:57,921 Lie down a moment. 606 00:45:58,047 --> 00:46:00,507 No, he'll feel better after some tea. 607 00:46:02,009 --> 00:46:04,261 Unsalted toast. 608 00:46:07,098 --> 00:46:09,474 What will we do about tonight? 609 00:46:10,059 --> 00:46:11,560 That's a problem. 610 00:46:11,686 --> 00:46:13,728 What are we going to teII them? 611 00:46:13,855 --> 00:46:15,730 Two men like us... 612 00:46:15,857 --> 00:46:18,483 You're sweet. That feels good. 613 00:46:18,651 --> 00:46:20,485 l don't know. 614 00:46:20,611 --> 00:46:23,071 Maybe l could be a relative. 615 00:46:25,825 --> 00:46:27,993 Maybe his uncle. 616 00:46:28,578 --> 00:46:30,996 Couldn't you say I'm his uncIe? 617 00:46:31,164 --> 00:46:34,958 True, l don't look like an uncle. 618 00:46:36,002 --> 00:46:39,421 But you don't exactly Iook the part either. 619 00:46:40,715 --> 00:46:43,800 Didn't he say you were a cultural attaché? 620 00:46:44,969 --> 00:46:47,637 Cultural attaché my foot! 621 00:46:47,930 --> 00:46:50,056 We've got a real problem. 622 00:46:50,183 --> 00:46:52,267 Here we are. Tea and toast. 623 00:46:52,518 --> 00:46:55,145 Feeling better? - Thank you. 624 00:47:15,583 --> 00:47:18,835 Cultural attaché? Look how you eat. 625 00:47:19,128 --> 00:47:21,296 You just shovel it in. 626 00:47:21,881 --> 00:47:23,548 Your pinky. 627 00:47:23,716 --> 00:47:26,301 What's it doing up in the air? Look at it! 628 00:47:26,427 --> 00:47:28,887 What of it? lt just does it by itself. 629 00:47:29,764 --> 00:47:32,224 Tell that to the deputy tonight. 630 00:47:35,520 --> 00:47:39,064 Let's try and make this uncle into a man. 631 00:47:39,857 --> 00:47:43,443 You have to learn how a man holds a piece of toast: 632 00:47:43,569 --> 00:47:45,278 firmly, like this. 633 00:47:45,404 --> 00:47:47,948 And he spreads the butter just as firmly. 634 00:47:48,074 --> 00:47:51,993 And he drinks his tea calmly and keeps his pinky down. 635 00:47:52,411 --> 00:47:55,580 First of all, sit up straight. - What's wrong now? 636 00:47:55,706 --> 00:47:58,708 Don't whine every time l correct you. 637 00:47:58,834 --> 00:48:00,961 lt's for your own good. 638 00:48:01,087 --> 00:48:04,756 Come on, try. I'd Iike you to be presentable tonight. 639 00:48:04,882 --> 00:48:07,759 Let's take it from the toast and butter. 640 00:48:07,927 --> 00:48:09,386 Like a man. 641 00:48:09,762 --> 00:48:11,763 Don't be afraid to be firm. 642 00:48:13,099 --> 00:48:15,267 You did that on purpose! 643 00:48:15,810 --> 00:48:17,435 Try again. 644 00:48:17,937 --> 00:48:20,939 Take another piece. - l'll never get it. 645 00:48:21,107 --> 00:48:23,984 Now you're blubbering again. That's enough. 646 00:48:24,735 --> 00:48:29,155 Hold it firmly in your little hand, decisive and strong. 647 00:48:29,282 --> 00:48:32,284 An iron hand in a velvet glove. 648 00:48:32,451 --> 00:48:35,036 A real man's piece of toast! 649 00:48:35,162 --> 00:48:37,455 Now on to something harder. - A IittIe jam? 650 00:48:37,582 --> 00:48:40,458 - Pick up the spoon. - l pick up the little spoon. 651 00:48:40,585 --> 00:48:42,294 Not like that! 652 00:48:42,420 --> 00:48:45,130 You Iook Iike you're ringing a bell. 653 00:48:45,256 --> 00:48:47,215 lt's just a spoon. 654 00:48:47,341 --> 00:48:50,552 HoId it boIdIy, without trembling! 655 00:48:52,013 --> 00:48:54,472 lf you want to kill me, just say so. 656 00:48:54,599 --> 00:48:56,641 Go for the eyes. They're a sure thing. 657 00:48:56,976 --> 00:48:59,144 l'll never get it. 658 00:48:59,312 --> 00:49:01,271 l broke my toast. 659 00:49:01,397 --> 00:49:04,482 Fine, that's unfortunate, but in a situation like this, 660 00:49:04,650 --> 00:49:07,652 it's important to take it like a man. 661 00:49:07,820 --> 00:49:10,905 You understand? - Of course. You're right. 662 00:49:11,032 --> 00:49:13,325 You have to say calmly to yourseIf, 663 00:49:13,451 --> 00:49:16,453 "Albin, so you broke it. lt's not a big deal. 664 00:49:16,579 --> 00:49:18,622 Your life isn't over." 665 00:49:18,748 --> 00:49:21,124 Try another piece. - You're right. 666 00:49:21,250 --> 00:49:24,169 It's not Iike it's the end of the world. 667 00:49:24,337 --> 00:49:26,379 There's still some toast left. 668 00:49:28,591 --> 00:49:32,010 Careful with your pinky there! - It does it aII by itseIf. 669 00:49:34,013 --> 00:49:37,349 That's enough now. BIow. 670 00:49:37,808 --> 00:49:39,601 Now let's go home. 671 00:49:39,727 --> 00:49:42,687 Wait. I want to freshen up a bit. 672 00:49:49,028 --> 00:49:50,528 What did l do? 673 00:49:50,655 --> 00:49:53,698 - What kind of walk is that? - What about it? 674 00:49:53,991 --> 00:49:56,785 WaIk Iike that tonight and our goose is cooked. 675 00:49:57,161 --> 00:49:59,746 - What am l going to do? - Come here. 676 00:49:59,955 --> 00:50:01,623 What do you want? 677 00:50:01,749 --> 00:50:05,460 - Try to walk like John Wayne. - The cowboy? 678 00:50:05,795 --> 00:50:09,547 Yes, John Wayne. You get down off your horse. 679 00:50:09,715 --> 00:50:11,716 You head for the saloon. 680 00:50:11,884 --> 00:50:13,927 You fling open the doors, and pow! 681 00:50:14,053 --> 00:50:16,429 Try it. - Like John Wayne? 682 00:50:21,811 --> 00:50:23,978 That's Miss John Wayne. 683 00:50:25,064 --> 00:50:26,648 Hey, queer. 684 00:50:34,615 --> 00:50:36,991 One of them called me a queer. 685 00:50:46,293 --> 00:50:48,086 He's gonna show him! 686 00:51:08,733 --> 00:51:10,859 Did you call my friend a queer? 687 00:51:18,451 --> 00:51:21,286 The swelling's gone down. It's nothing. 688 00:51:21,746 --> 00:51:24,664 You were wonderful! Marvelous! 689 00:51:25,666 --> 00:51:27,792 l'm proud of you. 690 00:51:28,419 --> 00:51:31,629 That big goon looked so silly sitting on top of you 691 00:51:31,756 --> 00:51:33,965 and banging your head on the fIoor. 692 00:51:34,091 --> 00:51:35,633 l felt sorry for him. 693 00:51:35,801 --> 00:51:38,261 He's a big brute with nothing better to do. 694 00:51:39,054 --> 00:51:40,972 What a loser! 695 00:51:41,098 --> 00:51:44,684 No, let me. l'll get some ice. That'II be better. 696 00:51:44,810 --> 00:51:46,811 Be right back, my love. 697 00:51:53,694 --> 00:51:56,070 I have some bad news for you. 698 00:51:56,447 --> 00:51:59,491 l gave in and told him to stay. - Why? 699 00:51:59,825 --> 00:52:03,787 Because l thought l'd have to carry him out on a stretcher, 700 00:52:03,913 --> 00:52:06,122 because we've been together for years, 701 00:52:06,248 --> 00:52:09,000 and because he owns 80% of the club. 702 00:52:09,168 --> 00:52:12,670 - So how will you introduce him? - As your uncIe. 703 00:52:12,797 --> 00:52:14,589 We're done for now! 704 00:52:14,715 --> 00:52:17,383 CaIm down. Don't be so mule-headed. 705 00:52:17,510 --> 00:52:19,594 Can't we talk it over? 706 00:52:20,179 --> 00:52:24,349 Of course, it would be better if we had a woman here. 707 00:52:25,351 --> 00:52:29,229 Funny, isn't it? We need a woman here for once. 708 00:52:32,817 --> 00:52:35,485 What about asking your mother? 709 00:52:35,611 --> 00:52:37,570 - Out of the question! - Why? 710 00:52:37,696 --> 00:52:41,032 She abandoned me 20 years ago. l'm not asking her for a thing! 711 00:52:41,283 --> 00:52:43,952 Your attitude isn't helping much. 712 00:52:44,245 --> 00:52:46,287 Fine. l'll take care of it. 713 00:52:48,916 --> 00:52:50,875 l'll take care of it. 714 00:52:53,879 --> 00:52:55,797 You can't be serious. 715 00:52:55,923 --> 00:52:58,049 You'd go see that woman after what she did to us? 716 00:52:59,134 --> 00:53:01,219 You're out of your mind. 717 00:53:01,387 --> 00:53:02,887 Why? 718 00:53:22,575 --> 00:53:25,076 Excuse me. Madame Deblon? 719 00:53:25,411 --> 00:53:27,412 Speak to her secretary. 720 00:53:33,586 --> 00:53:34,586 Come in. 721 00:53:35,629 --> 00:53:37,589 May l see Madame Deblon? 722 00:53:40,926 --> 00:53:44,178 - You have an appointment? - Just tell her it's Renato Baldi. 723 00:53:44,597 --> 00:53:47,599 I doubt she'II see you without an appointment. 724 00:53:47,725 --> 00:53:49,475 She's very busy. 725 00:53:49,894 --> 00:53:53,396 Please try. lt's urgent. Renato Baldi. 726 00:53:54,648 --> 00:53:57,108 Wait outside. 727 00:54:07,286 --> 00:54:09,120 Madame Deblon will see you. 728 00:54:10,789 --> 00:54:12,790 - l'm coming with you. - No, pIease. 729 00:54:12,917 --> 00:54:15,001 l won't leave you alone with that woman. 730 00:54:15,127 --> 00:54:16,711 l know what she's capable of. 731 00:54:17,129 --> 00:54:18,796 Madame Deblon is waiting. 732 00:54:19,256 --> 00:54:20,632 l'm coming. 733 00:54:20,799 --> 00:54:24,052 lt's you l love. Don't worry. Everything wiII be fine. 734 00:54:40,486 --> 00:54:42,487 My dear madame president. 735 00:54:42,988 --> 00:54:45,949 Well, well, this is quite a surprise. 736 00:54:46,825 --> 00:54:48,326 Sit down. 737 00:54:49,161 --> 00:54:53,122 l never drink in the morning, but for this occasion - 738 00:54:53,374 --> 00:54:56,834 Whatever brings you here? - Laurent. 739 00:54:57,711 --> 00:54:59,420 Nothing serious? 740 00:54:59,672 --> 00:55:02,382 Very. He wants to get married. 741 00:55:02,508 --> 00:55:05,593 AIready? How old is he? 742 00:55:05,719 --> 00:55:07,553 Old enough. 743 00:55:07,680 --> 00:55:10,598 You haven't seen the boy in aImost 20 years. 744 00:55:10,975 --> 00:55:13,685 l know. Did you come to scold me? 745 00:55:13,852 --> 00:55:15,311 No. 746 00:55:15,437 --> 00:55:18,481 But today, for the first time, he needs you. 747 00:55:30,703 --> 00:55:34,539 Fine. l'll cancel my plans and join you tonight. 748 00:55:34,707 --> 00:55:36,749 - Thanks. - My pleasure. 749 00:55:37,292 --> 00:55:40,253 l haven't done much for him in 20 years. 750 00:55:40,379 --> 00:55:43,548 l often feel bad about it. - You needn't. 751 00:55:43,716 --> 00:55:45,717 l'm just not the maternal type. 752 00:55:46,719 --> 00:55:48,261 l am. 753 00:55:49,555 --> 00:55:51,055 lt's true. 754 00:55:51,223 --> 00:55:53,141 He was lucky. 755 00:55:57,730 --> 00:56:00,064 What time tonight? 756 00:56:00,357 --> 00:56:03,401 8:00. We'll put on our little show 757 00:56:03,527 --> 00:56:05,737 and then send them on their merry way. 758 00:56:09,700 --> 00:56:12,744 - You remember the revue? - How could l forget? 759 00:56:13,328 --> 00:56:15,246 You were so handsome! 760 00:56:16,081 --> 00:56:18,082 l'd never seen such a body. 761 00:56:18,709 --> 00:56:21,711 You're embarrassing me, taIking Iike that. 762 00:56:24,798 --> 00:56:26,924 Remember how scared you were? 763 00:56:27,092 --> 00:56:29,093 l almost had a heart attack. 764 00:56:29,219 --> 00:56:33,181 l walk in my room and find a woman in my bed! 765 00:56:33,599 --> 00:56:37,268 l gave the concierge 50 francs, a nice sum back then. 766 00:56:37,895 --> 00:56:39,729 l was so drunk. 767 00:56:39,855 --> 00:56:42,356 Otherwise l'd never have dared think, 768 00:56:42,483 --> 00:56:44,609 "Why not give it a try? 769 00:56:44,777 --> 00:56:47,445 You have to try everything once, right? 770 00:56:47,571 --> 00:56:51,115 l've heard so much about it. What have I got to Iose? 771 00:56:51,241 --> 00:56:53,242 l'll give it a try." 772 00:56:55,329 --> 00:56:57,622 How long did it last between us? 773 00:56:57,831 --> 00:56:59,791 l can tell you exactly. 774 00:57:00,000 --> 00:57:02,668 From 2:30 to 3:45... 775 00:57:02,795 --> 00:57:04,462 twice. 776 00:57:17,017 --> 00:57:19,143 Hot in here, isn't it? 777 00:57:21,438 --> 00:57:24,065 - You haven't changed. - Really? 778 00:57:24,942 --> 00:57:27,276 You put on a little weight, 779 00:57:27,611 --> 00:57:29,737 but it looks good on you. 780 00:57:30,614 --> 00:57:33,449 Makes you... more virile. 781 00:57:34,493 --> 00:57:38,371 What's all this hair? You didn't have it back then. 782 00:57:38,497 --> 00:57:41,874 - l shaved it for the stage. - You shaved it? 783 00:57:43,210 --> 00:57:45,211 He shaved it all off... 784 00:57:45,337 --> 00:57:47,004 Careful, Simone. 785 00:57:47,131 --> 00:57:49,423 l like hairy chests. 786 00:57:49,550 --> 00:57:52,009 CarefuI, this is a crepe shirt, 787 00:57:52,136 --> 00:57:54,554 and with those nails - 788 00:57:54,888 --> 00:57:57,306 Now l've got a run! 789 00:58:06,859 --> 00:58:09,402 What does that red light mean? 790 00:58:09,528 --> 00:58:12,697 That madame is not to be disturbed for any reason. 791 00:58:42,978 --> 00:58:45,897 Have you seen my glasses? Where are they? 792 00:58:55,240 --> 00:58:57,116 Ah, here we go. 793 00:58:58,076 --> 00:59:01,829 "The death of President Berthier." Nothing. 794 00:59:02,497 --> 00:59:04,081 Excellent. 795 00:59:08,170 --> 00:59:10,922 "Exemplary career... 796 00:59:11,548 --> 00:59:13,299 heart attack." 797 00:59:14,051 --> 00:59:15,301 Nothing there either. 798 00:59:15,427 --> 00:59:16,969 Excellent. 799 00:59:19,264 --> 00:59:21,432 Nothing there either. 800 00:59:22,643 --> 00:59:26,062 Sometimes having friends in the press comes in handy. 801 00:59:34,613 --> 00:59:38,282 I knew it! l just knew it! 802 00:59:38,450 --> 00:59:41,410 The filthy scandal sheet! Two whoIe coIumns! 803 00:59:41,536 --> 00:59:44,747 "The Happy Death of President Berthier." Those rats! 804 00:59:44,873 --> 00:59:46,457 Calm down, Simon. 805 00:59:46,583 --> 00:59:48,125 Listen to this: 806 00:59:48,293 --> 00:59:50,711 "The Iast words uttered by Berthier, 807 00:59:50,837 --> 00:59:54,966 champion of the Moral Order, were, 'Don't forget my little gift!"' 808 00:59:55,133 --> 00:59:57,677 The vultures! 809 00:59:57,803 --> 00:59:59,971 Forget all that muck, Simon. 810 01:00:00,138 --> 01:00:02,723 Think of the purpose of this trip. 811 01:00:38,135 --> 01:00:42,138 l have to return it to the antique dealer tomorrow. 812 01:00:44,516 --> 01:00:47,935 And l redecorated the entire living room. 813 01:00:49,938 --> 01:00:51,939 l hope your friends appreciate it. 814 01:00:54,568 --> 01:00:56,110 What's going on? 815 01:01:08,040 --> 01:01:10,082 Thank you, Jacob. 816 01:01:17,716 --> 01:01:20,468 I'd have Iiked to have seen your children. 817 01:01:20,594 --> 01:01:23,346 Don't go, mistress! Don't go! 818 01:01:25,766 --> 01:01:28,059 My faithful Jacob. 819 01:01:29,061 --> 01:01:31,729 What is this? Uncle Tom's Cabin? 820 01:01:32,272 --> 01:01:35,775 l know what you're thinking. 821 01:01:36,234 --> 01:01:38,235 l'm a laughingstock. 822 01:01:38,904 --> 01:01:40,821 Not just in the club... 823 01:01:41,406 --> 01:01:43,157 but in the street too. 824 01:01:43,283 --> 01:01:44,992 Everywhere. 825 01:01:45,577 --> 01:01:49,330 Oh, l know l look ridiculous. 826 01:01:50,665 --> 01:01:54,668 And there's just one place where no one looks ridiculous. 827 01:01:54,878 --> 01:01:56,754 That's where l'm going. 828 01:01:57,631 --> 01:01:59,590 Good-bye, Renato. 829 01:01:59,716 --> 01:02:01,717 Mistress, don't go! 830 01:02:02,928 --> 01:02:07,473 I'm Ieaving you my stereo, my red boots, and my wigs. 831 01:02:07,599 --> 01:02:09,767 Just where are you going? 832 01:02:10,102 --> 01:02:11,352 Foissy. 833 01:02:11,478 --> 01:02:15,439 There's nothing in Foissy but a cemetery. 834 01:02:15,565 --> 01:02:18,275 That's why l'm taking the bare minimum. 835 01:02:18,652 --> 01:02:21,612 You're taking a toothbrush to the grave? 836 01:02:33,625 --> 01:02:35,418 That's enough, Jacob. 837 01:02:35,544 --> 01:02:37,461 l'm praying, master. 838 01:03:14,749 --> 01:03:17,751 You know, my cemetery is in Lombardy. 839 01:03:18,378 --> 01:03:20,463 It's the most beautifuI cemetery in the world, 840 01:03:20,589 --> 01:03:25,301 with trees and birds and a blue sky. 841 01:03:27,804 --> 01:03:31,098 Makes your cemetery here in Foissy Iook Iike shit. 842 01:03:31,224 --> 01:03:35,436 Literally. The dead here are up to their ears in shit. 843 01:03:38,273 --> 01:03:41,525 Forgive me, but you're just a bitter old bitch. 844 01:03:42,527 --> 01:03:46,363 You've lost your sex appeal, you're grotesque, 845 01:03:46,531 --> 01:03:48,532 and everyone laughs at you. 846 01:03:50,535 --> 01:03:52,870 Yet here l am, still at your side, 847 01:03:52,996 --> 01:03:55,039 because you make me laugh. 848 01:03:56,082 --> 01:03:58,751 So you know what l'm going to do? 849 01:04:00,337 --> 01:04:02,296 Sell my plot in Lombardy 850 01:04:02,422 --> 01:04:04,423 and Iie by you here in the shit in Foissy 851 01:04:04,549 --> 01:04:06,342 so we can go on laughing. 852 01:04:09,221 --> 01:04:12,973 Every time you're alone with that woman, it's the same thing. 853 01:04:13,099 --> 01:04:15,351 lt's only the second time in 20 years. 854 01:04:15,477 --> 01:04:16,936 Precisely! 855 01:04:17,062 --> 01:04:19,396 lmagine having a second child at your age. 856 01:04:19,523 --> 01:04:22,733 Because you're on your own next time, oId girI. 857 01:04:22,859 --> 01:04:25,694 l'm not going through motherhood again. 858 01:04:28,573 --> 01:04:30,241 What's so funny? 859 01:04:31,326 --> 01:04:34,411 I feeI Iike strangling you again. 860 01:04:59,604 --> 01:05:01,855 Could l talk to you a minute? 861 01:05:04,276 --> 01:05:06,944 l know you're having problems at the moment... 862 01:05:08,530 --> 01:05:11,865 and that reporters will be following us 863 01:05:11,992 --> 01:05:13,993 for a few more days. 864 01:05:15,287 --> 01:05:17,705 l wanted to tell you that... 865 01:05:19,416 --> 01:05:21,417 the people we're visiting - 866 01:05:21,543 --> 01:05:23,294 Wait a minute. Maître-d'! 867 01:05:23,712 --> 01:05:26,422 l'll be right with you, sir. 868 01:05:29,634 --> 01:05:31,635 This meat isn't fresh. 869 01:05:31,761 --> 01:05:33,679 l'll replace it, sir. 870 01:05:33,805 --> 01:05:37,224 No! l'm not waiting hours for another piece! 871 01:05:37,350 --> 01:05:41,604 But a restaurant like this serving rotten meat - it's scandalous! 872 01:05:41,730 --> 01:05:44,940 lf you don't wish to send it back, what eIse can I do? 873 01:05:45,066 --> 01:05:48,527 l know what l'm going to do: write to Michelin. 874 01:05:48,653 --> 01:05:51,614 You'll have fewer stars in their next guidebook. 875 01:05:52,032 --> 01:05:53,157 You may go. 876 01:05:55,452 --> 01:05:57,411 Well done, Simon. 877 01:05:58,330 --> 01:06:01,457 Now, about the people we're visiting...? 878 01:06:01,583 --> 01:06:03,208 No, nothing. 879 01:06:03,335 --> 01:06:05,669 lt's not important. 880 01:06:14,804 --> 01:06:17,014 Very nice! 881 01:06:17,140 --> 01:06:19,350 Just like a real butler. 882 01:06:27,233 --> 01:06:29,568 Aren't you forgetting something? 883 01:06:31,946 --> 01:06:34,156 l can't wear shoes. 884 01:06:34,282 --> 01:06:36,367 They make me trip. 885 01:06:36,701 --> 01:06:39,203 Go put some shoes on. 886 01:06:39,371 --> 01:06:41,955 And use your normal voice. It's much better. 887 01:06:42,248 --> 01:06:45,959 The little master wanted the voice of a real black male. 888 01:06:46,086 --> 01:06:47,878 Get out of here! 889 01:06:48,088 --> 01:06:51,048 - You look great, Dad. - Think so? 890 01:06:52,092 --> 01:06:55,135 This suit reminds me of my grandfather. 891 01:06:55,387 --> 01:06:57,596 He dressed just like this. 892 01:06:57,889 --> 01:07:00,474 He killed himself when he was 30. 893 01:07:00,600 --> 01:07:02,518 Remember, Dad: 894 01:07:02,644 --> 01:07:04,561 as few gestures as possible. 895 01:07:04,729 --> 01:07:07,064 Don't fidget. Don't talk. 896 01:07:07,232 --> 01:07:08,899 Just the bare minimum. 897 01:07:09,150 --> 01:07:10,818 The bare minimum? 898 01:07:51,609 --> 01:07:53,110 Well? 899 01:07:56,906 --> 01:07:58,115 No good? 900 01:08:02,328 --> 01:08:05,038 I dressed as appropriately as l could. 901 01:08:07,959 --> 01:08:09,960 l took off all my rings. 902 01:08:10,628 --> 01:08:13,297 No makeup. 903 01:08:22,223 --> 01:08:23,640 And your feet? 904 01:08:25,477 --> 01:08:28,979 Of course, there's still a touch of color. 905 01:08:33,943 --> 01:08:35,569 You're right. 906 01:08:36,321 --> 01:08:38,989 l look even more outrageous like this. 907 01:08:39,115 --> 01:08:42,701 That's what you're thinking, isn't it? And l agree. 908 01:08:42,994 --> 01:08:44,787 So... 909 01:08:46,498 --> 01:08:48,207 l'll be going. 910 01:08:51,169 --> 01:08:52,711 l'll just go. 911 01:08:58,134 --> 01:09:00,803 l wanted so much to help you, my child. 912 01:09:45,014 --> 01:09:46,682 Mr. BaIdi, pIease. 913 01:09:46,808 --> 01:09:49,434 - Who's calling? - Simone DebIon. 914 01:09:56,067 --> 01:09:57,568 lt's my mother. 915 01:10:03,074 --> 01:10:05,117 Mr. Baldi's not in. 916 01:10:05,243 --> 01:10:07,077 Who's this? 917 01:10:07,745 --> 01:10:09,580 Laurent? 918 01:10:13,751 --> 01:10:15,669 l want you to know... 919 01:10:16,588 --> 01:10:20,757 I've thought a Iot since your father's visit. 920 01:10:21,718 --> 01:10:24,595 Maybe it's a bit Iate for that now, 921 01:10:24,721 --> 01:10:26,763 but Iisten to me. 922 01:10:26,931 --> 01:10:28,682 Your father's right. 923 01:10:28,808 --> 01:10:31,602 You'II do better with a woman there. 924 01:10:31,769 --> 01:10:35,522 l'm at a gas station on the highway. 925 01:10:36,316 --> 01:10:39,401 lf you still want me to come, l will. 926 01:10:42,614 --> 01:10:44,114 Come. 927 01:10:45,867 --> 01:10:48,785 What? Have you lost your mind? 928 01:10:49,621 --> 01:10:51,496 lt'll be better with her here. 929 01:10:51,623 --> 01:10:55,792 Do you know what he'll do if Simone sets foot in here? 930 01:10:56,169 --> 01:10:59,212 He said he wanted to help me. He'II behave. 931 01:10:59,422 --> 01:11:02,215 Relax. lt'll be fine. 932 01:11:02,926 --> 01:11:05,344 Touch this, quickly. 933 01:11:23,529 --> 01:11:26,031 That antique dealer is a thief, 934 01:11:26,157 --> 01:11:28,909 but if all goes well, l'll buy you. 935 01:11:29,535 --> 01:11:31,787 l'll get rid of my good-luck charm. 936 01:11:31,913 --> 01:11:34,665 ln fact, you can have it now. 937 01:11:44,467 --> 01:11:46,927 You have shoes on? Go Iet them in. 938 01:12:05,113 --> 01:12:06,655 lt's a pleasure. 939 01:12:10,785 --> 01:12:13,036 Nice to meet you. PIease come in. 940 01:12:14,038 --> 01:12:15,372 My father. 941 01:12:21,379 --> 01:12:22,462 lt's a pleasure. 942 01:12:22,588 --> 01:12:23,714 My daughter. 943 01:12:23,965 --> 01:12:25,507 Nice to meet you. 944 01:12:26,050 --> 01:12:27,050 My husband. 945 01:12:28,386 --> 01:12:29,970 lt's a great honor. 946 01:12:31,097 --> 01:12:33,140 My mother will be a bit late. 947 01:12:33,266 --> 01:12:35,142 She went to visit 948 01:12:35,268 --> 01:12:37,894 my brothers and sisters vacationing at my grandparents'. 949 01:12:40,148 --> 01:12:43,442 Andrea said you have a very large family. 950 01:12:43,568 --> 01:12:44,693 Quite large. 951 01:12:44,819 --> 01:12:47,237 How many brothers and sisters does Laurent have? 952 01:12:49,782 --> 01:12:50,824 Six. 953 01:12:53,244 --> 01:12:55,245 People don't have enough children anymore. 954 01:12:55,413 --> 01:12:59,041 Our movement is very concerned about this drop in the birthrate. 955 01:12:59,167 --> 01:13:01,126 Allow me to congratulate you. 956 01:13:01,252 --> 01:13:04,004 Your family should be held up as an example. 957 01:13:05,757 --> 01:13:09,259 Please sit down. One, two, three. 958 01:13:28,488 --> 01:13:31,823 - Charrier's chauffeur here. - HoId the Iine. 959 01:13:32,784 --> 01:13:34,868 lt's Charrier's chauffeur. 960 01:13:36,120 --> 01:13:38,955 The Charriers are dining with the owners of La Cage aux FoIIes. 961 01:13:39,082 --> 01:13:40,123 Are you sure? 962 01:13:40,374 --> 01:13:43,251 Positive. l just dropped them off. 963 01:13:43,377 --> 01:13:47,297 You can check for yourself. - Get Moreau in Toulon fast. 964 01:13:47,590 --> 01:13:50,300 Charrier and the fags - this is too rich! 965 01:13:50,885 --> 01:13:53,095 Did you have a nice trip? 966 01:13:53,221 --> 01:13:55,055 Very nice. 967 01:13:55,181 --> 01:13:57,891 Splendid weather, good roads. 968 01:13:58,101 --> 01:13:59,684 Everything was fine. 969 01:13:59,811 --> 01:14:02,187 We spent the night near Lyon, 970 01:14:02,313 --> 01:14:04,314 at my friend Bouchard's place, 971 01:14:04,482 --> 01:14:07,150 a feIIow I met in the service 972 01:14:07,610 --> 01:14:10,153 and then ran into years Iater 973 01:14:10,321 --> 01:14:12,364 who's now in the hotel business. 974 01:14:12,490 --> 01:14:15,700 He inherited a little place 975 01:14:15,827 --> 01:14:17,494 from his father 976 01:14:17,620 --> 01:14:20,747 and turned it into a modern hotel... 977 01:14:22,333 --> 01:14:25,127 that's very comfortable and pleasant. 978 01:14:25,253 --> 01:14:28,004 lt was nice. Just fine. 979 01:14:28,673 --> 01:14:31,842 A pleasant stopover. 980 01:14:32,593 --> 01:14:35,679 Wasn't it? lt was... pleasant. 981 01:14:39,934 --> 01:14:42,686 l like the austerity of this room. 982 01:14:44,689 --> 01:14:47,941 Yes, for my father this house 983 01:14:48,067 --> 01:14:51,111 is more a place for work and reflection 984 01:14:51,696 --> 01:14:53,697 than a vacation home. 985 01:14:54,407 --> 01:14:55,907 A monastery. 986 01:14:58,035 --> 01:15:00,370 I'm very sensitive to my surroundings. 987 01:15:00,496 --> 01:15:04,207 The moment l walk in the door, I know who I'm deaIing with. 988 01:15:07,170 --> 01:15:09,337 And l'm pleased to say 989 01:15:09,463 --> 01:15:12,174 l feel very comfortable here. 990 01:15:12,300 --> 01:15:14,551 My husband's fallen for your charms. 991 01:15:15,511 --> 01:15:18,722 He rarely pays anyone such a compliment. 992 01:15:21,267 --> 01:15:24,352 I must admit that though l'm a civil servant, 993 01:15:24,687 --> 01:15:26,396 l'm actually - 994 01:15:28,191 --> 01:15:30,942 Perhaps you'd prefer something besides champagne? 995 01:15:31,068 --> 01:15:32,694 Port? Whiskey? 996 01:15:33,362 --> 01:15:34,696 Ma'am? 997 01:15:34,822 --> 01:15:37,490 No, just a little water, pIease. 998 01:15:37,617 --> 01:15:39,409 l never drink either, 999 01:15:39,577 --> 01:15:41,828 but l think l might make an exception today. 1000 01:15:45,917 --> 01:15:47,918 Watch what you're doing, you twit! 1001 01:15:48,252 --> 01:15:51,004 No harm done. Champagne brings good luck. 1002 01:15:51,130 --> 01:15:53,256 That'll do, Jacob. I'II pour. 1003 01:15:58,679 --> 01:16:00,513 Can l help you? 1004 01:16:00,640 --> 01:16:04,601 Jacob is very nice, but he still has a lot to learn. 1005 01:16:05,394 --> 01:16:08,563 lt's so hard to get good help these days. 1006 01:16:08,689 --> 01:16:12,234 lf you knew how many chauffeurs I've gone through this year! 1007 01:16:12,360 --> 01:16:14,402 lt must be even harder for you, 1008 01:16:14,528 --> 01:16:16,613 with all the traveling that diplomats do. 1009 01:16:21,619 --> 01:16:23,787 Here l am! 1010 01:16:25,039 --> 01:16:27,624 lt's me. lt's Mother. 1011 01:16:32,338 --> 01:16:36,633 PIease forgive me, but traffic these days! 1012 01:16:36,801 --> 01:16:40,262 The traffic jams are really becoming impossible. 1013 01:16:40,388 --> 01:16:42,639 Please forgive me. Good evening. 1014 01:16:46,310 --> 01:16:48,770 l'm simply thrilled to meet you, 1015 01:16:48,896 --> 01:16:51,022 the father of that naughty girl 1016 01:16:51,148 --> 01:16:53,441 who's stealing away my big boy! 1017 01:16:53,567 --> 01:16:55,277 The naughty thing! 1018 01:16:55,403 --> 01:16:56,820 Excuse me. 1019 01:16:57,154 --> 01:16:59,239 Hello, my dear. 1020 01:16:59,365 --> 01:17:02,909 I'm just joking, of course. l like the dear child already. 1021 01:17:03,035 --> 01:17:04,661 She's so cute! 1022 01:17:04,787 --> 01:17:07,163 Well, do we get a kiss? 1023 01:17:07,331 --> 01:17:09,499 How about a kiss for Mommy? 1024 01:17:09,917 --> 01:17:11,918 Come here, darling. 1025 01:17:12,044 --> 01:17:13,837 l like her already. 1026 01:17:14,005 --> 01:17:15,755 She's adorable. 1027 01:17:15,881 --> 01:17:18,800 She's nervous, of course. Come here. 1028 01:17:19,010 --> 01:17:20,844 Do l scare you? 1029 01:17:21,012 --> 01:17:24,014 What a cute young thing! 1030 01:17:28,519 --> 01:17:30,478 You have a cigarette? 1031 01:17:30,604 --> 01:17:33,523 Go try and stop your mother. ExpIain what's happened. 1032 01:17:37,695 --> 01:17:39,863 Excuse me a moment. 1033 01:17:40,656 --> 01:17:42,449 Where's the boy going? 1034 01:17:42,825 --> 01:17:44,367 Dinner is served. 1035 01:17:49,373 --> 01:17:51,207 Jacob, what's come over you? 1036 01:17:51,375 --> 01:17:53,376 Nothing. Nothing at all. 1037 01:17:55,046 --> 01:17:57,047 Help is such a problem these days! 1038 01:17:57,214 --> 01:17:59,007 We were just saying that. 1039 01:17:59,133 --> 01:18:02,719 lt's close to impossible to find good help these days. 1040 01:18:03,179 --> 01:18:05,305 You're telling me! You can't imagine 1041 01:18:05,431 --> 01:18:08,516 the number of maids we've gone through here, 1042 01:18:08,642 --> 01:18:10,643 each as clumsy as the next. 1043 01:18:10,770 --> 01:18:13,855 Not bad girls. Just inept. 1044 01:18:13,981 --> 01:18:17,734 l could name half a dozen: Roger, Marcel, Lucien - 1045 01:18:18,110 --> 01:18:19,944 Dinner! 1046 01:18:20,071 --> 01:18:23,239 Fine! No need to be unpleasant. 1047 01:18:24,825 --> 01:18:28,745 My word, this Christ is beautiful! 1048 01:18:28,913 --> 01:18:31,081 - lt was my father... - What? 1049 01:18:31,248 --> 01:18:33,041 who restored it. 1050 01:18:33,167 --> 01:18:36,669 He was a connoisseur of art and antiques. 1051 01:18:36,921 --> 01:18:39,422 Now, then, Mr. Charrier on my right, 1052 01:18:39,590 --> 01:18:40,924 Renato here on my left. 1053 01:18:41,050 --> 01:18:42,467 Mrs. Charrier there, 1054 01:18:42,593 --> 01:18:46,012 and the dear girI there, across from her mother. 1055 01:18:46,138 --> 01:18:47,597 Please. 1056 01:18:51,602 --> 01:18:54,354 These pIates are quite unusual. 1057 01:18:55,773 --> 01:18:59,109 lt's young men playing together, isn't it? 1058 01:18:59,860 --> 01:19:03,613 We have so many plates l can't keep track. 1059 01:19:04,281 --> 01:19:06,074 They're Greek youths. 1060 01:19:06,200 --> 01:19:08,451 I think they're Greek youths. 1061 01:19:08,577 --> 01:19:10,495 Oh, you're right. 1062 01:19:10,621 --> 01:19:12,622 Greeks on my plates - how strange! 1063 01:19:12,748 --> 01:19:15,291 Would you like to see it? Just a minute. 1064 01:19:15,418 --> 01:19:17,961 I can't see a thing without my glasses, 1065 01:19:18,129 --> 01:19:21,005 but they're all boys, aren't they? 1066 01:19:21,882 --> 01:19:24,634 There must be some girls somewhere. 1067 01:19:25,136 --> 01:19:27,345 Yes, l think l see one. 1068 01:19:27,471 --> 01:19:31,349 What a cute child! She's right, of course. 1069 01:19:31,475 --> 01:19:34,811 There's a girl there. 1070 01:19:34,937 --> 01:19:36,521 lsn't that a girl? 1071 01:19:36,647 --> 01:19:39,315 You clearly haven't seen one IateIy. 1072 01:19:39,608 --> 01:19:42,819 These are boys. lt's easy to tell - they're naked! 1073 01:19:44,780 --> 01:19:46,739 Where are my glasses? 1074 01:19:48,909 --> 01:19:51,953 Here, hold it. l'll be right back. 1075 01:19:57,668 --> 01:20:01,504 The idiot sets the table and doesn't even notice! Give me the pot! 1076 01:20:01,755 --> 01:20:04,507 lt's incredible. l can never find them. 1077 01:20:05,926 --> 01:20:08,595 Now, what are these Greek youths doing? 1078 01:20:08,721 --> 01:20:10,972 Peasant soup Martinique-style. 1079 01:20:11,098 --> 01:20:13,975 Jacob's specialty. 1080 01:20:16,520 --> 01:20:19,939 I'm sorry, madame. Jacob, continue serving. 1081 01:20:20,065 --> 01:20:23,276 Poor Mrs. Charrier has the Lord in her arms. 1082 01:20:23,402 --> 01:20:25,069 My apologies. 1083 01:20:25,446 --> 01:20:27,989 Nothing but problems today. l'm sorry. 1084 01:20:30,075 --> 01:20:31,868 This way, please. 1085 01:20:54,683 --> 01:20:57,101 There are just two ways in - here or through the club. 1086 01:20:57,228 --> 01:21:00,688 Morin and Chauvet, wait in front. We'll stay here. 1087 01:21:15,246 --> 01:21:18,873 WiII you be staying on the Riviera a while? 1088 01:21:18,999 --> 01:21:22,710 No, l don't like to be away from my constituency. 1089 01:21:22,836 --> 01:21:25,755 - Your what? - My constituency. 1090 01:21:26,131 --> 01:21:28,716 Besides, the ambiance of this area, 1091 01:21:28,842 --> 01:21:32,345 the wantonness, the loose morals - 1092 01:21:32,846 --> 01:21:35,265 it all turns my stomach. 1093 01:21:38,102 --> 01:21:39,852 Speaking of which... 1094 01:21:39,979 --> 01:21:42,480 doesn't that club downstairs bother you? 1095 01:21:43,524 --> 01:21:46,317 A... uh... club? 1096 01:21:46,443 --> 01:21:49,946 Yes, that sort of nightclub. 1097 01:21:50,614 --> 01:21:52,448 La Cage aux Folles. 1098 01:21:52,616 --> 01:21:54,951 Ah, la Cage aux Folles. 1099 01:21:55,578 --> 01:21:57,078 Not really. 1100 01:21:57,288 --> 01:21:59,664 But it's the same building! You share walls 1101 01:21:59,790 --> 01:22:01,457 with those people? 1102 01:22:01,625 --> 01:22:03,293 Just the walls. 1103 01:22:03,460 --> 01:22:05,336 We don't fraternize with them. 1104 01:22:05,462 --> 01:22:07,880 Not at all. lt's another world. 1105 01:22:08,299 --> 01:22:11,050 But who owns the building? 1106 01:22:11,343 --> 01:22:13,136 We do. 1107 01:22:14,888 --> 01:22:18,641 You rent your basement to the owner of a nightclub? 1108 01:22:20,978 --> 01:22:23,730 Well... yes. 1109 01:22:23,981 --> 01:22:26,566 But we didn't know 1110 01:22:26,692 --> 01:22:29,819 he owned a nightclub. 1111 01:22:30,404 --> 01:22:32,488 Of course not. 1112 01:22:32,615 --> 01:22:37,201 He's a man of few words. He doesn't say much. 1113 01:22:37,369 --> 01:22:39,704 Just hello and good-bye. 1114 01:22:39,830 --> 01:22:42,540 He's not the type to tell you, 1115 01:22:42,666 --> 01:22:45,335 "l'm going to open up 1116 01:22:45,461 --> 01:22:47,503 a nightclub 1117 01:22:47,630 --> 01:22:49,464 in your basement." 1118 01:22:51,175 --> 01:22:52,508 Excuse me. 1119 01:22:54,803 --> 01:22:56,804 Perhaps we shouId discuss the wedding. 1120 01:22:57,222 --> 01:22:59,724 Laurent isn't here, but all the better. 1121 01:23:00,809 --> 01:23:03,019 Yes, parents should discuss these matters, 1122 01:23:03,187 --> 01:23:06,606 even though the dears tend to ignore what we say. 1123 01:23:06,732 --> 01:23:09,025 My dear Mr. Charrier, what do you think 1124 01:23:09,151 --> 01:23:11,069 of our children's decision? 1125 01:23:11,612 --> 01:23:15,114 l must say that at first l had my reservations. 1126 01:23:16,033 --> 01:23:19,327 But when my daughter told me 1127 01:23:19,453 --> 01:23:21,245 about how upstanding 1128 01:23:21,372 --> 01:23:23,665 and respectabIe your family was - 1129 01:23:27,586 --> 01:23:31,047 When your daughter toId you...? 1130 01:23:31,799 --> 01:23:34,050 lt put my mind at ease. 1131 01:23:34,677 --> 01:23:37,053 l felt that Andrea 1132 01:23:37,179 --> 01:23:39,138 was too young to get married, 1133 01:23:39,264 --> 01:23:41,140 and your son as well. 1134 01:23:41,266 --> 01:23:43,393 But since they're in love 1135 01:23:43,560 --> 01:23:45,853 and won't listen to reason, 1136 01:23:45,979 --> 01:23:48,398 and since they chose each other - 1137 01:23:51,360 --> 01:23:53,736 Since they chose each other...? 1138 01:23:57,282 --> 01:23:59,409 Well, l must admit 1139 01:23:59,576 --> 01:24:01,411 that at first... 1140 01:24:01,704 --> 01:24:05,748 we too were somewhat opposed to this marriage. 1141 01:24:05,874 --> 01:24:06,916 Especially me. 1142 01:24:07,167 --> 01:24:09,627 lt's always hard on a mother 1143 01:24:09,753 --> 01:24:13,381 when her son leaves her for another woman. 1144 01:24:13,507 --> 01:24:15,633 You'II say, "But that's life." 1145 01:24:15,759 --> 01:24:17,760 Of course it is. We aII know 1146 01:24:17,886 --> 01:24:20,179 our chiIdren will leave us someday. 1147 01:24:20,305 --> 01:24:22,598 Still, it's hard to bear. 1148 01:24:22,766 --> 01:24:24,600 Excuse us. Come, darling. 1149 01:24:24,727 --> 01:24:27,186 Just a moment. 1150 01:24:27,312 --> 01:24:29,313 Please excuse me. 1151 01:24:33,652 --> 01:24:35,278 What's wrong? 1152 01:24:35,446 --> 01:24:38,322 Just look in the mirror! 1153 01:24:38,699 --> 01:24:41,993 So it slipped a bit. No big deal. 1154 01:24:42,119 --> 01:24:44,620 - What were you thinking? - They believe it. 1155 01:24:44,997 --> 01:24:49,459 All three were lovely to me. I made a big impression. 1156 01:24:49,626 --> 01:24:52,420 Are you crazy? We're gonna end up on our asses here! 1157 01:24:52,546 --> 01:24:55,798 Besides, I'm doing it for Laurent, not for you. 1158 01:24:55,966 --> 01:24:57,967 And it's working just fine. 1159 01:24:58,093 --> 01:25:01,262 Onstage, perhaps. Look at your wrists and ankles. 1160 01:25:01,388 --> 01:25:04,140 You think that man didn't notice your hairy hands? 1161 01:25:07,144 --> 01:25:10,313 l have to get back, or they'll be wondering. 1162 01:25:16,653 --> 01:25:18,154 My wig! 1163 01:25:18,280 --> 01:25:19,989 Give me back my wig! 1164 01:25:21,116 --> 01:25:22,825 Give it back! 1165 01:25:43,013 --> 01:25:45,181 TWENTY YEARS OF HAPPlNESS 1166 01:25:45,307 --> 01:25:49,143 They're not expecting this. I'm sure it'II be a surprise! 1167 01:25:54,900 --> 01:25:56,484 Mr. Baldi, please. 1168 01:25:56,610 --> 01:25:59,570 Mr. Baldi lives upstairs, but you have to go around. 1169 01:25:59,696 --> 01:26:01,531 l'm Laurent's mother. 1170 01:26:04,993 --> 01:26:06,869 Come with me. 1171 01:26:08,872 --> 01:26:12,959 Happy anniversary to you 1172 01:26:21,343 --> 01:26:24,387 Where are their manners, leaving us alone like this? 1173 01:26:24,555 --> 01:26:27,348 And their son leaving so abruptly before the meal. 1174 01:26:27,474 --> 01:26:30,184 Perhaps he had something urgent to take care of. 1175 01:26:30,310 --> 01:26:32,395 And that woman's very strange. 1176 01:26:32,563 --> 01:26:34,730 I don't know what you think, 1177 01:26:34,898 --> 01:26:36,732 but there's something about her... 1178 01:26:37,234 --> 01:26:39,569 l think she's nice. 1179 01:26:40,737 --> 01:26:43,906 Did someone knock? Yes! 1180 01:26:44,241 --> 01:26:46,242 Where's that butler? 1181 01:26:48,829 --> 01:26:50,037 Who's there? 1182 01:26:50,163 --> 01:26:52,748 Laurent's mother is here, Mr. Baldi. 1183 01:26:54,084 --> 01:26:55,877 Laurent's mother? 1184 01:26:56,587 --> 01:26:59,005 lt's me, Renato. Open the door. 1185 01:27:00,173 --> 01:27:03,050 lt's Laurent's mother. Who's there? 1186 01:27:03,176 --> 01:27:04,719 Laurent's mother. 1187 01:27:07,180 --> 01:27:09,891 Mr. BaIdi isn't here. l don't have the key. 1188 01:27:10,017 --> 01:27:12,226 It's in the cupboard by the door. 1189 01:27:12,352 --> 01:27:14,270 What cupboard? 1190 01:27:14,396 --> 01:27:16,105 On the left. 1191 01:27:41,298 --> 01:27:44,258 You must be Mr. Charrier. Simone Baldi. 1192 01:27:44,384 --> 01:27:46,218 Nice to meet you. 1193 01:27:49,473 --> 01:27:52,058 Your daughter's adorable, madame. 1194 01:27:52,184 --> 01:27:53,893 My compliments. 1195 01:27:57,314 --> 01:27:58,814 She's gorgeous. 1196 01:27:58,982 --> 01:28:02,234 l knew Laurent had taste, but not like this. 1197 01:28:14,331 --> 01:28:18,918 Mr. Baldi, just how many mothers does your son have? 1198 01:28:20,545 --> 01:28:22,797 Would you repeat the question? 1199 01:28:23,382 --> 01:28:25,508 l'm asking you: 1200 01:28:25,634 --> 01:28:29,178 How many mothers does your son have? 1201 01:28:34,518 --> 01:28:36,018 Just one. 1202 01:28:36,186 --> 01:28:37,853 Albin. 1203 01:28:40,440 --> 01:28:41,774 Nice to meet you. 1204 01:29:06,216 --> 01:29:08,551 lsn't he adorable? 1205 01:29:35,412 --> 01:29:37,747 La Cage aux Folles... 1206 01:29:38,582 --> 01:29:40,374 belongs - 1207 01:29:42,794 --> 01:29:44,754 Dad, can l talk to you? 1208 01:29:44,921 --> 01:29:48,716 What was that story you gave me! 1209 01:29:48,842 --> 01:29:50,593 Cultural attaché! 1210 01:29:50,719 --> 01:29:52,136 Housewife! 1211 01:29:52,262 --> 01:29:54,764 That's enough now! 1212 01:29:55,432 --> 01:29:57,183 l tried to tell you, 1213 01:29:57,309 --> 01:29:59,268 but l've been afraid of you for 1 8 years! 1214 01:29:59,561 --> 01:30:01,187 Simon! 1215 01:30:07,736 --> 01:30:09,236 Let's go. 1216 01:30:09,488 --> 01:30:12,615 That's right! Let's get going! 1217 01:30:12,741 --> 01:30:14,450 No, l'm staying. 1218 01:30:14,993 --> 01:30:16,535 Then stay! 1219 01:30:16,661 --> 01:30:19,955 l no longer have a daughter! 1220 01:30:25,879 --> 01:30:27,296 Reporters! 1221 01:30:29,132 --> 01:30:31,634 That's the last straw! 1222 01:30:32,135 --> 01:30:34,637 A nice white wedding, huh? 1223 01:30:34,763 --> 01:30:38,057 In great spIendor, with the pope's blessing! 1224 01:30:39,226 --> 01:30:42,019 That picture isn't worth shit. 1225 01:30:42,145 --> 01:30:45,689 What do you see? Charrier on the other side of a door? 1226 01:30:45,816 --> 01:30:47,775 What good is that? 1227 01:31:11,675 --> 01:31:14,135 l can see the headlines in tomorrow's papers. 1228 01:31:14,261 --> 01:31:17,304 "The Sequel to President Berthier and His Whore - 1229 01:31:17,430 --> 01:31:20,850 Deputy Charrier at La Cage aux Folles." 1230 01:31:23,603 --> 01:31:26,188 Please look closely at this door. 1231 01:31:26,314 --> 01:31:28,941 There's no neon sign saying "La Cage aux FoIIes." 1232 01:31:29,067 --> 01:31:31,527 You can leave quietly. 1233 01:31:33,363 --> 01:31:37,158 The bastards blocked the door. 1234 01:31:37,284 --> 01:31:41,537 They're trying to force you to Ieave through the cIub. 1235 01:31:42,706 --> 01:31:43,873 The club? 1236 01:31:44,040 --> 01:31:45,541 Very clever. 1237 01:31:49,504 --> 01:31:52,882 - We'll call the police. - No poIice! 1238 01:31:57,846 --> 01:32:00,181 A Iadder! Do you have a ladder? 1239 01:32:00,307 --> 01:32:02,725 Don't start that again! 1240 01:32:02,851 --> 01:32:05,352 l'm ruined! 1241 01:32:10,692 --> 01:32:13,277 Renato, the man's right. 1242 01:32:13,904 --> 01:32:16,739 And his poor wife too. They're really in a fix. 1243 01:32:16,907 --> 01:32:18,908 lt's a pleasure to see. 1244 01:32:19,075 --> 01:32:23,162 Looks Iike I'II have to save the day once again. 1245 01:32:23,288 --> 01:32:25,581 You want to get out of here, right? 1246 01:32:25,749 --> 01:32:27,750 No scandal, no publicity? 1247 01:32:36,259 --> 01:32:39,553 lt's always a shock the first time. 1248 01:32:39,679 --> 01:32:42,556 You'll get used to it. What a figure! 1249 01:32:42,682 --> 01:32:44,683 You're gorgeous! 1250 01:32:47,479 --> 01:32:50,022 - Simon, you look awful! - l know! 1251 01:32:50,148 --> 01:32:52,775 White makes me look fat. l wanted black! 1252 01:32:52,943 --> 01:32:55,611 He has charm. That's all he needs. 1253 01:32:55,779 --> 01:32:57,863 Hurry. There's no time to lose! 1254 01:33:25,850 --> 01:33:29,311 Mercedes, dance with her. 1255 01:33:30,855 --> 01:33:33,065 Come on, old girl. Act natural. 1256 01:34:14,899 --> 01:34:17,276 Off you go, sugar. 1257 01:34:20,864 --> 01:34:22,823 To the hotel, quickly! 1258 01:34:24,701 --> 01:34:25,909 How much? 1259 01:34:26,036 --> 01:34:28,787 - What? Don't you recognize me? - But madame - 1260 01:34:28,913 --> 01:34:31,165 Who are you calling "madame"? 1261 01:35:08,953 --> 01:35:10,412 lt's her. 1262 01:35:10,538 --> 01:35:12,539 She came. l knew it. 1263 01:35:12,665 --> 01:35:14,750 I toId you l didn't want her here. 1264 01:35:14,876 --> 01:35:18,253 She's the mother of my son. lt's only natural. 1265 01:35:18,380 --> 01:35:20,422 No, it's not natural! 1266 01:35:21,466 --> 01:35:24,259 Playing the model mother after all these years! 1267 01:35:24,386 --> 01:35:26,428 Well, if she stays, 1268 01:35:26,596 --> 01:35:29,348 I'm not staying for the luncheon. 1269 01:35:29,474 --> 01:35:31,850 - Please, Albin. - l'll leave! 1270 01:35:32,310 --> 01:35:35,270 That's all there is to it. - Please listen. 1271 01:35:35,730 --> 01:35:38,315 No, you listen! l've had it! 1272 01:35:38,441 --> 01:35:40,442 You can explain to Laurent. 1273 01:35:40,610 --> 01:35:42,861 He loves me, so he'll understand 1274 01:35:42,987 --> 01:35:45,280 that on his wedding day, 1275 01:35:45,448 --> 01:35:49,284 his Auntie had to slink home all alone like a dog! 1276 01:35:49,452 --> 01:35:52,955 There are some things a person just can't bear! 1277 01:35:53,452 --> 01:36:12,95590575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.