All language subtitles for La Contadora De Peliculas (2023) Bluray 1080P.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,390 --> 00:00:50,790 I grew up in the driest part of the world. 2 00:00:52,290 --> 00:00:55,770 Our village was built in the desert where they found the Salitre. 3 00:00:57,130 --> 00:00:59,590 My father worked for the mining company. 4 00:01:00,970 --> 00:01:02,150 All the men did it. 5 00:01:04,770 --> 00:01:09,050 We, the children, were eagerly waiting for something to happen. 6 00:01:09,210 --> 00:01:11,490 But when it happened, some got scared. 7 00:01:12,690 --> 00:01:13,710 I didn't. 8 00:01:13,710 --> 00:01:16,950 What are you doing? 9 00:01:19,030 --> 00:01:19,670 Nobody? 10 00:01:20,390 --> 00:01:22,050 No, it's a mess. 11 00:01:22,490 --> 00:01:23,210 I'm worried about you. 12 00:01:23,330 --> 00:01:23,810 I'm coming. 13 00:01:24,250 --> 00:01:24,890 No. 14 00:01:24,890 --> 00:01:25,170 Nica? 15 00:01:25,930 --> 00:01:27,110 No, not there. 16 00:02:28,810 --> 00:02:29,790 Please, don't do it. 17 00:02:30,170 --> 00:02:33,410 Let me pay half an hour and I'll pay the rest next week. 18 00:02:33,650 --> 00:02:34,850 No, you can't, sir. 19 00:03:27,560 --> 00:03:37,320 I'll put up with it. 20 00:03:37,740 --> 00:03:40,220 We'll find a solution for you. 21 00:03:40,600 --> 00:03:41,760 Do you remember what I said? 22 00:03:42,240 --> 00:03:42,560 Mm-hmm. 23 00:03:42,940 --> 00:03:44,280 When you know... 24 00:03:44,280 --> 00:03:45,080 How nice. 25 00:03:46,040 --> 00:03:46,820 Thank you. 26 00:03:47,100 --> 00:03:48,400 ...your son will come to you. 27 00:03:51,750 --> 00:03:52,890 I know he'll never leave you. 28 00:03:53,570 --> 00:03:54,370 I know. 29 00:03:55,370 --> 00:03:59,570 Even if you suffer for me and leave me, you won't want to see me again. 30 00:04:00,050 --> 00:04:01,130 But that's what you're saying. 31 00:04:02,190 --> 00:04:03,850 I know it won't be like that. 32 00:04:04,310 --> 00:04:06,690 I'm sure my great love for you is real. 33 00:04:06,690 --> 00:04:08,720 Juan Pablo asked me to divorce the Emerald. 34 00:04:10,320 --> 00:04:11,630 I'm her father. 35 00:04:12,510 --> 00:04:14,590 I don't know, Juan Pablo. 36 00:04:15,830 --> 00:04:16,510 I don't know. 37 00:04:16,650 --> 00:04:17,290 Onions? 38 00:04:19,010 --> 00:04:19,470 Yes. 39 00:04:25,410 --> 00:04:27,980 The flowers you gave me, 40 00:04:28,260 --> 00:04:30,700 when you loved me, 41 00:04:31,260 --> 00:04:36,440 were blinded by your inconstancy. 42 00:04:36,440 --> 00:04:41,620 And all my life, all my life, 43 00:04:42,220 --> 00:04:46,580 you are the hope in my soul. 44 00:04:47,240 --> 00:04:49,040 The promise you made, 45 00:04:49,600 --> 00:04:52,480 to love me forever, 46 00:04:52,840 --> 00:04:57,660 I will tell you when I die. 47 00:04:57,780 --> 00:05:03,180 And all my life, all my life, 48 00:05:03,880 --> 00:05:05,820 you are the hope 49 00:05:08,880 --> 00:05:09,620 in my soul. 50 00:05:59,030 --> 00:06:01,990 We're going to watch a movie by John Wayne. 51 00:06:03,030 --> 00:06:05,630 The best judge in history. 52 00:06:06,330 --> 00:06:07,010 It's good. 53 00:06:07,510 --> 00:06:09,110 Yeah, it's good. 54 00:06:11,010 --> 00:06:12,670 Hey, would you like to have a drink? 55 00:06:13,210 --> 00:06:13,650 No. 56 00:06:14,270 --> 00:06:15,050 Let's go to the house. 57 00:06:18,130 --> 00:06:20,770 I'm with a tremendous woman waiting for me in the house. 58 00:06:20,950 --> 00:06:21,950 I love it. 59 00:06:21,950 --> 00:06:23,330 Go to work. 60 00:06:47,640 --> 00:06:50,000 And they start going out together again. 61 00:06:51,320 --> 00:06:53,700 To luxurious food, dance halls. 62 00:06:55,440 --> 00:06:57,640 But she is much younger than him. 63 00:06:57,800 --> 00:06:58,920 Like you and my father. 64 00:06:59,320 --> 00:07:00,080 No, even more. 65 00:07:00,760 --> 00:07:02,580 Carrie Cooper was about fifty years old. 66 00:07:02,580 --> 00:07:04,160 And she wasn't even twenty-five. 67 00:07:04,320 --> 00:07:04,600 Sally? 68 00:07:06,220 --> 00:07:07,100 Are you busy in the bathroom? 69 00:07:07,840 --> 00:07:09,000 Good night, dad. 70 00:07:11,460 --> 00:07:12,260 Good night, my baby. 71 00:07:15,910 --> 00:07:17,910 So they meet again at the opera. 72 00:07:18,690 --> 00:07:20,350 But he doesn't trust her. 73 00:07:20,990 --> 00:07:24,250 Because she is famous for having many lovers. 74 00:07:35,440 --> 00:07:37,100 Why did you marry my dad? 75 00:07:37,760 --> 00:07:39,020 Didn't you like him at all? 76 00:07:39,600 --> 00:07:42,400 In those years, he didn't look as big as me. 77 00:07:42,400 --> 00:07:44,880 I hit him in the face and he didn't look like that. 78 00:07:45,220 --> 00:07:47,400 I don't like scared children either. 79 00:08:15,570 --> 00:08:17,990 Every day was exactly the same. 80 00:08:18,910 --> 00:08:19,770 Except Sundays. 81 00:08:21,430 --> 00:08:23,930 My dad was given the name Medardo from Perillas. 82 00:08:24,530 --> 00:08:27,450 He had a fixation with the names that started with M. 83 00:08:27,810 --> 00:08:32,710 Since he fell in love with his mom, Martina, and his dad, Magno. 84 00:08:33,210 --> 00:08:35,990 Maria Magnolia, I'm waiting for you. 85 00:08:40,080 --> 00:08:44,800 Mariano, the eldest, loved westerns. 86 00:08:49,450 --> 00:08:52,230 Myrto, the middle-aged, preferred comedies. 87 00:08:53,290 --> 00:08:55,390 Football and women. 88 00:08:55,890 --> 00:08:56,330 Myrto! 89 00:08:56,770 --> 00:08:57,190 I'm coming! 90 00:08:59,730 --> 00:09:04,870 Marcelino, the third of my siblings, loved everything in black and white. 91 00:09:05,030 --> 00:09:05,910 Marcelino? 92 00:09:06,350 --> 00:09:06,550 Hurry up! 93 00:09:06,550 --> 00:09:08,850 Hurry up! 94 00:09:08,910 --> 00:09:11,030 I was almost baptized as Marilina. 95 00:09:11,350 --> 00:09:12,450 In honor of Mari Limon. 96 00:09:12,890 --> 00:09:16,070 Who was nobody when she was called Norma Jean, according to my dad. 97 00:09:17,470 --> 00:09:19,150 My mom threatened to break up. 98 00:09:20,050 --> 00:09:21,730 Hurry up, kid! I'm going to be late! 99 00:09:22,210 --> 00:09:24,550 So in the end, they named me Maria Margarita. 100 00:09:24,890 --> 00:09:25,910 Are you going to hit me again? 101 00:09:27,670 --> 00:09:29,410 Why conform with your sister Lucia? 102 00:09:30,050 --> 00:09:31,110 Being able to be a star. 103 00:09:31,990 --> 00:09:33,790 And her name was Maria Magnolia. 104 00:09:34,310 --> 00:09:35,010 12 months. 105 00:09:35,010 --> 00:09:39,830 If it hadn't been for that, my dad would have married her anyway. 106 00:09:39,970 --> 00:09:43,010 Because she was mysterious and loved movies like him. 107 00:09:43,830 --> 00:09:45,450 Although they always made her sad. 108 00:09:46,750 --> 00:09:48,730 Nobody ever knew where she was from. 109 00:09:49,670 --> 00:09:52,190 Some said she was from the other side of the mountain range. 110 00:09:53,450 --> 00:09:56,030 And God opened the sea with his powerful breath. 111 00:09:56,650 --> 00:09:58,090 It's not that my dad was very poor. 112 00:09:58,510 --> 00:10:01,050 He was reciting a scene from the Ten Commandments. 113 00:10:02,170 --> 00:10:04,910 Sundays were my dad's happiest moment. 114 00:10:04,910 --> 00:10:07,910 Like when Moisés opened the Red Sea. 115 00:10:14,740 --> 00:10:15,440 Here, daughter. 116 00:10:16,740 --> 00:10:17,800 I have dust on my face. 117 00:10:18,600 --> 00:10:18,940 Here you go. 118 00:10:21,300 --> 00:10:22,140 It's broken. 119 00:10:23,260 --> 00:10:24,520 It's the only one I have. 120 00:10:35,360 --> 00:10:38,460 A bottle of pololeum and some palomino eggs, please. 121 00:10:38,480 --> 00:10:38,960 Yes, of course. 122 00:10:39,700 --> 00:10:41,640 And some chocolates for me, please. 123 00:10:41,940 --> 00:10:42,580 Yes, sir. 124 00:10:43,660 --> 00:10:45,400 Allow me to invite you, Mrs. Castillo. 125 00:10:45,940 --> 00:10:46,420 No, no. 126 00:10:47,060 --> 00:10:47,580 I insist. 127 00:10:59,590 --> 00:11:00,890 The blue one looks great on you. 128 00:11:05,020 --> 00:11:06,840 One for you and one for me. 129 00:11:07,580 --> 00:11:08,060 Here you go. 130 00:11:08,300 --> 00:11:08,580 Thank you. 131 00:11:09,320 --> 00:11:10,500 Did you buy them, Mr. Hauser? 132 00:11:11,940 --> 00:11:12,920 We're in line four. 133 00:11:13,500 --> 00:11:13,980 Let's go. 134 00:11:14,100 --> 00:11:14,920 Hurry up. 135 00:11:25,500 --> 00:11:25,980 Good afternoon. 136 00:12:30,980 --> 00:12:32,340 Marion Michael Morrison. 137 00:12:33,380 --> 00:12:33,800 Three of them. 138 00:12:34,440 --> 00:12:36,160 How are you going to do a movie with John Wayne? 139 00:12:36,300 --> 00:12:37,080 How? Obviously. 140 00:12:37,260 --> 00:12:37,660 Obviously. 141 00:12:37,800 --> 00:12:39,740 John Wayne, he... 142 00:12:39,740 --> 00:12:41,700 He's the fastest in the world. 143 00:12:43,620 --> 00:12:44,920 I don't know if he's that good. 144 00:12:45,800 --> 00:12:47,240 I knew it from the beginning. 145 00:12:47,420 --> 00:12:48,480 He was a great actor. 146 00:12:49,000 --> 00:12:50,460 He was the one who made fun of everyone. 147 00:12:53,320 --> 00:12:55,260 You don't know what I'm glad to have had 148 00:12:55,260 --> 00:12:56,220 such an avid son. 149 00:12:58,100 --> 00:12:59,680 But would it be possible that 150 00:12:59,680 --> 00:13:01,260 out of every five words you said, 151 00:13:01,420 --> 00:13:02,900 at least two wouldn't be two? 152 00:13:04,980 --> 00:13:08,140 And what does the journalist tell the protagonist 153 00:13:08,140 --> 00:13:10,120 when he's about to tell the truth? 154 00:13:11,560 --> 00:13:12,520 They tell him. 155 00:13:14,220 --> 00:13:16,240 When the legend becomes a fact, 156 00:13:16,560 --> 00:13:17,140 isn't that right? 157 00:13:17,580 --> 00:13:20,040 Then he writes about the legend. 158 00:13:20,700 --> 00:13:22,000 And what does he mean by that? 159 00:13:22,460 --> 00:13:25,480 He means that although sometimes 160 00:13:25,480 --> 00:13:27,480 reality isn't as interesting as 161 00:13:28,040 --> 00:13:28,640 the lie, 162 00:13:29,620 --> 00:13:30,780 as the movie says, 163 00:13:31,820 --> 00:13:33,980 the lie always has a price. 164 00:14:09,640 --> 00:14:10,480 1860, 165 00:14:11,180 --> 00:14:15,160 by the miner José Santos Sosa. 166 00:14:15,460 --> 00:14:17,640 Salitre is one of the main riches 167 00:14:17,640 --> 00:14:18,460 in our country. 168 00:14:18,900 --> 00:14:19,620 Has it always been like that? 169 00:14:20,100 --> 00:14:20,520 Yes. 170 00:14:21,280 --> 00:14:22,660 After the Pacific War, 171 00:14:22,660 --> 00:14:24,660 Bolivia was defeated 172 00:14:24,660 --> 00:14:27,060 and the Atacama Desert became Chile. 173 00:14:27,260 --> 00:14:28,260 Does anyone know why 174 00:14:28,260 --> 00:14:30,040 the salitre is used? 175 00:14:30,440 --> 00:14:31,680 For fertilizers. 176 00:14:32,140 --> 00:14:32,780 Exactly. 177 00:14:33,560 --> 00:14:34,180 Anything else? 178 00:14:34,820 --> 00:14:35,480 Sausage. 179 00:14:35,940 --> 00:14:36,540 Correct. 180 00:14:37,280 --> 00:14:38,040 Anything else? 181 00:14:40,620 --> 00:14:41,220 Powder. 182 00:14:45,810 --> 00:14:47,790 Someone said we're made 183 00:14:47,790 --> 00:14:49,370 of the same material as dreams. 184 00:14:51,830 --> 00:14:54,350 I think we're made 185 00:14:54,350 --> 00:14:56,070 of the same material as movies. 186 00:15:15,610 --> 00:15:16,270 And sometimes 187 00:15:16,890 --> 00:15:19,050 movies have that magical power, 188 00:15:19,890 --> 00:15:20,890 just like the dreams 189 00:15:20,890 --> 00:15:23,440 of predicting the future. 190 00:16:19,790 --> 00:16:20,070 Medardo. 191 00:16:20,530 --> 00:16:21,310 What are you doing? 192 00:16:23,810 --> 00:16:24,590 Medardo. 193 00:16:51,730 --> 00:16:52,670 The wheel, Luis. 194 00:16:55,230 --> 00:16:56,210 There, there, it's fine. 195 00:16:56,670 --> 00:16:57,090 There? 196 00:16:57,090 --> 00:16:58,370 Here's the wheel. 197 00:17:00,370 --> 00:17:01,810 Sign it down there. 198 00:17:03,070 --> 00:17:04,470 And no, Mirta, please. 199 00:17:06,090 --> 00:17:07,250 I'm afraid there are only 200 00:17:07,250 --> 00:17:09,510 indemnifications in case of fatalities. 201 00:17:10,850 --> 00:17:12,870 But my husband worked as a Chinese. 202 00:17:13,730 --> 00:17:14,830 In all these years, 203 00:17:15,030 --> 00:17:16,190 we didn't have a single day off. 204 00:17:16,970 --> 00:17:17,830 From Monday to Saturday, 205 00:17:18,170 --> 00:17:19,350 up to two shifts in a row, 206 00:17:19,570 --> 00:17:20,170 if it was necessary. 207 00:17:21,130 --> 00:17:22,350 And the company recognizes 208 00:17:22,350 --> 00:17:23,210 Medardo's commitment. 209 00:17:23,870 --> 00:17:24,750 But they don't assume anything 210 00:17:24,750 --> 00:17:25,590 because of what happened. 211 00:17:27,870 --> 00:17:28,790 You know what? 212 00:17:29,470 --> 00:17:31,410 You only think in numbers. 213 00:17:32,230 --> 00:17:33,690 On the contrary, ma'am. 214 00:17:35,370 --> 00:17:36,770 My father, after the war, 215 00:17:37,030 --> 00:17:39,490 had to clean minefields 216 00:17:39,490 --> 00:17:40,670 in the occupied countries. 217 00:17:42,850 --> 00:17:43,450 And in your mind, 218 00:17:43,690 --> 00:17:44,690 you imagine the day 219 00:17:44,690 --> 00:17:46,130 when someone shows up 220 00:17:46,130 --> 00:17:47,130 at the door of your house 221 00:17:47,130 --> 00:17:48,530 to give you the bad news. 222 00:17:48,730 --> 00:17:50,370 And as it was to be expected, 223 00:17:51,690 --> 00:17:52,410 that day came. 224 00:17:53,810 --> 00:17:55,070 I'm sorry about your father. 225 00:17:55,870 --> 00:17:57,070 But my husband is here 226 00:17:57,070 --> 00:17:58,510 with us, Mr. Hauser. 227 00:18:03,500 --> 00:18:03,900 Hello. 228 00:18:04,340 --> 00:18:04,960 Hello. 229 00:18:11,820 --> 00:18:14,130 This is also my house, Mr. Hauser. 230 00:18:14,950 --> 00:18:15,370 Well, 231 00:18:16,930 --> 00:18:17,710 not exactly. 232 00:18:18,910 --> 00:18:20,070 It's the company's. 233 00:18:21,670 --> 00:18:23,490 It's yours temporarily. 234 00:18:32,130 --> 00:18:33,930 If you think it's good, 235 00:18:34,810 --> 00:18:35,970 why don't you come 236 00:18:35,970 --> 00:18:38,070 to the office tomorrow morning? 237 00:18:38,330 --> 00:18:39,010 No. 238 00:18:40,370 --> 00:18:41,610 I don't think so. 239 00:18:43,390 --> 00:18:44,310 I want you to make sure 240 00:18:44,310 --> 00:18:45,990 here and now 241 00:18:45,990 --> 00:18:47,090 that my family 242 00:18:47,090 --> 00:18:48,670 will be in this house 243 00:18:48,670 --> 00:18:50,670 and that they will keep 244 00:18:50,670 --> 00:18:52,210 my husband's salary 245 00:18:54,210 --> 00:18:55,210 You have four children 246 00:18:55,210 --> 00:18:55,790 to feed. 247 00:18:56,150 --> 00:18:56,910 Yes, I know. 248 00:18:58,030 --> 00:18:58,630 And believe me, 249 00:18:58,630 --> 00:18:59,790 I want to help you. 250 00:19:00,530 --> 00:19:01,650 But this was just 251 00:19:01,650 --> 00:19:03,010 a courtesy visit. 252 00:19:03,230 --> 00:19:03,750 I didn't come 253 00:19:03,750 --> 00:19:05,930 as an administrator 254 00:19:05,930 --> 00:19:06,590 of the plant. 255 00:19:07,950 --> 00:19:09,090 The Lord of the West 256 00:19:09,090 --> 00:19:10,150 will fight for us. 257 00:19:12,250 --> 00:19:13,390 Look after your powerful hand. 258 00:19:14,070 --> 00:19:15,230 Come on, come on, come on. 259 00:19:15,330 --> 00:19:15,770 Take it. 260 00:19:16,030 --> 00:19:16,370 That's it. 261 00:19:16,610 --> 00:19:16,850 Grab it, son. 262 00:19:17,230 --> 00:19:17,790 Good. 263 00:19:17,950 --> 00:19:18,870 That's it. 264 00:19:19,630 --> 00:19:20,910 Okay, I'll stand up. 265 00:19:21,950 --> 00:19:23,570 We're ready, man. 266 00:19:24,390 --> 00:19:25,650 Your husband will fall in love 267 00:19:25,650 --> 00:19:25,970 with the chair. 268 00:19:25,970 --> 00:19:27,030 No, no, no. 269 00:19:27,590 --> 00:19:29,110 Give me a hand. 270 00:19:29,470 --> 00:19:30,570 On the count of three. 271 00:19:31,050 --> 00:19:31,610 One, 272 00:19:31,950 --> 00:19:32,430 two, 273 00:19:32,590 --> 00:19:33,050 three. 274 00:19:33,890 --> 00:19:34,750 Take it. 275 00:19:35,530 --> 00:19:36,430 Be careful with your hand. 276 00:19:36,710 --> 00:19:37,510 Be careful with your hand. 277 00:19:37,510 --> 00:19:38,890 I found my new dad. 278 00:19:39,570 --> 00:19:40,190 What? 279 00:19:41,230 --> 00:19:42,390 I need a cushion. 280 00:19:48,690 --> 00:19:50,790 See you tomorrow. 281 00:19:54,190 --> 00:19:55,470 Uncle, open the door. 282 00:19:57,170 --> 00:19:58,430 With your powerful blow. 283 00:20:45,510 --> 00:20:46,170 Two, five. 284 00:21:13,790 --> 00:21:15,370 It's clear that for the bosses, 285 00:21:15,710 --> 00:21:16,550 the workers don't have 286 00:21:16,550 --> 00:21:17,490 a category of human beings. 287 00:21:18,090 --> 00:21:19,310 We're just instruments 288 00:21:19,310 --> 00:21:20,630 to increase the wealth 289 00:21:20,630 --> 00:21:22,030 of these bourgeois gringos 290 00:21:22,030 --> 00:21:22,890 and suck their blood. 291 00:21:23,470 --> 00:21:24,130 That's what they are. 292 00:21:24,610 --> 00:21:25,550 This is a class struggle, 293 00:21:25,690 --> 00:21:26,050 my friend. 294 00:21:26,790 --> 00:21:28,770 It's an anti-capitalist struggle. 295 00:21:29,210 --> 00:21:30,070 Anti-imperialist. 296 00:21:32,930 --> 00:21:33,710 Their mouths were filled 297 00:21:33,710 --> 00:21:34,130 with promises. 298 00:21:34,210 --> 00:21:34,850 But what happened 299 00:21:34,850 --> 00:21:35,310 in the end? 300 00:21:36,010 --> 00:21:36,690 Nothing at all. 301 00:21:37,950 --> 00:21:39,490 The result of this conflict 302 00:21:39,490 --> 00:21:40,310 will depend on 303 00:21:40,310 --> 00:21:40,590 national solidarity. 304 00:21:41,390 --> 00:21:42,150 We'll be able to 305 00:21:42,150 --> 00:21:42,590 wake up 306 00:21:42,590 --> 00:21:44,550 the entire Chilean working class 307 00:21:45,160 --> 00:21:46,610 and the political prison 308 00:21:46,610 --> 00:21:47,540 that we have to exercise. 309 00:21:54,400 --> 00:21:55,440 You're a colleague 310 00:21:55,440 --> 00:21:56,560 of my brother Marcelino, 311 00:21:58,520 --> 00:21:59,140 Yes. 312 00:22:02,560 --> 00:22:03,020 But let them know 313 00:22:03,580 --> 00:22:05,900 that if we don't unite 314 00:22:06,400 --> 00:22:07,320 we can paralyze 315 00:22:07,320 --> 00:22:07,980 the entire country. 316 00:22:08,940 --> 00:22:09,520 Don't worry. 317 00:22:10,520 --> 00:22:11,220 My dad always 318 00:22:11,220 --> 00:22:11,920 takes care of these things. 319 00:22:18,950 --> 00:22:19,570 Let's go. 320 00:22:30,820 --> 00:22:31,920 Why are we leaving? 321 00:22:32,840 --> 00:22:33,460 Mauricio's dad 322 00:22:33,460 --> 00:22:34,040 said he was going 323 00:22:34,040 --> 00:22:34,740 to fix everything. 324 00:22:35,120 --> 00:22:35,820 Yes, but first 325 00:22:35,820 --> 00:22:36,840 they want to change the world 326 00:22:36,840 --> 00:22:37,700 and we don't have 327 00:22:37,700 --> 00:22:38,280 that much time. 328 00:22:40,280 --> 00:22:41,920 Are you going to Mr. Hauser's 329 00:22:43,820 --> 00:22:44,440 Maybe. 330 00:22:45,320 --> 00:22:46,200 But later. 331 00:22:48,380 --> 00:22:50,280 My dad says he's German 332 00:22:50,850 --> 00:22:51,720 and that Germans 333 00:22:51,720 --> 00:22:52,520 can't be trusted. 334 00:22:53,240 --> 00:22:53,660 Why? 335 00:22:54,440 --> 00:22:55,760 Because they're always 336 00:22:55,760 --> 00:22:56,060 the bad guys 337 00:22:56,060 --> 00:22:56,740 in the movies. 338 00:22:57,460 --> 00:22:58,260 You can trust him. 339 00:23:03,240 --> 00:23:04,260 Wait for me here. 340 00:23:05,220 --> 00:23:05,560 Yes. 341 00:23:23,540 --> 00:23:24,940 Please, Mauricio. 342 00:23:52,870 --> 00:23:54,070 We don't even have a cigarette. 343 00:23:55,330 --> 00:23:56,070 And Novasco 344 00:23:56,070 --> 00:23:56,730 is not going to give us 345 00:23:56,730 --> 00:23:57,230 any more money. 346 00:23:58,010 --> 00:23:59,010 But didn't you 347 00:23:59,010 --> 00:23:59,550 give him your money? 348 00:24:02,030 --> 00:24:02,790 He paid 349 00:24:03,350 --> 00:24:04,890 the money from before. 350 00:24:08,400 --> 00:24:09,460 In this house 351 00:24:09,460 --> 00:24:10,260 money is on horseback 352 00:24:10,260 --> 00:24:11,200 and we are on horseback. 353 00:24:11,800 --> 00:24:12,380 Is that the only thing 354 00:24:12,380 --> 00:24:12,740 that matters? 355 00:24:13,600 --> 00:24:14,180 A joke. 356 00:24:16,600 --> 00:24:17,540 If you want to see 357 00:24:17,540 --> 00:24:18,420 your dad, shut up. 358 00:24:18,740 --> 00:24:19,520 If you have a mouth 359 00:24:19,520 --> 00:24:20,220 you have less to feed. 360 00:24:21,960 --> 00:24:22,960 What are we going to tell 361 00:24:22,960 --> 00:24:23,420 the kids? 362 00:24:28,380 --> 00:24:29,260 About what? 363 00:24:31,180 --> 00:24:32,180 About the movies. 364 00:24:33,620 --> 00:24:34,200 It's the only thing 365 00:24:34,200 --> 00:24:34,920 that makes them happy. 366 00:24:40,920 --> 00:24:41,620 What's going to happen? 367 00:24:52,580 --> 00:24:53,380 Hello, Charlie. 368 00:24:54,060 --> 00:24:55,100 Long time no see. 369 00:24:55,440 --> 00:24:56,160 What is it, Spatz? 370 00:24:56,620 --> 00:24:57,440 What are you doing here? 371 00:24:57,680 --> 00:24:58,520 I just dropped in 372 00:24:58,520 --> 00:24:59,420 to pay my respects. 373 00:24:59,620 --> 00:25:00,140 You don't owe me 374 00:25:00,140 --> 00:25:00,460 no nothing. 375 00:25:00,660 --> 00:25:01,720 I wouldn't say that. 376 00:25:02,060 --> 00:25:02,740 You were nice enough 377 00:25:02,740 --> 00:25:03,900 to recommend my mortuary 378 00:25:03,900 --> 00:25:04,680 to some of your friends. 379 00:25:04,880 --> 00:25:05,300 I don't know what 380 00:25:05,300 --> 00:25:06,020 you're talking about. 381 00:25:06,100 --> 00:25:06,980 Now I got all those 382 00:25:06,980 --> 00:25:08,020 coffins on my hands. 383 00:25:08,540 --> 00:25:10,460 I had nothing to do with it. 384 00:25:13,680 --> 00:25:14,620 Goodbye, Charlie. 385 00:25:15,080 --> 00:25:15,840 No, Spatz. 386 00:25:15,940 --> 00:25:16,340 No. 387 00:25:16,540 --> 00:25:17,200 No, Spatz. 388 00:25:17,200 --> 00:25:17,940 Please, no. 389 00:25:21,040 --> 00:25:23,360 Goodbye, Charlie. 390 00:26:01,620 --> 00:26:03,020 No. 391 00:26:25,270 --> 00:26:26,090 Mirto? 392 00:26:28,130 --> 00:26:28,890 Next Sunday? 393 00:26:32,430 --> 00:26:32,790 Molly! 394 00:26:34,270 --> 00:26:35,090 Molly! 395 00:26:35,090 --> 00:26:35,810 Molly! 396 00:26:36,690 --> 00:26:37,050 Molly! 397 00:26:37,330 --> 00:26:38,070 Let me go! 398 00:26:40,010 --> 00:26:40,570 Molly! 399 00:26:41,370 --> 00:26:41,470 No! 400 00:26:43,770 --> 00:26:45,450 Then the bull 401 00:26:45,450 --> 00:26:46,810 enters the apartment. 402 00:26:47,070 --> 00:26:48,770 The bull is like crazy 403 00:26:48,770 --> 00:26:50,450 destroying everything 404 00:26:50,450 --> 00:26:51,290 that's on the way. 405 00:26:51,650 --> 00:26:52,150 They'll shoot her 406 00:26:52,150 --> 00:26:54,190 and the fucking cat 407 00:26:54,190 --> 00:26:54,890 will grab her. 408 00:26:59,150 --> 00:27:00,090 Shut the fuck up! 409 00:27:01,350 --> 00:27:02,170 Here you go. 410 00:27:10,950 --> 00:27:11,450 All the fumes 411 00:27:11,450 --> 00:27:12,670 are flying like... 412 00:27:14,130 --> 00:27:14,430 Shit. 413 00:27:14,970 --> 00:27:16,190 What do you mean 414 00:27:16,190 --> 00:27:16,890 when it doesn't 415 00:27:16,890 --> 00:27:17,430 stick to the water? 416 00:27:17,510 --> 00:27:18,410 Enough, Mirto. 417 00:27:18,910 --> 00:27:20,310 Why was she angry? 418 00:27:20,410 --> 00:27:20,950 How the fuck 419 00:27:20,950 --> 00:27:21,830 would I know that? 420 00:27:22,530 --> 00:27:23,730 All I know is 421 00:27:23,730 --> 00:27:24,810 that she's completely 422 00:27:24,810 --> 00:27:25,110 crazy. 423 00:27:25,810 --> 00:27:26,350 That's all. 424 00:27:26,350 --> 00:27:29,810 But in any case, 425 00:27:31,070 --> 00:27:32,090 who understands women? 426 00:27:32,550 --> 00:27:32,890 Me? 427 00:27:33,170 --> 00:27:33,670 No. 428 00:27:37,980 --> 00:27:38,480 Marcelino? 429 00:27:40,400 --> 00:27:40,680 Okay. 430 00:28:00,440 --> 00:28:09,230 The train begins to move. 431 00:28:10,790 --> 00:28:12,070 It's a steam train 432 00:28:12,070 --> 00:28:14,810 of a grayish-brown color. 433 00:28:15,050 --> 00:28:16,710 It has some windows 434 00:28:16,710 --> 00:28:17,930 like a guillotine 435 00:28:17,930 --> 00:28:19,850 and an interior 436 00:28:19,850 --> 00:28:21,050 cover of wood. 437 00:28:21,050 --> 00:28:22,470 Shaking doors 438 00:28:22,470 --> 00:28:23,430 that open outwards 439 00:28:24,110 --> 00:28:26,470 and some metal 440 00:28:27,050 --> 00:28:28,170 that people 441 00:28:28,170 --> 00:28:29,430 grab to get 442 00:28:29,850 --> 00:28:30,490 on the train. 443 00:28:32,370 --> 00:28:34,010 The wheels of the train 444 00:28:34,010 --> 00:28:35,450 start to squeak 445 00:28:36,550 --> 00:28:37,890 and it goes... 446 00:28:37,890 --> 00:28:38,310 Marcelino, 447 00:28:39,290 --> 00:28:39,850 the movie is 448 00:28:39,850 --> 00:28:41,010 a little long. 449 00:28:41,550 --> 00:28:42,370 Just finish it. 450 00:28:43,150 --> 00:28:44,050 And the train 451 00:28:44,650 --> 00:28:45,630 disappears 452 00:28:45,630 --> 00:28:47,110 in a cloud 453 00:28:47,110 --> 00:28:48,010 of smoke 454 00:28:48,010 --> 00:28:48,730 and wind. 455 00:29:49,750 --> 00:29:50,650 My grandma 456 00:29:50,950 --> 00:29:51,490 and I made 457 00:29:51,490 --> 00:29:52,570 a fucking movie 458 00:29:52,570 --> 00:29:54,010 for my 21st birthday. 459 00:29:55,510 --> 00:29:55,750 I'm sure 460 00:29:55,750 --> 00:29:56,650 it's not that bad. 461 00:29:57,010 --> 00:29:58,330 I watch it 462 00:29:58,330 --> 00:29:58,790 every day 463 00:29:58,790 --> 00:29:59,730 and I don't put 464 00:29:59,730 --> 00:30:00,550 a face on it. 465 00:30:00,930 --> 00:30:02,030 And nothing happens to me. 466 00:30:02,550 --> 00:30:03,330 What are you watching? 467 00:30:04,050 --> 00:30:05,090 A gangster movie, 468 00:30:05,090 --> 00:30:05,970 a movie clip, 469 00:30:06,290 --> 00:30:06,910 a movie theater. 470 00:30:08,410 --> 00:30:09,290 I'll see you later. 471 00:30:09,650 --> 00:30:10,310 I'm going to the movies. 472 00:30:10,610 --> 00:30:11,430 See you later. 473 00:30:46,700 --> 00:30:47,300 Shh. 474 00:30:47,640 --> 00:30:48,060 Quiet. 475 00:31:11,060 --> 00:31:11,500 Quiet. 476 00:31:11,500 --> 00:31:11,760 I never knew 477 00:31:11,760 --> 00:31:13,320 it could be like this. 478 00:31:14,120 --> 00:31:14,680 Nobody ever 479 00:31:14,680 --> 00:31:16,000 kissed me the way you do. 480 00:31:17,200 --> 00:31:17,500 Nobody? 481 00:31:18,920 --> 00:31:19,840 Not even one? 482 00:31:20,320 --> 00:31:20,860 Out of all the men 483 00:31:20,860 --> 00:31:21,560 you've been kissed by? 484 00:31:22,320 --> 00:31:22,860 How many men 485 00:31:22,860 --> 00:31:23,760 do you think there've been? 486 00:31:24,140 --> 00:31:24,880 I wouldn't know. 487 00:31:25,060 --> 00:31:25,600 Can't you give me 488 00:31:25,600 --> 00:31:26,080 a rough estimate? 489 00:31:26,300 --> 00:31:27,020 Not without an 490 00:31:27,020 --> 00:31:27,640 adding machine. 491 00:31:28,560 --> 00:31:28,940 Do you have 492 00:31:28,940 --> 00:31:30,140 your adding machine with you? 493 00:31:35,530 --> 00:31:36,790 And so much water 494 00:31:36,790 --> 00:31:38,010 in the beach 495 00:31:38,010 --> 00:31:38,370 for just one polo? 496 00:31:38,910 --> 00:31:39,570 Yes. 497 00:31:40,170 --> 00:31:41,270 It makes it color. 498 00:31:43,810 --> 00:31:44,930 And your dad? 499 00:31:46,190 --> 00:31:47,230 How is he? 500 00:31:48,310 --> 00:31:48,970 Fine. 501 00:31:49,990 --> 00:31:51,250 More than usual. 502 00:31:52,790 --> 00:31:53,530 He doesn't know 503 00:31:53,530 --> 00:31:54,150 how hard it is 504 00:31:54,150 --> 00:31:54,870 to move him 505 00:31:55,690 --> 00:31:56,990 from the chair 506 00:31:56,990 --> 00:31:57,730 to the bed 507 00:31:57,730 --> 00:31:59,070 or to take him 508 00:31:59,070 --> 00:31:59,390 to the bathroom. 509 00:32:01,930 --> 00:32:02,990 It must be difficult. 510 00:32:04,050 --> 00:32:05,290 Especially for your mom? 511 00:32:06,330 --> 00:32:07,010 Yes. 512 00:32:07,310 --> 00:32:07,590 Especially. 513 00:32:10,250 --> 00:32:11,410 And yours? 514 00:32:12,650 --> 00:32:13,790 Doesn't it go with the movies? 515 00:32:14,710 --> 00:32:15,850 I don't know. 516 00:32:16,610 --> 00:32:17,290 I've never seen it. 517 00:32:20,330 --> 00:32:21,010 Well, 518 00:32:21,850 --> 00:32:22,530 but 519 00:32:22,530 --> 00:32:23,510 I had a grandmother 520 00:32:23,510 --> 00:32:24,750 who let us 521 00:32:24,750 --> 00:32:25,590 watch movies in the kitchen. 522 00:32:27,910 --> 00:32:28,530 Yes. 523 00:32:55,040 --> 00:32:55,740 Genial 524 00:32:59,560 --> 00:33:00,960 sensual 525 00:33:00,960 --> 00:33:03,780 Fumando espero 526 00:33:04,100 --> 00:33:06,800 al hombre quien yo quiero 527 00:33:06,960 --> 00:33:08,680 tras los cristales 528 00:33:08,980 --> 00:33:11,340 de alegres ventanales 529 00:33:11,760 --> 00:33:13,640 y mientras fumo 530 00:33:13,640 --> 00:33:15,780 mi vida no consumo 531 00:33:16,040 --> 00:33:18,720 porque flotando el humo 532 00:33:18,720 --> 00:33:21,320 me suele adormecer 533 00:33:28,060 --> 00:33:30,600 tendida en la cheslón 534 00:33:32,880 --> 00:33:34,200 fumar 535 00:33:34,200 --> 00:33:35,620 y amar 536 00:33:39,470 --> 00:33:41,710 ver a mi amante 537 00:33:42,090 --> 00:33:44,670 solicito y galante 538 00:33:44,670 --> 00:33:46,710 sentir sus labios 539 00:33:46,710 --> 00:33:48,950 besar con besos sabios 540 00:33:49,230 --> 00:33:50,690 y el devaneo 541 00:33:51,230 --> 00:33:53,450 sentir con más deseo 542 00:33:53,450 --> 00:33:55,690 porque sus ojos veo 543 00:33:55,690 --> 00:33:57,850 sedientos de placer 544 00:33:58,370 --> 00:34:01,370 por eso es tanto 545 00:34:01,370 --> 00:34:03,530 mi día 546 00:34:04,370 --> 00:34:05,210 corre 547 00:34:05,210 --> 00:34:06,570 que quiero 548 00:34:06,570 --> 00:34:07,370 enloquecer 549 00:34:08,030 --> 00:34:09,370 de placer 550 00:34:10,410 --> 00:34:12,810 sintiendo ese calor 551 00:34:13,310 --> 00:34:15,370 del humo embriagador 552 00:34:15,370 --> 00:34:17,850 que acaba por prenderla 553 00:34:17,970 --> 00:34:18,530 a llamar 554 00:34:18,530 --> 00:34:20,290 diente del amor 555 00:34:21,130 --> 00:34:21,730 Yeah 556 00:34:25,990 --> 00:34:27,910 No cosa de mía, chica. 557 00:34:28,330 --> 00:34:28,650 Váyanse. 558 00:34:36,440 --> 00:34:37,540 ¿Qué andan haciendo aquí? 559 00:34:39,880 --> 00:34:41,100 Me fui de la mía. 560 00:34:41,780 --> 00:34:43,340 Solo estábamos cachando un poco. 561 00:34:45,660 --> 00:34:47,160 ¿Ería el hijo del desindicato, no? 562 00:34:48,000 --> 00:34:48,600 Sí. 563 00:34:54,790 --> 00:34:55,830 ¿Es verdad lo que dijo él? 564 00:34:57,450 --> 00:34:58,530 ¿Y qué vieron? 565 00:34:59,790 --> 00:35:00,470 Y nada. 566 00:35:01,470 --> 00:35:02,490 En el caso moverná 567 00:35:04,670 --> 00:35:06,510 solamente vimos una mujer 568 00:35:06,510 --> 00:35:08,450 con brillo 569 00:35:08,450 --> 00:35:10,470 y el que cantaba sobrefumar. 570 00:35:14,920 --> 00:35:16,120 Ya se veía preciosa. 571 00:35:17,120 --> 00:35:18,800 Con esas plumas. 572 00:35:18,820 --> 00:35:20,380 Se vestía de merillo. 573 00:35:22,200 --> 00:35:24,120 Con esos tacos altos. 574 00:35:25,480 --> 00:35:26,160 Pero el público 575 00:35:26,700 --> 00:35:29,100 no parecía escuchar cómo cantaba. 576 00:35:31,580 --> 00:35:32,580 A ella no la miraban. 577 00:35:33,340 --> 00:35:34,680 ¿Cómo la gente miraba al cine? 578 00:35:38,460 --> 00:35:40,320 Bueno, lo que pasa es que 579 00:35:40,320 --> 00:35:41,080 algunos hombres, 580 00:35:41,520 --> 00:35:43,040 cuando se le sube el trago a la cabeza, 581 00:35:43,960 --> 00:35:44,540 se vuelven locos 582 00:35:44,540 --> 00:35:46,360 mirando una mujer linda bailar. 583 00:35:50,660 --> 00:35:51,340 A mí no me gustaría 584 00:35:51,340 --> 00:35:52,200 que me miraran así. 585 00:35:56,160 --> 00:35:57,460 Pero no todos los escenarios 586 00:35:57,460 --> 00:35:58,440 pueden ser el municipal 587 00:35:58,440 --> 00:36:00,300 o el teatro caupolicán. 588 00:36:01,020 --> 00:36:02,060 En un lugar hay que empezar. 589 00:36:04,660 --> 00:36:05,840 Escúchame bien, Rosita. 590 00:36:07,160 --> 00:36:08,240 No se trata de cómo 591 00:36:08,240 --> 00:36:09,860 la gente te vea en el escenario, 592 00:36:10,220 --> 00:36:12,560 pero como tú te veas a ti mismo. 593 00:36:13,940 --> 00:36:15,620 Si tú te sentís 594 00:36:15,620 --> 00:36:17,100 y actúas como un artista, 595 00:36:18,020 --> 00:36:19,140 eres un artista. 596 00:36:19,860 --> 00:36:21,580 Sin importar si 597 00:36:21,580 --> 00:36:23,200 estás actuando para mí de persona 598 00:36:23,200 --> 00:36:24,720 o para un grupo de curado. 599 00:36:30,680 --> 00:36:32,300 Los artistas son como luciérmaras. 600 00:36:34,160 --> 00:36:34,960 Tienen una luz 601 00:36:34,960 --> 00:36:36,640 que los hace brillar. 602 00:36:37,760 --> 00:36:38,420 Pero esa luz 603 00:36:38,420 --> 00:36:39,360 también es una maldición. 604 00:36:39,360 --> 00:36:43,660 Es que él no la podía pagar. 605 00:36:44,660 --> 00:36:46,000 Está adentro tuyo. 606 00:36:47,040 --> 00:36:47,700 Tiene que salir 607 00:36:47,700 --> 00:36:48,920 y si no lo hacía así, 608 00:36:50,300 --> 00:36:51,700 tu corazón se marchista. 609 00:36:56,580 --> 00:36:57,600 Si uno deja de pagar, 610 00:36:57,740 --> 00:36:59,280 no paga nadie después. 611 00:37:19,260 --> 00:37:20,900 Vijo concha de su madre. 612 00:37:37,500 --> 00:37:38,040 Adivina. 613 00:38:26,410 --> 00:38:28,110 Yo soy espartaco. 614 00:38:28,210 --> 00:38:29,450 ¡Yo soy espartaco! 615 00:38:33,160 --> 00:38:34,480 ¡Yo soy espartaco! 616 00:38:39,620 --> 00:38:41,120 Cientos de cientos 617 00:38:41,120 --> 00:38:42,480 habrían dado su vida 618 00:38:42,480 --> 00:38:44,440 a cambio de que él no muriera. 619 00:38:46,180 --> 00:38:46,980 ¿Qué era? 620 00:38:47,820 --> 00:38:48,500 ¿Era un dios? 621 00:38:50,060 --> 00:38:51,740 No era un dios. 622 00:38:53,300 --> 00:38:53,980 Solamente era un dios. 623 00:38:54,790 --> 00:38:56,000 Un esclavo. 624 00:38:57,400 --> 00:38:58,140 Yo lo amaba. 625 00:39:00,540 --> 00:39:01,860 Era un forajido. 626 00:39:02,500 --> 00:39:03,460 Un asesino. 627 00:39:03,960 --> 00:39:05,280 Un enemigo de Roma. 628 00:39:06,240 --> 00:39:07,120 Dime, 629 00:39:07,660 --> 00:39:08,800 ¿por qué lo amabas? 630 00:39:11,160 --> 00:39:13,080 Es inútil que te lo diga. 631 00:39:13,820 --> 00:39:14,980 ¿No lo entenderías? 632 00:39:16,260 --> 00:39:17,160 Entonces, 633 00:39:17,540 --> 00:39:19,370 Claso va a donde espartaco. 634 00:39:20,260 --> 00:39:21,000 Está encadenado 635 00:39:21,740 --> 00:39:23,980 junto a su amigo Antonino. 636 00:39:26,700 --> 00:39:29,960 Claso manda a sus guardias romanos 637 00:39:29,960 --> 00:39:32,760 a que obliguen a luchar 638 00:39:32,760 --> 00:39:35,140 a espartaco y Antonino. 639 00:39:35,600 --> 00:39:37,600 Uno contra el otro. 640 00:39:38,580 --> 00:39:39,600 A muerte. 641 00:39:40,740 --> 00:39:42,420 Y el que viva 642 00:39:42,420 --> 00:39:44,780 será crucificado. 643 00:39:47,940 --> 00:39:50,900 Antonino está sobrecedo. 644 00:39:55,380 --> 00:39:56,680 Perdóname, Antonino. 645 00:40:00,700 --> 00:40:01,640 Te quiero, espartaco. 646 00:40:03,400 --> 00:40:05,140 Como mi propio padre. 647 00:40:06,260 --> 00:40:07,400 Yo también, Antonino. 648 00:40:09,040 --> 00:40:10,580 Como un hijo que nunca veré. 649 00:40:31,400 --> 00:40:32,800 Barriña se acerca 650 00:40:32,800 --> 00:40:34,600 donde espartaco está crucificado. 651 00:40:35,780 --> 00:40:36,900 Este es tu hijo, espartaco. 652 00:40:37,880 --> 00:40:38,500 Es libre. 653 00:40:39,560 --> 00:40:41,640 Te prometo que siempre te va a recordar. 654 00:40:55,190 --> 00:40:58,390 Y así mi familia me convirtió oficialmente 655 00:40:58,390 --> 00:41:00,250 en la contadora de películas. 656 00:41:00,590 --> 00:41:01,490 Yo soy espartaco. 657 00:41:04,010 --> 00:41:05,810 ¿Estás seguro de que no fue contigo al cine? 658 00:41:07,070 --> 00:41:07,970 Yo soy espartaco. 659 00:41:08,050 --> 00:41:09,910 ¿Viste que no tarta mudega cuando sueña? 660 00:41:11,510 --> 00:41:12,930 Yo soy espartaco. 661 00:41:14,210 --> 00:41:15,270 Yo soy espartaco. 662 00:41:16,070 --> 00:41:17,590 A ver cómo te queda mi pijama. 663 00:41:19,890 --> 00:41:21,330 Es que el tiempo aquí 664 00:41:21,330 --> 00:41:23,150 nos tiene a todo engañado. 665 00:41:23,410 --> 00:41:24,410 Hace como que no avanza, 666 00:41:24,690 --> 00:41:25,650 pero pasa volando. 667 00:41:29,070 --> 00:41:30,010 Gracias, musma. 668 00:41:31,270 --> 00:41:32,210 Y como un soplo 669 00:41:32,210 --> 00:41:34,810 ya vas a tener la edad 670 00:41:34,810 --> 00:41:36,590 en que yo tuve al Marianito. 671 00:41:39,170 --> 00:41:40,190 Pero me tienes que prometer 672 00:41:40,190 --> 00:41:42,010 que a ti no te va a pasar lo mismo que a mí. 673 00:41:43,210 --> 00:41:44,470 Que vas a tener una vida. 674 00:41:45,130 --> 00:41:46,110 Una vida propia. 675 00:41:47,530 --> 00:41:48,970 La tuya no es la tuya propia. 676 00:41:50,470 --> 00:41:51,390 Es que a veces 677 00:41:52,030 --> 00:41:53,210 uno siente que 678 00:41:54,050 --> 00:41:55,930 no ha llevado a la Rihanna de su vida. 679 00:41:57,910 --> 00:41:59,290 Entonces, ¿me lo prometí? 680 00:42:00,150 --> 00:42:00,490 No. 681 00:42:02,210 --> 00:42:03,570 No me gustó esa promesa. 682 00:42:04,030 --> 00:42:04,590 ¿Y eso? 683 00:42:06,170 --> 00:42:06,990 No sé. 684 00:42:07,830 --> 00:42:10,070 Es como llevar una piedra muy grande en el bolsillo. 685 00:42:12,230 --> 00:42:12,710 Entiendo. 686 00:42:14,310 --> 00:42:16,360 Pero esta promesa no es una piedra. 687 00:42:17,730 --> 00:42:20,930 Al contrario, es como... 688 00:42:20,930 --> 00:42:21,930 es como un hoyito. 689 00:42:22,310 --> 00:42:24,990 Para ir botando todo el peso que no quieras cargar. 690 00:42:28,630 --> 00:42:29,510 Ya, mamá. 691 00:42:30,510 --> 00:42:31,470 Una vida propia. 692 00:42:32,470 --> 00:42:35,330 Te lo prometo. 693 00:42:43,820 --> 00:42:45,880 Hola, María Margarita. 694 00:42:46,380 --> 00:42:47,180 Hola. 695 00:42:59,020 --> 00:42:59,720 Que, que. 696 00:43:05,240 --> 00:43:06,220 Mamá. 697 00:43:26,260 --> 00:43:26,980 Mamá. 698 00:43:52,490 --> 00:43:53,630 ¿Dónde se fue mi mamá? 699 00:43:53,670 --> 00:43:54,130 No sé. 700 00:44:44,420 --> 00:44:45,060 Papá. 701 00:44:46,300 --> 00:44:46,520 Sí. 702 00:44:49,840 --> 00:44:50,420 Yo voy. 703 00:45:11,570 --> 00:45:11,830 Mira. 704 00:45:12,410 --> 00:45:14,350 Dejó algo de ropa, así que 705 00:45:14,850 --> 00:45:15,890 a lo mejor 706 00:45:15,890 --> 00:45:19,110 se fue a buscar un trabajo para 707 00:45:19,110 --> 00:45:20,390 ahorrar algo de plata y 708 00:45:21,370 --> 00:45:22,190 volvieron tiempo. 709 00:45:22,270 --> 00:45:22,830 ¡Cállense! 710 00:45:36,100 --> 00:45:38,180 Surfura de plomo. 711 00:45:38,640 --> 00:45:39,980 Please, survive. 712 00:45:40,900 --> 00:45:41,400 Azurita. 713 00:45:42,540 --> 00:45:43,540 Azurite. 714 00:45:44,040 --> 00:45:44,620 Cobre. 715 00:45:45,140 --> 00:45:46,120 Cobre. 716 00:46:26,660 --> 00:46:27,160 Gracias. 717 00:46:31,900 --> 00:46:32,360 Hola. 718 00:46:39,670 --> 00:46:40,830 ¿Qué se le ofrece a la señorita? 719 00:46:41,210 --> 00:46:42,030 Una bobuita. 720 00:46:42,570 --> 00:46:43,070 ¿Enseguida? 721 00:46:44,850 --> 00:46:45,850 Cobremelas a mí. 722 00:46:46,390 --> 00:46:46,850 Sí, señor. 723 00:46:48,610 --> 00:46:49,170 Gracias. 724 00:46:54,620 --> 00:46:54,880 Mira. 725 00:46:57,100 --> 00:46:58,640 Vas a escuchar 726 00:46:58,640 --> 00:47:00,160 cosas que se dicen en el campamento, 727 00:47:01,800 --> 00:47:03,020 pero yo no tengo nada que ver. 728 00:47:03,900 --> 00:47:04,480 De hecho, 729 00:47:05,500 --> 00:47:06,780 estoy tan sorprendido como tú. 730 00:47:12,480 --> 00:47:15,100 Una bolsita de pastillas pololeo. 731 00:47:25,700 --> 00:47:26,180 Toma. 732 00:47:27,900 --> 00:47:28,920 A ella le gustaba mucho. 733 00:47:55,660 --> 00:47:56,060 Ok. 734 00:47:57,280 --> 00:47:57,360 Hola. 735 00:47:57,480 --> 00:48:06,540 My name is C.C. 736 00:48:06,740 --> 00:48:06,940 Baxter. 737 00:48:07,100 --> 00:48:07,700 C for Calvin. 738 00:48:07,800 --> 00:48:08,480 C for Clifford. 739 00:48:08,600 --> 00:48:09,880 However, most people call me Bund. 740 00:48:10,500 --> 00:48:11,460 ¿Por qué no hablamos de esto 741 00:48:11,460 --> 00:48:12,200 algunos tiempos después de los joyos? 742 00:48:12,280 --> 00:48:13,000 Le puedo llamar, 743 00:48:13,200 --> 00:48:13,520 istiyorum, 744 00:48:13,780 --> 00:48:14,700 tenemos un gran envío. 745 00:48:15,040 --> 00:48:15,680 ¿Estás seguro de que es 746 00:48:15,680 --> 00:48:16,740 la mejor forma de veloz ? 747 00:48:16,740 --> 00:48:17,160 Sí. 748 00:48:17,160 --> 00:48:19,000 You think so? Here. 749 00:48:19,300 --> 00:48:20,700 You don't think it's tilted a little too much. 750 00:48:20,800 --> 00:48:22,460 I mean, after all, this is a conservative firm. 751 00:48:22,500 --> 00:48:24,400 I don't want people to think I'm an entertainer. 752 00:48:29,950 --> 00:48:30,810 What's the matter? 753 00:48:32,370 --> 00:48:32,850 Uh... 754 00:48:32,850 --> 00:48:34,090 The mirror, it's broken. 755 00:48:34,650 --> 00:48:35,430 Yes, I know. 756 00:48:36,330 --> 00:48:37,630 I like it that way. 757 00:48:37,870 --> 00:48:39,390 Makes me look the way I feel. 758 00:48:43,630 --> 00:48:44,210 Your phone. 759 00:48:47,710 --> 00:48:48,190 Yes? 760 00:48:50,510 --> 00:48:50,870 Yes. 761 00:48:50,870 --> 00:48:51,190 Just a minute. 762 00:48:52,330 --> 00:48:54,210 If you don't mind, this is sort of personal. 763 00:48:55,250 --> 00:48:56,070 Have a nice Christmas. 764 00:48:56,070 --> 00:49:11,020 Do you want to come in? 765 00:49:13,300 --> 00:49:14,580 Can I go with her? 766 00:49:15,580 --> 00:49:16,200 Yes. 767 00:49:18,220 --> 00:49:19,000 Leave the visa here. 768 00:49:19,780 --> 00:49:20,240 Okay. 769 00:50:08,780 --> 00:50:09,780 Baxter 770 00:50:10,460 --> 00:50:12,920 is one of the 32,000 employees 771 00:50:12,920 --> 00:50:15,680 of a giant press in New York. 772 00:50:16,500 --> 00:50:17,140 He 773 00:50:17,140 --> 00:50:19,460 works many hours extra. 774 00:50:20,160 --> 00:50:21,360 I love you, Miss Kublick. 775 00:50:22,800 --> 00:50:23,200 Three. 776 00:50:26,130 --> 00:50:27,430 Do you hear what I said, Miss Kublick? 777 00:50:27,450 --> 00:50:29,530 I absolutely adore you. 778 00:50:32,900 --> 00:50:33,740 Shut up and deal. 779 00:50:51,560 --> 00:50:53,160 How come you haven't seen 780 00:50:53,160 --> 00:50:54,360 before, Dardo? 781 00:50:55,680 --> 00:50:57,260 Even black and white movies. 782 00:50:57,600 --> 00:50:59,340 This bitch counts them in Technicolor 783 00:50:59,340 --> 00:51:00,240 and Cinema School. 784 00:51:00,500 --> 00:51:02,860 Hey, it's like we're with Lemon Jack 785 00:51:02,860 --> 00:51:03,920 on his bachelor's floor. 786 00:51:04,660 --> 00:51:05,900 Hey, this is more than clear 787 00:51:05,900 --> 00:51:07,580 that this is an artistic show 788 00:51:07,580 --> 00:51:08,580 with all its lyrics. 789 00:51:09,640 --> 00:51:13,480 No, it would be very strange 790 00:51:13,480 --> 00:51:14,940 for friends to pay to enter my house. 791 00:51:15,500 --> 00:51:17,220 I agree with Lucho. 792 00:51:17,460 --> 00:51:18,380 If your daughter has a talent 793 00:51:18,380 --> 00:51:19,160 like a gold mine, 794 00:51:19,740 --> 00:51:22,600 you have to take advantage of that. 795 00:51:23,060 --> 00:51:23,860 Don't talk to me. 796 00:51:25,520 --> 00:51:26,520 You can't pay 797 00:51:26,520 --> 00:51:27,460 for acting like my daughter. 798 00:51:27,980 --> 00:51:29,020 What if it wasn't for this? 799 00:51:33,160 --> 00:51:33,200 What? 800 00:51:34,700 --> 00:51:35,320 What? 801 00:51:38,040 --> 00:51:40,460 What name do you want me to give you? 802 00:51:42,090 --> 00:51:42,860 I don't know. 803 00:51:43,500 --> 00:51:44,000 If you think about it, 804 00:51:44,000 --> 00:51:45,800 in the world of music, 805 00:51:46,120 --> 00:51:47,200 everyone changes their name. 806 00:51:48,000 --> 00:51:49,720 Like Danny Chillan. 807 00:51:49,940 --> 00:51:50,660 Do you know his name? 808 00:51:50,960 --> 00:51:52,120 No, how? 809 00:51:52,880 --> 00:51:54,400 Javier Asturillo Zapata. 810 00:51:54,740 --> 00:51:56,200 Thank you. 811 00:51:56,500 --> 00:51:58,780 Also like Susy Becky. 812 00:51:59,340 --> 00:52:00,000 Do you know her name? 813 00:52:00,480 --> 00:52:02,340 Gladys Lucabecky. 814 00:52:03,420 --> 00:52:04,020 You're good. 815 00:52:05,040 --> 00:52:06,340 All the magazines are out. 816 00:52:07,500 --> 00:52:09,220 What did you decide? 817 00:52:09,500 --> 00:52:10,440 I have to finish the poster. 818 00:52:10,440 --> 00:52:12,920 What about Florcita? 819 00:52:15,820 --> 00:52:17,320 How many times have I told you 820 00:52:17,320 --> 00:52:18,860 not to mention that woman again? 821 00:52:20,220 --> 00:52:21,100 How many times? 822 00:52:22,840 --> 00:52:24,280 That woman is no longer for you. 823 00:52:24,800 --> 00:52:25,420 She's gone. 824 00:52:25,880 --> 00:52:26,600 She left you. 825 00:52:28,220 --> 00:52:30,560 Don't mention her again! 826 00:52:31,020 --> 00:52:31,900 Do you understand? 827 00:52:32,660 --> 00:52:34,160 Don't mention her in front of me! 828 00:52:34,900 --> 00:52:35,520 Shut up! 829 00:52:49,940 --> 00:52:51,340 Come in. 830 00:52:52,340 --> 00:52:52,960 Hello. 831 00:52:54,300 --> 00:52:55,200 Hello. 832 00:52:57,220 --> 00:52:57,940 Come in. 833 00:52:59,680 --> 00:53:00,380 Come in. 834 00:53:02,120 --> 00:53:03,320 Come in. 835 00:53:04,840 --> 00:53:05,700 Hello. 836 00:53:06,680 --> 00:53:07,840 Come in and sit over here. 837 00:53:29,770 --> 00:53:32,950 The Reci-ci-ci-civo. 838 00:54:43,010 --> 00:54:44,330 Hello Rita Valentina. 839 00:54:44,650 --> 00:54:45,170 Hello. 840 00:54:46,150 --> 00:54:47,210 Rita Valentina. 841 00:54:49,370 --> 00:54:49,550 Hello. 842 00:54:51,010 --> 00:54:51,730 Mauricio. 843 00:54:52,130 --> 00:54:52,710 Maria Margarita. 844 00:54:56,210 --> 00:54:56,790 It's pretty. 845 00:54:58,010 --> 00:54:59,110 I'm going to the cinema. 846 00:54:59,270 --> 00:54:59,690 Do you want to come? 847 00:55:00,290 --> 00:55:00,910 Yes, of course. 848 00:55:04,470 --> 00:55:05,850 President Frey 849 00:55:05,850 --> 00:55:06,930 announces the purchase 850 00:55:06,930 --> 00:55:10,170 of 50,000% of Chukicamata's 851 00:55:10,710 --> 00:55:11,490 participation in the 852 00:55:12,690 --> 00:55:13,410 Salitrera nationalization. 853 00:55:13,410 --> 00:55:15,170 I'm not going to argue with you 854 00:55:15,170 --> 00:55:15,870 Mr. Prime Minister. 855 00:55:16,750 --> 00:55:17,930 I don't lose my job. 856 00:55:22,040 --> 00:55:22,920 Maria Margarita. 857 00:55:26,180 --> 00:55:26,540 Look, 858 00:55:27,160 --> 00:55:28,020 my mom is sick. 859 00:55:28,400 --> 00:55:29,460 Wouldn't you come to see her 860 00:55:29,460 --> 00:55:30,560 and tell her about a movie? 861 00:55:32,020 --> 00:55:33,440 Besofrujo. Did you know about it? 862 00:55:33,760 --> 00:55:34,920 Yes, of course. 863 00:55:35,080 --> 00:55:36,100 It's a beautiful movie. 864 00:55:36,580 --> 00:55:37,040 Thank you very much. 865 00:55:37,080 --> 00:55:37,400 See you. 866 00:55:40,020 --> 00:55:41,300 I have no idea what movie 867 00:55:41,300 --> 00:55:42,100 you're talking about, right? 868 00:55:45,560 --> 00:55:47,660 What are you going to tell her? 869 00:55:47,800 --> 00:55:48,560 I don't know. 870 00:55:48,720 --> 00:55:49,400 Something is going to happen. 871 00:55:49,500 --> 00:55:50,360 Something is going to happen. 872 00:55:55,170 --> 00:55:55,670 What? 873 00:55:56,330 --> 00:55:56,830 Nothing. 874 00:56:00,500 --> 00:56:01,740 Something happened to me too. 875 00:56:02,260 --> 00:56:03,340 What happened to you? 876 00:56:03,960 --> 00:56:04,660 Not here. 877 00:56:06,040 --> 00:56:06,540 Later. 878 00:56:07,880 --> 00:56:08,660 I'm going to pay. 879 00:56:08,660 --> 00:56:09,860 Yes? 880 00:56:10,440 --> 00:56:11,120 Do you want to pay? 881 00:56:11,200 --> 00:56:11,840 Yes. 882 00:56:26,200 --> 00:56:27,620 I remember her like the desert 883 00:56:27,620 --> 00:56:28,720 remembers the rain. 884 00:56:29,860 --> 00:56:31,200 I remember her like silence 885 00:56:31,200 --> 00:56:32,440 remembers the music. 886 00:56:33,400 --> 00:56:34,780 I remember her very clearly 887 00:56:34,780 --> 00:56:36,300 even though I never saw her. 888 00:56:37,560 --> 00:56:38,780 Her infinite silhouette 889 00:56:38,780 --> 00:56:40,900 is drawn in my memory 890 00:56:40,900 --> 00:56:42,620 like the horizon is drawn 891 00:56:42,620 --> 00:56:43,540 in the road. 892 00:56:48,970 --> 00:56:50,150 About your mom? 893 00:56:56,790 --> 00:56:58,130 From now on 894 00:56:58,130 --> 00:56:59,970 we're going to call you 895 00:56:59,970 --> 00:57:00,930 the poet. 896 00:57:09,410 --> 00:57:10,550 And if you don't kiss me now 897 00:57:10,550 --> 00:57:11,170 it's never going to happen. 898 00:57:50,710 --> 00:57:52,570 My mom is very happy. 899 00:57:56,590 --> 00:57:57,690 Thank you very much. 900 00:57:58,930 --> 00:58:00,290 Thank you. 901 00:58:01,190 --> 00:58:02,630 Thank you very much. 902 00:58:03,450 --> 00:58:04,790 Let's go to the bakery now. 903 00:58:17,620 --> 00:58:18,520 Hello, Mariano. 904 00:58:18,980 --> 00:58:20,160 Hello, vigilante. 905 00:58:21,980 --> 00:58:22,380 Hello. 906 00:58:23,420 --> 00:58:24,640 What poems does he write for you? 907 00:58:25,200 --> 00:58:26,300 How can he tell you 908 00:58:26,300 --> 00:58:27,480 the things he writes for me? 909 00:58:28,660 --> 00:58:30,620 If you want, I'll tell you what he does for me. 910 00:58:32,920 --> 00:58:34,140 How can I find out 911 00:58:34,140 --> 00:58:36,600 that he's going up the hill with my sister? 912 00:58:37,580 --> 00:58:38,680 He's going to know who I am. 913 00:58:42,060 --> 00:58:43,720 He looks like that guy 914 00:58:43,720 --> 00:58:46,080 with those owl eyes he has. 915 00:58:47,560 --> 00:58:49,420 Comedy won't ask for you. 916 00:58:49,760 --> 00:58:50,260 That's for sure. 917 00:58:50,860 --> 00:58:52,200 But pay well. 918 00:58:55,340 --> 00:58:56,060 Hello. 919 00:58:56,560 --> 00:58:57,200 Hello. 920 00:58:58,760 --> 00:58:59,240 Vigilante. 921 00:59:03,240 --> 00:59:04,040 And what's that for? 922 00:59:05,320 --> 00:59:06,760 Things for the... 923 00:59:07,360 --> 00:59:08,000 autograph. 924 00:59:08,600 --> 00:59:10,160 No, but you won't need it. 925 00:59:10,240 --> 00:59:11,760 Here I have everything I need. 926 00:59:12,440 --> 00:59:15,160 Well, then I'm going to 927 00:59:15,160 --> 00:59:17,440 play soccer with El Mirto. 928 00:59:17,820 --> 00:59:20,120 When I'm done, you can look for me on the court. 929 00:59:21,480 --> 00:59:23,860 You don't need me, do you? 930 00:59:29,770 --> 00:59:30,530 See you later. 931 00:59:44,990 --> 00:59:45,430 Come. 932 00:59:46,030 --> 00:59:46,930 Follow me. 933 00:59:47,250 --> 00:59:48,650 We have 20 pesos, right? 934 00:59:49,170 --> 00:59:50,850 Yes, 20. 935 00:59:58,910 --> 01:00:01,750 They say you can make all kinds of movies. 936 01:00:01,750 --> 01:00:03,470 Uh-huh. 937 01:00:25,030 --> 01:00:25,970 Thank you. 938 01:01:41,670 --> 01:01:43,630 I brought you a drink for later. 939 01:01:51,930 --> 01:01:54,290 What movie do you want me to tell you? 940 01:01:55,500 --> 01:01:56,550 The one you want. 941 01:01:59,610 --> 01:02:00,990 Do you like 942 01:02:00,990 --> 01:02:02,090 flying in the air? 943 01:02:02,850 --> 01:02:04,910 Yes, perfect. 944 01:02:05,670 --> 01:02:06,390 But 945 01:02:07,160 --> 01:02:08,010 come closer, 946 01:02:08,230 --> 01:02:10,530 I can't hear you well. 947 01:02:17,230 --> 01:02:18,710 An airplane 948 01:02:19,870 --> 01:02:21,930 is about to start... 949 01:02:21,930 --> 01:02:22,690 Closer. 950 01:02:24,170 --> 01:02:24,850 A little closer. 951 01:02:27,990 --> 01:02:30,130 It's about to start 952 01:02:30,130 --> 01:02:31,490 in the middle of a fair 953 01:02:31,490 --> 01:02:32,310 in the desert. 954 01:02:33,350 --> 01:02:34,530 Dozens of airplanes... 955 01:02:34,530 --> 01:02:34,950 Closer. 956 01:02:36,710 --> 01:02:37,570 Come. 957 01:02:39,890 --> 01:02:40,410 Come. 958 01:02:47,510 --> 01:02:48,450 Closer. 959 01:02:49,910 --> 01:02:50,730 Sit down. 960 01:02:50,730 --> 01:03:09,630 Over there. 961 01:03:12,930 --> 01:03:13,190 Here. 962 01:03:13,850 --> 01:03:14,390 Hi, mate. 963 01:03:14,650 --> 01:03:16,050 Are you sleeping? 964 01:03:23,800 --> 01:03:24,180 Are you sleeping at night? 965 01:03:25,500 --> 01:03:26,860 Over there. 966 01:03:27,840 --> 01:03:28,120 Please. 967 01:03:30,220 --> 01:03:31,940 Over there. 968 01:03:37,650 --> 01:03:38,230 What do we do? 969 01:03:40,350 --> 01:03:41,030 Let's see. 970 01:03:41,570 --> 01:03:42,430 Do you know where they are? 971 01:04:01,400 --> 01:04:03,100 Everybody is 972 01:04:03,100 --> 01:04:04,080 waiting outside. 973 01:04:04,080 --> 01:04:06,220 Let's go. 974 01:04:57,760 --> 01:04:58,360 He 975 01:04:59,220 --> 01:05:00,780 teaches him sign language 976 01:05:00,780 --> 01:05:01,880 and how to read lips. 977 01:05:03,220 --> 01:05:04,860 And people realize 978 01:05:04,860 --> 01:05:07,000 that, as they said, 979 01:05:07,780 --> 01:05:08,460 he has nothing. 980 01:05:08,460 --> 01:05:10,520 But the opposite. 981 01:05:11,040 --> 01:05:12,320 This doesn't hurt in the air, does it? 982 01:05:12,620 --> 01:05:14,000 But one day, 983 01:05:14,500 --> 01:05:16,240 when she is alone in her house, 984 01:05:16,920 --> 01:05:17,520 the fisherman appears 985 01:05:18,140 --> 01:05:19,000 and says 986 01:05:20,300 --> 01:05:21,480 Hi, silly. 987 01:05:22,460 --> 01:05:24,660 Look what I brought you. 988 01:05:25,200 --> 01:05:26,220 He shows him the violin 989 01:05:26,220 --> 01:05:28,920 and starts to play it madly. 990 01:05:28,960 --> 01:05:30,520 A senseless and 991 01:05:30,520 --> 01:05:31,600 frightening cacophony. 992 01:05:32,840 --> 01:05:34,440 Then he 993 01:05:34,440 --> 01:05:35,860 surrounds her with his arms 994 01:05:35,860 --> 01:05:37,580 and kisses her abruptly. 995 01:05:38,580 --> 01:05:39,920 It's the first time someone 996 01:05:39,920 --> 01:05:41,180 kisses you, isn't it? 997 01:05:41,640 --> 01:05:43,240 Don't be scared, silly. 998 01:05:43,800 --> 01:05:45,600 Once, almost a seagull 999 01:05:45,600 --> 01:05:47,900 that had the same scared look 1000 01:05:47,900 --> 01:05:48,900 as you. 1001 01:05:51,460 --> 01:05:53,220 Then Belinda, 1002 01:05:54,380 --> 01:05:55,840 realizing the danger, 1003 01:05:56,720 --> 01:05:57,900 tries to escape. 1004 01:05:59,320 --> 01:06:00,300 But he, 1005 01:06:00,580 --> 01:06:01,780 although weak and weak, 1006 01:06:02,260 --> 01:06:04,000 is much stronger than her 1007 01:06:04,000 --> 01:06:06,260 and surrounds her 1008 01:06:06,260 --> 01:06:07,320 and imprison her 1009 01:06:07,720 --> 01:06:09,360 and throws himself on her 1010 01:06:09,360 --> 01:06:11,640 with his disgusting head 1011 01:06:11,640 --> 01:06:12,980 and his stupid eyes 1012 01:06:12,980 --> 01:06:14,980 and starts to tear his clothes. 1013 01:06:51,940 --> 01:06:53,180 Damn it, his mother 1014 01:06:53,180 --> 01:06:54,120 will find her punishment. 1015 01:07:11,640 --> 01:07:13,580 It seems that Mr. Olasco 1016 01:07:13,580 --> 01:07:15,500 was hit with a shovel. 1017 01:07:16,400 --> 01:07:17,600 And Alberto Paco 1018 01:07:17,600 --> 01:07:19,260 interrogating all those who gave him money. 1019 01:07:24,580 --> 01:07:25,340 So... 1020 01:07:25,340 --> 01:07:26,480 half of the town. 1021 01:07:27,460 --> 01:07:29,160 They interrogated themselves. 1022 01:07:31,140 --> 01:07:32,980 All Pacos had debts with him. 1023 01:07:33,660 --> 01:07:34,740 Even Captain Alvarez 1024 01:07:34,740 --> 01:07:36,220 owed him like six months of salary. 1025 01:07:37,200 --> 01:07:38,800 That's why they were all stupid 1026 01:07:38,800 --> 01:07:39,560 and laughing. 1027 01:07:41,880 --> 01:07:42,480 Obviously, 1028 01:07:43,080 --> 01:07:43,620 everyone's debts are going to be paid. 1029 01:07:44,220 --> 01:07:45,380 I don't know a thing, 1030 01:07:46,060 --> 01:07:48,400 but the guy who did it has 103 years of forgiveness 1031 01:07:48,400 --> 01:07:49,280 even more. 1032 01:07:53,540 --> 01:07:54,140 So... 1033 01:07:54,140 --> 01:07:55,040 the Pacos don't worry 1034 01:07:55,040 --> 01:07:56,200 about finding the culprit. 1035 01:08:21,730 --> 01:08:22,570 Hey, my baby. 1036 01:08:23,190 --> 01:08:24,590 What movie are you going to tell today? 1037 01:08:25,210 --> 01:08:26,590 The Good, the Bad and the Ugly. 1038 01:08:27,290 --> 01:08:27,470 Oh. 1039 01:08:29,650 --> 01:08:30,350 What's going on? 1040 01:08:32,250 --> 01:08:33,130 Tension, give me your back. 1041 01:08:33,270 --> 01:08:33,610 Give me your back. 1042 01:08:34,630 --> 01:08:35,350 Here's one. 1043 01:08:38,370 --> 01:08:40,350 Do you want me to tell you a special one, Daddy? 1044 01:08:41,510 --> 01:08:42,390 No, no. 1045 01:08:42,510 --> 01:08:44,610 It's that... 1046 01:08:45,710 --> 01:08:47,410 that you made me remember 1047 01:08:47,410 --> 01:08:48,670 a movie, a scene in particular. 1048 01:08:49,890 --> 01:08:50,390 Do you want me to tell you? 1049 01:08:54,130 --> 01:08:54,610 It's... 1050 01:08:54,610 --> 01:08:56,330 about a miner who had a hit on the copper. 1051 01:08:59,050 --> 01:09:00,010 One day, 1052 01:09:00,370 --> 01:09:01,710 more tired than the crest, 1053 01:09:02,570 --> 01:09:03,870 he took a shortcut through the desert 1054 01:09:05,570 --> 01:09:06,650 and he found 1055 01:09:06,650 --> 01:09:07,950 a house that was alone 1056 01:09:07,950 --> 01:09:10,230 where the devil lost Poncho. 1057 01:09:11,290 --> 01:09:12,470 And next to the house, 1058 01:09:12,470 --> 01:09:14,470 a truck full of taros 1059 01:09:15,670 --> 01:09:16,610 went up to 1060 01:09:17,510 --> 01:09:19,370 see a dancer, 1061 01:09:20,630 --> 01:09:21,710 a young woman, 1062 01:09:21,810 --> 01:09:22,950 very pretty 1063 01:09:22,950 --> 01:09:24,410 and slimmer than a broom. 1064 01:09:27,730 --> 01:09:28,930 She was dancing 1065 01:09:30,150 --> 01:09:31,070 a melody 1066 01:09:31,070 --> 01:09:32,510 that only sounded in her head. 1067 01:09:35,780 --> 01:09:36,140 The young man, 1068 01:09:36,140 --> 01:09:37,080 in order not to interrupt her, 1069 01:09:37,100 --> 01:09:38,320 hid behind a tree 1070 01:09:38,320 --> 01:09:40,360 and she kept dancing. 1071 01:09:40,360 --> 01:09:42,600 He was chiseled. 1072 01:09:46,560 --> 01:09:47,280 So... 1073 01:09:47,280 --> 01:09:47,980 when he finished dancing, 1074 01:09:49,740 --> 01:09:50,300 the dancer became 1075 01:09:50,300 --> 01:09:51,320 a reverence 1076 01:09:52,920 --> 01:09:54,560 to an imaginary audience. 1077 01:09:55,860 --> 01:09:56,840 And there, 1078 01:09:57,140 --> 01:09:58,480 the young man couldn't stand it 1079 01:09:58,480 --> 01:10:00,460 and started to dance. 1080 01:10:02,800 --> 01:10:04,000 And she stayed there. 1081 01:10:04,840 --> 01:10:06,860 It was slow, but 1082 01:10:06,860 --> 01:10:08,180 she 1083 01:10:08,900 --> 01:10:10,020 jumped out of the truck, 1084 01:10:10,180 --> 01:10:10,740 scared to death, 1085 01:10:11,120 --> 01:10:12,240 and pressed the button to go home. 1086 01:10:13,320 --> 01:10:14,200 He told her to stop, 1087 01:10:14,720 --> 01:10:15,840 that he wanted a little more. 1088 01:10:19,860 --> 01:10:20,740 And miraculously, 1089 01:10:20,800 --> 01:10:21,600 she stopped 1090 01:10:24,660 --> 01:10:25,700 and caught the shot, 1091 01:10:25,720 --> 01:10:26,900 which was better than bread. 1092 01:10:28,280 --> 01:10:29,800 And he took him to the well. 1093 01:10:32,080 --> 01:10:33,160 He didn't know that, 1094 01:10:33,300 --> 01:10:34,320 and he told him a funny joke, 1095 01:10:34,980 --> 01:10:36,000 but she laughed. 1096 01:10:37,020 --> 01:10:38,600 He was an angel 1097 01:10:38,600 --> 01:10:42,120 coming from the other side of the mountain range. 1098 01:10:43,100 --> 01:10:43,780 The thing is, 1099 01:10:43,840 --> 01:10:45,600 the young man never came back 1100 01:10:45,600 --> 01:10:46,440 on the same path. 1101 01:10:51,580 --> 01:10:53,140 And after a month, 1102 01:10:53,780 --> 01:10:54,700 they got married 1103 01:10:55,640 --> 01:10:56,860 and had 1104 01:10:57,320 --> 01:10:59,380 a girl who loved cinema. 1105 01:11:05,470 --> 01:11:07,230 But he could never replace 1106 01:11:07,230 --> 01:11:08,230 his imaginary audience. 1107 01:11:31,460 --> 01:11:32,400 Pig! 1108 01:11:33,520 --> 01:11:34,740 You almost killed me! 1109 01:11:35,920 --> 01:11:37,080 When did you unload it? 1110 01:11:39,890 --> 01:11:41,370 You know, 1111 01:11:42,570 --> 01:11:43,390 in this world, 1112 01:11:43,970 --> 01:11:45,350 there are two types of people. 1113 01:11:46,790 --> 01:11:48,330 Those who have a loaded revolver 1114 01:11:49,310 --> 01:11:50,910 and those who dig. 1115 01:11:52,270 --> 01:11:53,590 You dig. 1116 01:12:41,930 --> 01:12:42,510 No. 1117 01:13:15,560 --> 01:13:17,000 Do you think Mom found out? 1118 01:13:19,080 --> 01:13:20,040 I don't think so. 1119 01:13:20,760 --> 01:13:22,360 Even though the news from La Pampa is flying. 1120 01:13:22,740 --> 01:13:24,080 When did something fly here? 1121 01:13:24,760 --> 01:13:25,440 You don't know, do you? 1122 01:13:27,460 --> 01:13:28,580 Why did I say that? 1123 01:13:33,320 --> 01:13:34,760 Because she might come back. 1124 01:14:19,880 --> 01:14:20,520 I've been told 1125 01:14:20,520 --> 01:14:22,760 that she died listening to you tell a movie. 1126 01:14:23,080 --> 01:14:23,420 Yes. 1127 01:14:24,300 --> 01:14:25,140 What was it? 1128 01:14:25,260 --> 01:14:26,500 The Good, the Bad and the Ugly. 1129 01:14:28,220 --> 01:14:29,680 I'm sure she died happy. 1130 01:14:33,930 --> 01:14:34,790 Do you want something to drink? 1131 01:14:35,630 --> 01:14:36,350 No, thank you. 1132 01:14:43,040 --> 01:14:45,100 If you came to talk about the house, 1133 01:14:45,820 --> 01:14:48,020 I wish I could give you better news. 1134 01:14:48,320 --> 01:14:49,040 But I'm afraid 1135 01:14:49,040 --> 01:14:51,480 that you and your brothers will have to hand it over. 1136 01:14:52,340 --> 01:14:53,860 It's also a provisional. 1137 01:14:54,660 --> 01:14:56,460 There's nothing I can do. 1138 01:14:56,460 --> 01:14:58,100 But maybe you can. 1139 01:14:59,220 --> 01:15:00,600 Mariano is old enough to work. 1140 01:15:01,500 --> 01:15:02,020 I understand. 1141 01:15:04,480 --> 01:15:06,360 He's the one who tarts and mutes 1142 01:15:06,360 --> 01:15:07,720 and the one who likes cowboys. 1143 01:15:07,960 --> 01:15:09,160 He's very good with his hands. 1144 01:15:09,720 --> 01:15:10,600 And he no longer tarts and mutes. 1145 01:15:13,000 --> 01:15:14,640 Well, tell him to come see me. 1146 01:15:16,100 --> 01:15:17,060 Thank you. 1147 01:15:26,430 --> 01:15:27,210 Is there anything else? 1148 01:15:28,110 --> 01:15:29,790 You know where you are, right? 1149 01:15:48,000 --> 01:15:48,940 When your father 1150 01:15:48,940 --> 01:15:49,780 had the accident, 1151 01:15:52,060 --> 01:15:53,000 I started to give him money 1152 01:15:53,000 --> 01:15:55,420 every so often to help the family. 1153 01:15:57,140 --> 01:15:59,180 But she had to have saved 1154 01:15:59,180 --> 01:16:00,820 a part of the money for the trip 1155 01:16:00,820 --> 01:16:01,700 that I had planned. 1156 01:16:16,740 --> 01:16:18,720 Does she write to you? 1157 01:16:19,960 --> 01:16:21,560 Yes, from time to time. 1158 01:16:27,660 --> 01:16:29,220 I'm afraid she does know 1159 01:16:29,220 --> 01:16:30,120 about your father. 1160 01:16:31,440 --> 01:16:33,420 If that's what gave you hope. 1161 01:16:55,250 --> 01:16:55,530 Here. 1162 01:16:57,250 --> 01:16:58,710 Maybe it will have more effect 1163 01:16:58,710 --> 01:16:59,630 if you tell her. 1164 01:17:04,030 --> 01:17:04,990 Ideal theater. 1165 01:17:05,410 --> 01:17:06,370 Antofagasta. 1166 01:19:19,820 --> 01:19:20,980 Antofagasta. 1167 01:19:20,980 --> 01:20:46,000 Excuse me, 1168 01:20:47,260 --> 01:20:48,960 is Maria Magnolia here? 1169 01:20:50,080 --> 01:20:51,100 Yes. 1170 01:20:52,140 --> 01:20:52,840 That's her room. 1171 01:21:31,380 --> 01:21:32,580 A girl left them for you. 1172 01:21:34,260 --> 01:21:35,120 They look expensive. 1173 01:22:04,760 --> 01:22:05,800 She's a very nice girl. 1174 01:22:08,880 --> 01:22:09,880 Yes. 1175 01:23:41,720 --> 01:23:44,360 The theater was exhausted. 1176 01:23:45,700 --> 01:23:47,400 It wasn't a big cabaret, 1177 01:23:47,440 --> 01:23:49,940 but it was modern and full of lights. 1178 01:23:52,100 --> 01:23:54,560 She came out in a Spanish lunar dress, 1179 01:23:55,800 --> 01:23:57,200 with a rose on her hair 1180 01:23:57,200 --> 01:23:58,660 and a feather bow. 1181 01:23:59,580 --> 01:24:01,480 When she came out on stage, 1182 01:24:01,920 --> 01:24:03,060 everyone started to applaud 1183 01:24:03,060 --> 01:24:04,440 and shout her name. 1184 01:24:08,940 --> 01:24:11,180 Then she started to dance and sing. 1185 01:24:14,840 --> 01:24:18,740 The flowers you gave me 1186 01:24:18,740 --> 01:24:21,360 when you loved me 1187 01:24:22,540 --> 01:24:24,680 dried up in the breath 1188 01:24:24,680 --> 01:24:26,900 of your inconstancy. 1189 01:24:28,180 --> 01:24:29,780 And still, 1190 01:24:31,700 --> 01:24:33,300 and still, 1191 01:24:34,460 --> 01:24:36,120 you are the hope 1192 01:24:36,120 --> 01:24:38,900 of my soul. 1193 01:24:40,200 --> 01:24:41,700 It was the hardest, 1194 01:24:42,080 --> 01:24:43,700 but maybe it was the best movie 1195 01:24:43,700 --> 01:24:44,240 I've ever told. 1196 01:24:45,600 --> 01:24:47,680 Because with it I could bury my mother. 1197 01:24:48,500 --> 01:24:49,880 Did the audience like it? 1198 01:24:52,300 --> 01:24:54,280 Some threw flowers at her. 1199 01:24:55,160 --> 01:24:56,780 But did you see her? 1200 01:24:57,180 --> 01:24:58,440 Did you talk to her? 1201 01:25:04,230 --> 01:25:06,290 Yes, but only for a short while 1202 01:25:07,210 --> 01:25:08,790 because there were a lot of people 1203 01:25:08,790 --> 01:25:10,430 who wanted to greet her. 1204 01:25:11,490 --> 01:25:12,890 But she gave me a lot of kisses 1205 01:25:12,890 --> 01:25:15,010 and she sent them to all of you. 1206 01:25:17,130 --> 01:25:18,910 And she didn't tell you 1207 01:25:18,910 --> 01:25:20,770 if she would ever come here? 1208 01:25:22,130 --> 01:25:24,390 She told me it was difficult, 1209 01:25:25,030 --> 01:25:26,370 that she had a lot of functions, 1210 01:25:26,370 --> 01:25:29,090 that she had a tour 1211 01:25:29,090 --> 01:25:30,330 all over Chile 1212 01:25:30,330 --> 01:25:31,990 and even Argentina. 1213 01:25:35,110 --> 01:25:36,290 But maybe we can see her on TV. 1214 01:25:37,230 --> 01:25:37,990 Oh, yes. 1215 01:25:38,330 --> 01:25:38,710 Right? 1216 01:25:43,920 --> 01:25:44,660 What? 1217 01:25:56,510 --> 01:25:57,910 Give me a second, okay? 1218 01:26:02,670 --> 01:26:03,770 I prefer yes. 1219 01:26:06,240 --> 01:26:06,610 Back! 1220 01:26:07,810 --> 01:26:08,730 Everyone back! 1221 01:26:11,850 --> 01:26:12,690 Come in. 1222 01:26:18,750 --> 01:26:19,590 Maria, 1223 01:26:20,770 --> 01:26:21,990 this Sunday we're going to 1224 01:26:21,990 --> 01:26:24,170 have the best western of history. 1225 01:26:28,390 --> 01:26:30,330 The radio with monkeys, 1226 01:26:30,790 --> 01:26:32,430 as the movie maker used to say, 1227 01:26:32,850 --> 01:26:34,050 invaded the camp. 1228 01:26:35,450 --> 01:26:36,910 The people stopped going to the movies. 1229 01:26:38,010 --> 01:26:39,090 Like for me, 1230 01:26:39,310 --> 01:26:40,070 that from time to time 1231 01:26:40,070 --> 01:26:41,770 a single and sick widow 1232 01:26:41,770 --> 01:26:43,370 who didn't have a TV 1233 01:26:43,370 --> 01:26:46,230 called me to tell her some old movie. 1234 01:26:49,310 --> 01:26:49,870 Fortunately, 1235 01:26:50,290 --> 01:26:51,830 we were able to stay at home. 1236 01:26:52,690 --> 01:26:53,670 Without telling anyone, 1237 01:26:53,850 --> 01:26:55,530 Mr. Hauser helped us. 1238 01:26:55,830 --> 01:26:59,110 He made Mariano our new watchman. 1239 01:26:59,230 --> 01:27:00,410 Don't worry about the money. 1240 01:27:02,010 --> 01:27:02,710 All his life 1241 01:27:02,710 --> 01:27:03,970 he dreamed of being a cowboy. 1242 01:27:03,970 --> 01:27:05,910 But just when he got hit, 1243 01:27:06,170 --> 01:27:07,970 they decided to replace the horse 1244 01:27:07,970 --> 01:27:08,990 with a bicycle. 1245 01:27:09,730 --> 01:27:10,530 Hey, if no one comes, 1246 01:27:11,310 --> 01:27:12,130 can I get my pants back? 1247 01:27:12,270 --> 01:27:14,030 No, you gave them to me. 1248 01:27:27,080 --> 01:27:28,900 I began to feel alone. 1249 01:27:30,480 --> 01:27:31,420 I was deeply missing 1250 01:27:31,420 --> 01:27:32,140 the cinema, 1251 01:27:32,780 --> 01:27:33,660 its intimacy, 1252 01:27:34,680 --> 01:27:36,060 a place where I could dream 1253 01:27:36,060 --> 01:27:37,520 my escape. 1254 01:27:39,040 --> 01:27:40,880 I needed something to do with my Sundays. 1255 01:28:20,860 --> 01:28:21,920 My brother Mirto 1256 01:28:21,920 --> 01:28:24,060 became famous with a young widow 1257 01:28:24,060 --> 01:28:26,380 who lost her husband in an accident. 1258 01:28:26,660 --> 01:28:28,120 The mine gave her compensation 1259 01:28:28,120 --> 01:28:30,340 and she bought a huge car 1260 01:28:30,340 --> 01:28:32,880 to start a new life in a more flourished place. 1261 01:28:33,380 --> 01:28:34,620 Thank you. 1262 01:28:34,700 --> 01:28:36,140 He fell into a trance 1263 01:28:36,140 --> 01:28:38,420 and didn't hesitate to follow the koiak 1264 01:28:38,420 --> 01:28:41,300 4,000 kilometers south of the country. 1265 01:28:42,200 --> 01:28:42,800 Mito! 1266 01:28:43,860 --> 01:28:44,460 I'll return them. 1267 01:28:44,600 --> 01:28:46,080 Not bad for someone who said 1268 01:28:46,080 --> 01:28:47,380 he didn't understand women 1269 01:28:47,380 --> 01:28:49,080 and ended up chasing them 1270 01:28:49,080 --> 01:28:51,540 until the end of the world. 1271 01:28:52,860 --> 01:28:53,780 I'm going to miss you. 1272 01:28:54,160 --> 01:28:54,520 Me too. 1273 01:29:02,160 --> 01:29:02,920 Mirto! 1274 01:29:22,790 --> 01:29:24,130 There is a place 1275 01:29:24,130 --> 01:29:25,450 very close where 1276 01:29:25,450 --> 01:29:27,890 boys and girls 1277 01:29:27,890 --> 01:29:29,810 go dancing. 1278 01:29:34,630 --> 01:29:36,170 Bonito, another round. 1279 01:29:36,170 --> 01:29:37,410 Another round? 1280 01:29:40,850 --> 01:29:41,490 Jose, 1281 01:29:42,870 --> 01:29:43,470 can you lend me some money? 1282 01:29:43,930 --> 01:29:45,090 I lent you enough money. 1283 01:29:46,950 --> 01:29:48,450 Don't look at me like that. 1284 01:29:58,440 --> 01:29:59,080 Bonito! 1285 01:30:01,540 --> 01:30:02,780 Can you lend me some more money? 1286 01:30:03,280 --> 01:30:05,940 I'll pay you when I get my salary. 1287 01:30:07,300 --> 01:30:08,640 Go home, Mariano. 1288 01:30:08,640 --> 01:30:10,540 That's enough for today. 1289 01:30:11,000 --> 01:30:12,560 Thank you, Juan. 1290 01:30:12,860 --> 01:30:14,900 I didn't owe you 8 months of salary in Nolasco. 1291 01:30:15,040 --> 01:30:16,700 Thanks to me, nobody owes you anything. 1292 01:30:17,580 --> 01:30:18,880 Thanks to me, 1293 01:30:19,260 --> 01:30:20,740 nobody owes you anything in Nolasco. 1294 01:30:21,260 --> 01:30:22,580 Useless mangas! 1295 01:30:23,320 --> 01:30:24,860 They are all ungrateful 1296 01:30:24,860 --> 01:30:26,680 and scumbags of your mother! 1297 01:30:42,000 --> 01:30:43,380 Mariano Castillo? 1298 01:30:43,380 --> 01:30:45,380 It's me. 1299 01:30:51,100 --> 01:30:52,660 Two days later, the Pacos arrived. 1300 01:30:54,620 --> 01:30:55,220 Stay there! 1301 01:30:56,220 --> 01:30:57,940 Mariano confessed that he killed Nolasco 1302 01:30:57,940 --> 01:30:59,880 so that he would stop destroying our family. 1303 01:31:00,960 --> 01:31:02,580 But he never said that he had done it 1304 01:31:02,580 --> 01:31:03,340 to get revenge 1305 01:31:03,340 --> 01:31:06,580 for what that whore son of a bitch had done to me. 1306 01:31:22,060 --> 01:31:23,600 My brother Marcelino 1307 01:31:23,600 --> 01:31:25,460 started working at La Salitrera. 1308 01:31:27,040 --> 01:31:30,120 And that made him open his eyes wide. 1309 01:31:31,060 --> 01:31:31,740 How did it go? 1310 01:31:32,440 --> 01:31:33,120 Good. 1311 01:31:35,360 --> 01:31:36,300 I'm hungry. 1312 01:31:44,820 --> 01:31:46,180 What they want is for us to calm down. 1313 01:31:46,880 --> 01:31:48,680 To convince ourselves that things can't change. 1314 01:31:49,100 --> 01:31:49,780 Are you ready? 1315 01:31:50,420 --> 01:31:50,940 Yes. 1316 01:31:52,020 --> 01:31:52,500 And that's it. 1317 01:31:53,220 --> 01:31:54,640 But people are mobilizing. 1318 01:31:55,400 --> 01:31:57,040 The workers in Maria Elena, 1319 01:31:58,120 --> 01:31:59,740 in Victoria and in the offices of such and such 1320 01:31:59,740 --> 01:32:02,060 are realizing the power we have 1321 01:32:02,060 --> 01:32:03,740 and uniting us all. 1322 01:32:06,870 --> 01:32:08,830 Someday, the workers of La Salitrera 1323 01:32:08,830 --> 01:32:11,070 will be the owners of all this. 1324 01:32:15,220 --> 01:32:15,860 Let's wait. 1325 01:32:20,470 --> 01:32:23,590 Traditionally, every year after the elections, 1326 01:32:24,370 --> 01:32:25,670 the supporters of the candidate 1327 01:32:25,670 --> 01:32:26,430 We are winning! 1328 01:32:26,970 --> 01:32:28,570 have no better celebration 1329 01:32:28,570 --> 01:32:30,730 than to jump into the waters 1330 01:32:30,730 --> 01:32:32,310 of the beach fountain. 1331 01:32:32,310 --> 01:32:36,250 Here, some got their purpose, 1332 01:32:36,530 --> 01:32:37,570 but immediately 1333 01:32:37,570 --> 01:32:38,930 the carabineros arrived 1334 01:32:38,930 --> 01:32:40,830 and surrounded the whole city. 1335 01:32:41,730 --> 01:32:43,390 We will win! 1336 01:32:43,890 --> 01:32:47,230 A thousand chains will have to be broken! 1337 01:32:48,230 --> 01:32:50,170 We will win! 1338 01:32:50,330 --> 01:32:51,930 We will win! 1339 01:32:52,530 --> 01:32:52,550 We will win! 1340 01:32:52,550 --> 01:32:54,650 We will know how to defeat fascism! 1341 01:32:59,150 --> 01:33:00,230 We will know how to defeat fascism! 1342 01:33:02,310 --> 01:33:05,430 We will know how to defeat fascism! 1343 01:33:05,430 --> 01:33:07,530 We will know how to defeat fascism! 1344 01:33:07,670 --> 01:33:25,550 We will know how to defeat fascism! 1345 01:33:47,360 --> 01:33:49,320 We will win! 1346 01:33:49,320 --> 01:33:51,180 We will win! 1347 01:33:52,000 --> 01:34:26,170 We will win! 1348 01:34:26,630 --> 01:34:27,410 Mauricio, 1349 01:34:52,520 --> 01:34:53,460 why do you live alone? 1350 01:34:57,890 --> 01:34:59,190 My wife was a Asian woman 1351 01:34:59,190 --> 01:35:00,130 who left Europe, 1352 01:35:01,310 --> 01:35:03,630 but I managed to catch up with her 1353 01:35:03,630 --> 01:35:04,930 by writing letters 1354 01:35:04,930 --> 01:35:07,430 about the wonders of the Atacama landscape 1355 01:35:07,430 --> 01:35:10,090 as if it were Far West itself. 1356 01:35:15,080 --> 01:35:16,060 She liked to travel, 1357 01:35:16,780 --> 01:35:17,920 she couldn't have children, 1358 01:35:18,880 --> 01:35:20,400 so we needed 1359 01:35:20,400 --> 01:35:21,320 a new adventure. 1360 01:35:23,440 --> 01:35:24,640 But when she came 1361 01:35:25,700 --> 01:35:27,540 and saw how desolate this was, 1362 01:35:27,900 --> 01:35:28,840 she wanted to come back. 1363 01:35:30,940 --> 01:35:32,360 Here, women become 1364 01:35:32,360 --> 01:35:34,060 salt statues, my son. 1365 01:35:37,580 --> 01:35:39,280 Do you think I'm going to become 1366 01:35:39,280 --> 01:35:40,120 a salt statue? 1367 01:35:46,020 --> 01:35:47,480 You're too young 1368 01:35:47,480 --> 01:35:49,140 to think about that. 1369 01:35:50,340 --> 01:35:52,060 And I'm too old for you. 1370 01:35:56,050 --> 01:35:57,010 You're right. 1371 01:36:39,670 --> 01:36:41,010 I had to say something 1372 01:36:41,010 --> 01:36:42,630 about what that scoundrel did to your mother. 1373 01:36:42,770 --> 01:36:44,070 No, no. 1374 01:36:44,210 --> 01:36:45,130 You did the right thing. 1375 01:36:45,730 --> 01:36:47,310 You didn't have to see him again. 1376 01:36:47,690 --> 01:36:49,050 Besides, they were going to blame you. 1377 01:36:49,910 --> 01:36:51,910 I never had to leave you alone with him. 1378 01:36:53,070 --> 01:36:53,910 I deserve to be here. 1379 01:36:56,210 --> 01:36:56,990 What's that noise? 1380 01:36:57,170 --> 01:36:58,210 Something is happening in Santiago. 1381 01:36:58,350 --> 01:36:58,810 How did you know? 1382 01:36:58,970 --> 01:37:00,010 I just heard the radio. 1383 01:37:01,870 --> 01:37:02,950 What happened 1384 01:37:03,870 --> 01:37:06,030 with Mauricio, the poet? 1385 01:37:07,110 --> 01:37:07,690 He was a scoundrel. 1386 01:37:08,670 --> 01:37:09,470 And he still is. 1387 01:37:11,050 --> 01:37:12,710 You two were together. 1388 01:37:13,210 --> 01:37:14,990 You went everywhere together. 1389 01:37:15,690 --> 01:37:16,870 You were like a couple. 1390 01:37:18,330 --> 01:37:20,010 But now he's with the dolphin 1391 01:37:20,010 --> 01:37:22,510 and with her he's still like a couple. 1392 01:37:24,470 --> 01:37:25,770 He won't let him escape. 1393 01:37:27,850 --> 01:37:29,570 He's tired of waiting for me. 1394 01:37:31,350 --> 01:37:32,210 What about your mother? 1395 01:37:33,610 --> 01:37:34,410 Did you see her on TV? 1396 01:37:37,170 --> 01:37:37,690 No. 1397 01:37:43,580 --> 01:37:44,320 You didn't talk to her 1398 01:37:44,320 --> 01:37:45,560 when you went to see her, did you? 1399 01:37:48,940 --> 01:37:50,260 I didn't want to. 1400 01:37:52,040 --> 01:37:53,560 She knows where we are. 1401 01:37:57,800 --> 01:37:59,640 I'll never talk to her again. 1402 01:37:59,640 --> 01:38:00,080 What? 1403 01:38:03,620 --> 01:38:05,280 The time is up! 1404 01:38:06,040 --> 01:38:07,560 All prisoners return to the cell! 1405 01:38:09,500 --> 01:38:10,820 What's going on? 1406 01:38:11,740 --> 01:38:12,200 We're leaving. 1407 01:38:12,260 --> 01:38:15,260 Take care of Marcelino. 1408 01:38:16,580 --> 01:38:18,820 The armed forces of Orden 1409 01:38:18,820 --> 01:38:20,720 have taken action 1410 01:38:20,720 --> 01:38:21,600 in the city of Orden. 1411 01:38:22,540 --> 01:38:23,780 Don't let them down. 1412 01:38:29,000 --> 01:38:31,300 We don't give up, comrades. 1413 01:38:31,720 --> 01:38:33,280 Have faith in us. 1414 01:38:33,280 --> 01:38:35,080 We still have time to change things. 1415 01:38:35,320 --> 01:38:36,280 Let's not give up the fight. 1416 01:38:36,420 --> 01:38:37,920 It's the only way we have to win. 1417 01:38:42,660 --> 01:38:44,000 Get in! Hurry! 1418 01:38:44,520 --> 01:38:50,710 The Marxist government 1419 01:38:50,710 --> 01:38:52,150 is no better than Salvador Allende. 1420 01:38:52,150 --> 01:38:54,370 Turn off the lights! 1421 01:39:01,760 --> 01:39:02,600 Turn off the lights! 1422 01:39:16,260 --> 01:39:17,900 The cameras 1423 01:39:19,140 --> 01:39:21,480 will be back 1424 01:39:21,480 --> 01:39:22,600 soon. 1425 01:39:26,430 --> 01:39:27,210 Marcelino. 1426 01:39:38,790 --> 01:39:42,370 On September 11, 1973, 1427 01:39:43,190 --> 01:39:44,550 Pinochet took control 1428 01:39:44,550 --> 01:39:45,950 of our country. 1429 01:39:48,330 --> 01:39:50,290 President Allende passed away. 1430 01:39:50,790 --> 01:39:52,530 Thousands more were murdered, 1431 01:39:53,050 --> 01:39:54,770 others imprisoned and tortured. 1432 01:39:55,770 --> 01:39:57,610 People simply disappeared. 1433 01:39:59,050 --> 01:40:01,750 Others took their own lives. 1434 01:40:26,970 --> 01:40:28,630 A few days after the coup, 1435 01:40:29,210 --> 01:40:30,490 they found in the desert 1436 01:40:30,490 --> 01:40:32,270 an decomposed and disfigured corpse 1437 01:40:32,270 --> 01:40:33,350 by the Fuintres. 1438 01:40:33,350 --> 01:40:36,350 They say it could have been Marcelino's. 1439 01:40:50,620 --> 01:40:52,580 But who can say for sure 1440 01:40:52,580 --> 01:40:53,480 that it was him? 1441 01:40:54,300 --> 01:40:55,880 And that he didn't go to hell, 1442 01:40:56,060 --> 01:40:58,560 a better world than this one? 1443 01:41:23,530 --> 01:41:24,770 They put on some makeup. 1444 01:41:25,690 --> 01:41:26,650 They shut down the cinema. 1445 01:41:28,290 --> 01:41:29,630 It was as if the fear 1446 01:41:29,630 --> 01:41:31,550 had taken the color of the film 1447 01:41:31,550 --> 01:41:33,870 and everything turned black and white. 1448 01:41:54,360 --> 01:41:54,960 Maria. 1449 01:41:57,020 --> 01:41:57,300 Are you alone? 1450 01:41:58,240 --> 01:41:58,620 Yes. 1451 01:42:09,150 --> 01:42:10,090 I came to say goodbye. 1452 01:42:11,170 --> 01:42:11,590 Why? 1453 01:42:12,850 --> 01:42:13,450 Did they throw you out? 1454 01:42:13,590 --> 01:42:15,110 No, but it's clear 1455 01:42:15,110 --> 01:42:16,230 that the ship is sinking 1456 01:42:16,230 --> 01:42:18,090 and I was never the captain. 1457 01:42:18,910 --> 01:42:20,610 So I shouldn't be the last to leave. 1458 01:42:23,970 --> 01:42:25,050 I'm sad 1459 01:42:25,050 --> 01:42:26,250 to see everything go to hell. 1460 01:42:27,670 --> 01:42:28,670 Are you talking about 1461 01:42:28,670 --> 01:42:31,270 the Salitrera or the country? 1462 01:42:33,970 --> 01:42:35,010 The Salitrera. 1463 01:42:36,550 --> 01:42:38,750 I don't think I'll last much longer. 1464 01:42:39,870 --> 01:42:41,070 As for the new government, 1465 01:42:41,350 --> 01:42:42,130 you know me. 1466 01:42:43,090 --> 01:42:44,750 By power, I could talk 1467 01:42:44,750 --> 01:42:45,750 to the devil himself, 1468 01:42:46,210 --> 01:42:47,750 but it doesn't mean I want to. 1469 01:42:50,390 --> 01:42:51,610 Where are you going? 1470 01:42:52,650 --> 01:42:54,410 To the place where I came from. 1471 01:42:54,410 --> 01:43:00,110 I hope you can leave too. 1472 01:43:38,420 --> 01:43:40,440 The office was no longer a good business 1473 01:43:40,440 --> 01:43:42,020 and it had a slow death. 1474 01:43:42,800 --> 01:43:43,880 The gringos left, 1475 01:43:44,220 --> 01:43:45,800 many people lost their jobs 1476 01:43:45,800 --> 01:43:46,640 and their homes. 1477 01:43:47,380 --> 01:43:49,820 Hauser had to do the dirty job 1478 01:43:49,820 --> 01:43:50,600 before leaving. 1479 01:43:51,500 --> 01:43:52,200 One thing, 1480 01:43:52,220 --> 01:43:54,660 I would have surprised Hauser, 1481 01:43:54,960 --> 01:43:56,380 but I never told him. 1482 01:44:10,810 --> 01:44:11,370 Maria. 1483 01:44:14,690 --> 01:44:15,030 Hello. 1484 01:44:16,670 --> 01:44:17,690 What were you doing here? 1485 01:44:18,490 --> 01:44:19,610 I was looking for you. 1486 01:44:21,330 --> 01:44:21,970 I'm leaving. 1487 01:44:22,770 --> 01:44:23,530 You too? 1488 01:44:26,030 --> 01:44:27,410 It's about your dad. 1489 01:44:29,290 --> 01:44:30,690 Are you going to try to find him? 1490 01:44:36,190 --> 01:44:36,770 Look, 1491 01:44:38,630 --> 01:44:39,450 I don't think there's much 1492 01:44:39,450 --> 01:44:41,190 I can do for him right now, 1493 01:44:41,870 --> 01:44:44,130 but I do want to write about what's going on. 1494 01:44:44,670 --> 01:44:45,890 I want to be a writer. 1495 01:44:47,210 --> 01:44:48,190 And for that 1496 01:44:48,190 --> 01:44:49,390 I need to get out of here. 1497 01:44:50,310 --> 01:44:51,290 I'm going to leave for the capital 1498 01:44:51,290 --> 01:44:53,490 and then, I don't know, 1499 01:44:53,790 --> 01:44:54,190 who knows? 1500 01:44:57,530 --> 01:44:58,630 And the dolphin? 1501 01:44:59,890 --> 01:45:01,810 The dolphin doesn't know I'm leaving. 1502 01:45:18,980 --> 01:45:20,600 And why did you tell me? 1503 01:45:25,010 --> 01:45:27,070 Because I want you to come with me. 1504 01:45:39,740 --> 01:45:40,860 I can't. 1505 01:45:42,360 --> 01:45:42,940 Why? 1506 01:45:47,120 --> 01:45:47,580 Because 1507 01:45:50,000 --> 01:45:51,520 I still have 1508 01:45:51,520 --> 01:45:53,220 very important things here. 1509 01:45:59,100 --> 01:45:59,620 Besides, 1510 01:46:01,480 --> 01:46:01,880 you and I 1511 01:46:01,880 --> 01:46:03,660 left a long time ago. 1512 01:46:09,260 --> 01:46:09,840 We left 1513 01:46:10,560 --> 01:46:12,520 like Charles Chaplin 1514 01:46:12,520 --> 01:46:14,120 and Paulette Godard 1515 01:46:14,120 --> 01:46:15,820 in modern times. 1516 01:46:20,850 --> 01:46:21,650 Like Belmondo 1517 01:46:21,650 --> 01:46:22,370 and Anna Karina 1518 01:46:22,370 --> 01:46:23,090 in Crazy Dog. 1519 01:46:26,600 --> 01:46:28,560 Like Henry Fondi and Sylvia Sidney 1520 01:46:28,560 --> 01:46:30,880 in Solo Se Viven a Vez. 1521 01:46:33,890 --> 01:46:34,970 Write to me. 1522 01:47:03,320 --> 01:47:05,160 The town, not me, 1523 01:47:05,460 --> 01:47:07,680 had become a salt statue. 1524 01:47:09,180 --> 01:47:10,900 The dust was everywhere. 1525 01:47:12,860 --> 01:47:14,880 The last days before I left 1526 01:47:14,880 --> 01:47:16,860 there was no one else there. 1527 01:47:28,420 --> 01:47:29,580 It wasn't much older 1528 01:47:29,580 --> 01:47:31,280 than my mom when she got pregnant 1529 01:47:31,280 --> 01:47:32,260 for the first time. 1530 01:47:33,300 --> 01:47:35,040 So I guess she had broken the promise 1531 01:47:35,040 --> 01:47:37,000 I made her, a life of her own. 1532 01:47:37,980 --> 01:47:39,540 But she was wrong. 1533 01:47:40,760 --> 01:47:41,920 Because it was the first time 1534 01:47:41,920 --> 01:47:43,280 I felt like I was 1535 01:47:43,280 --> 01:47:44,620 on the edge of my life. 1536 01:47:45,720 --> 01:47:46,740 And God opened the sea 1537 01:47:46,740 --> 01:47:47,960 with His powerful breath. 1538 01:48:43,150 --> 01:48:44,230 Maria Martina! 1539 01:48:45,210 --> 01:48:46,990 Be careful, there may be things on the ground. 1540 01:48:47,090 --> 01:48:48,230 And where are you sitting? 1541 01:48:49,250 --> 01:48:50,430 Come, look. 1542 01:48:52,790 --> 01:48:54,690 Here in the third or the fourth? 1543 01:49:00,130 --> 01:49:01,730 All together. 1544 01:49:28,630 --> 01:49:29,590 Let's go home. 1545 01:49:31,510 --> 01:49:33,570 Come on, come on, please. 1546 01:49:33,690 --> 01:49:34,870 The tour is over. 1547 01:49:35,750 --> 01:49:37,050 Time to go back to the city. 1548 01:49:38,470 --> 01:49:39,790 Come on, please. 1549 01:49:39,990 --> 01:49:40,850 The tour is over. 1550 01:49:41,250 --> 01:49:42,130 Let's go up here. 1551 01:49:43,130 --> 01:49:44,270 The last one.94342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.