All language subtitles for Kodi 2016_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 -=| WOLVERINEAJ |=- 2 00:01:59,560 --> 00:02:00,920 Loud enough? Speak now. 3 00:02:06,640 --> 00:02:09,200 Oh god. Why do you do this? 4 00:02:09,440 --> 00:02:12,480 All this work you're doing, anyone can do it. 5 00:02:12,560 --> 00:02:15,320 But to become the politician you wish to be... 6 00:02:15,440 --> 00:02:16,680 You need to speak with subtext. 7 00:02:16,800 --> 00:02:18,240 You need to speak with passion. 8 00:02:18,280 --> 00:02:20,560 And speak in a way that will captivate the public. 9 00:02:20,600 --> 00:02:22,280 For which, you first need to speak. 10 00:02:22,360 --> 00:02:24,800 For someone who can't even speak, why are you so ambitious? 11 00:02:26,440 --> 00:02:28,480 To top it off, you can't even hear. I'll turn it up, wait. 12 00:02:28,960 --> 00:02:32,280 Even in a bloody battlefield, we're but friends jostling and playing. 13 00:02:32,360 --> 00:02:36,840 Like the perennial Ganges and Cauvery, our hearts are forever filled with compassion. 14 00:02:36,880 --> 00:02:40,160 Our leader sits before us, bright as the eternal Tamizh language. 15 00:02:40,200 --> 00:02:45,040 Long live our great leader! Hail him! Hail him! Hail him! 16 00:02:52,000 --> 00:02:54,080 Murugan, your wife has delivered twin babies! 17 00:02:54,120 --> 00:02:55,080 Go, see them. 18 00:03:32,320 --> 00:03:33,560 Twins? 19 00:03:35,080 --> 00:03:35,840 Great! 20 00:03:36,440 --> 00:03:37,480 One for the family. 21 00:03:38,920 --> 00:03:39,880 And one for the nation. 22 00:03:40,120 --> 00:03:42,360 Fresh blood of The Democratic Party. 23 00:03:43,120 --> 00:03:43,960 We'll name him... 24 00:03:46,240 --> 00:03:47,040 Kodi. 25 00:03:54,920 --> 00:03:56,000 Careful! Wait... 26 00:04:00,200 --> 00:04:02,240 Our legendary bravery is the stuff of epics. 27 00:04:02,360 --> 00:04:05,360 Not a single blood cell in our bodies carry cowardice. 28 00:04:05,400 --> 00:04:06,680 Do not forget! 29 00:04:06,920 --> 00:04:08,760 We're the gutsy foxes in dry palm groves. 30 00:04:09,240 --> 00:04:11,640 We won't be intimidated by your rustling sounds. 31 00:04:13,600 --> 00:04:14,640 We're the gutsy foxes... 32 00:04:14,880 --> 00:04:18,240 We won't be intimidated by rustling sounds, my brothers! 33 00:04:18,280 --> 00:04:19,960 Times will change. 34 00:04:20,040 --> 00:04:21,560 What are you doing? 35 00:04:21,840 --> 00:04:22,720 Let go of his leg. 36 00:04:22,960 --> 00:04:23,680 Stop... 37 00:04:23,720 --> 00:04:25,440 Shut up and go to sleep. 38 00:04:27,040 --> 00:04:29,720 Yeah, right. Are you crazy? Go to sleep. 39 00:04:32,640 --> 00:04:34,080 Where are we going, dad? 40 00:04:34,320 --> 00:04:37,560 Even the great Lord Rama went on war with Lanka to save Sita. 41 00:04:37,720 --> 00:04:41,760 But our Chief Minister, is a peacemaker and an alruist. 42 00:04:41,880 --> 00:04:45,200 Through peace-talks, he rescued our fishermen safely. 43 00:04:45,360 --> 00:04:48,880 "People's Republic Party"! That party does nothing for the People. 44 00:04:48,920 --> 00:04:51,520 All you ever do is bicker among yourselves. 45 00:04:51,600 --> 00:04:55,720 Soon, my leader will put a full stop to you. 46 00:04:58,440 --> 00:05:02,200 Built on the honourable blood shed on the battlefield, Tamizh is our life. 47 00:05:02,240 --> 00:05:06,200 It's our life. The purpose of our life. Hail Tamizh! 48 00:05:08,160 --> 00:05:13,440 They've brought toxic mercury that was banned in the U.S. 13 years ago. 49 00:05:13,640 --> 00:05:15,520 They've built a factory in our town. 50 00:05:15,600 --> 00:05:18,920 Oblivious to this, workers who went to work in the mercury factory... 51 00:05:19,000 --> 00:05:22,040 have all been unjustly harmed. 52 00:05:22,600 --> 00:05:26,640 The man who worked to support his family... his wife is now widowed. 53 00:05:27,200 --> 00:05:32,000 Girls who worked to save money for their weddings are now infertile. 54 00:05:32,280 --> 00:05:34,120 And those who managed to conceive... 55 00:05:34,240 --> 00:05:38,360 birthed babies with brain disorders, or physical deformities. 56 00:05:38,520 --> 00:05:42,160 They've turned our fertile land into a toxic ditch. 57 00:05:42,840 --> 00:05:44,600 Shouldn't we put an end to this? 58 00:05:45,240 --> 00:05:47,080 Tell me. - We must put an end to this! 59 00:05:48,640 --> 00:05:51,040 Tomorrow's rally... 60 00:05:51,800 --> 00:05:55,440 shall spread like forest fire and burn the power centers to ash. 61 00:05:56,200 --> 00:05:58,480 We should accomplish this, even at the cost of our lives. 62 00:06:00,120 --> 00:06:03,120 Go back, go back! Is this a work-house? 63 00:06:03,240 --> 00:06:04,320 Is this a work-house? 64 00:06:04,320 --> 00:06:06,280 Or a slaughter-house? - Or a slaughter-house? 65 00:06:06,320 --> 00:06:09,240 Go back, go back! - Go back, go back! 66 00:06:09,280 --> 00:06:10,920 Go back to America! - You don't have permission, sir. 67 00:06:10,960 --> 00:06:11,960 Please disperse. 68 00:06:12,120 --> 00:06:13,840 We won't back down. We won't back down. 69 00:06:13,880 --> 00:06:17,120 We won't back down. We won't back down till we get justice. 70 00:06:17,160 --> 00:06:18,960 This protest is not over. 71 00:06:19,080 --> 00:06:20,880 Everyone, peacefully get into the van. 72 00:06:46,560 --> 00:06:48,440 Our party was born out of sacrifice. 73 00:06:48,520 --> 00:06:50,440 Our Leader grew up on resistance. 74 00:06:50,480 --> 00:06:53,560 This rally he leads is against the harmful mercury. 75 00:06:53,640 --> 00:06:56,120 This is the first voice of Tamizhs who shall arise and revolt. 76 00:06:56,280 --> 00:06:59,280 This is our final warning to the mute government. 77 00:06:59,400 --> 00:07:01,800 To awaken the people who are ignorant... 78 00:07:01,840 --> 00:07:04,000 To restore justice to those who have been harmed. 79 00:07:04,120 --> 00:07:08,280 I sacrifice myself as the first spark for the blazing fire of the future. 80 00:07:10,800 --> 00:07:12,120 Daddy! 81 00:07:12,800 --> 00:07:14,000 Daddy... 82 00:07:18,840 --> 00:07:20,200 Let me go! Daddy... 83 00:07:32,080 --> 00:07:32,880 The party... 84 00:07:33,240 --> 00:07:34,080 and the leader... 85 00:07:34,360 --> 00:07:35,840 I'll never abandon it, dad. 86 00:07:43,200 --> 00:07:49,560 'KODI' 'THE FLAG' 87 00:07:57,480 --> 00:07:59,040 In the elections that followed... 88 00:07:59,120 --> 00:08:02,600 the Democratic Party and People's Republic Party took turns in holding office. 89 00:08:02,760 --> 00:08:04,760 Now, it is the People's Republic Party's rule. 90 00:08:06,800 --> 00:08:07,600 District Secretary... 91 00:08:07,640 --> 00:08:09,800 Will my son become the youth wing seceretary at least this time? 92 00:08:09,840 --> 00:08:13,200 The leader's brother-in-law backs you. Why do you worry? 93 00:08:13,320 --> 00:08:14,600 I've got his support, alright. 94 00:08:14,720 --> 00:08:17,480 But that fellow Kodi's name is on the list, too. That's worrying me. 95 00:08:17,520 --> 00:08:19,800 Not just the candidates list. He's in everyone's heart, too. 96 00:08:19,840 --> 00:08:21,960 Brother, we came to politics for a living. 97 00:08:22,120 --> 00:08:23,680 He lives for politics. 98 00:08:24,160 --> 00:08:26,840 If he's destined to get something, no one can prevent it. 99 00:08:30,080 --> 00:08:31,160 How are you, District Secretary? 100 00:08:31,200 --> 00:08:33,520 His brother-in-law's presence is as good as the leader's. 101 00:08:35,240 --> 00:08:37,160 The leader will come online by 10 o' clock, sharp. 102 00:08:37,320 --> 00:08:39,920 Everyone on the posting list must stand before the leader. 103 00:08:41,040 --> 00:08:43,600 I've spoken to my sister. It's sorted. 104 00:08:44,200 --> 00:08:46,120 I took him into the party only for you. 105 00:08:47,080 --> 00:08:49,360 Now I must do everything he says, huh? 106 00:08:50,440 --> 00:08:52,360 Tell him not to mess with things he doesn't know. 107 00:08:52,400 --> 00:08:53,040 Go away! 108 00:08:53,080 --> 00:08:55,520 So you've got no pull? - Little brother, listen... 109 00:08:56,120 --> 00:09:00,080 3 of those 4 candidates, upon hearing your name, ran away before the conference. 110 00:09:00,320 --> 00:09:01,960 Kodi is the only snag. 111 00:09:02,240 --> 00:09:03,840 He won't listen to us. 112 00:09:04,040 --> 00:09:06,160 Kodi hasn't turned up yet. Let him never turn up. 113 00:09:06,280 --> 00:09:09,680 The leader can't pick a man who didn't even turn up to the conference. 114 00:09:09,760 --> 00:09:11,080 Look for him. 115 00:09:13,480 --> 00:09:14,240 Uncle... 116 00:09:14,280 --> 00:09:15,360 Put it on speaker. 117 00:09:15,440 --> 00:09:16,520 Kodi, where are you? 118 00:09:16,560 --> 00:09:19,000 The school van had a flat tyre. I'll drop the kids and come. 119 00:09:21,880 --> 00:09:23,200 Get down! 120 00:09:41,920 --> 00:09:42,800 Greetings, brother. 121 00:09:43,720 --> 00:09:47,120 You're so dark and shiny like a bull, why would you block my way? 122 00:09:47,480 --> 00:09:49,920 There are school children in my jeep. What if they'd been hurt? 123 00:09:50,040 --> 00:09:51,040 What if? 124 00:09:51,200 --> 00:09:53,000 You'd have take the children to the hospital. 125 00:09:53,240 --> 00:09:54,720 And you wouldn't go to the party office. 126 00:09:54,760 --> 00:09:55,440 Oh! 127 00:09:55,800 --> 00:09:57,400 You don't want me to go to the party office. 128 00:09:57,640 --> 00:09:58,480 Oh dear. 129 00:09:59,160 --> 00:10:01,680 Get out of my way. Kids are getting late for school. 130 00:10:02,120 --> 00:10:04,440 You will have to pass over us. 131 00:10:04,520 --> 00:10:06,080 I don't know how to pass over. 132 00:10:06,440 --> 00:10:07,640 But I can walk over you! 133 00:10:07,680 --> 00:10:08,760 What did you say? 134 00:10:15,080 --> 00:10:15,920 Wait a minute. 135 00:10:17,320 --> 00:10:18,200 Sit down, boy. 136 00:10:18,320 --> 00:10:20,720 Don't look outside. Play video games. 137 00:10:20,760 --> 00:10:22,040 Uncle will be back in a few minutes. 138 00:10:22,080 --> 00:10:23,320 Okay, uncle. 139 00:10:32,720 --> 00:10:35,320 Don't get dirt on my shirt. I'm going to the party office. 140 00:10:35,840 --> 00:10:36,960 Is that clear? 141 00:11:03,440 --> 00:11:05,120 Don't get dirt on my shirt. 142 00:11:09,040 --> 00:11:11,480 Hey, I said not to get dirt on my shirt. 143 00:11:16,960 --> 00:11:17,840 Mind the shirt. 144 00:11:54,680 --> 00:11:55,720 What do you want? 145 00:11:56,600 --> 00:11:57,600 Rub it. Go ahead. 146 00:12:01,920 --> 00:12:03,960 Don't I know shirts will get dirty in fights? 147 00:12:04,000 --> 00:12:06,160 A politician is one who is always alert. 148 00:12:08,720 --> 00:12:10,680 It's getting so late! 149 00:12:12,320 --> 00:12:14,840 When did you get here? How did you get here? 150 00:12:15,280 --> 00:12:16,360 Bhagat... 151 00:12:16,600 --> 00:12:19,160 Life should be more than just existing, working, earning, hoarding. 152 00:12:19,160 --> 00:12:21,160 What we leave behind matters. 153 00:12:21,640 --> 00:12:23,440 What does that have to do with my question? 154 00:12:24,120 --> 00:12:26,240 When we're in politics, we must reel off wisdom. 155 00:12:26,280 --> 00:12:27,240 Look, the leader. 156 00:12:28,960 --> 00:12:29,760 Greetings. 157 00:12:30,520 --> 00:12:35,080 The district secretary has recommended five names for the youth wing secretaryship. 158 00:12:35,320 --> 00:12:38,400 Youth wing secretaryship is no ordinary task. 159 00:12:38,720 --> 00:12:40,880 The future of the party lies in his hands. 160 00:12:40,960 --> 00:12:42,320 Considering that... 161 00:12:42,880 --> 00:12:45,480 and the fact that inspite of losing in the previous elections... 162 00:12:45,560 --> 00:12:49,200 he brought in 5,000 extra votes from his ward than usual. 163 00:12:49,320 --> 00:12:51,600 The child whom I named... Kodi. 164 00:12:51,840 --> 00:12:54,720 From now, he will be the district youth wing secretary. 165 00:12:55,560 --> 00:13:01,800 I request all our party members and dear friends to work in solidarity with him. 166 00:13:06,160 --> 00:13:08,440 If you had told me your desire, I'd have let you have it. 167 00:13:08,480 --> 00:13:09,840 You sent goons? 168 00:13:10,560 --> 00:13:12,360 The Flag... is flying high, eh? 169 00:13:16,480 --> 00:13:19,280 Lay out the fireworks, It's time to rejoice! 170 00:13:19,320 --> 00:13:22,680 He's our fellow, Just whistling won't do. 171 00:13:23,120 --> 00:13:25,840 Now he wears a crown, How he's grown! 172 00:13:25,840 --> 00:13:29,200 Everywhere he goes, There are sparklers. 173 00:13:29,240 --> 00:13:29,880 Hit it! 174 00:13:43,080 --> 00:13:46,280 Dearest son of every hood in town; He's our very own. 175 00:13:46,320 --> 00:13:49,440 He's soaring up; He's reaching for the top. 176 00:13:49,800 --> 00:13:52,920 Trouble-mongers, agitators, Rabble-rousers, run in tatters. 177 00:13:52,920 --> 00:13:55,560 They feel the jitters, At the way he hits. 178 00:13:55,640 --> 00:14:00,120 When he throws a punch, you'll see sparks flying. 179 00:14:02,040 --> 00:14:06,640 Wherever your eyes can see, Kodi's flag flies high and mighty! 180 00:14:09,120 --> 00:14:12,040 Lay out the fireworks, It's time to rejoice! 181 00:14:12,080 --> 00:14:15,280 He's our fellow, Just whistling won't do. 182 00:14:15,720 --> 00:14:18,600 Now he wears a crown, How he's grown! 183 00:14:18,640 --> 00:14:21,960 Everywhere he goes, There are sparklers. 184 00:14:35,440 --> 00:14:38,680 He remembers his roots, He respects destiny's rules. 185 00:14:38,720 --> 00:14:41,960 He carries no ill-will, He's always kind and civil. 186 00:14:42,040 --> 00:14:45,160 Don't let his form mislead you, He's got a mature world view. 187 00:14:45,240 --> 00:14:48,680 Messing with him is a death wish, You'll be finished. 188 00:14:48,760 --> 00:14:51,920 Don't cause a ruckus, boy. You should just stay away. 189 00:14:51,960 --> 00:14:54,920 If you truly dare, Go on and lay your hand. 190 00:14:55,280 --> 00:14:58,560 Wherever he walks, He leaves his mark. 191 00:14:58,600 --> 00:15:01,320 His name will shine on, Long after he's gone. 192 00:15:01,360 --> 00:15:05,840 When he throws a punch, you'll see sparks flying. 193 00:15:07,880 --> 00:15:12,640 Wherever your eyes can see, Kodi's flag flies high and mighty! 194 00:15:14,600 --> 00:15:16,520 Lay out the fireworks! 195 00:15:18,240 --> 00:15:20,400 Lay out the fireworks! 196 00:15:21,560 --> 00:15:24,400 Lay out the fireworks, It's time to rejoice! 197 00:15:24,480 --> 00:15:27,880 He's our fellow, Just whistling won't do. 198 00:15:28,240 --> 00:15:31,280 Now he wears a crown, How he's grown! 199 00:15:31,280 --> 00:15:34,360 Everywhere he goes, There are sparklers. 200 00:15:49,920 --> 00:15:51,760 He's hopeless already... 201 00:15:52,440 --> 00:15:54,040 Now he's the youth wing secretary? 202 00:15:54,520 --> 00:15:55,920 What a waste of paper. 203 00:15:55,960 --> 00:15:58,200 Are you siding with the rival party now? 204 00:15:58,600 --> 00:16:02,480 You people keep goading him and he refuses to leave the party. 205 00:16:02,600 --> 00:16:03,720 Come on! 206 00:16:03,760 --> 00:16:06,280 Every family in town lauds Kodi like their own son. 207 00:16:06,360 --> 00:16:08,680 But I'm unable to feel happy for my son. 208 00:16:09,920 --> 00:16:13,240 Since the day his father died, he was always at the party office. 209 00:16:13,800 --> 00:16:15,440 I thought it'll get better with time. 210 00:16:16,000 --> 00:16:19,480 The day he refused to go to college and clung on to the party office... 211 00:16:19,760 --> 00:16:21,440 I stopped talking to him. 212 00:16:22,120 --> 00:16:23,280 It's been ten years. 213 00:16:23,920 --> 00:16:25,120 He refuses to change. 214 00:16:25,400 --> 00:16:27,160 Mother, I have a doubt. 215 00:16:27,240 --> 00:16:28,000 What? 216 00:16:28,600 --> 00:16:31,720 Your own son doesn't obey you, do your students obey you? 217 00:16:33,440 --> 00:16:34,240 I'll slap you! 218 00:16:39,040 --> 00:16:41,000 You've made the same old stew! 219 00:16:41,280 --> 00:16:42,760 Won't you make chicken or mutton? 220 00:16:42,800 --> 00:16:45,000 He eats only one meal a day at home. 221 00:16:45,080 --> 00:16:46,360 So I made his favourite. 222 00:16:46,480 --> 00:16:49,160 There are only two of you. Must I cook separately for each of you? 223 00:16:49,200 --> 00:16:50,360 Wait, I'll bring you some. 224 00:16:50,960 --> 00:16:52,760 Is stew not enough for our body? 225 00:16:53,040 --> 00:16:55,400 It's not like you work at a quarry. You work in a college. 226 00:16:55,400 --> 00:16:56,320 Shut up and eat. 227 00:16:57,120 --> 00:16:59,960 I thought you'd be the underdog for the rest of your life, like dad. 228 00:17:00,040 --> 00:17:01,480 Not bad. Congrats. 229 00:17:01,720 --> 00:17:03,760 Be proud and tell your mother this news. 230 00:17:04,000 --> 00:17:06,400 You speak into the mic all over town, won't speak at home? 231 00:17:07,080 --> 00:17:08,800 You know we don't talk. 232 00:17:10,760 --> 00:17:14,440 You don't even talk, but mum only fawns over you, cooks for you. 233 00:17:14,480 --> 00:17:16,720 Imagine if you were talking... - Just tell her, man. 234 00:17:17,320 --> 00:17:18,080 Mr. Secretary! 235 00:17:18,360 --> 00:17:20,480 I'm a professor. Not a mediator. 236 00:17:21,080 --> 00:17:22,240 Scholarly arrogance? 237 00:17:22,480 --> 00:17:23,880 Bhagat, you tell her. 238 00:17:24,040 --> 00:17:25,720 She just tore down the poster. 239 00:17:25,840 --> 00:17:26,720 How could I? 240 00:17:27,480 --> 00:17:29,560 Unscholarly arrogance? Just tell her. 241 00:17:30,000 --> 00:17:30,800 Mother... 242 00:17:30,960 --> 00:17:33,000 Kodi has become the secretary of the youth wing. 243 00:17:33,160 --> 00:17:35,000 Is it worth gold? 244 00:17:35,080 --> 00:17:36,520 It's not worth a thing. 245 00:17:36,560 --> 00:17:39,080 You can make a cut here and there if he does some politics. 246 00:17:39,120 --> 00:17:40,800 But with Kodi, even that won't happen. 247 00:17:41,000 --> 00:17:41,800 You know that. 248 00:17:42,080 --> 00:17:43,040 Shut up and eat. 249 00:17:43,240 --> 00:17:45,160 I can't digest this silver plate. 250 00:17:45,360 --> 00:17:49,200 Honest men like him and his father cannot succeed in politics. 251 00:17:49,400 --> 00:17:52,200 Ask him to meet Murugesan from the rice mill, I've spoken to him. 252 00:17:52,320 --> 00:17:54,480 He'll give an accountant's job and pay ten thousand. 253 00:17:55,440 --> 00:17:58,240 Tell her that Murugesan came to me about his son's job. 254 00:17:58,240 --> 00:18:00,640 This useless swag isn't worth a thing! 255 00:18:00,720 --> 00:18:03,720 We can't meet a bride if he doesn't have job or income. 256 00:18:04,040 --> 00:18:07,120 His father didn't care about the family, and set himself ablaze. 257 00:18:08,200 --> 00:18:09,920 Now he's growing up to be just like him. 258 00:18:10,080 --> 00:18:11,560 It scares me... 259 00:18:20,480 --> 00:18:22,280 Decide for yourself. 260 00:18:22,440 --> 00:18:23,520 Which egg is bigger? 261 00:18:23,560 --> 00:18:25,600 Isn't my egg bigger? - Yes, miss. 262 00:18:26,120 --> 00:18:26,760 What? 263 00:18:26,800 --> 00:18:29,360 You're wondering how a country chicken can lay such big eggs? 264 00:18:29,880 --> 00:18:30,640 There's no doubt. 265 00:18:30,680 --> 00:18:32,760 A chick that laid such a huge egg would have died. 266 00:18:32,800 --> 00:18:34,080 I wasn't talking to you. 267 00:18:34,800 --> 00:18:36,560 That's how much I feed it. 268 00:18:36,600 --> 00:18:38,040 I can't even eat well. 269 00:18:38,160 --> 00:18:39,800 I can see that. 270 00:18:39,840 --> 00:18:42,080 I'll sell it for 50 paise lesser than his price. 271 00:18:43,440 --> 00:18:44,960 Give me 20 trays, then. 272 00:18:45,680 --> 00:18:46,360 Brother... 273 00:18:46,520 --> 00:18:48,840 Don't break our relationship over some new girl. 274 00:18:49,240 --> 00:18:51,760 That egg doesn't look like a genuine country chicken egg. 275 00:18:51,840 --> 00:18:53,600 How can you say that? 276 00:18:53,840 --> 00:18:55,760 Shall we break every egg and check? 277 00:18:55,840 --> 00:18:58,000 We'll see which is genuine, and which is not? 278 00:18:58,040 --> 00:18:58,760 Miss! 279 00:18:58,880 --> 00:19:01,080 Don't fight outside the shop first thing in the morning. 280 00:19:01,360 --> 00:19:02,400 I'll take yours. 281 00:19:02,480 --> 00:19:03,440 You leave, boy. - Good. 282 00:19:03,640 --> 00:19:06,120 When you see a girl, you start tittering. You're just like your father. 283 00:19:06,280 --> 00:19:07,760 Don't talk to me like that! 284 00:19:08,120 --> 00:19:11,240 She's not selling you eggs, she's ruining your business. 285 00:19:11,280 --> 00:19:12,320 I'll handle it. 286 00:19:12,560 --> 00:19:14,160 You bring it, miss. 287 00:19:14,800 --> 00:19:16,880 Such bouncy eggs. 288 00:19:19,320 --> 00:19:20,840 For you, this egg is free. 289 00:19:24,920 --> 00:19:26,240 Are you out of your mind? 290 00:19:29,760 --> 00:19:30,920 Oh no! 291 00:19:30,960 --> 00:19:32,960 I ruined one week's business over her! 292 00:19:33,360 --> 00:19:34,360 Come on, brother. 293 00:19:34,400 --> 00:19:37,000 Don't be mad. We've been doing business for generations now. 294 00:19:37,080 --> 00:19:39,800 I don't even know her. You bring me the goods. 295 00:19:59,920 --> 00:20:02,680 I'll show you who 'Eggspert' Malathy is. - He's the brother of that guy, Miss... 296 00:20:02,760 --> 00:20:04,920 She won't even listen. 297 00:20:06,560 --> 00:20:07,520 Stop. 298 00:20:08,640 --> 00:20:09,840 I'll bring it in the evening, dear. 299 00:20:10,440 --> 00:20:12,560 He's smarter than my wife! 300 00:20:14,040 --> 00:20:14,760 Miss, stop! 301 00:20:14,760 --> 00:20:17,600 Can't you see the 'No Entry' sign? Get down. 302 00:20:17,640 --> 00:20:18,920 That man is going straight ahead. 303 00:20:19,000 --> 00:20:20,600 Why do you pull me up but not him? 304 00:20:20,640 --> 00:20:23,480 I can only pull up whomever I catch. 305 00:20:23,680 --> 00:20:24,640 That's true. 306 00:20:24,760 --> 00:20:25,520 Just a minute. 307 00:20:25,720 --> 00:20:26,840 What's she doing? 308 00:20:32,720 --> 00:20:33,880 Dammit! 309 00:20:34,240 --> 00:20:34,280 It's not like I flung a stone or a crow-bar? 310 00:20:34,720 --> 00:20:36,920 It's not like I flung a stone or a crow-bar? 311 00:20:36,920 --> 00:20:37,800 Just an egg. 312 00:20:38,160 --> 00:20:39,360 Wash your face and get going. 313 00:20:40,040 --> 00:20:40,640 Thank you. 314 00:20:40,800 --> 00:20:41,640 Thank you very much. 315 00:20:41,800 --> 00:20:43,200 What a terrible day! 316 00:20:51,800 --> 00:20:52,680 Who are you? 317 00:20:52,760 --> 00:20:53,960 I want to meet Professor Samiyappan. 318 00:20:54,040 --> 00:20:55,360 Tell him 'Eggspert' Malathy is here. 319 00:20:55,480 --> 00:20:57,880 I'd spoken to him about supplying eggs to the canteen. 320 00:20:58,000 --> 00:20:59,280 He asked me to meet him. 321 00:20:59,680 --> 00:21:00,640 Copy this down. 322 00:21:12,280 --> 00:21:13,760 Sir, excuse me. 323 00:21:13,800 --> 00:21:15,480 Yes, 'Eggspert' Malathy. 324 00:21:17,480 --> 00:21:19,960 You soiled my face, and you're covering yours? 325 00:21:21,240 --> 00:21:22,240 Sorry, sir. 326 00:21:23,000 --> 00:21:25,120 Your face looks... - Like an eggplant? 327 00:21:25,160 --> 00:21:26,560 No way! - Or worse? 328 00:21:26,600 --> 00:21:27,720 Hmmm... - What? 329 00:21:28,520 --> 00:21:31,600 How dare you smash an egg on my face... 330 00:21:31,640 --> 00:21:34,480 and come to my college, expecting me to place egg orders? 331 00:21:35,000 --> 00:21:37,360 Whom should I ask then? - That man walking over there. 332 00:21:37,560 --> 00:21:38,840 I'll ask him? 333 00:21:40,280 --> 00:21:41,360 Is that funny? 334 00:21:41,720 --> 00:21:42,760 I don't think so. 335 00:21:42,880 --> 00:21:45,560 No matter what you do, you won't get our orders. 336 00:21:46,120 --> 00:21:47,280 Sir... - What? 337 00:21:47,320 --> 00:21:50,160 This country chicken egg is nutritious when consumed raw. 338 00:21:50,240 --> 00:21:50,960 Raw? 339 00:21:52,120 --> 00:21:53,200 Really? - Yes. 340 00:21:53,280 --> 00:21:54,800 That's why I aimed it at your mouth. 341 00:21:54,840 --> 00:21:57,240 You'll feel energetic today! - Shut up and get out. 342 00:21:57,280 --> 00:21:59,160 Please, sir... - Get out! 343 00:22:12,720 --> 00:22:14,240 Which class are you from, child? 344 00:22:14,280 --> 00:22:15,240 Child? 345 00:22:17,360 --> 00:22:18,760 Pay up 4,500 rupees. 346 00:22:20,760 --> 00:22:23,000 I said, 4,500 rupees! 347 00:22:23,800 --> 00:22:25,240 I'm a professor here. 348 00:22:25,480 --> 00:22:27,240 I wasn't raised in one of those families. 349 00:22:27,920 --> 00:22:28,560 Mommie! 350 00:22:28,640 --> 00:22:31,840 It's the loss I incurred because of you. You're insulting me? 351 00:22:32,760 --> 00:22:33,640 My phone! 352 00:22:34,680 --> 00:22:35,480 Keep it. 353 00:22:38,440 --> 00:22:40,640 Give me my money and then take your phone. 354 00:22:44,480 --> 00:22:46,560 What? A girl hit you? 355 00:22:46,600 --> 00:22:50,320 You know to say, "I don't want stew. Cook chicken for me. Cook mutton." 356 00:22:50,360 --> 00:22:52,120 You couldn't hit her back? 357 00:22:52,680 --> 00:22:53,840 Poor girl. 358 00:22:54,200 --> 00:22:57,400 She said she incurred losses because of me. And I spoke ill of her. 359 00:22:57,640 --> 00:22:59,880 Someone like me must have... 360 00:23:03,400 --> 00:23:04,400 Could it be him? 361 00:23:04,440 --> 00:23:05,320 It has to be him! 362 00:23:05,400 --> 00:23:07,440 She hit you for something he did to her. 363 00:23:07,840 --> 00:23:09,920 You go to her house, and tell her... 364 00:23:09,960 --> 00:23:12,120 "It wasn't me, it was my brother." 365 00:23:12,160 --> 00:23:13,880 And give it back to her. 366 00:23:14,040 --> 00:23:15,440 Or I won't serve you dinner. 367 00:23:15,480 --> 00:23:16,680 Where are you going? 368 00:23:16,760 --> 00:23:17,680 I'm just... - Come here. 369 00:23:17,720 --> 00:23:20,040 Come here. I said, come. - Why? 370 00:23:20,680 --> 00:23:21,440 Go. 371 00:23:21,760 --> 00:23:23,280 Look at his face. 372 00:23:24,520 --> 00:23:27,720 When you dip a regular egg in tea powder, this way... 373 00:23:27,840 --> 00:23:30,960 country eggs are ready to fool everyone! 374 00:23:31,120 --> 00:23:33,040 How's it, granny? - Superb. 375 00:23:33,600 --> 00:23:35,480 They don't call you 'Eggspert' Malathy for nothing. 376 00:23:35,560 --> 00:23:37,360 You dress up even eggs! 377 00:23:37,560 --> 00:23:39,240 No one can find out. 378 00:23:39,440 --> 00:23:41,640 It looks exactly like country chicken eggs. 379 00:23:41,760 --> 00:23:43,120 You wretch! 380 00:23:43,320 --> 00:23:46,320 You're selling off broiler eggs as country eggs? 381 00:23:46,400 --> 00:23:48,600 How did you come to my factory? 382 00:23:48,640 --> 00:23:50,200 I got here when your eggs were drinking tea. 383 00:23:50,240 --> 00:23:52,200 Is this how you fool everyone? - Yeah. 384 00:23:52,240 --> 00:23:54,480 So what? You'll tell everyone? 385 00:23:54,520 --> 00:23:55,360 Tell everyone. 386 00:23:55,440 --> 00:23:58,840 But first, pay me the 4,500 that you owe me. 387 00:23:59,320 --> 00:24:01,440 I've not come to pay you the money. 388 00:24:01,600 --> 00:24:04,360 I've come to take my phone and give it back to you. 389 00:24:05,680 --> 00:24:07,640 You dare to touch Malathy? 390 00:24:08,040 --> 00:24:08,880 Go on. 391 00:24:08,920 --> 00:24:10,440 I dare you. 392 00:24:10,720 --> 00:24:11,720 Touch me, punk. 393 00:24:12,040 --> 00:24:12,840 Punk? 394 00:24:13,040 --> 00:24:13,920 Yeah, punk. 395 00:24:14,200 --> 00:24:15,160 What will you do? 396 00:24:15,320 --> 00:24:17,120 You broke all my eggs... 397 00:24:17,200 --> 00:24:20,240 and ruined my contract at the college, too. 398 00:24:20,680 --> 00:24:22,320 It's all your fault. 399 00:24:22,520 --> 00:24:25,240 I won't just call you "punk", I'll even use BEEP words. 400 00:24:28,280 --> 00:24:29,520 You're scared, right? 401 00:24:30,000 --> 00:24:32,600 Cough up the money, take your phone and go. 402 00:24:32,680 --> 00:24:34,600 Come home tomorrow. I'll give you the money. 403 00:24:34,640 --> 00:24:36,960 Is your house some the Queen's Palace? 404 00:24:37,240 --> 00:24:38,800 Tell me the address. I'll come. 405 00:24:39,240 --> 00:24:41,440 Did you hit her? - I did, mom. 406 00:24:42,320 --> 00:24:44,400 You hit her hard? - Real hard! 407 00:24:45,240 --> 00:24:47,720 Did you really hit her? - I really did. 408 00:24:50,920 --> 00:24:53,200 As if... you could ever hit. 409 00:24:53,320 --> 00:24:54,440 Mom! 410 00:24:54,640 --> 00:24:57,120 How could I hit a girl? It's not right. 411 00:24:57,320 --> 00:24:59,480 I've given our address, asked her to come here tomorrow. 412 00:25:00,080 --> 00:25:02,680 I told you to hit her. You gave her our address? 413 00:25:03,440 --> 00:25:04,880 Wait and see what happens tomorrow. 414 00:25:04,920 --> 00:25:08,160 'I'm like a flame; Dare to inch closer?' 415 00:25:13,040 --> 00:25:13,840 Mom! 416 00:25:14,000 --> 00:25:15,640 Someone's ringing the bell. 417 00:25:16,720 --> 00:25:17,880 It's that girl. 418 00:25:18,040 --> 00:25:19,160 Brother is home, right? 419 00:25:19,200 --> 00:25:20,120 He's just leaving. 420 00:25:21,120 --> 00:25:22,440 That's perfect timing. 421 00:25:22,520 --> 00:25:24,240 You wait here and watch. 422 00:25:24,360 --> 00:25:25,560 Don't worry, miss. 423 00:25:25,640 --> 00:25:28,320 I've spoken to the B.D.O. I'll sort it out. 424 00:25:31,240 --> 00:25:33,240 Why is the door locked at this hour? 425 00:25:38,800 --> 00:25:39,720 Wow! 426 00:25:40,080 --> 00:25:42,120 You grew this beard overnight? 427 00:25:42,400 --> 00:25:43,240 What do you want? 428 00:25:43,800 --> 00:25:45,600 I'm here. Give me the money. 429 00:25:46,080 --> 00:25:46,800 What money? 430 00:25:46,880 --> 00:25:49,920 Should I list you the details every single time? 431 00:25:50,280 --> 00:25:51,960 Don't you remember getting slapped? 432 00:25:52,240 --> 00:25:53,080 You slapped? 433 00:25:53,360 --> 00:25:54,080 Yeah! 434 00:25:54,760 --> 00:25:55,640 And what did I do? 435 00:25:55,680 --> 00:25:56,800 You looked bewildered. 436 00:25:56,840 --> 00:25:58,760 Then you said you'll pay up... 437 00:26:00,120 --> 00:26:00,880 Yes! 438 00:26:06,440 --> 00:26:09,520 You said you'll pay the money. And get the phone... 439 00:26:09,560 --> 00:26:12,400 You asked me to come to this address? 440 00:26:12,760 --> 00:26:14,320 The man you're looking for is inside. 441 00:26:16,680 --> 00:26:17,440 Inside? 442 00:26:18,040 --> 00:26:19,360 Does it hurt? 443 00:26:19,400 --> 00:26:21,320 All this confusion is because... 444 00:26:21,840 --> 00:26:24,400 You don't have to explain. I understand everything. 445 00:26:24,720 --> 00:26:25,640 From one egg... 446 00:26:25,840 --> 00:26:26,640 two babies. 447 00:26:26,680 --> 00:26:28,400 Mom, she's calling you an egg! - Shut up. 448 00:26:28,440 --> 00:26:30,320 Sorry. You're innocent! 449 00:26:31,000 --> 00:26:32,240 I hit you! 450 00:26:32,360 --> 00:26:34,880 That's alright. My brother gave you a nice smack in return. 451 00:26:35,800 --> 00:26:38,640 At least the one who hit you is trustworthy. This one is sly. 452 00:26:39,080 --> 00:26:39,800 Why, mom? 453 00:26:39,920 --> 00:26:42,040 Why should you suffer for my son's mistake? 454 00:26:42,640 --> 00:26:44,120 Collect your money tomorrow. 455 00:26:44,160 --> 00:26:45,080 Okay, auntie. 456 00:26:46,600 --> 00:26:48,400 My phone... 457 00:26:48,920 --> 00:26:50,760 It kept ringing all night. 458 00:26:51,120 --> 00:26:53,320 One Venu called five times this morning. 459 00:26:53,360 --> 00:26:55,200 He's the head of my department. Were you rude? 460 00:26:55,240 --> 00:26:56,040 No way. 461 00:26:56,320 --> 00:26:58,760 "Are you stupid, airhead? You call so often!" 462 00:26:58,840 --> 00:27:00,480 "Hang up". I spoke very politely. 463 00:27:00,800 --> 00:27:02,560 I'm basically a soft-spoken girl. 464 00:27:03,680 --> 00:27:04,480 Here. 465 00:27:05,000 --> 00:27:07,360 I don't desire another person's things. 466 00:27:07,720 --> 00:27:08,880 Your SIM card. 467 00:27:09,680 --> 00:27:11,280 Use it on a different phone. 468 00:27:11,320 --> 00:27:13,160 We've become so close, trust is important. 469 00:27:13,200 --> 00:27:14,560 He should have given you another smack. 470 00:27:14,640 --> 00:27:17,480 Pay up tomorrow and don't forget to get your phone. 471 00:27:17,640 --> 00:27:18,440 Goodbye, auntie. 472 00:27:18,520 --> 00:27:19,320 So long! 473 00:27:20,600 --> 00:27:21,880 Tata! Bye! 474 00:27:22,240 --> 00:27:23,120 Bye! 475 00:27:25,920 --> 00:27:27,400 She's something! 476 00:27:27,920 --> 00:27:29,240 She's real talented, eh? 477 00:27:31,600 --> 00:27:35,440 Not just her talent, but with her hardwork from a young age... 478 00:27:35,520 --> 00:27:37,760 she's grown to become the leader of women's wing. 479 00:27:37,880 --> 00:27:40,600 I invite 'Firecracker' Rudra on to deliver her speech. 480 00:27:58,600 --> 00:28:00,760 My first salutations to Mother Tamil. 481 00:28:00,880 --> 00:28:04,120 To our leader, possessor of Bheema's strength and his brother Arjuna's skill; 482 00:28:04,160 --> 00:28:06,440 Our district secretary, sitting on the dias with sheer resplendence; 483 00:28:06,480 --> 00:28:08,520 The minister of education, a man of handsome words; 484 00:28:08,560 --> 00:28:10,800 The protector of women, the eloquent speaker. 485 00:28:10,840 --> 00:28:14,480 Our male lions assembled here today, and the eternally golden ladies. 486 00:28:14,520 --> 00:28:17,600 To all of you, I, 'Firecracker' Rudra, bid my warm Tamizh greetings. 487 00:28:18,840 --> 00:28:21,160 Tamizh just rolls out of my girl's tongue, yeah? 488 00:28:21,560 --> 00:28:24,200 You call her your girl. But nothing seems to happen. 489 00:28:24,320 --> 00:28:25,280 It will happen. 490 00:28:25,680 --> 00:28:27,400 Even average chicks require a lot of hardwork. 491 00:28:27,640 --> 00:28:30,120 She's one hell of a chick. It takes a lot of hardwork. 492 00:28:30,520 --> 00:28:34,920 At a meeting yesterday on this very stage, the opposition youth wing secretary Kodi... 493 00:28:35,120 --> 00:28:38,920 had spoken ill of our governance, and of me. 494 00:28:39,120 --> 00:28:41,840 Who is that Kodi? Just a pee-wee. Who are you? 495 00:28:43,680 --> 00:28:46,560 First, study politics. Then speak over a mic. 496 00:28:46,680 --> 00:28:50,120 If you engage in baseless slander, your party's flag shall be ripped apart. 497 00:28:50,280 --> 00:28:52,440 By speaking low of us, I warn you, you're becoming lowly. 498 00:28:59,680 --> 00:29:00,400 What's this? 499 00:29:00,440 --> 00:29:03,120 You said in a meeting that I'm "arrogant, loud-mouthed". 500 00:29:03,200 --> 00:29:04,640 So you'll speak call me a "pee-wee"? 501 00:29:09,960 --> 00:29:12,760 To address a crowd like this, I've had to struggle so much... 502 00:29:12,840 --> 00:29:14,440 overstep so many people. 503 00:29:14,480 --> 00:29:16,080 You don't have to struggle! 504 00:29:16,240 --> 00:29:20,560 Marry your man, cook meals for me, wash my clothes... 505 00:29:20,600 --> 00:29:23,080 and have a nice time. 506 00:29:23,160 --> 00:29:25,160 And take care of the mother-in-law. 507 00:29:26,280 --> 00:29:27,480 Find someone else for all that. 508 00:29:27,880 --> 00:29:29,440 I have big dreams. 509 00:29:30,120 --> 00:29:32,880 I will just keep going towards my destined place. 510 00:29:33,000 --> 00:29:34,040 Oh my, my... 511 00:29:35,840 --> 00:29:38,200 Am I part of that dream? 512 00:29:38,520 --> 00:29:39,320 Yeah, yeah. 513 00:29:40,080 --> 00:29:41,080 Somewhere in a corner. 514 00:29:41,120 --> 00:29:42,160 A corner? 515 00:29:43,480 --> 00:29:44,520 For me... 516 00:29:44,800 --> 00:29:46,720 you're all over my dreams! 517 00:29:46,760 --> 00:29:50,000 In last night's dream, you know what we did? 518 00:29:50,560 --> 00:29:51,440 What did we do? 519 00:29:51,480 --> 00:29:54,400 I can show you. 520 00:29:56,120 --> 00:29:57,760 Throw it away! It'll bite you. 521 00:29:57,840 --> 00:29:59,000 Will you bite? 522 00:29:59,200 --> 00:30:00,080 Go on, bite. 523 00:30:00,280 --> 00:30:01,520 Listen to me... 524 00:30:02,000 --> 00:30:03,760 I told you! What's happened? 525 00:30:03,840 --> 00:30:04,920 Nothing, I'm fine. 526 00:30:06,000 --> 00:30:08,160 70% of the snakes in India... 527 00:30:08,480 --> 00:30:09,560 are not venomous. 528 00:30:10,160 --> 00:30:11,960 We fear unnecesarily... 529 00:30:13,240 --> 00:30:13,960 Rudra! 530 00:30:14,040 --> 00:30:15,520 Rudra! Rudra! 531 00:30:17,440 --> 00:30:18,160 Rudra! 532 00:30:19,080 --> 00:30:24,320 While I was enchanted; He burned my cheek with his brand. 533 00:30:26,160 --> 00:30:31,840 Scarring it deeper; He kept it shining forever. 534 00:30:32,240 --> 00:30:38,240 Opposite poles, toppling and tumbling; Now they're tied together. 535 00:30:39,360 --> 00:30:46,040 The seeds were sown, a sapling sprouted; Now it's seasoned. 536 00:30:46,520 --> 00:30:53,000 This bird was on the opposition; Now she's his companion. 537 00:30:53,560 --> 00:31:00,920 He's the elected champion, Planting his flag in my soul, the chosen one. 538 00:31:01,480 --> 00:31:08,120 Scent of this woman in the breeze; Shreds my heart to pieces. 539 00:31:08,600 --> 00:31:13,400 I string along; Like I'm in a trance. 540 00:31:14,840 --> 00:31:18,000 You're all that's on my mind; Sweetheart, you're one of a kind. 541 00:31:18,200 --> 00:31:21,760 For the rest of time; You'll be mine. 542 00:31:22,000 --> 00:31:25,160 Don't want a life without you; Or this body, or my shadow. 543 00:31:25,280 --> 00:31:29,000 I only want one thing; And that's you. 544 00:31:30,000 --> 00:31:35,960 I'm a roaring leopard; A deer hit me and now I'm crushed. 545 00:31:37,080 --> 00:31:43,080 Ask for my life; And I won't even think twice. 546 00:31:44,120 --> 00:31:50,120 I'm a roaring leopard; A deer hit me and now I'm crushed. 547 00:31:51,200 --> 00:31:57,320 Ask for my life; And I won't even think twice. 548 00:31:57,440 --> 00:32:04,480 Don't you look like that, don't you work me up; This brute is caught in a mousetrap. 549 00:32:04,520 --> 00:32:12,320 She leaned on me; And the rest is history! 550 00:32:12,480 --> 00:32:19,160 Scent of this woman in the breeze; Shreds my heart to pieces. 551 00:32:19,520 --> 00:32:24,320 I string along; Like I'm in a trance. 552 00:32:25,760 --> 00:32:29,080 You're all that's on my mind; Sweetheart, you're one of a kind. 553 00:32:29,120 --> 00:32:32,600 For the rest of time; You'll be mine. 554 00:32:32,840 --> 00:32:36,080 Don't want a life without you; Or this body, or my shadow. 555 00:32:36,200 --> 00:32:40,000 I only want one thing; And that's you. 556 00:32:40,800 --> 00:32:44,400 You're coaxing, you're squashing; I'm choking, I'm shrinking. 557 00:32:47,880 --> 00:32:51,440 I'm fumbling, I'm probing; I'm slipping, I'm craving. 558 00:32:54,000 --> 00:32:57,320 Seducing me, you're so sly; And you're squeezing me dry! 559 00:32:57,480 --> 00:33:01,160 I see you, filling one way; At a mere touch, you melt away. 560 00:33:01,200 --> 00:33:04,440 When I touch you, you wriggle; But then you prod and drill. 561 00:33:04,480 --> 00:33:09,040 You're falling for Kodi; Oh, I'm going crazy! 562 00:33:09,160 --> 00:33:15,840 Scent of this woman in the breeze; Shreds my heart to pieces. 563 00:33:16,280 --> 00:33:21,160 I string along; Like I'm in a trance. 564 00:33:22,480 --> 00:33:25,720 You're all that's on my mind; Sweetheart, you're one of a kind. 565 00:33:25,760 --> 00:33:29,400 For the rest of time; You'll be mine. 566 00:33:29,520 --> 00:33:32,800 Don't want a life without you; Or this body, or my shadow. 567 00:33:32,880 --> 00:33:36,520 I only want one thing; And that's you. 568 00:33:37,560 --> 00:33:44,080 Scent of this woman in the breeze; Shreds my heart to pieces. 569 00:33:44,520 --> 00:33:49,400 I string along; Like I'm in a trance. 570 00:33:50,720 --> 00:33:54,080 You're all that's on my mind; Sweetheart, you're one of a kind. 571 00:33:54,200 --> 00:33:57,880 For the rest of time; You'll be mine. 572 00:33:57,960 --> 00:34:01,160 Don't want a life without you; Or this body, or my shadow. 573 00:34:01,240 --> 00:34:05,120 I only want one thing; And that's you. 574 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 She's a friend. She made a mistake... 575 00:34:09,040 --> 00:34:10,600 You're a great guy... forgive her. 576 00:34:10,680 --> 00:34:12,680 Give her the contract... - Okay. 577 00:34:18,120 --> 00:34:19,360 Dammit! 578 00:34:29,720 --> 00:34:31,520 Did the birds fly away with their cage? 579 00:34:31,560 --> 00:34:32,840 What's wrong, granny? 580 00:34:32,920 --> 00:34:33,640 Here. 581 00:34:34,120 --> 00:34:35,720 Advance money for the canteen contract. 582 00:34:35,840 --> 00:34:39,840 My baby had taken a hundred thousand from a loan-shark. 583 00:34:39,880 --> 00:34:42,320 We've paid so much interest, it's more than the actual amount. 584 00:34:42,440 --> 00:34:43,880 He demands one hundred thousand more. 585 00:34:43,920 --> 00:34:46,760 He took the vehicle, birds, cages... everything. 586 00:34:47,040 --> 00:34:48,840 He spoke nasty things, too. 587 00:34:49,080 --> 00:34:51,360 I'll get the money. Just come with me. 588 00:34:52,400 --> 00:34:54,440 Shave off my beard and pretend to be you? No way! 589 00:34:54,480 --> 00:34:56,480 I'm buried with work at the party office. 590 00:34:56,560 --> 00:34:57,400 Get lost. 591 00:34:58,600 --> 00:34:59,400 Please, brother. 592 00:34:59,760 --> 00:35:02,120 The poor girl paid him back, too. 593 00:35:02,960 --> 00:35:04,040 Do this for me? 594 00:35:04,280 --> 00:35:06,880 You feel so bad for the girl who slapped you? 595 00:35:07,200 --> 00:35:08,480 Don't tell me you're in love! 596 00:35:14,160 --> 00:35:16,200 If I try to help your love life, my love will be ruined. 597 00:35:16,240 --> 00:35:17,920 The one thing Rudra like about me is my beard. 598 00:35:17,960 --> 00:35:19,360 Get to work. 599 00:35:19,480 --> 00:35:20,840 Brother, please... 600 00:35:21,960 --> 00:35:23,640 That's enough! 601 00:35:23,960 --> 00:35:25,400 Don't you have ice cubes? 602 00:35:26,520 --> 00:35:28,240 Hello, Rudra. Welcome. 603 00:35:28,600 --> 00:35:30,480 He is our public affairs chief. Meet Rudra. 604 00:35:30,520 --> 00:35:31,880 Greetings. - I know all about her. 605 00:35:31,960 --> 00:35:33,760 I've seen her at party meetings. 606 00:35:34,080 --> 00:35:36,400 Even when she was a kid, this girl was real sassy! 607 00:35:36,440 --> 00:35:38,400 She's so fair and radiant, eh? 608 00:35:38,520 --> 00:35:39,480 Keep quiet! 609 00:35:39,520 --> 00:35:41,080 The girl aspires to be union secretary. 610 00:35:41,160 --> 00:35:43,680 Public, city, operations... you're all here. 611 00:35:43,720 --> 00:35:45,720 I wanted to introduce her to you. - Oh! 612 00:35:45,840 --> 00:35:48,000 Girl, bring us some ice-cubes. 613 00:35:48,400 --> 00:35:50,200 Don't worry about it! 614 00:35:50,240 --> 00:35:53,400 Go straight and climb up the stairs, and you'll see the refrigerator. 615 00:35:53,440 --> 00:35:55,120 Go straight to the kitchen from there. 616 00:35:55,840 --> 00:35:56,880 Oh, be quiet. 617 00:35:56,920 --> 00:35:57,840 You get it, dear. 618 00:35:59,800 --> 00:36:02,240 Is that how you talk to a lady? 619 00:36:02,360 --> 00:36:05,400 If you want that chick, throw some money at her face. 620 00:36:05,520 --> 00:36:07,600 All this party, posting is nonsense. 621 00:36:07,800 --> 00:36:09,320 She's in politics. 622 00:36:09,400 --> 00:36:10,880 Just money won't work with her. 623 00:36:10,920 --> 00:36:13,480 Her mother would do anything for money. 624 00:36:13,600 --> 00:36:15,800 What are you saying? I didn't know that. 625 00:36:15,840 --> 00:36:17,760 If you were so smart, you wouldn't have failed tenth grade. 626 00:36:17,800 --> 00:36:19,800 I didn't fail tenth grade! 627 00:36:19,840 --> 00:36:21,520 I'm Arivazhagan M.A. - My foot! 628 00:36:21,680 --> 00:36:25,440 You got that University certificate using a proxy candidate. 629 00:36:25,640 --> 00:36:27,320 Not so loud! 630 00:36:27,480 --> 00:36:29,960 If word gets out, someone might file a case. 631 00:36:35,160 --> 00:36:36,360 Everything is ready, madam. 632 00:36:36,840 --> 00:36:38,000 We'll file the case tomorrow. 633 00:36:38,040 --> 00:36:40,520 Fraud case filed again minister Arivazhagan. 634 00:36:40,560 --> 00:36:41,360 Mom! 635 00:36:41,840 --> 00:36:43,200 I need to be at college by 9! 636 00:36:43,280 --> 00:36:45,640 You could press my shirt! You only press his. 637 00:36:45,720 --> 00:36:47,600 I earn the money, and he spends it. 638 00:36:47,640 --> 00:36:48,840 He won't even help me. 639 00:36:48,880 --> 00:36:51,520 And he speaks ill of my girl. As though his girl is perfect... 640 00:36:51,840 --> 00:36:53,720 She goes around screaming in every town... 641 00:36:54,360 --> 00:36:55,040 What? 642 00:36:55,200 --> 00:36:56,080 It's nothing! 643 00:36:56,520 --> 00:36:57,440 Leave. - Sure. 644 00:37:04,600 --> 00:37:06,840 It's in order. Take your cages and leave. 645 00:37:07,120 --> 00:37:09,320 We've come all the way to pay you the money. 646 00:37:09,920 --> 00:37:12,640 If you could return the things that you took... 647 00:37:14,040 --> 00:37:15,120 Drop it off there. 648 00:37:15,360 --> 00:37:17,120 Mister Hippopotamus. Just a minute. 649 00:37:17,160 --> 00:37:20,280 You broke a lot of things at her house. 650 00:37:20,440 --> 00:37:22,120 You could pay her for it, too. 651 00:37:23,600 --> 00:37:24,760 Give them 5,000. 652 00:37:24,960 --> 00:37:27,320 You spoke nasty things in front of everyone. 653 00:37:27,480 --> 00:37:30,440 If you could fall at her feet and apologise in front of everyone... 654 00:37:31,080 --> 00:37:31,920 Brother... 655 00:37:33,720 --> 00:37:35,640 Have you come to pick a fight? 656 00:37:35,680 --> 00:37:38,080 Why are you doing this? They'll hit you. 657 00:37:38,360 --> 00:37:39,360 Let's go. 658 00:37:40,280 --> 00:37:42,440 She wants to leave, go. 659 00:37:42,680 --> 00:37:44,720 But the issue needs to be settled. 660 00:37:46,200 --> 00:37:47,600 He wants to settle the issue. 661 00:38:13,200 --> 00:38:14,000 Jackass! 662 00:38:14,240 --> 00:38:17,120 I shaved my beard for you, now I can't even look at my face in the mirror. 663 00:38:17,160 --> 00:38:18,080 It's alright, brother. 664 00:38:18,120 --> 00:38:19,640 As long as she likes my face. 665 00:38:22,600 --> 00:38:23,960 Here I come...! 666 00:38:45,080 --> 00:38:46,680 Sit it in auto-rickshaw and watch the show. 667 00:38:46,680 --> 00:38:48,800 She's so gullible. It'll be an easy marriage. 668 00:38:48,920 --> 00:38:50,040 Where are your shades? 669 00:38:50,280 --> 00:38:52,000 It fell off. I'll go get it. 670 00:38:52,160 --> 00:38:53,360 Trying to fool me? 671 00:38:53,560 --> 00:38:54,720 Brother! 672 00:38:55,200 --> 00:38:56,120 What? 673 00:38:56,680 --> 00:38:57,720 The shades... - Why? 674 00:39:02,560 --> 00:39:03,400 Thanks! 675 00:39:05,760 --> 00:39:06,600 Here I come! 676 00:39:08,560 --> 00:39:09,680 Trying to fool me? 677 00:39:09,720 --> 00:39:10,920 I caught you. 678 00:39:13,680 --> 00:39:14,840 My head! 679 00:39:14,920 --> 00:39:16,200 It hurts. 680 00:39:23,560 --> 00:39:24,280 One. 681 00:39:24,400 --> 00:39:25,160 Two. 682 00:39:25,560 --> 00:39:26,200 Three. 683 00:39:26,280 --> 00:39:27,080 Four. 684 00:39:47,280 --> 00:39:47,920 Okay? 685 00:39:48,160 --> 00:39:49,120 Superb! 686 00:39:49,320 --> 00:39:51,560 You go home. Let me finish up here. 687 00:39:51,760 --> 00:39:53,440 No problem. Take your time. 688 00:39:53,800 --> 00:39:54,840 Why won't she leave? 689 00:40:17,000 --> 00:40:18,120 That hurt... 690 00:40:18,640 --> 00:40:20,720 Are you the action guy or the actor guy? 691 00:40:21,520 --> 00:40:22,560 Figure it out yourself. 692 00:40:22,560 --> 00:40:23,560 Give me a clue. 693 00:40:24,960 --> 00:40:26,520 You're the action guy! 694 00:40:48,680 --> 00:40:50,920 Put everything back in its place. 695 00:40:59,280 --> 00:41:03,200 You, sweet swindler! My pretty, don't you leave. 696 00:41:03,560 --> 00:41:08,600 How she glides! Wait up, you stealer of minds. 697 00:41:09,320 --> 00:41:13,720 Brimming with allure; This walking venomous flower. 698 00:41:14,280 --> 00:41:19,240 You've left me frothing; Your coyness kills me. 699 00:41:20,480 --> 00:41:29,680 Oh, how I devour your sweet bloom; I scream my love, in a boom. 700 00:41:30,440 --> 00:41:35,280 She-bird, you caught me in your beak; I'm all yours to hen-peck. 701 00:41:35,560 --> 00:41:40,560 If you will, let me be; And I will be. 702 00:41:40,640 --> 00:41:45,600 You smashed eggs at my heart; With those eyes like dart. 703 00:41:45,720 --> 00:41:50,440 I'm blown to smithereens; You flower queen! 704 00:41:50,520 --> 00:41:54,320 You, sweet swindler! You pixie, don't you leave. 705 00:41:54,720 --> 00:41:59,640 How she glides! Wait up, you stealer of minds. 706 00:42:00,440 --> 00:42:10,800 Don't you starve this grown bull; Let me gorge on the pasture whole. 707 00:42:11,640 --> 00:42:21,520 Like an inscription, in my soul, you are etched; Chopping me, with sharp eyes, I am minced! 708 00:42:21,600 --> 00:42:26,440 She-bird, you caught me in your beak; I'm all yours to hen-peck. 709 00:42:26,680 --> 00:42:31,600 If you will, let me be; And I will be. 710 00:42:31,720 --> 00:42:36,640 You smashed eggs at my heart; With those eyes like dart. 711 00:42:36,960 --> 00:42:41,680 I'm blown to smithereens; You flower queen! 712 00:42:41,720 --> 00:42:42,960 You, sweet swindler! 713 00:42:46,800 --> 00:42:48,480 Can't you tell this is love? 714 00:42:48,520 --> 00:42:50,080 Don't you know my problem? 715 00:42:50,760 --> 00:42:52,440 I'll take it. - These are great eggs! 716 00:42:54,720 --> 00:42:56,200 Why are you saving all that money? 717 00:42:56,280 --> 00:42:57,320 It's for my wedding. 718 00:42:58,040 --> 00:43:00,400 The dense woodland, On the banks. 719 00:43:03,120 --> 00:43:05,640 With the moon, Dancing on the brook. 720 00:43:07,280 --> 00:43:12,400 The blooming bud babbles on; While the bees burst into a song. 721 00:43:12,440 --> 00:43:18,120 And that busy bee, blowing kisses; Buzzing over the blossoms. 722 00:43:18,200 --> 00:43:22,960 It's raining ambrosia, and I'm embalmed; Oh, it's a storm! 723 00:43:23,240 --> 00:43:28,040 This flustered fish lost in a fantasy; Is he finished now? 724 00:43:28,120 --> 00:43:32,960 She-bird, you caught me in your beak; I'm all yours to hen-peck. 725 00:43:33,200 --> 00:43:38,440 If you will, let me be; And I will be. 726 00:43:38,480 --> 00:43:43,160 You smashed eggs at my heart; With those eyes like dart. 727 00:43:43,400 --> 00:43:48,080 I'm blown to smithereens; You flower queen! 728 00:43:48,160 --> 00:43:49,320 You, sweet swindler! 729 00:43:56,120 --> 00:43:56,160 In the public litigation filed against Minister Arivazhagan for imposturing... 730 00:43:56,280 --> 00:43:59,520 In the public litigation filed against Minister Arivazhagan for imposturing... 731 00:43:59,560 --> 00:44:01,760 ...after three months, the judgement is due today. 732 00:44:03,720 --> 00:44:04,320 Hello, sir. 733 00:44:04,360 --> 00:44:06,320 Do you want to say anything about this case? 734 00:44:06,440 --> 00:44:08,880 I'm fine, sir. How are you? 735 00:44:09,760 --> 00:44:13,400 This is all the evidence I need that you passed M.A. using an imposter. 736 00:44:14,080 --> 00:44:16,880 Sir, it was a mistake. Considering my age, please be merciful. 737 00:44:16,960 --> 00:44:19,840 Have you applied for senior citizens pension, to show mercy on grounds of age? 738 00:44:19,880 --> 00:44:21,840 For your forgery case, you are culpable to three years in jail. 739 00:44:21,960 --> 00:44:23,320 You are no longer an M.L.A. 740 00:44:24,360 --> 00:44:25,480 Even me? 741 00:44:25,760 --> 00:44:26,560 Yes. 742 00:44:26,720 --> 00:44:27,440 Thank you. 743 00:44:27,480 --> 00:44:29,880 Bail me out by evening. - What do you say about this judgement? 744 00:44:29,920 --> 00:44:31,640 Being a minister, how could you commit this fraud? 745 00:44:31,680 --> 00:44:33,520 What will happen to your political life now? 746 00:44:33,560 --> 00:44:35,640 Why are you not answering? Are you afraid? 747 00:44:35,680 --> 00:44:36,640 Are you not a...? 748 00:44:37,320 --> 00:44:38,400 What did you say? 749 00:44:38,440 --> 00:44:39,640 Want to see it? - Oh, disgusting! 750 00:44:39,680 --> 00:44:41,680 Following the education minister's indecent behaviour... 751 00:44:41,720 --> 00:44:45,560 sources from the party reveal that his membership has been revoked. 752 00:44:45,640 --> 00:44:48,960 By-elections may soon be expected in Pollachi. 753 00:45:04,720 --> 00:45:07,120 Crowds tend to be this way. Haven't you seen this before? 754 00:45:07,160 --> 00:45:08,880 Let him go, Kodi. He's our guy. 755 00:45:09,120 --> 00:45:10,040 Let it go. 756 00:45:10,280 --> 00:45:11,760 The leader has come. Get to work. 757 00:45:11,840 --> 00:45:12,640 Give me that! 758 00:45:13,520 --> 00:45:15,200 Who is that dummy cop? 759 00:45:23,840 --> 00:45:24,680 Kodi! 760 00:45:25,040 --> 00:45:25,880 Come here. 761 00:45:28,960 --> 00:45:32,480 It's the chief minister's route. Have them clear it right away. 762 00:45:34,160 --> 00:45:35,360 What's the problem? 763 00:45:35,520 --> 00:45:36,760 It's nothing... 764 00:45:36,840 --> 00:45:39,840 A girl from our party has climbed atop a cell-phone tower to protest. 765 00:45:40,040 --> 00:45:41,600 We'll take another route, leader. 766 00:45:41,760 --> 00:45:44,200 You say she's a party worker... 767 00:45:44,440 --> 00:45:47,000 and she's protesting atop a tower? 768 00:45:47,080 --> 00:45:49,560 If we were to take another route, and something happened to her...? 769 00:45:49,800 --> 00:45:51,800 Muthu, take this route. 770 00:45:52,720 --> 00:45:54,360 Who is this girl? 771 00:46:07,840 --> 00:46:08,880 Come here. 772 00:46:08,960 --> 00:46:10,560 What is her name? - Rudra. 773 00:46:10,560 --> 00:46:11,520 Rudra! 774 00:46:12,240 --> 00:46:15,680 We shall discuss your demands. Just come down now. 775 00:46:16,480 --> 00:46:17,760 I'm your party's leader. 776 00:46:17,800 --> 00:46:21,000 If you respect me, heed my words and come on down. 777 00:46:26,800 --> 00:46:27,840 Greetings, leader. 778 00:46:27,880 --> 00:46:28,800 What is this? 779 00:46:28,880 --> 00:46:31,640 You're a party worker. How could you do such a thing? 780 00:46:31,720 --> 00:46:36,120 Ex-minister Arivazhagan's loss of post, is the opposition's gambit. 781 00:46:36,200 --> 00:46:37,560 We must break that bogus case. 782 00:46:37,600 --> 00:46:41,200 We must prove the innocence of that noble educational luminary. 783 00:46:41,640 --> 00:46:42,520 Miss... 784 00:46:42,600 --> 00:46:45,280 The name Arivazhagan, Beauty of wit, is not suited to him at all. 785 00:46:45,440 --> 00:46:47,680 He's a fool who flunked tenth grade. 786 00:46:47,720 --> 00:46:48,600 Leader... 787 00:46:48,840 --> 00:46:50,680 I know he's an illiterate. 788 00:46:51,120 --> 00:46:54,560 Till the elections are over, the media will keep harping on about him. 789 00:46:54,720 --> 00:46:59,000 I'm just trying to win this territory in the elections, through this news. 790 00:47:00,480 --> 00:47:03,360 Miss Rudra's appeal is extremely fair. 791 00:47:03,880 --> 00:47:10,080 The party shall take up Arivazhagan's case and prove his innocence at the court. 792 00:47:12,360 --> 00:47:13,560 Thank you, leader. - One question, sir... 793 00:47:13,600 --> 00:47:18,720 Can we expect true workers like Rudra to get a nomination at least this year? 794 00:47:18,760 --> 00:47:22,560 We'll follow party protocol to decide that and then you will get an official update. 795 00:47:22,680 --> 00:47:27,440 In the past 25 years, no opposition party has won the by-elections. 796 00:47:27,800 --> 00:47:32,680 This year, the ruling party has given us a chance to change that. 797 00:47:34,280 --> 00:47:40,320 By plastering Arivazhagan's face everywhere, the press and media will win us half the votes. 798 00:47:40,640 --> 00:47:44,240 We need to select an elligible candidate who could win us the remaining votes. 799 00:47:44,320 --> 00:47:45,720 Who is that candidate? 800 00:47:46,160 --> 00:47:47,120 Leader... 801 00:47:47,480 --> 00:47:51,040 The person we all like, is the ex-minister, Marimuthu. 802 00:47:51,280 --> 00:47:52,800 He had good reputation as a teacher. 803 00:47:52,880 --> 00:47:54,520 He has won already, so he is a familiar face. 804 00:47:54,560 --> 00:47:56,400 He belongs to a caste with majority vote bank. 805 00:47:56,480 --> 00:47:57,960 What more do you want? 806 00:47:58,000 --> 00:48:00,400 Forgive me, leader. I don't think this will work. 807 00:48:00,440 --> 00:48:02,000 Why do you butt in? 808 00:48:02,040 --> 00:48:04,240 Kodi, what do you know? Keep quiet. - Listen to elders. 809 00:48:04,320 --> 00:48:06,040 The leader is here, let him speak. 810 00:48:06,720 --> 00:48:10,800 I performed a ritual rolling on the ground at Masani Amman's temple for you. 811 00:48:10,880 --> 00:48:11,800 Take it, leader. 812 00:48:11,840 --> 00:48:13,920 Leader? He's sitting inside. 813 00:48:14,200 --> 00:48:15,560 You are my leader. 814 00:48:15,600 --> 00:48:18,320 You climb atop towers, you roll on the ground... 815 00:48:18,400 --> 00:48:19,880 and you call me your leader! 816 00:48:19,920 --> 00:48:21,800 Perumal from Pollachi is ripping you apart! 817 00:48:21,840 --> 00:48:23,760 Tell that rodent I'll give it back. - Come soon! 818 00:48:23,880 --> 00:48:24,800 See? 819 00:48:25,280 --> 00:48:28,120 If you don't have a party post, not even the losers won't respect you. 820 00:48:28,360 --> 00:48:30,320 Yes, I told the leader loud and clear. 821 00:48:30,400 --> 00:48:31,920 The person I point shall be the candidate. 822 00:48:31,960 --> 00:48:33,560 Will the chief minister listen to you? 823 00:48:33,600 --> 00:48:35,400 Listen to me? He has no choice. 824 00:48:35,440 --> 00:48:37,480 My father is the proxy for half his property. 825 00:48:37,560 --> 00:48:39,640 Then pick a candidate who could be your proxy. 826 00:48:39,720 --> 00:48:42,760 I've picked one. Panneer Kumar is the right candidate. 827 00:48:42,960 --> 00:48:45,120 He'll just sit there, like an oaf. 828 00:48:45,200 --> 00:48:48,440 Panneer Kumar says you're a pig! 829 00:48:49,920 --> 00:48:53,200 I just spoke so highly of him. Look what the poverty-bred creature has done! 830 00:48:53,400 --> 00:48:55,320 Is Aanamalai Shanmugam in there? 831 00:48:55,360 --> 00:48:57,320 He's saying you're an unschooled clown. 832 00:48:57,480 --> 00:49:00,080 Everyone who was with me has turned Judas. What do I do? 833 00:49:00,120 --> 00:49:02,600 Don't get worked up. Calm down, close your eyes and think. 834 00:49:02,960 --> 00:49:05,960 Goddess Masani Amman will guide you through the right path. 835 00:49:07,000 --> 00:49:09,880 Why should I close my eyes, when you're standing before me? 836 00:49:10,160 --> 00:49:11,520 Panneer says you are... 837 00:49:11,560 --> 00:49:13,360 Here I come! I'll get him. 838 00:49:14,200 --> 00:49:18,160 Flunking 10th grade or becoming the education minister was not Arivazhagan's mistake. 839 00:49:18,280 --> 00:49:21,320 Using an imposter for the exam, and getting caught, was his mistake. 840 00:49:21,400 --> 00:49:24,480 The people or law don't forbid an uneducated man from being education minister. 841 00:49:24,520 --> 00:49:27,560 We're not running a software company, to look at educational qualifications. 842 00:49:27,640 --> 00:49:29,400 Kodi is in a meeting. I'll call you back. 843 00:49:29,440 --> 00:49:32,280 ... leaders have already proved that the will to serve people matters, not education. 844 00:49:32,360 --> 00:49:34,040 I am not very educated, myself. 845 00:49:34,080 --> 00:49:35,840 Didn't the people vote for you, leader? 846 00:49:35,960 --> 00:49:39,080 There was an accident at Valparai road, he didn't wait for an ambulance to arrive... 847 00:49:39,120 --> 00:49:42,440 Brother Dhanapalan saved lives by driving them to a hospital in his tractor. 848 00:49:42,480 --> 00:49:45,320 He can't read or write, but likes to help the down-and-out. 849 00:49:45,480 --> 00:49:48,040 In my opinion, he should be the candidate. Get up, brother! 850 00:49:49,800 --> 00:49:50,760 Greetings, leader. 851 00:49:51,720 --> 00:49:55,480 There are many workers in the party. But the party works because of people like him. 852 00:49:55,680 --> 00:49:58,960 Even Brother Marimuthu might agree with me. What say, brother? 853 00:50:00,360 --> 00:50:01,240 Okay, son. 854 00:50:02,840 --> 00:50:04,520 Okay, leader. Let Dhanapalan run. 855 00:50:07,280 --> 00:50:08,160 Leader? 856 00:50:12,800 --> 00:50:13,600 Sister-in-law! 857 00:50:15,240 --> 00:50:17,840 I said I'm coming. Why do you keep calling? 858 00:50:17,960 --> 00:50:20,320 If I don't answer, you should know it's important stuff. 859 00:50:20,440 --> 00:50:23,360 I called you 13 times. You should know it's something important stuff, too. 860 00:50:25,640 --> 00:50:27,440 Don't get mad. Okay? 861 00:50:28,120 --> 00:50:31,680 It's M.L.A. candidate selection. Yours truly selected the candidate, you know? 862 00:50:31,760 --> 00:50:35,560 The leader was stunned when I strategised who will be the winning candidate! 863 00:50:36,360 --> 00:50:38,960 Okay, why did you call? Tell me. 864 00:50:39,520 --> 00:50:41,120 Not as important as your stuff. 865 00:50:41,160 --> 00:50:43,640 I'm the M.L.A. candidate fo my party for this election. 866 00:50:47,040 --> 00:50:48,440 What are you saying? Really? 867 00:50:48,600 --> 00:50:49,520 Not just that... 868 00:50:49,600 --> 00:50:52,160 I'm the district secretary till the elections end. 869 00:50:53,600 --> 00:50:54,400 Really? 870 00:50:55,720 --> 00:50:57,480 How did they give you the post? 871 00:50:57,600 --> 00:50:59,720 You're saying I'm not qualified for it? 872 00:51:00,040 --> 00:51:02,120 There must be seniors in the party... 873 00:51:02,400 --> 00:51:05,040 That's in your party. In my party, talent is what counts. 874 00:51:05,240 --> 00:51:06,880 Look at how they're using you. 875 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 I tell you to join my party, but you won't listen. 876 00:51:09,040 --> 00:51:12,080 Look, my leader knows when to give what, and to whom. 877 00:51:12,200 --> 00:51:16,320 Your leader got angry with the minister's episode and given you all the posting. 878 00:51:17,000 --> 00:51:19,680 But it's happened. Won't you feel happy for me? 879 00:51:20,200 --> 00:51:21,040 Oh, come on! 880 00:51:21,320 --> 00:51:23,160 I'm really happy. Come here. 881 00:51:23,280 --> 00:51:24,080 Come here. 882 00:51:25,560 --> 00:51:27,320 You're an M.L.A. candidate. 883 00:51:28,120 --> 00:51:29,400 And the district secretary, too. 884 00:51:29,440 --> 00:51:31,320 You've got a higher post than me. 885 00:51:31,360 --> 00:51:33,560 You could take care of me, too. 886 00:51:33,720 --> 00:51:35,200 I have cared enough for now. 887 00:51:35,880 --> 00:51:37,920 Marry me after the elections and ask for anything. 888 00:51:37,960 --> 00:51:39,240 That would be boring! 889 00:51:39,320 --> 00:51:42,000 We must do something now. What say? 890 00:51:47,760 --> 00:51:49,240 Rudra is the district secretary! 891 00:52:01,360 --> 00:52:02,400 These are your parents. 892 00:52:02,480 --> 00:52:04,520 Politics is important to students. 893 00:52:04,800 --> 00:52:06,360 Just not during class hours. 894 00:52:11,280 --> 00:52:12,400 Sorry, sir. 895 00:52:14,400 --> 00:52:15,440 Pay attention. 896 00:52:18,480 --> 00:52:20,640 I need the money, it's urgent. 897 00:52:21,080 --> 00:52:22,600 Can you bring it to this address? 898 00:52:27,280 --> 00:52:28,960 The money is for this child. 899 00:52:29,040 --> 00:52:30,240 Her name is Revathy. 900 00:52:30,840 --> 00:52:32,960 She draws well. She's smart. 901 00:52:34,240 --> 00:52:37,160 But I don't know if she'll live much longer. 902 00:52:38,760 --> 00:52:41,440 You asked me why I save up all that money. 903 00:52:41,600 --> 00:52:43,480 It's for my townsfolk. 904 00:52:45,040 --> 00:52:46,280 Malathy. - Sister! 905 00:52:47,280 --> 00:52:48,240 What happened? 906 00:52:49,320 --> 00:52:51,080 I paid the money to the doctor, uncle. 907 00:52:51,160 --> 00:52:53,040 They'll perform dialysis on Revathy today. 908 00:52:53,160 --> 00:52:54,200 This is my sister. 909 00:52:54,440 --> 00:52:55,560 This is her father-in-law. 910 00:52:55,640 --> 00:52:56,480 Greetings, son. 911 00:52:57,400 --> 00:52:59,800 Everyone in a village is afflicted... How? 912 00:53:00,960 --> 00:53:02,360 It's not fate or God's doing. 913 00:53:02,400 --> 00:53:05,160 The mercury factory at Aanamalai is the cause for this. 914 00:53:06,840 --> 00:53:08,520 But they shut that factory down. 915 00:53:08,640 --> 00:53:09,960 They shut the gates. 916 00:53:10,040 --> 00:53:12,520 But the toxic mercury waste was buried there. 917 00:53:13,800 --> 00:53:19,280 They say shiny looking mercury is the second most toxic substance in the world. 918 00:53:19,440 --> 00:53:21,320 A few years after being buried in ground... 919 00:53:21,400 --> 00:53:25,800 mercury turns into methyl mercury, an even more dangerous toxin. 920 00:53:25,880 --> 00:53:30,320 The soil, the fruits that grow in the soil, water, the fish from the water... 921 00:53:30,360 --> 00:53:34,760 and the humans who consume all this, are dying a slow death. 922 00:53:34,880 --> 00:53:38,080 The toxin has spread for 25km around the factory. 923 00:53:39,040 --> 00:53:41,800 Why haven't you taken this to the government's knowledge? 924 00:53:41,840 --> 00:53:43,320 Of course, we did. 925 00:53:43,400 --> 00:53:48,600 The Republic Party government resolves any issue that affects the rich. 926 00:53:48,760 --> 00:53:52,560 Or if it's a majority caste in the vote bank, they respond to the issue. 927 00:53:52,720 --> 00:53:55,640 We're mountain dwellers, not even known by the identity of minorities. 928 00:53:55,720 --> 00:53:57,160 Who will help us? 929 00:53:57,360 --> 00:53:59,480 This is outrageous. You could rally with the opposition? 930 00:53:59,960 --> 00:54:02,440 The cause for the issue is the opposition party. 931 00:54:02,640 --> 00:54:03,920 When they were in power... 932 00:54:03,960 --> 00:54:07,040 Minister Marimuthu took a bribe of 2 billion... 933 00:54:07,240 --> 00:54:11,600 signed a declaration that the toxic waste has been cleared completely, and closed the case. 934 00:54:11,680 --> 00:54:14,320 It took me five years to realise this. 935 00:54:14,480 --> 00:54:17,840 We walked in and out of so many offices for soil examination, water examination... 936 00:54:17,880 --> 00:54:20,480 and collected the documents after much abuse... 937 00:54:20,600 --> 00:54:23,520 and I also have the evidence given by some good people. 938 00:54:23,560 --> 00:54:25,240 Whom should I take this to? 939 00:54:25,280 --> 00:54:28,800 Several years back, a man set himself ablaze asking to shut down this factory. 940 00:54:28,920 --> 00:54:32,920 Even if all of us set ourselves ablaze, we may never find justice! 941 00:54:33,440 --> 00:54:34,200 Doctor! 942 00:55:01,720 --> 00:55:03,720 Daddy! 943 00:55:06,400 --> 00:55:09,080 The factory is shut, but the factory-waste has not been cleared. 944 00:55:09,120 --> 00:55:13,720 But ex-minister Marimuthu has signed a document on his letter-head that it has been cleared. 945 00:55:13,760 --> 00:55:15,720 Upon filing a right to information petition... 946 00:55:15,760 --> 00:55:20,040 I learnt, according to the factory sources, the clean-up has not happened. 947 00:55:29,960 --> 00:55:30,960 Kodi... 948 00:55:31,680 --> 00:55:33,120 I understand you're angry. 949 00:55:33,480 --> 00:55:36,400 But stage politics is different from practical politics. 950 00:55:37,760 --> 00:55:40,880 He didn't take the 2 billiion all for himself. 951 00:55:40,920 --> 00:55:42,000 Understand that. 952 00:55:42,640 --> 00:55:43,640 This feels wrong, leader. 953 00:55:43,680 --> 00:55:46,960 Look, the media says we will win this coming election. 954 00:55:47,560 --> 00:55:50,440 After our win, we shall clear out the waste. 955 00:55:50,560 --> 00:55:52,440 We shall cure the people's diseases. 956 00:55:52,560 --> 00:55:53,960 We'll clean the soil... 957 00:55:54,040 --> 00:55:56,400 We'll do all this from party's funds. Okay? 958 00:55:56,800 --> 00:55:59,000 Till then, this information must stay hidden. 959 00:56:02,640 --> 00:56:03,920 Tell him to leave those papers here. 960 00:56:04,000 --> 00:56:04,840 Kodi. 961 00:56:05,560 --> 00:56:06,640 Leave it here. 962 00:56:06,720 --> 00:56:07,920 Don't you trust me? 963 00:56:11,680 --> 00:56:13,400 Don't you trust me, leader? 964 00:56:15,040 --> 00:56:16,160 Let me keep it. 965 00:56:16,760 --> 00:56:17,680 I'll keep it safe. 966 00:56:19,200 --> 00:56:21,360 Leader, look how he talks to you! 967 00:56:21,560 --> 00:56:23,000 What if he talks about it? 968 00:56:24,360 --> 00:56:25,680 I named that boy. 969 00:56:26,160 --> 00:56:27,320 He won't ruin my name. 970 00:56:27,760 --> 00:56:29,120 So many children, you know. 971 00:56:30,760 --> 00:56:32,760 What did they do wrong? 972 00:56:35,000 --> 00:56:38,080 They've been sacrificed... so that we could make money? 973 00:56:40,320 --> 00:56:41,840 I spoke insolently to the leader, too. 974 00:56:43,320 --> 00:56:45,880 You could have just given me the evidence. 975 00:56:46,440 --> 00:56:48,960 Using the party, we could have set the issue on fire. 976 00:56:50,520 --> 00:56:53,000 So that you can warm yourselves? 977 00:56:53,680 --> 00:56:55,360 No need for that. We'll handle it. 978 00:56:55,720 --> 00:56:56,840 Keep believing that! 979 00:56:57,040 --> 00:57:02,560 Shamming the people that the mercury waste has been cleared from Aanamalai Hills... 980 00:57:02,600 --> 00:57:07,800 Ex-minister Marimuthu has taken a bribe from the corporates and signed a statement. 981 00:57:08,200 --> 00:57:10,680 But the waste is still there. 982 00:57:10,880 --> 00:57:13,640 Soon, I shall disclose the evidence. 983 00:57:14,080 --> 00:57:17,600 I will fight till the affected people receive justice. 984 00:57:17,920 --> 00:57:19,520 You said he won't ruin your name. 985 00:57:19,840 --> 00:57:22,720 He's disgraced your name, and the party's in the press and media. 986 00:57:22,760 --> 00:57:24,440 Through the opposition candidate, too. 987 00:57:27,160 --> 00:57:27,200 They're party people. 988 00:57:27,400 --> 00:57:28,360 They're party people. 989 00:57:30,720 --> 00:57:32,880 Tell me, why did you have to see me right away? 990 00:57:35,480 --> 00:57:38,040 Look, you always say love is the only personal thing we share. 991 00:57:38,280 --> 00:57:42,040 In party gatherings, you speak our flaws and we speak yours, all the time. 992 00:57:43,400 --> 00:57:46,160 This was between me and my leader. 993 00:57:47,160 --> 00:57:48,960 How will I face the leader now? 994 00:57:51,160 --> 00:57:52,440 Don't feel so bad! 995 00:57:52,600 --> 00:57:54,160 In a way, this is good for you. 996 00:57:55,040 --> 00:57:57,760 Because of our pressure, your leader will take immediate action. 997 00:57:59,200 --> 00:58:01,640 We're all working to do good for the people. 998 00:58:05,000 --> 00:58:07,040 You didn't do this to do good for the people. 999 00:58:08,040 --> 00:58:09,800 You did it to win the election. 1000 00:58:10,120 --> 00:58:11,880 Yes. What's wrong in that? 1001 00:58:12,240 --> 00:58:13,520 That is politics. 1002 00:58:13,800 --> 00:58:16,160 We can't stay put like rocks in the bottom of a well. 1003 00:58:16,280 --> 00:58:18,160 To rise to the top, one must keep doing something. 1004 00:58:18,480 --> 00:58:21,960 If you were a candidate, I'd think of ways to defeat you. 1005 00:58:28,200 --> 00:58:28,240 Tell me, brother. 1006 00:58:28,320 --> 00:58:29,080 Tell me, brother. 1007 00:58:29,120 --> 00:58:31,200 Where are you? Come to the party office immediately. 1008 00:58:32,000 --> 00:58:32,760 Okay, brother. 1009 00:58:38,200 --> 00:58:39,560 Is there a problem, Kodi? 1010 00:58:45,680 --> 00:58:47,960 We talked about this. Why have you done this? 1011 00:58:48,160 --> 00:58:50,000 Leader, I didn't mean to... 1012 00:58:50,160 --> 00:58:52,360 No one knew about this. How did it come out? 1013 00:58:52,440 --> 00:58:55,480 Either you're loyal to the opposition, or you took money for this. 1014 00:58:55,600 --> 00:58:56,400 Brother... 1015 00:58:57,960 --> 00:58:59,000 this is not just a party to me. 1016 00:58:59,360 --> 00:59:00,640 It was my father's home. 1017 00:59:01,600 --> 00:59:02,600 It's my home. 1018 00:59:03,320 --> 00:59:05,840 My mother hasn't spoken to me in ten years. 1019 00:59:06,760 --> 00:59:08,400 She doesn't even ask me to eat. 1020 00:59:09,440 --> 00:59:11,280 I don't even call her "Mother". 1021 00:59:12,360 --> 00:59:15,120 I'm here only for the party, and the leader. 1022 00:59:15,160 --> 00:59:17,600 Don't say that... - Cut the act. 1023 00:59:17,720 --> 00:59:20,040 The leader may fall for this. We won't. 1024 00:59:20,920 --> 00:59:21,720 Brother... 1025 00:59:21,960 --> 00:59:23,000 Let the leader speak. 1026 00:59:23,360 --> 00:59:24,800 I trusted you. 1027 00:59:25,960 --> 00:59:27,200 You broke the trust. 1028 00:59:28,920 --> 00:59:29,800 Leader... 1029 00:59:32,400 --> 00:59:35,440 Don't come to the party office unless I call you. 1030 00:59:37,760 --> 00:59:39,920 If you respect my word... 1031 00:59:40,400 --> 00:59:41,720 don't stand here. 1032 00:59:50,400 --> 00:59:51,240 Kodi... 1033 00:59:52,520 --> 00:59:53,440 Brother! 1034 00:59:53,760 --> 00:59:55,920 Kodi wouldn't do that! - Get out. 1035 01:00:07,520 --> 01:00:09,360 The problem is still under control. 1036 01:00:09,480 --> 01:00:11,600 We can just say this is the ruling party's gimmick. 1037 01:00:11,680 --> 01:00:14,000 But if it goes to the court with evidence... 1038 01:00:14,160 --> 01:00:17,000 Not just this by-election, we won't win any seats in assembly elections. 1039 01:00:17,240 --> 01:00:20,120 Sorry, brother. I dragged you into this unnecessary problem. 1040 01:00:20,960 --> 01:00:22,400 This is not an unnecessary problem. 1041 01:00:22,640 --> 01:00:25,480 This is the problem for which our dad burnt right before my eyes. 1042 01:00:25,600 --> 01:00:27,680 How do we end this problem? 1043 01:00:27,800 --> 01:00:29,320 We end him, the problem ends. 1044 01:00:29,840 --> 01:00:30,800 Yeah, District? 1045 01:00:30,960 --> 01:00:33,680 It's not like we're new to this. We've done this before. 1046 01:00:33,760 --> 01:00:35,560 So? We can't just kill the guy. 1047 01:00:35,600 --> 01:00:36,440 Let it go, then. 1048 01:00:36,520 --> 01:00:38,800 I'll reveal that the leader took a cut from the amount. 1049 01:00:39,240 --> 01:00:40,720 Kotraivel, speak. 1050 01:00:41,160 --> 01:00:44,040 No one else knows that he holds the evidence about the factory. 1051 01:00:44,360 --> 01:00:46,040 Let's do as brother says. 1052 01:00:49,280 --> 01:00:51,400 Politics means something else now. 1053 01:00:51,920 --> 01:00:55,000 Betrayal, mud-slinging and backstabbing constitutes politics today. 1054 01:00:55,320 --> 01:00:58,640 To survive this, you must become a worse politician than them. 1055 01:00:59,000 --> 01:01:01,200 You can't do that, nor will you try. 1056 01:01:02,920 --> 01:01:04,320 You're teaching me politics? 1057 01:01:04,360 --> 01:01:06,000 Stick to lecturing your students. 1058 01:01:06,400 --> 01:01:09,960 I have a guy to do the job, and to surrender for the crime, too. 1059 01:01:14,560 --> 01:01:16,680 I'm talking and you're just sitting there. 1060 01:01:16,840 --> 01:01:18,320 If you can't do it, let me handle it. 1061 01:01:18,360 --> 01:01:19,240 Let's go. 1062 01:01:22,800 --> 01:01:23,880 Marimuthu... 1063 01:01:27,280 --> 01:01:27,320 Tell me, mom. 1064 01:01:27,320 --> 01:01:28,120 Tell me, mom. 1065 01:01:28,160 --> 01:01:31,000 Anbu, I've crossed the Kovilpalayam Railway Gate. 1066 01:01:31,200 --> 01:01:32,560 You can start now. 1067 01:01:32,600 --> 01:01:33,640 I'll be there, mom. 1068 01:01:33,800 --> 01:01:35,440 I'll go pick up mom. - Wait. 1069 01:01:36,280 --> 01:01:37,640 Wait here, I'll pick her up. 1070 01:01:37,960 --> 01:01:38,680 You? 1071 01:01:38,720 --> 01:01:40,760 Mom won't talk to me. 1072 01:01:41,040 --> 01:01:42,440 I can talk to her, bring her home. 1073 01:01:42,480 --> 01:01:45,680 Wait and see, she'll call my name 'Kodi'. 1074 01:01:46,080 --> 01:01:47,080 I'll make it happen. 1075 01:01:47,160 --> 01:01:48,920 Tries to teach me politics... 1076 01:01:57,360 --> 01:01:59,480 The leader wants to see you right away. 1077 01:01:59,520 --> 01:02:00,640 What? 1078 01:02:01,000 --> 01:02:01,880 Really? 1079 01:02:03,960 --> 01:02:06,080 I felt sad because he was angry. 1080 01:02:07,200 --> 01:02:08,280 Where is he now? 1081 01:02:08,320 --> 01:02:09,480 He asked you to come. 1082 01:02:09,520 --> 01:02:11,720 He said he'll tell you where to meet him. 1083 01:02:15,840 --> 01:02:18,040 You go pick mum up. - Okay, brother. 1084 01:02:37,560 --> 01:02:39,640 He's coming. He's turned into the lane. 1085 01:02:44,480 --> 01:02:47,840 The leader didn't want you to tell anyone that you're meeting him. 1086 01:02:51,360 --> 01:02:52,600 Tell me. - Where are you? 1087 01:02:52,640 --> 01:02:53,560 I'm out. Tell me. 1088 01:02:53,640 --> 01:02:55,640 Out where? - Just tell me, man. 1089 01:02:55,680 --> 01:02:56,880 Are you alone? 1090 01:02:57,520 --> 01:02:58,520 Yes, tell me. 1091 01:02:58,640 --> 01:03:01,280 The way they speak about you at the party is not right. 1092 01:03:01,440 --> 01:03:02,480 Be careful. 1093 01:03:02,760 --> 01:03:04,560 If you're going out somewhere, I'll go with you. 1094 01:03:06,440 --> 01:03:08,440 Brother Dhanapalan is calling me. I'll call you back. 1095 01:03:08,560 --> 01:03:09,320 Okay. 1096 01:03:19,800 --> 01:03:21,400 Where are you? 1097 01:03:21,440 --> 01:03:23,560 I'm on my way, mom. - Come soon. 1098 01:03:23,640 --> 01:03:24,840 I'm coming. Hang up now. 1099 01:03:24,880 --> 01:03:26,360 She calls so often! 1100 01:03:29,960 --> 01:03:32,200 Could be a ghost out there... 1101 01:03:39,680 --> 01:03:41,280 He went that way. 1102 01:03:47,160 --> 01:03:47,960 Brother... 1103 01:03:48,800 --> 01:03:51,720 Drive to the farmhouse. - Okay, brother. 1104 01:04:06,720 --> 01:04:08,040 Get him! 1105 01:04:09,760 --> 01:04:11,360 Go, faster. 1106 01:04:14,320 --> 01:04:16,840 He can't get away. 1107 01:04:48,280 --> 01:04:49,480 Get him! 1108 01:05:01,560 --> 01:05:03,080 Leader, forgive me. 1109 01:05:03,160 --> 01:05:05,560 I would never hurt your feelings. 1110 01:05:05,960 --> 01:05:07,320 This problem should not have come out. 1111 01:05:07,360 --> 01:05:09,520 I let you have it because I trusted you. 1112 01:05:09,560 --> 01:05:11,640 Now it's become such a big problem. 1113 01:05:11,680 --> 01:05:13,920 I didn't leak that information... 1114 01:05:16,120 --> 01:05:17,000 Keep going. 1115 01:05:17,240 --> 01:05:19,280 Guys, let's go faster. 1116 01:05:26,880 --> 01:05:28,720 Come on, faster. 1117 01:05:30,080 --> 01:05:31,200 Keep going. 1118 01:05:34,440 --> 01:05:34,480 Get him! 1119 01:05:34,600 --> 01:05:35,800 Get him! 1120 01:05:54,760 --> 01:05:55,600 Greetings! 1121 01:05:56,840 --> 01:05:59,560 Our party's candidate for this by-election... 1122 01:06:02,200 --> 01:06:03,160 Come on! 1123 01:06:04,320 --> 01:06:05,120 Come! 1124 01:06:12,000 --> 01:06:12,800 Kodi. 1125 01:06:13,560 --> 01:06:17,920 The heir to a true party loyalist, who sacrificed his life for the party. 1126 01:06:18,360 --> 01:06:19,560 Greet them! 1127 01:06:21,120 --> 01:06:22,000 Go on... 1128 01:06:28,200 --> 01:06:32,720 No matter whom the opposition nominates, I will defeat them. I will win. 1129 01:06:32,960 --> 01:06:36,200 If that does not happen, I will retire from politics. 1130 01:06:37,680 --> 01:06:39,400 What are you going to do now? 1131 01:06:39,960 --> 01:06:43,240 Will you use this chance to bring victory to our party? 1132 01:06:43,360 --> 01:06:48,160 Or will you disclose the evidence, break my trust, and destroy the party? 1133 01:06:55,440 --> 01:06:59,960 BY-ELECTIONS 1134 01:07:05,320 --> 01:07:08,520 Long live the district secretary! Long live! 1135 01:07:08,640 --> 01:07:11,920 Long live the district secretary! Long live! 1136 01:07:12,720 --> 01:07:13,520 Brother! 1137 01:07:13,760 --> 01:07:15,720 Is district secretary such a big post? 1138 01:07:15,760 --> 01:07:17,560 What did you think? 1139 01:07:17,920 --> 01:07:20,320 6 M.L.As and 2 M.P.s will work under her. 1140 01:07:20,400 --> 01:07:22,480 She'll control the politics in the district. 1141 01:07:22,520 --> 01:07:25,800 This brainless Arivazhagan's stupidity has made her The Queen. 1142 01:07:26,040 --> 01:07:30,680 After getting kicked, stomped over, stabbed over 40 years, I've just become an M.L.A. 1143 01:07:30,840 --> 01:07:36,040 In 1998, at the Erode Convention. holding her hand, I led Rudra to the stage. 1144 01:07:36,160 --> 01:07:37,760 She's a very respectful girl. 1145 01:07:37,840 --> 01:07:40,360 When she enters, she'll fall at my feet. Watch. 1146 01:07:41,920 --> 01:07:42,680 Hello! 1147 01:07:42,760 --> 01:07:45,000 Big sister! Bless me... 1148 01:07:45,160 --> 01:07:47,160 It's fine, get up. 1149 01:07:47,200 --> 01:07:50,960 A tigress on stage, pioneer of women's wing, Honourable district secretary! 1150 01:07:51,000 --> 01:07:54,120 Future minister! Hail! Hail! Hail! 1151 01:07:55,240 --> 01:07:57,080 He's barging into my game! 1152 01:07:57,440 --> 01:07:59,440 Maybe he's a threat to my post? 1153 01:08:00,400 --> 01:08:02,440 Within the district, the party is still under my control. 1154 01:08:02,520 --> 01:08:03,760 I call the shots. 1155 01:08:03,800 --> 01:08:06,960 Rudra has got this respect and position because of me. 1156 01:08:07,080 --> 01:08:07,800 Okay, bye. 1157 01:08:08,280 --> 01:08:09,640 Hello, Rudra. 1158 01:08:11,440 --> 01:08:12,520 Please get up. 1159 01:08:12,680 --> 01:08:15,320 You don't have to touch my feet! 1160 01:08:15,480 --> 01:08:18,600 I told you, she's a respectful girl. Watch and learn. 1161 01:08:18,680 --> 01:08:19,600 Come on... 1162 01:08:21,040 --> 01:08:21,840 Right! 1163 01:08:21,920 --> 01:08:23,760 The district secretary must sit there. 1164 01:08:23,840 --> 01:08:25,520 You make the seat look good. 1165 01:08:25,760 --> 01:08:27,200 This is my Jayalakshmi. 1166 01:08:27,360 --> 01:08:29,480 I've given her a post in the 17th Ward. 1167 01:08:29,600 --> 01:08:32,680 Start by signing your prosperous signature on this order. 1168 01:08:34,120 --> 01:08:36,120 We need to speak in private. Leave us alone. 1169 01:08:36,640 --> 01:08:38,480 We've got a lot to discuss. Leave. 1170 01:08:45,360 --> 01:08:48,040 Don't ever come to my office... 1171 01:08:48,280 --> 01:08:51,520 or to the party office, campaigns or anywhere in the district. 1172 01:08:51,760 --> 01:08:52,720 You're a fraud. 1173 01:08:52,800 --> 01:08:54,400 A forger. An idiot. 1174 01:08:54,480 --> 01:08:57,600 If the people see you face, I won't get a single vote. 1175 01:08:57,760 --> 01:08:59,840 Run off somewhere till the election is over. 1176 01:09:00,120 --> 01:09:02,000 This is my first order as the district secretary. 1177 01:09:02,080 --> 01:09:04,640 I'm the one who got you that post. 1178 01:09:04,680 --> 01:09:06,600 You forget your gratitude, and order me around? 1179 01:09:06,640 --> 01:09:07,760 You know, I can... 1180 01:09:08,000 --> 01:09:09,400 You can't do a thing. 1181 01:09:09,440 --> 01:09:12,600 If you cause trouble, I'll just have to scream a little. 1182 01:09:12,920 --> 01:09:14,680 You have a reputation as a forger. 1183 01:09:14,840 --> 01:09:16,880 You'll be known for sexual harrassment, too. 1184 01:09:16,960 --> 01:09:17,680 Leave. 1185 01:09:20,080 --> 01:09:20,920 Get lost! 1186 01:09:27,440 --> 01:09:28,720 Are you happy now? 1187 01:09:29,240 --> 01:09:31,760 Look how his politics and hooliganism has gotten my boy beaten. 1188 01:09:32,960 --> 01:09:34,920 What if his life had been endangered? 1189 01:09:40,240 --> 01:09:40,800 Hello. 1190 01:09:40,840 --> 01:09:43,840 Kodi, I've spotted the men who hit Anbu. Come soon. 1191 01:09:44,000 --> 01:09:44,880 Where? 1192 01:09:54,920 --> 01:09:56,160 Hey, let him go. 1193 01:09:56,840 --> 01:09:58,280 He made a mistake. 1194 01:09:58,440 --> 01:10:01,120 You've been on the T.V. and papers since yesterday. 1195 01:10:01,600 --> 01:10:03,760 He came to get even. 1196 01:10:04,120 --> 01:10:05,480 Your brother is not innocent. 1197 01:10:06,000 --> 01:10:07,920 He beat up this guy and his men. 1198 01:10:08,800 --> 01:10:10,960 I beat him up for abusing a girl who took a loan. 1199 01:10:11,480 --> 01:10:14,200 If I'd been unjust, he would have filed a complaint the day it happened. 1200 01:10:14,440 --> 01:10:16,240 Okay, let it go. 1201 01:10:16,360 --> 01:10:18,600 He wants to make peace. What do we do? 1202 01:10:18,840 --> 01:10:20,400 Come, shake hands with each other. 1203 01:10:23,600 --> 01:10:25,960 He's bought you, huh? 1204 01:10:26,040 --> 01:10:29,000 You should file an F.I.R. and lock him up. Not broker a deal. 1205 01:10:29,560 --> 01:10:31,360 I'll file an F.I.R. 1206 01:10:31,520 --> 01:10:34,680 But first, I'll file one against you. For hitting him. 1207 01:10:34,920 --> 01:10:37,640 Kodi, you're an M.L.A. candidate now. 1208 01:10:38,480 --> 01:10:40,120 Shall I file an F.I.R against you? 1209 01:10:42,960 --> 01:10:43,880 Do it. 1210 01:10:45,080 --> 01:10:46,600 But not for assaulting him. 1211 01:10:47,200 --> 01:10:48,400 That's beneath me. 1212 01:10:49,120 --> 01:10:51,880 I'll beat you to pulp. File an F.I.R. for that. 1213 01:10:52,640 --> 01:10:53,600 Will you, now? 1214 01:10:58,120 --> 01:11:00,520 Had something happened to Anbu... 1215 01:11:01,640 --> 01:11:02,560 Just drop this. 1216 01:11:06,960 --> 01:11:08,680 Sorry, auntie. Forgive me. 1217 01:11:08,800 --> 01:11:10,200 This is all my fault. 1218 01:11:10,280 --> 01:11:14,360 I got into trouble when I borrowed money for my niece's treatment. 1219 01:11:14,680 --> 01:11:16,000 I told him about it... 1220 01:11:16,080 --> 01:11:18,000 He mortgaged your jewellery and gave me the money. 1221 01:11:18,040 --> 01:11:19,280 And beat up ten people... 1222 01:11:20,400 --> 01:11:22,320 It's alright. You don't have to tell my mom... 1223 01:11:22,360 --> 01:11:24,600 You told me your brother took it! It was you? 1224 01:11:25,320 --> 01:11:26,840 Give me those fruits. 1225 01:11:26,960 --> 01:11:29,400 These aren't fruits. It's country chicken. 1226 01:11:31,920 --> 01:11:33,600 It's not what you think. 1227 01:11:33,680 --> 01:11:35,400 This really is country chicken. 1228 01:11:35,600 --> 01:11:36,840 I got it at the meat shop. 1229 01:11:38,640 --> 01:11:40,960 I got mad because the leader got upset with me. 1230 01:11:41,280 --> 01:11:43,440 You shouldn't have done that. But it's okay. 1231 01:11:43,800 --> 01:11:47,840 We didn't foresee facing each other in contest, at a young age. 1232 01:11:48,760 --> 01:11:51,400 Now I understand the situation we're in. 1233 01:11:51,520 --> 01:11:54,600 You've been given this M.L.A seat to not leak the evidence. 1234 01:11:55,120 --> 01:11:57,720 Especially in an election where there is no hope. 1235 01:11:58,120 --> 01:11:59,480 Stop kidding me. 1236 01:11:59,960 --> 01:12:02,200 The media says you will not win. 1237 01:12:02,240 --> 01:12:04,880 Besides, election results are determined by the people. 1238 01:12:04,960 --> 01:12:06,080 It's not in our hands. 1239 01:12:06,240 --> 01:12:07,240 What are you saying? 1240 01:12:07,320 --> 01:12:10,520 We both have a 50-50 chance with the voters. I agree. 1241 01:12:10,640 --> 01:12:13,160 But we are the ruling party. We have the money. 1242 01:12:13,720 --> 01:12:15,720 I don't want you to lose. 1243 01:12:16,520 --> 01:12:19,960 The leader trusts me. I will win this for him. That's all. 1244 01:12:20,160 --> 01:12:21,480 I won't give it up for you. 1245 01:12:21,520 --> 01:12:22,880 No one's asking you to. 1246 01:12:22,960 --> 01:12:25,600 You see how you can win and I'll see how I can win. 1247 01:12:31,120 --> 01:12:33,200 Politics and personal life are separate compartments for us. 1248 01:12:33,600 --> 01:12:35,640 Let's not get it mixed up. Okay? 1249 01:12:39,280 --> 01:12:40,160 So... 1250 01:12:40,360 --> 01:12:42,640 What have you got to win against me? 1251 01:12:45,920 --> 01:12:46,840 I have the truth. 1252 01:12:48,040 --> 01:12:49,360 Who's kidding now? 1253 01:12:49,480 --> 01:12:50,920 Politics and truth? 1254 01:12:51,640 --> 01:12:53,040 Politics can be truthful. 1255 01:12:54,040 --> 01:12:55,120 Greetings, everybody. 1256 01:12:55,280 --> 01:13:00,520 The ruling party filed corruption charges against our ex-minister on the mercury factory case... 1257 01:13:00,680 --> 01:13:03,280 You're going to say it's not true. What's new? 1258 01:13:04,040 --> 01:13:05,800 I'm saying, it's absolutely true. 1259 01:13:05,920 --> 01:13:09,160 You must be the first person to admit a fellow party man's charge to the media. 1260 01:13:10,000 --> 01:13:11,480 I don't just admit it. 1261 01:13:12,600 --> 01:13:15,200 He claimed to have cleaned up the waste when he didn't... 1262 01:13:15,320 --> 01:13:17,120 here's a copy of the certificate he signed. 1263 01:13:17,480 --> 01:13:22,720 This is a copy of the F.I.R. filed by me to request action against him. 1264 01:13:24,520 --> 01:13:26,480 No one is faultless. 1265 01:13:26,680 --> 01:13:30,640 How we handle the repercussions is a show of our character. 1266 01:13:30,880 --> 01:13:32,920 When I wanted to out this evidence... 1267 01:13:33,000 --> 01:13:35,520 my party gave me an M.L.A. candidacy. 1268 01:13:35,640 --> 01:13:38,560 It's important that you and the people understand my party's integrity. 1269 01:13:38,640 --> 01:13:40,360 If I'm voted the M.L.A... 1270 01:13:40,400 --> 01:13:43,960 I will clean up the area around the factory and give a new life to the people. 1271 01:13:44,000 --> 01:13:44,600 Thank you. 1272 01:13:44,640 --> 01:13:47,560 Should the ex-minister Marimuthu be arrested? 1273 01:13:48,160 --> 01:13:52,680 Following a complaint lodged by Pollachi candidate Kodi, against his fellow party memeber... 1274 01:13:52,720 --> 01:13:54,840 ex-Minister Marimuthu has been arrested. 1275 01:13:55,360 --> 01:13:56,680 Do you follow? - Okay. 1276 01:13:59,440 --> 01:14:02,560 Just get me the papers he showed the press... 1277 01:14:03,080 --> 01:14:04,840 and you can have anything. 1278 01:14:10,600 --> 01:14:11,600 What? 1279 01:14:12,840 --> 01:14:15,440 You think I'll betray Kodi because I'm drunk? 1280 01:14:17,280 --> 01:14:20,960 You could take my life, but I will never do that. 1281 01:14:21,400 --> 01:14:24,240 I got drunk to make you see that, you scum. 1282 01:14:24,280 --> 01:14:25,400 You orphan! 1283 01:14:25,440 --> 01:14:28,720 I can't believe I sat you down and spoke like an equal. 1284 01:14:28,760 --> 01:14:30,120 I'm not an orphan. 1285 01:14:30,720 --> 01:14:32,200 I've got an identity- Kodi. 1286 01:14:33,640 --> 01:14:37,000 If Kodi knew that you laid a hand on me... 1287 01:14:38,520 --> 01:14:40,200 he'd rip that out of your body. 1288 01:14:40,360 --> 01:14:42,200 Don't be afraid, I won't tell him. 1289 01:14:42,720 --> 01:14:43,920 He must win. 1290 01:14:44,800 --> 01:14:47,280 Kodi should win, become an M.L.A. 1291 01:14:47,880 --> 01:14:50,120 Kodi will win! 1292 01:14:50,920 --> 01:14:54,240 Don't do anything rash while you're out on bail. 1293 01:14:57,440 --> 01:14:59,880 Trouble is only if he wins the election. 1294 01:14:59,920 --> 01:15:01,120 What if he doesn't win? 1295 01:15:05,080 --> 01:15:06,000 Look... 1296 01:15:06,080 --> 01:15:09,520 It'll be very humiliating if the ruling party loses the by-election. 1297 01:15:09,560 --> 01:15:11,920 The leadership will spit on our faces. 1298 01:15:12,040 --> 01:15:15,360 First you stop spitting while talking, man. 1299 01:15:15,400 --> 01:15:17,800 I'm serious here. It's not funny. 1300 01:15:17,920 --> 01:15:19,080 How do we win? 1301 01:15:19,120 --> 01:15:21,040 We just need notes to win votes! 1302 01:15:21,240 --> 01:15:24,160 Our candidate is really weak. It's impossible to win. 1303 01:15:24,600 --> 01:15:26,320 How do you say I'm a weak candidate? 1304 01:15:26,400 --> 01:15:29,080 Big sister looks a little weak because she's on a diet. 1305 01:15:29,120 --> 01:15:32,080 Be quiet. I exposed the opposition's corruption... 1306 01:15:32,280 --> 01:15:34,080 and made our campaign strong. 1307 01:15:34,120 --> 01:15:35,320 How is it strong? 1308 01:15:35,360 --> 01:15:37,280 You said you would disclose evidence. 1309 01:15:37,360 --> 01:15:40,760 But Kodi has done that, locked up his own party man and earned a good name. 1310 01:15:40,800 --> 01:15:42,080 How did this happen? 1311 01:15:43,000 --> 01:15:45,040 What are you implying? - Look! 1312 01:15:45,640 --> 01:15:48,520 You and that boy have some connection. You're in love. 1313 01:15:48,560 --> 01:15:51,920 Talk about my big sister like that and you'll be shamed. 1314 01:15:51,960 --> 01:15:54,680 What evidence have you got? I'll rip your insides out. 1315 01:15:54,720 --> 01:15:57,600 I've got all the evidence. 1316 01:15:58,080 --> 01:16:00,800 There are ladies here. Or I would have cussed so bad... 1317 01:16:00,840 --> 01:16:02,640 You're talking too much! - Let it go, brother. 1318 01:16:02,680 --> 01:16:05,040 Tell us how to win the election! Stop joking around. 1319 01:16:05,160 --> 01:16:07,160 Always complaining about my big sister. 1320 01:16:07,280 --> 01:16:09,720 Not another word about her! - Calm down. 1321 01:16:10,160 --> 01:16:13,120 If there is evidence, get your hands on it. 1322 01:16:13,160 --> 01:16:14,560 We'll put up posters in the morning. 1323 01:16:14,600 --> 01:16:18,520 Shall I sign the poster "Yours truly" with your name? 1324 01:16:18,560 --> 01:16:21,080 And a "Rest in Peace" poster for you? 1325 01:16:21,120 --> 01:16:22,960 You'll never get anywhere in life! 1326 01:16:23,000 --> 01:16:24,160 Just heat up the glue. 1327 01:16:30,520 --> 01:16:34,120 That opposition candidate Kodi seen in the poster with me... 1328 01:16:34,240 --> 01:16:36,160 I've never even seen him. 1329 01:16:36,200 --> 01:16:38,680 I didn't even know of his existence until now. 1330 01:16:38,800 --> 01:16:41,800 My photograph has been morphed with someone unqualified. 1331 01:16:42,360 --> 01:16:44,000 Why is this girl speaking that way? 1332 01:16:44,040 --> 01:16:46,200 You said they're getting married soon! 1333 01:16:46,880 --> 01:16:48,680 That's just politics. You won't get it. 1334 01:16:48,720 --> 01:16:49,760 Give me some rice. 1335 01:17:22,800 --> 01:17:24,960 Even meeting you has become so difficult. 1336 01:17:26,280 --> 01:17:28,800 You called me a stranger on T.V. 1337 01:17:29,760 --> 01:17:30,960 Even though it's a lie... 1338 01:17:31,800 --> 01:17:34,200 when I watched it, I felt terrible. 1339 01:17:37,520 --> 01:17:40,440 It hurt me so bad. It must have hurt you more to say it. 1340 01:17:40,480 --> 01:17:41,280 It did hurt. 1341 01:17:41,840 --> 01:17:44,480 But it's nothing compared to what you've done. 1342 01:17:46,160 --> 01:17:47,040 I don't understand. 1343 01:17:47,240 --> 01:17:49,280 I'm saying you understand politics now. 1344 01:17:49,480 --> 01:17:51,800 You told me our relationship has nothing to do with politics... 1345 01:17:51,840 --> 01:17:55,840 but to get some votes, you plastered our photograph all over town? 1346 01:17:58,520 --> 01:17:59,720 You're saying I did it? 1347 01:18:00,160 --> 01:18:03,240 When we're facing each other and it's either you or me... 1348 01:18:03,560 --> 01:18:05,600 you couldn't keep up your word. 1349 01:18:06,000 --> 01:18:08,400 You've stooped so low just to win? 1350 01:18:10,720 --> 01:18:12,200 Don't talk that way. 1351 01:18:12,880 --> 01:18:15,520 We clicked that photo in Kerala two years back. Don't you remember? 1352 01:18:16,120 --> 01:18:19,160 Someone dug it up and released it. Don't accuse me of it. 1353 01:18:20,680 --> 01:18:23,640 You had your own party man locked up to become the M.L.A. 1354 01:18:24,240 --> 01:18:25,840 Why wouldn't I suspect you? 1355 01:18:28,680 --> 01:18:31,120 You're talking to me like that? I'll thrash you. 1356 01:18:34,520 --> 01:18:36,080 Don't you know me at all? 1357 01:18:37,920 --> 01:18:39,120 Are you stupid? 1358 01:18:40,720 --> 01:18:41,840 You are just... 1359 01:18:42,160 --> 01:18:42,880 Darn! 1360 01:18:46,480 --> 01:18:49,800 We're slogging to make you win, and you come so late? 1361 01:18:49,880 --> 01:18:52,360 From the posters, we gather where you were. 1362 01:18:52,440 --> 01:18:54,400 Yes. We are in love. 1363 01:18:54,560 --> 01:18:57,040 What's your problem? I don't understand. 1364 01:18:57,080 --> 01:18:57,800 You don't? 1365 01:18:57,840 --> 01:19:01,080 How will the people vote if two lovers are on opposing parties? 1366 01:19:01,120 --> 01:19:03,720 You'll go off with him, you'll be Mrs. M.L.A. 1367 01:19:04,160 --> 01:19:06,760 But it'll be so embarrassing for the ruling party to lose. 1368 01:19:07,600 --> 01:19:10,440 Don't mix up personal life and party work. 1369 01:19:10,720 --> 01:19:13,800 There are brothers and sisters working in opposite parties, too. 1370 01:19:13,840 --> 01:19:16,840 Husband and wife is a new thing, yes. But you can't blame big sister for it. 1371 01:19:16,960 --> 01:19:19,000 Looks like you'll just pick a new candidate! 1372 01:19:19,040 --> 01:19:22,120 That's a good idea. Then we can hold on to the constituency. 1373 01:19:22,200 --> 01:19:23,400 Will that work? 1374 01:19:23,440 --> 01:19:26,080 Why do you keep cutting Kodi's calls? 1375 01:19:26,240 --> 01:19:28,800 He must be calling to ask what is happening here. 1376 01:19:28,880 --> 01:19:31,000 Go on, take the call. - Go! 1377 01:19:36,280 --> 01:19:38,880 You got scared after seeing a couple of posters? 1378 01:19:38,920 --> 01:19:40,600 We're not scared. 1379 01:19:40,680 --> 01:19:42,960 Party or your partner? You must choose. 1380 01:19:43,240 --> 01:19:44,800 Or just leave the party. 1381 01:19:45,160 --> 01:19:45,760 Let's go. 1382 01:19:50,760 --> 01:19:54,240 You know the ruling party's victory is very important in by-elections. 1383 01:19:54,360 --> 01:19:57,760 Leaders have no space for gratitude or sympathy in their hearts. 1384 01:19:57,840 --> 01:19:59,200 I will surely win, leader. 1385 01:19:59,240 --> 01:20:01,120 Only you're saying that. 1386 01:20:01,200 --> 01:20:02,720 The intelligence agencies disagree. 1387 01:20:02,760 --> 01:20:05,000 Their reports are unfavourable to you. 1388 01:20:05,200 --> 01:20:07,440 It doesn't matter what you've done till now. 1389 01:20:07,720 --> 01:20:11,040 Your future depends on what you choose to do next. 1390 01:20:11,280 --> 01:20:13,040 I'm giving you two days' time. 1391 01:20:13,080 --> 01:20:15,320 Everything must turn in your favour. 1392 01:20:15,440 --> 01:20:18,000 Or I will have to change the candidate. 1393 01:20:39,760 --> 01:20:41,640 Mom, I'm injured here! 1394 01:20:41,720 --> 01:20:44,520 But you only want to see if he's eaten. 1395 01:20:48,960 --> 01:20:50,760 Why won't you answer my calls? 1396 01:20:51,400 --> 01:20:54,080 I need to speak to you. Come to the eucalyptus forest. 1397 01:20:54,560 --> 01:20:56,160 I'm in a lot of trouble. 1398 01:20:59,000 --> 01:21:00,400 I need to see you. Just come. 1399 01:21:16,800 --> 01:21:17,680 Mom. 1400 01:21:19,920 --> 01:21:22,240 You think dad died because he came into politics. 1401 01:21:22,800 --> 01:21:25,600 But I feel dad sacrificed his life so that I could become a politician. 1402 01:21:29,200 --> 01:21:30,880 You're the most important thing to me. 1403 01:21:31,240 --> 01:21:33,240 But let me do this one thing for dad. 1404 01:21:40,200 --> 01:21:43,960 Rudra and I are planning to get married after the elections. 1405 01:21:46,080 --> 01:21:48,320 You should go talk to her... 1406 01:22:05,600 --> 01:22:07,720 I was angry, so I hit you. Forget about it. 1407 01:22:09,480 --> 01:22:10,320 Come closer. 1408 01:22:11,360 --> 01:22:12,160 Look... 1409 01:22:13,680 --> 01:22:14,800 I spoke to my mom. 1410 01:22:15,000 --> 01:22:17,480 I told her we'll get married after these elections. 1411 01:22:18,160 --> 01:22:19,560 Everything will be fine. Okay? 1412 01:22:20,840 --> 01:22:21,720 It won't. 1413 01:22:23,000 --> 01:22:25,080 You will win. And I will lose. 1414 01:22:25,760 --> 01:22:28,360 My party men even found out that I met you today. 1415 01:22:29,040 --> 01:22:30,120 I don't know how. 1416 01:22:31,000 --> 01:22:32,760 I underestimated you. 1417 01:22:33,040 --> 01:22:34,280 What are you saying? 1418 01:22:34,520 --> 01:22:36,080 Are you accusing me of this, too? 1419 01:22:43,520 --> 01:22:45,520 Do you know what happened at the party office today? 1420 01:22:45,920 --> 01:22:47,400 Do you know the things they said to me? 1421 01:22:47,680 --> 01:22:50,200 They said I'm a disgrace to the party, and asked me to leave. 1422 01:22:51,920 --> 01:22:54,960 I've been on so many podiums since I was a child... 1423 01:22:55,000 --> 01:22:59,880 toiled day and night for the party, paying no heed to my own joy and sorrow. 1424 01:23:00,440 --> 01:23:02,880 Just when everything was falling in place, this happened. 1425 01:23:03,440 --> 01:23:05,040 I don't know what to do. 1426 01:23:05,960 --> 01:23:08,040 I'm a walking corpse. 1427 01:23:08,200 --> 01:23:08,920 Why? 1428 01:23:09,480 --> 01:23:10,920 Why do you talk like that? 1429 01:23:11,640 --> 01:23:13,000 I didn't do anything. 1430 01:23:15,960 --> 01:23:17,000 There's a man with her. 1431 01:23:17,400 --> 01:23:18,680 Kill them both. 1432 01:23:18,720 --> 01:23:21,040 She betrayed me and usurped my position. 1433 01:23:21,080 --> 01:23:22,400 She must not live. 1434 01:23:46,360 --> 01:23:47,120 Kill her! 1435 01:24:43,040 --> 01:24:43,760 Leave now. 1436 01:24:43,800 --> 01:24:45,400 Get out of here, I'll handle this. 1437 01:26:20,560 --> 01:26:21,720 To defeat you... 1438 01:26:22,360 --> 01:26:23,960 I can't think of another way. 1439 01:26:49,720 --> 01:26:52,800 It was not my intention to kill you till we got here. 1440 01:26:53,320 --> 01:26:56,320 But I found myself hoping that one of these men would stab you to death... 1441 01:26:56,360 --> 01:26:57,720 and I'd have my victory. 1442 01:26:58,000 --> 01:27:00,600 But to fulfill my desires and dreams... 1443 01:27:01,080 --> 01:27:02,480 I had to do it myself. 1444 01:27:03,400 --> 01:27:06,600 The seeds of ambition you sowed have sprouted a fervor in me. 1445 01:27:07,760 --> 01:27:10,440 I don't know if I can be happy without you. 1446 01:27:11,200 --> 01:27:15,240 But without the party, post and power, I cannot live. 1447 01:27:16,520 --> 01:27:17,320 Go. 1448 01:27:17,600 --> 01:27:18,960 Drop dead. 1449 01:28:37,720 --> 01:28:39,720 Kodi! Oh no... 1450 01:28:41,200 --> 01:28:44,920 He called me "mom" and said he would live happily. 1451 01:28:45,560 --> 01:28:46,800 Kodi! 1452 01:28:47,760 --> 01:28:51,120 I didn't speak to you all these years fearing this... 1453 01:28:54,000 --> 01:28:55,000 Kodi! 1454 01:29:10,280 --> 01:29:12,400 You're the reason he died! 1455 01:29:13,080 --> 01:29:15,680 You've all killed him! 1456 01:29:15,760 --> 01:29:17,480 Get out of here. 1457 01:29:17,560 --> 01:29:18,680 Hold him back. 1458 01:29:19,800 --> 01:29:21,600 Kodi! 1459 01:29:21,760 --> 01:29:29,400 Go to sleep, go to sleep; You mighty steeple. 1460 01:29:29,840 --> 01:29:37,400 Go to sleep, go to sleep; This is your final song. 1461 01:29:37,840 --> 01:29:45,400 I kiss, cradle and tightly grasp, The ground that bears your footstep. 1462 01:29:45,480 --> 01:29:51,920 I treasure your tender smile, In my heart, my child. 1463 01:29:52,600 --> 01:30:01,000 When will those eyes open again? Just for that moment, I shall live on. 1464 01:30:18,200 --> 01:30:25,520 You're half a pair, half a pair; When will you awaken? 1465 01:30:25,640 --> 01:30:33,560 You're the fruit of my loins, fruit of my loins; When will you awaken? 1466 01:30:33,760 --> 01:30:42,840 One of my breasts, with milk it's brimming; Waiting for my beloved suckling. 1467 01:31:11,240 --> 01:31:12,160 Go faster! 1468 01:31:13,200 --> 01:31:14,160 Get out! 1469 01:31:14,920 --> 01:31:18,120 Someone killed your brother and you're killing everyone here! 1470 01:31:18,200 --> 01:31:20,560 What the hell do you think we're here for? 1471 01:31:20,840 --> 01:31:23,080 The investigation is ongoing. We'll handle it. 1472 01:31:23,160 --> 01:31:23,960 Get out. 1473 01:31:25,600 --> 01:31:27,320 You're glaring at me? 1474 01:31:28,080 --> 01:31:29,720 Oh, god! Anbu... 1475 01:31:30,880 --> 01:31:32,480 I could stamp you, vermin. 1476 01:31:32,560 --> 01:31:33,960 Let him go, sir. 1477 01:31:37,600 --> 01:31:38,440 Get lost! 1478 01:31:38,520 --> 01:31:40,760 Let's go, son. - Had Kodi been here... 1479 01:31:49,560 --> 01:31:52,800 Kodi hit the man who attacked his brother in the police station. 1480 01:31:53,800 --> 01:31:55,280 There was some strife. 1481 01:31:56,160 --> 01:31:57,640 The police are enquiring. 1482 01:31:57,800 --> 01:31:59,640 To salvage the party's reputation... 1483 01:31:59,720 --> 01:32:02,680 we must nominate Anbu, who is identical to his brother. 1484 01:32:02,960 --> 01:32:05,520 Sympathy is the most effective tool in Tamil Nadu politics. 1485 01:32:05,880 --> 01:32:08,320 If you speak to Kodi's mother, this could work out. 1486 01:32:16,920 --> 01:32:20,160 We must nominate Anbu as a candidate to represent our party. 1487 01:32:22,320 --> 01:32:23,200 No! 1488 01:32:23,960 --> 01:32:26,480 I've already given up two lives because of politics. 1489 01:32:27,600 --> 01:32:29,440 I must protect what I've got left. 1490 01:32:29,800 --> 01:32:31,240 We don't want politics. 1491 01:32:31,880 --> 01:32:35,040 As someone who is a part of this family, I implore you... 1492 01:32:36,200 --> 01:32:37,400 won't you do this? 1493 01:32:37,480 --> 01:32:40,440 Is it not our duty to fulfill Kodi's dreams? 1494 01:32:40,920 --> 01:32:43,960 He's gone anyway. What's the point in fulfilling his dreams? 1495 01:32:44,200 --> 01:32:45,640 No, let this go. 1496 01:32:45,720 --> 01:32:46,520 Mom... 1497 01:32:52,200 --> 01:32:53,040 I shall contest. 1498 01:32:53,160 --> 01:32:55,040 Anbu, you know nothing. 1499 01:32:55,080 --> 01:32:56,040 Be quiet. 1500 01:32:56,200 --> 01:32:57,440 I know everything. 1501 01:32:57,760 --> 01:32:58,680 I shall contest. 1502 01:32:58,720 --> 01:33:01,480 Won't you listen to your mother? 1503 01:33:02,000 --> 01:33:04,280 You want me to give you up too, and be an orphan? 1504 01:33:04,320 --> 01:33:05,200 Get in! 1505 01:33:08,400 --> 01:33:09,520 I shall contest, mom. 1506 01:33:10,400 --> 01:33:11,200 Son... 1507 01:33:11,320 --> 01:33:15,280 Your father and brother ignored my plea and left us to suffer. 1508 01:33:16,280 --> 01:33:18,040 Won't you listen to me, at least? 1509 01:33:18,200 --> 01:33:20,160 Without you, I've got nobody. 1510 01:33:20,280 --> 01:33:21,400 Don't do this, Anbu. 1511 01:33:21,960 --> 01:33:23,680 We don't need politics! 1512 01:33:29,760 --> 01:33:30,720 I shall contest. 1513 01:33:36,680 --> 01:33:40,440 In Pollachi constituency, Anbu, brother of deceased Democratic Party candidate 1514 01:33:40,520 --> 01:33:43,240 has been announced as the candidate for Republic Party. 1515 01:33:44,080 --> 01:33:45,120 Bless you. 1516 01:33:45,160 --> 01:33:47,480 Leader, let us not participate in this election. 1517 01:33:49,480 --> 01:33:51,360 We won't win anyway. 1518 01:33:51,760 --> 01:33:54,000 Don't forget to vote for The Candle logo. 1519 01:33:54,120 --> 01:33:57,200 I swear on our milk produce, we shall vote for Anbu. 1520 01:33:57,440 --> 01:33:58,400 Greetings, madam! 1521 01:34:00,640 --> 01:34:01,400 Goodbye, madam. 1522 01:34:01,520 --> 01:34:04,120 Don't forget to vote for us, brother! 1523 01:34:04,280 --> 01:34:06,440 Kodi helped us put up this stand. 1524 01:34:06,560 --> 01:34:08,360 Tell me, whom should I vote for? 1525 01:34:08,960 --> 01:34:10,000 Come here, blob-head. 1526 01:34:12,040 --> 01:34:13,760 I told him we should withdraw. 1527 01:34:13,800 --> 01:34:16,800 He's going to win anyway. Why should we waste the deposit money? 1528 01:34:17,040 --> 01:34:18,720 There were 23 independent candidates. 1529 01:34:18,760 --> 01:34:21,680 22 of them withdrew to save their deposit. 1530 01:34:21,920 --> 01:34:23,320 Only one person is left. 1531 01:34:23,360 --> 01:34:24,120 Sir? 1532 01:34:24,480 --> 01:34:26,200 I want to withdraw my nomination. 1533 01:34:26,440 --> 01:34:30,200 For the second time in Tamil political history, an unopposed M.L.A. 1534 01:34:30,360 --> 01:34:33,000 Anbu has been selected without contest. 1535 01:34:33,120 --> 01:34:34,880 Republic Party emerges victorous. 1536 01:34:35,160 --> 01:34:40,720 I congratulate and appreciate Rudra on behalf of the party. 1537 01:34:43,920 --> 01:34:45,720 I've won you such a huge victory... 1538 01:34:46,000 --> 01:34:48,120 how will appreciation do? 1539 01:34:48,880 --> 01:34:50,280 What do you want? 1540 01:34:50,800 --> 01:34:55,160 Among the five people selected as Members of Parliament from the party... 1541 01:34:55,200 --> 01:34:58,920 if my name is present, I will serve the people with utmost happiness. 1542 01:34:59,480 --> 01:35:01,720 If you think I'm not qualified for it... 1543 01:35:02,160 --> 01:35:03,560 I ask for your forgiveness. 1544 01:35:03,760 --> 01:35:05,560 She gets everything easily! 1545 01:35:06,640 --> 01:35:09,600 You've got a knack for politics and strategy. 1546 01:35:09,680 --> 01:35:11,520 You're very well-qualified. 1547 01:35:12,440 --> 01:35:14,400 Include Rudra's name in the list. 1548 01:35:14,440 --> 01:35:15,440 Okay, leader. 1549 01:35:20,440 --> 01:35:23,840 After her appointment as a Member of the Parliament... 1550 01:35:23,880 --> 01:35:28,560 we extend our warm welcome to M.P. Rudra! 1551 01:35:30,160 --> 01:35:31,920 Pull over, please. 1552 01:35:31,960 --> 01:35:32,760 Okay, ma'am. 1553 01:35:38,400 --> 01:35:41,080 What is the matter, mother? You said it's urgent? 1554 01:35:41,200 --> 01:35:45,520 I'm not able to rejoice Anbu's victory or yours, dear. 1555 01:35:45,720 --> 01:35:46,560 Why, mother? 1556 01:35:46,680 --> 01:35:49,880 Anbu's attitude has changed a lot since Kodi's death. 1557 01:35:50,200 --> 01:35:52,000 I don't understand his problem. 1558 01:35:52,880 --> 01:35:55,160 I went to see a doctor about it. 1559 01:35:55,800 --> 01:35:58,040 This condition is called 'Twinless Twin'. 1560 01:35:58,280 --> 01:36:02,720 When one of the twins dies, emotionally, the other continues to live as twins. 1561 01:36:02,920 --> 01:36:04,720 Once a twin, always a twin. 1562 01:36:05,000 --> 01:36:07,120 It's hard for the mind to accept the loss of someone... 1563 01:36:07,200 --> 01:36:09,880 who's been with them ever since they were embryos in the womb. 1564 01:36:10,000 --> 01:36:11,840 The mind will try to balance the loss. 1565 01:36:11,960 --> 01:36:15,640 Some people wish to die the way their twin died. 1566 01:36:16,320 --> 01:36:19,360 Some others wish to live the life of the deceased, too. 1567 01:36:19,600 --> 01:36:21,280 Your son is the second type. 1568 01:36:21,360 --> 01:36:26,080 Anbu adapting to Kodi's quirks and style, habits and attitude is the mind's balancing act. 1569 01:36:26,160 --> 01:36:28,960 This is not unusual. It's very common among twins. 1570 01:36:29,120 --> 01:36:31,120 There are Facebook pages... 1571 01:36:31,240 --> 01:36:34,480 and blogs to support them on the internet, these days. 1572 01:36:34,520 --> 01:36:36,880 In short, your son Anbu is not one person. 1573 01:36:36,920 --> 01:36:37,840 He's two people. 1574 01:36:39,880 --> 01:36:42,560 Kodi was a tough, trusting boy who only did good. 1575 01:36:44,240 --> 01:36:47,280 Anbu is a witty boy who always has his way. 1576 01:36:50,160 --> 01:36:54,720 Now it's as though Anbu has become a whole, made of both grit and wit. 1577 01:37:01,480 --> 01:37:04,640 Long live M.P. Rudra! 1578 01:37:04,720 --> 01:37:07,880 Long live M.P. Rudra! 1579 01:37:07,920 --> 01:37:11,160 Long live M.P. Rudra! 1580 01:37:11,240 --> 01:37:14,360 Long live M.P. Rudra! 1581 01:37:14,480 --> 01:37:17,640 Long live M.P. Rudra! 1582 01:37:35,560 --> 01:37:40,360 Two lives embodied in one incarnation; Two seeds sprouting in a new germination. 1583 01:37:40,440 --> 01:37:45,160 With eyes that will daunt your heart bare; His savage ferocity will give you a scare. 1584 01:37:45,280 --> 01:37:50,040 Dub-dub, the heart beats on; Bub-bub, boils the seething vengeance. 1585 01:37:50,080 --> 01:37:54,840 Throb-throb, the pulse is beating. Splash-splash, the heavens are pouring. 1586 01:37:59,760 --> 01:38:04,680 The universe works on a calculation; There's no summation, only subtraction. 1587 01:38:04,720 --> 01:38:09,480 Stay on, till you find your answers; Once you know, you're a thicket in flames. 1588 01:38:09,520 --> 01:38:10,160 Kodi! 1589 01:38:11,960 --> 01:38:12,840 Kodi! 1590 01:38:14,360 --> 01:38:15,240 Kodi! 1591 01:38:16,760 --> 01:38:17,840 Kodi! 1592 01:38:19,200 --> 01:38:21,560 Kodi! It's time to fly my flag. 1593 01:38:21,640 --> 01:38:24,120 Kodi! Man, I'm going to hunt you down. 1594 01:38:24,320 --> 01:38:26,000 What's with the formalities, Anbu? 1595 01:38:26,160 --> 01:38:28,320 You're an M.P. I'm an M.L.A. 1596 01:38:28,440 --> 01:38:30,680 I'm just giving you the respect that's due to you. 1597 01:38:31,120 --> 01:38:33,600 Politics and personal life are separate compartments for us. 1598 01:38:34,200 --> 01:38:35,760 Let's not get it mixed up. 1599 01:38:37,400 --> 01:38:38,200 Thank you. 1600 01:38:40,360 --> 01:38:43,360 Sir, I'll find the culprit in your brother's murder case... 1601 01:38:44,000 --> 01:38:45,200 He was my brother. 1602 01:38:45,920 --> 01:38:46,960 I'll find the killer. 1603 01:38:48,960 --> 01:38:51,400 Sir, you look just like Kodi. 1604 01:38:51,600 --> 01:38:52,920 Not at all like Anbu. 1605 01:38:55,640 --> 01:38:56,680 I am Anbu. 1606 01:38:57,120 --> 01:38:58,120 And I am Kodi, too. 1607 01:39:02,280 --> 01:39:06,760 I'm the essence of kindness; To you, I'm the deadly noose. 1608 01:39:07,040 --> 01:39:11,760 I'm the essence of kindness; To you, I'm the deadly noose. 1609 01:39:11,960 --> 01:39:16,160 I'm the essence of kindness; To you, I'm the deadly noose. 1610 01:39:16,240 --> 01:39:18,680 We're here to take care of all your needs. 1611 01:39:19,120 --> 01:39:21,360 I'm for official. Them, personal. - Hello, sir. 1612 01:39:21,400 --> 01:39:24,160 I must eat, sleep and sign where you tell me to. 1613 01:39:24,360 --> 01:39:26,080 That's my only job. Right? 1614 01:39:26,360 --> 01:39:29,120 It's not like that, sir. You're new to politics. 1615 01:39:31,000 --> 01:39:33,280 Politics was in my family when I was born. 1616 01:39:33,480 --> 01:39:37,040 I know politics. And I know what it does to good people. 1617 01:39:37,280 --> 01:39:42,120 First thing, I want money from businessmen, contractors, exporters in the constituency. 1618 01:39:42,800 --> 01:39:44,120 To be precise... 1619 01:39:44,480 --> 01:39:45,440 I want my bribe. 1620 01:39:45,560 --> 01:39:47,480 We usually pay the district secretary, madam. 1621 01:39:47,560 --> 01:39:49,320 How could we pay the M.L.A, too? 1622 01:39:49,440 --> 01:39:51,760 He's not causing trouble. He's only asking for money. 1623 01:39:52,240 --> 01:39:53,120 Just give it to him. 1624 01:39:53,320 --> 01:39:54,240 Kodi! 1625 01:39:55,760 --> 01:39:56,640 Kodi! 1626 01:39:58,200 --> 01:39:59,000 Kodi! 1627 01:40:00,600 --> 01:40:03,560 I've got the names and transaction details on this file, like you said. 1628 01:40:03,600 --> 01:40:05,360 It's time to fly my flag. 1629 01:40:05,440 --> 01:40:07,840 Kodi! Man, I'm going to hunt you down. 1630 01:40:07,880 --> 01:40:10,280 Kodi! You can't beat my lightning speed. 1631 01:40:10,320 --> 01:40:12,840 Kodi! You can't hide from me for too long. 1632 01:40:13,480 --> 01:40:14,240 Hello, sir. 1633 01:40:15,000 --> 01:40:16,400 Sorry, I'm ten minutes late. 1634 01:40:16,680 --> 01:40:16,840 To them, it's fifteen years too late. 1635 01:40:18,760 --> 01:40:23,680 We shall undertake the treatment expenses of everyone affected by the mercury factory. 1636 01:40:23,800 --> 01:40:25,000 But, the funds, sir...? 1637 01:40:25,040 --> 01:40:28,160 I've got 7.5 milion as donation. Use that money. 1638 01:40:29,520 --> 01:40:32,000 But that's unaccounted money. How could we use that? 1639 01:40:32,240 --> 01:40:33,360 It's not fake notes, right? 1640 01:40:33,400 --> 01:40:35,360 The notes are good, but those people... 1641 01:40:35,440 --> 01:40:36,400 Are not good people? 1642 01:40:36,440 --> 01:40:39,520 I'll prepare receipts with the list you gave me. 1643 01:40:39,600 --> 01:40:41,360 Give it to the district collector. 1644 01:40:41,520 --> 01:40:43,320 They'll face income tax trouble. 1645 01:40:43,400 --> 01:40:44,960 That's the whole point. 1646 01:40:45,240 --> 01:40:47,560 They won't pay a penny to solve people's misery. 1647 01:40:47,600 --> 01:40:49,960 But they'll pay hundreds of thousands to placate the M.L.A. 1648 01:40:50,320 --> 01:40:54,360 Let there be an income tax enquiry on the source of the money. 1649 01:40:54,560 --> 01:40:55,360 Okay, sir. 1650 01:41:00,920 --> 01:41:03,360 You said he's new to politics, and naive. 1651 01:41:03,400 --> 01:41:05,960 But he's killing it, madam. - He sent us off, too. 1652 01:41:06,080 --> 01:41:08,120 He's not Anbu the Affectionate. He's the Agitator. 1653 01:41:08,160 --> 01:41:10,200 Keep him out of your issues. 1654 01:41:15,840 --> 01:41:16,640 Sir! 1655 01:41:19,320 --> 01:41:21,600 What are you gawking at? Don't know the value of a life? 1656 01:41:21,640 --> 01:41:22,920 Sir, we've called the ambulance. 1657 01:41:23,000 --> 01:41:24,560 Stand and watch till it arrives! 1658 01:41:24,920 --> 01:41:26,640 Get him in my jeep. - Lift him up! 1659 01:41:32,200 --> 01:41:34,200 Bhagat, go with them. - Okay, Kodi. 1660 01:41:34,360 --> 01:41:37,200 You should have done something when the leopards attacked cattle. 1661 01:41:37,280 --> 01:41:39,160 Did you think about his family? - Sorry, sir. 1662 01:41:39,400 --> 01:41:42,000 We installed cameras to supervise leopard activity. 1663 01:41:42,200 --> 01:41:44,080 Bums steal it and sell it for booze money, sir. 1664 01:41:44,120 --> 01:41:45,920 So you just let people die? 1665 01:41:45,960 --> 01:41:48,440 We've recovered five of the six missing cameras. 1666 01:41:48,520 --> 01:41:51,240 We haven't been able to find the camera from the eucalyptus forest. 1667 01:42:15,120 --> 01:42:16,800 It's true that the cameras went missing. 1668 01:42:17,000 --> 01:42:19,360 We couldn't find the camera from the eucalyptus forest. 1669 01:42:19,720 --> 01:42:21,840 We'll inform you first thing when we find it. 1670 01:42:23,920 --> 01:42:25,080 Okay! 1671 01:42:25,840 --> 01:42:26,960 I'll get it ready. 1672 01:42:28,440 --> 01:42:30,160 Was that Anbu? - Yes. 1673 01:42:31,560 --> 01:42:33,840 Shall I ask father-in-law to talk about marriage? 1674 01:42:35,800 --> 01:42:37,360 No such thing, sister. 1675 01:42:37,840 --> 01:42:39,640 Your eyes can't lie. 1676 01:42:41,680 --> 01:42:44,600 He's not in a state to understand my heart now, sister. 1677 01:42:44,920 --> 01:42:47,960 He's not the Anbu who followed be around. He's M.L.A. Anbu. 1678 01:42:48,760 --> 01:42:52,480 It gives me happiness to help him in his duties. 1679 01:42:54,760 --> 01:42:55,720 Watch out. 1680 01:42:55,960 --> 01:42:59,400 A lot of people line up behind the M.L.A. Don't let them cross you. 1681 01:43:01,520 --> 01:43:05,040 So, the new M.L.A. paid money to the factory and made a name for himself. 1682 01:43:05,080 --> 01:43:07,080 You said he's not a politician... 1683 01:43:07,120 --> 01:43:09,240 and he won't disobey you? 1684 01:43:09,320 --> 01:43:12,480 Don't lose out on district politics chasing central politics. 1685 01:43:12,560 --> 01:43:15,120 Your worth is determined by it. 1686 01:43:15,200 --> 01:43:16,760 Just a friendly word of caution. 1687 01:43:16,800 --> 01:43:18,520 Don't let go of the bird in hand. 1688 01:43:18,680 --> 01:43:19,640 Hello, sister-in-law! 1689 01:43:20,720 --> 01:43:21,400 Welcome. 1690 01:43:21,720 --> 01:43:22,440 Anbu... 1691 01:43:22,960 --> 01:43:24,040 Take off those glasses! 1692 01:43:32,840 --> 01:43:35,880 Don't do anything about the mercury factory before consulting me. 1693 01:43:39,440 --> 01:43:40,840 It was my brother's final wish. 1694 01:43:41,240 --> 01:43:42,640 Want me to just let it go? 1695 01:43:43,840 --> 01:43:45,080 I'm saying, not now. 1696 01:43:45,160 --> 01:43:48,040 Tell me, when? After everyone else is dead and buried, too? 1697 01:43:49,160 --> 01:43:51,000 I met the affected people. 1698 01:43:51,320 --> 01:43:53,080 If you saw them, you wouldn't speak this way. 1699 01:43:53,360 --> 01:43:56,960 If we take up this issue now, the people will soon forget about it. 1700 01:43:57,040 --> 01:43:58,920 I've spoken to the party about getting you a ministry. 1701 01:43:58,960 --> 01:44:01,720 Besides, listen to me and we shall definitely win the next term, too. 1702 01:44:03,680 --> 01:44:07,440 I didn't come to politics looking for a posting or a nomiation. 1703 01:44:08,440 --> 01:44:10,280 I came here for two reasons: 1704 01:44:10,920 --> 01:44:14,360 One, to finish the work my brother started against the factory. 1705 01:44:15,080 --> 01:44:15,800 Two... 1706 01:44:16,360 --> 01:44:19,200 to find out who killed my brother and rip his body to shreds. 1707 01:44:21,040 --> 01:44:22,040 Neither you... 1708 01:44:22,840 --> 01:44:24,480 nor the leadership can stop me. 1709 01:44:38,000 --> 01:44:40,600 Which government departments are accountable for this? 1710 01:44:41,080 --> 01:44:44,080 Whom should we question? Get me all these details. 1711 01:44:44,200 --> 01:44:46,000 I'll meet everyone related to this. 1712 01:44:46,040 --> 01:44:48,880 Sir, the M.L.A. wanted to meet you regarding the mercury factory. 1713 01:44:48,960 --> 01:44:50,760 I'm attending a funeral, out of town... 1714 01:44:50,800 --> 01:44:52,840 My wife broke my nose in a fight! 1715 01:44:52,880 --> 01:44:55,200 I'm really tied up with work. No space to move. 1716 01:44:59,720 --> 01:45:01,200 Everyone is dodging it, Anbu. 1717 01:45:01,280 --> 01:45:03,400 We shouldn't try to side-step the party's hierarchy. 1718 01:45:03,480 --> 01:45:04,480 We can't. 1719 01:45:04,600 --> 01:45:07,360 Let's end the squabble with sister-in-law and do as she says. 1720 01:45:17,160 --> 01:45:19,680 What, Anbu? No one turned up? 1721 01:45:19,880 --> 01:45:22,440 This is why I said not to antagonise the leadership. 1722 01:45:22,640 --> 01:45:24,560 Politics is not what you think. 1723 01:45:24,680 --> 01:45:27,280 It's not limited to arranging chairs and erecting a tent. 1724 01:45:27,320 --> 01:45:28,520 It's much bigger. 1725 01:45:28,960 --> 01:45:32,720 Without the power of a position, you're like a bulb without a fuse. 1726 01:45:32,880 --> 01:45:33,960 Try to understand, Anbu. 1727 01:45:34,120 --> 01:45:35,200 Without the party... 1728 01:45:35,640 --> 01:45:37,360 You're just one single man. 1729 01:45:40,720 --> 01:45:42,040 Just one single man? 1730 01:45:42,080 --> 01:45:44,080 Everyone is born single, madam. 1731 01:45:46,080 --> 01:45:47,480 But I was born double. 1732 01:45:47,800 --> 01:45:50,000 I wanted to solve this issue legally. 1733 01:45:50,160 --> 01:45:52,480 You wish this to be a people's movement. 1734 01:45:52,880 --> 01:45:54,040 I'll do as you wish. 1735 01:45:54,240 --> 01:45:55,080 Anbu... 1736 01:45:55,480 --> 01:45:59,000 You can holler all you want, but not even the birds and bees will turn up. 1737 01:45:59,320 --> 01:46:01,360 Assembling the masses is an art. 1738 01:46:01,720 --> 01:46:02,920 You don't know it. 1739 01:46:04,480 --> 01:46:07,480 Masses aren't assembled. They amass themselves. 1740 01:46:07,560 --> 01:46:08,840 Just watch them amass. 1741 01:46:22,080 --> 01:46:27,560 This shiny looking mercury is the second most potent toxin in the world. 1742 01:46:27,720 --> 01:46:29,600 A few years after being buried in ground... 1743 01:46:29,640 --> 01:46:34,160 mercury turns into methyl mercury, an even more dangerous toxin. 1744 01:46:34,200 --> 01:46:37,160 I don't know how many of you are aware of the effects of mercury. 1745 01:46:37,240 --> 01:46:40,840 Sharing, following, liking and commenting on this video... 1746 01:46:40,960 --> 01:46:42,160 is not enough. 1747 01:46:42,840 --> 01:46:45,000 You must get down to the field. And rally. 1748 01:46:45,160 --> 01:46:47,880 If we all come together, if we all join our hands... 1749 01:46:48,000 --> 01:46:49,360 we can still make a difference. 1750 01:46:49,480 --> 01:46:53,400 If any of you care about the society, just give me a ping. 1751 01:46:59,680 --> 01:47:03,720 I'll be there, dude. - My whole gang will be there by morning. 1752 01:47:03,760 --> 01:47:07,360 You're used to seeing exhibitions and carnivals in the corporation ground. 1753 01:47:07,520 --> 01:47:09,920 For the first time, you'll see a display of students' power. 1754 01:47:10,120 --> 01:47:13,920 They're going to rally for the clean-up of the Mmercury factory waste. 1755 01:47:15,360 --> 01:47:16,440 Under my leadership. 1756 01:47:22,160 --> 01:47:22,920 Madam! 1757 01:47:26,520 --> 01:47:28,360 Who put my photo on the pamphlet? 1758 01:47:28,640 --> 01:47:30,640 You're shocked by this? 1759 01:47:30,880 --> 01:47:32,200 Then take a look at that! 1760 01:47:35,760 --> 01:47:38,680 It's toxic, it's toxic! Mercury is toxic. 1761 01:47:38,760 --> 01:47:42,360 Clean it up, clean it up! Clean up the mercury waste! 1762 01:47:43,800 --> 01:47:47,360 Our party's M.L.A. is standing alone and shining! 1763 01:47:47,480 --> 01:47:50,480 You're an M.P. And the district secretary, too. 1764 01:47:50,600 --> 01:47:52,120 You must run the show! 1765 01:47:52,160 --> 01:47:56,640 Make a promise before the media that our government will take up this cause. 1766 01:47:56,720 --> 01:48:00,240 The evening news must be all about our party. 1767 01:48:00,360 --> 01:48:02,320 Understood? - Yes, leader. 1768 01:48:02,400 --> 01:48:04,520 Clean it up! Clean it up! 1769 01:48:04,560 --> 01:48:07,080 Clean up the mercury waste! Clean up the mercury waste! 1770 01:48:07,120 --> 01:48:08,200 I said, move. 1771 01:48:08,440 --> 01:48:09,280 Move! 1772 01:48:09,600 --> 01:48:10,560 Out of the way. 1773 01:48:11,960 --> 01:48:16,440 What started as a small gathering has turned into a huge rally... 1774 01:48:16,520 --> 01:48:20,840 owing to the respected Miss Rudra! I wish her a warm welcome. 1775 01:48:23,280 --> 01:48:25,680 You said I could holler all I want and no bird or bee would turn up. 1776 01:48:25,720 --> 01:48:28,480 Not just the masses, but you ended up having to come, too! 1777 01:48:29,800 --> 01:48:30,880 The mic. 1778 01:48:32,960 --> 01:48:36,280 A cause undertaken by students has never lost. 1779 01:48:36,480 --> 01:48:38,320 This cause shall win, too. 1780 01:48:38,600 --> 01:48:40,520 The mercury waste shall be cleaned. 1781 01:48:40,560 --> 01:48:44,680 And strict action will be taken against those who are responsible. 1782 01:48:44,800 --> 01:48:46,600 Those who were affected... 1783 01:48:49,520 --> 01:48:50,640 Great speech. 1784 01:48:52,840 --> 01:48:55,640 This issue has dragged on for years. 1785 01:48:55,720 --> 01:48:58,360 If you could tell them when it will come to an end? 1786 01:48:58,880 --> 01:48:59,800 Three months... 1787 01:48:59,840 --> 01:49:06,120 Respected madam Rudra has promised that the governement will resolve this in a week! 1788 01:49:06,160 --> 01:49:07,760 Let's hear it from the horse's mouth. 1789 01:49:11,560 --> 01:49:17,000 I am pleased to say, our government will resolve this case within a week. 1790 01:49:19,360 --> 01:49:20,360 So, madam? 1791 01:49:21,800 --> 01:49:24,120 The flag... is flying high, eh? 1792 01:49:27,280 --> 01:49:29,960 I told you to take those pills! 1793 01:49:32,400 --> 01:49:35,680 We're in such deep mess, who cares about the bloody pills? 1794 01:49:37,720 --> 01:49:38,560 Brother... 1795 01:49:38,920 --> 01:49:41,160 Why do you get so angry? - What, then? 1796 01:49:41,680 --> 01:49:43,840 He's going to close the case in week, you know? 1797 01:49:44,040 --> 01:49:45,280 What will the party do? 1798 01:49:46,160 --> 01:49:47,680 Like I said before... 1799 01:49:47,760 --> 01:49:49,920 if I'm going to the jail again, I won't go alone. 1800 01:49:50,000 --> 01:49:51,720 You and the leader must prepare to come with me. 1801 01:49:51,800 --> 01:49:54,320 I know how to shut them up. 1802 01:49:54,720 --> 01:49:55,720 Trust me. 1803 01:49:56,320 --> 01:49:58,360 Watch what I do. 1804 01:49:59,680 --> 01:50:02,200 You're familiar with this spot, eh? 1805 01:50:05,560 --> 01:50:08,720 These cameras were installed by forest department to monitor leopards. 1806 01:50:08,760 --> 01:50:10,720 Some bums stole it... 1807 01:50:10,760 --> 01:50:14,920 our good inspector, belongs to my caste, gave it to me for safe-keeping. 1808 01:50:15,880 --> 01:50:17,080 What's your price? 1809 01:50:17,120 --> 01:50:20,080 You're new to power. You're new to money. 1810 01:50:20,280 --> 01:50:21,680 Started negotiating already? 1811 01:50:22,600 --> 01:50:23,680 What do you want? 1812 01:50:24,360 --> 01:50:26,240 We wanted to get rid of Kodi. 1813 01:50:26,720 --> 01:50:28,480 It's good that you did it for us. 1814 01:50:28,600 --> 01:50:30,720 But now you're causing us trouble. 1815 01:50:30,800 --> 01:50:31,920 Anbu... 1816 01:50:32,800 --> 01:50:34,880 He's digging up the mercury factory issue again. 1817 01:50:35,160 --> 01:50:37,800 He, too, needs to be... just silenced. 1818 01:50:38,640 --> 01:50:39,840 You must. 1819 01:50:40,720 --> 01:50:42,720 The government will undertake... 1820 01:50:42,840 --> 01:50:46,800 What a guy! Never seen a guy like him in my 40 years of politics. 1821 01:50:46,880 --> 01:50:47,840 Come here. 1822 01:50:49,080 --> 01:50:51,760 I've only seen you around for a few months now. 1823 01:50:52,040 --> 01:50:53,520 What 40 years? 1824 01:50:53,640 --> 01:50:54,680 Trying to piss me off? 1825 01:50:54,720 --> 01:50:56,720 Just general knowledge. - General knowledge? 1826 01:50:56,800 --> 01:50:57,800 What's on the third page? 1827 01:50:57,840 --> 01:50:59,560 Still reading the first page. 1828 01:50:59,600 --> 01:51:01,720 Reading the first page for three hours... 1829 01:51:01,800 --> 01:51:04,200 You only came here for the free tea, right? 1830 01:51:04,240 --> 01:51:05,080 Yes, sir. 1831 01:51:05,640 --> 01:51:07,240 Just drink up and leave. 1832 01:51:07,320 --> 01:51:09,040 You just land here... 1833 01:51:09,080 --> 01:51:11,120 drink tea for six months or a year... 1834 01:51:11,200 --> 01:51:12,800 and vote for the other party! 1835 01:51:18,080 --> 01:51:19,960 Tell me, madam. Why did you ask to see me? 1836 01:51:20,000 --> 01:51:21,840 You could have come to me with the camera. 1837 01:51:22,320 --> 01:51:24,080 I'm an M.P. from the ruling party. 1838 01:51:24,400 --> 01:51:25,800 I'll be a minister someday. 1839 01:51:26,320 --> 01:51:28,200 I can do anything for you. 1840 01:51:29,440 --> 01:51:30,840 You missed a good opportunity. 1841 01:51:31,000 --> 01:51:33,960 Opportunity knocks once in a lifetime. 1842 01:51:34,040 --> 01:51:36,680 Thanks to me, you're getting a second chance. 1843 01:51:36,800 --> 01:51:37,840 Just think. 1844 01:51:38,040 --> 01:51:42,240 You're an inspector. You could become the A.D.S.P, the D.S.P. and then the S.P. 1845 01:51:42,840 --> 01:51:44,360 If you do as I say. 1846 01:51:45,360 --> 01:51:46,720 What should I do? 1847 01:51:49,520 --> 01:51:51,080 Kotraivel must die. 1848 01:51:55,240 --> 01:51:58,240 You're such a fraidy-cat. How did you become an inspector? 1849 01:51:58,680 --> 01:52:02,400 Madam, when he was 'Hit-man' Velu, he would stand before me with arms folded. 1850 01:52:02,480 --> 01:52:06,440 He hustled his way into politics. Now he treats me like a slave. 1851 01:52:07,400 --> 01:52:10,200 He's from my caste. I thought he would help me out. 1852 01:52:10,320 --> 01:52:13,160 When you have offered it to me, what more do I need? 1853 01:52:14,240 --> 01:52:15,640 I'll kill him. 1854 01:52:16,040 --> 01:52:17,800 Tell me when and where. 1855 01:52:17,880 --> 01:52:19,400 You needn't go looking for him. 1856 01:52:20,160 --> 01:52:21,600 He's waiting for us now. 1857 01:52:22,760 --> 01:52:24,840 Don't use the police department's gun. 1858 01:52:25,720 --> 01:52:26,720 Use this. 1859 01:52:30,440 --> 01:52:31,400 Hello? - Sir. 1860 01:52:31,480 --> 01:52:33,080 The M.L.A. came by again. 1861 01:52:33,160 --> 01:52:35,520 He yelled at us about the missing camera. 1862 01:52:35,720 --> 01:52:36,760 What? 1863 01:52:37,280 --> 01:52:39,000 Don't know how to handle him? 1864 01:52:39,040 --> 01:52:40,800 Tell him to speak to me directly from now on. 1865 01:52:49,360 --> 01:52:50,520 It's the M.L.A. 1866 01:52:51,920 --> 01:52:53,120 Put him on speaker. 1867 01:52:56,360 --> 01:52:57,880 Hello, sir. - Where are you? 1868 01:52:57,960 --> 01:52:59,840 I'm out somewhere... 1869 01:52:59,920 --> 01:53:01,080 Where? 1870 01:53:01,120 --> 01:53:03,040 On my way to Pollachi from Coimbatore. 1871 01:53:03,120 --> 01:53:04,760 I'll reach by five o' clock. 1872 01:53:07,760 --> 01:53:09,920 Meet me when you're back. - Okay, sir. 1873 01:53:10,800 --> 01:53:14,200 He said he's coming from Coimbatore to Pollachi, but I heard a train passing. 1874 01:53:14,320 --> 01:53:16,320 There is no train from Coimbatore to Pollachi. 1875 01:53:16,720 --> 01:53:19,160 Yes, he must be on the Pazhani - Pollachi route. 1876 01:53:19,200 --> 01:53:20,560 He said he'll meet me by 5. 1877 01:53:20,600 --> 01:53:23,280 Judging by the time, he must be near Pazhani now. 1878 01:53:24,800 --> 01:53:25,920 Why is he lying? 1879 01:53:26,280 --> 01:53:27,360 He's hiding something. 1880 01:53:27,400 --> 01:53:29,960 Go to his house. I'll catch him on the way. 1881 01:53:40,840 --> 01:53:44,440 I told you to fix the problem, you want to talk now? 1882 01:53:44,680 --> 01:53:46,160 I waited for so long! 1883 01:53:46,280 --> 01:53:48,480 I have some solid evidence. 1884 01:53:48,760 --> 01:53:50,040 I'll show you what I can do. 1885 01:53:50,080 --> 01:53:51,240 Don't be hasty. 1886 01:53:51,280 --> 01:53:53,880 I know when to start what, and when to finish it. 1887 01:53:53,920 --> 01:53:55,280 Everyone knows that. 1888 01:53:55,320 --> 01:53:57,680 I can't hold on to this camera and trust you anymore. 1889 01:53:57,720 --> 01:53:59,240 I'll show the world your true colours. 1890 01:53:59,280 --> 01:54:01,280 You want to be a central minister? 1891 01:54:01,360 --> 01:54:02,760 I'll send you to the central prison. 1892 01:54:04,760 --> 01:54:06,120 What are you doing? 1893 01:54:06,240 --> 01:54:09,200 I've done so much for you! We belong to the same caste. 1894 01:54:09,240 --> 01:54:10,320 Don't do this... 1895 01:54:10,360 --> 01:54:12,360 Rudra, make him stop. 1896 01:54:12,440 --> 01:54:14,320 I'll do what you say. Please ask him not to shoot. 1897 01:54:14,360 --> 01:54:17,000 Then burn that memory card. 1898 01:54:19,760 --> 01:54:20,880 Quick! 1899 01:54:28,800 --> 01:54:29,560 It's done. 1900 01:54:29,720 --> 01:54:30,560 It's done! 1901 01:54:31,960 --> 01:54:32,960 You kill him. 1902 01:54:33,160 --> 01:54:34,320 I did as you said! 1903 01:54:51,760 --> 01:54:55,200 Madam, when he was 'Hit-man' Velu, he would stand before me with arms folded. 1904 01:54:56,360 --> 01:54:59,080 He hustled his way into politics. Now he treats me like a slave. 1905 01:54:59,120 --> 01:55:01,800 I'll kill him. Just tell me when and where. 1906 01:55:20,200 --> 01:55:22,360 If I hadn't removed the bullets from that gun... 1907 01:55:22,400 --> 01:55:23,920 he'd have killed you by now. 1908 01:55:23,960 --> 01:55:26,240 This is why you should never trust the middle men. 1909 01:55:26,520 --> 01:55:27,800 We're politicians. 1910 01:55:28,040 --> 01:55:30,120 We must resolve our issues. 1911 01:55:30,480 --> 01:55:34,320 Only I can save you and your party now. 1912 01:55:35,320 --> 01:55:37,960 No more camera games. 1913 01:55:40,560 --> 01:55:43,760 You'll be stronger standing by my side than standing against me. 1914 01:55:43,840 --> 01:55:45,640 Erase your prints from the gun... 1915 01:55:45,960 --> 01:55:49,800 and leave a letter in his pocket that says, "I killed myself due to work pressure." 1916 01:55:50,120 --> 01:55:51,920 Shove the body aside. 1917 01:55:52,040 --> 01:55:53,760 Let me hold on to these. 1918 01:56:15,160 --> 01:56:17,960 'Pollachi inspector commits suicide' - I'm on my way. 1919 01:56:18,200 --> 01:56:19,960 You were the last person to call him. 1920 01:56:20,200 --> 01:56:22,040 You threatened the sub-inspector for his whereabouts. 1921 01:56:22,080 --> 01:56:24,800 His suicide note says he couldn't handle the work pressure. 1922 01:56:25,000 --> 01:56:26,600 Considering all this... 1923 01:56:26,760 --> 01:56:31,440 we suspect that you pressured him into solving your brother's murder. 1924 01:56:39,240 --> 01:56:40,560 What are you doing? 1925 01:56:40,800 --> 01:56:41,560 Madam... 1926 01:56:41,640 --> 01:56:44,960 We suspect that he might be the reason for the inspector's suicide. 1927 01:56:45,080 --> 01:56:46,680 Who told you he may be the reason? 1928 01:56:46,720 --> 01:56:48,800 All the evidence points against him. 1929 01:56:48,920 --> 01:56:51,760 You can't enquire a ruling party M.L.A. 1930 01:56:52,480 --> 01:56:54,760 Ask your superiors to speak to me. 1931 01:56:54,880 --> 01:56:55,880 Please leave now. 1932 01:56:55,960 --> 01:56:57,360 Madam, I... - Please. 1933 01:57:03,120 --> 01:57:05,600 Anbu, why are you so hasty? 1934 01:57:06,560 --> 01:57:08,000 Kodi was just your brother. 1935 01:57:08,160 --> 01:57:09,560 He was my everything. 1936 01:57:10,440 --> 01:57:12,480 Won't I find the people who killed him? 1937 01:57:12,760 --> 01:57:15,160 Tomorrow, the party will announce my appointment as a central minister. 1938 01:57:15,560 --> 01:57:17,680 Everything we wished for will happen then. 1939 01:57:18,000 --> 01:57:19,200 You're an M.L.A. now. 1940 01:57:19,520 --> 01:57:21,760 All your mistakes will reflect on the party. 1941 01:57:21,840 --> 01:57:23,680 Where were you when Kodi was killed? 1942 01:57:34,200 --> 01:57:35,200 That day... 1943 01:57:35,520 --> 01:57:38,320 our picture was posted all over the town. 1944 01:57:39,400 --> 01:57:40,360 I spoke to him... 1945 01:57:41,480 --> 01:57:42,440 No, I... 1946 01:57:42,840 --> 01:57:45,200 I met him. I was angry... 1947 01:57:45,960 --> 01:57:46,840 He... 1948 01:57:48,720 --> 01:57:50,760 Where were you when Kodi was killed? 1949 01:57:50,880 --> 01:57:53,200 Exactly like this, I was suspicious and asked him... 1950 01:57:53,640 --> 01:57:55,280 he hit me and left. 1951 01:58:01,960 --> 01:58:03,640 Where were you when Kodi was killed? 1952 01:58:03,680 --> 01:58:05,240 Kodi, don't you suspect sister-in-law! 1953 01:58:05,280 --> 01:58:06,840 Fool! Is he Kodi? 1954 01:58:07,000 --> 01:58:08,040 Is he Kodi? 1955 01:58:14,360 --> 01:58:15,320 If he were Kodi... 1956 01:58:15,760 --> 01:58:17,320 he would never suspect me. 1957 01:58:18,280 --> 01:58:20,080 Kodi called me that day... 1958 01:58:20,440 --> 01:58:21,680 and asked to meet. 1959 01:58:22,240 --> 01:58:23,840 There was so much trouble... 1960 01:58:24,280 --> 01:58:25,320 I didn't go. 1961 01:58:26,640 --> 01:58:28,000 If only I'd gone there... 1962 01:58:28,720 --> 01:58:30,480 he'd still be alive. 1963 01:58:30,760 --> 01:58:32,680 And you wouldn't speak to me this way. 1964 01:58:33,280 --> 01:58:34,040 Sister-in-law! 1965 01:58:36,760 --> 01:58:37,880 You're going overboard. 1966 01:58:38,120 --> 01:58:40,200 Why did you ask her such a thing for no reason? 1967 01:58:40,920 --> 01:58:41,920 I have my reasons. 1968 01:58:47,720 --> 01:58:49,880 The inspector was dead when I went looking for him. 1969 01:58:49,920 --> 01:58:52,880 I checked his phone, he had made several calls to one number. 1970 01:58:53,480 --> 01:58:56,120 Believe me, I have nothing to do with this murder. 1971 01:58:56,280 --> 01:58:59,120 I was upset about my explusion and went on a vacation to Goa. 1972 01:58:59,160 --> 01:59:00,440 The inspector called me then. 1973 01:59:00,480 --> 01:59:03,440 He said he had evidence that I killed Kodi. 1974 01:59:03,520 --> 01:59:06,840 He blackmailed me and took several hundred thousands from me. 1975 01:59:06,880 --> 01:59:09,880 I promise, I had nothing to do with your brother's murder. 1976 01:59:09,920 --> 01:59:11,640 I did send thugs. 1977 01:59:11,680 --> 01:59:13,400 But Kodi beat them all up. 1978 01:59:13,560 --> 01:59:16,760 If you don't believe me, ask Rudra. She was there with him. 1979 01:59:21,720 --> 01:59:24,920 You're taking this scoundrel's word against sister-in-law's? 1980 01:59:27,040 --> 01:59:28,920 We'll know tomorrow. 1981 01:59:29,520 --> 01:59:30,880 Greetings to all. 1982 01:59:31,160 --> 01:59:37,080 Respected madam Rudra will take charge as a minister in two days. 1983 01:59:37,440 --> 01:59:38,880 To celebrate that... 1984 01:59:38,920 --> 01:59:42,320 and to increase the number of party workers... 1985 01:59:42,440 --> 01:59:45,960 I've selected seven people, one for each district. 1986 01:59:47,800 --> 01:59:49,400 Those seven people... 1987 01:59:49,800 --> 01:59:53,680 shall receive their official badges from her divine hands. 1988 01:59:54,120 --> 01:59:57,280 I request madam to make the day special for them. 1989 02:00:37,360 --> 02:00:38,280 What? 1990 02:00:38,320 --> 02:00:41,240 You look like you just saw seven devils. 1991 02:00:42,440 --> 02:00:45,920 You're all sweaty, your eyes look edgy, and yours hands are shaky. 1992 02:00:46,080 --> 02:00:48,480 All this excitement for new members joining the party? 1993 02:00:53,200 --> 02:00:55,200 I don't know who killed my brother. 1994 02:00:55,360 --> 02:00:58,000 Nor do I know what you have to do with those men. 1995 02:00:58,600 --> 02:01:00,720 But I know you're hiding something. 1996 02:01:01,920 --> 02:01:05,280 Truth is like a child. It is afraid of the dark. 1997 02:01:06,800 --> 02:01:09,240 Someday, it will leap towards light. 1998 02:01:09,880 --> 02:01:13,280 When it does, think of a retribution for the man who killed my brother. 1999 02:01:31,920 --> 02:01:34,080 It's as though I'm looking at Kodi. 2000 02:01:34,240 --> 02:01:36,120 I've lost a lot in politics. 2001 02:01:36,480 --> 02:01:39,160 But losing Kodi, was a great loss. 2002 02:01:39,400 --> 02:01:43,440 I will help you find the murderer of Kodi. 2003 02:01:43,720 --> 02:01:45,040 Do whatever you want. 2004 02:01:46,040 --> 02:01:47,960 He's trying to find his brother's killer... 2005 02:01:48,840 --> 02:01:50,040 he's so close now! 2006 02:01:50,200 --> 02:01:51,880 You're only talking about your problem. 2007 02:01:52,000 --> 02:01:53,880 Tomorrow is the final hearing at the court. 2008 02:01:53,920 --> 02:01:58,560 This evidence from environment board about the residue is vital for the final hearing. 2009 02:01:58,600 --> 02:02:01,200 Anbu must not submit that evidence in court. 2010 02:02:01,280 --> 02:02:03,080 They'll do anything to sabotage it. 2011 02:02:03,360 --> 02:02:05,880 We must get past them, and submit it somehow. 2012 02:02:06,160 --> 02:02:07,400 Not just the evidence. 2013 02:02:07,520 --> 02:02:08,880 We'll wipe him out, too. 2014 02:02:28,320 --> 02:02:29,200 Move. 2015 02:02:30,200 --> 02:02:33,240 He's not going to the court. He's going elsewhere. I'm tailing him. 2016 02:02:39,600 --> 02:02:40,320 Yeah? 2017 02:02:40,360 --> 02:02:41,920 Watch her. 2018 02:02:42,120 --> 02:02:43,800 She's in the town. 2019 02:02:44,080 --> 02:02:45,800 So, Anbu is going to the court. 2020 02:02:45,960 --> 02:02:47,160 He must have the file. 2021 02:02:47,280 --> 02:02:50,120 Rudra said she'll handle everything. What is she doing? 2022 02:02:53,040 --> 02:02:56,040 The next time he suspects sister-in-law, I'll stop talking to him. 2023 02:02:56,280 --> 02:02:57,840 I'll just eat and leave. 2024 02:02:58,120 --> 02:02:59,520 Okay, calm down. 2025 02:03:01,960 --> 02:03:03,120 It's him. 2026 02:03:04,120 --> 02:03:04,840 Yes, Kodi? 2027 02:03:04,880 --> 02:03:06,760 I'm going to Coimbatore for the court hearing. 2028 02:03:06,800 --> 02:03:08,160 Pay close attention. 2029 02:03:08,440 --> 02:03:10,480 You and mom should not step out for any reason. 2030 02:03:10,640 --> 02:03:13,360 No matter who calls you. Especially if Rudra calls you. 2031 02:03:14,920 --> 02:03:15,800 Fine. 2032 02:03:17,120 --> 02:03:19,600 This is too much! Can't go out when sister-in-law calls... 2033 02:03:39,080 --> 02:03:41,160 I'll be taking charge as a minister tomorrow. 2034 02:03:41,200 --> 02:03:44,000 I'd really like you to be there and bless me. 2035 02:03:46,360 --> 02:03:47,680 Where is Bhaghat Singh? 2036 02:04:06,440 --> 02:04:08,720 But you said they're getting married soon. 2037 02:04:13,200 --> 02:04:14,800 Sister-in-law! 2038 02:04:46,320 --> 02:04:48,000 What happened? Are you hurt? 2039 02:04:49,320 --> 02:04:51,080 Check if he's alright. 2040 02:04:53,320 --> 02:04:53,360 If you want your mother alive, bring me the file. 2041 02:04:53,360 --> 02:04:56,160 If you want your mother alive, bring me the file. 2042 02:05:32,200 --> 02:05:34,160 Velu, he doesn't have the file. 2043 02:05:34,680 --> 02:05:35,680 Where is the file? 2044 02:05:47,000 --> 02:05:48,520 I asked you to come with the file. 2045 02:05:48,560 --> 02:05:50,360 Let me see my mother first. I'll show you the file. 2046 02:05:50,400 --> 02:05:51,480 Kill him! 2047 02:05:51,520 --> 02:05:53,160 He's come here empty-handed. 2048 02:05:54,080 --> 02:05:55,160 End his life. 2049 02:06:18,040 --> 02:06:21,840 You kept wondering who killed your brother... 2050 02:06:24,800 --> 02:06:25,760 It was me. 2051 02:06:25,840 --> 02:06:27,680 I stabbed him to death with my bare hands. 2052 02:06:31,440 --> 02:06:33,480 He stood against me, and died. 2053 02:06:34,240 --> 02:06:36,040 You're going to die, too. 2054 02:07:06,120 --> 02:07:10,840 Now it's as though Anbu has become a whole, made of both grit and wit. 2055 02:08:33,080 --> 02:08:36,200 All this time, I thought you knew who killed Kodi. 2056 02:08:38,840 --> 02:08:41,480 I didn't think you would have killed him. 2057 02:08:42,160 --> 02:08:43,680 Anbu, don't... 2058 02:08:45,320 --> 02:08:47,440 Kodi wouldn't have died because she stabbed him. 2059 02:08:48,440 --> 02:08:50,000 For some reason... 2060 02:08:51,280 --> 02:08:53,560 he must have sacrificed his life to let her live. 2061 02:08:54,200 --> 02:08:58,040 Now don't make his death meaningless, by killing her. 2062 02:08:59,000 --> 02:09:02,520 When the position you desire fails to give you happiness... 2063 02:09:03,080 --> 02:09:05,120 and leaves you lonely... 2064 02:09:06,560 --> 02:09:08,560 then you'll know Kodi's worth. 2065 02:09:12,560 --> 02:09:13,480 Come on, Anbu. 2066 02:09:34,280 --> 02:09:36,280 How could you, sister-in-law? 2067 02:09:38,200 --> 02:09:40,120 Kodi was my everything, sister-in-law. 2068 02:09:40,320 --> 02:09:41,120 My father. 2069 02:09:41,760 --> 02:09:42,560 My mother. 2070 02:09:42,840 --> 02:09:43,800 My family. 2071 02:09:44,280 --> 02:09:45,520 Above all... 2072 02:09:45,800 --> 02:09:46,720 he was my... 2073 02:09:48,240 --> 02:09:49,160 friend! 2074 02:09:50,240 --> 02:09:54,080 I wanted to see you both live happily together. 2075 02:09:54,520 --> 02:09:55,840 Now it's all ruined! 2076 02:09:55,960 --> 02:09:56,960 Let it all go. 2077 02:09:57,040 --> 02:09:58,400 Go to Kodi! 2078 02:10:07,080 --> 02:10:08,320 Hey, 'Firecracker'! 2079 02:10:08,480 --> 02:10:10,080 Give me that! 2080 02:10:23,880 --> 02:10:24,400 Kodi! 2081 02:10:24,400 --> 02:10:28,360 The Beast hunts the Beast; Man hunts the Beast; Lust for Power hunts the Man. 159627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.