All language subtitles for K3G (2001) BDrip 720P AC3 ESub Chapters [DDR] - FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,333 --> 00:00:11,625 Adapt� et synchronis� par Magovil2006@hotmail.com Corrections typos & Synchro -=DDR=- : AmaCha 2 00:00:56,917 --> 00:01:00,042 Pourquoi se fait-il qu'un p�re n'arrive jamais � dire � son fils... 3 00:01:00,625 --> 00:01:02,375 combien il l'aime... 4 00:01:03,125 --> 00:01:07,708 il ne peut jamais l'embrasser et lui dire "Je t'aime mon fils" ? 5 00:01:08,417 --> 00:01:09,458 Et la m�re ? 6 00:01:09,667 --> 00:01:14,083 Elle continue � r�p�ter �a, que son fils lui fasse attention ou non... 7 00:01:14,750 --> 00:01:18,583 Mais �a ne veut pas dire qu'un p�re aime son fils moins... 8 00:01:19,208 --> 00:01:23,375 Personne ne peut deviner combien une m�re aime son fils... 9 00:01:23,750 --> 00:01:25,125 m�me pas la m�re elle-m�me. 10 00:01:25,417 --> 00:01:27,375 Parce qu'on ne peut pas mesurer l'amour qu'a une m�re. 11 00:01:28,208 --> 00:01:30,375 C'est une �motion qui peut seulement �tre sentie... 12 00:01:30,875 --> 00:01:32,333 l'�motion d'une m�re... 13 00:01:33,750 --> 00:01:36,375 Rahul, mon fils... mon �me ! 14 00:04:19,167 --> 00:04:21,625 Le match entre l'�cole Woodstock lnternational & Manor House 15 00:04:21,833 --> 00:04:24,583 se trouve � un point tr�s int�ressant... 5 courses et une balle... 16 00:04:24,917 --> 00:04:27,625 Le charme de victoire de Woodstock lnternational de 9 ans, serait-il rompu par une balle ? 17 00:04:28,083 --> 00:04:30,042 Le Capitaine Vivek Singh couvre son terrain jusqu'aux limites... 18 00:04:30,333 --> 00:04:32,542 ...et les deux batteurs prennent leurs positions... 19 00:04:32,917 --> 00:04:34,667 Les �tudiants deviennent de plus en plus excit�s... 20 00:04:35,042 --> 00:04:36,458 La tension monte.. 21 00:04:37,167 --> 00:04:39,625 Il ne manque que 5 courses � Manor House dans une balle... Rohan le fera-t-il ? 22 00:04:46,417 --> 00:04:47,875 C'est � Rohan de rompre 23 00:04:48,167 --> 00:04:50,792 Ie charme de victoire d�tenu par Woodstock lnternational depuis 9 ans... Semble impossible. 24 00:04:51,167 --> 00:04:53,875 Rien n'est impossible. Tout le jeu d�pend de Rohan. 25 00:04:54,708 --> 00:04:56,917 Manor House est s�r que Rohan emportera une victoire ! 26 00:05:22,542 --> 00:05:25,667 Si tu veux devenir quelque chose dans la vie ; si tu veux r�ussir � quelque chose... 27 00:05:26,000 --> 00:05:28,667 si tu veux gagner, �coute toujours ton coeur. 28 00:05:29,875 --> 00:05:31,792 Et si ton coeur ne te donne aucune r�ponse, 29 00:05:32,083 --> 00:05:35,042 ferme tes yeux et pense � tes parents... 30 00:05:36,375 --> 00:05:39,708 Et puis tu franchiras tous les obstacles... 31 00:05:40,250 --> 00:05:43,458 tous tes probl�mes dispara�tront... tu remporteras la victoire... 32 00:05:44,208 --> 00:05:45,500 uniquement toi... 33 00:06:50,375 --> 00:06:52,333 H�, Maman et papa... J'ai gagn�, j'ai gagn�... 34 00:06:52,625 --> 00:06:56,625 J'�tais l'homme du match... Tiens Papa, 35 00:06:57,000 --> 00:06:58,958 Je t'ai vu sur la cha�ne CNN... Tu avais l'air superbe... 36 00:06:59,375 --> 00:07:01,583 Maintenant je sais d'o� vient ma beaut�... 37 00:07:02,292 --> 00:07:04,625 En tout cas, je viens de terminer le dernier trimestre et 38 00:07:04,958 --> 00:07:07,417 Je rentre pour la f�te de Diwali... Je m'impatiente � vous voir tous... 39 00:07:07,792 --> 00:07:09,292 Affectueusement, Rohan. 40 00:07:18,833 --> 00:07:20,875 Post-scriptum... Avant de rentrer je vais m'arr�ter � Hardwar... 41 00:07:21,250 --> 00:07:22,917 voir mes deux copines favorites... 42 00:07:23,333 --> 00:07:26,250 Hardwar ? Qui sont ces copines � Hardwar ? 43 00:07:28,250 --> 00:07:29,875 Mes deux grand'm�res... de maman et de papa ! 44 00:07:56,875 --> 00:07:58,042 ... 8 heures du mat. 45 00:08:04,875 --> 00:08:06,833 Tu regardes la photo et tu pleures de nouveau ? 46 00:08:07,542 --> 00:08:08,833 O� est-ce que je pleure ? 47 00:08:09,125 --> 00:08:10,833 Bien s�r que non... O� est-ce que tu pleures ? 48 00:08:11,208 --> 00:08:13,958 �a c'est une v�rit� et l'autre c'est que tu es tr�s jeune... 49 00:08:15,292 --> 00:08:17,500 Arr�te de rigoler avec moi tr�s t�t le matin... 50 00:08:17,875 --> 00:08:19,625 Qu'est-ce qu'il y a, Lajoji ? 51 00:08:20,750 --> 00:08:22,833 Je me souviens tr�s souvent de Rahul ces jours-ci... 52 00:08:23,875 --> 00:08:25,625 Moi aussi, je me souviens de lui... 53 00:08:26,125 --> 00:08:27,208 Mais ces quelques derniers jours 54 00:08:27,417 --> 00:08:29,208 Je me sens tr�s agit�e en pensant � lui... 55 00:08:29,417 --> 00:08:30,625 Mais pourquoi ? 56 00:08:30,917 --> 00:08:33,542 Tiens... On a bien v�cu notre vie... 57 00:08:33,875 --> 00:08:36,417 Tu parles de toi-m�me... Moi j'ai une longue vie devant moi... Je touche du bois ! 58 00:08:36,875 --> 00:08:40,167 Oui... Mais il me faut parvenir � la demeure de Dieu... 59 00:08:40,500 --> 00:08:42,125 Comment Lui faire face l�-bas ? 60 00:08:42,875 --> 00:08:46,625 Comment expliquer pourquoi je n'ai pas pu r�unir ma famille dispers�e ? 61 00:08:47,667 --> 00:08:49,833 Que je n'ai pas pu emmener mon petit-fils � la maison ? 62 00:08:50,792 --> 00:08:52,500 Comment Lui vais-je montrer ma figure ? 63 00:08:53,208 --> 00:08:55,000 Ne t'en fais pas pour �a... 64 00:08:55,875 --> 00:08:58,375 Tu ne vas pas voir Dieu en tout cas... - Pourquoi ? 65 00:08:58,750 --> 00:09:00,542 Parce qu'il ne voit personne dans l'Enfer... 66 00:09:03,583 --> 00:09:05,292 Dieu... de nouveau tes blagues Tr�s t�t le matin... 67 00:09:05,542 --> 00:09:06,750 Salut mes ch�ries... 68 00:09:07,042 --> 00:09:08,250 Rohan ! 69 00:09:10,792 --> 00:09:13,833 Naani. - Mon fils. 70 00:09:15,208 --> 00:09:17,750 Qu'est-ce qu'il y a, Naani ? Tu as l'air tr�s sexy... 71 00:09:18,083 --> 00:09:19,750 Je sais... Je sais... Tout le monde disent la m�me chose... 72 00:09:24,792 --> 00:09:26,458 Rohan ! Que tu aies une longue vie... 73 00:09:28,667 --> 00:09:30,417 Tu es devenu trop faible mon fils... 74 00:09:30,833 --> 00:09:33,292 Tiens, tout le monde ne peuvent pas �tre aussi robuste que toi... 75 00:09:33,708 --> 00:09:35,167 Ah ! Ah ! Tu veux bien te taire... 76 00:09:40,833 --> 00:09:43,542 Qu'est-ce qu'il y a, Naani ? Qu'est-ce qui est arriv� ? Elle pleure ?... 77 00:09:44,208 --> 00:09:46,833 Alors �a va... Je m'inqui�te beaucoup quand elle ne pleure pas... 78 00:09:48,792 --> 00:09:51,083 Regarde un peu... Rohan ! Ah ! Vous deux, �a suffit, voulez-vous... 79 00:09:59,583 --> 00:10:02,083 Je vous prie, arr�tez de pleurer Lajoji... Je vous prie, arr�tez... 80 00:10:03,458 --> 00:10:05,417 Vos larmes soul�veront beaucoup de questions dans l'esprit de Rohan et 81 00:10:05,792 --> 00:10:07,750 On n'aura aucune r�ponse pour ses questions... 82 00:10:08,792 --> 00:10:10,750 Qu'est-ce que je peux faire Kaur ? Qu'est-ce que je peux faire ? 83 00:10:11,458 --> 00:10:15,750 Chaque fois que je vois Rohan, je pense davantage � Rahul... 84 00:10:17,250 --> 00:10:20,458 Ne penses-tu pas qu'il faut lui raconter tout ? 85 00:10:20,792 --> 00:10:23,750 Comment lui dire, Lajoji ? Yash nous a conseill� de ne pas faire... 86 00:10:24,458 --> 00:10:27,583 Rohan n'�tait m�me pas en ville quand Rahul avait quitt� la maison... 87 00:10:28,125 --> 00:10:29,750 Il ne sait rien... 88 00:10:30,167 --> 00:10:32,125 Je pense qu'il faut lui dire tout... 89 00:10:32,792 --> 00:10:35,000 O� est-ce qu'on commencerait ? Que lui dirait-on ? 90 00:10:35,792 --> 00:10:39,708 Il ne sait m�me pas que Rahul n'�tait pas n� � Yash et � Nandini... 91 00:10:40,792 --> 00:10:42,125 Il a �t� adopt�... 92 00:10:57,750 --> 00:11:01,917 Rahul avait deux jours quand Yash et Nandini l'avaient emmen� � la maison. 93 00:11:03,833 --> 00:11:07,792 Ses petits pas avaient trouv� une place dans tous nos coeurs... 94 00:11:25,167 --> 00:11:29,333 Il est devenu la ligne de vie pour Nandini et le r�ve de Yash a �t� satisfait... 95 00:11:32,000 --> 00:11:33,958 Neuf ans plus tard, quand tu es n� 96 00:11:35,500 --> 00:11:38,667 on avait pens� que notre famille �tait maintenant compl�te... 97 00:11:40,708 --> 00:11:45,333 Je me souviens toujours l'astrologue qui disait que... 98 00:11:45,750 --> 00:11:48,208 tu avais combattu la destin� pour �tre n�... 99 00:11:49,708 --> 00:11:51,667 Tu deviendrais notre force... 100 00:11:53,417 --> 00:11:56,167 Rahul bhaiyya (fr�re) savait-il qu'il �tait... ? 101 00:11:58,375 --> 00:12:00,250 Rahul avait huit ans quand il en avait appris... 102 00:12:31,833 --> 00:12:33,583 C'est � ce moment l� que Yash avait d�cid� qu'on 103 00:12:34,917 --> 00:12:37,250 n'en parlerait jamais de cette affaire dans cette maison... 104 00:12:38,042 --> 00:12:39,583 Jamais plus... 105 00:12:40,042 --> 00:12:43,000 Rahul �tait notre fils... Ie fils a�n� de la maison... 106 00:12:44,417 --> 00:12:46,583 C'�tait une v�rit� qui ne pouvait �tre jamais chang�e... 107 00:12:48,375 --> 00:12:51,583 Mais on avait mentionn� le fait de nouveau. Soudain... 108 00:12:53,625 --> 00:13:01,292 Et c'�tait le dernier Diwali que Rahul avait pass� avec sa famille... dernier Diwali... 109 00:13:24,458 --> 00:13:26,667 Ah Allah ! Rohan baba, tu es devenu si gros... 110 00:13:26,875 --> 00:13:28,292 que rien ne te va plus... 111 00:13:28,625 --> 00:13:30,083 Qu'est-ce que c'est DJ ? Dis Daijaan... 112 00:13:39,458 --> 00:13:44,292 "Ce sont tes bons souhaits " 113 00:13:50,875 --> 00:13:54,083 que ce soit des sourires ou des larmes " 114 00:13:54,542 --> 00:13:59,917 "On ne se s�parera jamais, � travers sourires ou � travers larmes. " 115 00:14:45,375 --> 00:14:49,417 "Je te sens dans chaque souffle � moi... " 116 00:14:50,417 --> 00:14:54,417 "ma vie se trouve � ton ombre " 117 00:14:55,583 --> 00:15:00,167 "Je te sens dans chaque souffle � moi... " 118 00:15:00,750 --> 00:15:05,333 "ma vie n'est que sous ton ombre " 119 00:15:06,208 --> 00:15:10,667 "Je te prie, autant que je vis " 120 00:15:11,375 --> 00:15:16,167 "Tout est d� � ta b�n�diction... Que ce soit sourires ou larmes " 121 00:15:16,708 --> 00:15:22,333 "On ne se s�parera jamais... ni � travers sourires ni larmes " 122 00:17:03,833 --> 00:17:08,375 "On allume les lumi�res d'amour � tes pieds " 123 00:17:09,250 --> 00:17:14,000 "On te voit partout dans tout on voit " 124 00:17:43,333 --> 00:17:48,042 " Nos l�vres ne chantent que ton nom " 125 00:17:48,500 --> 00:17:52,875 "Que nos coeurs ne soient remplis que de ton amour" 126 00:17:53,500 --> 00:17:58,333 "Tout est d� � ta b�n�diction... que ce soit sourires ou larmes " 127 00:17:58,917 --> 00:18:04,125 On ne se s�parera jamais... ni � travers sourires ni larmes " 128 00:19:51,167 --> 00:19:54,458 H� maa... Comment sens-tu toujours ma pr�sence m�me avant mon arriv�e ? 129 00:20:37,083 --> 00:20:40,542 Rahul... dis-mois une chose... Courrier �lectronique, lettres, fax... 130 00:20:40,875 --> 00:20:44,042 Je t'ai envoy� tout �a mais tu n'as m�me pas r�pondu une seule fois... tr�s impoli... 131 00:20:44,542 --> 00:20:46,292 Les �tudes de ma�trise dans la gestion commerciale, c'est dur, Naina ! 132 00:20:47,083 --> 00:20:49,667 C'�tait uniquement �a qui t'absorbait ? Ou y avait-il quelque chose d'autre ? 133 00:20:50,333 --> 00:20:51,833 Je veux dire quelqu'un d'autre... 134 00:20:53,417 --> 00:20:55,042 Eh bien... C'�tait plus qu'une... tu me connais... 135 00:20:55,417 --> 00:20:57,833 Aha... Tombeur toi... Oui... moi tombeur... 136 00:20:59,333 --> 00:21:01,542 Dis-moi Rahul... Que penses-tu ? 137 00:21:02,333 --> 00:21:04,125 Je pense... - Que penses-tu ? 138 00:21:04,667 --> 00:21:06,625 Je pense, Rahul... - Que penses-tu, Naina ? 139 00:21:07,000 --> 00:21:10,500 Rahul, je pense que personne d'autre sauf moi voudrait perdre son temps avec toi. 140 00:21:11,417 --> 00:21:13,833 En tout cas que sais-tu ce qu'il faut faire avec une fille... 141 00:21:14,333 --> 00:21:16,958 Ah vraiment ? �a se fait avec une fille ? 142 00:21:17,583 --> 00:21:19,958 Arr�te Rahul... Dis-moi... 143 00:21:20,792 --> 00:21:22,542 tu t'es rappel�e de moi un peu ? 144 00:21:23,000 --> 00:21:25,458 Je te dis la v�rit� ou je mens ? - Mens... 145 00:21:25,917 --> 00:21:30,042 S'il faut mentir alors je dirai que je... ne me suis pas rappel� de toi du tout... 146 00:21:31,000 --> 00:21:33,125 Que c'est adorable ! Parlons de toi... 147 00:21:33,708 --> 00:21:35,958 Tu es toujours la m�me ou est-ce qu'un mec fou s'int�resse � toi ? 148 00:21:38,000 --> 00:21:39,708 Que penses-tu ? - Je pense... 149 00:21:40,000 --> 00:21:41,625 Que penses-tu, Rahul ? 150 00:21:42,000 --> 00:21:43,958 Je pense... - Que penses-tu, Rahul ? 151 00:21:47,000 --> 00:21:50,292 Je pense, Naina... J'arriverai � la porte avant toi... 152 00:21:52,000 --> 00:21:53,958 Vraiment ? Ne sois pas trop s�r... 153 00:21:54,375 --> 00:21:55,708 H�, Naina... Ne sois pas trop s�re. 154 00:22:08,833 --> 00:22:10,667 Oui... oui... Tu ne dois pas aller � l'�cole ? 155 00:22:10,917 --> 00:22:15,208 Merci... Viens, mange �a... Quel est le score ? 156 00:22:15,875 --> 00:22:18,667 104 pour 6... n'est-ce pas superbe ? - Sacr�ment bon mec... combien de s�ries ? 157 00:22:22,917 --> 00:22:25,167 Dieu, bhaiyya... Je pense que l'lnde va tuer l'Angleterre... 158 00:22:25,917 --> 00:22:27,667 Il peut arriver n'importe quoi � la derni�re minute... 159 00:22:27,917 --> 00:22:29,875 On ne peut pas en d�pendre trop... On ne sait jamais avec l'lnde, Rohan 160 00:22:30,917 --> 00:22:34,625 Out Out. Tiens... prends �a... C'est pas grand chose ? 161 00:22:35,042 --> 00:22:37,333 L'Angleterre avait quitt� l'lnde en 1947... 162 00:22:38,250 --> 00:22:39,875 DJ... �a c'�tait une mauvaise blague... 163 00:22:41,000 --> 00:22:42,625 Ah Allah... Qu'est-ce que c'est ? Jambes ou... ? 164 00:22:42,917 --> 00:22:44,667 Il n'a toujours pas appris � d�lier le cordon de ses souliers ? 165 00:22:44,917 --> 00:22:46,333 Et alors ? Il est toujours enfant... Il apprendra... 166 00:22:46,333 --> 00:22:48,625 Mais si tu ne le laisses pas le faire lui-m�me, comment va-t-il apprendre ? Gros... 167 00:22:49,167 --> 00:22:50,458 Pourquoi es-tu revenu de Londres ? 168 00:22:52,125 --> 00:22:53,667 Qu'est-ce qui se passe ici ? 169 00:22:53,917 --> 00:22:56,667 Maman tu as trop donn� � manger � Rohan et tu l'as transform� en citrouille... 170 00:22:57,458 --> 00:22:59,667 Oui, oui, s'il vous pla�t rigolez... Quand je partirai pour 171 00:22:59,917 --> 00:23:02,875 Ie pensionnat, vous vous souviendrez tous de moi... Personne ne m'aime... 172 00:23:03,333 --> 00:23:05,625 Apropos Gros... Maman m'aime plus que toi... 173 00:23:06,542 --> 00:23:09,500 - DJ... Regarde-le un peu... - Du calme... Il est juste jaloux de toi... 174 00:23:11,833 --> 00:23:14,542 Maman, tu me manques... - Tu me manques aussi, petit... 175 00:23:15,833 --> 00:23:17,583 Tu ne me quitteras pas pour partir, non ? 176 00:23:17,833 --> 00:23:20,792 Non, mais promets-moi d'abord que tu ne me donneras pas � manger comme cette citrouille... 177 00:23:22,833 --> 00:23:25,792 Nandini ! Nandini ! 178 00:23:26,625 --> 00:23:27,958 Oui... J'arrive... 179 00:23:29,292 --> 00:23:31,250 Tu m'as oubli� d�s que ton fils est arriv�... 180 00:23:31,750 --> 00:23:34,625 Qui va nouer cette cravate ? - Ne peux-tu m�me pas faire �a sans moi ? 181 00:23:45,833 --> 00:23:50,792 Tiens... Tu ressembles vraiment � Mme Yashvardhan Raichand maintenant... 182 00:24:21,917 --> 00:24:23,750 �a c'est pour toi, mon fils. 183 00:24:25,083 --> 00:24:28,708 D�s aujourd'hui, l'Empire Raichand t'appartient... 184 00:24:36,667 --> 00:24:39,625 Houps, pardon papa... - �a c'est ton grand-p�re... Salue-le... 185 00:25:05,708 --> 00:25:10,667 Tu sais Rahul, il y a trente ans il m'avait dit 186 00:25:11,417 --> 00:25:15,375 certaines choses dans cette salle, que je vais r�p�ter � toi... 187 00:25:18,208 --> 00:25:21,167 Il a dit la vie offre plusieurs chemins � choisir... 188 00:25:22,000 --> 00:25:24,667 Il faut toujours choisir celui qui est bien... 189 00:25:25,917 --> 00:25:28,208 celui o� on n'a pas besoin de se courber... o� on ne tombe pas... 190 00:25:29,417 --> 00:25:31,375 Ne prends jamais un pas dans la vie 191 00:25:31,708 --> 00:25:35,042 qui va d�shonorer ta famille ou ta r�putation... 192 00:25:36,625 --> 00:25:41,625 N'importe qui peut se faire du fric mais gagner du respect ne pla�t pas � tous... 193 00:25:45,667 --> 00:25:48,667 Je n'ai pas oubli� ses mots jusqu'� aujourd'hui, 194 00:25:54,667 --> 00:25:55,958 Rahul... M�me toi, tu ne devras pas... 195 00:26:00,333 --> 00:26:03,583 Promets-moi que tu suivras les traditions de la famille... 196 00:26:06,875 --> 00:26:10,583 Promets-moi que tu ne feras pas compromis de la r�putation de notre famille... 197 00:26:14,917 --> 00:26:16,417 Je te promets papa... 198 00:26:16,833 --> 00:26:18,833 que je garderai toujours l'honneur de la famille... 199 00:26:22,208 --> 00:26:26,583 Je te promets que je te garderai heureux ... toujours Papa 200 00:26:29,625 --> 00:26:31,583 On a gagn�... 201 00:26:39,958 --> 00:26:41,958 Pooja, Pooja - Qu'est-ce qu'il y a ? 202 00:26:42,292 --> 00:26:44,083 On a gagn� le match... 203 00:26:45,417 --> 00:26:48,583 Dieu, Sachin a si bien jou�... 100 courses et pas out... 204 00:26:51,625 --> 00:26:53,583 D'accord maintenant �coute, occupe-toi du magasin, je rentre sous peu... 205 00:26:53,833 --> 00:26:55,375 Haldiraaam ! 206 00:26:58,000 --> 00:27:00,833 Quel match ! Quel match ! Quel match ! 207 00:27:01,583 --> 00:27:03,625 Quel match !! A propos, quel jeu est-ce qu'on joue ? 208 00:27:04,125 --> 00:27:07,083 L'lnde a gagn� le match ! - Ah alors on a gagn�... C'est bien... 209 00:27:07,417 --> 00:27:09,167 Si tu ne savais pas, pourquoi tu dansais ? 210 00:27:09,458 --> 00:27:12,083 Je dansais parce que tous les Laddoos (confiserie)... 211 00:27:12,333 --> 00:27:14,292 pr�par�s par ma femme ont �t� vendus... 212 00:27:14,625 --> 00:27:16,250 Vendus ? Comment �a ? 213 00:27:16,542 --> 00:27:18,375 Il y avait un client qui me disait qu'il voulait manger des laddoo 214 00:27:18,375 --> 00:27:20,750 qui le tourneront fou... 215 00:27:21,417 --> 00:27:24,417 Manger ses laddoo peut gu�rir les gens qui sont fous et 216 00:27:24,667 --> 00:27:27,500 ceux qui sont normaux deviennent... - Compl�tement �limin�s ! 217 00:27:28,125 --> 00:27:29,708 C'�tait uniquement une blague... - Arr�te maintenant... 218 00:27:29,917 --> 00:27:31,500 On n'a toujours pas commenc�... - Viens... 219 00:27:31,875 --> 00:27:35,292 Rukhsaaaaaar ! - Arr�te de crier si fort... 220 00:27:35,542 --> 00:27:37,667 La famille du mari� est venue voir Rukhsar pour une offre de mariage... 221 00:27:37,917 --> 00:27:39,875 Assieds-toi... Salue-les... 222 00:27:43,083 --> 00:27:45,292 Grand'm�re... L�ve-toi... Ia mari�e est arriv�e... 223 00:27:49,000 --> 00:27:51,208 Ah ! Masha Allah Masha Allah... 224 00:27:51,542 --> 00:27:53,500 Sa figure brille comme le clair de lune... 225 00:27:54,542 --> 00:27:57,167 Elle est juste comme je l'avais imagin�e... 226 00:27:57,542 --> 00:28:00,875 Eh bien... ce n'est pas moi... c'est... Voici ma fille, Rukhsar... 227 00:28:01,542 --> 00:28:03,083 Quoi ? De la fi�vre ? 228 00:28:03,417 --> 00:28:05,208 Pas de fi�vre... maman, C'est Rukhsar ! 229 00:28:06,417 --> 00:28:07,667 Ah Rukhsar ! 230 00:28:11,875 --> 00:28:14,208 Qu'est-ce qui est arriv� ? - On a gagn� le match... 231 00:28:14,458 --> 00:28:16,417 Ma fille ne parle pas beaucoup et elle est introvertie... 232 00:28:16,708 --> 00:28:19,833 On a gagn�. - Allah ! Qu'est-ce qui est arriv� ? 233 00:28:20,083 --> 00:28:21,625 Ne parlepas beaucoup et introvertie... hein ? 234 00:28:23,458 --> 00:28:25,417 Apropos, quel �ge a-t-elle ? 235 00:28:26,792 --> 00:28:28,250 Cent ans ? Grand'm�re, elle dit qu'elle 236 00:28:28,458 --> 00:28:30,208 a cent ans... Quoi ? Neuf ans ? 237 00:28:30,458 --> 00:28:34,833 Elle va bient�t avoir vingt-et-un ans... - Eh bien... L'�panouissement de la jeunesse. 238 00:28:35,458 --> 00:28:38,208 En fait, on habite la ville de Lucknow... Mais ici c'est Chandni Chowk, 239 00:28:39,833 --> 00:28:43,417 Je suppose... en tout cas j'ai oubli� de vous dire, mon fils s'appelle Ashfaque... 240 00:28:43,708 --> 00:28:45,583 Sachin ! - Sachin ? 241 00:28:45,833 --> 00:28:47,417 Sachin ? Au cas o� il y aurait quelqu'un d'autre dans sa vie... 242 00:28:48,000 --> 00:28:49,792 Non ! Non ! Ne dites pas de telles choses... 243 00:28:51,458 --> 00:28:55,750 C'est... son oncle Sachin... Son d�funt oncle Sachin... 244 00:28:56,250 --> 00:28:57,500 Elle lui �tait tr�s proche... 245 00:28:57,750 --> 00:28:59,708 Elle se souvient toujours de lui les occasions heureuses... 246 00:29:00,208 --> 00:29:03,667 Sachin... Pauvre Sachin... Pauvre Sachin... 247 00:29:08,083 --> 00:29:12,333 Venez les filles... Je vous apprendrai une le�on... 248 00:29:13,000 --> 00:29:14,333 Ah Dieu, Om bhai... Tout va bien ? 249 00:29:14,667 --> 00:29:16,958 Oubliez-moi... dites-moi ce qu'elle vient de faire cette fois-ci ? 250 00:29:17,208 --> 00:29:18,500 Demandez-moi ce qu'elle n'a pas fait... 251 00:29:18,792 --> 00:29:20,458 Une bonne offre de mariage se serait gliss�e de nos mains... 252 00:29:20,708 --> 00:29:21,708 Quoi ? 253 00:29:21,708 --> 00:29:23,667 180 par 100... votre hypertension est �lev�e 254 00:29:24,167 --> 00:29:25,500 Vous voulez dire l'hypertension grimpe en fl�che ! 255 00:29:25,875 --> 00:29:27,833 Oui, c'est �lev� et c'est 'pourquoi' � cause de vous... 256 00:29:28,667 --> 00:29:30,750 Je viens d'augmenter la dose... Apportez ces m�dicaments... 257 00:29:34,875 --> 00:29:37,333 Om Bhai, soignez-vous bien. - �a n'ira pas... 258 00:29:37,708 --> 00:29:39,792 Oui, tantine... il ne s'occupe pas de lui-m�me... 259 00:29:40,167 --> 00:29:42,167 Tais-toi... Je ne veux pas parler avec toi... 260 00:29:42,375 --> 00:29:45,125 Pourquoi ? - Pourquoi ? Que dit Sayeeda ? 261 00:29:45,667 --> 00:29:49,208 Ah ! Je n'�tais pas s�rieuse du tout... Je rigolais... 262 00:29:49,625 --> 00:29:52,917 �a c'est �tonnant... Tu as g�t� mes deux filles... 263 00:29:53,792 --> 00:29:56,833 Ne sont-elles pas aussi comme les miennes ? En tout cas, laissons tout �a de c�t�... 264 00:29:57,375 --> 00:30:00,125 La bonne nouvelle c'est que cette folle leur a plu... 265 00:30:00,375 --> 00:30:02,333 ils ont accept� l'offre... - lls ont accept� ? 266 00:30:03,625 --> 00:30:05,417 Ils ne t'ont pas bien vue ? 267 00:30:06,708 --> 00:30:07,667 Tais-toi ! 268 00:30:08,917 --> 00:30:10,417 Alors tu vas nous quitter et partir... ? 269 00:30:10,708 --> 00:30:12,667 Un jour toutes les filles doivent partir... 270 00:30:13,125 --> 00:30:15,083 Je ne vais pas quitter papa ni aller nulle part... 271 00:30:15,458 --> 00:30:18,333 Moi non plus... - Alors, il faut que je parte ? 272 00:30:18,708 --> 00:30:20,083 Pourquoi tu parles comme �a, papa ? 273 00:30:20,375 --> 00:30:22,458 Un jour il te faudra �pouser, mon enfant... 274 00:30:23,375 --> 00:30:25,333 La seule pri�re que je fais au Seigneur c'est que 275 00:30:25,333 --> 00:30:29,667 L'homme que tu �pouses doit t'aimer plus que je t'aime moi... 276 00:30:30,375 --> 00:30:31,333 Viens... 277 00:30:31,875 --> 00:30:33,875 Je ne crois pas qu'il existe un tel homme au monde... 278 00:30:34,375 --> 00:30:35,333 Ne suis-je pas l� ? 279 00:30:37,667 --> 00:30:40,333 Tu n'as ni mang�, ni dans� ni m�me parl� avec personne � la soir�e. 280 00:30:40,750 --> 00:30:42,583 Tu ne m'avais m�me pas dit combien j'avais l'air beau ce soir... 281 00:30:42,833 --> 00:30:44,333 Tu as l'air tr�s beau, Naina... 282 00:30:44,625 --> 00:30:46,333 Vraiment ? Que c'est chouette ! 283 00:30:46,583 --> 00:30:48,583 Je suis adorable et aussi je mens tr�s bien... 284 00:30:50,250 --> 00:30:51,583 Pars... - Non. 285 00:30:52,583 --> 00:30:54,542 H� Naina, tu as l'air tr�s beau... 286 00:30:55,042 --> 00:30:57,000 Tu mens maintenant ou tu dis la v�rit� ? - Que penses-tu ? 287 00:30:58,042 --> 00:30:59,667 - Je pense... - Que penses-tu ? 288 00:30:59,958 --> 00:31:01,542 Que penses-tu ? - Je pense Rahul... 289 00:31:01,833 --> 00:31:03,458 - Rahul, je pense qu'il te faut partir... 290 00:31:03,708 --> 00:31:06,000 En tout cas je n'avais aucune intention de t'accompagner... Je te remercie pour l'offre... 291 00:31:10,292 --> 00:31:12,667 Salut... Je mentais... 292 00:31:27,792 --> 00:31:28,917 Qu'est-ce qui se passe, Maman ? 293 00:31:29,167 --> 00:31:33,250 Rien sauf qu'on organise la soir�e surprise pour papa... 294 00:31:36,417 --> 00:31:38,167 Il ne peut garder rien dans l'estomac, cet enfant... 295 00:31:38,417 --> 00:31:40,250 �a c'est parce qu'il y a d�j� trop l� dedans... 296 00:31:41,375 --> 00:31:44,000 Rahul, comment se fait-il que tu es de retour si t�t ? 297 00:31:44,292 --> 00:31:46,750 Maman... Ces soir�es mondaines sont tr�s ennuyeuses... 298 00:31:47,125 --> 00:31:48,042 Vraiment ? 299 00:31:48,292 --> 00:31:50,917 En ce cas l�, tu ne ressembles pas � ton p�re dans ces affaires l�... 300 00:31:51,625 --> 00:31:54,792 Il adorait de telles soir�es... 301 00:31:56,208 --> 00:31:58,000 parce qu'il y avait beaucoup de femmes l�-bas... 302 00:31:59,375 --> 00:32:00,375 Nandini 303 00:32:00,542 --> 00:32:03,917 Il se r�jouissait beaucoup d'observer ces femmes l�... 304 00:32:04,208 --> 00:32:07,750 Nandiniji... Si je n'aurais pas observ� ces belles femmes... 305 00:32:08,042 --> 00:32:10,333 comment je vous aurais trouv�e ? - Qu'est-ce que tu as fait ? 306 00:32:11,375 --> 00:32:13,333 Ton p�re avait apport� l'offre de Nandini... 307 00:32:14,292 --> 00:32:18,167 Quand il l'avait vue pour la premi�re fois, il �tait tr�s satisfait et 308 00:32:19,667 --> 00:32:22,667 il avait dit qu'il avait une bonne opinion d'elle... 309 00:32:23,500 --> 00:32:25,917 Mais il avait dit qu'il nous faudrait demander une dot. 310 00:32:27,000 --> 00:32:29,833 Il avait insist� que la fille devait apporter de chez ses parents, 311 00:32:31,208 --> 00:32:33,333 beaucoup d'amour et une tr�s longue �chelle... 312 00:32:36,542 --> 00:32:38,167 C'est une grande tradition. 313 00:32:38,500 --> 00:32:40,708 Les a�n�s de la maison choisissent leur belle-fille. 314 00:32:41,208 --> 00:32:43,167 On ne peut faire aucune confiance � ces enfants fous. 315 00:32:44,875 --> 00:32:47,667 Non, Mataji... Tout �a �tait du pass�. 316 00:32:48,542 --> 00:32:52,000 De nos jours, tout a chang�... - Rien n'a chang�, Nandini... 317 00:32:52,875 --> 00:32:54,833 Mais ces jours-ci les enfants choisissent eux-m�mes... 318 00:32:55,458 --> 00:32:56,708 Rien n'a chang�, Nandini. 319 00:32:56,958 --> 00:32:59,833 Ce que je voulais dire c'est... - Rien n'a chang�... 320 00:33:00,292 --> 00:33:02,125 Mais... - Je l'avais dit... n'est-ce pas ? 321 00:33:02,958 --> 00:33:04,292 C'est �a ! 322 00:33:14,292 --> 00:33:20,125 Ta beaut� l'obligera de passer une nuit blanche... 323 00:33:20,583 --> 00:33:22,250 Tais-toi ! - Toi, tais-toi ! 324 00:33:22,542 --> 00:33:23,958 O� est ton Ashfaque ? 325 00:33:24,292 --> 00:33:25,667 Je ne l'ai pas encore vu... 326 00:33:25,958 --> 00:33:27,917 Pr�sente-le-moi... Laisse-moi voir comment il est... 327 00:33:28,125 --> 00:33:29,917 Il arrive aujourd'hui de Lucknow et 328 00:33:30,125 --> 00:33:32,125 il viendra te voir d�s son arriv�e... 329 00:33:32,583 --> 00:33:34,250 Dis-moi ce que tu as pens� de lui... 330 00:33:34,625 --> 00:33:36,083 �a suffit avec cet acte timide de jeune mari�e... 331 00:33:36,458 --> 00:33:37,917 Apropos, que fait-il � Lucknow ? 332 00:33:38,125 --> 00:33:39,833 C'est un po�te... - Un po�te ? 333 00:33:40,125 --> 00:33:41,917 Alors je vais m'entendre tr�s bien avec lui... 334 00:33:42,125 --> 00:33:43,750 Vraiment ? Pourquoi ? 335 00:33:44,208 --> 00:33:46,750 Parce que j'�cris moi-m�me un peu de po�sie... 336 00:33:48,292 --> 00:33:50,917 Aha... Ustad Anjali Ali Khan... 337 00:33:51,208 --> 00:33:53,917 Laisse-moi r�citer quelques lignes... - Vas-y... Vas-y... 338 00:33:54,625 --> 00:33:56,583 Combien j'ai chagrin� pour toi... 339 00:33:58,333 --> 00:34:00,292 Combien j'ai chagrin� pour toi... 340 00:34:00,750 --> 00:34:02,875 D'un c�t� se trouve Rukhsar et de l'autre Tantine... 341 00:34:03,208 --> 00:34:04,500 Tais-toi, m�me... 342 00:34:05,208 --> 00:34:08,042 Tu sais que les journaux du matin portent une photo 343 00:34:08,042 --> 00:34:10,625 de mon patron et de son fils ? - Vraiment ? Je peux voir ? 344 00:34:11,083 --> 00:34:13,500 D'abord lave-toi les mains... - Ah Dieu ! 345 00:34:14,417 --> 00:34:16,583 Demain c'est son cinquanti�me anniversaire... 346 00:34:17,125 --> 00:34:19,083 Il va y avoir une grande soir�e pour en f�ter... Beaucoup de personnes assisteront 347 00:34:19,500 --> 00:34:22,042 J'avais bien fait comprendre � Bhabhiji que les desserts 348 00:34:22,250 --> 00:34:26,042 viendront du quartier de Chandni Chowk... en plus, sp�cialement faits par ch�re Anjali... 349 00:34:26,417 --> 00:34:28,625 Vraiment ? Et qu'a-t-elle dit ? - Elle avait accept�... 350 00:34:29,083 --> 00:34:30,750 Mais maintenant assure-toi que tu ne g�ches pas les choses... 351 00:34:31,083 --> 00:34:33,167 Rukhsar et toi, venez � la soir�e avec le kulfi... 352 00:34:33,458 --> 00:34:36,208 Oui... Ah Dieu, mais demain c'est l'anniversaire de Bauji aussi... 353 00:34:36,875 --> 00:34:38,500 Et alors ? Venez un peu tard 354 00:34:38,917 --> 00:34:40,875 En tout cas leur soir�e ne va pas commencer t�t... 355 00:34:41,208 --> 00:34:43,500 Ah Allah ! Ah Allah ! Est-ce que je l'ai ? 356 00:34:44,542 --> 00:34:46,542 - Tu ne sais rien... - Non ! 357 00:34:47,375 --> 00:34:49,000 Je te prie habille-toi bien demain... 358 00:34:49,458 --> 00:34:52,000 Oui Ammi, je vais mettre ma nouvelle tenue chatoyante, brod�e... 359 00:34:52,458 --> 00:34:53,833 Bien s�r... Il faut... 360 00:34:54,042 --> 00:34:55,667 Apr�s tout, tout le monde � la soir�e auront envie de savoir 361 00:34:55,875 --> 00:34:58,292 ce que Rukhsar va porter... - Vraiment ? 362 00:35:00,458 --> 00:35:02,667 Viens Rukhsar... Le gang... je te prie... - Non... pas aujourd'hui. 363 00:35:03,000 --> 00:35:05,167 Rukhsar... je te prie... - Non... Ammi ne se sent pas bien... 364 00:35:14,333 --> 00:35:15,625 ... Je vais le rendre... 365 00:35:16,875 --> 00:35:18,958 Ton mari� vient nous rendre visite aujourd'hui, n'est-ce pas ? 366 00:35:23,000 --> 00:35:25,833 Ah ! O� sommes-nous arriv�s maintenant ? Que c'est vulgaire ! 367 00:35:26,125 --> 00:35:28,750 Sale m�me... Maman a envoy� des m�dicaments pour Daijaan. 368 00:35:29,000 --> 00:35:29,958 Je les lui donnerai et on rentre... 369 00:35:38,208 --> 00:35:39,958 Ammi... �a suffit et endors-toi... 370 00:36:48,917 --> 00:36:50,667 Rentre. - J'arrive, bauji. 371 00:36:56,458 --> 00:36:57,792 O� est Bhaiiya ? 372 00:37:04,125 --> 00:37:06,083 Le magasin est ferm� pour l'instant... Il n'ouvrira qu'� dix heures... 373 00:37:07,125 --> 00:37:08,417 Ashfaque miya... 374 00:37:22,833 --> 00:37:24,083 Laissez-moi r�citer un distique... 375 00:37:26,375 --> 00:37:30,000 Et alors si le mal veut nuir... il ne peut arriver rien 376 00:37:33,833 --> 00:37:36,958 La seule volont� qui triomphe c'est celle du Seigneur... 377 00:37:39,500 --> 00:37:40,542 Maintenant c'est � vous... 378 00:37:41,167 --> 00:37:42,792 Euh, Regardez l� en haut... 379 00:37:46,208 --> 00:37:47,958 Euh, Laddoo... On ne peut entrer dans Chandni Chowk... 380 00:37:48,250 --> 00:37:49,833 Pourquoi ? - Juste... 381 00:37:49,833 --> 00:37:52,792 Juste... Et si vous voulez entrer, il faut dire �a: 382 00:37:53,167 --> 00:37:55,125 L'oncle de Chandu a donn� � la tante de Chandu une nuit de lune � Chandni Chowk 383 00:37:55,417 --> 00:37:57,458 avec une cuill�re d'argent, un peu de Chatni... Dis-le vite... 384 00:37:57,958 --> 00:38:00,042 Qu'est-ce que je dois exactement dire ? 385 00:38:01,375 --> 00:38:03,542 Peu importe... Ne dites pas... Je peux r�citer un autre ? 386 00:38:07,042 --> 00:38:11,875 Le chemin de l'amour n'est pas facile, comprenez vous tous... 387 00:38:12,750 --> 00:38:17,375 C'est une �preuve de feu � subir courageusement... 388 00:38:21,208 --> 00:38:25,167 De Chandu... de cuill�re... oncle... 389 00:38:29,000 --> 00:38:30,958 Vous �tes venu me voir... N'est-ce pas ? 390 00:38:32,750 --> 00:38:36,125 Pas vraiment... Je suis venu voir Daijaan... 391 00:38:37,750 --> 00:38:40,458 Ah ! Alors vous l'appelez ` Daijaan' affectueusement... hein ? 392 00:38:41,500 --> 00:38:43,708 Bien s�r... Elle m'a �lev�... 393 00:38:45,083 --> 00:38:47,292 Elle vous a �lev� ? 394 00:38:48,708 --> 00:38:51,125 En ce cas l� moi aussi j'aurai jou� avec vous sur ses genoux... 395 00:38:53,333 --> 00:38:57,375 La cuill�re de Chandu... oncle d'argent... Regardez en haut l�-bas ! 396 00:38:58,083 --> 00:38:59,375 Arr�tez-le... 397 00:38:59,667 --> 00:39:01,458 C'est quand le mariage ? - De qui ? 398 00:39:01,750 --> 00:39:04,042 Bien s�r le v�tre et le sien. 399 00:39:05,000 --> 00:39:06,833 Comment est-ce que je peux �pouser Daijaan ? 400 00:39:08,417 --> 00:39:11,625 Hai... Vous avez un grand sens de l'humour... Et en plus vous �tes mignon... 401 00:39:12,000 --> 00:39:13,375 Bhaiyya... au secours... 402 00:39:14,542 --> 00:39:17,625 Je vais dire � Rukhsar que son Ashfaque miya m'a plu... 403 00:39:20,667 --> 00:39:22,292 Qui est Ashfaque miya ? 404 00:39:22,667 --> 00:39:26,458 Vous me demandez qui est Ashfaque miya ? 405 00:39:26,667 --> 00:39:28,958 Vous avez un grand sens de l'humour... Vous avez un grand sens de l'humour... 406 00:39:33,042 --> 00:39:35,000 Vous savez o� habite Sayeeda begum ? Non ? 407 00:39:37,542 --> 00:39:39,083 Est-ce que vous savez ? - Qu'est-ce que je sais ? 408 00:39:39,333 --> 00:39:40,625 Vous semblez savoir tout... 409 00:39:40,917 --> 00:39:43,167 Vous connaissez ma Tante ? Votre future belle-m�re, 410 00:39:43,417 --> 00:39:45,625 Sayeeda begum... Vous savez o� elle travaille ? 411 00:39:46,583 --> 00:39:48,625 Les grandes affaires de gros poissons... 412 00:39:49,000 --> 00:39:51,375 Avez-vous entendu parler des Raichand ? Comment auriez-vous entendu parler d'eux ? 413 00:39:51,792 --> 00:39:54,417 Leur photo est apparue dans le journal aujourd'hui... 414 00:39:54,667 --> 00:39:56,083 Vraiment ? - Oui... 415 00:39:57,125 --> 00:39:58,458 Vous l'avez vue ? - Non... 416 00:39:58,667 --> 00:40:00,625 Alors accompagnez-nous... Je vais vous montrer... 417 00:40:01,083 --> 00:40:02,875 Je ne lis pas de journaux... - Tenez, le voici... 418 00:40:03,333 --> 00:40:05,917 Yashvardhan Raichand... un grand snob ! 419 00:40:07,125 --> 00:40:11,583 voici son fils... Dieu ! Il vous ressemble exactement... 420 00:40:11,583 --> 00:40:15,958 Montrez-moi... Ah Ashfaque miya 421 00:40:18,583 --> 00:40:20,625 Je suis foutue... - Pas du tout... 422 00:40:20,917 --> 00:40:23,625 Vous avez un grand sens de l'humour... Vous avez un grand sens de l'humour... 423 00:40:25,667 --> 00:40:27,625 Bhaiyya... Il y a quelques voyous qui me chassent... 424 00:40:33,458 --> 00:40:34,917 Mon fr�re cadet... mon fr�re... 425 00:40:40,750 --> 00:40:45,042 Faites attention... Vous avez vraiment un grand sens de l'humour... 426 00:40:52,542 --> 00:40:55,500 Salutations... Je suis Ashfaque... - Et je suis la Reine de Jhansi... 427 00:41:36,917 --> 00:41:38,792 Avant de boire � la sant� de Papa... 428 00:41:39,125 --> 00:41:41,083 Je veux vous dire tous quelque chose... 429 00:41:44,667 --> 00:41:48,542 J'avais un r�ve depuis mon enfance... Un r�ve d'�tre comme Papa... 430 00:41:49,875 --> 00:41:52,167 De marcher comme lui, de parler comme lui, de m'asseoir comme lui... 431 00:41:52,583 --> 00:41:55,042 De faire tout comme lui... 432 00:41:56,250 --> 00:41:58,500 Comme il est debout maintenant... 433 00:42:03,792 --> 00:42:05,750 je ne peux pas le faire... Je sais que je ne peux pas faire... 434 00:42:07,333 --> 00:42:10,292 Et peut �tre je ne le pourrai jamais faire parce qu'il 435 00:42:10,792 --> 00:42:12,875 n'y a personne dans ce monde comme mon Papa... 436 00:42:15,917 --> 00:42:22,167 Je sais que quelqu'un l� haut est heureux avec moi de m'avoir accord� 437 00:42:22,333 --> 00:42:25,458 Ie droit de dire que je suis le fils de Yashvardhan Raichand... 438 00:42:27,958 --> 00:42:29,458 Dis-le avec fiert�... 439 00:42:54,500 --> 00:42:58,750 ... On veut uniquement te dire qu'on t'aime beaucoup... 440 00:43:14,250 --> 00:43:16,125 Je vais voir... Grand'm�re, viens avec moi... 441 00:44:25,000 --> 00:44:29,333 "Ta beaut� dor�e passe, ainsi que tes anneaux de cheville dor�s " 442 00:44:29,750 --> 00:44:34,208 "lls tintent en m�lodie, pour blesser les coeurs des millions " 443 00:44:34,875 --> 00:44:37,167 "Tes yeux marqu�s de kohl parlent un langage myst�rieux" 444 00:44:37,500 --> 00:44:40,333 "le langage immortel de l'amour" 445 00:44:41,958 --> 00:44:45,333 Dis "shava shava" des amis, dites "shava shava" 446 00:45:06,792 --> 00:45:10,583 " Ma beaut� dor�e passe, ainsi que mes anneaux de cheville dor�s " 447 00:45:11,417 --> 00:45:15,375 "lls tintent en m�lodie, pour blesser les coeurs des millions " 448 00:45:15,875 --> 00:45:18,250 " Mes yeux marqu�s de khol parlent un langage myst�rieux... " 449 00:45:18,708 --> 00:45:21,250 "le langage immortel de l'amour" 450 00:45:23,375 --> 00:45:26,667 Dis "shava shava" des amis, dites "shava shava" 451 00:46:34,042 --> 00:46:37,167 " Depuis que je t'ai vue la premi�re fois... " 452 00:46:37,542 --> 00:46:40,958 "mon coeur bat plus rapidement chaque minute " 453 00:46:41,333 --> 00:46:46,167 "Que m'as-tu fait ? Ah Dieu, que m'as-tu fait ? " 454 00:46:50,625 --> 00:46:55,417 "Tes paroles doux m'affaiblissent aux genoux" 455 00:46:56,208 --> 00:46:58,125 "Je pense que je tombe amoureux de toi " 456 00:46:58,500 --> 00:47:00,833 "je mourrai sans toi " 457 00:47:01,417 --> 00:47:06,083 "Ah Dieu, je mourrai sans toi " 458 00:47:07,625 --> 00:47:11,375 Dites "shava shava" des amis, dites "shava shava" 459 00:48:11,250 --> 00:48:14,625 "Que mon dernier souffle soit � tes pieds " 460 00:48:15,042 --> 00:48:18,042 "Que mon amour pour toi d�passe celui que j'�prouve pour le seigneur" 461 00:48:18,625 --> 00:48:21,042 "Que le seigneur me pardonne, Que le seigneur me pardonne " 462 00:48:28,250 --> 00:48:31,500 "Tu es mon coeur, tu es mon �me " 463 00:48:31,875 --> 00:48:35,000 "Tu es mon ciel, tu es ma terre " 464 00:48:35,542 --> 00:48:38,417 "Qu'est-ce que je ferai sans toi " 465 00:48:38,875 --> 00:48:44,000 "Ah seigneur, qu'est-ce que je ferai sans toi " 466 00:48:57,042 --> 00:49:00,625 "Dites "shava shava" les amis, dites "shava shava" 467 00:49:11,333 --> 00:49:15,958 "Ta beaut� dor�e passe, ainsi que tes anneaux de chevillel " 468 00:49:16,417 --> 00:49:20,750 "Ils tintent en m�lodie pour blesser les coeurs des millions " 469 00:49:21,792 --> 00:49:23,750 "Tes yeux marqu�s de kohl parlent un langage myst�rieux" 470 00:49:24,083 --> 00:49:26,958 "...Le langage immortel de l'amour" 471 00:49:28,458 --> 00:49:32,125 " Dites "shava shava" les amis, dites "shava shava" 472 00:50:32,333 --> 00:50:34,917 �a suffit maintenant... �a a �t� trop... 473 00:51:27,375 --> 00:51:29,833 Dieu... Folle... Viens maintenant... 474 00:51:37,042 --> 00:51:39,250 Je suis foutue... Je suis foutue... 475 00:51:45,292 --> 00:51:46,458 Rukhsar, je te pr�sente... 476 00:52:00,583 --> 00:52:01,792 Excusez-moi Monsieur ! 477 00:52:06,833 --> 00:52:09,083 Je vous pr�sente notre Anjali. Elle est venue vous demander pardon... 478 00:52:09,542 --> 00:52:14,500 Demander pardon ? Ah... Ce n'est pas n�cessaire... 479 00:52:15,042 --> 00:52:16,250 Attendez ! Attendez ! 480 00:52:16,750 --> 00:52:18,917 Comment pouvez-vous dire �a M. ? On a tellement perdu � cause d'elle... 481 00:52:19,208 --> 00:52:23,167 Elle doit demander pardon... Et � vrai dire, monsieur, elle est assez folle... 482 00:52:24,208 --> 00:52:26,167 M�me chez elle... - Tantine ! Je peux parler ? 483 00:52:26,667 --> 00:52:28,292 Oui... vas-y... demande pardon 484 00:52:32,833 --> 00:52:37,000 Vous savez monsieur, quand j'entends les chansons des films hindi 485 00:52:37,625 --> 00:52:39,250 J'ai l'habitude d'imiter les acteurs... 486 00:52:39,958 --> 00:52:42,917 Et ce num�ro de Khandala est un de mes favoris... 487 00:52:45,000 --> 00:52:47,125 Tais-toi ! - Qu'est-ce que je dis ? 488 00:52:47,500 --> 00:52:49,500 Qu'as-tu voulu dire et qu'est-ce que tu dis ? 489 00:52:51,833 --> 00:52:52,792 Tais-toi ! Demande pardon... Demande pardon 490 00:52:55,500 --> 00:52:57,708 Toi ? Tiens, pars d'ici maintenant m�me... 491 00:52:59,958 --> 00:53:02,458 Moi ? - Non... non... pas vous... 492 00:53:04,875 --> 00:53:10,167 Ah ! Monsieur, j'�tais responsable pour avoir rompu votre grand pot... 493 00:53:10,625 --> 00:53:12,375 Vase... - Oui, vase... shaz quoique ce soit... 494 00:53:12,750 --> 00:53:14,500 Je suis pr�te � vous payer l'argent pour �a... 495 00:53:15,458 --> 00:53:17,125 Apropos, c'�tait pour combien ? 496 00:53:17,458 --> 00:53:20,292 Tenez... Je ne sais pas... Sayeeda, pourquoi tu n'expliques pas... 497 00:53:20,583 --> 00:53:23,042 Tais-toi ! - Tais-toi ? 498 00:53:23,458 --> 00:53:25,708 Tout �a est � cause de toi... - A cause de moi ? 499 00:53:26,750 --> 00:53:32,708 Non... non... pas � cause de vous... Dieu, tout tourne mal... 500 00:53:34,083 --> 00:53:36,250 Vous voyez monsieur, 501 00:53:36,625 --> 00:53:40,708 Bauji dit toujours que personne ne devient petit en demandant pardon... 502 00:53:41,750 --> 00:53:45,292 Et celui qui pardonne poss�de un grand coeur... 503 00:53:45,792 --> 00:53:48,708 Vous avez un grand coeur, non monsieur ? - Maintenant... 504 00:53:50,083 --> 00:53:52,083 - Alors vous m'avez pardonn�e ? - Oui... Je t'ai pardonn�e... 505 00:53:55,167 --> 00:53:58,375 Les grosses affaires de gros poissons... D'accord je pars maintenant... 506 00:53:59,667 --> 00:54:01,375 Dites bonjour � Madame de ma part. 507 00:54:01,667 --> 00:54:03,625 Que le Seigneur prot�ge toujours votre famille... 508 00:54:04,833 --> 00:54:08,375 Salutations... A vous aussi ! 509 00:54:22,667 --> 00:54:23,875 Silence maintenant... 510 00:54:24,667 --> 00:54:29,625 Pot... Non, pas un pot... une vase... 511 00:54:29,917 --> 00:54:31,458 Sayeeda... Emm�ne-la maintenant... - D�sol� ! 512 00:54:31,792 --> 00:54:35,792 Venez maintenant... Venez... - Pas un pot... une vase... Pardon... 513 00:54:43,667 --> 00:54:44,625 Un pot ! 514 00:54:47,042 --> 00:54:48,500 N'est-ce pas l'�cole de Laddoo ? 515 00:54:48,792 --> 00:54:50,625 - Venez, allons le cogner... - Oui... Venez 516 00:55:03,583 --> 00:55:07,292 Ce sont les m�mes voyous dont je vous avais parl�... 517 00:55:19,583 --> 00:55:21,292 H�, tu parles hindi, n'est-ce pas ? 518 00:55:40,750 --> 00:55:42,000 Quoi ? Et tu n'avais rien fait ? 519 00:55:42,208 --> 00:55:44,292 Ils �taient trop nombreux Didi... Je n'ai pas pu rien faire... 520 00:55:45,500 --> 00:55:47,958 Ici tu tra�nes comme un chef... Qu'est-ce qui t'est arriv� l�-bas ? 521 00:55:48,333 --> 00:55:50,167 Ah ! Didi... - Ah ! Didi... 522 00:55:50,458 --> 00:55:52,417 Mais quel �tait le besoin pour elle d'entrer dans l'�cole ? 523 00:55:52,667 --> 00:55:54,333 Dieu Merci ! Qu'est-ce que tu dis ? 524 00:55:54,667 --> 00:55:57,333 Elle est juste entr�e dans l'�cole... elle n'a tu� personne... 525 00:55:57,708 --> 00:55:59,458 Quel est le besoin pour eux de dire tous ces trucs l� ? 526 00:55:59,667 --> 00:56:01,667 Si j'aurais �t� l�, j'aurais arr�t� chacun et je les aurais cogn�s... 527 00:56:02,500 --> 00:56:04,792 Oui... Ils ont bless� ma soeur... 528 00:56:05,250 --> 00:56:07,208 Si jamais je vois ce Laddoo Et ce Fattoo... 529 00:56:09,458 --> 00:56:11,292 Je jure sur Sachin Tendulkar que je les pendrai � l'envers 530 00:56:11,500 --> 00:56:13,792 au bon milieu du quartier de Chandni Chowk ou je ne m'appellerai plus la fille de Bauji. 531 00:56:14,042 --> 00:56:15,000 Anjali ! 532 00:56:15,250 --> 00:56:18,042 Tu ne connais pas Bauji... Riche dans la poche mais pauvre au coeur 533 00:56:18,292 --> 00:56:19,750 Ne peux jamais trouver d'espace pr�s du Seigneur... 534 00:56:21,167 --> 00:56:23,042 �a c'est une belle strophe... L'as-tu �crite toi-m�me ? 535 00:56:23,292 --> 00:56:24,292 Oui... 536 00:56:27,250 --> 00:56:29,208 Salut � vous tous... - Salut... 537 00:56:29,958 --> 00:56:32,208 Anjali, ils viennent chez nous pour la premi�re fois... 538 00:56:32,500 --> 00:56:34,458 Apporte-leur quelque chose � manger... 539 00:56:34,792 --> 00:56:36,458 Je suis s�re qu'ils auront mang� avant de venir... 540 00:56:36,667 --> 00:56:38,458 N'avez-vous pas vu sa taille ? 541 00:56:40,500 --> 00:56:42,125 - Ne vous en faites pas M., on a mang�... 542 00:56:42,500 --> 00:56:44,458 Comment dire �a ? Je vais vous apporter quelque chose sous peu... 543 00:56:44,667 --> 00:56:46,917 Non. Non monsieur, je vous prie, ne vous donnez pas la peine... 544 00:56:47,375 --> 00:56:50,083 Et vous aussi... laissez... 545 00:56:52,292 --> 00:56:54,000 Quel est le nom ? - Rohan ! 546 00:56:54,292 --> 00:56:55,583 sien... - Pooja... 547 00:56:55,875 --> 00:56:57,250 Tu es un v�ritable Laddoo... Tiens... Ecoute, 548 00:57:03,333 --> 00:57:06,375 il ne faut jamais faire du mal aux autres... 549 00:57:07,042 --> 00:57:08,792 Surtout � une jeune fille... Et non pas 550 00:57:09,083 --> 00:57:11,708 quand elle est si belle... Viens, dis pardon maintenant... 551 00:57:14,750 --> 00:57:16,708 En plus, quelqu'un m'a dit que 552 00:57:17,417 --> 00:57:19,542 demander pardon ne rend personne petit. 553 00:57:20,125 --> 00:57:23,417 Et celui qui pardonne poss�de un grand coeur... 554 00:57:25,583 --> 00:57:26,917 N'est-ce pas ? 555 00:57:30,750 --> 00:57:32,708 Qu'est-ce que tu regardes ? Viens, demande pardon, Laddoo... 556 00:57:46,417 --> 00:57:50,208 Salut ji ! Si ces deux l� peuvent devenir amis, pourquoi pas nous ? 557 00:57:50,542 --> 00:57:52,000 Amis ? - Oui... 558 00:57:52,208 --> 00:57:54,708 Je veux uniquement �tre ton ami... Tu as un probl�me avec �a ? 559 00:57:55,417 --> 00:57:59,125 Vraiment ? Amis, ji ? Viens, serrons-nous les mains... 560 00:58:02,083 --> 00:58:04,167 Je ne vois pas Bauji... Il est all� apporter quelque chose � manger... 561 00:58:04,500 --> 00:58:05,792 Bauji est dedans... 562 00:58:12,458 --> 00:58:16,417 Je te dis, Rukhsar... Il se passe quelque chose de louche... 563 00:58:17,792 --> 00:58:19,500 Anjali, tu crois qu'il... - Quoi ? 564 00:58:20,375 --> 00:58:22,833 Il est... - Oui... je pense � la m�me chose... 565 00:58:23,375 --> 00:58:25,000 Ne crois-tu pas ? - Exactement... 566 00:58:25,375 --> 00:58:28,333 M�me toi tu penses la m�me chose, non ? - Tu as fait mouche Rukhsar... 567 00:58:30,167 --> 00:58:32,333 Il veut m'enlever mon magasin � moi... 568 00:58:32,708 --> 00:58:33,667 Ah Allah ! 569 00:58:33,958 --> 00:58:37,125 Qu'est-ce que je vais faire avec cette fille ? Je dis qu'il serait 570 00:58:37,375 --> 00:58:38,917 tomb� amoureux de toi... - Amoureux ? 571 00:58:39,208 --> 00:58:41,625 Sensass, Rukhsar begum, tu es vraiment superbe ! 572 00:58:42,375 --> 00:58:44,000 Tu penses que toutes les filles � Delhi sont mortes 573 00:58:44,208 --> 00:58:45,500 qu'il sera amoureux de moi ? 574 00:58:45,833 --> 00:58:47,833 Personne ne m'aime ici � Chandni Chowk... 575 00:58:48,167 --> 00:58:50,292 Pourquoi ce fils de Yashvardhan s'int�resserait-il � moi ? 576 00:58:50,667 --> 00:58:52,458 Ne rigole pas maintenant... Je te le dis 577 00:58:52,708 --> 00:58:54,667 Oui oui... Tu ne cesses de dire... 578 00:59:03,292 --> 00:59:05,042 Emm�ne-la... - Qu'est-ce que tu dis ? 579 00:59:05,292 --> 00:59:06,958 - C'�tait une blague... - �a suffit. 580 00:59:08,833 --> 00:59:10,250 Alors vous ne voulez pas acheter des confiseries ? 581 00:59:12,292 --> 00:59:13,958 Quand cela s'est-il d�plac� ? 582 00:59:14,208 --> 00:59:15,875 La Forteresse Rouge s'est d�plac�e � Agra il y a longtemps 583 00:59:16,083 --> 00:59:17,833 et l'asile mental l�-bas s'est d�plac� ici... 584 00:59:18,292 --> 00:59:20,917 Pas un sou dans la poche et il veut savoir o� se trouve la Forteresse Rouge 585 00:59:25,667 --> 00:59:27,292 Confiserie Bharat. Des confiseries pour toute occasion 586 00:59:27,667 --> 00:59:30,250 que ce soit des fian�ailles ou des mariages... - Les deux auront lieu en temps... 587 00:59:30,500 --> 00:59:31,917 Quelle est la h�te ? - Qui est-ce ? 588 00:59:32,125 --> 00:59:34,417 - Qui ? C'est moi, qui d'autre ? - Qui est moi ? 589 00:59:34,750 --> 00:59:37,042 Que veux-tu dire, qui ? C'est moi ton nouveau copain... 590 00:59:39,750 --> 00:59:42,708 Tu sais, les enfants ont des projets d'aller � la foire... 591 00:59:43,292 --> 00:59:45,750 Je pensais si tu nous accompagnais, on s'amuserait bien ! 592 00:59:46,000 --> 00:59:46,917 Quelle foire ? 593 00:59:47,125 --> 00:59:49,083 La foire � Chandni Chowk... quoi d'autre ? 594 00:59:49,292 --> 00:59:51,958 Cette foire ? Ne penses-tu pas que 595 00:59:52,208 --> 00:59:54,417 son importance serait trop grande si tu visitais cette foire ? 596 00:59:54,750 --> 00:59:57,500 En fait, mon importance augmentera maintes fois si tu pouvais m'accompagner. 597 00:59:59,208 --> 01:00:01,250 Demain � 16 heures... 598 01:00:01,625 --> 01:00:03,250 Salut... - Salut... Shye 599 01:00:14,292 --> 01:00:16,750 L'oncle de Chandu a donn� � la tante de Chandu un peu de Chatni � manger 600 01:00:16,958 --> 01:00:18,958 une nuit de lune � Chandni Chowk avec une cuill�re d'argent... Viens, dis-le 601 01:00:19,292 --> 01:00:20,417 �a suffit ! 602 01:00:24,083 --> 01:00:26,750 Portant un costume et ses bottes Kanhaiyya est arriv� jouer � l'orchestre... 603 01:00:27,583 --> 01:00:29,208 Sensass ! Tu chantes tr�s bien... 604 01:00:29,583 --> 01:00:32,208 Oui... A propos, est-ce que tu mets toujours de tels v�tements ? 605 01:00:32,750 --> 01:00:35,042 Oui... Quand je mets des v�tements, j'en mets ceux-ci... 606 01:00:35,250 --> 01:00:37,083 Autrement la plupart du temps je suis nu... 607 01:00:37,250 --> 01:00:39,583 Non... non... J'ai demand� parce qu'il y a un proverbe qui dit, 608 01:00:39,958 --> 01:00:42,042 "Celui qui porte un kurta de Lucknow et un salwar Pathani... 609 01:00:42,375 --> 01:00:44,542 repr�sente un vrai homme... et celui qui ne porte pas... qui sait ?" 610 01:00:44,875 --> 01:00:48,042 Tr�s bien ! A propos, tes cheveux ont l'air beau quand d�nou�s... 611 01:00:50,250 --> 01:00:53,417 Eh bien, n'est-ce pas une co�ncidence que nos p�res partagent le m�me anniversaire ? 612 01:00:53,708 --> 01:00:56,167 Jumeaux ? - Bien s�r... L'un avec le coeur g�n�reux 613 01:00:56,417 --> 01:00:58,375 et l'autre avec une grande poche pour r�gler les factures... 614 01:01:05,208 --> 01:01:07,167 Laisse-les... �a a l'air beau. 615 01:01:11,458 --> 01:01:16,167 Des bracelets ? "Mes poignets sont clairs... Fais-moi mettre ces bracelets verts..." 616 01:01:16,875 --> 01:01:19,833 "... Fais-moi � toi, mon bien aim�..." 617 01:01:21,208 --> 01:01:23,042 Maintenant... toi... Pardon, je veux dire Monsieur... 618 01:01:23,250 --> 01:01:25,542 Ah ! Ne sois pas formel... Dis `toi... �a me fait sentir plus proche... 619 01:01:26,375 --> 01:01:30,583 Plus proche ? �a devient trop... Ecoutez-moi M. Raichand... 620 01:01:31,208 --> 01:01:33,333 Je veux vous dire quelque chose... - J'�coute... 621 01:01:34,208 --> 01:01:38,167 Ce que je veux dire c'est que je ne peux pas vous donner ce que vous voulez 622 01:01:38,792 --> 01:01:40,875 Pourquoi pas ? - Je ne peux pas. 623 01:01:41,208 --> 01:01:42,708 Au moins essaye un peu. 624 01:01:43,000 --> 01:01:44,875 Je ne peux pas donner... Bauji ne le permettrai pas... 625 01:01:45,208 --> 01:01:46,667 J'en demanderai � Bauji... 626 01:01:46,875 --> 01:01:49,167 Dieu sauve-moi ! Pourquoi Bauji vous donnerait-il notre magasin ? 627 01:01:49,542 --> 01:01:52,750 Qu'est-ce que �a peut... ? Magasin ? Quel magasin ? 628 01:01:53,458 --> 01:01:56,333 Notre confiserie Bharat, quoi d'autre ? - De quel magasin parles-tu ? 629 01:01:57,125 --> 01:01:59,417 Tout allait bien jusqu'� l'amiti� mais de quoi s'agit-il toute cette intimit� ? 630 01:02:00,125 --> 01:02:03,250 Vous �tes entr� furtivement chez moi Que Dieu me sauve, m�me �a est fini... 631 01:02:03,625 --> 01:02:05,583 Apr�s tout il y a une limite � l'amiti�, n'est-ce pas ? 632 01:02:08,125 --> 01:02:09,083 Shhhh... Tais-toi ! 633 01:02:11,542 --> 01:02:13,500 Il y a plusieurs liens autre que l'amiti�. 634 01:02:14,875 --> 01:02:19,083 Des liens qu'on ne comprend pas... qu'on n'a pas besoin de comprendre. 635 01:02:20,833 --> 01:02:22,417 J'esp�re que �a ne te fait pas mal. 636 01:02:23,542 --> 01:02:27,250 Des liens sans aucun nom... il faut uniquement en avoir l'exp�rience. 637 01:02:29,208 --> 01:02:30,875 J'esp�re que �a ne te fait pas mal... 638 01:02:31,917 --> 01:02:34,083 Des liens qui n'ont aucune fronti�re... 639 01:02:34,625 --> 01:02:38,083 ...aucune limite. J'esp�re que �a ne te fait pas mal. 640 01:02:40,125 --> 01:02:43,083 Des liens qui nouent ensemble les coeurs... 641 01:02:44,125 --> 01:02:47,292 des liens de la passion... des liens de l'amour. 642 01:02:51,125 --> 01:02:56,333 Dites donc ! Je t'ai fait mal ?... Moi aussi ! 643 01:03:01,042 --> 01:03:03,000 Et encore une chose... 644 01:03:03,417 --> 01:03:07,000 Je vais d�finitivement reprendre ta confiserie ! 645 01:03:41,708 --> 01:03:43,667 " La lumi�re du soleil baisse dans le cr�puscule " 646 01:03:44,375 --> 01:03:46,667 " Les rayons de lune fr�missent avec brillance " 647 01:04:11,958 --> 01:04:15,917 "Je ne bouge pas quand la terre tourne autour de moi " 648 01:04:17,958 --> 01:04:21,917 " Le coeur bat rapidement comme je respire plus profond�ment " 649 01:04:23,250 --> 01:04:27,917 " Est-ce signe du premier amour ? " 650 01:04:29,417 --> 01:04:35,250 " Mon amour, est-ce signe du premier amour ? " 651 01:04:48,958 --> 01:04:53,917 " La lumi�re du soleil baisse dans le cr�puscule les rayons de lune fr�missent avec brillance " 652 01:05:01,333 --> 01:05:06,292 "Je ne bouge pas quand la terre tourne autour de moi " 653 01:05:07,542 --> 01:05:11,833 " Le coeur bat plus rapidement comme je respire plus profnd�ment " 654 01:05:12,792 --> 01:05:17,667 " Est-ce signe du premier amour ? " 655 01:05:18,708 --> 01:05:24,833 " Mon amour, est-ce signe du premier amour ? " 656 01:06:06,875 --> 01:06:12,042 "Savoure ces beaux moments quand tout change " 657 01:06:12,375 --> 01:06:17,125 " Nos r�ves se m�langent dans les domaines de la r�alit� " 658 01:06:18,792 --> 01:06:24,167 "Je me demande si notre amour, voyageant � travers les si�cles... " 659 01:06:24,750 --> 01:06:29,750 "nous a nou� dans ses fils de soie " 660 01:06:31,208 --> 01:06:36,167 "Que cette saison d'amour reste �ternelle " 661 01:06:36,958 --> 01:06:42,250 "rencontrons-nous � travers des existences, comme aujourd'hui " 662 01:06:43,625 --> 01:06:47,167 "je ne bouge pas comme la terre tourne autour de moi " 663 01:06:49,542 --> 01:06:53,750 "le coeur bat plus rapidement comme je respire plus fort " 664 01:06:54,375 --> 01:06:59,708 " Est-ce signe du premier amour ? " 665 01:07:00,583 --> 01:07:07,083 " Mon amour, est-ce signe du premier amour ? " 666 01:07:50,750 --> 01:07:57,625 " Les couleurs de nos �mes se sont unies en un " 667 01:07:59,667 --> 01:08:06,625 "Je ne saurai dire quelle partie de moi est toi et quelle partie de toi est moi " 668 01:08:08,667 --> 01:08:15,625 "Obien aim�, ce sont les vagues de ton amour qui me noient " 669 01:08:16,667 --> 01:08:21,625 "avant de me transporter aux c�tes " 670 01:08:23,667 --> 01:08:28,625 "C'est la soif de l'oc�an C'est le r�ve de la nuit " 671 01:08:29,583 --> 01:08:34,625 " Les coeurs des flammes ont �t� allum�s " 672 01:08:35,958 --> 01:08:40,917 "Je ne bouge pas comme la terre tourne autour de moi " 673 01:08:42,083 --> 01:08:46,625 "le coeur bat plus rapidement comme je respire plus fort " 674 01:08:48,000 --> 01:08:51,958 " Mon amour, est-ce signe du premier amour ? " 675 01:08:53,167 --> 01:08:59,542 " Mon amour, est-ce signe du premier amour ? " 676 01:09:01,375 --> 01:09:06,208 " La lumi�re du soleil baisse dans le cr�puscule, les rayons de lune fr�missent avec brillance " 677 01:10:12,583 --> 01:10:15,333 Elle est un peu folle... En fait elle est compl�tement folle ! 678 01:10:16,292 --> 01:10:19,542 Elle fait des grimaces, elle bavarde beaucoup etc. 679 01:10:20,583 --> 01:10:23,542 elle a des manies adorables. 680 01:10:24,583 --> 01:10:27,542 Et o� elle va, elle brise une vase, un pot 681 01:10:27,958 --> 01:10:29,917 Pot ? - C'est ce qu'elle les appelle... 682 01:10:31,292 --> 01:10:33,875 Mais chaque fois que je suis avec elle Je ne sais pas ce qui m'arrive... 683 01:10:37,292 --> 01:10:40,250 Mais elle est l�g�rement folle... en fait elle l'est compl�tement... 684 01:10:40,500 --> 01:10:41,542 Folle... 685 01:10:44,583 --> 01:10:46,333 Comment elle s'appelle, cette �cervel�e ? 686 01:10:50,583 --> 01:10:52,042 Naina ! Je voulais savoir ton opinion. 687 01:10:52,250 --> 01:10:55,667 Cette alliance me r�jouit beaucoup... Naina est tr�s sympa... 688 01:10:56,250 --> 01:10:58,042 En as-tu parl� avec Rahul ? 689 01:10:58,250 --> 01:11:01,208 Quel est le besoin de parler avec Rahul ? Il ne peut prendre ces d�cisions de famille 690 01:11:01,667 --> 01:11:05,458 Naina deviendra la belle-fille de cette maison... notre maison ! 691 01:11:10,542 --> 01:11:12,875 DJ... Qui fera tout �a pour moi l�-bas ? 692 01:11:33,500 --> 01:11:36,458 Papa, pourquoi je ne peux pas rester avec vous tous ici ? 693 01:11:37,542 --> 01:11:39,792 Pourquoi m'envoyez-vous au pensionnat ? 694 01:11:41,292 --> 01:11:43,250 Les traditions, mon enfant... Ies traditions... Traditions... 695 01:11:44,292 --> 01:11:46,917 Ton grand-p�re y �tait all�, moi aussi, et bhaiyya aussi. 696 01:11:48,250 --> 01:11:49,708 Tu ne peux pas rompre les traditions de la maison, n'est-ce pas ? 697 01:11:49,917 --> 01:11:50,875 Non... 698 01:12:03,417 --> 01:12:05,375 Et toujours rappelle-toi encore une chose... 699 01:12:06,000 --> 01:12:07,625 Maman m'adore plus qu'elle t'adore. 700 01:12:29,333 --> 01:12:32,042 Vous m'avez d�j� donn� tellement... Je ne peux pas prendre tout �a. 701 01:12:32,333 --> 01:12:36,042 Sayeeda... Si Rahul et Rohan peuvent �tre comme tes fils... 702 01:12:36,417 --> 01:12:38,375 alors n'ai-je aucun droit sur ta fille ? 703 01:12:38,708 --> 01:12:41,167 Bien s�r que oui... Mais tout �a c'est trop... 704 01:12:43,167 --> 01:12:45,125 Juste dis-moi c'est � quelle heure le mariage ? 705 01:12:48,167 --> 01:12:50,125 Rohan... fais-moi plus d'attention... 706 01:12:53,583 --> 01:12:55,083 Attention � la nourriture et au sommeil. 707 01:12:55,583 --> 01:12:57,292 Rohan, il est arriv� � son �cole. 708 01:12:58,000 --> 01:12:59,958 H� ! Qu'est-ce que c'est que tout �a ? 709 01:13:00,667 --> 01:13:02,625 Demain c'est le mariage de Rukhsar... Alors nous deux... 710 01:13:03,000 --> 01:13:05,167 F�licitations � toi Sayeeda ! 711 01:13:05,458 --> 01:13:08,042 Si tu as besoin de quelque chose demande-en - Merci monsieur... 712 01:13:08,333 --> 01:13:10,458 �a me r�jouirais si vous et bhabhiji pourraient assister au mariage demain... 713 01:13:10,667 --> 01:13:12,958 J'ai demand� � Rahul d'assister au mariage. Il sera l�. 714 01:13:15,708 --> 01:13:16,667 - D'accord... 715 01:13:21,625 --> 01:13:23,292 Rahul baba serait arriv� maintenant... 716 01:13:23,500 --> 01:13:25,292 Laissez-moi v�rifier... Je rentrerai sous peu... 717 01:13:37,708 --> 01:13:39,292 Ecoutez-moi. 718 01:13:42,333 --> 01:13:44,083 Demain c'est un jour important pour Sayeeda. 719 01:13:44,417 --> 01:13:48,375 Je pense qu'il nous faut aller aussi... - Comment peut-on y aller, Nandini ? 720 01:13:49,417 --> 01:13:54,292 Je peux comprendre... Mais pourtant on... - On ne peut pas y aller. 721 01:13:56,083 --> 01:14:00,625 R�fl�chissez-y de nouveau... - J'ai dit, n'est-ce pas ? �a y est ! 722 01:14:35,583 --> 01:14:37,542 Euh ! Qu'est-ce qui est arriv� � Chandni ? 723 01:14:39,292 --> 01:14:42,708 Haldiram, qu'est-ce qui est arriv� ? - Qu'est-ce qui est arriv� ? 724 01:15:02,208 --> 01:15:05,500 Ecoutez... laissez-moi r�citer une strophe... 725 01:15:06,792 --> 01:15:09,292 Kurta de Lucknow ou un salwar pathani ne fait pas un homme... 726 01:15:10,042 --> 01:15:11,833 "Celui qui abandonne son coeur repr�sente le vrai homme... 727 01:15:12,042 --> 01:15:13,833 et celui qui ne fait pas... qui sait ?" 728 01:15:27,167 --> 01:15:28,875 "Ah les mains orn�es de la mari�e " 729 01:15:29,583 --> 01:15:31,292 "Ah le trousseau orn� de la mari�e " 730 01:15:31,917 --> 01:15:34,625 "Ah elle ressemble � un motif floral " 731 01:15:36,458 --> 01:15:38,125 "Ah les yeux de la mari�e, marqu�s de kohl " 732 01:15:38,917 --> 01:15:40,458 "Ah elle ressemble � la plus belle des toutes " 733 01:16:03,333 --> 01:16:05,458 "Ah la demoiselle d'honneur... " 734 01:16:05,792 --> 01:16:07,750 " Elle ressemble � un fil de soie " 735 01:16:10,292 --> 01:16:14,417 "elle regarde vite de derri�re furtivement " 736 01:16:26,625 --> 01:16:30,792 "Qu'elle l'admet ou non, elle m'a vol� le coeur" 737 01:16:31,250 --> 01:16:33,083 "Ah seigneur, cette fille, ah mon seigneur" 738 01:16:45,125 --> 01:16:48,417 "Je ne quitterai jamais ces chemins de mon enfance " 739 01:16:49,708 --> 01:16:53,083 " Ramenez � la raison cet homme fou " 740 01:17:03,542 --> 01:17:07,417 "ll se jette sur moi " 741 01:17:07,833 --> 01:17:10,000 "Ah seigneur, ce jeune homme ah mon seigneur" 742 01:17:40,042 --> 01:17:42,000 "Que mes l�vres prononcent ou non... " 743 01:17:42,375 --> 01:17:44,333 "tes yeux divulguent l'histoire " 744 01:17:45,042 --> 01:17:49,000 "Tu ne peux pas cacher l'amour d�daigneux... " 745 01:17:49,750 --> 01:17:53,167 "tu ne peux pas cacher l'amour d�daigneux..." 746 01:17:54,042 --> 01:17:58,083 " Un silence voil� en dit plus que milliers de mots " 747 01:17:58,958 --> 01:18:02,917 " Le mots ne font pas toujours justice, mon ami " 748 01:18:03,375 --> 01:18:05,667 "Ce qui est dans le coeur, le coeur seul en conna�t " 749 01:18:05,875 --> 01:18:07,417 "Ou bien le seigneur" 750 01:18:07,750 --> 01:18:11,375 "Ah seigneur, cette fille, ah mon seigneur" 751 01:18:12,667 --> 01:18:16,292 "Ah mon seigneur, ce jeune homme, ah mon seigneur" 752 01:18:51,750 --> 01:18:56,042 "On ne peut demander une main en mariage " 753 01:18:56,792 --> 01:19:00,833 "les couples sont d�j� d�cid�s au paradis " 754 01:19:01,292 --> 01:19:04,833 "les couples sont d�j� d�cid�s au paradis " 755 01:19:05,542 --> 01:19:09,833 " Menant un d�fil� de mariage, je viendrai te chercher � ta porte " 756 01:19:10,583 --> 01:19:14,833 "ll a �t� ainsi destin�, au paradis... " 757 01:19:15,250 --> 01:19:19,208 "Ah va-t'en et arr�te de r�ver" 758 01:19:19,500 --> 01:19:23,125 "Ah mon seigneur, ce jeune homme, ah mon seigneur" 759 01:19:28,958 --> 01:19:32,333 "Ah la demoiselle d'honneur... elle ressemble � un fil de soie " 760 01:19:33,292 --> 01:19:37,250 " Elle regarde furtivement de derri�re " 761 01:19:47,208 --> 01:19:51,417 "Qu'elle l'admet ou non, elle m'a vol� le coeur" 762 01:19:54,125 --> 01:19:57,833 "Ah seigneur, cette fille, ah mon seigneur" 763 01:19:58,750 --> 01:20:02,583 "Ah seigneur, ce jeune homme, ah mon seigneur" 764 01:20:03,208 --> 01:20:06,833 "Ah seigneur, cette fille ah mon seigneur" 765 01:20:09,792 --> 01:20:11,000 Accept� ! 766 01:20:14,125 --> 01:20:15,083 Accept� ! 767 01:20:34,083 --> 01:20:36,625 Accept� ! M�me moi, j'accepte. 768 01:20:41,417 --> 01:20:44,083 Tu l'aimes n'est-ce pas ? - Oui, Papa. 769 01:20:45,208 --> 01:20:46,833 Ne t'ai-je pas dit, Nandini ? Qu'est-ce que je t'ai dit ? 770 01:20:49,875 --> 01:20:51,833 Je suis tr�s heureux, Aujourd'hui Rahul... tr�s heureux. 771 01:20:52,583 --> 01:20:54,583 Seulement promets-moi que tu la garderas heureuse aussi. 772 01:20:54,917 --> 01:20:55,625 tu garderas ma belle-fille heureuse. 773 01:20:56,875 --> 01:20:58,750 que tu garderas Naina tr�s heureuse... 774 01:21:22,792 --> 01:21:24,750 Ton visage s'est allong� comme si on est d�j� mari�... 775 01:21:26,167 --> 01:21:28,458 Apropos, cette expression n'appara�t qu'apr�s un homme se soit �pous�... 776 01:21:31,875 --> 01:21:34,750 Euh Rahul, qu'est-ce qu'il y a ? 777 01:21:36,792 --> 01:21:38,500 Comment s'appelle-t-elle ? 778 01:21:39,167 --> 01:21:40,333 Naina ! 779 01:21:41,708 --> 01:21:44,500 Si seulement c'�tait le nom... Mais ce n'est pas... 780 01:21:49,125 --> 01:21:50,750 Naina... c'est juste... - Rahul ! 781 01:21:52,792 --> 01:21:55,667 Depuis que je me rappelle je t'ai aim�... 782 01:21:56,042 --> 01:22:00,667 je t'ai beaucoup aim�... Mais ce n'est pas ta faute. 783 01:22:02,708 --> 01:22:07,583 Seulement parce que j'ai r�v� de t'�pouser ne veut pas dire que tu dois m'�pouser... 784 01:22:08,875 --> 01:22:12,458 Et si tu t'inqui�tes que je serai mis�rable... 785 01:22:12,917 --> 01:22:14,458 oui, je le serai... 786 01:22:14,792 --> 01:22:16,458 Je me sentirai tr�s mal... �a me va faire du mal 787 01:22:16,708 --> 01:22:20,667 en plus tr�s mal... Mais la vie ne s'arr�te pas, n'est-ce pas Rahul ? 788 01:22:23,083 --> 01:22:26,667 Peut �tre d'ici quelques ann�es je pourrai rire au fait que 789 01:22:27,458 --> 01:22:31,417 J'avais aim� un certain Rahul qui n'a pas pu m'appartenir... 790 01:22:32,708 --> 01:22:38,333 parce qu'il ne m'appartenait pas du tout ! Et mon histoire d'amour n'a pas termin�. 791 01:22:43,000 --> 01:22:44,667 Mais fais-moi une faveur Rahul... 792 01:22:47,708 --> 01:22:49,667 Je te prie, termine ton histoire d'amour... 793 01:22:51,792 --> 01:22:54,250 Tu le feras, n'est-ce pas Rahul ? Pour moi... 794 01:22:58,625 --> 01:23:02,583 Maintenant dis quelque chose vite avant que je pleure davantage... 795 01:23:04,625 --> 01:23:05,958 Moi aussi... 796 01:23:28,292 --> 01:23:29,583 Raichand... 797 01:23:33,792 --> 01:23:37,875 Le nom et l'honneur nous a �t� accord�s par nos anc�tres... 798 01:23:40,625 --> 01:23:45,917 C'est notre devoir principal de les honorer et de les respecter... 799 01:23:48,500 --> 01:23:54,250 Et je ne supporterai jamais qu'une fille ordinaire devienne un obstacle... 800 01:23:54,583 --> 01:23:56,542 pour ex�cuter ce devoir l�... 801 01:23:59,833 --> 01:24:02,333 Tu n'avais m�me pas pens� une fois 802 01:24:04,167 --> 01:24:09,917 au milieu de la fille, � sa position... sa famille 803 01:24:12,500 --> 01:24:15,333 Tu n'avais m�me pas pens� si la fille arriverait � comprendre... 804 01:24:15,583 --> 01:24:17,208 notre culture... nos traditions. 805 01:24:19,292 --> 01:24:21,333 Est-ce que la fille comprendra jamais nos rites... ? 806 01:24:23,208 --> 01:24:25,333 Comprendra-t-elle nos �thiques et nos principes ? 807 01:24:27,292 --> 01:24:29,208 Conformera-t-elle aux valeurs de notre famille ? 808 01:24:29,417 --> 01:24:30,500 Est-ce qu'elle... ? 809 01:24:32,917 --> 01:24:36,875 Comment as-tu m�me os� penser qu'elle pourrait faire partie de notre famille ? 810 01:24:38,875 --> 01:24:41,750 Qu'elle pouvait faire partie de ma famille ? 811 01:24:44,708 --> 01:24:46,542 Comment y as-tu pens� ? 812 01:24:50,125 --> 01:24:54,458 O� est-ce que j'ai pens�, Papa ? Je n'ai pas pens� du tout... 813 01:24:57,500 --> 01:25:02,792 J'ai uniquement aim�... aim�... 814 01:25:04,542 --> 01:25:05,708 L'amour ? 815 01:25:13,500 --> 01:25:17,792 Quel dommage �a. Je me suis tromp� en voulant conna�tre mon propre fils 816 01:25:21,500 --> 01:25:23,458 Je pensais qu'il me connaissait... 817 01:25:26,083 --> 01:25:28,042 Qu'il comprend les traditions de cette famille... 818 01:25:28,500 --> 01:25:31,167 Il comprend mes �motions... il comprend chaque souffle � moi... 819 01:25:36,500 --> 01:25:42,125 J'avais tellement tort... tellement tort... 820 01:25:49,208 --> 01:25:51,167 J'�tais vraiment fier de toi... 821 01:25:51,833 --> 01:25:54,375 Tu �tais mon honneur... tu �tais ma force... 822 01:25:59,000 --> 01:26:05,375 Tu m'as enlev� tout �a � moi... tout... 823 01:26:10,958 --> 01:26:12,583 Tu m'as bless�, Rahul... 824 01:26:17,417 --> 01:26:19,167 tu m'as bless�... 825 01:26:51,417 --> 01:26:53,375 Je ne voulais jamais te faire du mal... 826 01:26:56,667 --> 01:26:58,625 je ne voulais que t'apporter le bonheur... 827 01:27:01,333 --> 01:27:03,292 Qu'ai-je fait ? 828 01:27:07,000 --> 01:27:08,958 Comment est-ce que je t'ai fait pleurer ? 829 01:27:11,125 --> 01:27:12,958 Comment est-ce que je t'ai fait pleurer ? 830 01:27:16,000 --> 01:27:17,833 Ne me pardonne pas, jamais. 831 01:27:20,667 --> 01:27:23,083 Papa... mais je te prie ne dis pas que je t'ai fait du mal... 832 01:27:25,250 --> 01:27:27,042 Ne me pardonne pas... 833 01:27:29,333 --> 01:27:31,958 Je ferai comme tu dis... juste comme tu dis... 834 01:28:21,625 --> 01:28:23,208 Bauji... Bauji... 835 01:28:23,583 --> 01:28:26,542 Je te prie, ne nous quitte pas... 836 01:28:28,250 --> 01:28:30,667 L�ve-toi Bauji... Ne nous quitte pas, Bauji... 837 01:29:06,833 --> 01:29:08,833 Est-ce que la fille pourra comprendre notre culture... nos traditions... 838 01:29:09,667 --> 01:29:11,708 Est-ce que la fille pourra jamais comprendre nos rites... ? 839 01:29:12,000 --> 01:29:14,125 Est-ce que la fille comprendra nos �thiques et nos principes ? 840 01:29:14,500 --> 01:29:16,500 Est-ce qu'elle se conformera aux valeurs de notre famille ? 841 01:30:55,083 --> 01:30:56,458 Aujourd'hui... 842 01:31:03,083 --> 01:31:08,542 aujourd'hui tu as prouv� que tu n'es pas mon fils... 843 01:31:24,500 --> 01:31:26,458 Tu n'es pas mon fils... 844 01:31:32,250 --> 01:31:42,042 Tu as prouv� que tu ne m'appartiens pas... 845 01:31:45,875 --> 01:31:46,833 Papa ! 846 01:31:49,167 --> 01:31:51,292 Tu as perdu le droit de m'appeler �a ! 847 01:31:59,000 --> 01:32:06,708 Tu m'as rendu �tranger dans un instant... tu m'as rendu inconnu dans un seul instant... 848 01:32:39,333 --> 01:32:41,625 �a veut dire que je n'ai plus de place dans cette maison ? 849 01:33:39,250 --> 01:33:41,250 J'ai raison... n'est-ce pas, maman ? 850 01:33:48,917 --> 01:33:50,917 J'ai raison, n'est-ce pas ? 851 01:33:56,875 --> 01:34:03,292 Alors laisse-moi partir... Je peux partir ? 852 01:34:09,875 --> 01:34:12,542 "Atravers sourires ou � travers larmes " 853 01:34:13,542 --> 01:34:20,167 "On ne se s�parera jamais, ni � travers sourires ni larmes " 854 01:34:57,583 --> 01:35:02,750 " Mes b�n�dictions sont toujours avec toi... " 855 01:35:03,500 --> 01:35:08,750 "pour te prot�ger du mauvais oeil " 856 01:35:10,000 --> 01:35:14,750 " Mes souhaits pour toi... " 857 01:35:16,083 --> 01:35:19,042 "o� que tu ailles " 858 01:35:21,792 --> 01:35:27,083 "Que le bonheur et la joie, restent toujours � tes pieds " 859 01:35:27,833 --> 01:35:30,458 "Tout est � cause de tes souhaits " 860 01:35:31,125 --> 01:35:36,417 "Que ce soit sourires ou larmes, on ne se s�parera jamais " 861 01:35:37,042 --> 01:35:40,417 "ni � travers sourires ni � travers larmes " 862 01:36:10,375 --> 01:36:17,667 Promets-moi que tu ne laisseras jamais les larmes venir � ses yeux... promets-moi... 863 01:36:32,042 --> 01:36:33,333 Maintenant pars ! 864 01:36:38,083 --> 01:36:39,667 Rahul... on n'a pas pris les b�n�dictions de papa... 865 01:36:41,042 --> 01:36:45,667 on n'a pas les bons souhaits de papa... Rahul on n'a pas... 866 01:37:06,333 --> 01:37:09,583 Va Sayeeda... Pars avec mon fils. 867 01:37:11,083 --> 01:37:12,583 L� o� il va, 868 01:37:14,625 --> 01:37:17,375 je ne veux pas qu'il lui manque la chaleur de l'affection d'une m�re... 869 01:37:19,083 --> 01:37:22,208 Si on veut devenir quelqu'un dans la vie... si on veut avoir du succ�s... 870 01:37:22,625 --> 01:37:25,583 Si on veut gagner, fais toujours attention � ton coeur. 871 01:37:27,750 --> 01:37:30,583 Et si m�me �a ne te donne aucune r�ponse, 872 01:37:30,958 --> 01:37:35,583 ferme tes yeux et pense � tes parents... 873 01:37:37,375 --> 01:37:44,208 Et puis tu traverseras tous les obstacles tous tes probl�mes dispara�tront... 874 01:37:45,625 --> 01:37:48,083 Ia victoire sera � toi... uniquement � toi... 875 01:37:51,625 --> 01:37:53,542 Tu te rappelleras tout �a, n'est-ce pas Rohan ? 876 01:37:53,958 --> 01:37:58,708 Pourquoi est-ce que tu pars, Bhaiyya ? Pourquoi ? Je te prie, ne pars pas... 877 01:38:01,583 --> 01:38:07,167 Promets-moi Rohan qu'apr�s aujourd'hui tu ne demanderas � personne 878 01:38:07,542 --> 01:38:09,917 pourquoi je suis parti et o� je suis all�... promets-moi... 879 01:38:21,208 --> 01:38:22,833 Occupe-toi de maman... 880 01:38:26,542 --> 01:38:28,500 Fais partie de l'�quipe de cricket... 881 01:38:46,292 --> 01:38:49,250 Et ainsi l'�go�sme de Yash et l'attitude t�tue de Rahul ont divis� 882 01:38:50,292 --> 01:38:54,917 Ia famille en deux... ont bris� la famille en deux... 883 01:40:37,500 --> 01:40:41,417 Je vais vous ramener Bhaiyya... Je vais vous ramener Bhabhi... 884 01:40:42,458 --> 01:40:44,917 Chez vous... chez nous... 885 01:41:03,375 --> 01:41:04,667 Nandini... - Oui ? 886 01:41:08,458 --> 01:41:10,750 Tu m'as oubli� d�s que ton fils est arriv�... 887 01:41:37,625 --> 01:41:39,750 O� est Rohan ? 888 01:41:40,583 --> 01:41:42,542 Je ne sais pas o� il est parti t�t ce matin... 889 01:41:42,542 --> 01:41:46,000 Joyeux Id... - Joyeux Id... 890 01:41:46,375 --> 01:41:49,750 Salutations � vous aussi... - Sensass... tu brilles... 891 01:41:50,125 --> 01:41:52,000 Je me sens si heureuse que vous �tes venus... Joyeux Id ! 892 01:41:52,375 --> 01:41:55,000 Dieu ! Comment il a grandi... - Oui... Les deux ont assez grandi... 893 01:41:55,375 --> 01:41:56,833 - �a suffit maintenant... - Ce n'est qu'une blague... 894 01:41:57,167 --> 01:41:58,958 Comment il s'appelle, Haldiram ? - ll s'appelle Ghasitaram ! 895 01:41:59,292 --> 01:42:04,583 Salut ! Salutations... Joyeux Id... 896 01:42:04,958 --> 01:42:07,250 Salutations � vous aussi... - Vous me reconnaissez ? 897 01:42:10,417 --> 01:42:13,583 Eh bien... - Je suis de... I�-bas... 898 01:42:14,000 --> 01:42:15,417 D'accord... D'accord... De l�-bas... oui, oui 899 01:42:15,750 --> 01:42:18,500 Il invente juste des histoires. Il est uniquement venu prendre des boissons sans payer... 900 01:42:21,583 --> 01:42:24,667 Je ne semble pas voir votre m�re... - Cela me rappelle... 901 01:42:25,042 --> 01:42:27,042 Quelle nouvelle d'Anjali ? - lls vont tous bien... 902 01:42:27,417 --> 01:42:30,250 Je viens de parler avec eux ce matin... Je vous prie, transmettez-leur notre amour... 903 01:42:30,625 --> 01:42:34,083 Rukhsar ! - Vous tous bavardez... Je rentre sous peu... 904 01:42:35,500 --> 01:42:40,042 Quelle vie elle m�ne, Anjali ! Du quartier de Chandni Chowk �... 905 01:42:40,958 --> 01:42:43,917 Oui... Du quartier de Chandni Chowk �... - A... 906 01:42:44,292 --> 01:42:45,958 A... o� �a ? - Quoi o� ? Chandni Chowk ? 907 01:42:46,292 --> 01:42:48,250 �a c'est � Delhi... - Vous n'avez pas dit ils sont all�s quelque part ? 908 01:42:48,625 --> 01:42:52,042 O� sont-ils all�s ? - Fr�re... O� sont-ils all�s ? 909 01:42:52,417 --> 01:42:56,042 O� sont-ils all�s ? - O� est-elle all�e ? O� est-elle all�e... 910 01:42:56,708 --> 01:42:58,542 O� est-elle all�e ? - O� est-elle all�e ? 911 01:42:58,917 --> 01:43:01,208 O� sont-ils all�s ? - O� sont-ils all�s ? 912 01:43:01,542 --> 01:43:04,000 N'avez-vous pas dit ils sont all�s quelque part ? Probablement aux E. U. ou quelque part... 913 01:43:04,375 --> 01:43:06,833 Aux Etats- Unis ? - Aux Etats- Unis ? 914 01:43:07,958 --> 01:43:10,500 Mais ils n'y ont pas habit� avant... - Exactement... 915 01:43:10,958 --> 01:43:12,667 O� ont-ils habit� avant ? - A Chandni Chowk. 916 01:43:13,042 --> 01:43:15,667 Apr�s �a... O� ? - Aux Etats- Unis... N'avez-vous pas dit �a ? 917 01:43:16,083 --> 01:43:18,000 Et entre temps ? - Entre qui ? 918 01:43:18,375 --> 01:43:20,167 Entre les deux... - Qu'est-ce qu'il y a entre les deux ? 919 01:43:20,542 --> 01:43:23,000 Qu'est-ce qu'il y a entre les deux ? - L'endroit entre les deux... 920 01:43:23,375 --> 01:43:25,333 Quel est l'endroit entre les deux ? De quoi parle-t-il ? 921 01:43:25,708 --> 01:43:28,833 Je me demande d'o� viennent ces gens... - J'essaye d'expliquer � propos de l'endroit... 922 01:43:29,208 --> 01:43:31,333 De quel endroit parlez-vous ? - Quel endroit ? O� ? 923 01:43:31,708 --> 01:43:33,417 Tais-toi ! Viens ici. 924 01:43:36,208 --> 01:43:37,833 Haldiram a perdu sa boule... 925 01:43:38,208 --> 01:43:41,167 Elle est all�e � Londres... Un jour moi-m�me, j'y irai... 926 01:43:53,208 --> 01:43:55,000 Tu viens juste de retourner, fils... Et tu veux repartir... 927 01:43:55,208 --> 01:43:56,792 Je me sens incomplet ici, papa ! 928 01:43:57,167 --> 01:44:01,125 Pourquoi tu ne fais pas les �tudes de MBA ici ? Il y a beaucoup d'universit�s ici... 929 01:44:02,167 --> 01:44:06,125 Pourquoi veux-tu aller � Londres ? - Les traditions, Papa... Les traditions... 930 01:44:08,167 --> 01:44:10,792 Grand-p�re y �tait all�... Toi aussi... 931 01:44:12,167 --> 01:44:16,375 Bhaiyya aussi... Alors comment puis-je rompre la tradition de cette maison ? N'est-ce pas ? 932 01:44:34,625 --> 01:44:36,583 Alors qu'est-ce que j'apporte pour maman ? 933 01:44:38,208 --> 01:44:39,958 Qu'est-ce que le coeur d'une m�re d�sire-t-il ? 934 01:44:42,208 --> 01:44:46,167 Le coeur d'une m�re ? Il ne d�sire que le bonheur pour son fils... 935 01:44:50,000 --> 01:44:54,500 o� qu'il soit... n'importe comment il est... juste le bonheur... 936 01:45:06,375 --> 01:45:12,917 Et le bonheur d'un fils se trouve dans le rire de sa m�re... son sourire... 937 01:45:15,125 --> 01:45:17,458 quelque chose qu'il n'arrive pas � voir... 938 01:45:22,208 --> 01:45:26,417 Je te promets, maman... Ie rire retournera. 939 01:45:28,208 --> 01:45:33,792 ce sourire l� va retourner... C'est la promesse d'un fils... 940 01:45:39,917 --> 01:45:41,583 et celui d'un fr�re ! 941 01:46:03,250 --> 01:46:07,542 Le coeur souffre quand les proches s'�loignent, n'est-ce pas ? 942 01:46:17,000 --> 01:46:19,208 Et quand les proches s'�loignent l'un de l'autre, �a fait encore mal... 943 01:49:47,750 --> 01:49:51,000 Ta princesse s'est r�veill�e ? - Ah Oui... Pooja ! 944 01:49:51,833 --> 01:49:54,792 Personne ne la conna�t de ce nom l�... Appelle-la ce que tout le monde l'appellent. 945 01:49:55,417 --> 01:49:56,542 Poo ! 946 01:50:48,833 --> 01:50:52,792 Tu n'as aucun droit d'avoir l'air si beau. 947 01:51:01,417 --> 01:51:03,375 Bonjour, alerte... Elle est arriv�e, la m�g�re rus�e, pour d�poser sa fille... 948 01:51:04,625 --> 01:51:07,083 Apr�s avoir vu ton visage le matin comment l'appeler un beau jour ? 949 01:51:13,208 --> 01:51:15,583 Menteur ! Menteur ! Viens ici... 950 01:51:21,000 --> 01:51:23,583 Qui est-ce, Anjali ? - Ta future belle-fille... 951 01:51:24,333 --> 01:51:26,292 Viens, laisse-moi te servir du corn-flakes. 952 01:51:46,625 --> 01:51:48,917 Anjali... Anjali il faut te parler - Quoi ? 953 01:51:49,750 --> 01:51:52,000 Cette chanson que tu chantes chaque matin. - Alors ? 954 01:51:53,625 --> 01:51:55,167 �a a l'air bien... 955 01:51:57,542 --> 01:52:00,958 Mais les voisins par ici se plaignaient. 956 01:52:01,333 --> 01:52:04,500 Je ne chante pas pour eux ? Je chante pour que mon fils apprenne � propos de notre pays... 957 01:52:05,292 --> 01:52:07,958 Notre Krish a appris tout... Dis que tu as ! 958 01:52:08,333 --> 01:52:10,292 Oui... oui j'ai appris tout... - ll n'a rien appris... 959 01:52:10,542 --> 01:52:12,833 il ne sait rien de notre pays... de notre religion, nos traditions, 960 01:52:13,208 --> 01:52:16,000 notre h�ritage... Ecarte-toi... Notre pays a... 961 01:52:16,417 --> 01:52:18,292 Ah �a suffit Maman ! Quel pays ? Pays ! 962 01:52:18,542 --> 01:52:21,500 Euh ! Le meilleur pays au monde c'est l'lnde... n'oublie jamais �a ! 963 01:52:25,250 --> 01:52:28,292 D'accord... Je ne dirai rien... Il est d�j� � moiti� anglais, 964 01:52:28,667 --> 01:52:30,917 quand il fait un tour complet ne me porte pas de plaintes... 965 01:52:33,292 --> 01:52:37,833 Oui... deviens comme elle ! Comment dit-on ? Comment parlent-ils ? 966 01:52:53,042 --> 01:52:55,167 Ne serait-il mieux d'avoir habit� Chandni Chowk ? 967 01:53:11,458 --> 01:53:13,708 Laisse-moi le nouer pour toi, Jeej ! - Aaaah ! 968 01:53:16,458 --> 01:53:19,917 Qu'est-ce qui est arriv� ? - Quelle sorte de v�tements as-tu port� ? 969 01:53:20,458 --> 01:53:22,417 Il est devenu trop long, n'est-ce pas ? - Aaaah ! 970 01:53:25,458 --> 01:53:26,625 Quoi maintenant ? 971 01:53:30,208 --> 01:53:31,750 O� est le dos ? 972 01:53:32,625 --> 01:53:34,542 Didi, n'attends pas pour moi... 973 01:53:43,250 --> 01:53:45,583 Anjali, Daijaan, venez ici... 974 01:53:45,958 --> 01:53:49,083 Comment permettez-vous que Pooja sorte mettant si peu de v�tements... 975 01:54:09,167 --> 01:54:11,458 Apropos m�me vous deux, vous avez l'air d�cent aujourd'hui, je pense... 976 01:54:58,083 --> 01:55:00,292 Tu avais mis �a m�me avant-hier, n'est-ce pas ? 977 01:55:02,333 --> 01:55:03,958 �a te va beaucoup ! 978 01:55:25,083 --> 01:55:27,042 Poo... tout le coll�ge chasse Robbie... 979 01:55:32,125 --> 01:55:33,792 Ce n'est pas mon type ! 980 01:55:34,292 --> 01:55:37,292 C'est quoi ton type ? Et quand le vas-tu rencontrer ? 981 01:55:39,417 --> 01:55:41,250 Il me rencontrerait n'importe o�... n'importe quand... 982 01:55:45,000 --> 01:55:47,250 Peut �tre, il serait ici quelque part. 983 01:55:50,042 --> 01:55:53,042 Ah Dieu ! Qui est-ce... qui d�range Poo si t�t le matin ! 984 01:56:24,250 --> 01:56:28,292 Qui est-ce qui ne m'a pas regard� une deuxi�me fois ? Qui est-ce ? 985 01:57:19,667 --> 01:57:22,333 "ll est si mignon, si adorable " 986 01:57:24,167 --> 01:57:27,167 " Faut faire attention, Que je ne tombe pas amoureuse " 987 01:57:33,542 --> 01:57:36,292 "ll est si mignon, si adorable " 988 01:57:38,292 --> 01:57:41,125 " Faut faire attention de ne pas tomber amoureuse " 989 01:57:43,167 --> 01:57:47,208 "S'il m'appartient, je tomberai amoureuse " 990 01:57:47,833 --> 01:57:50,458 "Je me demande pourquoi je sens ainsi ? " 991 01:57:53,333 --> 01:57:56,042 "Ah dis-moi qui c'est ? " 992 01:57:56,833 --> 01:58:00,500 " Mon coeur se met � battre quand je le vois " 993 01:58:03,083 --> 01:58:05,583 "Ah, dis-moi qui c'est ? " 994 01:58:06,083 --> 01:58:10,042 " Mon coeur se met � battre quand je le vois " 995 01:58:46,625 --> 01:58:48,750 " Pour la premi�re fois j'ai vu quelqu'un " 996 01:58:51,000 --> 01:58:53,250 " Un inconnu, si familier" 997 01:58:55,958 --> 01:58:57,958 " Pour la premi�re fois j'ai vu quelqu'un " 998 01:58:58,333 --> 01:59:00,292 " Un inconnu si familier" 999 01:59:05,125 --> 01:59:08,958 "On ne manque pas d'amis dans le monde " 1000 01:59:09,792 --> 01:59:13,958 " Pourtant, le coeur se bat plus fort pour cette personne " 1001 01:59:14,833 --> 01:59:17,958 "ODieu, je ne sais comment ? Je ne sais pas comment ? " 1002 01:59:19,250 --> 01:59:22,958 " Mon coeur se bat plus fort ? " 1003 01:59:24,083 --> 01:59:27,167 "ll est si mignon, si adorable " 1004 01:59:28,792 --> 01:59:31,750 "ll faut faire attention de ne pas tomber amoureuse " 1005 01:59:33,708 --> 01:59:37,542 "S'il m'appartient, je tomberai amoureuse " 1006 01:59:38,083 --> 01:59:41,750 "Je me demande pourquoi je sens ainsi ? " 1007 01:59:44,000 --> 01:59:46,625 "Ah dis-moi qui c'est ? " 1008 01:59:47,708 --> 01:59:51,083 " Mon coeur se met � battre quand je le vois " 1009 02:00:39,083 --> 02:00:41,875 "Je veux me noyer dans ses yeux" 1010 02:00:44,333 --> 02:00:46,583 "C'est ce que j'ai envie de faire " 1011 02:00:48,708 --> 02:00:52,958 "Je l'abandonnerais tout pour un seul instant " 1012 02:00:53,500 --> 02:00:55,875 "Juste un instant avec elle " 1013 02:00:58,000 --> 02:01:02,000 " Pendant des ann�es, j'ai vu un visage dans mes r�ves " 1014 02:01:02,833 --> 02:01:06,458 " Peut �tre qu'elle m'attend m�me ? " 1015 02:01:07,833 --> 02:01:10,833 "Ah Dieu, qu'est-ce que je dis, quand elle me regarde " 1016 02:01:12,667 --> 02:01:15,875 "Avec tant d'amour dans ses yeux" 1017 02:01:17,167 --> 02:01:20,167 " Elle est si mignonne, si adorable " 1018 02:01:21,917 --> 02:01:25,042 "ll faut faire attention de ne pas tomber amoureux" 1019 02:01:26,708 --> 02:01:30,875 "Si elle m'appartient, je tomberai amoureux" 1020 02:01:31,333 --> 02:01:34,000 "Je me demande pourquoi je sens ainsi ? " 1021 02:02:23,958 --> 02:02:25,958 L'oncle de Chandu a donn� � manger � la tante de Chandu une nuit de lune � Chandni Chowk 1022 02:02:26,167 --> 02:02:27,958 avec une cuill�re d'argent, quelque Chatni... 1023 02:02:30,583 --> 02:02:31,542 quelque chatni. 1024 02:02:49,042 --> 02:02:53,125 Tu sais Rohan, Didi dit toujours qu'une femme mari�e est l'union entre 1025 02:02:53,500 --> 02:02:55,208 une �pouse et une belle-fille... 1026 02:02:56,250 --> 02:03:00,458 C'est une bonne �pouse mais elle n'a pas r�ussi � �tre une belle-fille id�ale. 1027 02:03:02,458 --> 02:03:05,708 Et ton fr�re ? Il ne se passe un seul jour... 1028 02:03:06,500 --> 02:03:08,708 pas un seul instant qu'il ne se souvient pas de ses parents. 1029 02:03:09,917 --> 02:03:14,042 Mais il ne dit jamais rien. Il a fait pendre leur photo dans la salle 1030 02:03:15,500 --> 02:03:17,500 mais pas une seule fois s'est-il tourn� vers elle... 1031 02:03:19,750 --> 02:03:22,708 Nous nous sommes cr��s un petit monde ici, Rohan... 1032 02:03:23,750 --> 02:03:26,708 Si tu regardes de loin c'est rempli de bonheur 1033 02:03:28,500 --> 02:03:32,000 mais plus tu t'approches, tu trouveras beaucoup de chagrin. 1034 02:03:35,875 --> 02:03:39,708 Pourquoi es-tu venu, Rohan ? Pourquoi maintenant ? 1035 02:03:44,542 --> 02:03:51,167 J'avais promis � bhaiyya que je ne demanderai jamais o� et pourquoi il est parti. 1036 02:03:54,750 --> 02:03:58,792 Mais aujourd'hui j'ai r�alis� qu'il ne nous consid�re pas sa propre famille. 1037 02:04:01,708 --> 02:04:05,333 C'est une douleur que je ne peux supporter... je ne peux supporter... 1038 02:04:06,833 --> 02:04:09,000 J'ai laiss� quelques liens bris�s chez moi, Pooja 1039 02:04:11,167 --> 02:04:13,625 qui ne peuvent qu'atteindre la position d'une famille par mon fr�re a�n�... 1040 02:04:16,667 --> 02:04:22,458 Je suis venu ramener mon fr�re... ramener ma belle-soeur... 1041 02:04:25,667 --> 02:04:27,667 Mais je ne peux pas faire �a tout seul... 1042 02:04:30,500 --> 02:04:32,333 J'aurai besoin de ton aide Pooja... 1043 02:04:35,667 --> 02:04:38,667 Tu m'aideras ? 1044 02:04:45,625 --> 02:04:50,958 Non... Non... jamais ! - C'est le fr�re de Sonia... 1045 02:04:51,417 --> 02:04:53,792 C'est pas mon fr�re... Et je ne savais m�me pas que Sonia avait un fr�re... 1046 02:04:54,167 --> 02:04:56,083 Alors Sonia, quand �tait-il n�, ce fr�re � toi ? 1047 02:04:56,333 --> 02:04:57,917 Fr�re ? Fr�re de qui ? 1048 02:05:00,625 --> 02:05:02,583 Mon premier fr�re est arriv� de l'lnde... 1049 02:05:03,292 --> 02:05:07,583 Je veux dire mon cousin... Il ne peut pas rester avec moi... 1050 02:05:17,000 --> 02:05:20,583 Ce n'est que pour quelques jours... Au moins rencontre-le une fois... 1051 02:05:23,333 --> 02:05:25,292 Ma maison n'est pas une institution b�n�vole que quiconque peut rester ici... 1052 02:05:25,625 --> 02:05:27,583 Daijaan, tu veux bien lui expliquer... - Pourquoi tu le d�ranges ? Pourquoi ? 1053 02:05:27,583 --> 02:05:29,042 Ah ! �a suffit Tante... 1054 02:05:30,125 --> 02:05:32,250 Tiens, dans une si grande maison ne peut-il... Peut pas habiter... 1055 02:05:32,625 --> 02:05:35,375 Tu tra�nes en minijupe dans cette grande maison... c'est pourquoi ! 1056 02:05:35,750 --> 02:05:38,917 Je veux pas de jeune homme te regarder... Et je suis le chef de cette maison... 1057 02:05:39,292 --> 02:05:41,375 Et moi je fais sonner toutes les cloches... Mince alors ! Qu'est-ce qu'il y a ? 1058 02:05:42,333 --> 02:05:44,292 Qu'y a-t-il ? Je te sauvais du mauvais oeil ! 1059 02:05:44,667 --> 02:05:48,208 Mauvais oeil de qui ? Toute cette famille est folle... 1060 02:05:48,583 --> 02:05:51,583 Tous les fous de Chandni Chowk ont d�m�nag� ici... 1061 02:05:54,250 --> 02:05:58,708 Didi, le fr�re de Sonia vient d'arriver, il n'a pas de logement... 1062 02:05:59,917 --> 02:06:03,167 Ne pouvons-nous pas lui offrir un petit espace dans cette grande maison ? 1063 02:06:04,250 --> 02:06:06,292 Pooja, tu connais bien Rahul, n'est-ce pas ? 1064 02:06:09,250 --> 02:06:12,042 Didi, il est venu de l'lnde... 1065 02:06:14,542 --> 02:06:19,708 De l'lnde... - Mon grand pays, l'lnde... tu te rappelles ? 1066 02:06:21,542 --> 02:06:23,500 Ecoute-moi... - Non... non... 1067 02:06:24,542 --> 02:06:27,292 Tu veux bien m'�couter... il est arriv� de l'lnde... 1068 02:06:27,667 --> 02:06:29,833 Et alors ? Je le d�pose sur ma t�te ? Tu connais la d�mographie de l'lnde ? 1069 02:06:30,208 --> 02:06:32,167 S'ils d�m�nagent tous ici, o� allons-nous dormir ? Laisse-moi faire une chose... 1070 02:06:32,542 --> 02:06:36,292 Je m'y mettrai � l'a�roport Heathrow et invitant chaque personne arrivant de l'l nde 1071 02:06:36,667 --> 02:06:39,292 en leur disant "Je vous prie, venez chez moi... Ma femme est folle !" 1072 02:06:42,542 --> 02:06:44,667 Il arrive aujourd'hui, il arrive maintenant, maintenant m�me ! 1073 02:06:45,542 --> 02:06:47,625 Il attend en dehors et je l'invite maintenant � entrer... 1074 02:06:52,542 --> 02:06:53,500 Ecoutez... entrez... 1075 02:06:56,458 --> 02:06:57,417 Excusez-moi... 1076 02:07:06,542 --> 02:07:13,417 "On ne se s�parera jamais, ni � travers sourires, ni � travers larmes... " 1077 02:07:14,208 --> 02:07:18,125 "on ne se s�parera jamais, ni � travers sourires ni larmes. " 1078 02:07:36,458 --> 02:07:41,750 "Combien on est impuissants, quelle est cette �preuve par feu... " 1079 02:07:42,458 --> 02:07:48,125 "nous restons si pr�s pourtant on est si �loign�s " 1080 02:07:48,792 --> 02:07:52,208 "Si tu es le corps, Moi, je suis l'�me. " 1081 02:07:55,042 --> 02:07:58,333 "Je suis ton sang... " 1082 02:08:01,000 --> 02:08:03,417 "on se voit, pourtant on ne se voit pas... " 1083 02:08:03,833 --> 02:08:06,625 "Ah quelle illusion. " 1084 02:08:07,167 --> 02:08:12,333 "Tout est � cause de tes b�n�dictions, que ce soit sourires ou larmes... " 1085 02:08:12,708 --> 02:08:19,083 "on ne se s�parera jamais, ni � travers sourires ni larmes. " 1086 02:08:37,375 --> 02:08:38,875 Je m'appelle Rahul... 1087 02:08:45,125 --> 02:08:46,792 Je m'appelle Yash... 1088 02:09:01,292 --> 02:09:05,333 Il restera avec nous... Prenez sa valise... 1089 02:09:47,792 --> 02:09:50,042 ...et voici ta chambre ! 1090 02:09:56,292 --> 02:10:00,000 Tiens, �coute-moi... si jamais tu as besoin de quoi que ce soit... 1091 02:10:01,042 --> 02:10:04,208 n'importe quoi... ne m'en demande pas ! 1092 02:10:07,917 --> 02:10:10,500 Tiens, �coute... - Qu'est-ce qu'il y a ? 1093 02:10:23,208 --> 02:10:26,208 Si tu veux habiter cette maison il te faudra suivre les... 1094 02:10:26,542 --> 02:10:29,833 r�gles et directives de la maison... Pas rentrer tard et essaye... 1095 02:10:30,208 --> 02:10:34,000 de partir aussi vite que possible... D�ner est servi � 20 h. ou meurs de faim 1096 02:10:34,375 --> 02:10:37,167 Et... �loigne-toi... 1097 02:10:41,208 --> 02:10:45,167 �a c'est trop... Euh ! Qu'est-ce que tu regardes ? 1098 02:10:46,958 --> 02:10:50,667 Dites-m'en plus, je vous prie... �a sent bien. - Euh ! Bien ? Est-ce que je chante une chanson ? 1099 02:10:51,000 --> 02:10:53,917 Pourquoi vous m'appelez 'H�' ? J'ai un nom... 1100 02:10:55,667 --> 02:10:59,167 Je sais mais je ne peux pas dire... - Pourquoi vous ne pouvez pas dire ? 1101 02:10:59,875 --> 02:11:02,625 J'ai dit, que je ne peux pas le dire... n'est-ce pas ? 1102 02:11:03,000 --> 02:11:06,500 Ah ! Alors vous ne voulez pas prononcer mon nom comme signe de respect. Superbe. 1103 02:11:07,000 --> 02:11:08,958 En ce cas je dois vous montrer du respect aussi... 1104 02:11:09,208 --> 02:11:11,750 Je peux vous appeler Bhaiyya ? - Appelle ton p�re �a ! 1105 02:11:12,125 --> 02:11:16,792 N'impliquez pas mon p�re l�-dedans... en fait vous pouvez... vous avez le droit 1106 02:11:20,333 --> 02:11:23,833 Il a eu peur ! Poo, je pense que celui-ci est un peu... 1107 02:11:29,208 --> 02:11:31,292 Je suis folle ? Tu portes ce veston... 1108 02:11:40,208 --> 02:11:43,042 Rohan, on attendait ton coup de t�l�phone depuis si longtemps... 1109 02:11:49,333 --> 02:11:51,958 ...il me semble que vous �tes tous les deux, ici m�me avec moi... 1110 02:11:56,292 --> 02:11:57,250 Fou ! 1111 02:11:57,708 --> 02:11:59,750 Je vais trouver du logement � l'universit� apr�s une semaine. 1112 02:12:00,125 --> 02:12:02,250 Maintenant j'habite chez une famille indienne... 1113 02:12:02,875 --> 02:12:04,917 Pourquoi, une famille indienne ? 1114 02:12:05,625 --> 02:12:08,750 Ce sont des gens tr�s sympas... Quand je les ai vus j'avais senti 1115 02:12:09,125 --> 02:12:11,125 Que je les connaissais depuis des ann�es... Une famille riante, heureuse et... 1116 02:12:11,458 --> 02:12:15,083 contente... comme nous... comme nous l'�tions... 1117 02:12:28,125 --> 02:12:33,583 Il me va payer �a ? Va manger... m�me �a c'est gratuit... 1118 02:12:50,125 --> 02:12:52,083 La voil� Madonna qui commence tr�s t�t le matin... 1119 02:12:59,250 --> 02:13:01,708 Si toi tu es ici, qui est-ce qui r�cite cette pri�re le matin ? 1120 02:13:02,750 --> 02:13:05,042 La D�esse Saraswati elle-m�me a �t� incarn�e dans la maison ? 1121 02:13:11,083 --> 02:13:13,042 Qu'est-ce qui s'est pass� avec Saraswati ici ? 1122 02:14:17,708 --> 02:14:19,958 Regarde ce qu'on a fait, Pooja ? On les a r�veill�s si t�t le matin... 1123 02:14:20,375 --> 02:14:21,750 Viens... qu'ils nous b�nissent... 1124 02:14:22,000 --> 02:14:26,958 Salutations Didi... Salutations Jeejaji - Salutations � vous aussi... Qui est-ce ? 1125 02:14:28,250 --> 02:14:29,750 Tu n'arrives pas � la reconna�tre parce que 1126 02:14:30,000 --> 02:14:31,958 tu la vois enti�rement v�tue pour la premi�re fois. C'est ta belle-soeur. 1127 02:14:32,250 --> 02:14:33,542 Tu veux dire notre Poo ? 1128 02:14:37,000 --> 02:14:39,458 Prenez un laddoo ! Maman les a envoy�s. 1129 02:14:40,708 --> 02:14:42,667 J'avais pens� les garder comme des offrandes... 1130 02:14:43,000 --> 02:14:44,625 Laissez-moi vous mettre du tika... 1131 02:14:49,000 --> 02:14:50,625 Vous n'en voulez pas du tika ? 1132 02:14:52,333 --> 02:14:54,875 Chez moi, personne ne quitte la maison sans avoir mis un tika... 1133 02:14:55,917 --> 02:14:57,875 Maman dit que c'est un d�but favorable de la journ�e... 1134 02:14:59,917 --> 02:15:04,875 Maman dit ? Ben alors... fais-le... 1135 02:15:39,917 --> 02:15:41,667 Tiens, qui a fait �a ? - Moi bien s�r... 1136 02:15:41,958 --> 02:15:43,875 Je m'amuse � crever les pneus... 1137 02:15:45,250 --> 02:15:47,208 C'�tait une blague ? - C'�tait... alors ? 1138 02:15:53,917 --> 02:15:55,125 ... Non je ne veux pas... 1139 02:15:55,417 --> 02:15:58,542 Un invit� �gale Dieu... Et tu ne peux pas refuser qu'un Dieu t'emm�ne... 1140 02:15:58,833 --> 02:16:00,583 Allez, pars maintenant... - Je prendrai un taxi... 1141 02:16:00,833 --> 02:16:02,542 Donne-moi l'argent que tu aurais pay� pour le taxi... 1142 02:16:04,833 --> 02:16:06,375 �a oui... 1143 02:16:06,833 --> 02:16:08,583 Ecoute... Tu veux bien rentrer t�t ce soir... 1144 02:16:08,917 --> 02:16:10,542 Pourquoi ? - Juste comme �a ! 1145 02:16:12,292 --> 02:16:13,792 J'ai termin�... maintenant partons... 1146 02:16:33,833 --> 02:16:35,792 Apropos, �a vous int�resse le jeu de cricket ? 1147 02:16:36,500 --> 02:16:37,458 Pourquoi ? 1148 02:16:37,667 --> 02:16:40,125 Parce qu'il y a un match... L'Inde contre l'Angleterre... � l'oval... 1149 02:16:43,250 --> 02:16:45,208 �a doit �tre la derni�re s�rie... 1150 02:16:45,708 --> 02:16:47,708 Est-ce une voiture vol�e ? - Non... 1151 02:16:48,292 --> 02:16:49,792 Est-ce � toi ? - Oui... 1152 02:16:50,083 --> 02:16:51,792 Alors, fais comme tu veux... 1153 02:17:11,458 --> 02:17:13,708 Ne dites rien maintenant... Il peut se passer n'importe quoi au dernier moment... 1154 02:17:14,083 --> 02:17:15,500 On ne peut jamais d�pendre de l'lnde. 1155 02:17:23,250 --> 02:17:28,458 M'as-tu appel� ` bhaiyya' ? - Tiens ? Pourquoi je ferai �a ? 1156 02:17:28,875 --> 02:17:31,708 Pourquoi ? Tu veux bien conduire la voiture prudemment... 1157 02:17:36,083 --> 02:17:38,958 H� ! On a gagn�... - On va gagner ! 1158 02:17:50,958 --> 02:17:52,917 Comme chaque ann�e, Poo choisira l'homme 1159 02:17:52,917 --> 02:17:56,000 qui l'accompagnera au bal... 1160 02:18:02,500 --> 02:18:06,125 Vous recevrez des points sur dix... Pour aller au bal avec moi 1161 02:18:06,333 --> 02:18:09,333 il vous faudra �tre superbe aux trois niveaux... 1162 02:18:58,625 --> 02:19:00,375 ... Tu n'es pas si mauvais... 1163 02:19:00,833 --> 02:19:03,792 Je ne parlais pas de moi-m�me... Je te donnais des points � toi... 1164 02:19:13,875 --> 02:19:15,833 Je n'irai qu'avec lui seul au bal... 1165 02:19:17,917 --> 02:19:19,542 O� ira-t-il ? 1166 02:19:47,917 --> 02:19:49,125 A�e ! Je suis tomb�e... 1167 02:19:59,208 --> 02:20:02,833 ... Je pars... Je pars... 1168 02:20:05,792 --> 02:20:09,958 Ecoute... Je veux te dire quelque chose... 1169 02:20:11,875 --> 02:20:13,833 Dis-le vite... J'ai pas le temps... 1170 02:20:14,542 --> 02:20:16,500 Je le dis ? - Dis-le... 1171 02:20:20,292 --> 02:20:22,250 Je peux ? - Je te prie dis-le... 1172 02:20:23,042 --> 02:20:25,000 Tu as... - Oui ? 1173 02:20:25,542 --> 02:20:28,000 Tu as... - Dis-le, je te prie... 1174 02:20:29,542 --> 02:20:31,500 Les deux... - Nous deux... 1175 02:20:32,542 --> 02:20:34,292 Les deux... - Les deux... 1176 02:20:34,583 --> 02:20:37,500 Les deux... Tes deux souliers ne vont pas ensemble... 1177 02:20:44,500 --> 02:20:47,208 �a c'est le dernier cri... Je ne pense pas que tu saches... 1178 02:21:08,833 --> 02:21:10,833 Tu veux bien dire � Didi de n'attendre pas pour moi... 1179 02:21:32,500 --> 02:21:33,625 O� es-tu ? 1180 02:21:51,542 --> 02:21:52,833 " D�s que je t'ai vue... " 1181 02:22:01,000 --> 02:22:04,417 "Tu m'appartenais pour toujours " 1182 02:22:10,458 --> 02:22:17,750 " Ne me tourne pas le dos, tu m'appartiens, uniquement � moi " 1183 02:23:02,583 --> 02:23:06,667 " D�s que t'ai vue... " 1184 02:23:07,375 --> 02:23:11,042 "Tu m'appartenais pour toujours " 1185 02:23:11,833 --> 02:23:15,792 " Ne me tourne pas le dos, tu m'appartiens, uniquement � moi " 1186 02:23:16,042 --> 02:23:20,458 "Je te prie, dis-le, tu es ma soniya" 1187 02:23:43,458 --> 02:23:47,333 " D�s que je t'ai vue... " 1188 02:23:48,042 --> 02:23:51,750 "Tu m'appartenais pour toujours " 1189 02:23:52,458 --> 02:23:56,833 " Ne me tourne pas le dos, tu m'appartiens, uniquement � moi " 1190 02:23:57,208 --> 02:24:01,250 "J'accepte, tu es ma soniya" 1191 02:24:49,500 --> 02:24:56,500 "Je suis bless� par ton amour, c'est ce qui me fait ainsi agir" 1192 02:24:58,583 --> 02:25:05,167 "Si tu essaies de me duper Tu ne r�ussiras pas " 1193 02:25:07,542 --> 02:25:11,542 "�a nous a pris des ann�es pour se voir" 1194 02:25:12,167 --> 02:25:16,167 "J'esp�re que ces moments dureront pour toujours " 1195 02:25:16,625 --> 02:25:20,500 "cet instant de bonheur m'enivre " 1196 02:25:21,000 --> 02:25:25,083 "Je te prie, dis-le encore une fois, tu es ma soniya" 1197 02:25:29,708 --> 02:25:34,167 "J'accepte, tu es ma soniya" 1198 02:26:10,792 --> 02:26:16,083 "Ta pr�sence me rend fou, j'ai le cerveau brouill� " 1199 02:26:20,125 --> 02:26:26,833 "Je te place sur mes sourcils, pour que tu sois toujours dans mes r�ves " 1200 02:26:28,875 --> 02:26:33,083 "Je veux te serrer bien fort " 1201 02:26:33,583 --> 02:26:37,542 "Je t'appartiens pour toujours, je le jure aujourd'hui " 1202 02:26:38,167 --> 02:26:42,083 "Jurons, tous les deux maintenant m�me, qu'on ne s'aimera jamais moins que l'autre " 1203 02:26:44,792 --> 02:26:48,833 "Je te prie, dis-le, tu es ma soniya" 1204 02:27:25,292 --> 02:27:29,333 "Toi, toi, tu es ma sonia, H�, tu es, tu es ma soniya" 1205 02:27:34,042 --> 02:27:37,000 Une seconde, enfant... Qu'est-ce qui est arriv� ? 1206 02:27:44,042 --> 02:27:46,000 Coup de t�l�phone de M. Vajpayee... il veut que tu rentres en Inde... 1207 02:27:55,125 --> 02:27:57,083 C'est son... - Quelle est la date aujourd'hui, papa ? 1208 02:27:57,333 --> 02:27:58,542 Ie 6 septembre. 1209 02:28:00,333 --> 02:28:03,167 Pooja, n'as-tu pas pu t'habiller bien au moins aujourd'hui ? 1210 02:28:03,500 --> 02:28:04,958 Tu es arriv�e dans ces bizarres v�tements noirs... 1211 02:28:05,167 --> 02:28:06,750 Tu sais que tout le monde nous regardait au temple ? 1212 02:28:07,000 --> 02:28:10,667 Si tout le monde me regardait au lieu de regarder Dieu, je m'enfoue... 1213 02:28:16,292 --> 02:28:19,292 T'as entendu �a, Rahul ? Raconte des b�tises m�me le jour de l'anniversaire de Bauji ? 1214 02:28:19,458 --> 02:28:21,083 Aujourd'hui c'est l'anniversaire de papa... 1215 02:28:24,333 --> 02:28:26,292 Aujourd'hui c'est l'anniversaire de bauji ? 1216 02:28:37,500 --> 02:28:39,750 Regarde-la... De Poo � Parvati... Qu'est-ce qui t'est arriv� ? 1217 02:28:45,958 --> 02:28:47,958 Je te prie, prends-en... c'est l'offrande de la pri�re 1218 02:28:51,958 --> 02:28:53,875 Mais ne fait-on pas d'offrandes le jour d'anniversaire pour... ? 1219 02:28:54,417 --> 02:28:56,875 Je sais... Mais Bauji �tait un homme qui aimait bien s'amuser... 1220 02:28:57,250 --> 02:29:00,208 il avait dit, m�me apr�s ma mort souvenez-vous de moi un jour heureux... 1221 02:29:01,167 --> 02:29:03,875 Pour �a, chaque ann�e le jour de son anniversaire, on lui offre une pri�re sp�ciale 1222 02:29:04,292 --> 02:29:06,875 Et s'il devait voir Pooja comme �a aujourd'hui, il se serait �vanoui. 1223 02:29:09,917 --> 02:29:13,250 Vous devrez sentir triste qu'il n'est plus avec vous maintenant... 1224 02:29:14,250 --> 02:29:15,667 Oui... on se sent attrist�s... 1225 02:29:17,375 --> 02:29:19,667 C'est important d'avoir l'amour des a�n�s dans une maison... 1226 02:29:21,250 --> 02:29:24,875 ou bien une famille se sentira toujours incompl�te... N'est-ce pas ? 1227 02:29:34,250 --> 02:29:35,875 Il ne vous manque pas ? 1228 02:29:40,292 --> 02:29:41,833 Il vous manque ? 1229 02:29:44,958 --> 02:29:46,667 Bauji vous manque ? 1230 02:29:49,958 --> 02:29:52,875 Vous n'avez pas pris le petit d�jeuner... Pooja, Krishi... 1231 02:29:53,167 --> 02:29:54,792 Allez... Venez, je vous prie... 1232 02:29:58,500 --> 02:30:00,042 Toi aussi, tu viens, n'est-ce pas ? 1233 02:30:46,958 --> 02:30:48,458 J'avais oubli�... 1234 02:30:51,250 --> 02:30:54,458 Celui qui est absent est grav� dans ma m�moire et celui... 1235 02:30:56,042 --> 02:30:59,458 qui est pr�sent ici, Je l'avais oubli�... 1236 02:31:02,167 --> 02:31:03,917 Quel cadeau aimerez-vous que je vous donne ? 1237 02:31:05,833 --> 02:31:07,792 Juste rends-moi ma Nandini... 1238 02:31:11,833 --> 02:31:16,500 Nous nous sommes perdus dans cette grande maison... 1239 02:31:20,167 --> 02:31:24,083 Juste rends-moi ma Nandini. 1240 02:31:28,167 --> 02:31:30,125 Je ne veux rien d'autre... 1241 02:31:34,208 --> 02:31:35,333 rien d'autre... 1242 02:31:41,042 --> 02:31:42,000 Ecoute... 1243 02:32:13,208 --> 02:32:15,958 Qu'est-ce qu'il y a ? Ton affection est assez irr�sistible... 1244 02:32:17,083 --> 02:32:20,500 Oui... �a c'est parce que tu as l'air tr�s... 1245 02:32:21,250 --> 02:32:23,417 qu'est-ce qu'on dit ? ` Sexy'. 1246 02:32:28,917 --> 02:32:30,208 Krishi nous verra... 1247 02:32:31,542 --> 02:32:34,500 Apropos, �a c'est ce que j'aurais dit, moi... Pars maintenant... 1248 02:32:35,083 --> 02:32:37,042 Mon sac et mon manteau... - Je vais les apporter... 1249 02:32:42,750 --> 02:32:44,792 Ecoute, c'est la f�te de Karwa Chauth apr�s-demain 1250 02:32:45,083 --> 02:32:46,500 Sensass ! Et qu'est-ce que je dois faire moi ? 1251 02:32:46,750 --> 02:32:50,667 Tu ne fais rien... Comme chaque ann�e il y a une soir�e pour les indiens 1252 02:32:54,792 --> 02:32:56,333 Tu pars ? 1253 02:33:03,125 --> 02:33:04,292 Qu'est-ce qu'il y a ? 1254 02:33:12,333 --> 02:33:13,625 Il r�appara�t ici et l�... 1255 02:33:25,958 --> 02:33:28,917 Alors Karwa Chauth ! - Oui... c'est apr�s-demain... 1256 02:33:30,375 --> 02:33:33,333 Alors vous auriez re�u le Sargi... - Sargi ? 1257 02:33:34,667 --> 02:33:39,708 Sargi... Vous ne savez pas ce que c'est ? C'est un rite pour le karwa chauth... 1258 02:33:40,000 --> 02:33:41,958 quelque chose que chaque belle-m�re envoie � sa belle-fille... 1259 02:33:44,458 --> 02:33:46,417 Votre belle-m�re ne vous en a pas envoy� ? 1260 02:33:53,667 --> 02:33:56,542 Une a�n�e dans votre famille devra vous l'envoyer... 1261 02:33:57,583 --> 02:33:59,083 Non... 1262 02:34:04,708 --> 02:34:08,542 Ne vous en faites pas... Cette ann�e vous recevrez votre sargi... 1263 02:34:14,333 --> 02:34:17,083 Ma m�re... elle vous expliquera tout... 1264 02:34:25,583 --> 02:34:27,542 Salutations, ma fille ! - Salutations... 1265 02:34:28,583 --> 02:34:31,333 Mon fils m'a tellement parl� de votre famille que je sens comme si 1266 02:34:32,583 --> 02:34:34,542 J'�tais l� avec vous tous... 1267 02:34:35,750 --> 02:34:37,958 Il est devenu partie de notre petite famille... 1268 02:34:39,500 --> 02:34:41,333 J'esp�re qu'il ne vous d�range pas trop... 1269 02:34:44,583 --> 02:34:46,542 Ma fille, Sargi c'est quelque chose 1270 02:34:46,542 --> 02:34:48,875 que chaque belle-m�re envoie pour sa belle-fille... 1271 02:34:51,500 --> 02:34:55,458 Des confiseries, quelques amandes et 1272 02:34:57,500 --> 02:35:05,042 Ies objets du bonheur conjugal... et beaucoup d'amour. 1273 02:35:14,500 --> 02:35:16,458 Je vous en enverrai... 1274 02:35:17,792 --> 02:35:19,792 Je penserai que j'en ai envoy� � ma belle-fille... 1275 02:35:33,958 --> 02:35:37,792 D'accord ma fille. Je raccroche maintenant ! - D'accord 1276 02:36:10,417 --> 02:36:15,542 Des fois pourquoi m�me les �trangers semblent si proches ? 1277 02:36:34,167 --> 02:36:37,125 ...et pourquoi se fait-il que des fois, 1278 02:36:37,750 --> 02:36:39,708 m�me sa propre famille nous deviet �trang�re ? 1279 02:36:46,583 --> 02:36:50,375 Tiens �coute... Moi aussi je reste � je�ne pour le karwa chauth aujourd'hui... 1280 02:36:54,708 --> 02:36:56,333 Pour qui �a ? 1281 02:36:58,875 --> 02:37:01,333 Qu'est-ce qui se passe l�-bas ? - Quelque chose qui n'arrive pas ici... 1282 02:37:03,375 --> 02:37:05,708 Je�ne de Karwa chauth ? Et en plus pour moi ? Pourquoi ? 1283 02:37:06,750 --> 02:37:10,000 Qui suis-je pour toi ? 1284 02:37:16,042 --> 02:37:18,000 Tu n'as pas le cran de dire ni � ton fr�re, ni � ta belle-soeur 1285 02:37:18,250 --> 02:37:21,292 comment tu leur es apparent�... Et tu te pavanes devant moi ! 1286 02:37:22,500 --> 02:37:23,875 L�che-moi la main... 1287 02:37:24,208 --> 02:37:26,125 Pourquoi est-ce qu'il tient sa main ? - L�che-moi la main... 1288 02:37:26,333 --> 02:37:27,667 J'ai l�ch�... 1289 02:37:28,833 --> 02:37:32,792 Et si je leur dis ? Aujourd'hui en pr�sence de tout le monde, si 1290 02:37:34,250 --> 02:37:39,292 si je leur dis la v�rit�, que feras-tu ? 1291 02:37:39,708 --> 02:37:42,583 Je ne pense pas que tu puisses faire �a... tu as peur... 1292 02:37:44,667 --> 02:37:46,458 Et si je leur dis, alors ? 1293 02:37:47,000 --> 02:37:49,500 Alors je dirai � tout le monde ce qui est dans mon coeur... 1294 02:37:50,500 --> 02:37:54,500 Vraiment ? Est-ce vrai ? - C'est un pari... 1295 02:37:55,292 --> 02:37:57,500 Ne parie pas avec moi, tu le regretteras... 1296 02:37:59,292 --> 02:38:02,458 Peut �tre c'est ce que je cherche... 1297 02:38:05,208 --> 02:38:07,042 Mais en te voyant 1298 02:38:09,292 --> 02:38:11,250 Je me demande si tout �a n'est pas un r�ve... 1299 02:38:11,667 --> 02:38:12,625 Un r�ve ? 1300 02:38:14,583 --> 02:38:17,000 Oui... Comment quelqu'un peut avoir tant de peur ? 1301 02:39:45,208 --> 02:39:46,292 Atoi... 1302 02:39:52,458 --> 02:39:57,417 " Mes bijoux tintent... et disent que je t'appartiens " 1303 02:40:09,125 --> 02:40:14,875 "Je ne peux vivre un instant sans toi, Ah je t'appartiens " 1304 02:40:20,167 --> 02:40:23,458 " Emm�ne-moi d'ici... ah ch�ri, emm�ne-moi d'ici " 1305 02:40:47,167 --> 02:40:54,417 " Mes bijoux tintent... ils disent que je t'appartiens " 1306 02:40:56,125 --> 02:41:01,417 "Je ne peux vivre un instant sans toi, Ah je t'appartiens " 1307 02:41:02,125 --> 02:41:05,625 " Emm�ne-moi d'ici, ah ch�ri, emm�ne-moi d'ici " 1308 02:41:12,083 --> 02:41:18,458 "Tes bijoux tintent... ils disent que je t'appartiens... " 1309 02:41:21,750 --> 02:41:26,083 "je ne peux vivre un instant sans toi, Ah je t'appartiens " 1310 02:41:26,625 --> 02:41:30,333 " Emm�ne-moi d'ici, ah ch�ri, emm�ne-moi d'ici " 1311 02:42:09,042 --> 02:42:12,750 "Je ne peux penser � une vie sans toi, " 1312 02:42:14,042 --> 02:42:18,000 "Je passe des nuits sans dormir � compter les �toiles dans le ciel, " 1313 02:42:18,708 --> 02:42:23,000 "mon coeur ne cesse de t'appeler, mon bindiya fait signe, " 1314 02:42:25,958 --> 02:42:33,000 " Le bindiya luisant, brille comme une �toile � c�t� de la lune, " 1315 02:42:38,417 --> 02:42:42,375 " Mes chevilles t'appellent et essayent de faire la paix comme tu boudes, " 1316 02:42:42,917 --> 02:42:47,792 "Ah mon amour, mon bien-aim�. essaye de comprendre... " 1317 02:42:48,042 --> 02:42:50,333 "ce que j'essaye de dire " 1318 02:42:51,125 --> 02:42:57,917 "Tes bijoux tintent, ils disent que je t'appartiens " 1319 02:43:01,167 --> 02:43:05,333 "Je ne peux vivre un instant sans toi, Ah je t'appartiens. " 1320 02:43:05,958 --> 02:43:09,250 " Emm�ne-moi d'ici, ma ch�ri, emm�ne-moi d'ici. " 1321 02:43:40,458 --> 02:43:42,917 "Que nous r�jouissions toujours du bonheur conjugal... " 1322 02:43:45,375 --> 02:43:47,917 "Que nos �mes soeurs restent toujours avec nous " 1323 02:43:50,333 --> 02:43:54,833 " Maintenant que tu es entr� dans mon monde, ne le quitte jamais " 1324 02:43:55,292 --> 02:43:59,833 "Saisis ma main et demande-moi de t'appartenir toujours " 1325 02:44:05,333 --> 02:44:11,833 "Ah ch�rie, tu as l'air si beau, semble que tu es faite pour moi " 1326 02:44:14,875 --> 02:44:19,333 "Ta beaut� luit si brillamment, qu'elle rend la lune honteuse " 1327 02:44:22,667 --> 02:44:27,208 " Pars, menteur, je ne suis pas convaincu " 1328 02:44:27,583 --> 02:44:31,833 " Ne flatte pas trop, tu r�v�les tout " 1329 02:44:42,125 --> 02:44:46,583 "Si seulement du fond de mon coeur, vous soyiez toujours couple " 1330 02:44:46,875 --> 02:44:54,125 "Ah mon amour, mon bien-aim�, si nous passions toute la vie ensemble " 1331 02:44:59,833 --> 02:45:07,125 "Tes bijoux tintent, ils disent je t'appartiens " 1332 02:45:09,792 --> 02:45:14,333 "Je ne peux vivre un instant sans toi, Ah je t'appartiens " 1333 02:45:14,792 --> 02:45:18,083 " Emm�ne-moi, ah ch�ri, emm�ne-moi " 1334 02:47:15,667 --> 02:47:17,083 Tu es fou ! 1335 02:47:18,000 --> 02:47:19,417 Mon fils s'est compl�tement transform� en un anglais... 1336 02:47:19,667 --> 02:47:21,292 Non... non... pas du tout... 1337 02:47:21,667 --> 02:47:24,625 Vraiment, Tantine... Des fois si seulement nous habitions l'lnde... 1338 02:47:26,000 --> 02:47:29,292 Et Krishi chanterait les m�mes chansons que j'avais chant� quand j'�tais jeune... 1339 02:47:31,000 --> 02:47:35,333 Mais on est ici et je suis devenue 'mummy' au lieu de 'ma'... 1340 02:47:36,250 --> 02:47:38,333 Pourquoi penses-tu �a, Anjali ? Quelque soit la langue, 1341 02:47:38,667 --> 02:47:40,125 Ia culture t'appartient, n'est-ce pas ? 1342 02:47:40,333 --> 02:47:45,417 Pourtant... Ce n'est pas la m�me chose, Tantine... Regarde un peu... J'arrive ! 1343 02:47:50,042 --> 02:47:51,000 Fou ! 1344 02:47:52,083 --> 02:47:55,875 A propos, D...j... Daijaan, que font ces enfants ici ? 1345 02:47:57,583 --> 02:48:01,292 Il y a une r�union � l'�cole de Baba... Ils font la r�p�tition pour �a... 1346 02:48:02,083 --> 02:48:04,792 On va tous y assister... Tu veux bien nous accompagner l�-bas ? 1347 02:48:10,708 --> 02:48:12,333 Je reviens... 1348 02:48:22,958 --> 02:48:24,542 Qu'est-ce que je fais avec �a ? 1349 02:48:36,375 --> 02:48:38,333 Qu'est-ce que vous faites ? Je me d�brouillerai... 1350 02:48:38,625 --> 02:48:40,542 Laissez Daijaan, Je le ferai moi-m�me... 1351 02:48:41,583 --> 02:48:45,333 Je le ferai moi-m�me... Daijaan... Daijaan... DJ ! 1352 02:48:52,917 --> 02:48:56,917 Mon petit chou ! Mon enfant ! 1353 02:48:59,917 --> 02:49:04,458 Je le savais... Mon coeur me disait 1354 02:49:05,833 --> 02:49:11,875 sans cesse que c'�tait mon Baba... Ah Allah ! Combien tu as grandi... 1355 02:49:16,750 --> 02:49:20,167 Et tu l'as cach� � ta DJ aussi ? Tu ne m'avais m�me 1356 02:49:20,875 --> 02:49:23,750 pas dit ? Pourquoi ? Mon chou, pourquoi ? 1357 02:49:24,500 --> 02:49:31,458 Est-ce que je ne te disais pas ? Tiens, c'est mon chou ! 1358 02:49:33,208 --> 02:49:37,792 C'est mon enfant... Tu es retourn� � moi... 1359 02:49:47,500 --> 02:49:48,792 Mon chou ! 1360 02:50:04,583 --> 02:50:05,875 J'arrive ! 1361 02:50:18,417 --> 02:50:19,708 J'arrive ! 1362 02:50:43,125 --> 02:50:44,542 Ah ! O� est Didi ? O� est-elle all�e ? 1363 02:50:54,417 --> 02:50:56,167 Ah mon Dieu ! Est-ce notre table ? 1364 02:50:56,417 --> 02:50:58,208 Ils font �a tout le temps... Regarde-moi �a, tantine, 1365 02:50:58,417 --> 02:51:00,875 Ils offrent les si�ges d'avant � l'arm�e blanche �clatante et ils nous mettent derri�re... 1366 02:51:01,083 --> 02:51:03,250 Pourquoi font-ils �a toujours ?... Non... Tantine, 1367 02:51:03,542 --> 02:51:05,375 O� est ce directeur idiot ? 1368 02:51:11,417 --> 02:51:13,125 Elle est arriv�e, la m�g�re rus�e. 1369 02:51:17,750 --> 02:51:20,375 Est-ce la Reine d'Angleterre qu'elle a eu la table en face ? 1370 02:51:26,417 --> 02:51:29,375 Je te prie, pars idiote... J'esp�re que ta table soit secou�e... 1371 02:51:29,625 --> 02:51:31,167 j'esp�re que ta chaise se brise en morceaux... 1372 02:51:35,417 --> 02:51:37,167 Asseyons-nous ? 1373 02:51:44,417 --> 02:51:46,125 D�j� il y a eu beaucoup de plaintes... 1374 02:51:46,417 --> 02:51:48,625 M�me l'ann�e derni�re � cette m�me r�union tu as cr�� un grabuge ! 1375 02:51:49,125 --> 02:51:51,583 Krishi va chanter... Tr�s bien... et alors ? 1376 02:51:53,292 --> 02:51:55,500 Euh ! Tais-toi et arr�te d'imiter les anglaises ! 1377 02:51:55,708 --> 02:51:57,292 Anjali, elle a raison ! - Toi, tais-toi. 1378 02:51:57,542 --> 02:52:00,292 Mon fils est sur le podium.. Au moins je vais siffler une fois... 1379 02:52:00,667 --> 02:52:02,625 Non... Non... - Juste un sifflement... 1380 02:52:24,125 --> 02:52:28,625 Comment il a l'air mignon mon fils ! Il te ressemble exactement, Sweetoo ! 1381 02:52:33,750 --> 02:52:35,292 Sweetoo ? - Dieu, prot�ge mon fils, je te prie... 1382 02:52:35,708 --> 02:52:38,042 Euh ! Ton fils va chanter... il ne va pas lutter une guerre � la fronti�re... 1383 02:52:38,333 --> 02:52:40,292 Tu vas voir ! - Attends voir ! 1384 02:52:46,042 --> 02:52:48,292 Mon fils ! Mon fils ! - M�me il est � moi... 1385 02:52:51,333 --> 02:52:52,625 Maintenant chante ton, ` Do Re Mi'... 1386 02:55:20,458 --> 02:55:22,083 C'est toi qui as fait �a ? 1387 02:55:45,417 --> 02:55:48,667 Maintenant dis-moi quelque chose... Tu aurais �t� un peu nerveux ? 1388 02:55:49,000 --> 02:55:51,792 J'�tais un peu nerveux... Mais quelqu'un m'a dit quelque chose 1389 02:55:52,125 --> 02:55:53,792 et tout s'�tait r�gl�. 1390 02:55:54,917 --> 02:55:57,000 Qu'a-t-elle dit, cette personne ? - Une seconde... 1391 02:55:59,042 --> 02:56:02,792 Si on veut devenir quelqu'un dans la vie... si on veut avoir du succ�s... 1392 02:56:03,292 --> 02:56:05,708 Si on veut gagner, il faut toujours faire attention au coeur. 1393 02:56:06,250 --> 02:56:08,000 Et m�me si cela ne donne pas de r�ponses, 1394 02:56:08,208 --> 02:56:11,500 il faut fermer les yeux et penser � ses parents... 1395 02:56:12,417 --> 02:56:15,333 Et puis on traversera tous les obstacles... 1396 02:56:16,042 --> 02:56:19,000 toutes les difficult�s dispara�tront... Ia victoire nous appartiendra... 1397 02:56:20,042 --> 02:56:21,375 elle ne sera qu'� nous... 1398 02:56:25,417 --> 02:56:29,375 Qui avait dit �a ? Papa ? - Non... Lui... 1399 02:56:59,958 --> 02:57:01,917 Tu t'�tais occup� de maman ? 1400 02:57:08,958 --> 02:57:10,917 As-tu �t� choisi � l'�quipe de cricket ? 1401 02:57:20,958 --> 02:57:23,625 Comment as-tu r�ussi � perdre tant de poids ? 1402 02:57:32,250 --> 02:57:36,917 Pourquoi ne m'as-tu pas dit ? Pourquoi ne m'as-tu pas dit ? 1403 02:57:37,333 --> 02:57:41,583 Rentre � la maison, Bhaiyya... Je te prie, rentre... 1404 02:57:42,958 --> 02:57:44,917 Rentre � la maison, Bhaiyya... 1405 02:57:46,875 --> 02:57:48,708 Papa t'a envoy� ici ? 1406 02:57:57,875 --> 02:58:00,417 Rohan, voici ma famille maintenant... 1407 02:58:02,208 --> 02:58:05,292 Voici mes gens... Voici mon monde ! 1408 02:58:10,625 --> 02:58:15,167 Et le foyer dont tu parles ne m'a jamais appartenu pour commencer... 1409 02:58:18,875 --> 02:58:20,833 et ne m'appartiendra jamais. 1410 02:58:24,875 --> 02:58:27,500 Toi, rentre maintenant... rentre... tu... 1411 02:58:29,875 --> 02:58:33,833 Je t'ai vu de nouveau, �a suffit pour moi.. Maintenant pars 1412 02:58:35,208 --> 02:58:36,833 rentre... Va... rentre... 1413 02:58:44,292 --> 02:58:49,625 Tu sais Bhaiyya, tu m'avais souvent dit quand j'�tais enfant 1414 02:58:52,208 --> 02:58:54,167 que maman t'aimait plus que moi... 1415 02:58:58,167 --> 02:58:59,750 �a ne m'a jamais plu... 1416 02:59:02,167 --> 02:59:03,750 Je me f�chais. 1417 02:59:07,250 --> 02:59:09,583 Mais aujourd'hui je voudrais te dire que tu avais raison... 1418 02:59:12,792 --> 02:59:14,750 Maman t'aime plus que moi, 1419 02:59:17,792 --> 02:59:22,750 Bhaiyya... Elle t'aime trop... Et elle t'aimera toujours... 1420 02:59:25,792 --> 02:59:28,750 Elle t'aimera... toujours - Je sais... 1421 02:59:34,875 --> 02:59:36,750 Il n'a pas oubli� les paroles de papa... 1422 02:59:42,792 --> 02:59:44,542 il ne rentrera jamais. 1423 02:59:49,792 --> 02:59:53,708 Si, il rentrera Rohan... il va s�rement rentrer... 1424 02:59:55,083 --> 02:59:57,042 Je connais bien mon beau-fr�re... 1425 02:59:58,708 --> 03:00:01,000 Fais qu'il rencontre tes parents. 1426 03:00:06,708 --> 03:00:08,708 Tu pourras faire �a ? 1427 03:00:20,250 --> 03:00:23,083 Tu sais, papa. J'ai eu un r�ve bizarre la veille... 1428 03:00:24,125 --> 03:00:26,667 J'avais r�v� que maman et toi vous �tiez venus � Londres me donner une surprise... 1429 03:00:28,125 --> 03:00:29,500 Alors ? - Quoi alors, papa ? 1430 03:00:29,708 --> 03:00:32,000 L'alarme a sonn�... Je veux dire... 1431 03:00:32,708 --> 03:00:34,667 Pourquoi vous et maman viendrez-vous � Londres pour me faire surprise ? 1432 03:00:40,875 --> 03:00:42,167 Je te parlerai plus tard 1433 03:00:52,042 --> 03:00:53,667 C'est fait... 1434 03:01:08,708 --> 03:01:10,542 Devine o� nous sommes... - O�, papa ? 1435 03:01:14,458 --> 03:01:17,458 Est-ce jamais possible que mon fils r�ve et je ne l'obtienne pas pour lui... 1436 03:01:18,958 --> 03:01:21,083 Dis-moi o� tu es maintenant, on veut te voir maintenant m�me... 1437 03:01:22,708 --> 03:01:24,458 Vous me voyez apr�s tellement de temps... 1438 03:01:25,958 --> 03:01:29,292 Cadeau ? Maintenant... Acette heure... ici... 1439 03:01:29,625 --> 03:01:31,583 Rencontrez-moi � 5 heures au Centre Commercial Blue Water... 1440 03:01:32,125 --> 03:01:34,083 Mais dis-moi ce que tu voudras, mon fils... 1441 03:01:34,458 --> 03:01:37,417 Tu apprendras ce que je veux l�-bas m�me, papa... 1442 03:01:55,292 --> 03:01:56,750 Qu'est-ce qui se passe ici ? - Je cherche les re�us... 1443 03:01:56,958 --> 03:01:58,958 Quels re�us ? - Pour rendre les v�tements... 1444 03:01:59,292 --> 03:02:01,250 S'il faut les rendre, pourquoi tu les ach�tes en premier lieu ? 1445 03:02:01,708 --> 03:02:04,417 Le meilleur pays au monde, c'est l'lnde... N'est-ce pas maman ? 1446 03:02:04,625 --> 03:02:05,583 Laquais de maman ! 1447 03:02:10,958 --> 03:02:13,083 Avez-vous enregistr� �a ? Ce feuilleton indien Kyon Ki Saas Bhi kabhi bahu thi. 1448 03:02:13,542 --> 03:02:15,417 Quel excellent coup de th��tre ! Le fils meurt. 1449 03:02:15,625 --> 03:02:18,583 Ah Dieu ! Vraiment ? Ah non... Vous avez r�v�l� le suspense. 1450 03:02:21,625 --> 03:02:23,583 Qu'est-ce que tu fais ? - C'est bien tant qu'il embrasse... 1451 03:02:23,875 --> 03:02:26,333 mais il me donne des bises aussi - Tu ne m'as jamais donn� tant de bisous... 1452 03:02:26,625 --> 03:02:28,583 Rentrons ch�rie... et tu verras... 1453 03:07:00,542 --> 03:07:04,208 Des mensonges ! Tu m'as menti... 1454 03:07:05,708 --> 03:07:08,208 Oui... Je t'avais menti, papa... 1455 03:07:09,583 --> 03:07:11,542 Qu'est-ce que j'aurais gagn� m�me si j'aurais dit la v�rit� ? 1456 03:07:12,583 --> 03:07:14,208 Je n'arriverais pas � briser ton �go�sme. 1457 03:07:15,792 --> 03:07:17,750 Qu'est-ce que c'est si ce n'est pas l'�go�sme, papa ? 1458 03:07:18,250 --> 03:07:21,292 Qui �loigne une m�re de son fils... qui �carte un... 1459 03:07:21,583 --> 03:07:24,792 homme de son fr�re... qui s�pare un p�re de son fils... ? 1460 03:07:25,083 --> 03:07:28,542 Ce n'est pas mon fils ! Je ne crois pas que �a soit mon fils... 1461 03:07:29,500 --> 03:07:31,458 A-t-il rempli les devoirs d'un fils ? Il n'a pas... 1462 03:07:32,583 --> 03:07:35,667 Si, il a, papa... il a... 1463 03:07:39,042 --> 03:07:40,792 il les a toujours remplis... 1464 03:07:42,917 --> 03:07:47,208 il n'a fait qu'une gaffe... Il a aim�. 1465 03:07:49,250 --> 03:07:51,792 �a c'est un crime selon ta loi, que ce soit. 1466 03:07:53,583 --> 03:07:56,417 Mais n'est-ce pas ton devoir comme a�n� de le pardonner pour avoir fait une erreur ? 1467 03:07:59,958 --> 03:08:01,958 Mais tu as fini par le punir... 1468 03:08:06,167 --> 03:08:08,125 Quelle est cette punition, papa ? 1469 03:08:12,167 --> 03:08:13,917 Quelle sorte de punition est-ce ? 1470 03:08:21,333 --> 03:08:22,917 Tu veux bien regarder dans mes yeux et dire que... 1471 03:08:23,167 --> 03:08:25,125 tu ne sens pas la douleur d'�tre �loign� de lui. 1472 03:08:27,083 --> 03:08:28,917 dis que tu ne te souviens pas de lui... 1473 03:08:30,458 --> 03:08:32,125 dis que tu ne l'aimes pas. 1474 03:08:34,500 --> 03:08:37,250 Dis-le, papa... Dis-le. 1475 03:08:37,875 --> 03:08:42,458 Je ne l'aime pas... Je ne l'aime pas... 1476 03:08:43,708 --> 03:08:45,417 Je l'ai dit, n'est-ce pas ? 1477 03:08:59,375 --> 03:09:04,042 Dieu t'a b�ni avec tout, papa... Tout. 1478 03:09:07,708 --> 03:09:09,458 Si seulement il t'aurait donn� un coeur ! - Tais-toi ! 1479 03:09:11,000 --> 03:09:12,333 Enfant irr�v�rencieux ! 1480 03:09:20,083 --> 03:09:21,875 Tu l'aimes... 1481 03:09:25,542 --> 03:09:29,042 Tu l'aimes beaucoup... 1482 03:09:32,083 --> 03:09:38,042 J'ai eu ma r�ponse... Vraiment, tu l'aimes beaucoup 1483 03:09:41,667 --> 03:09:43,333 Rentrons, Rahul... 1484 03:09:44,083 --> 03:09:48,375 C'est trop maintenant... Ce n'est pas notre pays. 1485 03:09:49,042 --> 03:09:53,500 Ce ne sont pas nos compatriotes... On s'est install�s ici... 1486 03:09:54,042 --> 03:09:57,000 mais t'es-tu jamais demand� quelle sorte de maison est-ce... 1487 03:09:59,042 --> 03:10:02,000 qui manque la chaleur d'une m�re ou les bons souhaits d'un p�re ? 1488 03:10:05,292 --> 03:10:09,000 Rentrons, Rahul... Maman et papa sont ici... 1489 03:10:10,042 --> 03:10:15,458 Ils sont ici m�me... Ce sont des a�n�s... 1490 03:10:18,042 --> 03:10:22,583 Ils sont un peu f�ch�s avec nous... Mais on leur demandera pardon, 1491 03:10:25,000 --> 03:10:28,958 Rahul... J'en suis s�re ils sont seuls sans nous 1492 03:10:30,000 --> 03:10:32,000 comme nous le sommes sans eux... 1493 03:10:33,000 --> 03:10:36,000 On leur demandera pardon, Rahul... Rentrons... 1494 03:10:41,417 --> 03:10:43,250 Tu ne comprendras jamais... 1495 03:10:47,750 --> 03:10:51,708 D'abord embrasser un �tranger... 1496 03:10:52,333 --> 03:10:54,333 et ensuite se tourner le dos � lui... 1497 03:10:57,000 --> 03:10:59,000 tu ne pourras jamais comprendre la douleur... 1498 03:11:01,167 --> 03:11:04,167 Je suis d'accord ils sont a�n�s... 1499 03:11:07,000 --> 03:11:09,292 mais eux aussi n'ont pas le droit de briser un coeur... 1500 03:11:13,000 --> 03:11:15,292 m�me s'ils n'ont pas le droit de briser un coeur... 1501 03:11:38,125 --> 03:11:40,125 Je pense qu'il faut le faire revenir. 1502 03:12:23,042 --> 03:12:27,708 Yash, c'�tait son dernier voeu d'avoir Rahul... 1503 03:12:28,917 --> 03:12:32,125 Attends juste un peu... Je sais qu'il va s�rement rentrer... 1504 03:12:34,083 --> 03:12:36,875 On n'a besoin d'attendre personne... Rohan... 1505 03:13:40,208 --> 03:13:42,167 Rahul et Anjali partent. 1506 03:13:45,833 --> 03:13:47,833 Ils vont partir demain d'ici... 1507 03:13:50,167 --> 03:13:52,125 ils ne sont m�me pas venus � la maison... 1508 03:13:57,833 --> 03:13:59,167 Si vous leur dites... 1509 03:14:18,042 --> 03:14:23,083 Vous savez comment maman disait toujours... 1510 03:14:24,792 --> 03:14:26,542 qu'un mari c'est Dieu... 1511 03:14:28,167 --> 03:14:32,125 Quoiqu'il dise... quoiqu'il pense... 1512 03:14:33,083 --> 03:14:34,750 il a toujours raison... 1513 03:14:36,458 --> 03:14:40,458 Vous avez emmen� Rahul � la maison un jour... vous aviez raison 1514 03:14:42,792 --> 03:14:50,667 On l'a combl� d'amour... vrai. Il est devenu une partie de notre famille. 1515 03:14:53,958 --> 03:14:59,667 il est devenu mon �me... vrai... absolument vrai ! 1516 03:15:03,583 --> 03:15:08,458 Puis... un jour il a quitt� la maison il est parti... faux 1517 03:15:11,125 --> 03:15:12,083 Faux 1518 03:15:14,708 --> 03:15:18,667 Vous l'avez laiss� partir... faux 1519 03:15:21,708 --> 03:15:26,667 Vous avez �cart� une m�re de son fils... faux 1520 03:15:30,042 --> 03:15:36,000 Notre famille bris�e en deux... faux 1521 03:15:40,417 --> 03:15:42,667 Alors comment un mari devient-il Dieu ? 1522 03:15:47,750 --> 03:15:49,917 Dieu ne peut jamais faire du mal, n'est-ce pas ? 1523 03:15:55,958 --> 03:16:03,375 Mon mari n'est qu'un mari... Uniquement un mari... Pas Dieu. 1524 03:16:08,417 --> 03:16:09,875 Pas Dieu... 1525 03:16:12,792 --> 03:16:14,083 Nandini ! 1526 03:16:15,625 --> 03:16:21,167 Je l'ai dit... N'est-ce pas ? C'est �a ! 1527 03:17:01,792 --> 03:17:03,750 Depuis le jour que tu es parti, Bhaiyya... 1528 03:17:04,708 --> 03:17:06,500 maman ne t'a vu qu'� travers Ses yeux. 1529 03:17:09,333 --> 03:17:10,500 C'est Lui qui a donn� � maman la 1530 03:17:10,500 --> 03:17:13,000 force de s'�loigner de son fils. 1531 03:17:15,542 --> 03:17:17,500 Je te prie, jure sur Lui, Bhaiyya... 1532 03:17:19,542 --> 03:17:21,500 que tu viendras � la maison au moins une fois... 1533 03:17:23,500 --> 03:17:24,833 Seulement une fois, Bhaiyya... 1534 03:17:26,542 --> 03:17:31,042 M�me si c'est pour un instant... m�me si c'est pour un jour... 1535 03:17:33,708 --> 03:17:35,500 Que Bhabhi se sente au moins une fois qu'elle 1536 03:17:35,708 --> 03:17:37,667 est la belle-fille de cette famille... 1537 03:17:39,542 --> 03:17:41,500 Elle fait partie de la famille... 1538 03:17:42,542 --> 03:17:44,625 Au moins laisse tomber ton ombre sur la photo... 1539 03:17:44,875 --> 03:17:47,500 qui a gard� vivante ta m�moire dans les yeux de maman depuis les dix derni�res ann�es... 1540 03:17:53,458 --> 03:17:58,417 Une fois seulement, Bhaiyya... ensuite tu peux partir. 1541 03:18:00,292 --> 03:18:04,417 Personne ne t'arr�tera... Personne ne t'arr�tera. 1542 03:18:09,583 --> 03:18:11,542 Sur la puissance d'un seul souvenir... 1543 03:18:11,875 --> 03:18:16,583 un seul instant... Maman peut mener sa vie enti�re... 1544 03:18:20,625 --> 03:18:22,833 Ne peux-tu pas faire �a pour une m�re ? 1545 03:22:42,583 --> 03:22:44,875 Tu as pris mes paroles tellement � coeur que tu es parti. 1546 03:22:46,958 --> 03:22:51,708 Tu ne t'es m�me pas retourn� une seule fois... Tu n'es pas retourn� m�me une fois. 1547 03:22:53,583 --> 03:22:55,125 Tu n'es pas revenu... 1548 03:22:56,958 --> 03:22:58,917 Est-ce que tu m'as rappel�, Papa ? 1549 03:23:02,542 --> 03:23:04,375 Est-ce qu'il me fallait te rappeler ? 1550 03:23:05,542 --> 03:23:07,292 Ne suis-je pas l'a�n� ? Me faut-il te rappeler ? 1551 03:23:07,542 --> 03:23:08,917 Ne suis-je pas l'a�n� ? 1552 03:23:11,208 --> 03:23:13,125 Je pensais que tu ne m'aimais pas... 1553 03:23:14,167 --> 03:23:16,000 Je pensais que tu ne me consid�rais ton fils 1554 03:23:16,333 --> 03:23:19,833 Comment as-tu pu penser �a ? Comment as-tu pu ? 1555 03:23:21,625 --> 03:23:26,125 Je t'avais emmen� dans cette maison pour la premi�re fois avec ces mains... 1556 03:23:28,167 --> 03:23:31,125 Tu as compl�t� notre famille... tu as satisfait tous nos r�ves... 1557 03:23:32,875 --> 03:23:34,042 Comment as-tu pu penser... ? 1558 03:23:34,292 --> 03:23:38,125 Je pensais que tu ne m'aimais pas... tu ne m'aimais pas. 1559 03:23:40,167 --> 03:23:44,458 Je t'aime beaucoup, mon fils... je t'aime beaucoup. 1560 03:23:47,208 --> 03:23:53,042 Seulement... seulement je ne pouvais pas le dire. 1561 03:23:55,292 --> 03:24:00,042 Ces 10 ans, je n'ai pens� qu'� toi, � chaque instant... chaque jour. 1562 03:24:01,333 --> 03:24:05,292 J'avais tellement pens� � toi que j'avais envie de t'embrasser 1563 03:24:05,542 --> 03:24:07,500 et te dire combien je t'aime... 1564 03:24:13,083 --> 03:24:14,833 seulement, je ne pouvais pas le dire. 1565 03:24:19,083 --> 03:24:23,042 La col�re d'un a�n� fait partie de leur amour, mon fils. 1566 03:24:25,000 --> 03:24:28,792 tu l'avais tellement pris � coeur que tu t'�tais f�ch� et tu avais quitt� la maison... ? 1567 03:24:30,750 --> 03:24:32,708 Et je ne t'avais m�me pas rappel�... 1568 03:24:34,417 --> 03:24:37,792 Pourquoi me rappellerais-tu ? J'aurais d� rentrer de mon propre gr�. 1569 03:24:38,083 --> 03:24:40,458 J'aurais d� rentrer de mon propre gr�... 1570 03:24:42,333 --> 03:24:45,792 Pourquoi n'es-tu pas rentr� ? Pourquoi ? 1571 03:24:46,333 --> 03:24:49,375 �a c'est ta maison... Tu es le fils a�n� de la famille... 1572 03:24:49,750 --> 03:24:51,708 Tu es mon fils... mon fils. 1573 03:24:55,167 --> 03:25:02,292 Et maintenant j'ai vieilli mon fils. 1574 03:25:04,250 --> 03:25:05,958 J'ai vieilli. 1575 03:25:09,125 --> 03:25:10,750 Au moins, pardonne-moi maintenant. 1576 03:25:13,333 --> 03:25:18,458 Au moins pardonne-moi maintenant... Au moins maintenant. 1577 03:25:56,917 --> 03:25:58,875 Viens ici, fils. 1578 03:26:08,250 --> 03:26:09,500 Fils... 1579 03:26:11,250 --> 03:26:15,875 Des fois les jeunes dans la maison montrent le bon... 1580 03:26:16,250 --> 03:26:18,208 Ie bon chemin aux a�n�s dans la famille... 1581 03:26:20,917 --> 03:26:24,875 Je t'avais �loign� de ton fr�re pendant des ann�es. 1582 03:26:30,250 --> 03:26:34,208 Je te prie, pardonne-moi si tu peux. 1583 03:26:35,667 --> 03:26:37,875 Pardonne-moi... pardonne-moi. 141971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.