Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
-=| WOLVERINEAJ |=-
2
00:01:59,560 --> 00:02:00,920
Loud enough?
Speak now.
3
00:02:06,640 --> 00:02:09,200
Oh god. Why do you do this?
4
00:02:09,440 --> 00:02:12,480
All this work you're doing,
anyone can do it.
5
00:02:12,560 --> 00:02:15,320
But to become the politician
you wish to be...
6
00:02:15,440 --> 00:02:16,680
You need to speak with subtext.
7
00:02:16,800 --> 00:02:18,240
You need to speak with passion.
8
00:02:18,280 --> 00:02:20,560
And speak in a way
that will captivate the public.
9
00:02:20,600 --> 00:02:22,280
For which, you first need to speak.
10
00:02:22,360 --> 00:02:24,800
For someone who can't even speak,
why are you so ambitious?
11
00:02:26,440 --> 00:02:28,480
To top it off, you can't even hear.
I'll turn it up, wait.
12
00:02:28,960 --> 00:02:32,280
Even in a bloody battlefield,
we're but friends jostling and playing.
13
00:02:32,360 --> 00:02:36,840
Like the perennial Ganges and Cauvery,
our hearts are forever filled with compassion.
14
00:02:36,880 --> 00:02:40,160
Our leader sits before us,
bright as the eternal Tamizh language.
15
00:02:40,200 --> 00:02:45,040
Long live our great leader!
Hail him! Hail him! Hail him!
16
00:02:52,000 --> 00:02:54,080
Murugan, your wife has
delivered twin babies!
17
00:02:54,120 --> 00:02:55,080
Go, see them.
18
00:03:32,320 --> 00:03:33,560
Twins?
19
00:03:35,080 --> 00:03:35,840
Great!
20
00:03:36,440 --> 00:03:37,480
One for the family.
21
00:03:38,920 --> 00:03:39,880
And one for the nation.
22
00:03:40,120 --> 00:03:42,360
Fresh blood of The Democratic Party.
23
00:03:43,120 --> 00:03:43,960
We'll name him...
24
00:03:46,240 --> 00:03:47,040
Kodi.
25
00:03:54,920 --> 00:03:56,000
Careful! Wait...
26
00:04:00,200 --> 00:04:02,240
Our legendary bravery
is the stuff of epics.
27
00:04:02,360 --> 00:04:05,360
Not a single blood cell
in our bodies carry cowardice.
28
00:04:05,400 --> 00:04:06,680
Do not forget!
29
00:04:06,920 --> 00:04:08,760
We're the gutsy foxes
in dry palm groves.
30
00:04:09,240 --> 00:04:11,640
We won't be intimidated
by your rustling sounds.
31
00:04:13,600 --> 00:04:14,640
We're the gutsy foxes...
32
00:04:14,880 --> 00:04:18,240
We won't be intimidated
by rustling sounds, my brothers!
33
00:04:18,280 --> 00:04:19,960
Times will change.
34
00:04:20,040 --> 00:04:21,560
What are you doing?
35
00:04:21,840 --> 00:04:22,720
Let go of his leg.
36
00:04:22,960 --> 00:04:23,680
Stop...
37
00:04:23,720 --> 00:04:25,440
Shut up and go to sleep.
38
00:04:27,040 --> 00:04:29,720
Yeah, right.
Are you crazy? Go to sleep.
39
00:04:32,640 --> 00:04:34,080
Where are we going, dad?
40
00:04:34,320 --> 00:04:37,560
Even the great Lord Rama went on war
with Lanka to save Sita.
41
00:04:37,720 --> 00:04:41,760
But our Chief Minister,
is a peacemaker and an alruist.
42
00:04:41,880 --> 00:04:45,200
Through peace-talks,
he rescued our fishermen safely.
43
00:04:45,360 --> 00:04:48,880
"People's Republic Party"!
That party does nothing for the People.
44
00:04:48,920 --> 00:04:51,520
All you ever do is bicker
among yourselves.
45
00:04:51,600 --> 00:04:55,720
Soon, my leader will
put a full stop to you.
46
00:04:58,440 --> 00:05:02,200
Built on the honourable blood
shed on the battlefield, Tamizh is our life.
47
00:05:02,240 --> 00:05:06,200
It's our life. The purpose of our life.
Hail Tamizh!
48
00:05:08,160 --> 00:05:13,440
They've brought toxic mercury that was banned
in the U.S. 13 years ago.
49
00:05:13,640 --> 00:05:15,520
They've built a factory in our town.
50
00:05:15,600 --> 00:05:18,920
Oblivious to this, workers who went to work
in the mercury factory...
51
00:05:19,000 --> 00:05:22,040
have all been unjustly harmed.
52
00:05:22,600 --> 00:05:26,640
The man who worked to support his family...
his wife is now widowed.
53
00:05:27,200 --> 00:05:32,000
Girls who worked to save money for their weddings
are now infertile.
54
00:05:32,280 --> 00:05:34,120
And those who managed to conceive...
55
00:05:34,240 --> 00:05:38,360
birthed babies with brain disorders,
or physical deformities.
56
00:05:38,520 --> 00:05:42,160
They've turned our fertile land
into a toxic ditch.
57
00:05:42,840 --> 00:05:44,600
Shouldn't we put an end to this?
58
00:05:45,240 --> 00:05:47,080
Tell me.
- We must put an end to this!
59
00:05:48,640 --> 00:05:51,040
Tomorrow's rally...
60
00:05:51,800 --> 00:05:55,440
shall spread like forest fire
and burn the power centers to ash.
61
00:05:56,200 --> 00:05:58,480
We should accomplish this,
even at the cost of our lives.
62
00:06:00,120 --> 00:06:03,120
Go back, go back!
Is this a work-house?
63
00:06:03,240 --> 00:06:04,320
Is this a work-house?
64
00:06:04,320 --> 00:06:06,280
Or a slaughter-house?
- Or a slaughter-house?
65
00:06:06,320 --> 00:06:09,240
Go back, go back!
- Go back, go back!
66
00:06:09,280 --> 00:06:10,920
Go back to America!
- You don't have permission, sir.
67
00:06:10,960 --> 00:06:11,960
Please disperse.
68
00:06:12,120 --> 00:06:13,840
We won't back down.
We won't back down.
69
00:06:13,880 --> 00:06:17,120
We won't back down.
We won't back down till we get justice.
70
00:06:17,160 --> 00:06:18,960
This protest is not over.
71
00:06:19,080 --> 00:06:20,880
Everyone, peacefully get into the van.
72
00:06:46,560 --> 00:06:48,440
Our party was born out of sacrifice.
73
00:06:48,520 --> 00:06:50,440
Our Leader grew up on resistance.
74
00:06:50,480 --> 00:06:53,560
This rally he leads is against
the harmful mercury.
75
00:06:53,640 --> 00:06:56,120
This is the first voice
of Tamizhs who shall arise and revolt.
76
00:06:56,280 --> 00:06:59,280
This is our final warning
to the mute government.
77
00:06:59,400 --> 00:07:01,800
To awaken the people who
are ignorant...
78
00:07:01,840 --> 00:07:04,000
To restore justice to those
who have been harmed.
79
00:07:04,120 --> 00:07:08,280
I sacrifice myself as the first spark
for the blazing fire of the future.
80
00:07:10,800 --> 00:07:12,120
Daddy!
81
00:07:12,800 --> 00:07:14,000
Daddy...
82
00:07:18,840 --> 00:07:20,200
Let me go!
Daddy...
83
00:07:32,080 --> 00:07:32,880
The party...
84
00:07:33,240 --> 00:07:34,080
and the leader...
85
00:07:34,360 --> 00:07:35,840
I'll never abandon it, dad.
86
00:07:43,200 --> 00:07:49,560
'KODI'
'THE FLAG'
87
00:07:57,480 --> 00:07:59,040
In the elections that followed...
88
00:07:59,120 --> 00:08:02,600
the Democratic Party and People's Republic Party
took turns in holding office.
89
00:08:02,760 --> 00:08:04,760
Now, it is the People's Republic Party's rule.
90
00:08:06,800 --> 00:08:07,600
District Secretary...
91
00:08:07,640 --> 00:08:09,800
Will my son become the
youth wing seceretary at least this time?
92
00:08:09,840 --> 00:08:13,200
The leader's brother-in-law backs you.
Why do you worry?
93
00:08:13,320 --> 00:08:14,600
I've got his support, alright.
94
00:08:14,720 --> 00:08:17,480
But that fellow Kodi's name is on the list, too.
That's worrying me.
95
00:08:17,520 --> 00:08:19,800
Not just the candidates list.
He's in everyone's heart, too.
96
00:08:19,840 --> 00:08:21,960
Brother, we came to politics for a living.
97
00:08:22,120 --> 00:08:23,680
He lives for politics.
98
00:08:24,160 --> 00:08:26,840
If he's destined to get something,
no one can prevent it.
99
00:08:30,080 --> 00:08:31,160
How are you, District Secretary?
100
00:08:31,200 --> 00:08:33,520
His brother-in-law's presence
is as good as the leader's.
101
00:08:35,240 --> 00:08:37,160
The leader will come online
by 10 o' clock, sharp.
102
00:08:37,320 --> 00:08:39,920
Everyone on the posting list
must stand before the leader.
103
00:08:41,040 --> 00:08:43,600
I've spoken to my sister.
It's sorted.
104
00:08:44,200 --> 00:08:46,120
I took him into the party
only for you.
105
00:08:47,080 --> 00:08:49,360
Now I must do everything he says, huh?
106
00:08:50,440 --> 00:08:52,360
Tell him not to mess with
things he doesn't know.
107
00:08:52,400 --> 00:08:53,040
Go away!
108
00:08:53,080 --> 00:08:55,520
So you've got no pull?
- Little brother, listen...
109
00:08:56,120 --> 00:09:00,080
3 of those 4 candidates, upon hearing
your name, ran away before the conference.
110
00:09:00,320 --> 00:09:01,960
Kodi is the only snag.
111
00:09:02,240 --> 00:09:03,840
He won't listen to us.
112
00:09:04,040 --> 00:09:06,160
Kodi hasn't turned up yet.
Let him never turn up.
113
00:09:06,280 --> 00:09:09,680
The leader can't pick a man who didn't even
turn up to the conference.
114
00:09:09,760 --> 00:09:11,080
Look for him.
115
00:09:13,480 --> 00:09:14,240
Uncle...
116
00:09:14,280 --> 00:09:15,360
Put it on speaker.
117
00:09:15,440 --> 00:09:16,520
Kodi, where are you?
118
00:09:16,560 --> 00:09:19,000
The school van had a flat tyre.
I'll drop the kids and come.
119
00:09:21,880 --> 00:09:23,200
Get down!
120
00:09:41,920 --> 00:09:42,800
Greetings, brother.
121
00:09:43,720 --> 00:09:47,120
You're so dark and shiny like a bull,
why would you block my way?
122
00:09:47,480 --> 00:09:49,920
There are school children in my jeep.
What if they'd been hurt?
123
00:09:50,040 --> 00:09:51,040
What if?
124
00:09:51,200 --> 00:09:53,000
You'd have take the children
to the hospital.
125
00:09:53,240 --> 00:09:54,720
And you wouldn't
go to the party office.
126
00:09:54,760 --> 00:09:55,440
Oh!
127
00:09:55,800 --> 00:09:57,400
You don't want me to go
to the party office.
128
00:09:57,640 --> 00:09:58,480
Oh dear.
129
00:09:59,160 --> 00:10:01,680
Get out of my way.
Kids are getting late for school.
130
00:10:02,120 --> 00:10:04,440
You will have to pass over us.
131
00:10:04,520 --> 00:10:06,080
I don't know how to pass over.
132
00:10:06,440 --> 00:10:07,640
But I can walk over you!
133
00:10:07,680 --> 00:10:08,760
What did you say?
134
00:10:15,080 --> 00:10:15,920
Wait a minute.
135
00:10:17,320 --> 00:10:18,200
Sit down, boy.
136
00:10:18,320 --> 00:10:20,720
Don't look outside.
Play video games.
137
00:10:20,760 --> 00:10:22,040
Uncle will be back in a few minutes.
138
00:10:22,080 --> 00:10:23,320
Okay, uncle.
139
00:10:32,720 --> 00:10:35,320
Don't get dirt on my shirt.
I'm going to the party office.
140
00:10:35,840 --> 00:10:36,960
Is that clear?
141
00:11:03,440 --> 00:11:05,120
Don't get dirt on my shirt.
142
00:11:09,040 --> 00:11:11,480
Hey, I said not to get dirt on my shirt.
143
00:11:16,960 --> 00:11:17,840
Mind the shirt.
144
00:11:54,680 --> 00:11:55,720
What do you want?
145
00:11:56,600 --> 00:11:57,600
Rub it. Go ahead.
146
00:12:01,920 --> 00:12:03,960
Don't I know shirts
will get dirty in fights?
147
00:12:04,000 --> 00:12:06,160
A politician is one who is always alert.
148
00:12:08,720 --> 00:12:10,680
It's getting so late!
149
00:12:12,320 --> 00:12:14,840
When did you get here?
How did you get here?
150
00:12:15,280 --> 00:12:16,360
Bhagat...
151
00:12:16,600 --> 00:12:19,160
Life should be more than just
existing, working, earning, hoarding.
152
00:12:19,160 --> 00:12:21,160
What we leave behind matters.
153
00:12:21,640 --> 00:12:23,440
What does that have to do
with my question?
154
00:12:24,120 --> 00:12:26,240
When we're in politics,
we must reel off wisdom.
155
00:12:26,280 --> 00:12:27,240
Look, the leader.
156
00:12:28,960 --> 00:12:29,760
Greetings.
157
00:12:30,520 --> 00:12:35,080
The district secretary has recommended
five names for the youth wing secretaryship.
158
00:12:35,320 --> 00:12:38,400
Youth wing secretaryship
is no ordinary task.
159
00:12:38,720 --> 00:12:40,880
The future of the party
lies in his hands.
160
00:12:40,960 --> 00:12:42,320
Considering that...
161
00:12:42,880 --> 00:12:45,480
and the fact that inspite of
losing in the previous elections...
162
00:12:45,560 --> 00:12:49,200
he brought in 5,000 extra votes
from his ward than usual.
163
00:12:49,320 --> 00:12:51,600
The child whom I named... Kodi.
164
00:12:51,840 --> 00:12:54,720
From now, he will be
the district youth wing secretary.
165
00:12:55,560 --> 00:13:01,800
I request all our party members
and dear friends to work in solidarity with him.
166
00:13:06,160 --> 00:13:08,440
If you had told me your desire,
I'd have let you have it.
167
00:13:08,480 --> 00:13:09,840
You sent goons?
168
00:13:10,560 --> 00:13:12,360
The Flag... is flying high, eh?
169
00:13:16,480 --> 00:13:19,280
Lay out the fireworks,
It's time to rejoice!
170
00:13:19,320 --> 00:13:22,680
He's our fellow,
Just whistling won't do.
171
00:13:23,120 --> 00:13:25,840
Now he wears a crown,
How he's grown!
172
00:13:25,840 --> 00:13:29,200
Everywhere he goes,
There are sparklers.
173
00:13:29,240 --> 00:13:29,880
Hit it!
174
00:13:43,080 --> 00:13:46,280
Dearest son of every hood in town;
He's our very own.
175
00:13:46,320 --> 00:13:49,440
He's soaring up;
He's reaching for the top.
176
00:13:49,800 --> 00:13:52,920
Trouble-mongers, agitators,
Rabble-rousers, run in tatters.
177
00:13:52,920 --> 00:13:55,560
They feel the jitters,
At the way he hits.
178
00:13:55,640 --> 00:14:00,120
When he throws a punch,
you'll see sparks flying.
179
00:14:02,040 --> 00:14:06,640
Wherever your eyes can see,
Kodi's flag flies high and mighty!
180
00:14:09,120 --> 00:14:12,040
Lay out the fireworks,
It's time to rejoice!
181
00:14:12,080 --> 00:14:15,280
He's our fellow,
Just whistling won't do.
182
00:14:15,720 --> 00:14:18,600
Now he wears a crown,
How he's grown!
183
00:14:18,640 --> 00:14:21,960
Everywhere he goes,
There are sparklers.
184
00:14:35,440 --> 00:14:38,680
He remembers his roots,
He respects destiny's rules.
185
00:14:38,720 --> 00:14:41,960
He carries no ill-will,
He's always kind and civil.
186
00:14:42,040 --> 00:14:45,160
Don't let his form mislead you,
He's got a mature world view.
187
00:14:45,240 --> 00:14:48,680
Messing with him is a death wish,
You'll be finished.
188
00:14:48,760 --> 00:14:51,920
Don't cause a ruckus, boy.
You should just stay away.
189
00:14:51,960 --> 00:14:54,920
If you truly dare,
Go on and lay your hand.
190
00:14:55,280 --> 00:14:58,560
Wherever he walks,
He leaves his mark.
191
00:14:58,600 --> 00:15:01,320
His name will shine on,
Long after he's gone.
192
00:15:01,360 --> 00:15:05,840
When he throws a punch,
you'll see sparks flying.
193
00:15:07,880 --> 00:15:12,640
Wherever your eyes can see,
Kodi's flag flies high and mighty!
194
00:15:14,600 --> 00:15:16,520
Lay out the fireworks!
195
00:15:18,240 --> 00:15:20,400
Lay out the fireworks!
196
00:15:21,560 --> 00:15:24,400
Lay out the fireworks,
It's time to rejoice!
197
00:15:24,480 --> 00:15:27,880
He's our fellow,
Just whistling won't do.
198
00:15:28,240 --> 00:15:31,280
Now he wears a crown,
How he's grown!
199
00:15:31,280 --> 00:15:34,360
Everywhere he goes,
There are sparklers.
200
00:15:49,920 --> 00:15:51,760
He's hopeless already...
201
00:15:52,440 --> 00:15:54,040
Now he's the youth wing secretary?
202
00:15:54,520 --> 00:15:55,920
What a waste of paper.
203
00:15:55,960 --> 00:15:58,200
Are you siding with
the rival party now?
204
00:15:58,600 --> 00:16:02,480
You people keep goading him
and he refuses to leave the party.
205
00:16:02,600 --> 00:16:03,720
Come on!
206
00:16:03,760 --> 00:16:06,280
Every family in town
lauds Kodi like their own son.
207
00:16:06,360 --> 00:16:08,680
But I'm unable to feel happy
for my son.
208
00:16:09,920 --> 00:16:13,240
Since the day his father died,
he was always at the party office.
209
00:16:13,800 --> 00:16:15,440
I thought it'll get better with time.
210
00:16:16,000 --> 00:16:19,480
The day he refused to go to college
and clung on to the party office...
211
00:16:19,760 --> 00:16:21,440
I stopped talking to him.
212
00:16:22,120 --> 00:16:23,280
It's been ten years.
213
00:16:23,920 --> 00:16:25,120
He refuses to change.
214
00:16:25,400 --> 00:16:27,160
Mother, I have a doubt.
215
00:16:27,240 --> 00:16:28,000
What?
216
00:16:28,600 --> 00:16:31,720
Your own son doesn't obey you,
do your students obey you?
217
00:16:33,440 --> 00:16:34,240
I'll slap you!
218
00:16:39,040 --> 00:16:41,000
You've made the same old stew!
219
00:16:41,280 --> 00:16:42,760
Won't you make chicken or mutton?
220
00:16:42,800 --> 00:16:45,000
He eats only one meal a day
at home.
221
00:16:45,080 --> 00:16:46,360
So I made his favourite.
222
00:16:46,480 --> 00:16:49,160
There are only two of you.
Must I cook separately for each of you?
223
00:16:49,200 --> 00:16:50,360
Wait, I'll bring you some.
224
00:16:50,960 --> 00:16:52,760
Is stew not enough for our body?
225
00:16:53,040 --> 00:16:55,400
It's not like you work at a quarry.
You work in a college.
226
00:16:55,400 --> 00:16:56,320
Shut up and eat.
227
00:16:57,120 --> 00:16:59,960
I thought you'd be the underdog
for the rest of your life, like dad.
228
00:17:00,040 --> 00:17:01,480
Not bad. Congrats.
229
00:17:01,720 --> 00:17:03,760
Be proud and tell your mother
this news.
230
00:17:04,000 --> 00:17:06,400
You speak into the mic all over town,
won't speak at home?
231
00:17:07,080 --> 00:17:08,800
You know we don't talk.
232
00:17:10,760 --> 00:17:14,440
You don't even talk, but mum
only fawns over you, cooks for you.
233
00:17:14,480 --> 00:17:16,720
Imagine if you were talking...
- Just tell her, man.
234
00:17:17,320 --> 00:17:18,080
Mr. Secretary!
235
00:17:18,360 --> 00:17:20,480
I'm a professor.
Not a mediator.
236
00:17:21,080 --> 00:17:22,240
Scholarly arrogance?
237
00:17:22,480 --> 00:17:23,880
Bhagat, you tell her.
238
00:17:24,040 --> 00:17:25,720
She just tore down the poster.
239
00:17:25,840 --> 00:17:26,720
How could I?
240
00:17:27,480 --> 00:17:29,560
Unscholarly arrogance?
Just tell her.
241
00:17:30,000 --> 00:17:30,800
Mother...
242
00:17:30,960 --> 00:17:33,000
Kodi has become the
secretary of the youth wing.
243
00:17:33,160 --> 00:17:35,000
Is it worth gold?
244
00:17:35,080 --> 00:17:36,520
It's not worth a thing.
245
00:17:36,560 --> 00:17:39,080
You can make a cut here and there
if he does some politics.
246
00:17:39,120 --> 00:17:40,800
But with Kodi, even that won't happen.
247
00:17:41,000 --> 00:17:41,800
You know that.
248
00:17:42,080 --> 00:17:43,040
Shut up and eat.
249
00:17:43,240 --> 00:17:45,160
I can't digest this silver plate.
250
00:17:45,360 --> 00:17:49,200
Honest men like him and his father
cannot succeed in politics.
251
00:17:49,400 --> 00:17:52,200
Ask him to meet Murugesan from the rice mill,
I've spoken to him.
252
00:17:52,320 --> 00:17:54,480
He'll give an accountant's job
and pay ten thousand.
253
00:17:55,440 --> 00:17:58,240
Tell her that Murugesan came to me
about his son's job.
254
00:17:58,240 --> 00:18:00,640
This useless swag isn't worth a thing!
255
00:18:00,720 --> 00:18:03,720
We can't meet a bride
if he doesn't have job or income.
256
00:18:04,040 --> 00:18:07,120
His father didn't care about the family,
and set himself ablaze.
257
00:18:08,200 --> 00:18:09,920
Now he's growing up to be
just like him.
258
00:18:10,080 --> 00:18:11,560
It scares me...
259
00:18:20,480 --> 00:18:22,280
Decide for yourself.
260
00:18:22,440 --> 00:18:23,520
Which egg is bigger?
261
00:18:23,560 --> 00:18:25,600
Isn't my egg bigger?
- Yes, miss.
262
00:18:26,120 --> 00:18:26,760
What?
263
00:18:26,800 --> 00:18:29,360
You're wondering how a country chicken
can lay such big eggs?
264
00:18:29,880 --> 00:18:30,640
There's no doubt.
265
00:18:30,680 --> 00:18:32,760
A chick that laid such a huge egg
would have died.
266
00:18:32,800 --> 00:18:34,080
I wasn't talking to you.
267
00:18:34,800 --> 00:18:36,560
That's how much I feed it.
268
00:18:36,600 --> 00:18:38,040
I can't even eat well.
269
00:18:38,160 --> 00:18:39,800
I can see that.
270
00:18:39,840 --> 00:18:42,080
I'll sell it for 50 paise
lesser than his price.
271
00:18:43,440 --> 00:18:44,960
Give me 20 trays, then.
272
00:18:45,680 --> 00:18:46,360
Brother...
273
00:18:46,520 --> 00:18:48,840
Don't break our relationship
over some new girl.
274
00:18:49,240 --> 00:18:51,760
That egg doesn't look like
a genuine country chicken egg.
275
00:18:51,840 --> 00:18:53,600
How can you say that?
276
00:18:53,840 --> 00:18:55,760
Shall we break every
egg and check?
277
00:18:55,840 --> 00:18:58,000
We'll see which is genuine,
and which is not?
278
00:18:58,040 --> 00:18:58,760
Miss!
279
00:18:58,880 --> 00:19:01,080
Don't fight outside the shop
first thing in the morning.
280
00:19:01,360 --> 00:19:02,400
I'll take yours.
281
00:19:02,480 --> 00:19:03,440
You leave, boy.
- Good.
282
00:19:03,640 --> 00:19:06,120
When you see a girl, you start tittering.
You're just like your father.
283
00:19:06,280 --> 00:19:07,760
Don't talk to me like that!
284
00:19:08,120 --> 00:19:11,240
She's not selling you eggs,
she's ruining your business.
285
00:19:11,280 --> 00:19:12,320
I'll handle it.
286
00:19:12,560 --> 00:19:14,160
You bring it, miss.
287
00:19:14,800 --> 00:19:16,880
Such bouncy eggs.
288
00:19:19,320 --> 00:19:20,840
For you, this egg is free.
289
00:19:24,920 --> 00:19:26,240
Are you out of your mind?
290
00:19:29,760 --> 00:19:30,920
Oh no!
291
00:19:30,960 --> 00:19:32,960
I ruined one week's business
over her!
292
00:19:33,360 --> 00:19:34,360
Come on, brother.
293
00:19:34,400 --> 00:19:37,000
Don't be mad. We've been doing business
for generations now.
294
00:19:37,080 --> 00:19:39,800
I don't even know her.
You bring me the goods.
295
00:19:59,920 --> 00:20:02,680
I'll show you who 'Eggspert' Malathy is.
- He's the brother of that guy, Miss...
296
00:20:02,760 --> 00:20:04,920
She won't even listen.
297
00:20:06,560 --> 00:20:07,520
Stop.
298
00:20:08,640 --> 00:20:09,840
I'll bring it in the evening, dear.
299
00:20:10,440 --> 00:20:12,560
He's smarter than my wife!
300
00:20:14,040 --> 00:20:14,760
Miss, stop!
301
00:20:14,760 --> 00:20:17,600
Can't you see the 'No Entry' sign?
Get down.
302
00:20:17,640 --> 00:20:18,920
That man is going straight ahead.
303
00:20:19,000 --> 00:20:20,600
Why do you pull me up
but not him?
304
00:20:20,640 --> 00:20:23,480
I can only pull up
whomever I catch.
305
00:20:23,680 --> 00:20:24,640
That's true.
306
00:20:24,760 --> 00:20:25,520
Just a minute.
307
00:20:25,720 --> 00:20:26,840
What's she doing?
308
00:20:32,720 --> 00:20:33,880
Dammit!
309
00:20:34,240 --> 00:20:34,280
It's not like I flung
a stone or a crow-bar?
310
00:20:34,720 --> 00:20:36,920
It's not like I flung
a stone or a crow-bar?
311
00:20:36,920 --> 00:20:37,800
Just an egg.
312
00:20:38,160 --> 00:20:39,360
Wash your face and get going.
313
00:20:40,040 --> 00:20:40,640
Thank you.
314
00:20:40,800 --> 00:20:41,640
Thank you very much.
315
00:20:41,800 --> 00:20:43,200
What a terrible day!
316
00:20:51,800 --> 00:20:52,680
Who are you?
317
00:20:52,760 --> 00:20:53,960
I want to meet Professor Samiyappan.
318
00:20:54,040 --> 00:20:55,360
Tell him 'Eggspert' Malathy is here.
319
00:20:55,480 --> 00:20:57,880
I'd spoken to him
about supplying eggs to the canteen.
320
00:20:58,000 --> 00:20:59,280
He asked me to meet him.
321
00:20:59,680 --> 00:21:00,640
Copy this down.
322
00:21:12,280 --> 00:21:13,760
Sir, excuse me.
323
00:21:13,800 --> 00:21:15,480
Yes, 'Eggspert' Malathy.
324
00:21:17,480 --> 00:21:19,960
You soiled my face,
and you're covering yours?
325
00:21:21,240 --> 00:21:22,240
Sorry, sir.
326
00:21:23,000 --> 00:21:25,120
Your face looks...
- Like an eggplant?
327
00:21:25,160 --> 00:21:26,560
No way!
- Or worse?
328
00:21:26,600 --> 00:21:27,720
Hmmm...
- What?
329
00:21:28,520 --> 00:21:31,600
How dare you smash an egg
on my face...
330
00:21:31,640 --> 00:21:34,480
and come to my college,
expecting me to place egg orders?
331
00:21:35,000 --> 00:21:37,360
Whom should I ask then?
- That man walking over there.
332
00:21:37,560 --> 00:21:38,840
I'll ask him?
333
00:21:40,280 --> 00:21:41,360
Is that funny?
334
00:21:41,720 --> 00:21:42,760
I don't think so.
335
00:21:42,880 --> 00:21:45,560
No matter what you do,
you won't get our orders.
336
00:21:46,120 --> 00:21:47,280
Sir...
- What?
337
00:21:47,320 --> 00:21:50,160
This country chicken egg
is nutritious when consumed raw.
338
00:21:50,240 --> 00:21:50,960
Raw?
339
00:21:52,120 --> 00:21:53,200
Really?
- Yes.
340
00:21:53,280 --> 00:21:54,800
That's why I aimed it
at your mouth.
341
00:21:54,840 --> 00:21:57,240
You'll feel energetic today!
- Shut up and get out.
342
00:21:57,280 --> 00:21:59,160
Please, sir...
- Get out!
343
00:22:12,720 --> 00:22:14,240
Which class are you from, child?
344
00:22:14,280 --> 00:22:15,240
Child?
345
00:22:17,360 --> 00:22:18,760
Pay up 4,500 rupees.
346
00:22:20,760 --> 00:22:23,000
I said, 4,500 rupees!
347
00:22:23,800 --> 00:22:25,240
I'm a professor here.
348
00:22:25,480 --> 00:22:27,240
I wasn't raised
in one of those families.
349
00:22:27,920 --> 00:22:28,560
Mommie!
350
00:22:28,640 --> 00:22:31,840
It's the loss I incurred because of you.
You're insulting me?
351
00:22:32,760 --> 00:22:33,640
My phone!
352
00:22:34,680 --> 00:22:35,480
Keep it.
353
00:22:38,440 --> 00:22:40,640
Give me my money
and then take your phone.
354
00:22:44,480 --> 00:22:46,560
What? A girl hit you?
355
00:22:46,600 --> 00:22:50,320
You know to say, "I don't want stew.
Cook chicken for me. Cook mutton."
356
00:22:50,360 --> 00:22:52,120
You couldn't hit her back?
357
00:22:52,680 --> 00:22:53,840
Poor girl.
358
00:22:54,200 --> 00:22:57,400
She said she incurred losses because of me.
And I spoke ill of her.
359
00:22:57,640 --> 00:22:59,880
Someone like me must have...
360
00:23:03,400 --> 00:23:04,400
Could it be him?
361
00:23:04,440 --> 00:23:05,320
It has to be him!
362
00:23:05,400 --> 00:23:07,440
She hit you for something
he did to her.
363
00:23:07,840 --> 00:23:09,920
You go to her house,
and tell her...
364
00:23:09,960 --> 00:23:12,120
"It wasn't me,
it was my brother."
365
00:23:12,160 --> 00:23:13,880
And give it back to her.
366
00:23:14,040 --> 00:23:15,440
Or I won't serve you dinner.
367
00:23:15,480 --> 00:23:16,680
Where are you going?
368
00:23:16,760 --> 00:23:17,680
I'm just...
- Come here.
369
00:23:17,720 --> 00:23:20,040
Come here. I said, come.
- Why?
370
00:23:20,680 --> 00:23:21,440
Go.
371
00:23:21,760 --> 00:23:23,280
Look at his face.
372
00:23:24,520 --> 00:23:27,720
When you dip a regular egg
in tea powder, this way...
373
00:23:27,840 --> 00:23:30,960
country eggs are ready
to fool everyone!
374
00:23:31,120 --> 00:23:33,040
How's it, granny?
- Superb.
375
00:23:33,600 --> 00:23:35,480
They don't call you 'Eggspert' Malathy
for nothing.
376
00:23:35,560 --> 00:23:37,360
You dress up even eggs!
377
00:23:37,560 --> 00:23:39,240
No one can find out.
378
00:23:39,440 --> 00:23:41,640
It looks exactly like country chicken eggs.
379
00:23:41,760 --> 00:23:43,120
You wretch!
380
00:23:43,320 --> 00:23:46,320
You're selling off broiler eggs
as country eggs?
381
00:23:46,400 --> 00:23:48,600
How did you come to my factory?
382
00:23:48,640 --> 00:23:50,200
I got here when your eggs
were drinking tea.
383
00:23:50,240 --> 00:23:52,200
Is this how you fool everyone?
- Yeah.
384
00:23:52,240 --> 00:23:54,480
So what?
You'll tell everyone?
385
00:23:54,520 --> 00:23:55,360
Tell everyone.
386
00:23:55,440 --> 00:23:58,840
But first, pay me the 4,500
that you owe me.
387
00:23:59,320 --> 00:24:01,440
I've not come to pay you the money.
388
00:24:01,600 --> 00:24:04,360
I've come to take my phone
and give it back to you.
389
00:24:05,680 --> 00:24:07,640
You dare to touch Malathy?
390
00:24:08,040 --> 00:24:08,880
Go on.
391
00:24:08,920 --> 00:24:10,440
I dare you.
392
00:24:10,720 --> 00:24:11,720
Touch me, punk.
393
00:24:12,040 --> 00:24:12,840
Punk?
394
00:24:13,040 --> 00:24:13,920
Yeah, punk.
395
00:24:14,200 --> 00:24:15,160
What will you do?
396
00:24:15,320 --> 00:24:17,120
You broke all my eggs...
397
00:24:17,200 --> 00:24:20,240
and ruined my contract
at the college, too.
398
00:24:20,680 --> 00:24:22,320
It's all your fault.
399
00:24:22,520 --> 00:24:25,240
I won't just call you "punk",
I'll even use BEEP words.
400
00:24:28,280 --> 00:24:29,520
You're scared, right?
401
00:24:30,000 --> 00:24:32,600
Cough up the money,
take your phone and go.
402
00:24:32,680 --> 00:24:34,600
Come home tomorrow.
I'll give you the money.
403
00:24:34,640 --> 00:24:36,960
Is your house some the Queen's Palace?
404
00:24:37,240 --> 00:24:38,800
Tell me the address.
I'll come.
405
00:24:39,240 --> 00:24:41,440
Did you hit her?
- I did, mom.
406
00:24:42,320 --> 00:24:44,400
You hit her hard?
- Real hard!
407
00:24:45,240 --> 00:24:47,720
Did you really hit her?
- I really did.
408
00:24:50,920 --> 00:24:53,200
As if... you could ever hit.
409
00:24:53,320 --> 00:24:54,440
Mom!
410
00:24:54,640 --> 00:24:57,120
How could I hit a girl?
It's not right.
411
00:24:57,320 --> 00:24:59,480
I've given our address,
asked her to come here tomorrow.
412
00:25:00,080 --> 00:25:02,680
I told you to hit her.
You gave her our address?
413
00:25:03,440 --> 00:25:04,880
Wait and see what happens tomorrow.
414
00:25:04,920 --> 00:25:08,160
'I'm like a flame;
Dare to inch closer?'
415
00:25:13,040 --> 00:25:13,840
Mom!
416
00:25:14,000 --> 00:25:15,640
Someone's ringing the bell.
417
00:25:16,720 --> 00:25:17,880
It's that girl.
418
00:25:18,040 --> 00:25:19,160
Brother is home, right?
419
00:25:19,200 --> 00:25:20,120
He's just leaving.
420
00:25:21,120 --> 00:25:22,440
That's perfect timing.
421
00:25:22,520 --> 00:25:24,240
You wait here and watch.
422
00:25:24,360 --> 00:25:25,560
Don't worry, miss.
423
00:25:25,640 --> 00:25:28,320
I've spoken to the B.D.O.
I'll sort it out.
424
00:25:31,240 --> 00:25:33,240
Why is the door locked
at this hour?
425
00:25:38,800 --> 00:25:39,720
Wow!
426
00:25:40,080 --> 00:25:42,120
You grew this beard overnight?
427
00:25:42,400 --> 00:25:43,240
What do you want?
428
00:25:43,800 --> 00:25:45,600
I'm here.
Give me the money.
429
00:25:46,080 --> 00:25:46,800
What money?
430
00:25:46,880 --> 00:25:49,920
Should I list you the details
every single time?
431
00:25:50,280 --> 00:25:51,960
Don't you remember getting slapped?
432
00:25:52,240 --> 00:25:53,080
You slapped?
433
00:25:53,360 --> 00:25:54,080
Yeah!
434
00:25:54,760 --> 00:25:55,640
And what did I do?
435
00:25:55,680 --> 00:25:56,800
You looked bewildered.
436
00:25:56,840 --> 00:25:58,760
Then you said you'll pay up...
437
00:26:00,120 --> 00:26:00,880
Yes!
438
00:26:06,440 --> 00:26:09,520
You said you'll pay the money.
And get the phone...
439
00:26:09,560 --> 00:26:12,400
You asked me to come
to this address?
440
00:26:12,760 --> 00:26:14,320
The man you're looking for is inside.
441
00:26:16,680 --> 00:26:17,440
Inside?
442
00:26:18,040 --> 00:26:19,360
Does it hurt?
443
00:26:19,400 --> 00:26:21,320
All this confusion is because...
444
00:26:21,840 --> 00:26:24,400
You don't have to explain.
I understand everything.
445
00:26:24,720 --> 00:26:25,640
From one egg...
446
00:26:25,840 --> 00:26:26,640
two babies.
447
00:26:26,680 --> 00:26:28,400
Mom, she's calling you an egg!
- Shut up.
448
00:26:28,440 --> 00:26:30,320
Sorry. You're innocent!
449
00:26:31,000 --> 00:26:32,240
I hit you!
450
00:26:32,360 --> 00:26:34,880
That's alright. My brother gave you
a nice smack in return.
451
00:26:35,800 --> 00:26:38,640
At least the one who hit you is trustworthy.
This one is sly.
452
00:26:39,080 --> 00:26:39,800
Why, mom?
453
00:26:39,920 --> 00:26:42,040
Why should you suffer
for my son's mistake?
454
00:26:42,640 --> 00:26:44,120
Collect your money tomorrow.
455
00:26:44,160 --> 00:26:45,080
Okay, auntie.
456
00:26:46,600 --> 00:26:48,400
My phone...
457
00:26:48,920 --> 00:26:50,760
It kept ringing all night.
458
00:26:51,120 --> 00:26:53,320
One Venu called
five times this morning.
459
00:26:53,360 --> 00:26:55,200
He's the head of my department.
Were you rude?
460
00:26:55,240 --> 00:26:56,040
No way.
461
00:26:56,320 --> 00:26:58,760
"Are you stupid, airhead?
You call so often!"
462
00:26:58,840 --> 00:27:00,480
"Hang up".
I spoke very politely.
463
00:27:00,800 --> 00:27:02,560
I'm basically a soft-spoken girl.
464
00:27:03,680 --> 00:27:04,480
Here.
465
00:27:05,000 --> 00:27:07,360
I don't desire another person's things.
466
00:27:07,720 --> 00:27:08,880
Your SIM card.
467
00:27:09,680 --> 00:27:11,280
Use it on a different phone.
468
00:27:11,320 --> 00:27:13,160
We've become so close,
trust is important.
469
00:27:13,200 --> 00:27:14,560
He should have given you
another smack.
470
00:27:14,640 --> 00:27:17,480
Pay up tomorrow
and don't forget to get your phone.
471
00:27:17,640 --> 00:27:18,440
Goodbye, auntie.
472
00:27:18,520 --> 00:27:19,320
So long!
473
00:27:20,600 --> 00:27:21,880
Tata! Bye!
474
00:27:22,240 --> 00:27:23,120
Bye!
475
00:27:25,920 --> 00:27:27,400
She's something!
476
00:27:27,920 --> 00:27:29,240
She's real talented, eh?
477
00:27:31,600 --> 00:27:35,440
Not just her talent, but with her hardwork
from a young age...
478
00:27:35,520 --> 00:27:37,760
she's grown to become the leader
of women's wing.
479
00:27:37,880 --> 00:27:40,600
I invite 'Firecracker' Rudra
on to deliver her speech.
480
00:27:58,600 --> 00:28:00,760
My first salutations to Mother Tamil.
481
00:28:00,880 --> 00:28:04,120
To our leader, possessor of Bheema's strength
and his brother Arjuna's skill;
482
00:28:04,160 --> 00:28:06,440
Our district secretary, sitting on the dias
with sheer resplendence;
483
00:28:06,480 --> 00:28:08,520
The minister of education,
a man of handsome words;
484
00:28:08,560 --> 00:28:10,800
The protector of women,
the eloquent speaker.
485
00:28:10,840 --> 00:28:14,480
Our male lions assembled here today,
and the eternally golden ladies.
486
00:28:14,520 --> 00:28:17,600
To all of you, I, 'Firecracker' Rudra,
bid my warm Tamizh greetings.
487
00:28:18,840 --> 00:28:21,160
Tamizh just rolls out of
my girl's tongue, yeah?
488
00:28:21,560 --> 00:28:24,200
You call her your girl.
But nothing seems to happen.
489
00:28:24,320 --> 00:28:25,280
It will happen.
490
00:28:25,680 --> 00:28:27,400
Even average chicks
require a lot of hardwork.
491
00:28:27,640 --> 00:28:30,120
She's one hell of a chick.
It takes a lot of hardwork.
492
00:28:30,520 --> 00:28:34,920
At a meeting yesterday on this very stage,
the opposition youth wing secretary Kodi...
493
00:28:35,120 --> 00:28:38,920
had spoken ill of our governance,
and of me.
494
00:28:39,120 --> 00:28:41,840
Who is that Kodi?
Just a pee-wee. Who are you?
495
00:28:43,680 --> 00:28:46,560
First, study politics.
Then speak over a mic.
496
00:28:46,680 --> 00:28:50,120
If you engage in baseless slander,
your party's flag shall be ripped apart.
497
00:28:50,280 --> 00:28:52,440
By speaking low of us, I warn you,
you're becoming lowly.
498
00:28:59,680 --> 00:29:00,400
What's this?
499
00:29:00,440 --> 00:29:03,120
You said in a meeting
that I'm "arrogant, loud-mouthed".
500
00:29:03,200 --> 00:29:04,640
So you'll speak call me a "pee-wee"?
501
00:29:09,960 --> 00:29:12,760
To address a crowd like this,
I've had to struggle so much...
502
00:29:12,840 --> 00:29:14,440
overstep so many people.
503
00:29:14,480 --> 00:29:16,080
You don't have to struggle!
504
00:29:16,240 --> 00:29:20,560
Marry your man, cook meals for me,
wash my clothes...
505
00:29:20,600 --> 00:29:23,080
and have a nice time.
506
00:29:23,160 --> 00:29:25,160
And take care of the mother-in-law.
507
00:29:26,280 --> 00:29:27,480
Find someone else for all that.
508
00:29:27,880 --> 00:29:29,440
I have big dreams.
509
00:29:30,120 --> 00:29:32,880
I will just keep going
towards my destined place.
510
00:29:33,000 --> 00:29:34,040
Oh my, my...
511
00:29:35,840 --> 00:29:38,200
Am I part of that dream?
512
00:29:38,520 --> 00:29:39,320
Yeah, yeah.
513
00:29:40,080 --> 00:29:41,080
Somewhere in a corner.
514
00:29:41,120 --> 00:29:42,160
A corner?
515
00:29:43,480 --> 00:29:44,520
For me...
516
00:29:44,800 --> 00:29:46,720
you're all over my dreams!
517
00:29:46,760 --> 00:29:50,000
In last night's dream,
you know what we did?
518
00:29:50,560 --> 00:29:51,440
What did we do?
519
00:29:51,480 --> 00:29:54,400
I can show you.
520
00:29:56,120 --> 00:29:57,760
Throw it away!
It'll bite you.
521
00:29:57,840 --> 00:29:59,000
Will you bite?
522
00:29:59,200 --> 00:30:00,080
Go on, bite.
523
00:30:00,280 --> 00:30:01,520
Listen to me...
524
00:30:02,000 --> 00:30:03,760
I told you!
What's happened?
525
00:30:03,840 --> 00:30:04,920
Nothing, I'm fine.
526
00:30:06,000 --> 00:30:08,160
70% of the snakes in India...
527
00:30:08,480 --> 00:30:09,560
are not venomous.
528
00:30:10,160 --> 00:30:11,960
We fear unnecesarily...
529
00:30:13,240 --> 00:30:13,960
Rudra!
530
00:30:14,040 --> 00:30:15,520
Rudra! Rudra!
531
00:30:17,440 --> 00:30:18,160
Rudra!
532
00:30:19,080 --> 00:30:24,320
While I was enchanted;
He burned my cheek with his brand.
533
00:30:26,160 --> 00:30:31,840
Scarring it deeper;
He kept it shining forever.
534
00:30:32,240 --> 00:30:38,240
Opposite poles, toppling and tumbling;
Now they're tied together.
535
00:30:39,360 --> 00:30:46,040
The seeds were sown, a sapling sprouted;
Now it's seasoned.
536
00:30:46,520 --> 00:30:53,000
This bird was on the opposition;
Now she's his companion.
537
00:30:53,560 --> 00:31:00,920
He's the elected champion,
Planting his flag in my soul, the chosen one.
538
00:31:01,480 --> 00:31:08,120
Scent of this woman in the breeze;
Shreds my heart to pieces.
539
00:31:08,600 --> 00:31:13,400
I string along;
Like I'm in a trance.
540
00:31:14,840 --> 00:31:18,000
You're all that's on my mind;
Sweetheart, you're one of a kind.
541
00:31:18,200 --> 00:31:21,760
For the rest of time;
You'll be mine.
542
00:31:22,000 --> 00:31:25,160
Don't want a life without you;
Or this body, or my shadow.
543
00:31:25,280 --> 00:31:29,000
I only want one thing;
And that's you.
544
00:31:30,000 --> 00:31:35,960
I'm a roaring leopard;
A deer hit me and now I'm crushed.
545
00:31:37,080 --> 00:31:43,080
Ask for my life;
And I won't even think twice.
546
00:31:44,120 --> 00:31:50,120
I'm a roaring leopard;
A deer hit me and now I'm crushed.
547
00:31:51,200 --> 00:31:57,320
Ask for my life;
And I won't even think twice.
548
00:31:57,440 --> 00:32:04,480
Don't you look like that, don't you work me up;
This brute is caught in a mousetrap.
549
00:32:04,520 --> 00:32:12,320
She leaned on me;
And the rest is history!
550
00:32:12,480 --> 00:32:19,160
Scent of this woman in the breeze;
Shreds my heart to pieces.
551
00:32:19,520 --> 00:32:24,320
I string along;
Like I'm in a trance.
552
00:32:25,760 --> 00:32:29,080
You're all that's on my mind;
Sweetheart, you're one of a kind.
553
00:32:29,120 --> 00:32:32,600
For the rest of time;
You'll be mine.
554
00:32:32,840 --> 00:32:36,080
Don't want a life without you;
Or this body, or my shadow.
555
00:32:36,200 --> 00:32:40,000
I only want one thing;
And that's you.
556
00:32:40,800 --> 00:32:44,400
You're coaxing, you're squashing;
I'm choking, I'm shrinking.
557
00:32:47,880 --> 00:32:51,440
I'm fumbling, I'm probing;
I'm slipping, I'm craving.
558
00:32:54,000 --> 00:32:57,320
Seducing me, you're so sly;
And you're squeezing me dry!
559
00:32:57,480 --> 00:33:01,160
I see you, filling one way;
At a mere touch, you melt away.
560
00:33:01,200 --> 00:33:04,440
When I touch you, you wriggle;
But then you prod and drill.
561
00:33:04,480 --> 00:33:09,040
You're falling for Kodi;
Oh, I'm going crazy!
562
00:33:09,160 --> 00:33:15,840
Scent of this woman in the breeze;
Shreds my heart to pieces.
563
00:33:16,280 --> 00:33:21,160
I string along;
Like I'm in a trance.
564
00:33:22,480 --> 00:33:25,720
You're all that's on my mind;
Sweetheart, you're one of a kind.
565
00:33:25,760 --> 00:33:29,400
For the rest of time;
You'll be mine.
566
00:33:29,520 --> 00:33:32,800
Don't want a life without you;
Or this body, or my shadow.
567
00:33:32,880 --> 00:33:36,520
I only want one thing;
And that's you.
568
00:33:37,560 --> 00:33:44,080
Scent of this woman in the breeze;
Shreds my heart to pieces.
569
00:33:44,520 --> 00:33:49,400
I string along;
Like I'm in a trance.
570
00:33:50,720 --> 00:33:54,080
You're all that's on my mind;
Sweetheart, you're one of a kind.
571
00:33:54,200 --> 00:33:57,880
For the rest of time;
You'll be mine.
572
00:33:57,960 --> 00:34:01,160
Don't want a life without you;
Or this body, or my shadow.
573
00:34:01,240 --> 00:34:05,120
I only want one thing;
And that's you.
574
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
She's a friend.
She made a mistake...
575
00:34:09,040 --> 00:34:10,600
You're a great guy...
forgive her.
576
00:34:10,680 --> 00:34:12,680
Give her the contract...
- Okay.
577
00:34:18,120 --> 00:34:19,360
Dammit!
578
00:34:29,720 --> 00:34:31,520
Did the birds fly away
with their cage?
579
00:34:31,560 --> 00:34:32,840
What's wrong, granny?
580
00:34:32,920 --> 00:34:33,640
Here.
581
00:34:34,120 --> 00:34:35,720
Advance money for the canteen contract.
582
00:34:35,840 --> 00:34:39,840
My baby had taken a hundred thousand
from a loan-shark.
583
00:34:39,880 --> 00:34:42,320
We've paid so much interest,
it's more than the actual amount.
584
00:34:42,440 --> 00:34:43,880
He demands one hundred thousand more.
585
00:34:43,920 --> 00:34:46,760
He took the vehicle, birds, cages...
everything.
586
00:34:47,040 --> 00:34:48,840
He spoke nasty things, too.
587
00:34:49,080 --> 00:34:51,360
I'll get the money.
Just come with me.
588
00:34:52,400 --> 00:34:54,440
Shave off my beard and pretend to be you?
No way!
589
00:34:54,480 --> 00:34:56,480
I'm buried with work
at the party office.
590
00:34:56,560 --> 00:34:57,400
Get lost.
591
00:34:58,600 --> 00:34:59,400
Please, brother.
592
00:34:59,760 --> 00:35:02,120
The poor girl paid him back, too.
593
00:35:02,960 --> 00:35:04,040
Do this for me?
594
00:35:04,280 --> 00:35:06,880
You feel so bad
for the girl who slapped you?
595
00:35:07,200 --> 00:35:08,480
Don't tell me you're in love!
596
00:35:14,160 --> 00:35:16,200
If I try to help your love life,
my love will be ruined.
597
00:35:16,240 --> 00:35:17,920
The one thing Rudra like about me
is my beard.
598
00:35:17,960 --> 00:35:19,360
Get to work.
599
00:35:19,480 --> 00:35:20,840
Brother, please...
600
00:35:21,960 --> 00:35:23,640
That's enough!
601
00:35:23,960 --> 00:35:25,400
Don't you have ice cubes?
602
00:35:26,520 --> 00:35:28,240
Hello, Rudra.
Welcome.
603
00:35:28,600 --> 00:35:30,480
He is our public affairs chief.
Meet Rudra.
604
00:35:30,520 --> 00:35:31,880
Greetings.
- I know all about her.
605
00:35:31,960 --> 00:35:33,760
I've seen her at party meetings.
606
00:35:34,080 --> 00:35:36,400
Even when she was a kid,
this girl was real sassy!
607
00:35:36,440 --> 00:35:38,400
She's so fair and radiant, eh?
608
00:35:38,520 --> 00:35:39,480
Keep quiet!
609
00:35:39,520 --> 00:35:41,080
The girl aspires to be union secretary.
610
00:35:41,160 --> 00:35:43,680
Public, city, operations...
you're all here.
611
00:35:43,720 --> 00:35:45,720
I wanted to introduce her to you.
- Oh!
612
00:35:45,840 --> 00:35:48,000
Girl, bring us some ice-cubes.
613
00:35:48,400 --> 00:35:50,200
Don't worry about it!
614
00:35:50,240 --> 00:35:53,400
Go straight and climb up the stairs,
and you'll see the refrigerator.
615
00:35:53,440 --> 00:35:55,120
Go straight to the kitchen from there.
616
00:35:55,840 --> 00:35:56,880
Oh, be quiet.
617
00:35:56,920 --> 00:35:57,840
You get it, dear.
618
00:35:59,800 --> 00:36:02,240
Is that how you talk to a lady?
619
00:36:02,360 --> 00:36:05,400
If you want that chick,
throw some money at her face.
620
00:36:05,520 --> 00:36:07,600
All this party, posting is nonsense.
621
00:36:07,800 --> 00:36:09,320
She's in politics.
622
00:36:09,400 --> 00:36:10,880
Just money won't work with her.
623
00:36:10,920 --> 00:36:13,480
Her mother would do
anything for money.
624
00:36:13,600 --> 00:36:15,800
What are you saying?
I didn't know that.
625
00:36:15,840 --> 00:36:17,760
If you were so smart,
you wouldn't have failed tenth grade.
626
00:36:17,800 --> 00:36:19,800
I didn't fail tenth grade!
627
00:36:19,840 --> 00:36:21,520
I'm Arivazhagan M.A.
- My foot!
628
00:36:21,680 --> 00:36:25,440
You got that University certificate
using a proxy candidate.
629
00:36:25,640 --> 00:36:27,320
Not so loud!
630
00:36:27,480 --> 00:36:29,960
If word gets out,
someone might file a case.
631
00:36:35,160 --> 00:36:36,360
Everything is ready, madam.
632
00:36:36,840 --> 00:36:38,000
We'll file the case tomorrow.
633
00:36:38,040 --> 00:36:40,520
Fraud case filed again minister Arivazhagan.
634
00:36:40,560 --> 00:36:41,360
Mom!
635
00:36:41,840 --> 00:36:43,200
I need to be at college by 9!
636
00:36:43,280 --> 00:36:45,640
You could press my shirt!
You only press his.
637
00:36:45,720 --> 00:36:47,600
I earn the money,
and he spends it.
638
00:36:47,640 --> 00:36:48,840
He won't even help me.
639
00:36:48,880 --> 00:36:51,520
And he speaks ill of my girl.
As though his girl is perfect...
640
00:36:51,840 --> 00:36:53,720
She goes around screaming
in every town...
641
00:36:54,360 --> 00:36:55,040
What?
642
00:36:55,200 --> 00:36:56,080
It's nothing!
643
00:36:56,520 --> 00:36:57,440
Leave.
- Sure.
644
00:37:04,600 --> 00:37:06,840
It's in order.
Take your cages and leave.
645
00:37:07,120 --> 00:37:09,320
We've come all the way
to pay you the money.
646
00:37:09,920 --> 00:37:12,640
If you could return the things
that you took...
647
00:37:14,040 --> 00:37:15,120
Drop it off there.
648
00:37:15,360 --> 00:37:17,120
Mister Hippopotamus.
Just a minute.
649
00:37:17,160 --> 00:37:20,280
You broke a lot of things
at her house.
650
00:37:20,440 --> 00:37:22,120
You could pay her for it, too.
651
00:37:23,600 --> 00:37:24,760
Give them 5,000.
652
00:37:24,960 --> 00:37:27,320
You spoke nasty things
in front of everyone.
653
00:37:27,480 --> 00:37:30,440
If you could fall at her feet
and apologise in front of everyone...
654
00:37:31,080 --> 00:37:31,920
Brother...
655
00:37:33,720 --> 00:37:35,640
Have you come to pick a fight?
656
00:37:35,680 --> 00:37:38,080
Why are you doing this?
They'll hit you.
657
00:37:38,360 --> 00:37:39,360
Let's go.
658
00:37:40,280 --> 00:37:42,440
She wants to leave, go.
659
00:37:42,680 --> 00:37:44,720
But the issue needs to be settled.
660
00:37:46,200 --> 00:37:47,600
He wants to settle the issue.
661
00:38:13,200 --> 00:38:14,000
Jackass!
662
00:38:14,240 --> 00:38:17,120
I shaved my beard for you, now I can't even
look at my face in the mirror.
663
00:38:17,160 --> 00:38:18,080
It's alright, brother.
664
00:38:18,120 --> 00:38:19,640
As long as she likes my face.
665
00:38:22,600 --> 00:38:23,960
Here I come...!
666
00:38:45,080 --> 00:38:46,680
Sit it in auto-rickshaw
and watch the show.
667
00:38:46,680 --> 00:38:48,800
She's so gullible.
It'll be an easy marriage.
668
00:38:48,920 --> 00:38:50,040
Where are your shades?
669
00:38:50,280 --> 00:38:52,000
It fell off.
I'll go get it.
670
00:38:52,160 --> 00:38:53,360
Trying to fool me?
671
00:38:53,560 --> 00:38:54,720
Brother!
672
00:38:55,200 --> 00:38:56,120
What?
673
00:38:56,680 --> 00:38:57,720
The shades...
- Why?
674
00:39:02,560 --> 00:39:03,400
Thanks!
675
00:39:05,760 --> 00:39:06,600
Here I come!
676
00:39:08,560 --> 00:39:09,680
Trying to fool me?
677
00:39:09,720 --> 00:39:10,920
I caught you.
678
00:39:13,680 --> 00:39:14,840
My head!
679
00:39:14,920 --> 00:39:16,200
It hurts.
680
00:39:23,560 --> 00:39:24,280
One.
681
00:39:24,400 --> 00:39:25,160
Two.
682
00:39:25,560 --> 00:39:26,200
Three.
683
00:39:26,280 --> 00:39:27,080
Four.
684
00:39:47,280 --> 00:39:47,920
Okay?
685
00:39:48,160 --> 00:39:49,120
Superb!
686
00:39:49,320 --> 00:39:51,560
You go home.
Let me finish up here.
687
00:39:51,760 --> 00:39:53,440
No problem.
Take your time.
688
00:39:53,800 --> 00:39:54,840
Why won't she leave?
689
00:40:17,000 --> 00:40:18,120
That hurt...
690
00:40:18,640 --> 00:40:20,720
Are you the action guy
or the actor guy?
691
00:40:21,520 --> 00:40:22,560
Figure it out yourself.
692
00:40:22,560 --> 00:40:23,560
Give me a clue.
693
00:40:24,960 --> 00:40:26,520
You're the action guy!
694
00:40:48,680 --> 00:40:50,920
Put everything back in its place.
695
00:40:59,280 --> 00:41:03,200
You, sweet swindler!
My pretty, don't you leave.
696
00:41:03,560 --> 00:41:08,600
How she glides!
Wait up, you stealer of minds.
697
00:41:09,320 --> 00:41:13,720
Brimming with allure;
This walking venomous flower.
698
00:41:14,280 --> 00:41:19,240
You've left me frothing;
Your coyness kills me.
699
00:41:20,480 --> 00:41:29,680
Oh, how I devour your sweet bloom;
I scream my love, in a boom.
700
00:41:30,440 --> 00:41:35,280
She-bird, you caught me in your beak;
I'm all yours to hen-peck.
701
00:41:35,560 --> 00:41:40,560
If you will, let me be;
And I will be.
702
00:41:40,640 --> 00:41:45,600
You smashed eggs at my heart;
With those eyes like dart.
703
00:41:45,720 --> 00:41:50,440
I'm blown to smithereens;
You flower queen!
704
00:41:50,520 --> 00:41:54,320
You, sweet swindler!
You pixie, don't you leave.
705
00:41:54,720 --> 00:41:59,640
How she glides!
Wait up, you stealer of minds.
706
00:42:00,440 --> 00:42:10,800
Don't you starve this grown bull;
Let me gorge on the pasture whole.
707
00:42:11,640 --> 00:42:21,520
Like an inscription, in my soul, you are etched;
Chopping me, with sharp eyes, I am minced!
708
00:42:21,600 --> 00:42:26,440
She-bird, you caught me in your beak;
I'm all yours to hen-peck.
709
00:42:26,680 --> 00:42:31,600
If you will, let me be;
And I will be.
710
00:42:31,720 --> 00:42:36,640
You smashed eggs at my heart;
With those eyes like dart.
711
00:42:36,960 --> 00:42:41,680
I'm blown to smithereens;
You flower queen!
712
00:42:41,720 --> 00:42:42,960
You, sweet swindler!
713
00:42:46,800 --> 00:42:48,480
Can't you tell this is love?
714
00:42:48,520 --> 00:42:50,080
Don't you know my problem?
715
00:42:50,760 --> 00:42:52,440
I'll take it.
- These are great eggs!
716
00:42:54,720 --> 00:42:56,200
Why are you saving all that money?
717
00:42:56,280 --> 00:42:57,320
It's for my wedding.
718
00:42:58,040 --> 00:43:00,400
The dense woodland,
On the banks.
719
00:43:03,120 --> 00:43:05,640
With the moon,
Dancing on the brook.
720
00:43:07,280 --> 00:43:12,400
The blooming bud babbles on;
While the bees burst into a song.
721
00:43:12,440 --> 00:43:18,120
And that busy bee, blowing kisses;
Buzzing over the blossoms.
722
00:43:18,200 --> 00:43:22,960
It's raining ambrosia, and I'm embalmed;
Oh, it's a storm!
723
00:43:23,240 --> 00:43:28,040
This flustered fish lost in a fantasy;
Is he finished now?
724
00:43:28,120 --> 00:43:32,960
She-bird, you caught me in your beak;
I'm all yours to hen-peck.
725
00:43:33,200 --> 00:43:38,440
If you will, let me be;
And I will be.
726
00:43:38,480 --> 00:43:43,160
You smashed eggs at my heart;
With those eyes like dart.
727
00:43:43,400 --> 00:43:48,080
I'm blown to smithereens;
You flower queen!
728
00:43:48,160 --> 00:43:49,320
You, sweet swindler!
729
00:43:56,120 --> 00:43:56,160
In the public litigation filed against
Minister Arivazhagan for imposturing...
730
00:43:56,280 --> 00:43:59,520
In the public litigation filed against
Minister Arivazhagan for imposturing...
731
00:43:59,560 --> 00:44:01,760
...after three months,
the judgement is due today.
732
00:44:03,720 --> 00:44:04,320
Hello, sir.
733
00:44:04,360 --> 00:44:06,320
Do you want to say
anything about this case?
734
00:44:06,440 --> 00:44:08,880
I'm fine, sir.
How are you?
735
00:44:09,760 --> 00:44:13,400
This is all the evidence I need
that you passed M.A. using an imposter.
736
00:44:14,080 --> 00:44:16,880
Sir, it was a mistake.
Considering my age, please be merciful.
737
00:44:16,960 --> 00:44:19,840
Have you applied for senior citizens pension,
to show mercy on grounds of age?
738
00:44:19,880 --> 00:44:21,840
For your forgery case,
you are culpable to three years in jail.
739
00:44:21,960 --> 00:44:23,320
You are no longer an M.L.A.
740
00:44:24,360 --> 00:44:25,480
Even me?
741
00:44:25,760 --> 00:44:26,560
Yes.
742
00:44:26,720 --> 00:44:27,440
Thank you.
743
00:44:27,480 --> 00:44:29,880
Bail me out by evening.
- What do you say about this judgement?
744
00:44:29,920 --> 00:44:31,640
Being a minister,
how could you commit this fraud?
745
00:44:31,680 --> 00:44:33,520
What will happen
to your political life now?
746
00:44:33,560 --> 00:44:35,640
Why are you not answering?
Are you afraid?
747
00:44:35,680 --> 00:44:36,640
Are you not a...?
748
00:44:37,320 --> 00:44:38,400
What did you say?
749
00:44:38,440 --> 00:44:39,640
Want to see it?
- Oh, disgusting!
750
00:44:39,680 --> 00:44:41,680
Following the education minister's
indecent behaviour...
751
00:44:41,720 --> 00:44:45,560
sources from the party reveal that
his membership has been revoked.
752
00:44:45,640 --> 00:44:48,960
By-elections may soon be expected in Pollachi.
753
00:45:04,720 --> 00:45:07,120
Crowds tend to be this way.
Haven't you seen this before?
754
00:45:07,160 --> 00:45:08,880
Let him go, Kodi.
He's our guy.
755
00:45:09,120 --> 00:45:10,040
Let it go.
756
00:45:10,280 --> 00:45:11,760
The leader has come.
Get to work.
757
00:45:11,840 --> 00:45:12,640
Give me that!
758
00:45:13,520 --> 00:45:15,200
Who is that dummy cop?
759
00:45:23,840 --> 00:45:24,680
Kodi!
760
00:45:25,040 --> 00:45:25,880
Come here.
761
00:45:28,960 --> 00:45:32,480
It's the chief minister's route.
Have them clear it right away.
762
00:45:34,160 --> 00:45:35,360
What's the problem?
763
00:45:35,520 --> 00:45:36,760
It's nothing...
764
00:45:36,840 --> 00:45:39,840
A girl from our party has
climbed atop a cell-phone tower to protest.
765
00:45:40,040 --> 00:45:41,600
We'll take another route, leader.
766
00:45:41,760 --> 00:45:44,200
You say she's a party worker...
767
00:45:44,440 --> 00:45:47,000
and she's protesting atop a tower?
768
00:45:47,080 --> 00:45:49,560
If we were to take another route,
and something happened to her...?
769
00:45:49,800 --> 00:45:51,800
Muthu, take this route.
770
00:45:52,720 --> 00:45:54,360
Who is this girl?
771
00:46:07,840 --> 00:46:08,880
Come here.
772
00:46:08,960 --> 00:46:10,560
What is her name?
- Rudra.
773
00:46:10,560 --> 00:46:11,520
Rudra!
774
00:46:12,240 --> 00:46:15,680
We shall discuss your demands.
Just come down now.
775
00:46:16,480 --> 00:46:17,760
I'm your party's leader.
776
00:46:17,800 --> 00:46:21,000
If you respect me, heed my words
and come on down.
777
00:46:26,800 --> 00:46:27,840
Greetings, leader.
778
00:46:27,880 --> 00:46:28,800
What is this?
779
00:46:28,880 --> 00:46:31,640
You're a party worker.
How could you do such a thing?
780
00:46:31,720 --> 00:46:36,120
Ex-minister Arivazhagan's loss of post,
is the opposition's gambit.
781
00:46:36,200 --> 00:46:37,560
We must break that bogus case.
782
00:46:37,600 --> 00:46:41,200
We must prove the innocence
of that noble educational luminary.
783
00:46:41,640 --> 00:46:42,520
Miss...
784
00:46:42,600 --> 00:46:45,280
The name Arivazhagan, Beauty of wit,
is not suited to him at all.
785
00:46:45,440 --> 00:46:47,680
He's a fool who flunked tenth grade.
786
00:46:47,720 --> 00:46:48,600
Leader...
787
00:46:48,840 --> 00:46:50,680
I know he's an illiterate.
788
00:46:51,120 --> 00:46:54,560
Till the elections are over,
the media will keep harping on about him.
789
00:46:54,720 --> 00:46:59,000
I'm just trying to win this territory
in the elections, through this news.
790
00:47:00,480 --> 00:47:03,360
Miss Rudra's appeal is extremely fair.
791
00:47:03,880 --> 00:47:10,080
The party shall take up Arivazhagan's case
and prove his innocence at the court.
792
00:47:12,360 --> 00:47:13,560
Thank you, leader.
- One question, sir...
793
00:47:13,600 --> 00:47:18,720
Can we expect true workers like Rudra
to get a nomination at least this year?
794
00:47:18,760 --> 00:47:22,560
We'll follow party protocol to decide that
and then you will get an official update.
795
00:47:22,680 --> 00:47:27,440
In the past 25 years,
no opposition party has won the by-elections.
796
00:47:27,800 --> 00:47:32,680
This year, the ruling party has given us
a chance to change that.
797
00:47:34,280 --> 00:47:40,320
By plastering Arivazhagan's face everywhere,
the press and media will win us half the votes.
798
00:47:40,640 --> 00:47:44,240
We need to select an elligible candidate
who could win us the remaining votes.
799
00:47:44,320 --> 00:47:45,720
Who is that candidate?
800
00:47:46,160 --> 00:47:47,120
Leader...
801
00:47:47,480 --> 00:47:51,040
The person we all like,
is the ex-minister, Marimuthu.
802
00:47:51,280 --> 00:47:52,800
He had good reputation as a teacher.
803
00:47:52,880 --> 00:47:54,520
He has won already,
so he is a familiar face.
804
00:47:54,560 --> 00:47:56,400
He belongs to a caste
with majority vote bank.
805
00:47:56,480 --> 00:47:57,960
What more do you want?
806
00:47:58,000 --> 00:48:00,400
Forgive me, leader.
I don't think this will work.
807
00:48:00,440 --> 00:48:02,000
Why do you butt in?
808
00:48:02,040 --> 00:48:04,240
Kodi, what do you know? Keep quiet.
- Listen to elders.
809
00:48:04,320 --> 00:48:06,040
The leader is here,
let him speak.
810
00:48:06,720 --> 00:48:10,800
I performed a ritual rolling on the ground
at Masani Amman's temple for you.
811
00:48:10,880 --> 00:48:11,800
Take it, leader.
812
00:48:11,840 --> 00:48:13,920
Leader? He's sitting inside.
813
00:48:14,200 --> 00:48:15,560
You are my leader.
814
00:48:15,600 --> 00:48:18,320
You climb atop towers,
you roll on the ground...
815
00:48:18,400 --> 00:48:19,880
and you call me your leader!
816
00:48:19,920 --> 00:48:21,800
Perumal from Pollachi is ripping you apart!
817
00:48:21,840 --> 00:48:23,760
Tell that rodent I'll give it back.
- Come soon!
818
00:48:23,880 --> 00:48:24,800
See?
819
00:48:25,280 --> 00:48:28,120
If you don't have a party post,
not even the losers won't respect you.
820
00:48:28,360 --> 00:48:30,320
Yes, I told the leader loud and clear.
821
00:48:30,400 --> 00:48:31,920
The person I point shall be the candidate.
822
00:48:31,960 --> 00:48:33,560
Will the chief minister listen to you?
823
00:48:33,600 --> 00:48:35,400
Listen to me?
He has no choice.
824
00:48:35,440 --> 00:48:37,480
My father is the proxy
for half his property.
825
00:48:37,560 --> 00:48:39,640
Then pick a candidate
who could be your proxy.
826
00:48:39,720 --> 00:48:42,760
I've picked one.
Panneer Kumar is the right candidate.
827
00:48:42,960 --> 00:48:45,120
He'll just sit there, like an oaf.
828
00:48:45,200 --> 00:48:48,440
Panneer Kumar says you're a pig!
829
00:48:49,920 --> 00:48:53,200
I just spoke so highly of him.
Look what the poverty-bred creature has done!
830
00:48:53,400 --> 00:48:55,320
Is Aanamalai Shanmugam in there?
831
00:48:55,360 --> 00:48:57,320
He's saying you're an unschooled clown.
832
00:48:57,480 --> 00:49:00,080
Everyone who was with me has turned Judas.
What do I do?
833
00:49:00,120 --> 00:49:02,600
Don't get worked up.
Calm down, close your eyes and think.
834
00:49:02,960 --> 00:49:05,960
Goddess Masani Amman will guide you
through the right path.
835
00:49:07,000 --> 00:49:09,880
Why should I close my eyes,
when you're standing before me?
836
00:49:10,160 --> 00:49:11,520
Panneer says you are...
837
00:49:11,560 --> 00:49:13,360
Here I come!
I'll get him.
838
00:49:14,200 --> 00:49:18,160
Flunking 10th grade or becoming the education minister
was not Arivazhagan's mistake.
839
00:49:18,280 --> 00:49:21,320
Using an imposter for the exam,
and getting caught, was his mistake.
840
00:49:21,400 --> 00:49:24,480
The people or law don't forbid an uneducated man
from being education minister.
841
00:49:24,520 --> 00:49:27,560
We're not running a software company,
to look at educational qualifications.
842
00:49:27,640 --> 00:49:29,400
Kodi is in a meeting.
I'll call you back.
843
00:49:29,440 --> 00:49:32,280
... leaders have already proved that the
will to serve people matters, not education.
844
00:49:32,360 --> 00:49:34,040
I am not very educated, myself.
845
00:49:34,080 --> 00:49:35,840
Didn't the people vote for you, leader?
846
00:49:35,960 --> 00:49:39,080
There was an accident at Valparai road,
he didn't wait for an ambulance to arrive...
847
00:49:39,120 --> 00:49:42,440
Brother Dhanapalan saved lives
by driving them to a hospital in his tractor.
848
00:49:42,480 --> 00:49:45,320
He can't read or write,
but likes to help the down-and-out.
849
00:49:45,480 --> 00:49:48,040
In my opinion, he should be the candidate.
Get up, brother!
850
00:49:49,800 --> 00:49:50,760
Greetings, leader.
851
00:49:51,720 --> 00:49:55,480
There are many workers in the party.
But the party works because of people like him.
852
00:49:55,680 --> 00:49:58,960
Even Brother Marimuthu might agree with me.
What say, brother?
853
00:50:00,360 --> 00:50:01,240
Okay, son.
854
00:50:02,840 --> 00:50:04,520
Okay, leader.
Let Dhanapalan run.
855
00:50:07,280 --> 00:50:08,160
Leader?
856
00:50:12,800 --> 00:50:13,600
Sister-in-law!
857
00:50:15,240 --> 00:50:17,840
I said I'm coming.
Why do you keep calling?
858
00:50:17,960 --> 00:50:20,320
If I don't answer,
you should know it's important stuff.
859
00:50:20,440 --> 00:50:23,360
I called you 13 times. You should know
it's something important stuff, too.
860
00:50:25,640 --> 00:50:27,440
Don't get mad. Okay?
861
00:50:28,120 --> 00:50:31,680
It's M.L.A. candidate selection.
Yours truly selected the candidate, you know?
862
00:50:31,760 --> 00:50:35,560
The leader was stunned when I strategised
who will be the winning candidate!
863
00:50:36,360 --> 00:50:38,960
Okay, why did you call?
Tell me.
864
00:50:39,520 --> 00:50:41,120
Not as important as your stuff.
865
00:50:41,160 --> 00:50:43,640
I'm the M.L.A. candidate fo my party
for this election.
866
00:50:47,040 --> 00:50:48,440
What are you saying?
Really?
867
00:50:48,600 --> 00:50:49,520
Not just that...
868
00:50:49,600 --> 00:50:52,160
I'm the district secretary till the elections end.
869
00:50:53,600 --> 00:50:54,400
Really?
870
00:50:55,720 --> 00:50:57,480
How did they give you the post?
871
00:50:57,600 --> 00:50:59,720
You're saying I'm not qualified for it?
872
00:51:00,040 --> 00:51:02,120
There must be seniors in the party...
873
00:51:02,400 --> 00:51:05,040
That's in your party.
In my party, talent is what counts.
874
00:51:05,240 --> 00:51:06,880
Look at how they're using you.
875
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
I tell you to join my party,
but you won't listen.
876
00:51:09,040 --> 00:51:12,080
Look, my leader knows
when to give what, and to whom.
877
00:51:12,200 --> 00:51:16,320
Your leader got angry with the minister's episode
and given you all the posting.
878
00:51:17,000 --> 00:51:19,680
But it's happened.
Won't you feel happy for me?
879
00:51:20,200 --> 00:51:21,040
Oh, come on!
880
00:51:21,320 --> 00:51:23,160
I'm really happy.
Come here.
881
00:51:23,280 --> 00:51:24,080
Come here.
882
00:51:25,560 --> 00:51:27,320
You're an M.L.A. candidate.
883
00:51:28,120 --> 00:51:29,400
And the district secretary, too.
884
00:51:29,440 --> 00:51:31,320
You've got a higher post than me.
885
00:51:31,360 --> 00:51:33,560
You could take care of me, too.
886
00:51:33,720 --> 00:51:35,200
I have cared enough for now.
887
00:51:35,880 --> 00:51:37,920
Marry me after the elections
and ask for anything.
888
00:51:37,960 --> 00:51:39,240
That would be boring!
889
00:51:39,320 --> 00:51:42,000
We must do something now.
What say?
890
00:51:47,760 --> 00:51:49,240
Rudra is the district secretary!
891
00:52:01,360 --> 00:52:02,400
These are your parents.
892
00:52:02,480 --> 00:52:04,520
Politics is important to students.
893
00:52:04,800 --> 00:52:06,360
Just not during class hours.
894
00:52:11,280 --> 00:52:12,400
Sorry, sir.
895
00:52:14,400 --> 00:52:15,440
Pay attention.
896
00:52:18,480 --> 00:52:20,640
I need the money, it's urgent.
897
00:52:21,080 --> 00:52:22,600
Can you bring it to this address?
898
00:52:27,280 --> 00:52:28,960
The money is for this child.
899
00:52:29,040 --> 00:52:30,240
Her name is Revathy.
900
00:52:30,840 --> 00:52:32,960
She draws well. She's smart.
901
00:52:34,240 --> 00:52:37,160
But I don't know
if she'll live much longer.
902
00:52:38,760 --> 00:52:41,440
You asked me why I save up
all that money.
903
00:52:41,600 --> 00:52:43,480
It's for my townsfolk.
904
00:52:45,040 --> 00:52:46,280
Malathy.
- Sister!
905
00:52:47,280 --> 00:52:48,240
What happened?
906
00:52:49,320 --> 00:52:51,080
I paid the money to the doctor, uncle.
907
00:52:51,160 --> 00:52:53,040
They'll perform dialysis on Revathy today.
908
00:52:53,160 --> 00:52:54,200
This is my sister.
909
00:52:54,440 --> 00:52:55,560
This is her father-in-law.
910
00:52:55,640 --> 00:52:56,480
Greetings, son.
911
00:52:57,400 --> 00:52:59,800
Everyone in a village is afflicted...
How?
912
00:53:00,960 --> 00:53:02,360
It's not fate or God's doing.
913
00:53:02,400 --> 00:53:05,160
The mercury factory at Aanamalai
is the cause for this.
914
00:53:06,840 --> 00:53:08,520
But they shut that factory down.
915
00:53:08,640 --> 00:53:09,960
They shut the gates.
916
00:53:10,040 --> 00:53:12,520
But the toxic mercury waste
was buried there.
917
00:53:13,800 --> 00:53:19,280
They say shiny looking mercury is the
second most toxic substance in the world.
918
00:53:19,440 --> 00:53:21,320
A few years after being buried in ground...
919
00:53:21,400 --> 00:53:25,800
mercury turns into methyl mercury,
an even more dangerous toxin.
920
00:53:25,880 --> 00:53:30,320
The soil, the fruits that grow in the soil,
water, the fish from the water...
921
00:53:30,360 --> 00:53:34,760
and the humans who consume all this,
are dying a slow death.
922
00:53:34,880 --> 00:53:38,080
The toxin has spread for 25km
around the factory.
923
00:53:39,040 --> 00:53:41,800
Why haven't you taken this
to the government's knowledge?
924
00:53:41,840 --> 00:53:43,320
Of course, we did.
925
00:53:43,400 --> 00:53:48,600
The Republic Party government resolves
any issue that affects the rich.
926
00:53:48,760 --> 00:53:52,560
Or if it's a majority caste in the vote bank,
they respond to the issue.
927
00:53:52,720 --> 00:53:55,640
We're mountain dwellers, not even known
by the identity of minorities.
928
00:53:55,720 --> 00:53:57,160
Who will help us?
929
00:53:57,360 --> 00:53:59,480
This is outrageous.
You could rally with the opposition?
930
00:53:59,960 --> 00:54:02,440
The cause for the issue
is the opposition party.
931
00:54:02,640 --> 00:54:03,920
When they were in power...
932
00:54:03,960 --> 00:54:07,040
Minister Marimuthu
took a bribe of 2 billion...
933
00:54:07,240 --> 00:54:11,600
signed a declaration that the toxic waste
has been cleared completely, and closed the case.
934
00:54:11,680 --> 00:54:14,320
It took me five years to realise this.
935
00:54:14,480 --> 00:54:17,840
We walked in and out of so many offices
for soil examination, water examination...
936
00:54:17,880 --> 00:54:20,480
and collected the documents
after much abuse...
937
00:54:20,600 --> 00:54:23,520
and I also have the evidence given
by some good people.
938
00:54:23,560 --> 00:54:25,240
Whom should I take this to?
939
00:54:25,280 --> 00:54:28,800
Several years back, a man set himself ablaze
asking to shut down this factory.
940
00:54:28,920 --> 00:54:32,920
Even if all of us set ourselves ablaze,
we may never find justice!
941
00:54:33,440 --> 00:54:34,200
Doctor!
942
00:55:01,720 --> 00:55:03,720
Daddy!
943
00:55:06,400 --> 00:55:09,080
The factory is shut,
but the factory-waste has not been cleared.
944
00:55:09,120 --> 00:55:13,720
But ex-minister Marimuthu has signed a document
on his letter-head that it has been cleared.
945
00:55:13,760 --> 00:55:15,720
Upon filing a right to information petition...
946
00:55:15,760 --> 00:55:20,040
I learnt, according to the factory sources,
the clean-up has not happened.
947
00:55:29,960 --> 00:55:30,960
Kodi...
948
00:55:31,680 --> 00:55:33,120
I understand you're angry.
949
00:55:33,480 --> 00:55:36,400
But stage politics is different
from practical politics.
950
00:55:37,760 --> 00:55:40,880
He didn't take the 2 billiion
all for himself.
951
00:55:40,920 --> 00:55:42,000
Understand that.
952
00:55:42,640 --> 00:55:43,640
This feels wrong, leader.
953
00:55:43,680 --> 00:55:46,960
Look, the media says we will win
this coming election.
954
00:55:47,560 --> 00:55:50,440
After our win,
we shall clear out the waste.
955
00:55:50,560 --> 00:55:52,440
We shall cure the people's diseases.
956
00:55:52,560 --> 00:55:53,960
We'll clean the soil...
957
00:55:54,040 --> 00:55:56,400
We'll do all this from party's funds.
Okay?
958
00:55:56,800 --> 00:55:59,000
Till then, this information
must stay hidden.
959
00:56:02,640 --> 00:56:03,920
Tell him to leave those papers here.
960
00:56:04,000 --> 00:56:04,840
Kodi.
961
00:56:05,560 --> 00:56:06,640
Leave it here.
962
00:56:06,720 --> 00:56:07,920
Don't you trust me?
963
00:56:11,680 --> 00:56:13,400
Don't you trust me, leader?
964
00:56:15,040 --> 00:56:16,160
Let me keep it.
965
00:56:16,760 --> 00:56:17,680
I'll keep it safe.
966
00:56:19,200 --> 00:56:21,360
Leader, look how he talks to you!
967
00:56:21,560 --> 00:56:23,000
What if he talks about it?
968
00:56:24,360 --> 00:56:25,680
I named that boy.
969
00:56:26,160 --> 00:56:27,320
He won't ruin my name.
970
00:56:27,760 --> 00:56:29,120
So many children, you know.
971
00:56:30,760 --> 00:56:32,760
What did they do wrong?
972
00:56:35,000 --> 00:56:38,080
They've been sacrificed...
so that we could make money?
973
00:56:40,320 --> 00:56:41,840
I spoke insolently to the leader, too.
974
00:56:43,320 --> 00:56:45,880
You could have just given me the evidence.
975
00:56:46,440 --> 00:56:48,960
Using the party,
we could have set the issue on fire.
976
00:56:50,520 --> 00:56:53,000
So that you can warm yourselves?
977
00:56:53,680 --> 00:56:55,360
No need for that.
We'll handle it.
978
00:56:55,720 --> 00:56:56,840
Keep believing that!
979
00:56:57,040 --> 00:57:02,560
Shamming the people that the mercury waste
has been cleared from Aanamalai Hills...
980
00:57:02,600 --> 00:57:07,800
Ex-minister Marimuthu has taken a bribe
from the corporates and signed a statement.
981
00:57:08,200 --> 00:57:10,680
But the waste is still there.
982
00:57:10,880 --> 00:57:13,640
Soon, I shall disclose the evidence.
983
00:57:14,080 --> 00:57:17,600
I will fight till the affected people
receive justice.
984
00:57:17,920 --> 00:57:19,520
You said he won't ruin your name.
985
00:57:19,840 --> 00:57:22,720
He's disgraced your name,
and the party's in the press and media.
986
00:57:22,760 --> 00:57:24,440
Through the opposition candidate, too.
987
00:57:27,160 --> 00:57:27,200
They're party people.
988
00:57:27,400 --> 00:57:28,360
They're party people.
989
00:57:30,720 --> 00:57:32,880
Tell me, why did you have to
see me right away?
990
00:57:35,480 --> 00:57:38,040
Look, you always say love is the only
personal thing we share.
991
00:57:38,280 --> 00:57:42,040
In party gatherings, you speak our flaws
and we speak yours, all the time.
992
00:57:43,400 --> 00:57:46,160
This was between me and my leader.
993
00:57:47,160 --> 00:57:48,960
How will I face the leader now?
994
00:57:51,160 --> 00:57:52,440
Don't feel so bad!
995
00:57:52,600 --> 00:57:54,160
In a way, this is good for you.
996
00:57:55,040 --> 00:57:57,760
Because of our pressure,
your leader will take immediate action.
997
00:57:59,200 --> 00:58:01,640
We're all working to do good
for the people.
998
00:58:05,000 --> 00:58:07,040
You didn't do this to do good
for the people.
999
00:58:08,040 --> 00:58:09,800
You did it to win the election.
1000
00:58:10,120 --> 00:58:11,880
Yes. What's wrong in that?
1001
00:58:12,240 --> 00:58:13,520
That is politics.
1002
00:58:13,800 --> 00:58:16,160
We can't stay put like rocks
in the bottom of a well.
1003
00:58:16,280 --> 00:58:18,160
To rise to the top,
one must keep doing something.
1004
00:58:18,480 --> 00:58:21,960
If you were a candidate,
I'd think of ways to defeat you.
1005
00:58:28,200 --> 00:58:28,240
Tell me, brother.
1006
00:58:28,320 --> 00:58:29,080
Tell me, brother.
1007
00:58:29,120 --> 00:58:31,200
Where are you?
Come to the party office immediately.
1008
00:58:32,000 --> 00:58:32,760
Okay, brother.
1009
00:58:38,200 --> 00:58:39,560
Is there a problem, Kodi?
1010
00:58:45,680 --> 00:58:47,960
We talked about this.
Why have you done this?
1011
00:58:48,160 --> 00:58:50,000
Leader, I didn't mean to...
1012
00:58:50,160 --> 00:58:52,360
No one knew about this.
How did it come out?
1013
00:58:52,440 --> 00:58:55,480
Either you're loyal to the opposition,
or you took money for this.
1014
00:58:55,600 --> 00:58:56,400
Brother...
1015
00:58:57,960 --> 00:58:59,000
this is not just a party to me.
1016
00:58:59,360 --> 00:59:00,640
It was my father's home.
1017
00:59:01,600 --> 00:59:02,600
It's my home.
1018
00:59:03,320 --> 00:59:05,840
My mother hasn't spoken to me
in ten years.
1019
00:59:06,760 --> 00:59:08,400
She doesn't even ask me to eat.
1020
00:59:09,440 --> 00:59:11,280
I don't even call her "Mother".
1021
00:59:12,360 --> 00:59:15,120
I'm here only for the party,
and the leader.
1022
00:59:15,160 --> 00:59:17,600
Don't say that...
- Cut the act.
1023
00:59:17,720 --> 00:59:20,040
The leader may fall for this.
We won't.
1024
00:59:20,920 --> 00:59:21,720
Brother...
1025
00:59:21,960 --> 00:59:23,000
Let the leader speak.
1026
00:59:23,360 --> 00:59:24,800
I trusted you.
1027
00:59:25,960 --> 00:59:27,200
You broke the trust.
1028
00:59:28,920 --> 00:59:29,800
Leader...
1029
00:59:32,400 --> 00:59:35,440
Don't come to the party office
unless I call you.
1030
00:59:37,760 --> 00:59:39,920
If you respect my word...
1031
00:59:40,400 --> 00:59:41,720
don't stand here.
1032
00:59:50,400 --> 00:59:51,240
Kodi...
1033
00:59:52,520 --> 00:59:53,440
Brother!
1034
00:59:53,760 --> 00:59:55,920
Kodi wouldn't do that!
- Get out.
1035
01:00:07,520 --> 01:00:09,360
The problem is still under control.
1036
01:00:09,480 --> 01:00:11,600
We can just say
this is the ruling party's gimmick.
1037
01:00:11,680 --> 01:00:14,000
But if it goes to the court
with evidence...
1038
01:00:14,160 --> 01:00:17,000
Not just this by-election,
we won't win any seats in assembly elections.
1039
01:00:17,240 --> 01:00:20,120
Sorry, brother.
I dragged you into this unnecessary problem.
1040
01:00:20,960 --> 01:00:22,400
This is not an unnecessary problem.
1041
01:00:22,640 --> 01:00:25,480
This is the problem for which
our dad burnt right before my eyes.
1042
01:00:25,600 --> 01:00:27,680
How do we end this problem?
1043
01:00:27,800 --> 01:00:29,320
We end him, the problem ends.
1044
01:00:29,840 --> 01:00:30,800
Yeah, District?
1045
01:00:30,960 --> 01:00:33,680
It's not like we're new to this.
We've done this before.
1046
01:00:33,760 --> 01:00:35,560
So? We can't just kill the guy.
1047
01:00:35,600 --> 01:00:36,440
Let it go, then.
1048
01:00:36,520 --> 01:00:38,800
I'll reveal that the leader
took a cut from the amount.
1049
01:00:39,240 --> 01:00:40,720
Kotraivel, speak.
1050
01:00:41,160 --> 01:00:44,040
No one else knows that he holds
the evidence about the factory.
1051
01:00:44,360 --> 01:00:46,040
Let's do as brother says.
1052
01:00:49,280 --> 01:00:51,400
Politics means something else now.
1053
01:00:51,920 --> 01:00:55,000
Betrayal, mud-slinging and backstabbing
constitutes politics today.
1054
01:00:55,320 --> 01:00:58,640
To survive this, you must become
a worse politician than them.
1055
01:00:59,000 --> 01:01:01,200
You can't do that,
nor will you try.
1056
01:01:02,920 --> 01:01:04,320
You're teaching me politics?
1057
01:01:04,360 --> 01:01:06,000
Stick to lecturing your students.
1058
01:01:06,400 --> 01:01:09,960
I have a guy to do the job,
and to surrender for the crime, too.
1059
01:01:14,560 --> 01:01:16,680
I'm talking and you're just sitting there.
1060
01:01:16,840 --> 01:01:18,320
If you can't do it,
let me handle it.
1061
01:01:18,360 --> 01:01:19,240
Let's go.
1062
01:01:22,800 --> 01:01:23,880
Marimuthu...
1063
01:01:27,280 --> 01:01:27,320
Tell me, mom.
1064
01:01:27,320 --> 01:01:28,120
Tell me, mom.
1065
01:01:28,160 --> 01:01:31,000
Anbu, I've crossed the Kovilpalayam
Railway Gate.
1066
01:01:31,200 --> 01:01:32,560
You can start now.
1067
01:01:32,600 --> 01:01:33,640
I'll be there, mom.
1068
01:01:33,800 --> 01:01:35,440
I'll go pick up mom.
- Wait.
1069
01:01:36,280 --> 01:01:37,640
Wait here, I'll pick her up.
1070
01:01:37,960 --> 01:01:38,680
You?
1071
01:01:38,720 --> 01:01:40,760
Mom won't talk to me.
1072
01:01:41,040 --> 01:01:42,440
I can talk to her,
bring her home.
1073
01:01:42,480 --> 01:01:45,680
Wait and see, she'll call my name 'Kodi'.
1074
01:01:46,080 --> 01:01:47,080
I'll make it happen.
1075
01:01:47,160 --> 01:01:48,920
Tries to teach me politics...
1076
01:01:57,360 --> 01:01:59,480
The leader wants to see you right away.
1077
01:01:59,520 --> 01:02:00,640
What?
1078
01:02:01,000 --> 01:02:01,880
Really?
1079
01:02:03,960 --> 01:02:06,080
I felt sad because he was angry.
1080
01:02:07,200 --> 01:02:08,280
Where is he now?
1081
01:02:08,320 --> 01:02:09,480
He asked you to come.
1082
01:02:09,520 --> 01:02:11,720
He said he'll tell you where to meet him.
1083
01:02:15,840 --> 01:02:18,040
You go pick mum up.
- Okay, brother.
1084
01:02:37,560 --> 01:02:39,640
He's coming.
He's turned into the lane.
1085
01:02:44,480 --> 01:02:47,840
The leader didn't want you to
tell anyone that you're meeting him.
1086
01:02:51,360 --> 01:02:52,600
Tell me.
- Where are you?
1087
01:02:52,640 --> 01:02:53,560
I'm out. Tell me.
1088
01:02:53,640 --> 01:02:55,640
Out where?
- Just tell me, man.
1089
01:02:55,680 --> 01:02:56,880
Are you alone?
1090
01:02:57,520 --> 01:02:58,520
Yes, tell me.
1091
01:02:58,640 --> 01:03:01,280
The way they speak about you
at the party is not right.
1092
01:03:01,440 --> 01:03:02,480
Be careful.
1093
01:03:02,760 --> 01:03:04,560
If you're going out somewhere,
I'll go with you.
1094
01:03:06,440 --> 01:03:08,440
Brother Dhanapalan is calling me.
I'll call you back.
1095
01:03:08,560 --> 01:03:09,320
Okay.
1096
01:03:19,800 --> 01:03:21,400
Where are you?
1097
01:03:21,440 --> 01:03:23,560
I'm on my way, mom.
- Come soon.
1098
01:03:23,640 --> 01:03:24,840
I'm coming. Hang up now.
1099
01:03:24,880 --> 01:03:26,360
She calls so often!
1100
01:03:29,960 --> 01:03:32,200
Could be a ghost out there...
1101
01:03:39,680 --> 01:03:41,280
He went that way.
1102
01:03:47,160 --> 01:03:47,960
Brother...
1103
01:03:48,800 --> 01:03:51,720
Drive to the farmhouse.
- Okay, brother.
1104
01:04:06,720 --> 01:04:08,040
Get him!
1105
01:04:09,760 --> 01:04:11,360
Go, faster.
1106
01:04:14,320 --> 01:04:16,840
He can't get away.
1107
01:04:48,280 --> 01:04:49,480
Get him!
1108
01:05:01,560 --> 01:05:03,080
Leader, forgive me.
1109
01:05:03,160 --> 01:05:05,560
I would never hurt your feelings.
1110
01:05:05,960 --> 01:05:07,320
This problem should not have come out.
1111
01:05:07,360 --> 01:05:09,520
I let you have it
because I trusted you.
1112
01:05:09,560 --> 01:05:11,640
Now it's become such a big problem.
1113
01:05:11,680 --> 01:05:13,920
I didn't leak that information...
1114
01:05:16,120 --> 01:05:17,000
Keep going.
1115
01:05:17,240 --> 01:05:19,280
Guys, let's go faster.
1116
01:05:26,880 --> 01:05:28,720
Come on, faster.
1117
01:05:30,080 --> 01:05:31,200
Keep going.
1118
01:05:34,440 --> 01:05:34,480
Get him!
1119
01:05:34,600 --> 01:05:35,800
Get him!
1120
01:05:54,760 --> 01:05:55,600
Greetings!
1121
01:05:56,840 --> 01:05:59,560
Our party's candidate for this by-election...
1122
01:06:02,200 --> 01:06:03,160
Come on!
1123
01:06:04,320 --> 01:06:05,120
Come!
1124
01:06:12,000 --> 01:06:12,800
Kodi.
1125
01:06:13,560 --> 01:06:17,920
The heir to a true party loyalist,
who sacrificed his life for the party.
1126
01:06:18,360 --> 01:06:19,560
Greet them!
1127
01:06:21,120 --> 01:06:22,000
Go on...
1128
01:06:28,200 --> 01:06:32,720
No matter whom the opposition nominates,
I will defeat them. I will win.
1129
01:06:32,960 --> 01:06:36,200
If that does not happen,
I will retire from politics.
1130
01:06:37,680 --> 01:06:39,400
What are you going to do now?
1131
01:06:39,960 --> 01:06:43,240
Will you use this chance
to bring victory to our party?
1132
01:06:43,360 --> 01:06:48,160
Or will you disclose the evidence,
break my trust, and destroy the party?
1133
01:06:55,440 --> 01:06:59,960
BY-ELECTIONS
1134
01:07:05,320 --> 01:07:08,520
Long live the district secretary!
Long live!
1135
01:07:08,640 --> 01:07:11,920
Long live the district secretary!
Long live!
1136
01:07:12,720 --> 01:07:13,520
Brother!
1137
01:07:13,760 --> 01:07:15,720
Is district secretary such a big post?
1138
01:07:15,760 --> 01:07:17,560
What did you think?
1139
01:07:17,920 --> 01:07:20,320
6 M.L.As and 2 M.P.s will work under her.
1140
01:07:20,400 --> 01:07:22,480
She'll control the politics in the district.
1141
01:07:22,520 --> 01:07:25,800
This brainless Arivazhagan's stupidity
has made her The Queen.
1142
01:07:26,040 --> 01:07:30,680
After getting kicked, stomped over, stabbed
over 40 years, I've just become an M.L.A.
1143
01:07:30,840 --> 01:07:36,040
In 1998, at the Erode Convention.
holding her hand, I led Rudra to the stage.
1144
01:07:36,160 --> 01:07:37,760
She's a very respectful girl.
1145
01:07:37,840 --> 01:07:40,360
When she enters,
she'll fall at my feet. Watch.
1146
01:07:41,920 --> 01:07:42,680
Hello!
1147
01:07:42,760 --> 01:07:45,000
Big sister! Bless me...
1148
01:07:45,160 --> 01:07:47,160
It's fine, get up.
1149
01:07:47,200 --> 01:07:50,960
A tigress on stage, pioneer of women's wing,
Honourable district secretary!
1150
01:07:51,000 --> 01:07:54,120
Future minister!
Hail! Hail! Hail!
1151
01:07:55,240 --> 01:07:57,080
He's barging into my game!
1152
01:07:57,440 --> 01:07:59,440
Maybe he's a threat to my post?
1153
01:08:00,400 --> 01:08:02,440
Within the district,
the party is still under my control.
1154
01:08:02,520 --> 01:08:03,760
I call the shots.
1155
01:08:03,800 --> 01:08:06,960
Rudra has got this respect and position
because of me.
1156
01:08:07,080 --> 01:08:07,800
Okay, bye.
1157
01:08:08,280 --> 01:08:09,640
Hello, Rudra.
1158
01:08:11,440 --> 01:08:12,520
Please get up.
1159
01:08:12,680 --> 01:08:15,320
You don't have to touch my feet!
1160
01:08:15,480 --> 01:08:18,600
I told you, she's a respectful girl.
Watch and learn.
1161
01:08:18,680 --> 01:08:19,600
Come on...
1162
01:08:21,040 --> 01:08:21,840
Right!
1163
01:08:21,920 --> 01:08:23,760
The district secretary
must sit there.
1164
01:08:23,840 --> 01:08:25,520
You make the seat look good.
1165
01:08:25,760 --> 01:08:27,200
This is my Jayalakshmi.
1166
01:08:27,360 --> 01:08:29,480
I've given her a post
in the 17th Ward.
1167
01:08:29,600 --> 01:08:32,680
Start by signing your prosperous
signature on this order.
1168
01:08:34,120 --> 01:08:36,120
We need to speak in private.
Leave us alone.
1169
01:08:36,640 --> 01:08:38,480
We've got a lot to discuss. Leave.
1170
01:08:45,360 --> 01:08:48,040
Don't ever come to my office...
1171
01:08:48,280 --> 01:08:51,520
or to the party office, campaigns or
anywhere in the district.
1172
01:08:51,760 --> 01:08:52,720
You're a fraud.
1173
01:08:52,800 --> 01:08:54,400
A forger. An idiot.
1174
01:08:54,480 --> 01:08:57,600
If the people see you face,
I won't get a single vote.
1175
01:08:57,760 --> 01:08:59,840
Run off somewhere
till the election is over.
1176
01:09:00,120 --> 01:09:02,000
This is my first order
as the district secretary.
1177
01:09:02,080 --> 01:09:04,640
I'm the one who got you that post.
1178
01:09:04,680 --> 01:09:06,600
You forget your gratitude,
and order me around?
1179
01:09:06,640 --> 01:09:07,760
You know, I can...
1180
01:09:08,000 --> 01:09:09,400
You can't do a thing.
1181
01:09:09,440 --> 01:09:12,600
If you cause trouble,
I'll just have to scream a little.
1182
01:09:12,920 --> 01:09:14,680
You have a reputation as a forger.
1183
01:09:14,840 --> 01:09:16,880
You'll be known for sexual harrassment, too.
1184
01:09:16,960 --> 01:09:17,680
Leave.
1185
01:09:20,080 --> 01:09:20,920
Get lost!
1186
01:09:27,440 --> 01:09:28,720
Are you happy now?
1187
01:09:29,240 --> 01:09:31,760
Look how his politics and hooliganism
has gotten my boy beaten.
1188
01:09:32,960 --> 01:09:34,920
What if his life had been endangered?
1189
01:09:40,240 --> 01:09:40,800
Hello.
1190
01:09:40,840 --> 01:09:43,840
Kodi, I've spotted the men who hit Anbu.
Come soon.
1191
01:09:44,000 --> 01:09:44,880
Where?
1192
01:09:54,920 --> 01:09:56,160
Hey, let him go.
1193
01:09:56,840 --> 01:09:58,280
He made a mistake.
1194
01:09:58,440 --> 01:10:01,120
You've been on the T.V. and papers
since yesterday.
1195
01:10:01,600 --> 01:10:03,760
He came to get even.
1196
01:10:04,120 --> 01:10:05,480
Your brother is not innocent.
1197
01:10:06,000 --> 01:10:07,920
He beat up this guy
and his men.
1198
01:10:08,800 --> 01:10:10,960
I beat him up for abusing
a girl who took a loan.
1199
01:10:11,480 --> 01:10:14,200
If I'd been unjust, he would have
filed a complaint the day it happened.
1200
01:10:14,440 --> 01:10:16,240
Okay, let it go.
1201
01:10:16,360 --> 01:10:18,600
He wants to make peace.
What do we do?
1202
01:10:18,840 --> 01:10:20,400
Come, shake hands with each other.
1203
01:10:23,600 --> 01:10:25,960
He's bought you, huh?
1204
01:10:26,040 --> 01:10:29,000
You should file an F.I.R. and lock him up.
Not broker a deal.
1205
01:10:29,560 --> 01:10:31,360
I'll file an F.I.R.
1206
01:10:31,520 --> 01:10:34,680
But first, I'll file one against you.
For hitting him.
1207
01:10:34,920 --> 01:10:37,640
Kodi, you're an M.L.A. candidate now.
1208
01:10:38,480 --> 01:10:40,120
Shall I file an F.I.R against you?
1209
01:10:42,960 --> 01:10:43,880
Do it.
1210
01:10:45,080 --> 01:10:46,600
But not for assaulting him.
1211
01:10:47,200 --> 01:10:48,400
That's beneath me.
1212
01:10:49,120 --> 01:10:51,880
I'll beat you to pulp.
File an F.I.R. for that.
1213
01:10:52,640 --> 01:10:53,600
Will you, now?
1214
01:10:58,120 --> 01:11:00,520
Had something happened to Anbu...
1215
01:11:01,640 --> 01:11:02,560
Just drop this.
1216
01:11:06,960 --> 01:11:08,680
Sorry, auntie. Forgive me.
1217
01:11:08,800 --> 01:11:10,200
This is all my fault.
1218
01:11:10,280 --> 01:11:14,360
I got into trouble when I borrowed money
for my niece's treatment.
1219
01:11:14,680 --> 01:11:16,000
I told him about it...
1220
01:11:16,080 --> 01:11:18,000
He mortgaged your jewellery
and gave me the money.
1221
01:11:18,040 --> 01:11:19,280
And beat up ten people...
1222
01:11:20,400 --> 01:11:22,320
It's alright. You don't have to
tell my mom...
1223
01:11:22,360 --> 01:11:24,600
You told me your brother took it!
It was you?
1224
01:11:25,320 --> 01:11:26,840
Give me those fruits.
1225
01:11:26,960 --> 01:11:29,400
These aren't fruits.
It's country chicken.
1226
01:11:31,920 --> 01:11:33,600
It's not what you think.
1227
01:11:33,680 --> 01:11:35,400
This really is country chicken.
1228
01:11:35,600 --> 01:11:36,840
I got it at the meat shop.
1229
01:11:38,640 --> 01:11:40,960
I got mad because
the leader got upset with me.
1230
01:11:41,280 --> 01:11:43,440
You shouldn't have done that.
But it's okay.
1231
01:11:43,800 --> 01:11:47,840
We didn't foresee facing each other in contest,
at a young age.
1232
01:11:48,760 --> 01:11:51,400
Now I understand the situation we're in.
1233
01:11:51,520 --> 01:11:54,600
You've been given this M.L.A seat
to not leak the evidence.
1234
01:11:55,120 --> 01:11:57,720
Especially in an election where there is no hope.
1235
01:11:58,120 --> 01:11:59,480
Stop kidding me.
1236
01:11:59,960 --> 01:12:02,200
The media says you will not win.
1237
01:12:02,240 --> 01:12:04,880
Besides, election results are determined
by the people.
1238
01:12:04,960 --> 01:12:06,080
It's not in our hands.
1239
01:12:06,240 --> 01:12:07,240
What are you saying?
1240
01:12:07,320 --> 01:12:10,520
We both have a 50-50 chance
with the voters. I agree.
1241
01:12:10,640 --> 01:12:13,160
But we are the ruling party.
We have the money.
1242
01:12:13,720 --> 01:12:15,720
I don't want you to lose.
1243
01:12:16,520 --> 01:12:19,960
The leader trusts me.
I will win this for him. That's all.
1244
01:12:20,160 --> 01:12:21,480
I won't give it up for you.
1245
01:12:21,520 --> 01:12:22,880
No one's asking you to.
1246
01:12:22,960 --> 01:12:25,600
You see how you can win
and I'll see how I can win.
1247
01:12:31,120 --> 01:12:33,200
Politics and personal life are separate
compartments for us.
1248
01:12:33,600 --> 01:12:35,640
Let's not get it mixed up.
Okay?
1249
01:12:39,280 --> 01:12:40,160
So...
1250
01:12:40,360 --> 01:12:42,640
What have you got to win against me?
1251
01:12:45,920 --> 01:12:46,840
I have the truth.
1252
01:12:48,040 --> 01:12:49,360
Who's kidding now?
1253
01:12:49,480 --> 01:12:50,920
Politics and truth?
1254
01:12:51,640 --> 01:12:53,040
Politics can be truthful.
1255
01:12:54,040 --> 01:12:55,120
Greetings, everybody.
1256
01:12:55,280 --> 01:13:00,520
The ruling party filed corruption charges
against our ex-minister on the mercury factory case...
1257
01:13:00,680 --> 01:13:03,280
You're going to say it's not true.
What's new?
1258
01:13:04,040 --> 01:13:05,800
I'm saying, it's absolutely true.
1259
01:13:05,920 --> 01:13:09,160
You must be the first person
to admit a fellow party man's charge to the media.
1260
01:13:10,000 --> 01:13:11,480
I don't just admit it.
1261
01:13:12,600 --> 01:13:15,200
He claimed to have cleaned up the waste
when he didn't...
1262
01:13:15,320 --> 01:13:17,120
here's a copy of the certificate
he signed.
1263
01:13:17,480 --> 01:13:22,720
This is a copy of the F.I.R. filed by me
to request action against him.
1264
01:13:24,520 --> 01:13:26,480
No one is faultless.
1265
01:13:26,680 --> 01:13:30,640
How we handle the repercussions
is a show of our character.
1266
01:13:30,880 --> 01:13:32,920
When I wanted to out this evidence...
1267
01:13:33,000 --> 01:13:35,520
my party gave me an M.L.A. candidacy.
1268
01:13:35,640 --> 01:13:38,560
It's important that you and the people
understand my party's integrity.
1269
01:13:38,640 --> 01:13:40,360
If I'm voted the M.L.A...
1270
01:13:40,400 --> 01:13:43,960
I will clean up the area around the factory
and give a new life to the people.
1271
01:13:44,000 --> 01:13:44,600
Thank you.
1272
01:13:44,640 --> 01:13:47,560
Should the ex-minister
Marimuthu be arrested?
1273
01:13:48,160 --> 01:13:52,680
Following a complaint lodged by Pollachi candidate
Kodi, against his fellow party memeber...
1274
01:13:52,720 --> 01:13:54,840
ex-Minister Marimuthu has been arrested.
1275
01:13:55,360 --> 01:13:56,680
Do you follow?
- Okay.
1276
01:13:59,440 --> 01:14:02,560
Just get me the papers
he showed the press...
1277
01:14:03,080 --> 01:14:04,840
and you can have anything.
1278
01:14:10,600 --> 01:14:11,600
What?
1279
01:14:12,840 --> 01:14:15,440
You think I'll betray Kodi
because I'm drunk?
1280
01:14:17,280 --> 01:14:20,960
You could take my life,
but I will never do that.
1281
01:14:21,400 --> 01:14:24,240
I got drunk to make you
see that, you scum.
1282
01:14:24,280 --> 01:14:25,400
You orphan!
1283
01:14:25,440 --> 01:14:28,720
I can't believe I sat you down
and spoke like an equal.
1284
01:14:28,760 --> 01:14:30,120
I'm not an orphan.
1285
01:14:30,720 --> 01:14:32,200
I've got an identity- Kodi.
1286
01:14:33,640 --> 01:14:37,000
If Kodi knew
that you laid a hand on me...
1287
01:14:38,520 --> 01:14:40,200
he'd rip that out of your body.
1288
01:14:40,360 --> 01:14:42,200
Don't be afraid, I won't tell him.
1289
01:14:42,720 --> 01:14:43,920
He must win.
1290
01:14:44,800 --> 01:14:47,280
Kodi should win, become an M.L.A.
1291
01:14:47,880 --> 01:14:50,120
Kodi will win!
1292
01:14:50,920 --> 01:14:54,240
Don't do anything rash
while you're out on bail.
1293
01:14:57,440 --> 01:14:59,880
Trouble is only if he wins the election.
1294
01:14:59,920 --> 01:15:01,120
What if he doesn't win?
1295
01:15:05,080 --> 01:15:06,000
Look...
1296
01:15:06,080 --> 01:15:09,520
It'll be very humiliating
if the ruling party loses the by-election.
1297
01:15:09,560 --> 01:15:11,920
The leadership will spit
on our faces.
1298
01:15:12,040 --> 01:15:15,360
First you stop spitting
while talking, man.
1299
01:15:15,400 --> 01:15:17,800
I'm serious here.
It's not funny.
1300
01:15:17,920 --> 01:15:19,080
How do we win?
1301
01:15:19,120 --> 01:15:21,040
We just need notes
to win votes!
1302
01:15:21,240 --> 01:15:24,160
Our candidate is really weak.
It's impossible to win.
1303
01:15:24,600 --> 01:15:26,320
How do you say I'm a weak candidate?
1304
01:15:26,400 --> 01:15:29,080
Big sister looks a little weak
because she's on a diet.
1305
01:15:29,120 --> 01:15:32,080
Be quiet. I exposed the
opposition's corruption...
1306
01:15:32,280 --> 01:15:34,080
and made our campaign strong.
1307
01:15:34,120 --> 01:15:35,320
How is it strong?
1308
01:15:35,360 --> 01:15:37,280
You said you would disclose evidence.
1309
01:15:37,360 --> 01:15:40,760
But Kodi has done that, locked up
his own party man and earned a good name.
1310
01:15:40,800 --> 01:15:42,080
How did this happen?
1311
01:15:43,000 --> 01:15:45,040
What are you implying?
- Look!
1312
01:15:45,640 --> 01:15:48,520
You and that boy have some connection.
You're in love.
1313
01:15:48,560 --> 01:15:51,920
Talk about my big sister like that
and you'll be shamed.
1314
01:15:51,960 --> 01:15:54,680
What evidence have you got?
I'll rip your insides out.
1315
01:15:54,720 --> 01:15:57,600
I've got all the evidence.
1316
01:15:58,080 --> 01:16:00,800
There are ladies here.
Or I would have cussed so bad...
1317
01:16:00,840 --> 01:16:02,640
You're talking too much!
- Let it go, brother.
1318
01:16:02,680 --> 01:16:05,040
Tell us how to win the election!
Stop joking around.
1319
01:16:05,160 --> 01:16:07,160
Always complaining about my big sister.
1320
01:16:07,280 --> 01:16:09,720
Not another word about her!
- Calm down.
1321
01:16:10,160 --> 01:16:13,120
If there is evidence,
get your hands on it.
1322
01:16:13,160 --> 01:16:14,560
We'll put up posters in the morning.
1323
01:16:14,600 --> 01:16:18,520
Shall I sign the poster "Yours truly"
with your name?
1324
01:16:18,560 --> 01:16:21,080
And a "Rest in Peace" poster for you?
1325
01:16:21,120 --> 01:16:22,960
You'll never get anywhere in life!
1326
01:16:23,000 --> 01:16:24,160
Just heat up the glue.
1327
01:16:30,520 --> 01:16:34,120
That opposition candidate Kodi
seen in the poster with me...
1328
01:16:34,240 --> 01:16:36,160
I've never even seen him.
1329
01:16:36,200 --> 01:16:38,680
I didn't even know of his existence
until now.
1330
01:16:38,800 --> 01:16:41,800
My photograph has been morphed
with someone unqualified.
1331
01:16:42,360 --> 01:16:44,000
Why is this girl speaking that way?
1332
01:16:44,040 --> 01:16:46,200
You said they're getting married soon!
1333
01:16:46,880 --> 01:16:48,680
That's just politics.
You won't get it.
1334
01:16:48,720 --> 01:16:49,760
Give me some rice.
1335
01:17:22,800 --> 01:17:24,960
Even meeting you has become
so difficult.
1336
01:17:26,280 --> 01:17:28,800
You called me a stranger on T.V.
1337
01:17:29,760 --> 01:17:30,960
Even though it's a lie...
1338
01:17:31,800 --> 01:17:34,200
when I watched it, I felt terrible.
1339
01:17:37,520 --> 01:17:40,440
It hurt me so bad.
It must have hurt you more to say it.
1340
01:17:40,480 --> 01:17:41,280
It did hurt.
1341
01:17:41,840 --> 01:17:44,480
But it's nothing
compared to what you've done.
1342
01:17:46,160 --> 01:17:47,040
I don't understand.
1343
01:17:47,240 --> 01:17:49,280
I'm saying you understand politics now.
1344
01:17:49,480 --> 01:17:51,800
You told me our relationship
has nothing to do with politics...
1345
01:17:51,840 --> 01:17:55,840
but to get some votes, you plastered
our photograph all over town?
1346
01:17:58,520 --> 01:17:59,720
You're saying I did it?
1347
01:18:00,160 --> 01:18:03,240
When we're facing each other
and it's either you or me...
1348
01:18:03,560 --> 01:18:05,600
you couldn't keep up your word.
1349
01:18:06,000 --> 01:18:08,400
You've stooped so low just to win?
1350
01:18:10,720 --> 01:18:12,200
Don't talk that way.
1351
01:18:12,880 --> 01:18:15,520
We clicked that photo in Kerala
two years back. Don't you remember?
1352
01:18:16,120 --> 01:18:19,160
Someone dug it up and released it.
Don't accuse me of it.
1353
01:18:20,680 --> 01:18:23,640
You had your own party man locked up
to become the M.L.A.
1354
01:18:24,240 --> 01:18:25,840
Why wouldn't I suspect you?
1355
01:18:28,680 --> 01:18:31,120
You're talking to me like that?
I'll thrash you.
1356
01:18:34,520 --> 01:18:36,080
Don't you know me at all?
1357
01:18:37,920 --> 01:18:39,120
Are you stupid?
1358
01:18:40,720 --> 01:18:41,840
You are just...
1359
01:18:42,160 --> 01:18:42,880
Darn!
1360
01:18:46,480 --> 01:18:49,800
We're slogging to make you win,
and you come so late?
1361
01:18:49,880 --> 01:18:52,360
From the posters,
we gather where you were.
1362
01:18:52,440 --> 01:18:54,400
Yes. We are in love.
1363
01:18:54,560 --> 01:18:57,040
What's your problem?
I don't understand.
1364
01:18:57,080 --> 01:18:57,800
You don't?
1365
01:18:57,840 --> 01:19:01,080
How will the people vote
if two lovers are on opposing parties?
1366
01:19:01,120 --> 01:19:03,720
You'll go off with him,
you'll be Mrs. M.L.A.
1367
01:19:04,160 --> 01:19:06,760
But it'll be so embarrassing
for the ruling party to lose.
1368
01:19:07,600 --> 01:19:10,440
Don't mix up personal life and party work.
1369
01:19:10,720 --> 01:19:13,800
There are brothers and sisters
working in opposite parties, too.
1370
01:19:13,840 --> 01:19:16,840
Husband and wife is a new thing, yes.
But you can't blame big sister for it.
1371
01:19:16,960 --> 01:19:19,000
Looks like you'll just pick
a new candidate!
1372
01:19:19,040 --> 01:19:22,120
That's a good idea.
Then we can hold on to the constituency.
1373
01:19:22,200 --> 01:19:23,400
Will that work?
1374
01:19:23,440 --> 01:19:26,080
Why do you keep cutting Kodi's calls?
1375
01:19:26,240 --> 01:19:28,800
He must be calling to ask
what is happening here.
1376
01:19:28,880 --> 01:19:31,000
Go on, take the call.
- Go!
1377
01:19:36,280 --> 01:19:38,880
You got scared
after seeing a couple of posters?
1378
01:19:38,920 --> 01:19:40,600
We're not scared.
1379
01:19:40,680 --> 01:19:42,960
Party or your partner?
You must choose.
1380
01:19:43,240 --> 01:19:44,800
Or just leave the party.
1381
01:19:45,160 --> 01:19:45,760
Let's go.
1382
01:19:50,760 --> 01:19:54,240
You know the ruling party's victory
is very important in by-elections.
1383
01:19:54,360 --> 01:19:57,760
Leaders have no space for gratitude
or sympathy in their hearts.
1384
01:19:57,840 --> 01:19:59,200
I will surely win, leader.
1385
01:19:59,240 --> 01:20:01,120
Only you're saying that.
1386
01:20:01,200 --> 01:20:02,720
The intelligence agencies disagree.
1387
01:20:02,760 --> 01:20:05,000
Their reports are unfavourable to you.
1388
01:20:05,200 --> 01:20:07,440
It doesn't matter
what you've done till now.
1389
01:20:07,720 --> 01:20:11,040
Your future depends
on what you choose to do next.
1390
01:20:11,280 --> 01:20:13,040
I'm giving you two days' time.
1391
01:20:13,080 --> 01:20:15,320
Everything must turn in your favour.
1392
01:20:15,440 --> 01:20:18,000
Or I will have to change the candidate.
1393
01:20:39,760 --> 01:20:41,640
Mom, I'm injured here!
1394
01:20:41,720 --> 01:20:44,520
But you only want to see
if he's eaten.
1395
01:20:48,960 --> 01:20:50,760
Why won't you answer my calls?
1396
01:20:51,400 --> 01:20:54,080
I need to speak to you.
Come to the eucalyptus forest.
1397
01:20:54,560 --> 01:20:56,160
I'm in a lot of trouble.
1398
01:20:59,000 --> 01:21:00,400
I need to see you.
Just come.
1399
01:21:16,800 --> 01:21:17,680
Mom.
1400
01:21:19,920 --> 01:21:22,240
You think dad died
because he came into politics.
1401
01:21:22,800 --> 01:21:25,600
But I feel dad sacrificed his life
so that I could become a politician.
1402
01:21:29,200 --> 01:21:30,880
You're the most important thing to me.
1403
01:21:31,240 --> 01:21:33,240
But let me do this one thing for dad.
1404
01:21:40,200 --> 01:21:43,960
Rudra and I are planning to get married
after the elections.
1405
01:21:46,080 --> 01:21:48,320
You should go talk to her...
1406
01:22:05,600 --> 01:22:07,720
I was angry, so I hit you.
Forget about it.
1407
01:22:09,480 --> 01:22:10,320
Come closer.
1408
01:22:11,360 --> 01:22:12,160
Look...
1409
01:22:13,680 --> 01:22:14,800
I spoke to my mom.
1410
01:22:15,000 --> 01:22:17,480
I told her we'll get married
after these elections.
1411
01:22:18,160 --> 01:22:19,560
Everything will be fine.
Okay?
1412
01:22:20,840 --> 01:22:21,720
It won't.
1413
01:22:23,000 --> 01:22:25,080
You will win. And I will lose.
1414
01:22:25,760 --> 01:22:28,360
My party men even found out
that I met you today.
1415
01:22:29,040 --> 01:22:30,120
I don't know how.
1416
01:22:31,000 --> 01:22:32,760
I underestimated you.
1417
01:22:33,040 --> 01:22:34,280
What are you saying?
1418
01:22:34,520 --> 01:22:36,080
Are you accusing me of this, too?
1419
01:22:43,520 --> 01:22:45,520
Do you know what happened
at the party office today?
1420
01:22:45,920 --> 01:22:47,400
Do you know the things they said to me?
1421
01:22:47,680 --> 01:22:50,200
They said I'm a disgrace to the party,
and asked me to leave.
1422
01:22:51,920 --> 01:22:54,960
I've been on so many podiums
since I was a child...
1423
01:22:55,000 --> 01:22:59,880
toiled day and night for the party,
paying no heed to my own joy and sorrow.
1424
01:23:00,440 --> 01:23:02,880
Just when everything was falling in place,
this happened.
1425
01:23:03,440 --> 01:23:05,040
I don't know what to do.
1426
01:23:05,960 --> 01:23:08,040
I'm a walking corpse.
1427
01:23:08,200 --> 01:23:08,920
Why?
1428
01:23:09,480 --> 01:23:10,920
Why do you talk like that?
1429
01:23:11,640 --> 01:23:13,000
I didn't do anything.
1430
01:23:15,960 --> 01:23:17,000
There's a man with her.
1431
01:23:17,400 --> 01:23:18,680
Kill them both.
1432
01:23:18,720 --> 01:23:21,040
She betrayed me
and usurped my position.
1433
01:23:21,080 --> 01:23:22,400
She must not live.
1434
01:23:46,360 --> 01:23:47,120
Kill her!
1435
01:24:43,040 --> 01:24:43,760
Leave now.
1436
01:24:43,800 --> 01:24:45,400
Get out of here, I'll handle this.
1437
01:26:20,560 --> 01:26:21,720
To defeat you...
1438
01:26:22,360 --> 01:26:23,960
I can't think of another way.
1439
01:26:49,720 --> 01:26:52,800
It was not my intention to kill you
till we got here.
1440
01:26:53,320 --> 01:26:56,320
But I found myself hoping that
one of these men would stab you to death...
1441
01:26:56,360 --> 01:26:57,720
and I'd have my victory.
1442
01:26:58,000 --> 01:27:00,600
But to fulfill my desires and dreams...
1443
01:27:01,080 --> 01:27:02,480
I had to do it myself.
1444
01:27:03,400 --> 01:27:06,600
The seeds of ambition you sowed
have sprouted a fervor in me.
1445
01:27:07,760 --> 01:27:10,440
I don't know if I can be
happy without you.
1446
01:27:11,200 --> 01:27:15,240
But without the party, post and power,
I cannot live.
1447
01:27:16,520 --> 01:27:17,320
Go.
1448
01:27:17,600 --> 01:27:18,960
Drop dead.
1449
01:28:37,720 --> 01:28:39,720
Kodi! Oh no...
1450
01:28:41,200 --> 01:28:44,920
He called me "mom" and said
he would live happily.
1451
01:28:45,560 --> 01:28:46,800
Kodi!
1452
01:28:47,760 --> 01:28:51,120
I didn't speak to you all these years
fearing this...
1453
01:28:54,000 --> 01:28:55,000
Kodi!
1454
01:29:10,280 --> 01:29:12,400
You're the reason he died!
1455
01:29:13,080 --> 01:29:15,680
You've all killed him!
1456
01:29:15,760 --> 01:29:17,480
Get out of here.
1457
01:29:17,560 --> 01:29:18,680
Hold him back.
1458
01:29:19,800 --> 01:29:21,600
Kodi!
1459
01:29:21,760 --> 01:29:29,400
Go to sleep, go to sleep;
You mighty steeple.
1460
01:29:29,840 --> 01:29:37,400
Go to sleep, go to sleep;
This is your final song.
1461
01:29:37,840 --> 01:29:45,400
I kiss, cradle and tightly grasp,
The ground that bears your footstep.
1462
01:29:45,480 --> 01:29:51,920
I treasure your tender smile,
In my heart, my child.
1463
01:29:52,600 --> 01:30:01,000
When will those eyes open again?
Just for that moment, I shall live on.
1464
01:30:18,200 --> 01:30:25,520
You're half a pair, half a pair;
When will you awaken?
1465
01:30:25,640 --> 01:30:33,560
You're the fruit of my loins, fruit of my loins;
When will you awaken?
1466
01:30:33,760 --> 01:30:42,840
One of my breasts, with milk it's brimming;
Waiting for my beloved suckling.
1467
01:31:11,240 --> 01:31:12,160
Go faster!
1468
01:31:13,200 --> 01:31:14,160
Get out!
1469
01:31:14,920 --> 01:31:18,120
Someone killed your brother
and you're killing everyone here!
1470
01:31:18,200 --> 01:31:20,560
What the hell do you think
we're here for?
1471
01:31:20,840 --> 01:31:23,080
The investigation is ongoing.
We'll handle it.
1472
01:31:23,160 --> 01:31:23,960
Get out.
1473
01:31:25,600 --> 01:31:27,320
You're glaring at me?
1474
01:31:28,080 --> 01:31:29,720
Oh, god!
Anbu...
1475
01:31:30,880 --> 01:31:32,480
I could stamp you, vermin.
1476
01:31:32,560 --> 01:31:33,960
Let him go, sir.
1477
01:31:37,600 --> 01:31:38,440
Get lost!
1478
01:31:38,520 --> 01:31:40,760
Let's go, son.
- Had Kodi been here...
1479
01:31:49,560 --> 01:31:52,800
Kodi hit the man who attacked his brother
in the police station.
1480
01:31:53,800 --> 01:31:55,280
There was some strife.
1481
01:31:56,160 --> 01:31:57,640
The police are enquiring.
1482
01:31:57,800 --> 01:31:59,640
To salvage the party's reputation...
1483
01:31:59,720 --> 01:32:02,680
we must nominate Anbu,
who is identical to his brother.
1484
01:32:02,960 --> 01:32:05,520
Sympathy is the most effective tool
in Tamil Nadu politics.
1485
01:32:05,880 --> 01:32:08,320
If you speak to Kodi's mother,
this could work out.
1486
01:32:16,920 --> 01:32:20,160
We must nominate Anbu as a candidate
to represent our party.
1487
01:32:22,320 --> 01:32:23,200
No!
1488
01:32:23,960 --> 01:32:26,480
I've already given up two lives
because of politics.
1489
01:32:27,600 --> 01:32:29,440
I must protect what I've got left.
1490
01:32:29,800 --> 01:32:31,240
We don't want politics.
1491
01:32:31,880 --> 01:32:35,040
As someone who is a part of this family,
I implore you...
1492
01:32:36,200 --> 01:32:37,400
won't you do this?
1493
01:32:37,480 --> 01:32:40,440
Is it not our duty
to fulfill Kodi's dreams?
1494
01:32:40,920 --> 01:32:43,960
He's gone anyway.
What's the point in fulfilling his dreams?
1495
01:32:44,200 --> 01:32:45,640
No, let this go.
1496
01:32:45,720 --> 01:32:46,520
Mom...
1497
01:32:52,200 --> 01:32:53,040
I shall contest.
1498
01:32:53,160 --> 01:32:55,040
Anbu, you know nothing.
1499
01:32:55,080 --> 01:32:56,040
Be quiet.
1500
01:32:56,200 --> 01:32:57,440
I know everything.
1501
01:32:57,760 --> 01:32:58,680
I shall contest.
1502
01:32:58,720 --> 01:33:01,480
Won't you listen to your mother?
1503
01:33:02,000 --> 01:33:04,280
You want me to give you up too,
and be an orphan?
1504
01:33:04,320 --> 01:33:05,200
Get in!
1505
01:33:08,400 --> 01:33:09,520
I shall contest, mom.
1506
01:33:10,400 --> 01:33:11,200
Son...
1507
01:33:11,320 --> 01:33:15,280
Your father and brother ignored my plea
and left us to suffer.
1508
01:33:16,280 --> 01:33:18,040
Won't you listen to me, at least?
1509
01:33:18,200 --> 01:33:20,160
Without you, I've got nobody.
1510
01:33:20,280 --> 01:33:21,400
Don't do this, Anbu.
1511
01:33:21,960 --> 01:33:23,680
We don't need politics!
1512
01:33:29,760 --> 01:33:30,720
I shall contest.
1513
01:33:36,680 --> 01:33:40,440
In Pollachi constituency, Anbu,
brother of deceased Democratic Party candidate
1514
01:33:40,520 --> 01:33:43,240
has been announced
as the candidate for Republic Party.
1515
01:33:44,080 --> 01:33:45,120
Bless you.
1516
01:33:45,160 --> 01:33:47,480
Leader, let us not participate in this election.
1517
01:33:49,480 --> 01:33:51,360
We won't win anyway.
1518
01:33:51,760 --> 01:33:54,000
Don't forget to vote for The Candle logo.
1519
01:33:54,120 --> 01:33:57,200
I swear on our milk produce,
we shall vote for Anbu.
1520
01:33:57,440 --> 01:33:58,400
Greetings, madam!
1521
01:34:00,640 --> 01:34:01,400
Goodbye, madam.
1522
01:34:01,520 --> 01:34:04,120
Don't forget to vote for us, brother!
1523
01:34:04,280 --> 01:34:06,440
Kodi helped us put up this stand.
1524
01:34:06,560 --> 01:34:08,360
Tell me, whom should I vote for?
1525
01:34:08,960 --> 01:34:10,000
Come here, blob-head.
1526
01:34:12,040 --> 01:34:13,760
I told him we should withdraw.
1527
01:34:13,800 --> 01:34:16,800
He's going to win anyway.
Why should we waste the deposit money?
1528
01:34:17,040 --> 01:34:18,720
There were 23 independent candidates.
1529
01:34:18,760 --> 01:34:21,680
22 of them withdrew
to save their deposit.
1530
01:34:21,920 --> 01:34:23,320
Only one person is left.
1531
01:34:23,360 --> 01:34:24,120
Sir?
1532
01:34:24,480 --> 01:34:26,200
I want to withdraw my nomination.
1533
01:34:26,440 --> 01:34:30,200
For the second time in Tamil political history,
an unopposed M.L.A.
1534
01:34:30,360 --> 01:34:33,000
Anbu has been selected without contest.
1535
01:34:33,120 --> 01:34:34,880
Republic Party emerges victorous.
1536
01:34:35,160 --> 01:34:40,720
I congratulate and appreciate Rudra
on behalf of the party.
1537
01:34:43,920 --> 01:34:45,720
I've won you such a huge victory...
1538
01:34:46,000 --> 01:34:48,120
how will appreciation do?
1539
01:34:48,880 --> 01:34:50,280
What do you want?
1540
01:34:50,800 --> 01:34:55,160
Among the five people selected
as Members of Parliament from the party...
1541
01:34:55,200 --> 01:34:58,920
if my name is present,
I will serve the people with utmost happiness.
1542
01:34:59,480 --> 01:35:01,720
If you think I'm not qualified for it...
1543
01:35:02,160 --> 01:35:03,560
I ask for your forgiveness.
1544
01:35:03,760 --> 01:35:05,560
She gets everything easily!
1545
01:35:06,640 --> 01:35:09,600
You've got a knack for politics and strategy.
1546
01:35:09,680 --> 01:35:11,520
You're very well-qualified.
1547
01:35:12,440 --> 01:35:14,400
Include Rudra's name in the list.
1548
01:35:14,440 --> 01:35:15,440
Okay, leader.
1549
01:35:20,440 --> 01:35:23,840
After her appointment
as a Member of the Parliament...
1550
01:35:23,880 --> 01:35:28,560
we extend our warm welcome
to M.P. Rudra!
1551
01:35:30,160 --> 01:35:31,920
Pull over, please.
1552
01:35:31,960 --> 01:35:32,760
Okay, ma'am.
1553
01:35:38,400 --> 01:35:41,080
What is the matter, mother?
You said it's urgent?
1554
01:35:41,200 --> 01:35:45,520
I'm not able to rejoice Anbu's victory
or yours, dear.
1555
01:35:45,720 --> 01:35:46,560
Why, mother?
1556
01:35:46,680 --> 01:35:49,880
Anbu's attitude has changed a lot
since Kodi's death.
1557
01:35:50,200 --> 01:35:52,000
I don't understand his problem.
1558
01:35:52,880 --> 01:35:55,160
I went to see a doctor about it.
1559
01:35:55,800 --> 01:35:58,040
This condition is called 'Twinless Twin'.
1560
01:35:58,280 --> 01:36:02,720
When one of the twins dies, emotionally,
the other continues to live as twins.
1561
01:36:02,920 --> 01:36:04,720
Once a twin, always a twin.
1562
01:36:05,000 --> 01:36:07,120
It's hard for the mind to
accept the loss of someone...
1563
01:36:07,200 --> 01:36:09,880
who's been with them ever
since they were embryos in the womb.
1564
01:36:10,000 --> 01:36:11,840
The mind will try to balance the loss.
1565
01:36:11,960 --> 01:36:15,640
Some people wish to die
the way their twin died.
1566
01:36:16,320 --> 01:36:19,360
Some others wish to live
the life of the deceased, too.
1567
01:36:19,600 --> 01:36:21,280
Your son is the second type.
1568
01:36:21,360 --> 01:36:26,080
Anbu adapting to Kodi's quirks and style,
habits and attitude is the mind's balancing act.
1569
01:36:26,160 --> 01:36:28,960
This is not unusual.
It's very common among twins.
1570
01:36:29,120 --> 01:36:31,120
There are Facebook pages...
1571
01:36:31,240 --> 01:36:34,480
and blogs to support them
on the internet, these days.
1572
01:36:34,520 --> 01:36:36,880
In short, your son Anbu is not one person.
1573
01:36:36,920 --> 01:36:37,840
He's two people.
1574
01:36:39,880 --> 01:36:42,560
Kodi was a tough, trusting boy
who only did good.
1575
01:36:44,240 --> 01:36:47,280
Anbu is a witty boy
who always has his way.
1576
01:36:50,160 --> 01:36:54,720
Now it's as though Anbu has become a whole,
made of both grit and wit.
1577
01:37:01,480 --> 01:37:04,640
Long live M.P. Rudra!
1578
01:37:04,720 --> 01:37:07,880
Long live M.P. Rudra!
1579
01:37:07,920 --> 01:37:11,160
Long live M.P. Rudra!
1580
01:37:11,240 --> 01:37:14,360
Long live M.P. Rudra!
1581
01:37:14,480 --> 01:37:17,640
Long live M.P. Rudra!
1582
01:37:35,560 --> 01:37:40,360
Two lives embodied in one incarnation;
Two seeds sprouting in a new germination.
1583
01:37:40,440 --> 01:37:45,160
With eyes that will daunt your heart bare;
His savage ferocity will give you a scare.
1584
01:37:45,280 --> 01:37:50,040
Dub-dub, the heart beats on;
Bub-bub, boils the seething vengeance.
1585
01:37:50,080 --> 01:37:54,840
Throb-throb, the pulse is beating.
Splash-splash, the heavens are pouring.
1586
01:37:59,760 --> 01:38:04,680
The universe works on a calculation;
There's no summation, only subtraction.
1587
01:38:04,720 --> 01:38:09,480
Stay on, till you find your answers;
Once you know, you're a thicket in flames.
1588
01:38:09,520 --> 01:38:10,160
Kodi!
1589
01:38:11,960 --> 01:38:12,840
Kodi!
1590
01:38:14,360 --> 01:38:15,240
Kodi!
1591
01:38:16,760 --> 01:38:17,840
Kodi!
1592
01:38:19,200 --> 01:38:21,560
Kodi!
It's time to fly my flag.
1593
01:38:21,640 --> 01:38:24,120
Kodi!
Man, I'm going to hunt you down.
1594
01:38:24,320 --> 01:38:26,000
What's with the formalities, Anbu?
1595
01:38:26,160 --> 01:38:28,320
You're an M.P.
I'm an M.L.A.
1596
01:38:28,440 --> 01:38:30,680
I'm just giving you the respect
that's due to you.
1597
01:38:31,120 --> 01:38:33,600
Politics and personal life are separate
compartments for us.
1598
01:38:34,200 --> 01:38:35,760
Let's not get it mixed up.
1599
01:38:37,400 --> 01:38:38,200
Thank you.
1600
01:38:40,360 --> 01:38:43,360
Sir, I'll find the culprit
in your brother's murder case...
1601
01:38:44,000 --> 01:38:45,200
He was my brother.
1602
01:38:45,920 --> 01:38:46,960
I'll find the killer.
1603
01:38:48,960 --> 01:38:51,400
Sir, you look just like Kodi.
1604
01:38:51,600 --> 01:38:52,920
Not at all like Anbu.
1605
01:38:55,640 --> 01:38:56,680
I am Anbu.
1606
01:38:57,120 --> 01:38:58,120
And I am Kodi, too.
1607
01:39:02,280 --> 01:39:06,760
I'm the essence of kindness;
To you, I'm the deadly noose.
1608
01:39:07,040 --> 01:39:11,760
I'm the essence of kindness;
To you, I'm the deadly noose.
1609
01:39:11,960 --> 01:39:16,160
I'm the essence of kindness;
To you, I'm the deadly noose.
1610
01:39:16,240 --> 01:39:18,680
We're here to take care of all your needs.
1611
01:39:19,120 --> 01:39:21,360
I'm for official. Them, personal.
- Hello, sir.
1612
01:39:21,400 --> 01:39:24,160
I must eat, sleep and sign
where you tell me to.
1613
01:39:24,360 --> 01:39:26,080
That's my only job. Right?
1614
01:39:26,360 --> 01:39:29,120
It's not like that, sir.
You're new to politics.
1615
01:39:31,000 --> 01:39:33,280
Politics was in my family when I was born.
1616
01:39:33,480 --> 01:39:37,040
I know politics.
And I know what it does to good people.
1617
01:39:37,280 --> 01:39:42,120
First thing, I want money from businessmen,
contractors, exporters in the constituency.
1618
01:39:42,800 --> 01:39:44,120
To be precise...
1619
01:39:44,480 --> 01:39:45,440
I want my bribe.
1620
01:39:45,560 --> 01:39:47,480
We usually pay the district secretary, madam.
1621
01:39:47,560 --> 01:39:49,320
How could we pay the M.L.A, too?
1622
01:39:49,440 --> 01:39:51,760
He's not causing trouble.
He's only asking for money.
1623
01:39:52,240 --> 01:39:53,120
Just give it to him.
1624
01:39:53,320 --> 01:39:54,240
Kodi!
1625
01:39:55,760 --> 01:39:56,640
Kodi!
1626
01:39:58,200 --> 01:39:59,000
Kodi!
1627
01:40:00,600 --> 01:40:03,560
I've got the names and transaction details
on this file, like you said.
1628
01:40:03,600 --> 01:40:05,360
It's time to fly my flag.
1629
01:40:05,440 --> 01:40:07,840
Kodi!
Man, I'm going to hunt you down.
1630
01:40:07,880 --> 01:40:10,280
Kodi!
You can't beat my lightning speed.
1631
01:40:10,320 --> 01:40:12,840
Kodi!
You can't hide from me for too long.
1632
01:40:13,480 --> 01:40:14,240
Hello, sir.
1633
01:40:15,000 --> 01:40:16,400
Sorry, I'm ten minutes late.
1634
01:40:16,680 --> 01:40:16,840
To them, it's fifteen years too late.
1635
01:40:18,760 --> 01:40:23,680
We shall undertake the treatment expenses
of everyone affected by the mercury factory.
1636
01:40:23,800 --> 01:40:25,000
But, the funds, sir...?
1637
01:40:25,040 --> 01:40:28,160
I've got 7.5 milion as donation.
Use that money.
1638
01:40:29,520 --> 01:40:32,000
But that's unaccounted money.
How could we use that?
1639
01:40:32,240 --> 01:40:33,360
It's not fake notes, right?
1640
01:40:33,400 --> 01:40:35,360
The notes are good,
but those people...
1641
01:40:35,440 --> 01:40:36,400
Are not good people?
1642
01:40:36,440 --> 01:40:39,520
I'll prepare receipts
with the list you gave me.
1643
01:40:39,600 --> 01:40:41,360
Give it to the district collector.
1644
01:40:41,520 --> 01:40:43,320
They'll face income tax trouble.
1645
01:40:43,400 --> 01:40:44,960
That's the whole point.
1646
01:40:45,240 --> 01:40:47,560
They won't pay a penny
to solve people's misery.
1647
01:40:47,600 --> 01:40:49,960
But they'll pay hundreds of thousands
to placate the M.L.A.
1648
01:40:50,320 --> 01:40:54,360
Let there be an income tax enquiry
on the source of the money.
1649
01:40:54,560 --> 01:40:55,360
Okay, sir.
1650
01:41:00,920 --> 01:41:03,360
You said he's new to politics,
and naive.
1651
01:41:03,400 --> 01:41:05,960
But he's killing it, madam.
- He sent us off, too.
1652
01:41:06,080 --> 01:41:08,120
He's not Anbu the Affectionate.
He's the Agitator.
1653
01:41:08,160 --> 01:41:10,200
Keep him out of your issues.
1654
01:41:15,840 --> 01:41:16,640
Sir!
1655
01:41:19,320 --> 01:41:21,600
What are you gawking at?
Don't know the value of a life?
1656
01:41:21,640 --> 01:41:22,920
Sir, we've called the ambulance.
1657
01:41:23,000 --> 01:41:24,560
Stand and watch till it arrives!
1658
01:41:24,920 --> 01:41:26,640
Get him in my jeep.
- Lift him up!
1659
01:41:32,200 --> 01:41:34,200
Bhagat, go with them.
- Okay, Kodi.
1660
01:41:34,360 --> 01:41:37,200
You should have done something
when the leopards attacked cattle.
1661
01:41:37,280 --> 01:41:39,160
Did you think about his family?
- Sorry, sir.
1662
01:41:39,400 --> 01:41:42,000
We installed cameras to supervise
leopard activity.
1663
01:41:42,200 --> 01:41:44,080
Bums steal it and sell it
for booze money, sir.
1664
01:41:44,120 --> 01:41:45,920
So you just let people die?
1665
01:41:45,960 --> 01:41:48,440
We've recovered five of the six
missing cameras.
1666
01:41:48,520 --> 01:41:51,240
We haven't been able to find
the camera from the eucalyptus forest.
1667
01:42:15,120 --> 01:42:16,800
It's true that the cameras went missing.
1668
01:42:17,000 --> 01:42:19,360
We couldn't find the camera from
the eucalyptus forest.
1669
01:42:19,720 --> 01:42:21,840
We'll inform you
first thing when we find it.
1670
01:42:23,920 --> 01:42:25,080
Okay!
1671
01:42:25,840 --> 01:42:26,960
I'll get it ready.
1672
01:42:28,440 --> 01:42:30,160
Was that Anbu?
- Yes.
1673
01:42:31,560 --> 01:42:33,840
Shall I ask father-in-law
to talk about marriage?
1674
01:42:35,800 --> 01:42:37,360
No such thing, sister.
1675
01:42:37,840 --> 01:42:39,640
Your eyes can't lie.
1676
01:42:41,680 --> 01:42:44,600
He's not in a state to understand
my heart now, sister.
1677
01:42:44,920 --> 01:42:47,960
He's not the Anbu who followed be around.
He's M.L.A. Anbu.
1678
01:42:48,760 --> 01:42:52,480
It gives me happiness
to help him in his duties.
1679
01:42:54,760 --> 01:42:55,720
Watch out.
1680
01:42:55,960 --> 01:42:59,400
A lot of people line up behind the M.L.A.
Don't let them cross you.
1681
01:43:01,520 --> 01:43:05,040
So, the new M.L.A. paid money to the factory
and made a name for himself.
1682
01:43:05,080 --> 01:43:07,080
You said he's not a politician...
1683
01:43:07,120 --> 01:43:09,240
and he won't disobey you?
1684
01:43:09,320 --> 01:43:12,480
Don't lose out on district politics
chasing central politics.
1685
01:43:12,560 --> 01:43:15,120
Your worth is determined by it.
1686
01:43:15,200 --> 01:43:16,760
Just a friendly word of caution.
1687
01:43:16,800 --> 01:43:18,520
Don't let go of the bird in hand.
1688
01:43:18,680 --> 01:43:19,640
Hello, sister-in-law!
1689
01:43:20,720 --> 01:43:21,400
Welcome.
1690
01:43:21,720 --> 01:43:22,440
Anbu...
1691
01:43:22,960 --> 01:43:24,040
Take off those glasses!
1692
01:43:32,840 --> 01:43:35,880
Don't do anything about the mercury factory
before consulting me.
1693
01:43:39,440 --> 01:43:40,840
It was my brother's final wish.
1694
01:43:41,240 --> 01:43:42,640
Want me to just let it go?
1695
01:43:43,840 --> 01:43:45,080
I'm saying, not now.
1696
01:43:45,160 --> 01:43:48,040
Tell me, when?
After everyone else is dead and buried, too?
1697
01:43:49,160 --> 01:43:51,000
I met the affected people.
1698
01:43:51,320 --> 01:43:53,080
If you saw them,
you wouldn't speak this way.
1699
01:43:53,360 --> 01:43:56,960
If we take up this issue now,
the people will soon forget about it.
1700
01:43:57,040 --> 01:43:58,920
I've spoken to the party
about getting you a ministry.
1701
01:43:58,960 --> 01:44:01,720
Besides, listen to me and we shall
definitely win the next term, too.
1702
01:44:03,680 --> 01:44:07,440
I didn't come to politics looking for
a posting or a nomiation.
1703
01:44:08,440 --> 01:44:10,280
I came here for two reasons:
1704
01:44:10,920 --> 01:44:14,360
One, to finish the work
my brother started against the factory.
1705
01:44:15,080 --> 01:44:15,800
Two...
1706
01:44:16,360 --> 01:44:19,200
to find out who killed my brother
and rip his body to shreds.
1707
01:44:21,040 --> 01:44:22,040
Neither you...
1708
01:44:22,840 --> 01:44:24,480
nor the leadership can stop me.
1709
01:44:38,000 --> 01:44:40,600
Which government departments are
accountable for this?
1710
01:44:41,080 --> 01:44:44,080
Whom should we question?
Get me all these details.
1711
01:44:44,200 --> 01:44:46,000
I'll meet everyone related to this.
1712
01:44:46,040 --> 01:44:48,880
Sir, the M.L.A. wanted to meet you
regarding the mercury factory.
1713
01:44:48,960 --> 01:44:50,760
I'm attending a funeral,
out of town...
1714
01:44:50,800 --> 01:44:52,840
My wife broke my nose
in a fight!
1715
01:44:52,880 --> 01:44:55,200
I'm really tied up with work.
No space to move.
1716
01:44:59,720 --> 01:45:01,200
Everyone is dodging it, Anbu.
1717
01:45:01,280 --> 01:45:03,400
We shouldn't try to
side-step the party's hierarchy.
1718
01:45:03,480 --> 01:45:04,480
We can't.
1719
01:45:04,600 --> 01:45:07,360
Let's end the squabble with sister-in-law
and do as she says.
1720
01:45:17,160 --> 01:45:19,680
What, Anbu?
No one turned up?
1721
01:45:19,880 --> 01:45:22,440
This is why I said
not to antagonise the leadership.
1722
01:45:22,640 --> 01:45:24,560
Politics is not what you think.
1723
01:45:24,680 --> 01:45:27,280
It's not limited to arranging chairs
and erecting a tent.
1724
01:45:27,320 --> 01:45:28,520
It's much bigger.
1725
01:45:28,960 --> 01:45:32,720
Without the power of a position,
you're like a bulb without a fuse.
1726
01:45:32,880 --> 01:45:33,960
Try to understand, Anbu.
1727
01:45:34,120 --> 01:45:35,200
Without the party...
1728
01:45:35,640 --> 01:45:37,360
You're just one single man.
1729
01:45:40,720 --> 01:45:42,040
Just one single man?
1730
01:45:42,080 --> 01:45:44,080
Everyone is born single, madam.
1731
01:45:46,080 --> 01:45:47,480
But I was born double.
1732
01:45:47,800 --> 01:45:50,000
I wanted to solve this issue legally.
1733
01:45:50,160 --> 01:45:52,480
You wish this to be
a people's movement.
1734
01:45:52,880 --> 01:45:54,040
I'll do as you wish.
1735
01:45:54,240 --> 01:45:55,080
Anbu...
1736
01:45:55,480 --> 01:45:59,000
You can holler all you want,
but not even the birds and bees will turn up.
1737
01:45:59,320 --> 01:46:01,360
Assembling the masses is an art.
1738
01:46:01,720 --> 01:46:02,920
You don't know it.
1739
01:46:04,480 --> 01:46:07,480
Masses aren't assembled.
They amass themselves.
1740
01:46:07,560 --> 01:46:08,840
Just watch them amass.
1741
01:46:22,080 --> 01:46:27,560
This shiny looking mercury is the second most
potent toxin in the world.
1742
01:46:27,720 --> 01:46:29,600
A few years after being buried in ground...
1743
01:46:29,640 --> 01:46:34,160
mercury turns into methyl mercury,
an even more dangerous toxin.
1744
01:46:34,200 --> 01:46:37,160
I don't know how many of you
are aware of the effects of mercury.
1745
01:46:37,240 --> 01:46:40,840
Sharing, following, liking and commenting
on this video...
1746
01:46:40,960 --> 01:46:42,160
is not enough.
1747
01:46:42,840 --> 01:46:45,000
You must get down to the field.
And rally.
1748
01:46:45,160 --> 01:46:47,880
If we all come together,
if we all join our hands...
1749
01:46:48,000 --> 01:46:49,360
we can still make a difference.
1750
01:46:49,480 --> 01:46:53,400
If any of you care about the society,
just give me a ping.
1751
01:46:59,680 --> 01:47:03,720
I'll be there, dude.
- My whole gang will be there by morning.
1752
01:47:03,760 --> 01:47:07,360
You're used to seeing exhibitions and carnivals
in the corporation ground.
1753
01:47:07,520 --> 01:47:09,920
For the first time,
you'll see a display of students' power.
1754
01:47:10,120 --> 01:47:13,920
They're going to rally
for the clean-up of the Mmercury factory waste.
1755
01:47:15,360 --> 01:47:16,440
Under my leadership.
1756
01:47:22,160 --> 01:47:22,920
Madam!
1757
01:47:26,520 --> 01:47:28,360
Who put my photo on the pamphlet?
1758
01:47:28,640 --> 01:47:30,640
You're shocked by this?
1759
01:47:30,880 --> 01:47:32,200
Then take a look at that!
1760
01:47:35,760 --> 01:47:38,680
It's toxic, it's toxic!
Mercury is toxic.
1761
01:47:38,760 --> 01:47:42,360
Clean it up, clean it up!
Clean up the mercury waste!
1762
01:47:43,800 --> 01:47:47,360
Our party's M.L.A. is standing alone
and shining!
1763
01:47:47,480 --> 01:47:50,480
You're an M.P.
And the district secretary, too.
1764
01:47:50,600 --> 01:47:52,120
You must run the show!
1765
01:47:52,160 --> 01:47:56,640
Make a promise before the media
that our government will take up this cause.
1766
01:47:56,720 --> 01:48:00,240
The evening news must be
all about our party.
1767
01:48:00,360 --> 01:48:02,320
Understood?
- Yes, leader.
1768
01:48:02,400 --> 01:48:04,520
Clean it up! Clean it up!
1769
01:48:04,560 --> 01:48:07,080
Clean up the mercury waste!
Clean up the mercury waste!
1770
01:48:07,120 --> 01:48:08,200
I said, move.
1771
01:48:08,440 --> 01:48:09,280
Move!
1772
01:48:09,600 --> 01:48:10,560
Out of the way.
1773
01:48:11,960 --> 01:48:16,440
What started as a small gathering
has turned into a huge rally...
1774
01:48:16,520 --> 01:48:20,840
owing to the respected Miss Rudra!
I wish her a warm welcome.
1775
01:48:23,280 --> 01:48:25,680
You said I could holler all I want
and no bird or bee would turn up.
1776
01:48:25,720 --> 01:48:28,480
Not just the masses,
but you ended up having to come, too!
1777
01:48:29,800 --> 01:48:30,880
The mic.
1778
01:48:32,960 --> 01:48:36,280
A cause undertaken by students
has never lost.
1779
01:48:36,480 --> 01:48:38,320
This cause shall win, too.
1780
01:48:38,600 --> 01:48:40,520
The mercury waste shall be cleaned.
1781
01:48:40,560 --> 01:48:44,680
And strict action will be taken against
those who are responsible.
1782
01:48:44,800 --> 01:48:46,600
Those who were affected...
1783
01:48:49,520 --> 01:48:50,640
Great speech.
1784
01:48:52,840 --> 01:48:55,640
This issue has dragged on for years.
1785
01:48:55,720 --> 01:48:58,360
If you could tell them
when it will come to an end?
1786
01:48:58,880 --> 01:48:59,800
Three months...
1787
01:48:59,840 --> 01:49:06,120
Respected madam Rudra has promised
that the governement will resolve this in a week!
1788
01:49:06,160 --> 01:49:07,760
Let's hear it from the horse's mouth.
1789
01:49:11,560 --> 01:49:17,000
I am pleased to say, our government
will resolve this case within a week.
1790
01:49:19,360 --> 01:49:20,360
So, madam?
1791
01:49:21,800 --> 01:49:24,120
The flag... is flying high, eh?
1792
01:49:27,280 --> 01:49:29,960
I told you to take those pills!
1793
01:49:32,400 --> 01:49:35,680
We're in such deep mess,
who cares about the bloody pills?
1794
01:49:37,720 --> 01:49:38,560
Brother...
1795
01:49:38,920 --> 01:49:41,160
Why do you get so angry?
- What, then?
1796
01:49:41,680 --> 01:49:43,840
He's going to close the case
in week, you know?
1797
01:49:44,040 --> 01:49:45,280
What will the party do?
1798
01:49:46,160 --> 01:49:47,680
Like I said before...
1799
01:49:47,760 --> 01:49:49,920
if I'm going to the jail again,
I won't go alone.
1800
01:49:50,000 --> 01:49:51,720
You and the leader must prepare
to come with me.
1801
01:49:51,800 --> 01:49:54,320
I know how to shut them up.
1802
01:49:54,720 --> 01:49:55,720
Trust me.
1803
01:49:56,320 --> 01:49:58,360
Watch what I do.
1804
01:49:59,680 --> 01:50:02,200
You're familiar with this spot, eh?
1805
01:50:05,560 --> 01:50:08,720
These cameras were installed
by forest department to monitor leopards.
1806
01:50:08,760 --> 01:50:10,720
Some bums stole it...
1807
01:50:10,760 --> 01:50:14,920
our good inspector, belongs to my caste,
gave it to me for safe-keeping.
1808
01:50:15,880 --> 01:50:17,080
What's your price?
1809
01:50:17,120 --> 01:50:20,080
You're new to power.
You're new to money.
1810
01:50:20,280 --> 01:50:21,680
Started negotiating already?
1811
01:50:22,600 --> 01:50:23,680
What do you want?
1812
01:50:24,360 --> 01:50:26,240
We wanted to get rid of Kodi.
1813
01:50:26,720 --> 01:50:28,480
It's good that you did it for us.
1814
01:50:28,600 --> 01:50:30,720
But now you're causing us trouble.
1815
01:50:30,800 --> 01:50:31,920
Anbu...
1816
01:50:32,800 --> 01:50:34,880
He's digging up the mercury factory
issue again.
1817
01:50:35,160 --> 01:50:37,800
He, too, needs to be...
just silenced.
1818
01:50:38,640 --> 01:50:39,840
You must.
1819
01:50:40,720 --> 01:50:42,720
The government will undertake...
1820
01:50:42,840 --> 01:50:46,800
What a guy! Never seen a guy like him
in my 40 years of politics.
1821
01:50:46,880 --> 01:50:47,840
Come here.
1822
01:50:49,080 --> 01:50:51,760
I've only seen you around
for a few months now.
1823
01:50:52,040 --> 01:50:53,520
What 40 years?
1824
01:50:53,640 --> 01:50:54,680
Trying to piss me off?
1825
01:50:54,720 --> 01:50:56,720
Just general knowledge.
- General knowledge?
1826
01:50:56,800 --> 01:50:57,800
What's on the third page?
1827
01:50:57,840 --> 01:50:59,560
Still reading the first page.
1828
01:50:59,600 --> 01:51:01,720
Reading the first page for three hours...
1829
01:51:01,800 --> 01:51:04,200
You only came here
for the free tea, right?
1830
01:51:04,240 --> 01:51:05,080
Yes, sir.
1831
01:51:05,640 --> 01:51:07,240
Just drink up and leave.
1832
01:51:07,320 --> 01:51:09,040
You just land here...
1833
01:51:09,080 --> 01:51:11,120
drink tea for six months
or a year...
1834
01:51:11,200 --> 01:51:12,800
and vote for the other party!
1835
01:51:18,080 --> 01:51:19,960
Tell me, madam.
Why did you ask to see me?
1836
01:51:20,000 --> 01:51:21,840
You could have come to me with the camera.
1837
01:51:22,320 --> 01:51:24,080
I'm an M.P. from the ruling party.
1838
01:51:24,400 --> 01:51:25,800
I'll be a minister someday.
1839
01:51:26,320 --> 01:51:28,200
I can do anything for you.
1840
01:51:29,440 --> 01:51:30,840
You missed a good opportunity.
1841
01:51:31,000 --> 01:51:33,960
Opportunity knocks once in a lifetime.
1842
01:51:34,040 --> 01:51:36,680
Thanks to me,
you're getting a second chance.
1843
01:51:36,800 --> 01:51:37,840
Just think.
1844
01:51:38,040 --> 01:51:42,240
You're an inspector. You could become
the A.D.S.P, the D.S.P. and then the S.P.
1845
01:51:42,840 --> 01:51:44,360
If you do as I say.
1846
01:51:45,360 --> 01:51:46,720
What should I do?
1847
01:51:49,520 --> 01:51:51,080
Kotraivel must die.
1848
01:51:55,240 --> 01:51:58,240
You're such a fraidy-cat.
How did you become an inspector?
1849
01:51:58,680 --> 01:52:02,400
Madam, when he was 'Hit-man' Velu,
he would stand before me with arms folded.
1850
01:52:02,480 --> 01:52:06,440
He hustled his way into politics.
Now he treats me like a slave.
1851
01:52:07,400 --> 01:52:10,200
He's from my caste.
I thought he would help me out.
1852
01:52:10,320 --> 01:52:13,160
When you have offered it to me,
what more do I need?
1853
01:52:14,240 --> 01:52:15,640
I'll kill him.
1854
01:52:16,040 --> 01:52:17,800
Tell me when and where.
1855
01:52:17,880 --> 01:52:19,400
You needn't go looking for him.
1856
01:52:20,160 --> 01:52:21,600
He's waiting for us now.
1857
01:52:22,760 --> 01:52:24,840
Don't use the police department's gun.
1858
01:52:25,720 --> 01:52:26,720
Use this.
1859
01:52:30,440 --> 01:52:31,400
Hello?
- Sir.
1860
01:52:31,480 --> 01:52:33,080
The M.L.A. came by again.
1861
01:52:33,160 --> 01:52:35,520
He yelled at us about
the missing camera.
1862
01:52:35,720 --> 01:52:36,760
What?
1863
01:52:37,280 --> 01:52:39,000
Don't know how to handle him?
1864
01:52:39,040 --> 01:52:40,800
Tell him to speak to me directly
from now on.
1865
01:52:49,360 --> 01:52:50,520
It's the M.L.A.
1866
01:52:51,920 --> 01:52:53,120
Put him on speaker.
1867
01:52:56,360 --> 01:52:57,880
Hello, sir.
- Where are you?
1868
01:52:57,960 --> 01:52:59,840
I'm out somewhere...
1869
01:52:59,920 --> 01:53:01,080
Where?
1870
01:53:01,120 --> 01:53:03,040
On my way to Pollachi
from Coimbatore.
1871
01:53:03,120 --> 01:53:04,760
I'll reach by five o' clock.
1872
01:53:07,760 --> 01:53:09,920
Meet me when you're back.
- Okay, sir.
1873
01:53:10,800 --> 01:53:14,200
He said he's coming from Coimbatore
to Pollachi, but I heard a train passing.
1874
01:53:14,320 --> 01:53:16,320
There is no train
from Coimbatore to Pollachi.
1875
01:53:16,720 --> 01:53:19,160
Yes, he must be
on the Pazhani - Pollachi route.
1876
01:53:19,200 --> 01:53:20,560
He said he'll meet me by 5.
1877
01:53:20,600 --> 01:53:23,280
Judging by the time,
he must be near Pazhani now.
1878
01:53:24,800 --> 01:53:25,920
Why is he lying?
1879
01:53:26,280 --> 01:53:27,360
He's hiding something.
1880
01:53:27,400 --> 01:53:29,960
Go to his house.
I'll catch him on the way.
1881
01:53:40,840 --> 01:53:44,440
I told you to fix the problem,
you want to talk now?
1882
01:53:44,680 --> 01:53:46,160
I waited for so long!
1883
01:53:46,280 --> 01:53:48,480
I have some solid evidence.
1884
01:53:48,760 --> 01:53:50,040
I'll show you what I can do.
1885
01:53:50,080 --> 01:53:51,240
Don't be hasty.
1886
01:53:51,280 --> 01:53:53,880
I know when to start what,
and when to finish it.
1887
01:53:53,920 --> 01:53:55,280
Everyone knows that.
1888
01:53:55,320 --> 01:53:57,680
I can't hold on to this camera
and trust you anymore.
1889
01:53:57,720 --> 01:53:59,240
I'll show the world your true colours.
1890
01:53:59,280 --> 01:54:01,280
You want to be a central minister?
1891
01:54:01,360 --> 01:54:02,760
I'll send you to the central prison.
1892
01:54:04,760 --> 01:54:06,120
What are you doing?
1893
01:54:06,240 --> 01:54:09,200
I've done so much for you!
We belong to the same caste.
1894
01:54:09,240 --> 01:54:10,320
Don't do this...
1895
01:54:10,360 --> 01:54:12,360
Rudra, make him stop.
1896
01:54:12,440 --> 01:54:14,320
I'll do what you say.
Please ask him not to shoot.
1897
01:54:14,360 --> 01:54:17,000
Then burn that memory card.
1898
01:54:19,760 --> 01:54:20,880
Quick!
1899
01:54:28,800 --> 01:54:29,560
It's done.
1900
01:54:29,720 --> 01:54:30,560
It's done!
1901
01:54:31,960 --> 01:54:32,960
You kill him.
1902
01:54:33,160 --> 01:54:34,320
I did as you said!
1903
01:54:51,760 --> 01:54:55,200
Madam, when he was 'Hit-man' Velu,
he would stand before me with arms folded.
1904
01:54:56,360 --> 01:54:59,080
He hustled his way into politics.
Now he treats me like a slave.
1905
01:54:59,120 --> 01:55:01,800
I'll kill him.
Just tell me when and where.
1906
01:55:20,200 --> 01:55:22,360
If I hadn't removed the bullets
from that gun...
1907
01:55:22,400 --> 01:55:23,920
he'd have killed you by now.
1908
01:55:23,960 --> 01:55:26,240
This is why you should
never trust the middle men.
1909
01:55:26,520 --> 01:55:27,800
We're politicians.
1910
01:55:28,040 --> 01:55:30,120
We must resolve our issues.
1911
01:55:30,480 --> 01:55:34,320
Only I can save you and your party now.
1912
01:55:35,320 --> 01:55:37,960
No more camera games.
1913
01:55:40,560 --> 01:55:43,760
You'll be stronger standing by my side
than standing against me.
1914
01:55:43,840 --> 01:55:45,640
Erase your prints from the gun...
1915
01:55:45,960 --> 01:55:49,800
and leave a letter in his pocket
that says, "I killed myself due to work pressure."
1916
01:55:50,120 --> 01:55:51,920
Shove the body aside.
1917
01:55:52,040 --> 01:55:53,760
Let me hold on to these.
1918
01:56:15,160 --> 01:56:17,960
'Pollachi inspector commits suicide'
- I'm on my way.
1919
01:56:18,200 --> 01:56:19,960
You were the last person
to call him.
1920
01:56:20,200 --> 01:56:22,040
You threatened the sub-inspector
for his whereabouts.
1921
01:56:22,080 --> 01:56:24,800
His suicide note says he couldn't handle
the work pressure.
1922
01:56:25,000 --> 01:56:26,600
Considering all this...
1923
01:56:26,760 --> 01:56:31,440
we suspect that you pressured him into
solving your brother's murder.
1924
01:56:39,240 --> 01:56:40,560
What are you doing?
1925
01:56:40,800 --> 01:56:41,560
Madam...
1926
01:56:41,640 --> 01:56:44,960
We suspect that he might be the reason
for the inspector's suicide.
1927
01:56:45,080 --> 01:56:46,680
Who told you he may be the reason?
1928
01:56:46,720 --> 01:56:48,800
All the evidence points against him.
1929
01:56:48,920 --> 01:56:51,760
You can't enquire a ruling party M.L.A.
1930
01:56:52,480 --> 01:56:54,760
Ask your superiors to speak to me.
1931
01:56:54,880 --> 01:56:55,880
Please leave now.
1932
01:56:55,960 --> 01:56:57,360
Madam, I...
- Please.
1933
01:57:03,120 --> 01:57:05,600
Anbu, why are you so hasty?
1934
01:57:06,560 --> 01:57:08,000
Kodi was just your brother.
1935
01:57:08,160 --> 01:57:09,560
He was my everything.
1936
01:57:10,440 --> 01:57:12,480
Won't I find the people
who killed him?
1937
01:57:12,760 --> 01:57:15,160
Tomorrow, the party will announce
my appointment as a central minister.
1938
01:57:15,560 --> 01:57:17,680
Everything we wished for
will happen then.
1939
01:57:18,000 --> 01:57:19,200
You're an M.L.A. now.
1940
01:57:19,520 --> 01:57:21,760
All your mistakes will reflect on the party.
1941
01:57:21,840 --> 01:57:23,680
Where were you when Kodi was killed?
1942
01:57:34,200 --> 01:57:35,200
That day...
1943
01:57:35,520 --> 01:57:38,320
our picture was posted
all over the town.
1944
01:57:39,400 --> 01:57:40,360
I spoke to him...
1945
01:57:41,480 --> 01:57:42,440
No, I...
1946
01:57:42,840 --> 01:57:45,200
I met him.
I was angry...
1947
01:57:45,960 --> 01:57:46,840
He...
1948
01:57:48,720 --> 01:57:50,760
Where were you when Kodi was killed?
1949
01:57:50,880 --> 01:57:53,200
Exactly like this,
I was suspicious and asked him...
1950
01:57:53,640 --> 01:57:55,280
he hit me and left.
1951
01:58:01,960 --> 01:58:03,640
Where were you when Kodi was killed?
1952
01:58:03,680 --> 01:58:05,240
Kodi, don't you suspect sister-in-law!
1953
01:58:05,280 --> 01:58:06,840
Fool! Is he Kodi?
1954
01:58:07,000 --> 01:58:08,040
Is he Kodi?
1955
01:58:14,360 --> 01:58:15,320
If he were Kodi...
1956
01:58:15,760 --> 01:58:17,320
he would never suspect me.
1957
01:58:18,280 --> 01:58:20,080
Kodi called me that day...
1958
01:58:20,440 --> 01:58:21,680
and asked to meet.
1959
01:58:22,240 --> 01:58:23,840
There was so much trouble...
1960
01:58:24,280 --> 01:58:25,320
I didn't go.
1961
01:58:26,640 --> 01:58:28,000
If only I'd gone there...
1962
01:58:28,720 --> 01:58:30,480
he'd still be alive.
1963
01:58:30,760 --> 01:58:32,680
And you wouldn't speak to me this way.
1964
01:58:33,280 --> 01:58:34,040
Sister-in-law!
1965
01:58:36,760 --> 01:58:37,880
You're going overboard.
1966
01:58:38,120 --> 01:58:40,200
Why did you ask her such a thing
for no reason?
1967
01:58:40,920 --> 01:58:41,920
I have my reasons.
1968
01:58:47,720 --> 01:58:49,880
The inspector was dead
when I went looking for him.
1969
01:58:49,920 --> 01:58:52,880
I checked his phone, he had made
several calls to one number.
1970
01:58:53,480 --> 01:58:56,120
Believe me, I have nothing to do
with this murder.
1971
01:58:56,280 --> 01:58:59,120
I was upset about my explusion
and went on a vacation to Goa.
1972
01:58:59,160 --> 01:59:00,440
The inspector called me then.
1973
01:59:00,480 --> 01:59:03,440
He said he had evidence
that I killed Kodi.
1974
01:59:03,520 --> 01:59:06,840
He blackmailed me and
took several hundred thousands from me.
1975
01:59:06,880 --> 01:59:09,880
I promise, I had nothing to do
with your brother's murder.
1976
01:59:09,920 --> 01:59:11,640
I did send thugs.
1977
01:59:11,680 --> 01:59:13,400
But Kodi beat them all up.
1978
01:59:13,560 --> 01:59:16,760
If you don't believe me,
ask Rudra. She was there with him.
1979
01:59:21,720 --> 01:59:24,920
You're taking this scoundrel's word
against sister-in-law's?
1980
01:59:27,040 --> 01:59:28,920
We'll know tomorrow.
1981
01:59:29,520 --> 01:59:30,880
Greetings to all.
1982
01:59:31,160 --> 01:59:37,080
Respected madam Rudra will take charge
as a minister in two days.
1983
01:59:37,440 --> 01:59:38,880
To celebrate that...
1984
01:59:38,920 --> 01:59:42,320
and to increase
the number of party workers...
1985
01:59:42,440 --> 01:59:45,960
I've selected seven people,
one for each district.
1986
01:59:47,800 --> 01:59:49,400
Those seven people...
1987
01:59:49,800 --> 01:59:53,680
shall receive their official badges
from her divine hands.
1988
01:59:54,120 --> 01:59:57,280
I request madam to make
the day special for them.
1989
02:00:37,360 --> 02:00:38,280
What?
1990
02:00:38,320 --> 02:00:41,240
You look like you just saw
seven devils.
1991
02:00:42,440 --> 02:00:45,920
You're all sweaty, your eyes look edgy,
and yours hands are shaky.
1992
02:00:46,080 --> 02:00:48,480
All this excitement for new members
joining the party?
1993
02:00:53,200 --> 02:00:55,200
I don't know who killed my brother.
1994
02:00:55,360 --> 02:00:58,000
Nor do I know what you have to do
with those men.
1995
02:00:58,600 --> 02:01:00,720
But I know you're hiding something.
1996
02:01:01,920 --> 02:01:05,280
Truth is like a child.
It is afraid of the dark.
1997
02:01:06,800 --> 02:01:09,240
Someday, it will leap towards light.
1998
02:01:09,880 --> 02:01:13,280
When it does, think of a retribution
for the man who killed my brother.
1999
02:01:31,920 --> 02:01:34,080
It's as though I'm looking at Kodi.
2000
02:01:34,240 --> 02:01:36,120
I've lost a lot in politics.
2001
02:01:36,480 --> 02:01:39,160
But losing Kodi, was a great loss.
2002
02:01:39,400 --> 02:01:43,440
I will help you
find the murderer of Kodi.
2003
02:01:43,720 --> 02:01:45,040
Do whatever you want.
2004
02:01:46,040 --> 02:01:47,960
He's trying to find his brother's killer...
2005
02:01:48,840 --> 02:01:50,040
he's so close now!
2006
02:01:50,200 --> 02:01:51,880
You're only talking about your problem.
2007
02:01:52,000 --> 02:01:53,880
Tomorrow is the final hearing
at the court.
2008
02:01:53,920 --> 02:01:58,560
This evidence from environment board
about the residue is vital for the final hearing.
2009
02:01:58,600 --> 02:02:01,200
Anbu must not
submit that evidence in court.
2010
02:02:01,280 --> 02:02:03,080
They'll do anything to sabotage it.
2011
02:02:03,360 --> 02:02:05,880
We must get past them,
and submit it somehow.
2012
02:02:06,160 --> 02:02:07,400
Not just the evidence.
2013
02:02:07,520 --> 02:02:08,880
We'll wipe him out, too.
2014
02:02:28,320 --> 02:02:29,200
Move.
2015
02:02:30,200 --> 02:02:33,240
He's not going to the court.
He's going elsewhere. I'm tailing him.
2016
02:02:39,600 --> 02:02:40,320
Yeah?
2017
02:02:40,360 --> 02:02:41,920
Watch her.
2018
02:02:42,120 --> 02:02:43,800
She's in the town.
2019
02:02:44,080 --> 02:02:45,800
So, Anbu is going to the court.
2020
02:02:45,960 --> 02:02:47,160
He must have the file.
2021
02:02:47,280 --> 02:02:50,120
Rudra said she'll handle everything.
What is she doing?
2022
02:02:53,040 --> 02:02:56,040
The next time he suspects sister-in-law,
I'll stop talking to him.
2023
02:02:56,280 --> 02:02:57,840
I'll just eat and leave.
2024
02:02:58,120 --> 02:02:59,520
Okay, calm down.
2025
02:03:01,960 --> 02:03:03,120
It's him.
2026
02:03:04,120 --> 02:03:04,840
Yes, Kodi?
2027
02:03:04,880 --> 02:03:06,760
I'm going to Coimbatore
for the court hearing.
2028
02:03:06,800 --> 02:03:08,160
Pay close attention.
2029
02:03:08,440 --> 02:03:10,480
You and mom should not step out
for any reason.
2030
02:03:10,640 --> 02:03:13,360
No matter who calls you.
Especially if Rudra calls you.
2031
02:03:14,920 --> 02:03:15,800
Fine.
2032
02:03:17,120 --> 02:03:19,600
This is too much!
Can't go out when sister-in-law calls...
2033
02:03:39,080 --> 02:03:41,160
I'll be taking charge as a minister tomorrow.
2034
02:03:41,200 --> 02:03:44,000
I'd really like you to be there
and bless me.
2035
02:03:46,360 --> 02:03:47,680
Where is Bhaghat Singh?
2036
02:04:06,440 --> 02:04:08,720
But you said they're getting married soon.
2037
02:04:13,200 --> 02:04:14,800
Sister-in-law!
2038
02:04:46,320 --> 02:04:48,000
What happened?
Are you hurt?
2039
02:04:49,320 --> 02:04:51,080
Check if he's alright.
2040
02:04:53,320 --> 02:04:53,360
If you want your mother alive,
bring me the file.
2041
02:04:53,360 --> 02:04:56,160
If you want your mother alive,
bring me the file.
2042
02:05:32,200 --> 02:05:34,160
Velu, he doesn't have the file.
2043
02:05:34,680 --> 02:05:35,680
Where is the file?
2044
02:05:47,000 --> 02:05:48,520
I asked you to come with the file.
2045
02:05:48,560 --> 02:05:50,360
Let me see my mother first.
I'll show you the file.
2046
02:05:50,400 --> 02:05:51,480
Kill him!
2047
02:05:51,520 --> 02:05:53,160
He's come here empty-handed.
2048
02:05:54,080 --> 02:05:55,160
End his life.
2049
02:06:18,040 --> 02:06:21,840
You kept wondering
who killed your brother...
2050
02:06:24,800 --> 02:06:25,760
It was me.
2051
02:06:25,840 --> 02:06:27,680
I stabbed him to death
with my bare hands.
2052
02:06:31,440 --> 02:06:33,480
He stood against me,
and died.
2053
02:06:34,240 --> 02:06:36,040
You're going to die, too.
2054
02:07:06,120 --> 02:07:10,840
Now it's as though Anbu has become a whole,
made of both grit and wit.
2055
02:08:33,080 --> 02:08:36,200
All this time,
I thought you knew who killed Kodi.
2056
02:08:38,840 --> 02:08:41,480
I didn't think you would have killed him.
2057
02:08:42,160 --> 02:08:43,680
Anbu, don't...
2058
02:08:45,320 --> 02:08:47,440
Kodi wouldn't have died
because she stabbed him.
2059
02:08:48,440 --> 02:08:50,000
For some reason...
2060
02:08:51,280 --> 02:08:53,560
he must have sacrificed
his life to let her live.
2061
02:08:54,200 --> 02:08:58,040
Now don't make his death meaningless,
by killing her.
2062
02:08:59,000 --> 02:09:02,520
When the position you desire
fails to give you happiness...
2063
02:09:03,080 --> 02:09:05,120
and leaves you lonely...
2064
02:09:06,560 --> 02:09:08,560
then you'll know Kodi's worth.
2065
02:09:12,560 --> 02:09:13,480
Come on, Anbu.
2066
02:09:34,280 --> 02:09:36,280
How could you, sister-in-law?
2067
02:09:38,200 --> 02:09:40,120
Kodi was my everything, sister-in-law.
2068
02:09:40,320 --> 02:09:41,120
My father.
2069
02:09:41,760 --> 02:09:42,560
My mother.
2070
02:09:42,840 --> 02:09:43,800
My family.
2071
02:09:44,280 --> 02:09:45,520
Above all...
2072
02:09:45,800 --> 02:09:46,720
he was my...
2073
02:09:48,240 --> 02:09:49,160
friend!
2074
02:09:50,240 --> 02:09:54,080
I wanted to see you both
live happily together.
2075
02:09:54,520 --> 02:09:55,840
Now it's all ruined!
2076
02:09:55,960 --> 02:09:56,960
Let it all go.
2077
02:09:57,040 --> 02:09:58,400
Go to Kodi!
2078
02:10:07,080 --> 02:10:08,320
Hey, 'Firecracker'!
2079
02:10:08,480 --> 02:10:10,080
Give me that!
2080
02:10:23,880 --> 02:10:24,400
Kodi!
2081
02:10:24,400 --> 02:10:28,360
The Beast hunts the Beast;
Man hunts the Beast;
Lust for Power hunts the Man.
159627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.