Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,390 --> 00:00:50,790
I grew up in the driest part of the world.
2
00:00:52,290 --> 00:00:55,770
Our village was built in the desert where they found the Salitre.
3
00:00:57,130 --> 00:00:59,590
My father worked for the mining company.
4
00:01:00,970 --> 00:01:02,150
All the men did it.
5
00:01:04,770 --> 00:01:09,050
We, the children, were eagerly waiting for something to happen.
6
00:01:09,210 --> 00:01:11,490
But when it happened, some got scared.
7
00:01:12,690 --> 00:01:13,710
I didn't.
8
00:01:13,710 --> 00:01:16,950
What are you doing?
9
00:01:19,030 --> 00:01:19,670
Nobody?
10
00:01:20,390 --> 00:01:22,050
No, it's a mess.
11
00:01:22,490 --> 00:01:23,210
I'm worried about you.
12
00:01:23,330 --> 00:01:23,810
I'm coming.
13
00:01:24,250 --> 00:01:24,890
No.
14
00:01:24,890 --> 00:01:25,170
Nica?
15
00:01:25,930 --> 00:01:27,110
No, not there.
16
00:02:28,810 --> 00:02:29,790
Please, don't do it.
17
00:02:30,170 --> 00:02:33,410
Let me pay half an hour and I'll pay the rest next week.
18
00:02:33,650 --> 00:02:34,850
No, you can't, sir.
19
00:03:27,560 --> 00:03:37,320
I'll put up with it.
20
00:03:37,740 --> 00:03:40,220
We'll find a solution for you.
21
00:03:40,600 --> 00:03:41,760
Do you remember what I said?
22
00:03:42,240 --> 00:03:42,560
Mm-hmm.
23
00:03:42,940 --> 00:03:44,280
When you know...
24
00:03:44,280 --> 00:03:45,080
How nice.
25
00:03:46,040 --> 00:03:46,820
Thank you.
26
00:03:47,100 --> 00:03:48,400
...your son will come to you.
27
00:03:51,750 --> 00:03:52,890
I know he'll never leave you.
28
00:03:53,570 --> 00:03:54,370
I know.
29
00:03:55,370 --> 00:03:59,570
Even if you suffer for me and leave me, you won't want to see me again.
30
00:04:00,050 --> 00:04:01,130
But that's what you're saying.
31
00:04:02,190 --> 00:04:03,850
I know it won't be like that.
32
00:04:04,310 --> 00:04:06,690
I'm sure my great love for you is real.
33
00:04:06,690 --> 00:04:08,720
Juan Pablo asked me to divorce the Emerald.
34
00:04:10,320 --> 00:04:11,630
I'm her father.
35
00:04:12,510 --> 00:04:14,590
I don't know, Juan Pablo.
36
00:04:15,830 --> 00:04:16,510
I don't know.
37
00:04:16,650 --> 00:04:17,290
Onions?
38
00:04:19,010 --> 00:04:19,470
Yes.
39
00:04:25,410 --> 00:04:27,980
The flowers you gave me,
40
00:04:28,260 --> 00:04:30,700
when you loved me,
41
00:04:31,260 --> 00:04:36,440
were blinded by your inconstancy.
42
00:04:36,440 --> 00:04:41,620
And all my life, all my life,
43
00:04:42,220 --> 00:04:46,580
you are the hope in my soul.
44
00:04:47,240 --> 00:04:49,040
The promise you made,
45
00:04:49,600 --> 00:04:52,480
to love me forever,
46
00:04:52,840 --> 00:04:57,660
I will tell you when I die.
47
00:04:57,780 --> 00:05:03,180
And all my life, all my life,
48
00:05:03,880 --> 00:05:05,820
you are the hope
49
00:05:08,880 --> 00:05:09,620
in my soul.
50
00:05:59,030 --> 00:06:01,990
We're going to watch a movie by John Wayne.
51
00:06:03,030 --> 00:06:05,630
The best judge in history.
52
00:06:06,330 --> 00:06:07,010
It's good.
53
00:06:07,510 --> 00:06:09,110
Yeah, it's good.
54
00:06:11,010 --> 00:06:12,670
Hey, would you like to have a drink?
55
00:06:13,210 --> 00:06:13,650
No.
56
00:06:14,270 --> 00:06:15,050
Let's go to the house.
57
00:06:18,130 --> 00:06:20,770
I'm with a tremendous woman waiting for me in the house.
58
00:06:20,950 --> 00:06:21,950
I love it.
59
00:06:21,950 --> 00:06:23,330
Go to work.
60
00:06:47,640 --> 00:06:50,000
And they start going out together again.
61
00:06:51,320 --> 00:06:53,700
To luxurious food, dance halls.
62
00:06:55,440 --> 00:06:57,640
But she is much younger than him.
63
00:06:57,800 --> 00:06:58,920
Like you and my father.
64
00:06:59,320 --> 00:07:00,080
No, even more.
65
00:07:00,760 --> 00:07:02,580
Carrie Cooper was about fifty years old.
66
00:07:02,580 --> 00:07:04,160
And she wasn't even twenty-five.
67
00:07:04,320 --> 00:07:04,600
Sally?
68
00:07:06,220 --> 00:07:07,100
Are you busy in the bathroom?
69
00:07:07,840 --> 00:07:09,000
Good night, dad.
70
00:07:11,460 --> 00:07:12,260
Good night, my baby.
71
00:07:15,910 --> 00:07:17,910
So they meet again at the opera.
72
00:07:18,690 --> 00:07:20,350
But he doesn't trust her.
73
00:07:20,990 --> 00:07:24,250
Because she is famous for having many lovers.
74
00:07:35,440 --> 00:07:37,100
Why did you marry my dad?
75
00:07:37,760 --> 00:07:39,020
Didn't you like him at all?
76
00:07:39,600 --> 00:07:42,400
In those years, he didn't look as big as me.
77
00:07:42,400 --> 00:07:44,880
I hit him in the face and he didn't look like that.
78
00:07:45,220 --> 00:07:47,400
I don't like scared children either.
79
00:08:15,570 --> 00:08:17,990
Every day was exactly the same.
80
00:08:18,910 --> 00:08:19,770
Except Sundays.
81
00:08:21,430 --> 00:08:23,930
My dad was given the name Medardo from Perillas.
82
00:08:24,530 --> 00:08:27,450
He had a fixation with the names that started with M.
83
00:08:27,810 --> 00:08:32,710
Since he fell in love with his mom, Martina, and his dad, Magno.
84
00:08:33,210 --> 00:08:35,990
Maria Magnolia, I'm waiting for you.
85
00:08:40,080 --> 00:08:44,800
Mariano, the eldest, loved westerns.
86
00:08:49,450 --> 00:08:52,230
Myrto, the middle-aged, preferred comedies.
87
00:08:53,290 --> 00:08:55,390
Football and women.
88
00:08:55,890 --> 00:08:56,330
Myrto!
89
00:08:56,770 --> 00:08:57,190
I'm coming!
90
00:08:59,730 --> 00:09:04,870
Marcelino, the third of my siblings, loved everything in black and white.
91
00:09:05,030 --> 00:09:05,910
Marcelino?
92
00:09:06,350 --> 00:09:06,550
Hurry up!
93
00:09:06,550 --> 00:09:08,850
Hurry up!
94
00:09:08,910 --> 00:09:11,030
I was almost baptized as Marilina.
95
00:09:11,350 --> 00:09:12,450
In honor of Mari Limon.
96
00:09:12,890 --> 00:09:16,070
Who was nobody when she was called Norma Jean, according to my dad.
97
00:09:17,470 --> 00:09:19,150
My mom threatened to break up.
98
00:09:20,050 --> 00:09:21,730
Hurry up, kid! I'm going to be late!
99
00:09:22,210 --> 00:09:24,550
So in the end, they named me Maria Margarita.
100
00:09:24,890 --> 00:09:25,910
Are you going to hit me again?
101
00:09:27,670 --> 00:09:29,410
Why conform with your sister Lucia?
102
00:09:30,050 --> 00:09:31,110
Being able to be a star.
103
00:09:31,990 --> 00:09:33,790
And her name was Maria Magnolia.
104
00:09:34,310 --> 00:09:35,010
12 months.
105
00:09:35,010 --> 00:09:39,830
If it hadn't been for that, my dad would have married her anyway.
106
00:09:39,970 --> 00:09:43,010
Because she was mysterious and loved movies like him.
107
00:09:43,830 --> 00:09:45,450
Although they always made her sad.
108
00:09:46,750 --> 00:09:48,730
Nobody ever knew where she was from.
109
00:09:49,670 --> 00:09:52,190
Some said she was from the other side of the mountain range.
110
00:09:53,450 --> 00:09:56,030
And God opened the sea with his powerful breath.
111
00:09:56,650 --> 00:09:58,090
It's not that my dad was very poor.
112
00:09:58,510 --> 00:10:01,050
He was reciting a scene from the Ten Commandments.
113
00:10:02,170 --> 00:10:04,910
Sundays were my dad's happiest moment.
114
00:10:04,910 --> 00:10:07,910
Like when Moisés opened the Red Sea.
115
00:10:14,740 --> 00:10:15,440
Here, daughter.
116
00:10:16,740 --> 00:10:17,800
I have dust on my face.
117
00:10:18,600 --> 00:10:18,940
Here you go.
118
00:10:21,300 --> 00:10:22,140
It's broken.
119
00:10:23,260 --> 00:10:24,520
It's the only one I have.
120
00:10:35,360 --> 00:10:38,460
A bottle of pololeum and some palomino eggs, please.
121
00:10:38,480 --> 00:10:38,960
Yes, of course.
122
00:10:39,700 --> 00:10:41,640
And some chocolates for me, please.
123
00:10:41,940 --> 00:10:42,580
Yes, sir.
124
00:10:43,660 --> 00:10:45,400
Allow me to invite you, Mrs. Castillo.
125
00:10:45,940 --> 00:10:46,420
No, no.
126
00:10:47,060 --> 00:10:47,580
I insist.
127
00:10:59,590 --> 00:11:00,890
The blue one looks great on you.
128
00:11:05,020 --> 00:11:06,840
One for you and one for me.
129
00:11:07,580 --> 00:11:08,060
Here you go.
130
00:11:08,300 --> 00:11:08,580
Thank you.
131
00:11:09,320 --> 00:11:10,500
Did you buy them, Mr. Hauser?
132
00:11:11,940 --> 00:11:12,920
We're in line four.
133
00:11:13,500 --> 00:11:13,980
Let's go.
134
00:11:14,100 --> 00:11:14,920
Hurry up.
135
00:11:25,500 --> 00:11:25,980
Good afternoon.
136
00:12:30,980 --> 00:12:32,340
Marion Michael Morrison.
137
00:12:33,380 --> 00:12:33,800
Three of them.
138
00:12:34,440 --> 00:12:36,160
How are you going to do a movie with John Wayne?
139
00:12:36,300 --> 00:12:37,080
How? Obviously.
140
00:12:37,260 --> 00:12:37,660
Obviously.
141
00:12:37,800 --> 00:12:39,740
John Wayne, he...
142
00:12:39,740 --> 00:12:41,700
He's the fastest in the world.
143
00:12:43,620 --> 00:12:44,920
I don't know if he's that good.
144
00:12:45,800 --> 00:12:47,240
I knew it from the beginning.
145
00:12:47,420 --> 00:12:48,480
He was a great actor.
146
00:12:49,000 --> 00:12:50,460
He was the one who made fun of everyone.
147
00:12:53,320 --> 00:12:55,260
You don't know what I'm glad to have had
148
00:12:55,260 --> 00:12:56,220
such an avid son.
149
00:12:58,100 --> 00:12:59,680
But would it be possible that
150
00:12:59,680 --> 00:13:01,260
out of every five words you said,
151
00:13:01,420 --> 00:13:02,900
at least two wouldn't be two?
152
00:13:04,980 --> 00:13:08,140
And what does the journalist tell the protagonist
153
00:13:08,140 --> 00:13:10,120
when he's about to tell the truth?
154
00:13:11,560 --> 00:13:12,520
They tell him.
155
00:13:14,220 --> 00:13:16,240
When the legend becomes a fact,
156
00:13:16,560 --> 00:13:17,140
isn't that right?
157
00:13:17,580 --> 00:13:20,040
Then he writes about the legend.
158
00:13:20,700 --> 00:13:22,000
And what does he mean by that?
159
00:13:22,460 --> 00:13:25,480
He means that although sometimes
160
00:13:25,480 --> 00:13:27,480
reality isn't as interesting as
161
00:13:28,040 --> 00:13:28,640
the lie,
162
00:13:29,620 --> 00:13:30,780
as the movie says,
163
00:13:31,820 --> 00:13:33,980
the lie always has a price.
164
00:14:09,640 --> 00:14:10,480
1860,
165
00:14:11,180 --> 00:14:15,160
by the miner José Santos Sosa.
166
00:14:15,460 --> 00:14:17,640
Salitre is one of the main riches
167
00:14:17,640 --> 00:14:18,460
in our country.
168
00:14:18,900 --> 00:14:19,620
Has it always been like that?
169
00:14:20,100 --> 00:14:20,520
Yes.
170
00:14:21,280 --> 00:14:22,660
After the Pacific War,
171
00:14:22,660 --> 00:14:24,660
Bolivia was defeated
172
00:14:24,660 --> 00:14:27,060
and the Atacama Desert became Chile.
173
00:14:27,260 --> 00:14:28,260
Does anyone know why
174
00:14:28,260 --> 00:14:30,040
the salitre is used?
175
00:14:30,440 --> 00:14:31,680
For fertilizers.
176
00:14:32,140 --> 00:14:32,780
Exactly.
177
00:14:33,560 --> 00:14:34,180
Anything else?
178
00:14:34,820 --> 00:14:35,480
Sausage.
179
00:14:35,940 --> 00:14:36,540
Correct.
180
00:14:37,280 --> 00:14:38,040
Anything else?
181
00:14:40,620 --> 00:14:41,220
Powder.
182
00:14:45,810 --> 00:14:47,790
Someone said we're made
183
00:14:47,790 --> 00:14:49,370
of the same material as dreams.
184
00:14:51,830 --> 00:14:54,350
I think we're made
185
00:14:54,350 --> 00:14:56,070
of the same material as movies.
186
00:15:15,610 --> 00:15:16,270
And sometimes
187
00:15:16,890 --> 00:15:19,050
movies have that magical power,
188
00:15:19,890 --> 00:15:20,890
just like the dreams
189
00:15:20,890 --> 00:15:23,440
of predicting the future.
190
00:16:19,790 --> 00:16:20,070
Medardo.
191
00:16:20,530 --> 00:16:21,310
What are you doing?
192
00:16:23,810 --> 00:16:24,590
Medardo.
193
00:16:51,730 --> 00:16:52,670
The wheel, Luis.
194
00:16:55,230 --> 00:16:56,210
There, there, it's fine.
195
00:16:56,670 --> 00:16:57,090
There?
196
00:16:57,090 --> 00:16:58,370
Here's the wheel.
197
00:17:00,370 --> 00:17:01,810
Sign it down there.
198
00:17:03,070 --> 00:17:04,470
And no, Mirta, please.
199
00:17:06,090 --> 00:17:07,250
I'm afraid there are only
200
00:17:07,250 --> 00:17:09,510
indemnifications in case of fatalities.
201
00:17:10,850 --> 00:17:12,870
But my husband worked as a Chinese.
202
00:17:13,730 --> 00:17:14,830
In all these years,
203
00:17:15,030 --> 00:17:16,190
we didn't have a single day off.
204
00:17:16,970 --> 00:17:17,830
From Monday to Saturday,
205
00:17:18,170 --> 00:17:19,350
up to two shifts in a row,
206
00:17:19,570 --> 00:17:20,170
if it was necessary.
207
00:17:21,130 --> 00:17:22,350
And the company recognizes
208
00:17:22,350 --> 00:17:23,210
Medardo's commitment.
209
00:17:23,870 --> 00:17:24,750
But they don't assume anything
210
00:17:24,750 --> 00:17:25,590
because of what happened.
211
00:17:27,870 --> 00:17:28,790
You know what?
212
00:17:29,470 --> 00:17:31,410
You only think in numbers.
213
00:17:32,230 --> 00:17:33,690
On the contrary, ma'am.
214
00:17:35,370 --> 00:17:36,770
My father, after the war,
215
00:17:37,030 --> 00:17:39,490
had to clean minefields
216
00:17:39,490 --> 00:17:40,670
in the occupied countries.
217
00:17:42,850 --> 00:17:43,450
And in your mind,
218
00:17:43,690 --> 00:17:44,690
you imagine the day
219
00:17:44,690 --> 00:17:46,130
when someone shows up
220
00:17:46,130 --> 00:17:47,130
at the door of your house
221
00:17:47,130 --> 00:17:48,530
to give you the bad news.
222
00:17:48,730 --> 00:17:50,370
And as it was to be expected,
223
00:17:51,690 --> 00:17:52,410
that day came.
224
00:17:53,810 --> 00:17:55,070
I'm sorry about your father.
225
00:17:55,870 --> 00:17:57,070
But my husband is here
226
00:17:57,070 --> 00:17:58,510
with us, Mr. Hauser.
227
00:18:03,500 --> 00:18:03,900
Hello.
228
00:18:04,340 --> 00:18:04,960
Hello.
229
00:18:11,820 --> 00:18:14,130
This is also my house, Mr. Hauser.
230
00:18:14,950 --> 00:18:15,370
Well,
231
00:18:16,930 --> 00:18:17,710
not exactly.
232
00:18:18,910 --> 00:18:20,070
It's the company's.
233
00:18:21,670 --> 00:18:23,490
It's yours temporarily.
234
00:18:32,130 --> 00:18:33,930
If you think it's good,
235
00:18:34,810 --> 00:18:35,970
why don't you come
236
00:18:35,970 --> 00:18:38,070
to the office tomorrow morning?
237
00:18:38,330 --> 00:18:39,010
No.
238
00:18:40,370 --> 00:18:41,610
I don't think so.
239
00:18:43,390 --> 00:18:44,310
I want you to make sure
240
00:18:44,310 --> 00:18:45,990
here and now
241
00:18:45,990 --> 00:18:47,090
that my family
242
00:18:47,090 --> 00:18:48,670
will be in this house
243
00:18:48,670 --> 00:18:50,670
and that they will keep
244
00:18:50,670 --> 00:18:52,210
my husband's salary
245
00:18:54,210 --> 00:18:55,210
You have four children
246
00:18:55,210 --> 00:18:55,790
to feed.
247
00:18:56,150 --> 00:18:56,910
Yes, I know.
248
00:18:58,030 --> 00:18:58,630
And believe me,
249
00:18:58,630 --> 00:18:59,790
I want to help you.
250
00:19:00,530 --> 00:19:01,650
But this was just
251
00:19:01,650 --> 00:19:03,010
a courtesy visit.
252
00:19:03,230 --> 00:19:03,750
I didn't come
253
00:19:03,750 --> 00:19:05,930
as an administrator
254
00:19:05,930 --> 00:19:06,590
of the plant.
255
00:19:07,950 --> 00:19:09,090
The Lord of the West
256
00:19:09,090 --> 00:19:10,150
will fight for us.
257
00:19:12,250 --> 00:19:13,390
Look after your powerful hand.
258
00:19:14,070 --> 00:19:15,230
Come on, come on, come on.
259
00:19:15,330 --> 00:19:15,770
Take it.
260
00:19:16,030 --> 00:19:16,370
That's it.
261
00:19:16,610 --> 00:19:16,850
Grab it, son.
262
00:19:17,230 --> 00:19:17,790
Good.
263
00:19:17,950 --> 00:19:18,870
That's it.
264
00:19:19,630 --> 00:19:20,910
Okay, I'll stand up.
265
00:19:21,950 --> 00:19:23,570
We're ready, man.
266
00:19:24,390 --> 00:19:25,650
Your husband will fall in love
267
00:19:25,650 --> 00:19:25,970
with the chair.
268
00:19:25,970 --> 00:19:27,030
No, no, no.
269
00:19:27,590 --> 00:19:29,110
Give me a hand.
270
00:19:29,470 --> 00:19:30,570
On the count of three.
271
00:19:31,050 --> 00:19:31,610
One,
272
00:19:31,950 --> 00:19:32,430
two,
273
00:19:32,590 --> 00:19:33,050
three.
274
00:19:33,890 --> 00:19:34,750
Take it.
275
00:19:35,530 --> 00:19:36,430
Be careful with your hand.
276
00:19:36,710 --> 00:19:37,510
Be careful with your hand.
277
00:19:37,510 --> 00:19:38,890
I found my new dad.
278
00:19:39,570 --> 00:19:40,190
What?
279
00:19:41,230 --> 00:19:42,390
I need a cushion.
280
00:19:48,690 --> 00:19:50,790
See you tomorrow.
281
00:19:54,190 --> 00:19:55,470
Uncle, open the door.
282
00:19:57,170 --> 00:19:58,430
With your powerful blow.
283
00:20:45,510 --> 00:20:46,170
Two, five.
284
00:21:13,790 --> 00:21:15,370
It's clear that for the bosses,
285
00:21:15,710 --> 00:21:16,550
the workers don't have
286
00:21:16,550 --> 00:21:17,490
a category of human beings.
287
00:21:18,090 --> 00:21:19,310
We're just instruments
288
00:21:19,310 --> 00:21:20,630
to increase the wealth
289
00:21:20,630 --> 00:21:22,030
of these bourgeois gringos
290
00:21:22,030 --> 00:21:22,890
and suck their blood.
291
00:21:23,470 --> 00:21:24,130
That's what they are.
292
00:21:24,610 --> 00:21:25,550
This is a class struggle,
293
00:21:25,690 --> 00:21:26,050
my friend.
294
00:21:26,790 --> 00:21:28,770
It's an anti-capitalist struggle.
295
00:21:29,210 --> 00:21:30,070
Anti-imperialist.
296
00:21:32,930 --> 00:21:33,710
Their mouths were filled
297
00:21:33,710 --> 00:21:34,130
with promises.
298
00:21:34,210 --> 00:21:34,850
But what happened
299
00:21:34,850 --> 00:21:35,310
in the end?
300
00:21:36,010 --> 00:21:36,690
Nothing at all.
301
00:21:37,950 --> 00:21:39,490
The result of this conflict
302
00:21:39,490 --> 00:21:40,310
will depend on
303
00:21:40,310 --> 00:21:40,590
national solidarity.
304
00:21:41,390 --> 00:21:42,150
We'll be able to
305
00:21:42,150 --> 00:21:42,590
wake up
306
00:21:42,590 --> 00:21:44,550
the entire Chilean working class
307
00:21:45,160 --> 00:21:46,610
and the political prison
308
00:21:46,610 --> 00:21:47,540
that we have to exercise.
309
00:21:54,400 --> 00:21:55,440
You're a colleague
310
00:21:55,440 --> 00:21:56,560
of my brother Marcelino,
311
00:21:58,520 --> 00:21:59,140
Yes.
312
00:22:02,560 --> 00:22:03,020
But let them know
313
00:22:03,580 --> 00:22:05,900
that if we don't unite
314
00:22:06,400 --> 00:22:07,320
we can paralyze
315
00:22:07,320 --> 00:22:07,980
the entire country.
316
00:22:08,940 --> 00:22:09,520
Don't worry.
317
00:22:10,520 --> 00:22:11,220
My dad always
318
00:22:11,220 --> 00:22:11,920
takes care of these things.
319
00:22:18,950 --> 00:22:19,570
Let's go.
320
00:22:30,820 --> 00:22:31,920
Why are we leaving?
321
00:22:32,840 --> 00:22:33,460
Mauricio's dad
322
00:22:33,460 --> 00:22:34,040
said he was going
323
00:22:34,040 --> 00:22:34,740
to fix everything.
324
00:22:35,120 --> 00:22:35,820
Yes, but first
325
00:22:35,820 --> 00:22:36,840
they want to change the world
326
00:22:36,840 --> 00:22:37,700
and we don't have
327
00:22:37,700 --> 00:22:38,280
that much time.
328
00:22:40,280 --> 00:22:41,920
Are you going to Mr. Hauser's
329
00:22:43,820 --> 00:22:44,440
Maybe.
330
00:22:45,320 --> 00:22:46,200
But later.
331
00:22:48,380 --> 00:22:50,280
My dad says he's German
332
00:22:50,850 --> 00:22:51,720
and that Germans
333
00:22:51,720 --> 00:22:52,520
can't be trusted.
334
00:22:53,240 --> 00:22:53,660
Why?
335
00:22:54,440 --> 00:22:55,760
Because they're always
336
00:22:55,760 --> 00:22:56,060
the bad guys
337
00:22:56,060 --> 00:22:56,740
in the movies.
338
00:22:57,460 --> 00:22:58,260
You can trust him.
339
00:23:03,240 --> 00:23:04,260
Wait for me here.
340
00:23:05,220 --> 00:23:05,560
Yes.
341
00:23:23,540 --> 00:23:24,940
Please, Mauricio.
342
00:23:52,870 --> 00:23:54,070
We don't even have a cigarette.
343
00:23:55,330 --> 00:23:56,070
And Novasco
344
00:23:56,070 --> 00:23:56,730
is not going to give us
345
00:23:56,730 --> 00:23:57,230
any more money.
346
00:23:58,010 --> 00:23:59,010
But didn't you
347
00:23:59,010 --> 00:23:59,550
give him your money?
348
00:24:02,030 --> 00:24:02,790
He paid
349
00:24:03,350 --> 00:24:04,890
the money from before.
350
00:24:08,400 --> 00:24:09,460
In this house
351
00:24:09,460 --> 00:24:10,260
money is on horseback
352
00:24:10,260 --> 00:24:11,200
and we are on horseback.
353
00:24:11,800 --> 00:24:12,380
Is that the only thing
354
00:24:12,380 --> 00:24:12,740
that matters?
355
00:24:13,600 --> 00:24:14,180
A joke.
356
00:24:16,600 --> 00:24:17,540
If you want to see
357
00:24:17,540 --> 00:24:18,420
your dad, shut up.
358
00:24:18,740 --> 00:24:19,520
If you have a mouth
359
00:24:19,520 --> 00:24:20,220
you have less to feed.
360
00:24:21,960 --> 00:24:22,960
What are we going to tell
361
00:24:22,960 --> 00:24:23,420
the kids?
362
00:24:28,380 --> 00:24:29,260
About what?
363
00:24:31,180 --> 00:24:32,180
About the movies.
364
00:24:33,620 --> 00:24:34,200
It's the only thing
365
00:24:34,200 --> 00:24:34,920
that makes them happy.
366
00:24:40,920 --> 00:24:41,620
What's going to happen?
367
00:24:52,580 --> 00:24:53,380
Hello, Charlie.
368
00:24:54,060 --> 00:24:55,100
Long time no see.
369
00:24:55,440 --> 00:24:56,160
What is it, Spatz?
370
00:24:56,620 --> 00:24:57,440
What are you doing here?
371
00:24:57,680 --> 00:24:58,520
I just dropped in
372
00:24:58,520 --> 00:24:59,420
to pay my respects.
373
00:24:59,620 --> 00:25:00,140
You don't owe me
374
00:25:00,140 --> 00:25:00,460
no nothing.
375
00:25:00,660 --> 00:25:01,720
I wouldn't say that.
376
00:25:02,060 --> 00:25:02,740
You were nice enough
377
00:25:02,740 --> 00:25:03,900
to recommend my mortuary
378
00:25:03,900 --> 00:25:04,680
to some of your friends.
379
00:25:04,880 --> 00:25:05,300
I don't know what
380
00:25:05,300 --> 00:25:06,020
you're talking about.
381
00:25:06,100 --> 00:25:06,980
Now I got all those
382
00:25:06,980 --> 00:25:08,020
coffins on my hands.
383
00:25:08,540 --> 00:25:10,460
I had nothing to do with it.
384
00:25:13,680 --> 00:25:14,620
Goodbye, Charlie.
385
00:25:15,080 --> 00:25:15,840
No, Spatz.
386
00:25:15,940 --> 00:25:16,340
No.
387
00:25:16,540 --> 00:25:17,200
No, Spatz.
388
00:25:17,200 --> 00:25:17,940
Please, no.
389
00:25:21,040 --> 00:25:23,360
Goodbye, Charlie.
390
00:26:01,620 --> 00:26:03,020
No.
391
00:26:25,270 --> 00:26:26,090
Mirto?
392
00:26:28,130 --> 00:26:28,890
Next Sunday?
393
00:26:32,430 --> 00:26:32,790
Molly!
394
00:26:34,270 --> 00:26:35,090
Molly!
395
00:26:35,090 --> 00:26:35,810
Molly!
396
00:26:36,690 --> 00:26:37,050
Molly!
397
00:26:37,330 --> 00:26:38,070
Let me go!
398
00:26:40,010 --> 00:26:40,570
Molly!
399
00:26:41,370 --> 00:26:41,470
No!
400
00:26:43,770 --> 00:26:45,450
Then the bull
401
00:26:45,450 --> 00:26:46,810
enters the apartment.
402
00:26:47,070 --> 00:26:48,770
The bull is like crazy
403
00:26:48,770 --> 00:26:50,450
destroying everything
404
00:26:50,450 --> 00:26:51,290
that's on the way.
405
00:26:51,650 --> 00:26:52,150
They'll shoot her
406
00:26:52,150 --> 00:26:54,190
and the fucking cat
407
00:26:54,190 --> 00:26:54,890
will grab her.
408
00:26:59,150 --> 00:27:00,090
Shut the fuck up!
409
00:27:01,350 --> 00:27:02,170
Here you go.
410
00:27:10,950 --> 00:27:11,450
All the fumes
411
00:27:11,450 --> 00:27:12,670
are flying like...
412
00:27:14,130 --> 00:27:14,430
Shit.
413
00:27:14,970 --> 00:27:16,190
What do you mean
414
00:27:16,190 --> 00:27:16,890
when it doesn't
415
00:27:16,890 --> 00:27:17,430
stick to the water?
416
00:27:17,510 --> 00:27:18,410
Enough, Mirto.
417
00:27:18,910 --> 00:27:20,310
Why was she angry?
418
00:27:20,410 --> 00:27:20,950
How the fuck
419
00:27:20,950 --> 00:27:21,830
would I know that?
420
00:27:22,530 --> 00:27:23,730
All I know is
421
00:27:23,730 --> 00:27:24,810
that she's completely
422
00:27:24,810 --> 00:27:25,110
crazy.
423
00:27:25,810 --> 00:27:26,350
That's all.
424
00:27:26,350 --> 00:27:29,810
But in any case,
425
00:27:31,070 --> 00:27:32,090
who understands women?
426
00:27:32,550 --> 00:27:32,890
Me?
427
00:27:33,170 --> 00:27:33,670
No.
428
00:27:37,980 --> 00:27:38,480
Marcelino?
429
00:27:40,400 --> 00:27:40,680
Okay.
430
00:28:00,440 --> 00:28:09,230
The train begins to move.
431
00:28:10,790 --> 00:28:12,070
It's a steam train
432
00:28:12,070 --> 00:28:14,810
of a grayish-brown color.
433
00:28:15,050 --> 00:28:16,710
It has some windows
434
00:28:16,710 --> 00:28:17,930
like a guillotine
435
00:28:17,930 --> 00:28:19,850
and an interior
436
00:28:19,850 --> 00:28:21,050
cover of wood.
437
00:28:21,050 --> 00:28:22,470
Shaking doors
438
00:28:22,470 --> 00:28:23,430
that open outwards
439
00:28:24,110 --> 00:28:26,470
and some metal
440
00:28:27,050 --> 00:28:28,170
that people
441
00:28:28,170 --> 00:28:29,430
grab to get
442
00:28:29,850 --> 00:28:30,490
on the train.
443
00:28:32,370 --> 00:28:34,010
The wheels of the train
444
00:28:34,010 --> 00:28:35,450
start to squeak
445
00:28:36,550 --> 00:28:37,890
and it goes...
446
00:28:37,890 --> 00:28:38,310
Marcelino,
447
00:28:39,290 --> 00:28:39,850
the movie is
448
00:28:39,850 --> 00:28:41,010
a little long.
449
00:28:41,550 --> 00:28:42,370
Just finish it.
450
00:28:43,150 --> 00:28:44,050
And the train
451
00:28:44,650 --> 00:28:45,630
disappears
452
00:28:45,630 --> 00:28:47,110
in a cloud
453
00:28:47,110 --> 00:28:48,010
of smoke
454
00:28:48,010 --> 00:28:48,730
and wind.
455
00:29:49,750 --> 00:29:50,650
My grandma
456
00:29:50,950 --> 00:29:51,490
and I made
457
00:29:51,490 --> 00:29:52,570
a fucking movie
458
00:29:52,570 --> 00:29:54,010
for my 21st birthday.
459
00:29:55,510 --> 00:29:55,750
I'm sure
460
00:29:55,750 --> 00:29:56,650
it's not that bad.
461
00:29:57,010 --> 00:29:58,330
I watch it
462
00:29:58,330 --> 00:29:58,790
every day
463
00:29:58,790 --> 00:29:59,730
and I don't put
464
00:29:59,730 --> 00:30:00,550
a face on it.
465
00:30:00,930 --> 00:30:02,030
And nothing happens to me.
466
00:30:02,550 --> 00:30:03,330
What are you watching?
467
00:30:04,050 --> 00:30:05,090
A gangster movie,
468
00:30:05,090 --> 00:30:05,970
a movie clip,
469
00:30:06,290 --> 00:30:06,910
a movie theater.
470
00:30:08,410 --> 00:30:09,290
I'll see you later.
471
00:30:09,650 --> 00:30:10,310
I'm going to the movies.
472
00:30:10,610 --> 00:30:11,430
See you later.
473
00:30:46,700 --> 00:30:47,300
Shh.
474
00:30:47,640 --> 00:30:48,060
Quiet.
475
00:31:11,060 --> 00:31:11,500
Quiet.
476
00:31:11,500 --> 00:31:11,760
I never knew
477
00:31:11,760 --> 00:31:13,320
it could be like this.
478
00:31:14,120 --> 00:31:14,680
Nobody ever
479
00:31:14,680 --> 00:31:16,000
kissed me the way you do.
480
00:31:17,200 --> 00:31:17,500
Nobody?
481
00:31:18,920 --> 00:31:19,840
Not even one?
482
00:31:20,320 --> 00:31:20,860
Out of all the men
483
00:31:20,860 --> 00:31:21,560
you've been kissed by?
484
00:31:22,320 --> 00:31:22,860
How many men
485
00:31:22,860 --> 00:31:23,760
do you think there've been?
486
00:31:24,140 --> 00:31:24,880
I wouldn't know.
487
00:31:25,060 --> 00:31:25,600
Can't you give me
488
00:31:25,600 --> 00:31:26,080
a rough estimate?
489
00:31:26,300 --> 00:31:27,020
Not without an
490
00:31:27,020 --> 00:31:27,640
adding machine.
491
00:31:28,560 --> 00:31:28,940
Do you have
492
00:31:28,940 --> 00:31:30,140
your adding machine with you?
493
00:31:35,530 --> 00:31:36,790
And so much water
494
00:31:36,790 --> 00:31:38,010
in the beach
495
00:31:38,010 --> 00:31:38,370
for just one polo?
496
00:31:38,910 --> 00:31:39,570
Yes.
497
00:31:40,170 --> 00:31:41,270
It makes it color.
498
00:31:43,810 --> 00:31:44,930
And your dad?
499
00:31:46,190 --> 00:31:47,230
How is he?
500
00:31:48,310 --> 00:31:48,970
Fine.
501
00:31:49,990 --> 00:31:51,250
More than usual.
502
00:31:52,790 --> 00:31:53,530
He doesn't know
503
00:31:53,530 --> 00:31:54,150
how hard it is
504
00:31:54,150 --> 00:31:54,870
to move him
505
00:31:55,690 --> 00:31:56,990
from the chair
506
00:31:56,990 --> 00:31:57,730
to the bed
507
00:31:57,730 --> 00:31:59,070
or to take him
508
00:31:59,070 --> 00:31:59,390
to the bathroom.
509
00:32:01,930 --> 00:32:02,990
It must be difficult.
510
00:32:04,050 --> 00:32:05,290
Especially for your mom?
511
00:32:06,330 --> 00:32:07,010
Yes.
512
00:32:07,310 --> 00:32:07,590
Especially.
513
00:32:10,250 --> 00:32:11,410
And yours?
514
00:32:12,650 --> 00:32:13,790
Doesn't it go with the movies?
515
00:32:14,710 --> 00:32:15,850
I don't know.
516
00:32:16,610 --> 00:32:17,290
I've never seen it.
517
00:32:20,330 --> 00:32:21,010
Well,
518
00:32:21,850 --> 00:32:22,530
but
519
00:32:22,530 --> 00:32:23,510
I had a grandmother
520
00:32:23,510 --> 00:32:24,750
who let us
521
00:32:24,750 --> 00:32:25,590
watch movies in the kitchen.
522
00:32:27,910 --> 00:32:28,530
Yes.
523
00:32:55,040 --> 00:32:55,740
Genial
524
00:32:59,560 --> 00:33:00,960
sensual
525
00:33:00,960 --> 00:33:03,780
Fumando espero
526
00:33:04,100 --> 00:33:06,800
al hombre quien yo quiero
527
00:33:06,960 --> 00:33:08,680
tras los cristales
528
00:33:08,980 --> 00:33:11,340
de alegres ventanales
529
00:33:11,760 --> 00:33:13,640
y mientras fumo
530
00:33:13,640 --> 00:33:15,780
mi vida no consumo
531
00:33:16,040 --> 00:33:18,720
porque flotando el humo
532
00:33:18,720 --> 00:33:21,320
me suele adormecer
533
00:33:28,060 --> 00:33:30,600
tendida en la cheslón
534
00:33:32,880 --> 00:33:34,200
fumar
535
00:33:34,200 --> 00:33:35,620
y amar
536
00:33:39,470 --> 00:33:41,710
ver a mi amante
537
00:33:42,090 --> 00:33:44,670
solicito y galante
538
00:33:44,670 --> 00:33:46,710
sentir sus labios
539
00:33:46,710 --> 00:33:48,950
besar con besos sabios
540
00:33:49,230 --> 00:33:50,690
y el devaneo
541
00:33:51,230 --> 00:33:53,450
sentir con más deseo
542
00:33:53,450 --> 00:33:55,690
porque sus ojos veo
543
00:33:55,690 --> 00:33:57,850
sedientos de placer
544
00:33:58,370 --> 00:34:01,370
por eso es tanto
545
00:34:01,370 --> 00:34:03,530
mi día
546
00:34:04,370 --> 00:34:05,210
corre
547
00:34:05,210 --> 00:34:06,570
que quiero
548
00:34:06,570 --> 00:34:07,370
enloquecer
549
00:34:08,030 --> 00:34:09,370
de placer
550
00:34:10,410 --> 00:34:12,810
sintiendo ese calor
551
00:34:13,310 --> 00:34:15,370
del humo embriagador
552
00:34:15,370 --> 00:34:17,850
que acaba por prenderla
553
00:34:17,970 --> 00:34:18,530
a llamar
554
00:34:18,530 --> 00:34:20,290
diente del amor
555
00:34:21,130 --> 00:34:21,730
Yeah
556
00:34:25,990 --> 00:34:27,910
No cosa de mía, chica.
557
00:34:28,330 --> 00:34:28,650
Váyanse.
558
00:34:36,440 --> 00:34:37,540
¿Qué andan haciendo aquí?
559
00:34:39,880 --> 00:34:41,100
Me fui de la mía.
560
00:34:41,780 --> 00:34:43,340
Solo estábamos cachando un poco.
561
00:34:45,660 --> 00:34:47,160
¿Ería el hijo del desindicato, no?
562
00:34:48,000 --> 00:34:48,600
Sí.
563
00:34:54,790 --> 00:34:55,830
¿Es verdad lo que dijo él?
564
00:34:57,450 --> 00:34:58,530
¿Y qué vieron?
565
00:34:59,790 --> 00:35:00,470
Y nada.
566
00:35:01,470 --> 00:35:02,490
En el caso moverná
567
00:35:04,670 --> 00:35:06,510
solamente vimos una mujer
568
00:35:06,510 --> 00:35:08,450
con brillo
569
00:35:08,450 --> 00:35:10,470
y el que cantaba sobrefumar.
570
00:35:14,920 --> 00:35:16,120
Ya se veía preciosa.
571
00:35:17,120 --> 00:35:18,800
Con esas plumas.
572
00:35:18,820 --> 00:35:20,380
Se vestía de merillo.
573
00:35:22,200 --> 00:35:24,120
Con esos tacos altos.
574
00:35:25,480 --> 00:35:26,160
Pero el público
575
00:35:26,700 --> 00:35:29,100
no parecía escuchar cómo cantaba.
576
00:35:31,580 --> 00:35:32,580
A ella no la miraban.
577
00:35:33,340 --> 00:35:34,680
¿Cómo la gente miraba al cine?
578
00:35:38,460 --> 00:35:40,320
Bueno, lo que pasa es que
579
00:35:40,320 --> 00:35:41,080
algunos hombres,
580
00:35:41,520 --> 00:35:43,040
cuando se le sube el trago a la cabeza,
581
00:35:43,960 --> 00:35:44,540
se vuelven locos
582
00:35:44,540 --> 00:35:46,360
mirando una mujer linda bailar.
583
00:35:50,660 --> 00:35:51,340
A mí no me gustaría
584
00:35:51,340 --> 00:35:52,200
que me miraran así.
585
00:35:56,160 --> 00:35:57,460
Pero no todos los escenarios
586
00:35:57,460 --> 00:35:58,440
pueden ser el municipal
587
00:35:58,440 --> 00:36:00,300
o el teatro caupolicán.
588
00:36:01,020 --> 00:36:02,060
En un lugar hay que empezar.
589
00:36:04,660 --> 00:36:05,840
Escúchame bien, Rosita.
590
00:36:07,160 --> 00:36:08,240
No se trata de cómo
591
00:36:08,240 --> 00:36:09,860
la gente te vea en el escenario,
592
00:36:10,220 --> 00:36:12,560
pero como tú te veas a ti mismo.
593
00:36:13,940 --> 00:36:15,620
Si tú te sentís
594
00:36:15,620 --> 00:36:17,100
y actúas como un artista,
595
00:36:18,020 --> 00:36:19,140
eres un artista.
596
00:36:19,860 --> 00:36:21,580
Sin importar si
597
00:36:21,580 --> 00:36:23,200
estás actuando para mí de persona
598
00:36:23,200 --> 00:36:24,720
o para un grupo de curado.
599
00:36:30,680 --> 00:36:32,300
Los artistas son como luciérmaras.
600
00:36:34,160 --> 00:36:34,960
Tienen una luz
601
00:36:34,960 --> 00:36:36,640
que los hace brillar.
602
00:36:37,760 --> 00:36:38,420
Pero esa luz
603
00:36:38,420 --> 00:36:39,360
también es una maldición.
604
00:36:39,360 --> 00:36:43,660
Es que él no la podía pagar.
605
00:36:44,660 --> 00:36:46,000
Está adentro tuyo.
606
00:36:47,040 --> 00:36:47,700
Tiene que salir
607
00:36:47,700 --> 00:36:48,920
y si no lo hacía así,
608
00:36:50,300 --> 00:36:51,700
tu corazón se marchista.
609
00:36:56,580 --> 00:36:57,600
Si uno deja de pagar,
610
00:36:57,740 --> 00:36:59,280
no paga nadie después.
611
00:37:19,260 --> 00:37:20,900
Vijo concha de su madre.
612
00:37:37,500 --> 00:37:38,040
Adivina.
613
00:38:26,410 --> 00:38:28,110
Yo soy espartaco.
614
00:38:28,210 --> 00:38:29,450
¡Yo soy espartaco!
615
00:38:33,160 --> 00:38:34,480
¡Yo soy espartaco!
616
00:38:39,620 --> 00:38:41,120
Cientos de cientos
617
00:38:41,120 --> 00:38:42,480
habrían dado su vida
618
00:38:42,480 --> 00:38:44,440
a cambio de que él no muriera.
619
00:38:46,180 --> 00:38:46,980
¿Qué era?
620
00:38:47,820 --> 00:38:48,500
¿Era un dios?
621
00:38:50,060 --> 00:38:51,740
No era un dios.
622
00:38:53,300 --> 00:38:53,980
Solamente era un dios.
623
00:38:54,790 --> 00:38:56,000
Un esclavo.
624
00:38:57,400 --> 00:38:58,140
Yo lo amaba.
625
00:39:00,540 --> 00:39:01,860
Era un forajido.
626
00:39:02,500 --> 00:39:03,460
Un asesino.
627
00:39:03,960 --> 00:39:05,280
Un enemigo de Roma.
628
00:39:06,240 --> 00:39:07,120
Dime,
629
00:39:07,660 --> 00:39:08,800
¿por qué lo amabas?
630
00:39:11,160 --> 00:39:13,080
Es inútil que te lo diga.
631
00:39:13,820 --> 00:39:14,980
¿No lo entenderías?
632
00:39:16,260 --> 00:39:17,160
Entonces,
633
00:39:17,540 --> 00:39:19,370
Claso va a donde espartaco.
634
00:39:20,260 --> 00:39:21,000
Está encadenado
635
00:39:21,740 --> 00:39:23,980
junto a su amigo Antonino.
636
00:39:26,700 --> 00:39:29,960
Claso manda a sus guardias romanos
637
00:39:29,960 --> 00:39:32,760
a que obliguen a luchar
638
00:39:32,760 --> 00:39:35,140
a espartaco y Antonino.
639
00:39:35,600 --> 00:39:37,600
Uno contra el otro.
640
00:39:38,580 --> 00:39:39,600
A muerte.
641
00:39:40,740 --> 00:39:42,420
Y el que viva
642
00:39:42,420 --> 00:39:44,780
será crucificado.
643
00:39:47,940 --> 00:39:50,900
Antonino está sobrecedo.
644
00:39:55,380 --> 00:39:56,680
Perdóname, Antonino.
645
00:40:00,700 --> 00:40:01,640
Te quiero, espartaco.
646
00:40:03,400 --> 00:40:05,140
Como mi propio padre.
647
00:40:06,260 --> 00:40:07,400
Yo también, Antonino.
648
00:40:09,040 --> 00:40:10,580
Como un hijo que nunca veré.
649
00:40:31,400 --> 00:40:32,800
Barriña se acerca
650
00:40:32,800 --> 00:40:34,600
donde espartaco está crucificado.
651
00:40:35,780 --> 00:40:36,900
Este es tu hijo, espartaco.
652
00:40:37,880 --> 00:40:38,500
Es libre.
653
00:40:39,560 --> 00:40:41,640
Te prometo que siempre te va a recordar.
654
00:40:55,190 --> 00:40:58,390
Y así mi familia me convirtió oficialmente
655
00:40:58,390 --> 00:41:00,250
en la contadora de películas.
656
00:41:00,590 --> 00:41:01,490
Yo soy espartaco.
657
00:41:04,010 --> 00:41:05,810
¿Estás seguro de que no fue contigo al cine?
658
00:41:07,070 --> 00:41:07,970
Yo soy espartaco.
659
00:41:08,050 --> 00:41:09,910
¿Viste que no tarta mudega cuando sueña?
660
00:41:11,510 --> 00:41:12,930
Yo soy espartaco.
661
00:41:14,210 --> 00:41:15,270
Yo soy espartaco.
662
00:41:16,070 --> 00:41:17,590
A ver cómo te queda mi pijama.
663
00:41:19,890 --> 00:41:21,330
Es que el tiempo aquí
664
00:41:21,330 --> 00:41:23,150
nos tiene a todo engañado.
665
00:41:23,410 --> 00:41:24,410
Hace como que no avanza,
666
00:41:24,690 --> 00:41:25,650
pero pasa volando.
667
00:41:29,070 --> 00:41:30,010
Gracias, musma.
668
00:41:31,270 --> 00:41:32,210
Y como un soplo
669
00:41:32,210 --> 00:41:34,810
ya vas a tener la edad
670
00:41:34,810 --> 00:41:36,590
en que yo tuve al Marianito.
671
00:41:39,170 --> 00:41:40,190
Pero me tienes que prometer
672
00:41:40,190 --> 00:41:42,010
que a ti no te va a pasar lo mismo que a mí.
673
00:41:43,210 --> 00:41:44,470
Que vas a tener una vida.
674
00:41:45,130 --> 00:41:46,110
Una vida propia.
675
00:41:47,530 --> 00:41:48,970
La tuya no es la tuya propia.
676
00:41:50,470 --> 00:41:51,390
Es que a veces
677
00:41:52,030 --> 00:41:53,210
uno siente que
678
00:41:54,050 --> 00:41:55,930
no ha llevado a la Rihanna de su vida.
679
00:41:57,910 --> 00:41:59,290
Entonces, ¿me lo prometí?
680
00:42:00,150 --> 00:42:00,490
No.
681
00:42:02,210 --> 00:42:03,570
No me gustó esa promesa.
682
00:42:04,030 --> 00:42:04,590
¿Y eso?
683
00:42:06,170 --> 00:42:06,990
No sé.
684
00:42:07,830 --> 00:42:10,070
Es como llevar una piedra muy grande en el bolsillo.
685
00:42:12,230 --> 00:42:12,710
Entiendo.
686
00:42:14,310 --> 00:42:16,360
Pero esta promesa no es una piedra.
687
00:42:17,730 --> 00:42:20,930
Al contrario, es como...
688
00:42:20,930 --> 00:42:21,930
es como un hoyito.
689
00:42:22,310 --> 00:42:24,990
Para ir botando todo el peso que no quieras cargar.
690
00:42:28,630 --> 00:42:29,510
Ya, mamá.
691
00:42:30,510 --> 00:42:31,470
Una vida propia.
692
00:42:32,470 --> 00:42:35,330
Te lo prometo.
693
00:42:43,820 --> 00:42:45,880
Hola, María Margarita.
694
00:42:46,380 --> 00:42:47,180
Hola.
695
00:42:59,020 --> 00:42:59,720
Que, que.
696
00:43:05,240 --> 00:43:06,220
Mamá.
697
00:43:26,260 --> 00:43:26,980
Mamá.
698
00:43:52,490 --> 00:43:53,630
¿Dónde se fue mi mamá?
699
00:43:53,670 --> 00:43:54,130
No sé.
700
00:44:44,420 --> 00:44:45,060
Papá.
701
00:44:46,300 --> 00:44:46,520
Sí.
702
00:44:49,840 --> 00:44:50,420
Yo voy.
703
00:45:11,570 --> 00:45:11,830
Mira.
704
00:45:12,410 --> 00:45:14,350
Dejó algo de ropa, así que
705
00:45:14,850 --> 00:45:15,890
a lo mejor
706
00:45:15,890 --> 00:45:19,110
se fue a buscar un trabajo para
707
00:45:19,110 --> 00:45:20,390
ahorrar algo de plata y
708
00:45:21,370 --> 00:45:22,190
volvieron tiempo.
709
00:45:22,270 --> 00:45:22,830
¡Cállense!
710
00:45:36,100 --> 00:45:38,180
Surfura de plomo.
711
00:45:38,640 --> 00:45:39,980
Please, survive.
712
00:45:40,900 --> 00:45:41,400
Azurita.
713
00:45:42,540 --> 00:45:43,540
Azurite.
714
00:45:44,040 --> 00:45:44,620
Cobre.
715
00:45:45,140 --> 00:45:46,120
Cobre.
716
00:46:26,660 --> 00:46:27,160
Gracias.
717
00:46:31,900 --> 00:46:32,360
Hola.
718
00:46:39,670 --> 00:46:40,830
¿Qué se le ofrece a la señorita?
719
00:46:41,210 --> 00:46:42,030
Una bobuita.
720
00:46:42,570 --> 00:46:43,070
¿Enseguida?
721
00:46:44,850 --> 00:46:45,850
Cobremelas a mí.
722
00:46:46,390 --> 00:46:46,850
Sí, señor.
723
00:46:48,610 --> 00:46:49,170
Gracias.
724
00:46:54,620 --> 00:46:54,880
Mira.
725
00:46:57,100 --> 00:46:58,640
Vas a escuchar
726
00:46:58,640 --> 00:47:00,160
cosas que se dicen en el campamento,
727
00:47:01,800 --> 00:47:03,020
pero yo no tengo nada que ver.
728
00:47:03,900 --> 00:47:04,480
De hecho,
729
00:47:05,500 --> 00:47:06,780
estoy tan sorprendido como tú.
730
00:47:12,480 --> 00:47:15,100
Una bolsita de pastillas pololeo.
731
00:47:25,700 --> 00:47:26,180
Toma.
732
00:47:27,900 --> 00:47:28,920
A ella le gustaba mucho.
733
00:47:55,660 --> 00:47:56,060
Ok.
734
00:47:57,280 --> 00:47:57,360
Hola.
735
00:47:57,480 --> 00:48:06,540
My name is C.C.
736
00:48:06,740 --> 00:48:06,940
Baxter.
737
00:48:07,100 --> 00:48:07,700
C for Calvin.
738
00:48:07,800 --> 00:48:08,480
C for Clifford.
739
00:48:08,600 --> 00:48:09,880
However, most people call me Bund.
740
00:48:10,500 --> 00:48:11,460
¿Por qué no hablamos de esto
741
00:48:11,460 --> 00:48:12,200
algunos tiempos después de los joyos?
742
00:48:12,280 --> 00:48:13,000
Le puedo llamar,
743
00:48:13,200 --> 00:48:13,520
istiyorum,
744
00:48:13,780 --> 00:48:14,700
tenemos un gran envío.
745
00:48:15,040 --> 00:48:15,680
¿Estás seguro de que es
746
00:48:15,680 --> 00:48:16,740
la mejor forma de veloz ?
747
00:48:16,740 --> 00:48:17,160
Sí.
748
00:48:17,160 --> 00:48:19,000
You think so? Here.
749
00:48:19,300 --> 00:48:20,700
You don't think it's tilted a little too much.
750
00:48:20,800 --> 00:48:22,460
I mean, after all, this is a conservative firm.
751
00:48:22,500 --> 00:48:24,400
I don't want people to think I'm an entertainer.
752
00:48:29,950 --> 00:48:30,810
What's the matter?
753
00:48:32,370 --> 00:48:32,850
Uh...
754
00:48:32,850 --> 00:48:34,090
The mirror, it's broken.
755
00:48:34,650 --> 00:48:35,430
Yes, I know.
756
00:48:36,330 --> 00:48:37,630
I like it that way.
757
00:48:37,870 --> 00:48:39,390
Makes me look the way I feel.
758
00:48:43,630 --> 00:48:44,210
Your phone.
759
00:48:47,710 --> 00:48:48,190
Yes?
760
00:48:50,510 --> 00:48:50,870
Yes.
761
00:48:50,870 --> 00:48:51,190
Just a minute.
762
00:48:52,330 --> 00:48:54,210
If you don't mind, this is sort of personal.
763
00:48:55,250 --> 00:48:56,070
Have a nice Christmas.
764
00:48:56,070 --> 00:49:11,020
Do you want to come in?
765
00:49:13,300 --> 00:49:14,580
Can I go with her?
766
00:49:15,580 --> 00:49:16,200
Yes.
767
00:49:18,220 --> 00:49:19,000
Leave the visa here.
768
00:49:19,780 --> 00:49:20,240
Okay.
769
00:50:08,780 --> 00:50:09,780
Baxter
770
00:50:10,460 --> 00:50:12,920
is one of the 32,000 employees
771
00:50:12,920 --> 00:50:15,680
of a giant press in New York.
772
00:50:16,500 --> 00:50:17,140
He
773
00:50:17,140 --> 00:50:19,460
works many hours extra.
774
00:50:20,160 --> 00:50:21,360
I love you, Miss Kublick.
775
00:50:22,800 --> 00:50:23,200
Three.
776
00:50:26,130 --> 00:50:27,430
Do you hear what I said, Miss Kublick?
777
00:50:27,450 --> 00:50:29,530
I absolutely adore you.
778
00:50:32,900 --> 00:50:33,740
Shut up and deal.
779
00:50:51,560 --> 00:50:53,160
How come you haven't seen
780
00:50:53,160 --> 00:50:54,360
before, Dardo?
781
00:50:55,680 --> 00:50:57,260
Even black and white movies.
782
00:50:57,600 --> 00:50:59,340
This bitch counts them in Technicolor
783
00:50:59,340 --> 00:51:00,240
and Cinema School.
784
00:51:00,500 --> 00:51:02,860
Hey, it's like we're with Lemon Jack
785
00:51:02,860 --> 00:51:03,920
on his bachelor's floor.
786
00:51:04,660 --> 00:51:05,900
Hey, this is more than clear
787
00:51:05,900 --> 00:51:07,580
that this is an artistic show
788
00:51:07,580 --> 00:51:08,580
with all its lyrics.
789
00:51:09,640 --> 00:51:13,480
No, it would be very strange
790
00:51:13,480 --> 00:51:14,940
for friends to pay to enter my house.
791
00:51:15,500 --> 00:51:17,220
I agree with Lucho.
792
00:51:17,460 --> 00:51:18,380
If your daughter has a talent
793
00:51:18,380 --> 00:51:19,160
like a gold mine,
794
00:51:19,740 --> 00:51:22,600
you have to take advantage of that.
795
00:51:23,060 --> 00:51:23,860
Don't talk to me.
796
00:51:25,520 --> 00:51:26,520
You can't pay
797
00:51:26,520 --> 00:51:27,460
for acting like my daughter.
798
00:51:27,980 --> 00:51:29,020
What if it wasn't for this?
799
00:51:33,160 --> 00:51:33,200
What?
800
00:51:34,700 --> 00:51:35,320
What?
801
00:51:38,040 --> 00:51:40,460
What name do you want me to give you?
802
00:51:42,090 --> 00:51:42,860
I don't know.
803
00:51:43,500 --> 00:51:44,000
If you think about it,
804
00:51:44,000 --> 00:51:45,800
in the world of music,
805
00:51:46,120 --> 00:51:47,200
everyone changes their name.
806
00:51:48,000 --> 00:51:49,720
Like Danny Chillan.
807
00:51:49,940 --> 00:51:50,660
Do you know his name?
808
00:51:50,960 --> 00:51:52,120
No, how?
809
00:51:52,880 --> 00:51:54,400
Javier Asturillo Zapata.
810
00:51:54,740 --> 00:51:56,200
Thank you.
811
00:51:56,500 --> 00:51:58,780
Also like Susy Becky.
812
00:51:59,340 --> 00:52:00,000
Do you know her name?
813
00:52:00,480 --> 00:52:02,340
Gladys Lucabecky.
814
00:52:03,420 --> 00:52:04,020
You're good.
815
00:52:05,040 --> 00:52:06,340
All the magazines are out.
816
00:52:07,500 --> 00:52:09,220
What did you decide?
817
00:52:09,500 --> 00:52:10,440
I have to finish the poster.
818
00:52:10,440 --> 00:52:12,920
What about Florcita?
819
00:52:15,820 --> 00:52:17,320
How many times have I told you
820
00:52:17,320 --> 00:52:18,860
not to mention that woman again?
821
00:52:20,220 --> 00:52:21,100
How many times?
822
00:52:22,840 --> 00:52:24,280
That woman is no longer for you.
823
00:52:24,800 --> 00:52:25,420
She's gone.
824
00:52:25,880 --> 00:52:26,600
She left you.
825
00:52:28,220 --> 00:52:30,560
Don't mention her again!
826
00:52:31,020 --> 00:52:31,900
Do you understand?
827
00:52:32,660 --> 00:52:34,160
Don't mention her in front of me!
828
00:52:34,900 --> 00:52:35,520
Shut up!
829
00:52:49,940 --> 00:52:51,340
Come in.
830
00:52:52,340 --> 00:52:52,960
Hello.
831
00:52:54,300 --> 00:52:55,200
Hello.
832
00:52:57,220 --> 00:52:57,940
Come in.
833
00:52:59,680 --> 00:53:00,380
Come in.
834
00:53:02,120 --> 00:53:03,320
Come in.
835
00:53:04,840 --> 00:53:05,700
Hello.
836
00:53:06,680 --> 00:53:07,840
Come in and sit over here.
837
00:53:29,770 --> 00:53:32,950
The Reci-ci-ci-civo.
838
00:54:43,010 --> 00:54:44,330
Hello Rita Valentina.
839
00:54:44,650 --> 00:54:45,170
Hello.
840
00:54:46,150 --> 00:54:47,210
Rita Valentina.
841
00:54:49,370 --> 00:54:49,550
Hello.
842
00:54:51,010 --> 00:54:51,730
Mauricio.
843
00:54:52,130 --> 00:54:52,710
Maria Margarita.
844
00:54:56,210 --> 00:54:56,790
It's pretty.
845
00:54:58,010 --> 00:54:59,110
I'm going to the cinema.
846
00:54:59,270 --> 00:54:59,690
Do you want to come?
847
00:55:00,290 --> 00:55:00,910
Yes, of course.
848
00:55:04,470 --> 00:55:05,850
President Frey
849
00:55:05,850 --> 00:55:06,930
announces the purchase
850
00:55:06,930 --> 00:55:10,170
of 50,000% of Chukicamata's
851
00:55:10,710 --> 00:55:11,490
participation in the
852
00:55:12,690 --> 00:55:13,410
Salitrera nationalization.
853
00:55:13,410 --> 00:55:15,170
I'm not going to argue with you
854
00:55:15,170 --> 00:55:15,870
Mr. Prime Minister.
855
00:55:16,750 --> 00:55:17,930
I don't lose my job.
856
00:55:22,040 --> 00:55:22,920
Maria Margarita.
857
00:55:26,180 --> 00:55:26,540
Look,
858
00:55:27,160 --> 00:55:28,020
my mom is sick.
859
00:55:28,400 --> 00:55:29,460
Wouldn't you come to see her
860
00:55:29,460 --> 00:55:30,560
and tell her about a movie?
861
00:55:32,020 --> 00:55:33,440
Besofrujo. Did you know about it?
862
00:55:33,760 --> 00:55:34,920
Yes, of course.
863
00:55:35,080 --> 00:55:36,100
It's a beautiful movie.
864
00:55:36,580 --> 00:55:37,040
Thank you very much.
865
00:55:37,080 --> 00:55:37,400
See you.
866
00:55:40,020 --> 00:55:41,300
I have no idea what movie
867
00:55:41,300 --> 00:55:42,100
you're talking about, right?
868
00:55:45,560 --> 00:55:47,660
What are you going to tell her?
869
00:55:47,800 --> 00:55:48,560
I don't know.
870
00:55:48,720 --> 00:55:49,400
Something is going to happen.
871
00:55:49,500 --> 00:55:50,360
Something is going to happen.
872
00:55:55,170 --> 00:55:55,670
What?
873
00:55:56,330 --> 00:55:56,830
Nothing.
874
00:56:00,500 --> 00:56:01,740
Something happened to me too.
875
00:56:02,260 --> 00:56:03,340
What happened to you?
876
00:56:03,960 --> 00:56:04,660
Not here.
877
00:56:06,040 --> 00:56:06,540
Later.
878
00:56:07,880 --> 00:56:08,660
I'm going to pay.
879
00:56:08,660 --> 00:56:09,860
Yes?
880
00:56:10,440 --> 00:56:11,120
Do you want to pay?
881
00:56:11,200 --> 00:56:11,840
Yes.
882
00:56:26,200 --> 00:56:27,620
I remember her like the desert
883
00:56:27,620 --> 00:56:28,720
remembers the rain.
884
00:56:29,860 --> 00:56:31,200
I remember her like silence
885
00:56:31,200 --> 00:56:32,440
remembers the music.
886
00:56:33,400 --> 00:56:34,780
I remember her very clearly
887
00:56:34,780 --> 00:56:36,300
even though I never saw her.
888
00:56:37,560 --> 00:56:38,780
Her infinite silhouette
889
00:56:38,780 --> 00:56:40,900
is drawn in my memory
890
00:56:40,900 --> 00:56:42,620
like the horizon is drawn
891
00:56:42,620 --> 00:56:43,540
in the road.
892
00:56:48,970 --> 00:56:50,150
About your mom?
893
00:56:56,790 --> 00:56:58,130
From now on
894
00:56:58,130 --> 00:56:59,970
we're going to call you
895
00:56:59,970 --> 00:57:00,930
the poet.
896
00:57:09,410 --> 00:57:10,550
And if you don't kiss me now
897
00:57:10,550 --> 00:57:11,170
it's never going to happen.
898
00:57:50,710 --> 00:57:52,570
My mom is very happy.
899
00:57:56,590 --> 00:57:57,690
Thank you very much.
900
00:57:58,930 --> 00:58:00,290
Thank you.
901
00:58:01,190 --> 00:58:02,630
Thank you very much.
902
00:58:03,450 --> 00:58:04,790
Let's go to the bakery now.
903
00:58:17,620 --> 00:58:18,520
Hello, Mariano.
904
00:58:18,980 --> 00:58:20,160
Hello, vigilante.
905
00:58:21,980 --> 00:58:22,380
Hello.
906
00:58:23,420 --> 00:58:24,640
What poems does he write for you?
907
00:58:25,200 --> 00:58:26,300
How can he tell you
908
00:58:26,300 --> 00:58:27,480
the things he writes for me?
909
00:58:28,660 --> 00:58:30,620
If you want, I'll tell you what he does for me.
910
00:58:32,920 --> 00:58:34,140
How can I find out
911
00:58:34,140 --> 00:58:36,600
that he's going up the hill with my sister?
912
00:58:37,580 --> 00:58:38,680
He's going to know who I am.
913
00:58:42,060 --> 00:58:43,720
He looks like that guy
914
00:58:43,720 --> 00:58:46,080
with those owl eyes he has.
915
00:58:47,560 --> 00:58:49,420
Comedy won't ask for you.
916
00:58:49,760 --> 00:58:50,260
That's for sure.
917
00:58:50,860 --> 00:58:52,200
But pay well.
918
00:58:55,340 --> 00:58:56,060
Hello.
919
00:58:56,560 --> 00:58:57,200
Hello.
920
00:58:58,760 --> 00:58:59,240
Vigilante.
921
00:59:03,240 --> 00:59:04,040
And what's that for?
922
00:59:05,320 --> 00:59:06,760
Things for the...
923
00:59:07,360 --> 00:59:08,000
autograph.
924
00:59:08,600 --> 00:59:10,160
No, but you won't need it.
925
00:59:10,240 --> 00:59:11,760
Here I have everything I need.
926
00:59:12,440 --> 00:59:15,160
Well, then I'm going to
927
00:59:15,160 --> 00:59:17,440
play soccer with El Mirto.
928
00:59:17,820 --> 00:59:20,120
When I'm done, you can look for me on the court.
929
00:59:21,480 --> 00:59:23,860
You don't need me, do you?
930
00:59:29,770 --> 00:59:30,530
See you later.
931
00:59:44,990 --> 00:59:45,430
Come.
932
00:59:46,030 --> 00:59:46,930
Follow me.
933
00:59:47,250 --> 00:59:48,650
We have 20 pesos, right?
934
00:59:49,170 --> 00:59:50,850
Yes, 20.
935
00:59:58,910 --> 01:00:01,750
They say you can make all kinds of movies.
936
01:00:01,750 --> 01:00:03,470
Uh-huh.
937
01:00:25,030 --> 01:00:25,970
Thank you.
938
01:01:41,670 --> 01:01:43,630
I brought you a drink for later.
939
01:01:51,930 --> 01:01:54,290
What movie do you want me to tell you?
940
01:01:55,500 --> 01:01:56,550
The one you want.
941
01:01:59,610 --> 01:02:00,990
Do you like
942
01:02:00,990 --> 01:02:02,090
flying in the air?
943
01:02:02,850 --> 01:02:04,910
Yes, perfect.
944
01:02:05,670 --> 01:02:06,390
But
945
01:02:07,160 --> 01:02:08,010
come closer,
946
01:02:08,230 --> 01:02:10,530
I can't hear you well.
947
01:02:17,230 --> 01:02:18,710
An airplane
948
01:02:19,870 --> 01:02:21,930
is about to start...
949
01:02:21,930 --> 01:02:22,690
Closer.
950
01:02:24,170 --> 01:02:24,850
A little closer.
951
01:02:27,990 --> 01:02:30,130
It's about to start
952
01:02:30,130 --> 01:02:31,490
in the middle of a fair
953
01:02:31,490 --> 01:02:32,310
in the desert.
954
01:02:33,350 --> 01:02:34,530
Dozens of airplanes...
955
01:02:34,530 --> 01:02:34,950
Closer.
956
01:02:36,710 --> 01:02:37,570
Come.
957
01:02:39,890 --> 01:02:40,410
Come.
958
01:02:47,510 --> 01:02:48,450
Closer.
959
01:02:49,910 --> 01:02:50,730
Sit down.
960
01:02:50,730 --> 01:03:09,630
Over there.
961
01:03:12,930 --> 01:03:13,190
Here.
962
01:03:13,850 --> 01:03:14,390
Hi, mate.
963
01:03:14,650 --> 01:03:16,050
Are you sleeping?
964
01:03:23,800 --> 01:03:24,180
Are you sleeping at night?
965
01:03:25,500 --> 01:03:26,860
Over there.
966
01:03:27,840 --> 01:03:28,120
Please.
967
01:03:30,220 --> 01:03:31,940
Over there.
968
01:03:37,650 --> 01:03:38,230
What do we do?
969
01:03:40,350 --> 01:03:41,030
Let's see.
970
01:03:41,570 --> 01:03:42,430
Do you know where they are?
971
01:04:01,400 --> 01:04:03,100
Everybody is
972
01:04:03,100 --> 01:04:04,080
waiting outside.
973
01:04:04,080 --> 01:04:06,220
Let's go.
974
01:04:57,760 --> 01:04:58,360
He
975
01:04:59,220 --> 01:05:00,780
teaches him sign language
976
01:05:00,780 --> 01:05:01,880
and how to read lips.
977
01:05:03,220 --> 01:05:04,860
And people realize
978
01:05:04,860 --> 01:05:07,000
that, as they said,
979
01:05:07,780 --> 01:05:08,460
he has nothing.
980
01:05:08,460 --> 01:05:10,520
But the opposite.
981
01:05:11,040 --> 01:05:12,320
This doesn't hurt in the air, does it?
982
01:05:12,620 --> 01:05:14,000
But one day,
983
01:05:14,500 --> 01:05:16,240
when she is alone in her house,
984
01:05:16,920 --> 01:05:17,520
the fisherman appears
985
01:05:18,140 --> 01:05:19,000
and says
986
01:05:20,300 --> 01:05:21,480
Hi, silly.
987
01:05:22,460 --> 01:05:24,660
Look what I brought you.
988
01:05:25,200 --> 01:05:26,220
He shows him the violin
989
01:05:26,220 --> 01:05:28,920
and starts to play it madly.
990
01:05:28,960 --> 01:05:30,520
A senseless and
991
01:05:30,520 --> 01:05:31,600
frightening cacophony.
992
01:05:32,840 --> 01:05:34,440
Then he
993
01:05:34,440 --> 01:05:35,860
surrounds her with his arms
994
01:05:35,860 --> 01:05:37,580
and kisses her abruptly.
995
01:05:38,580 --> 01:05:39,920
It's the first time someone
996
01:05:39,920 --> 01:05:41,180
kisses you, isn't it?
997
01:05:41,640 --> 01:05:43,240
Don't be scared, silly.
998
01:05:43,800 --> 01:05:45,600
Once, almost a seagull
999
01:05:45,600 --> 01:05:47,900
that had the same scared look
1000
01:05:47,900 --> 01:05:48,900
as you.
1001
01:05:51,460 --> 01:05:53,220
Then Belinda,
1002
01:05:54,380 --> 01:05:55,840
realizing the danger,
1003
01:05:56,720 --> 01:05:57,900
tries to escape.
1004
01:05:59,320 --> 01:06:00,300
But he,
1005
01:06:00,580 --> 01:06:01,780
although weak and weak,
1006
01:06:02,260 --> 01:06:04,000
is much stronger than her
1007
01:06:04,000 --> 01:06:06,260
and surrounds her
1008
01:06:06,260 --> 01:06:07,320
and imprison her
1009
01:06:07,720 --> 01:06:09,360
and throws himself on her
1010
01:06:09,360 --> 01:06:11,640
with his disgusting head
1011
01:06:11,640 --> 01:06:12,980
and his stupid eyes
1012
01:06:12,980 --> 01:06:14,980
and starts to tear his clothes.
1013
01:06:51,940 --> 01:06:53,180
Damn it, his mother
1014
01:06:53,180 --> 01:06:54,120
will find her punishment.
1015
01:07:11,640 --> 01:07:13,580
It seems that Mr. Olasco
1016
01:07:13,580 --> 01:07:15,500
was hit with a shovel.
1017
01:07:16,400 --> 01:07:17,600
And Alberto Paco
1018
01:07:17,600 --> 01:07:19,260
interrogating all those who gave him money.
1019
01:07:24,580 --> 01:07:25,340
So...
1020
01:07:25,340 --> 01:07:26,480
half of the town.
1021
01:07:27,460 --> 01:07:29,160
They interrogated themselves.
1022
01:07:31,140 --> 01:07:32,980
All Pacos had debts with him.
1023
01:07:33,660 --> 01:07:34,740
Even Captain Alvarez
1024
01:07:34,740 --> 01:07:36,220
owed him like six months of salary.
1025
01:07:37,200 --> 01:07:38,800
That's why they were all stupid
1026
01:07:38,800 --> 01:07:39,560
and laughing.
1027
01:07:41,880 --> 01:07:42,480
Obviously,
1028
01:07:43,080 --> 01:07:43,620
everyone's debts are going to be paid.
1029
01:07:44,220 --> 01:07:45,380
I don't know a thing,
1030
01:07:46,060 --> 01:07:48,400
but the guy who did it has 103 years of forgiveness
1031
01:07:48,400 --> 01:07:49,280
even more.
1032
01:07:53,540 --> 01:07:54,140
So...
1033
01:07:54,140 --> 01:07:55,040
the Pacos don't worry
1034
01:07:55,040 --> 01:07:56,200
about finding the culprit.
1035
01:08:21,730 --> 01:08:22,570
Hey, my baby.
1036
01:08:23,190 --> 01:08:24,590
What movie are you going to tell today?
1037
01:08:25,210 --> 01:08:26,590
The Good, the Bad and the Ugly.
1038
01:08:27,290 --> 01:08:27,470
Oh.
1039
01:08:29,650 --> 01:08:30,350
What's going on?
1040
01:08:32,250 --> 01:08:33,130
Tension, give me your back.
1041
01:08:33,270 --> 01:08:33,610
Give me your back.
1042
01:08:34,630 --> 01:08:35,350
Here's one.
1043
01:08:38,370 --> 01:08:40,350
Do you want me to tell you a special one, Daddy?
1044
01:08:41,510 --> 01:08:42,390
No, no.
1045
01:08:42,510 --> 01:08:44,610
It's that...
1046
01:08:45,710 --> 01:08:47,410
that you made me remember
1047
01:08:47,410 --> 01:08:48,670
a movie, a scene in particular.
1048
01:08:49,890 --> 01:08:50,390
Do you want me to tell you?
1049
01:08:54,130 --> 01:08:54,610
It's...
1050
01:08:54,610 --> 01:08:56,330
about a miner who had a hit on the copper.
1051
01:08:59,050 --> 01:09:00,010
One day,
1052
01:09:00,370 --> 01:09:01,710
more tired than the crest,
1053
01:09:02,570 --> 01:09:03,870
he took a shortcut through the desert
1054
01:09:05,570 --> 01:09:06,650
and he found
1055
01:09:06,650 --> 01:09:07,950
a house that was alone
1056
01:09:07,950 --> 01:09:10,230
where the devil lost Poncho.
1057
01:09:11,290 --> 01:09:12,470
And next to the house,
1058
01:09:12,470 --> 01:09:14,470
a truck full of taros
1059
01:09:15,670 --> 01:09:16,610
went up to
1060
01:09:17,510 --> 01:09:19,370
see a dancer,
1061
01:09:20,630 --> 01:09:21,710
a young woman,
1062
01:09:21,810 --> 01:09:22,950
very pretty
1063
01:09:22,950 --> 01:09:24,410
and slimmer than a broom.
1064
01:09:27,730 --> 01:09:28,930
She was dancing
1065
01:09:30,150 --> 01:09:31,070
a melody
1066
01:09:31,070 --> 01:09:32,510
that only sounded in her head.
1067
01:09:35,780 --> 01:09:36,140
The young man,
1068
01:09:36,140 --> 01:09:37,080
in order not to interrupt her,
1069
01:09:37,100 --> 01:09:38,320
hid behind a tree
1070
01:09:38,320 --> 01:09:40,360
and she kept dancing.
1071
01:09:40,360 --> 01:09:42,600
He was chiseled.
1072
01:09:46,560 --> 01:09:47,280
So...
1073
01:09:47,280 --> 01:09:47,980
when he finished dancing,
1074
01:09:49,740 --> 01:09:50,300
the dancer became
1075
01:09:50,300 --> 01:09:51,320
a reverence
1076
01:09:52,920 --> 01:09:54,560
to an imaginary audience.
1077
01:09:55,860 --> 01:09:56,840
And there,
1078
01:09:57,140 --> 01:09:58,480
the young man couldn't stand it
1079
01:09:58,480 --> 01:10:00,460
and started to dance.
1080
01:10:02,800 --> 01:10:04,000
And she stayed there.
1081
01:10:04,840 --> 01:10:06,860
It was slow, but
1082
01:10:06,860 --> 01:10:08,180
she
1083
01:10:08,900 --> 01:10:10,020
jumped out of the truck,
1084
01:10:10,180 --> 01:10:10,740
scared to death,
1085
01:10:11,120 --> 01:10:12,240
and pressed the button to go home.
1086
01:10:13,320 --> 01:10:14,200
He told her to stop,
1087
01:10:14,720 --> 01:10:15,840
that he wanted a little more.
1088
01:10:19,860 --> 01:10:20,740
And miraculously,
1089
01:10:20,800 --> 01:10:21,600
she stopped
1090
01:10:24,660 --> 01:10:25,700
and caught the shot,
1091
01:10:25,720 --> 01:10:26,900
which was better than bread.
1092
01:10:28,280 --> 01:10:29,800
And he took him to the well.
1093
01:10:32,080 --> 01:10:33,160
He didn't know that,
1094
01:10:33,300 --> 01:10:34,320
and he told him a funny joke,
1095
01:10:34,980 --> 01:10:36,000
but she laughed.
1096
01:10:37,020 --> 01:10:38,600
He was an angel
1097
01:10:38,600 --> 01:10:42,120
coming from the other side of the mountain range.
1098
01:10:43,100 --> 01:10:43,780
The thing is,
1099
01:10:43,840 --> 01:10:45,600
the young man never came back
1100
01:10:45,600 --> 01:10:46,440
on the same path.
1101
01:10:51,580 --> 01:10:53,140
And after a month,
1102
01:10:53,780 --> 01:10:54,700
they got married
1103
01:10:55,640 --> 01:10:56,860
and had
1104
01:10:57,320 --> 01:10:59,380
a girl who loved cinema.
1105
01:11:05,470 --> 01:11:07,230
But he could never replace
1106
01:11:07,230 --> 01:11:08,230
his imaginary audience.
1107
01:11:31,460 --> 01:11:32,400
Pig!
1108
01:11:33,520 --> 01:11:34,740
You almost killed me!
1109
01:11:35,920 --> 01:11:37,080
When did you unload it?
1110
01:11:39,890 --> 01:11:41,370
You know,
1111
01:11:42,570 --> 01:11:43,390
in this world,
1112
01:11:43,970 --> 01:11:45,350
there are two types of people.
1113
01:11:46,790 --> 01:11:48,330
Those who have a loaded revolver
1114
01:11:49,310 --> 01:11:50,910
and those who dig.
1115
01:11:52,270 --> 01:11:53,590
You dig.
1116
01:12:41,930 --> 01:12:42,510
No.
1117
01:13:15,560 --> 01:13:17,000
Do you think Mom found out?
1118
01:13:19,080 --> 01:13:20,040
I don't think so.
1119
01:13:20,760 --> 01:13:22,360
Even though the news from La Pampa is flying.
1120
01:13:22,740 --> 01:13:24,080
When did something fly here?
1121
01:13:24,760 --> 01:13:25,440
You don't know, do you?
1122
01:13:27,460 --> 01:13:28,580
Why did I say that?
1123
01:13:33,320 --> 01:13:34,760
Because she might come back.
1124
01:14:19,880 --> 01:14:20,520
I've been told
1125
01:14:20,520 --> 01:14:22,760
that she died listening to you tell a movie.
1126
01:14:23,080 --> 01:14:23,420
Yes.
1127
01:14:24,300 --> 01:14:25,140
What was it?
1128
01:14:25,260 --> 01:14:26,500
The Good, the Bad and the Ugly.
1129
01:14:28,220 --> 01:14:29,680
I'm sure she died happy.
1130
01:14:33,930 --> 01:14:34,790
Do you want something to drink?
1131
01:14:35,630 --> 01:14:36,350
No, thank you.
1132
01:14:43,040 --> 01:14:45,100
If you came to talk about the house,
1133
01:14:45,820 --> 01:14:48,020
I wish I could give you better news.
1134
01:14:48,320 --> 01:14:49,040
But I'm afraid
1135
01:14:49,040 --> 01:14:51,480
that you and your brothers will have to hand it over.
1136
01:14:52,340 --> 01:14:53,860
It's also a provisional.
1137
01:14:54,660 --> 01:14:56,460
There's nothing I can do.
1138
01:14:56,460 --> 01:14:58,100
But maybe you can.
1139
01:14:59,220 --> 01:15:00,600
Mariano is old enough to work.
1140
01:15:01,500 --> 01:15:02,020
I understand.
1141
01:15:04,480 --> 01:15:06,360
He's the one who tarts and mutes
1142
01:15:06,360 --> 01:15:07,720
and the one who likes cowboys.
1143
01:15:07,960 --> 01:15:09,160
He's very good with his hands.
1144
01:15:09,720 --> 01:15:10,600
And he no longer tarts and mutes.
1145
01:15:13,000 --> 01:15:14,640
Well, tell him to come see me.
1146
01:15:16,100 --> 01:15:17,060
Thank you.
1147
01:15:26,430 --> 01:15:27,210
Is there anything else?
1148
01:15:28,110 --> 01:15:29,790
You know where you are, right?
1149
01:15:48,000 --> 01:15:48,940
When your father
1150
01:15:48,940 --> 01:15:49,780
had the accident,
1151
01:15:52,060 --> 01:15:53,000
I started to give him money
1152
01:15:53,000 --> 01:15:55,420
every so often to help the family.
1153
01:15:57,140 --> 01:15:59,180
But she had to have saved
1154
01:15:59,180 --> 01:16:00,820
a part of the money for the trip
1155
01:16:00,820 --> 01:16:01,700
that I had planned.
1156
01:16:16,740 --> 01:16:18,720
Does she write to you?
1157
01:16:19,960 --> 01:16:21,560
Yes, from time to time.
1158
01:16:27,660 --> 01:16:29,220
I'm afraid she does know
1159
01:16:29,220 --> 01:16:30,120
about your father.
1160
01:16:31,440 --> 01:16:33,420
If that's what gave you hope.
1161
01:16:55,250 --> 01:16:55,530
Here.
1162
01:16:57,250 --> 01:16:58,710
Maybe it will have more effect
1163
01:16:58,710 --> 01:16:59,630
if you tell her.
1164
01:17:04,030 --> 01:17:04,990
Ideal theater.
1165
01:17:05,410 --> 01:17:06,370
Antofagasta.
1166
01:19:19,820 --> 01:19:20,980
Antofagasta.
1167
01:19:20,980 --> 01:20:46,000
Excuse me,
1168
01:20:47,260 --> 01:20:48,960
is Maria Magnolia here?
1169
01:20:50,080 --> 01:20:51,100
Yes.
1170
01:20:52,140 --> 01:20:52,840
That's her room.
1171
01:21:31,380 --> 01:21:32,580
A girl left them for you.
1172
01:21:34,260 --> 01:21:35,120
They look expensive.
1173
01:22:04,760 --> 01:22:05,800
She's a very nice girl.
1174
01:22:08,880 --> 01:22:09,880
Yes.
1175
01:23:41,720 --> 01:23:44,360
The theater was exhausted.
1176
01:23:45,700 --> 01:23:47,400
It wasn't a big cabaret,
1177
01:23:47,440 --> 01:23:49,940
but it was modern and full of lights.
1178
01:23:52,100 --> 01:23:54,560
She came out in a Spanish lunar dress,
1179
01:23:55,800 --> 01:23:57,200
with a rose on her hair
1180
01:23:57,200 --> 01:23:58,660
and a feather bow.
1181
01:23:59,580 --> 01:24:01,480
When she came out on stage,
1182
01:24:01,920 --> 01:24:03,060
everyone started to applaud
1183
01:24:03,060 --> 01:24:04,440
and shout her name.
1184
01:24:08,940 --> 01:24:11,180
Then she started to dance and sing.
1185
01:24:14,840 --> 01:24:18,740
The flowers you gave me
1186
01:24:18,740 --> 01:24:21,360
when you loved me
1187
01:24:22,540 --> 01:24:24,680
dried up in the breath
1188
01:24:24,680 --> 01:24:26,900
of your inconstancy.
1189
01:24:28,180 --> 01:24:29,780
And still,
1190
01:24:31,700 --> 01:24:33,300
and still,
1191
01:24:34,460 --> 01:24:36,120
you are the hope
1192
01:24:36,120 --> 01:24:38,900
of my soul.
1193
01:24:40,200 --> 01:24:41,700
It was the hardest,
1194
01:24:42,080 --> 01:24:43,700
but maybe it was the best movie
1195
01:24:43,700 --> 01:24:44,240
I've ever told.
1196
01:24:45,600 --> 01:24:47,680
Because with it I could bury my mother.
1197
01:24:48,500 --> 01:24:49,880
Did the audience like it?
1198
01:24:52,300 --> 01:24:54,280
Some threw flowers at her.
1199
01:24:55,160 --> 01:24:56,780
But did you see her?
1200
01:24:57,180 --> 01:24:58,440
Did you talk to her?
1201
01:25:04,230 --> 01:25:06,290
Yes, but only for a short while
1202
01:25:07,210 --> 01:25:08,790
because there were a lot of people
1203
01:25:08,790 --> 01:25:10,430
who wanted to greet her.
1204
01:25:11,490 --> 01:25:12,890
But she gave me a lot of kisses
1205
01:25:12,890 --> 01:25:15,010
and she sent them to all of you.
1206
01:25:17,130 --> 01:25:18,910
And she didn't tell you
1207
01:25:18,910 --> 01:25:20,770
if she would ever come here?
1208
01:25:22,130 --> 01:25:24,390
She told me it was difficult,
1209
01:25:25,030 --> 01:25:26,370
that she had a lot of functions,
1210
01:25:26,370 --> 01:25:29,090
that she had a tour
1211
01:25:29,090 --> 01:25:30,330
all over Chile
1212
01:25:30,330 --> 01:25:31,990
and even Argentina.
1213
01:25:35,110 --> 01:25:36,290
But maybe we can see her on TV.
1214
01:25:37,230 --> 01:25:37,990
Oh, yes.
1215
01:25:38,330 --> 01:25:38,710
Right?
1216
01:25:43,920 --> 01:25:44,660
What?
1217
01:25:56,510 --> 01:25:57,910
Give me a second, okay?
1218
01:26:02,670 --> 01:26:03,770
I prefer yes.
1219
01:26:06,240 --> 01:26:06,610
Back!
1220
01:26:07,810 --> 01:26:08,730
Everyone back!
1221
01:26:11,850 --> 01:26:12,690
Come in.
1222
01:26:18,750 --> 01:26:19,590
Maria,
1223
01:26:20,770 --> 01:26:21,990
this Sunday we're going to
1224
01:26:21,990 --> 01:26:24,170
have the best western of history.
1225
01:26:28,390 --> 01:26:30,330
The radio with monkeys,
1226
01:26:30,790 --> 01:26:32,430
as the movie maker used to say,
1227
01:26:32,850 --> 01:26:34,050
invaded the camp.
1228
01:26:35,450 --> 01:26:36,910
The people stopped going to the movies.
1229
01:26:38,010 --> 01:26:39,090
Like for me,
1230
01:26:39,310 --> 01:26:40,070
that from time to time
1231
01:26:40,070 --> 01:26:41,770
a single and sick widow
1232
01:26:41,770 --> 01:26:43,370
who didn't have a TV
1233
01:26:43,370 --> 01:26:46,230
called me to tell her some old movie.
1234
01:26:49,310 --> 01:26:49,870
Fortunately,
1235
01:26:50,290 --> 01:26:51,830
we were able to stay at home.
1236
01:26:52,690 --> 01:26:53,670
Without telling anyone,
1237
01:26:53,850 --> 01:26:55,530
Mr. Hauser helped us.
1238
01:26:55,830 --> 01:26:59,110
He made Mariano our new watchman.
1239
01:26:59,230 --> 01:27:00,410
Don't worry about the money.
1240
01:27:02,010 --> 01:27:02,710
All his life
1241
01:27:02,710 --> 01:27:03,970
he dreamed of being a cowboy.
1242
01:27:03,970 --> 01:27:05,910
But just when he got hit,
1243
01:27:06,170 --> 01:27:07,970
they decided to replace the horse
1244
01:27:07,970 --> 01:27:08,990
with a bicycle.
1245
01:27:09,730 --> 01:27:10,530
Hey, if no one comes,
1246
01:27:11,310 --> 01:27:12,130
can I get my pants back?
1247
01:27:12,270 --> 01:27:14,030
No, you gave them to me.
1248
01:27:27,080 --> 01:27:28,900
I began to feel alone.
1249
01:27:30,480 --> 01:27:31,420
I was deeply missing
1250
01:27:31,420 --> 01:27:32,140
the cinema,
1251
01:27:32,780 --> 01:27:33,660
its intimacy,
1252
01:27:34,680 --> 01:27:36,060
a place where I could dream
1253
01:27:36,060 --> 01:27:37,520
my escape.
1254
01:27:39,040 --> 01:27:40,880
I needed something to do with my Sundays.
1255
01:28:20,860 --> 01:28:21,920
My brother Mirto
1256
01:28:21,920 --> 01:28:24,060
became famous with a young widow
1257
01:28:24,060 --> 01:28:26,380
who lost her husband in an accident.
1258
01:28:26,660 --> 01:28:28,120
The mine gave her compensation
1259
01:28:28,120 --> 01:28:30,340
and she bought a huge car
1260
01:28:30,340 --> 01:28:32,880
to start a new life in a more flourished place.
1261
01:28:33,380 --> 01:28:34,620
Thank you.
1262
01:28:34,700 --> 01:28:36,140
He fell into a trance
1263
01:28:36,140 --> 01:28:38,420
and didn't hesitate to follow the koiak
1264
01:28:38,420 --> 01:28:41,300
4,000 kilometers south of the country.
1265
01:28:42,200 --> 01:28:42,800
Mito!
1266
01:28:43,860 --> 01:28:44,460
I'll return them.
1267
01:28:44,600 --> 01:28:46,080
Not bad for someone who said
1268
01:28:46,080 --> 01:28:47,380
he didn't understand women
1269
01:28:47,380 --> 01:28:49,080
and ended up chasing them
1270
01:28:49,080 --> 01:28:51,540
until the end of the world.
1271
01:28:52,860 --> 01:28:53,780
I'm going to miss you.
1272
01:28:54,160 --> 01:28:54,520
Me too.
1273
01:29:02,160 --> 01:29:02,920
Mirto!
1274
01:29:22,790 --> 01:29:24,130
There is a place
1275
01:29:24,130 --> 01:29:25,450
very close where
1276
01:29:25,450 --> 01:29:27,890
boys and girls
1277
01:29:27,890 --> 01:29:29,810
go dancing.
1278
01:29:34,630 --> 01:29:36,170
Bonito, another round.
1279
01:29:36,170 --> 01:29:37,410
Another round?
1280
01:29:40,850 --> 01:29:41,490
Jose,
1281
01:29:42,870 --> 01:29:43,470
can you lend me some money?
1282
01:29:43,930 --> 01:29:45,090
I lent you enough money.
1283
01:29:46,950 --> 01:29:48,450
Don't look at me like that.
1284
01:29:58,440 --> 01:29:59,080
Bonito!
1285
01:30:01,540 --> 01:30:02,780
Can you lend me some more money?
1286
01:30:03,280 --> 01:30:05,940
I'll pay you when I get my salary.
1287
01:30:07,300 --> 01:30:08,640
Go home, Mariano.
1288
01:30:08,640 --> 01:30:10,540
That's enough for today.
1289
01:30:11,000 --> 01:30:12,560
Thank you, Juan.
1290
01:30:12,860 --> 01:30:14,900
I didn't owe you 8 months of salary in Nolasco.
1291
01:30:15,040 --> 01:30:16,700
Thanks to me, nobody owes you anything.
1292
01:30:17,580 --> 01:30:18,880
Thanks to me,
1293
01:30:19,260 --> 01:30:20,740
nobody owes you anything in Nolasco.
1294
01:30:21,260 --> 01:30:22,580
Useless mangas!
1295
01:30:23,320 --> 01:30:24,860
They are all ungrateful
1296
01:30:24,860 --> 01:30:26,680
and scumbags of your mother!
1297
01:30:42,000 --> 01:30:43,380
Mariano Castillo?
1298
01:30:43,380 --> 01:30:45,380
It's me.
1299
01:30:51,100 --> 01:30:52,660
Two days later, the Pacos arrived.
1300
01:30:54,620 --> 01:30:55,220
Stay there!
1301
01:30:56,220 --> 01:30:57,940
Mariano confessed that he killed Nolasco
1302
01:30:57,940 --> 01:30:59,880
so that he would stop destroying our family.
1303
01:31:00,960 --> 01:31:02,580
But he never said that he had done it
1304
01:31:02,580 --> 01:31:03,340
to get revenge
1305
01:31:03,340 --> 01:31:06,580
for what that whore son of a bitch had done to me.
1306
01:31:22,060 --> 01:31:23,600
My brother Marcelino
1307
01:31:23,600 --> 01:31:25,460
started working at La Salitrera.
1308
01:31:27,040 --> 01:31:30,120
And that made him open his eyes wide.
1309
01:31:31,060 --> 01:31:31,740
How did it go?
1310
01:31:32,440 --> 01:31:33,120
Good.
1311
01:31:35,360 --> 01:31:36,300
I'm hungry.
1312
01:31:44,820 --> 01:31:46,180
What they want is for us to calm down.
1313
01:31:46,880 --> 01:31:48,680
To convince ourselves that things can't change.
1314
01:31:49,100 --> 01:31:49,780
Are you ready?
1315
01:31:50,420 --> 01:31:50,940
Yes.
1316
01:31:52,020 --> 01:31:52,500
And that's it.
1317
01:31:53,220 --> 01:31:54,640
But people are mobilizing.
1318
01:31:55,400 --> 01:31:57,040
The workers in Maria Elena,
1319
01:31:58,120 --> 01:31:59,740
in Victoria and in the offices of such and such
1320
01:31:59,740 --> 01:32:02,060
are realizing the power we have
1321
01:32:02,060 --> 01:32:03,740
and uniting us all.
1322
01:32:06,870 --> 01:32:08,830
Someday, the workers of La Salitrera
1323
01:32:08,830 --> 01:32:11,070
will be the owners of all this.
1324
01:32:15,220 --> 01:32:15,860
Let's wait.
1325
01:32:20,470 --> 01:32:23,590
Traditionally, every year after the elections,
1326
01:32:24,370 --> 01:32:25,670
the supporters of the candidate
1327
01:32:25,670 --> 01:32:26,430
We are winning!
1328
01:32:26,970 --> 01:32:28,570
have no better celebration
1329
01:32:28,570 --> 01:32:30,730
than to jump into the waters
1330
01:32:30,730 --> 01:32:32,310
of the beach fountain.
1331
01:32:32,310 --> 01:32:36,250
Here, some got their purpose,
1332
01:32:36,530 --> 01:32:37,570
but immediately
1333
01:32:37,570 --> 01:32:38,930
the carabineros arrived
1334
01:32:38,930 --> 01:32:40,830
and surrounded the whole city.
1335
01:32:41,730 --> 01:32:43,390
We will win!
1336
01:32:43,890 --> 01:32:47,230
A thousand chains will have to be broken!
1337
01:32:48,230 --> 01:32:50,170
We will win!
1338
01:32:50,330 --> 01:32:51,930
We will win!
1339
01:32:52,530 --> 01:32:52,550
We will win!
1340
01:32:52,550 --> 01:32:54,650
We will know how to defeat fascism!
1341
01:32:59,150 --> 01:33:00,230
We will know how to defeat fascism!
1342
01:33:02,310 --> 01:33:05,430
We will know how to defeat fascism!
1343
01:33:05,430 --> 01:33:07,530
We will know how to defeat fascism!
1344
01:33:07,670 --> 01:33:25,550
We will know how to defeat fascism!
1345
01:33:47,360 --> 01:33:49,320
We will win!
1346
01:33:49,320 --> 01:33:51,180
We will win!
1347
01:33:52,000 --> 01:34:26,170
We will win!
1348
01:34:26,630 --> 01:34:27,410
Mauricio,
1349
01:34:52,520 --> 01:34:53,460
why do you live alone?
1350
01:34:57,890 --> 01:34:59,190
My wife was a Asian woman
1351
01:34:59,190 --> 01:35:00,130
who left Europe,
1352
01:35:01,310 --> 01:35:03,630
but I managed to catch up with her
1353
01:35:03,630 --> 01:35:04,930
by writing letters
1354
01:35:04,930 --> 01:35:07,430
about the wonders of the Atacama landscape
1355
01:35:07,430 --> 01:35:10,090
as if it were Far West itself.
1356
01:35:15,080 --> 01:35:16,060
She liked to travel,
1357
01:35:16,780 --> 01:35:17,920
she couldn't have children,
1358
01:35:18,880 --> 01:35:20,400
so we needed
1359
01:35:20,400 --> 01:35:21,320
a new adventure.
1360
01:35:23,440 --> 01:35:24,640
But when she came
1361
01:35:25,700 --> 01:35:27,540
and saw how desolate this was,
1362
01:35:27,900 --> 01:35:28,840
she wanted to come back.
1363
01:35:30,940 --> 01:35:32,360
Here, women become
1364
01:35:32,360 --> 01:35:34,060
salt statues, my son.
1365
01:35:37,580 --> 01:35:39,280
Do you think I'm going to become
1366
01:35:39,280 --> 01:35:40,120
a salt statue?
1367
01:35:46,020 --> 01:35:47,480
You're too young
1368
01:35:47,480 --> 01:35:49,140
to think about that.
1369
01:35:50,340 --> 01:35:52,060
And I'm too old for you.
1370
01:35:56,050 --> 01:35:57,010
You're right.
1371
01:36:39,670 --> 01:36:41,010
I had to say something
1372
01:36:41,010 --> 01:36:42,630
about what that scoundrel did to your mother.
1373
01:36:42,770 --> 01:36:44,070
No, no.
1374
01:36:44,210 --> 01:36:45,130
You did the right thing.
1375
01:36:45,730 --> 01:36:47,310
You didn't have to see him again.
1376
01:36:47,690 --> 01:36:49,050
Besides, they were going to blame you.
1377
01:36:49,910 --> 01:36:51,910
I never had to leave you alone with him.
1378
01:36:53,070 --> 01:36:53,910
I deserve to be here.
1379
01:36:56,210 --> 01:36:56,990
What's that noise?
1380
01:36:57,170 --> 01:36:58,210
Something is happening in Santiago.
1381
01:36:58,350 --> 01:36:58,810
How did you know?
1382
01:36:58,970 --> 01:37:00,010
I just heard the radio.
1383
01:37:01,870 --> 01:37:02,950
What happened
1384
01:37:03,870 --> 01:37:06,030
with Mauricio, the poet?
1385
01:37:07,110 --> 01:37:07,690
He was a scoundrel.
1386
01:37:08,670 --> 01:37:09,470
And he still is.
1387
01:37:11,050 --> 01:37:12,710
You two were together.
1388
01:37:13,210 --> 01:37:14,990
You went everywhere together.
1389
01:37:15,690 --> 01:37:16,870
You were like a couple.
1390
01:37:18,330 --> 01:37:20,010
But now he's with the dolphin
1391
01:37:20,010 --> 01:37:22,510
and with her he's still like a couple.
1392
01:37:24,470 --> 01:37:25,770
He won't let him escape.
1393
01:37:27,850 --> 01:37:29,570
He's tired of waiting for me.
1394
01:37:31,350 --> 01:37:32,210
What about your mother?
1395
01:37:33,610 --> 01:37:34,410
Did you see her on TV?
1396
01:37:37,170 --> 01:37:37,690
No.
1397
01:37:43,580 --> 01:37:44,320
You didn't talk to her
1398
01:37:44,320 --> 01:37:45,560
when you went to see her, did you?
1399
01:37:48,940 --> 01:37:50,260
I didn't want to.
1400
01:37:52,040 --> 01:37:53,560
She knows where we are.
1401
01:37:57,800 --> 01:37:59,640
I'll never talk to her again.
1402
01:37:59,640 --> 01:38:00,080
What?
1403
01:38:03,620 --> 01:38:05,280
The time is up!
1404
01:38:06,040 --> 01:38:07,560
All prisoners return to the cell!
1405
01:38:09,500 --> 01:38:10,820
What's going on?
1406
01:38:11,740 --> 01:38:12,200
We're leaving.
1407
01:38:12,260 --> 01:38:15,260
Take care of Marcelino.
1408
01:38:16,580 --> 01:38:18,820
The armed forces of Orden
1409
01:38:18,820 --> 01:38:20,720
have taken action
1410
01:38:20,720 --> 01:38:21,600
in the city of Orden.
1411
01:38:22,540 --> 01:38:23,780
Don't let them down.
1412
01:38:29,000 --> 01:38:31,300
We don't give up, comrades.
1413
01:38:31,720 --> 01:38:33,280
Have faith in us.
1414
01:38:33,280 --> 01:38:35,080
We still have time to change things.
1415
01:38:35,320 --> 01:38:36,280
Let's not give up the fight.
1416
01:38:36,420 --> 01:38:37,920
It's the only way we have to win.
1417
01:38:42,660 --> 01:38:44,000
Get in! Hurry!
1418
01:38:44,520 --> 01:38:50,710
The Marxist government
1419
01:38:50,710 --> 01:38:52,150
is no better than Salvador Allende.
1420
01:38:52,150 --> 01:38:54,370
Turn off the lights!
1421
01:39:01,760 --> 01:39:02,600
Turn off the lights!
1422
01:39:16,260 --> 01:39:17,900
The cameras
1423
01:39:19,140 --> 01:39:21,480
will be back
1424
01:39:21,480 --> 01:39:22,600
soon.
1425
01:39:26,430 --> 01:39:27,210
Marcelino.
1426
01:39:38,790 --> 01:39:42,370
On September 11, 1973,
1427
01:39:43,190 --> 01:39:44,550
Pinochet took control
1428
01:39:44,550 --> 01:39:45,950
of our country.
1429
01:39:48,330 --> 01:39:50,290
President Allende passed away.
1430
01:39:50,790 --> 01:39:52,530
Thousands more were murdered,
1431
01:39:53,050 --> 01:39:54,770
others imprisoned and tortured.
1432
01:39:55,770 --> 01:39:57,610
People simply disappeared.
1433
01:39:59,050 --> 01:40:01,750
Others took their own lives.
1434
01:40:26,970 --> 01:40:28,630
A few days after the coup,
1435
01:40:29,210 --> 01:40:30,490
they found in the desert
1436
01:40:30,490 --> 01:40:32,270
an decomposed and disfigured corpse
1437
01:40:32,270 --> 01:40:33,350
by the Fuintres.
1438
01:40:33,350 --> 01:40:36,350
They say it could have been Marcelino's.
1439
01:40:50,620 --> 01:40:52,580
But who can say for sure
1440
01:40:52,580 --> 01:40:53,480
that it was him?
1441
01:40:54,300 --> 01:40:55,880
And that he didn't go to hell,
1442
01:40:56,060 --> 01:40:58,560
a better world than this one?
1443
01:41:23,530 --> 01:41:24,770
They put on some makeup.
1444
01:41:25,690 --> 01:41:26,650
They shut down the cinema.
1445
01:41:28,290 --> 01:41:29,630
It was as if the fear
1446
01:41:29,630 --> 01:41:31,550
had taken the color of the film
1447
01:41:31,550 --> 01:41:33,870
and everything turned black and white.
1448
01:41:54,360 --> 01:41:54,960
Maria.
1449
01:41:57,020 --> 01:41:57,300
Are you alone?
1450
01:41:58,240 --> 01:41:58,620
Yes.
1451
01:42:09,150 --> 01:42:10,090
I came to say goodbye.
1452
01:42:11,170 --> 01:42:11,590
Why?
1453
01:42:12,850 --> 01:42:13,450
Did they throw you out?
1454
01:42:13,590 --> 01:42:15,110
No, but it's clear
1455
01:42:15,110 --> 01:42:16,230
that the ship is sinking
1456
01:42:16,230 --> 01:42:18,090
and I was never the captain.
1457
01:42:18,910 --> 01:42:20,610
So I shouldn't be the last to leave.
1458
01:42:23,970 --> 01:42:25,050
I'm sad
1459
01:42:25,050 --> 01:42:26,250
to see everything go to hell.
1460
01:42:27,670 --> 01:42:28,670
Are you talking about
1461
01:42:28,670 --> 01:42:31,270
the Salitrera or the country?
1462
01:42:33,970 --> 01:42:35,010
The Salitrera.
1463
01:42:36,550 --> 01:42:38,750
I don't think I'll last much longer.
1464
01:42:39,870 --> 01:42:41,070
As for the new government,
1465
01:42:41,350 --> 01:42:42,130
you know me.
1466
01:42:43,090 --> 01:42:44,750
By power, I could talk
1467
01:42:44,750 --> 01:42:45,750
to the devil himself,
1468
01:42:46,210 --> 01:42:47,750
but it doesn't mean I want to.
1469
01:42:50,390 --> 01:42:51,610
Where are you going?
1470
01:42:52,650 --> 01:42:54,410
To the place where I came from.
1471
01:42:54,410 --> 01:43:00,110
I hope you can leave too.
1472
01:43:38,420 --> 01:43:40,440
The office was no longer a good business
1473
01:43:40,440 --> 01:43:42,020
and it had a slow death.
1474
01:43:42,800 --> 01:43:43,880
The gringos left,
1475
01:43:44,220 --> 01:43:45,800
many people lost their jobs
1476
01:43:45,800 --> 01:43:46,640
and their homes.
1477
01:43:47,380 --> 01:43:49,820
Hauser had to do the dirty job
1478
01:43:49,820 --> 01:43:50,600
before leaving.
1479
01:43:51,500 --> 01:43:52,200
One thing,
1480
01:43:52,220 --> 01:43:54,660
I would have surprised Hauser,
1481
01:43:54,960 --> 01:43:56,380
but I never told him.
1482
01:44:10,810 --> 01:44:11,370
Maria.
1483
01:44:14,690 --> 01:44:15,030
Hello.
1484
01:44:16,670 --> 01:44:17,690
What were you doing here?
1485
01:44:18,490 --> 01:44:19,610
I was looking for you.
1486
01:44:21,330 --> 01:44:21,970
I'm leaving.
1487
01:44:22,770 --> 01:44:23,530
You too?
1488
01:44:26,030 --> 01:44:27,410
It's about your dad.
1489
01:44:29,290 --> 01:44:30,690
Are you going to try to find him?
1490
01:44:36,190 --> 01:44:36,770
Look,
1491
01:44:38,630 --> 01:44:39,450
I don't think there's much
1492
01:44:39,450 --> 01:44:41,190
I can do for him right now,
1493
01:44:41,870 --> 01:44:44,130
but I do want to write about what's going on.
1494
01:44:44,670 --> 01:44:45,890
I want to be a writer.
1495
01:44:47,210 --> 01:44:48,190
And for that
1496
01:44:48,190 --> 01:44:49,390
I need to get out of here.
1497
01:44:50,310 --> 01:44:51,290
I'm going to leave for the capital
1498
01:44:51,290 --> 01:44:53,490
and then, I don't know,
1499
01:44:53,790 --> 01:44:54,190
who knows?
1500
01:44:57,530 --> 01:44:58,630
And the dolphin?
1501
01:44:59,890 --> 01:45:01,810
The dolphin doesn't know I'm leaving.
1502
01:45:18,980 --> 01:45:20,600
And why did you tell me?
1503
01:45:25,010 --> 01:45:27,070
Because I want you to come with me.
1504
01:45:39,740 --> 01:45:40,860
I can't.
1505
01:45:42,360 --> 01:45:42,940
Why?
1506
01:45:47,120 --> 01:45:47,580
Because
1507
01:45:50,000 --> 01:45:51,520
I still have
1508
01:45:51,520 --> 01:45:53,220
very important things here.
1509
01:45:59,100 --> 01:45:59,620
Besides,
1510
01:46:01,480 --> 01:46:01,880
you and I
1511
01:46:01,880 --> 01:46:03,660
left a long time ago.
1512
01:46:09,260 --> 01:46:09,840
We left
1513
01:46:10,560 --> 01:46:12,520
like Charles Chaplin
1514
01:46:12,520 --> 01:46:14,120
and Paulette Godard
1515
01:46:14,120 --> 01:46:15,820
in modern times.
1516
01:46:20,850 --> 01:46:21,650
Like Belmondo
1517
01:46:21,650 --> 01:46:22,370
and Anna Karina
1518
01:46:22,370 --> 01:46:23,090
in Crazy Dog.
1519
01:46:26,600 --> 01:46:28,560
Like Henry Fondi and Sylvia Sidney
1520
01:46:28,560 --> 01:46:30,880
in Solo Se Viven a Vez.
1521
01:46:33,890 --> 01:46:34,970
Write to me.
1522
01:47:03,320 --> 01:47:05,160
The town, not me,
1523
01:47:05,460 --> 01:47:07,680
had become a salt statue.
1524
01:47:09,180 --> 01:47:10,900
The dust was everywhere.
1525
01:47:12,860 --> 01:47:14,880
The last days before I left
1526
01:47:14,880 --> 01:47:16,860
there was no one else there.
1527
01:47:28,420 --> 01:47:29,580
It wasn't much older
1528
01:47:29,580 --> 01:47:31,280
than my mom when she got pregnant
1529
01:47:31,280 --> 01:47:32,260
for the first time.
1530
01:47:33,300 --> 01:47:35,040
So I guess she had broken the promise
1531
01:47:35,040 --> 01:47:37,000
I made her, a life of her own.
1532
01:47:37,980 --> 01:47:39,540
But she was wrong.
1533
01:47:40,760 --> 01:47:41,920
Because it was the first time
1534
01:47:41,920 --> 01:47:43,280
I felt like I was
1535
01:47:43,280 --> 01:47:44,620
on the edge of my life.
1536
01:47:45,720 --> 01:47:46,740
And God opened the sea
1537
01:47:46,740 --> 01:47:47,960
with His powerful breath.
1538
01:48:43,150 --> 01:48:44,230
Maria Martina!
1539
01:48:45,210 --> 01:48:46,990
Be careful, there may be things on the ground.
1540
01:48:47,090 --> 01:48:48,230
And where are you sitting?
1541
01:48:49,250 --> 01:48:50,430
Come, look.
1542
01:48:52,790 --> 01:48:54,690
Here in the third or the fourth?
1543
01:49:00,130 --> 01:49:01,730
All together.
1544
01:49:28,630 --> 01:49:29,590
Let's go home.
1545
01:49:31,510 --> 01:49:33,570
Come on, come on, please.
1546
01:49:33,690 --> 01:49:34,870
The tour is over.
1547
01:49:35,750 --> 01:49:37,050
Time to go back to the city.
1548
01:49:38,470 --> 01:49:39,790
Come on, please.
1549
01:49:39,990 --> 01:49:40,850
The tour is over.
1550
01:49:41,250 --> 01:49:42,130
Let's go up here.
1551
01:49:43,130 --> 01:49:44,270
The last one.94342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.