All language subtitles for Iron.Reign.S01E05.1080p.WEB.DUAL.H264-NGP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,999 --> 00:00:12,899 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles.org 2 00:00:18,458 --> 00:00:22,250 Συγκεντρωθήκαμε εδώ για τη βάπτιση του Ρικάρντο Μαντσάδο. 3 00:00:22,333 --> 00:00:23,708 Χοακίν και Μερσέντες, 4 00:00:23,791 --> 00:00:27,166 συμφωνείτε να βαπτιστεί σύμφωνα με τη χριστιανική πίστη; 5 00:00:30,291 --> 00:00:34,541 Ο νονός, ο Ρομάν Μαντσάδο, θα βάλει το παιδί στην κολυμβήθρα. 6 00:00:35,208 --> 00:00:36,333 Σε βαπτίζω 7 00:00:36,833 --> 00:00:38,375 εις το όνομα του Πατρός, 8 00:00:40,500 --> 00:00:41,666 του Υιού 9 00:00:43,916 --> 00:00:45,500 και του Αγίου Πνεύματος. 10 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 Αμήν. 11 00:00:56,583 --> 00:00:57,416 Τι καλό παιδί. 12 00:00:57,500 --> 00:00:58,958 -Να τον χαίρεστε. -Ευχαριστούμε. 13 00:00:59,041 --> 00:01:02,041 -Συγχαρητήρια, ξάδερφε. -Είσαι κούκλα. 14 00:01:03,833 --> 00:01:05,833 Αλλά σου πέρασε το άγχος τώρα; 15 00:01:05,916 --> 00:01:06,833 Λιγάκι. 16 00:01:06,916 --> 00:01:09,416 Τον κρατούσες σαν χοιρινό μπούτι. 17 00:01:09,500 --> 00:01:11,875 Είναι πιο δύσκολο απ' ό,τι φαίνεται. 18 00:01:11,958 --> 00:01:14,500 Φαίνεται πως θα γίνεις σπουδαίος πατέρας. 19 00:01:17,125 --> 00:01:18,041 Ρομάν. 20 00:01:18,125 --> 00:01:19,041 Μια φωτογραφία; 21 00:01:19,958 --> 00:01:20,833 Πατέρα. 22 00:01:23,291 --> 00:01:24,500 Μόνο η οικογένεια. 23 00:01:39,041 --> 00:01:40,125 Γιατί την έφερες; 24 00:01:40,208 --> 00:01:42,041 Ξέρεις ότι δεν τη συμπαθώ. 25 00:01:42,750 --> 00:01:43,916 Η κοπέλα μου είναι. 26 00:01:44,000 --> 00:01:45,291 Είναι η κόρη του. 27 00:01:46,166 --> 00:01:47,416 Κοιτάξτε στην κάμερα. 28 00:01:49,291 --> 00:01:50,291 Τέλεια. 29 00:01:52,708 --> 00:01:53,541 Ωραία. 30 00:01:55,333 --> 00:01:56,500 Χαμογελάστε. 31 00:01:58,083 --> 00:01:59,250 Τέλεια. 32 00:02:02,625 --> 00:02:05,958 ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ ΓΚΛΟΡΙΑ 33 00:02:25,375 --> 00:02:27,625 Περιμένετε ένα λεπτάκι; Ευχαριστώ. 34 00:02:30,291 --> 00:02:31,291 Τι; 35 00:02:43,000 --> 00:02:44,041 Ξέρεις κάτι; 36 00:02:46,125 --> 00:02:48,083 Όταν η μέρα μου πάει στραβά, 37 00:02:48,166 --> 00:02:52,166 μου αρέσει να φαντάζομαι τους δυο μας, 38 00:02:52,833 --> 00:02:55,250 εσένα κι εμένα, μόνους μας, 39 00:02:55,750 --> 00:02:57,541 σε ένα παραθαλάσσιο σπίτι. 40 00:02:59,000 --> 00:03:01,083 Μακριά από τον πατέρα σου, Γκλόρια. 41 00:03:03,375 --> 00:03:04,500 Και τον αδερφό μου. 42 00:03:08,875 --> 00:03:11,500 Θα μου περιγράψεις πάλι τον γάμο μας; 43 00:03:13,333 --> 00:03:14,166 Λοιπόν, 44 00:03:15,666 --> 00:03:17,833 θα γίνει τη μέρα που θα το σκάσουμε. 45 00:03:19,375 --> 00:03:20,541 Το ηλιοβασίλεμα. 46 00:03:22,250 --> 00:03:23,750 Σε ένα πέτρινο εκκλησάκι. 47 00:03:25,333 --> 00:03:26,625 Στο βουνό. 48 00:03:27,541 --> 00:03:30,875 Και θα μας παντρέψει ένας χοντρός παπάς. 49 00:03:32,375 --> 00:03:35,125 Που θα πίνει όλο το κρασί της Θείας Κοινωνίας. 50 00:03:38,000 --> 00:03:39,250 Στα λατινικά, αν θες. 51 00:03:40,291 --> 00:03:41,541 Στα λατινικά; 52 00:03:42,791 --> 00:03:44,416 -Αν θέλω; -Ναι. 53 00:03:45,750 --> 00:03:47,125 Θα είναι πολύ όμορφα. 54 00:04:13,625 --> 00:04:14,625 Σ' αγαπώ. 55 00:04:17,500 --> 00:04:18,875 Κι εγώ σ' αγαπώ, Γκλόρια. 56 00:04:43,583 --> 00:04:44,916 Κριστίνα, αγάπη μου. 57 00:04:45,416 --> 00:04:46,625 Θα γίνεις καλά. 58 00:04:47,333 --> 00:04:49,291 Θα δεις, θα γίνεις καλά. 59 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 Και μετά θα φύγουμε 60 00:04:53,458 --> 00:04:57,291 μακριά από αυτά τα σκατά, μακριά από τη Βαρκελώνη και το λιμάνι. 61 00:04:58,208 --> 00:05:01,291 Θα φύγουμε Κριστίνα. Μόνοι μας, οι δυο μας. 62 00:05:01,375 --> 00:05:03,333 Και δεν θα μας βρει κανείς. 63 00:05:03,916 --> 00:05:06,000 Δεν θα μας βρει κανείς, Κριστίνα. 64 00:05:10,041 --> 00:05:11,041 Αλλά πρώτα… 65 00:05:12,166 --> 00:05:14,041 θα σκοτώσω αυτό το τσογλάνι. 66 00:05:15,500 --> 00:05:17,416 Σου ορκίζομαι ότι θα το σκοτώσω. 67 00:05:20,625 --> 00:05:21,750 Κριστίνα… 68 00:05:23,916 --> 00:05:25,000 Αγάπη μου. 69 00:07:02,416 --> 00:07:05,750 ΣΙΔΕΡΕΝΙΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ 70 00:07:07,041 --> 00:07:08,750 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 5 71 00:07:08,833 --> 00:07:12,208 ΟΦΘΑΛΜΟΝ ΑΝΤΙ ΟΦΘΑΛΜΟΥ, ΟΔΟΝΤΑ ΑΝΤΙ ΟΔΟΝΤΟΣ 72 00:07:26,166 --> 00:07:29,541 Ο ΒΑΝΤΕΡΛΕΪ ΝΤΟΥΑΡΤΕ ΣΚΕΦΤΕΤΑΙ ΣΟΒΑΡΑ ΤΗ ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ 73 00:07:43,250 --> 00:07:45,166 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 74 00:07:52,875 --> 00:07:55,041 -Σταμάτα, σε παρακαλώ. -Τι πράγμα; 75 00:07:55,125 --> 00:07:58,000 Να με κοιτάς περίεργα. Είναι πολύ σπαστικό. 76 00:07:58,958 --> 00:08:00,041 Εμένα μου τη σπάει 77 00:08:00,125 --> 00:08:03,750 που αντί να διαβάζεις, είσαι όλη μέρα κολλημένος με το κινητό. 78 00:08:03,833 --> 00:08:05,958 Έλα, σιγά. Μια χαρά βαθμούς παίρνει. 79 00:08:06,041 --> 00:08:09,250 Φοβάμαι ότι θα αργήσει να πάει να δώσει εξετάσεις. 80 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 Τι εννοείς; 81 00:08:10,916 --> 00:08:11,791 Βγες λίγο έξω. 82 00:08:17,166 --> 00:08:19,166 Γαμάτο! 83 00:08:19,666 --> 00:08:20,500 Σ' αρέσει; 84 00:08:22,833 --> 00:08:24,750 -Να την οδηγήσω; -Δική σου είναι. 85 00:08:28,291 --> 00:08:31,333 Τώρα θα κλείσει τον υπολογιστή, θα βγει από το σπίτι 86 00:08:31,416 --> 00:08:33,500 και θα έχουμε λίγο χρόνο μόνοι μας. 87 00:09:04,708 --> 00:09:06,541 Σταμάτα, αλλιώς την έκατσες. 88 00:09:08,583 --> 00:09:09,750 -Ζουμπά! -Ηλίθιε! 89 00:09:09,833 --> 00:09:11,291 Παρατήστε με! 90 00:09:11,375 --> 00:09:12,791 Όπα! Κούκο! 91 00:09:13,625 --> 00:09:16,083 -Κούκο! -Ηλίθιε! Παλιόβλακα! 92 00:09:16,166 --> 00:09:18,666 Σταματήστε, δειλοί. Τρεις εναντίον ενός; 93 00:09:18,750 --> 00:09:21,750 Το πρεζόνι η μάνα σου κάνει τσιμπούκια για πέντε φράγκα! 94 00:09:25,250 --> 00:09:26,333 Μαλάκα! 95 00:09:26,958 --> 00:09:28,458 Έλα, προχώρα. 96 00:09:30,708 --> 00:09:33,125 Πόσες φορές σου έχω πει να μην μπλέκεις; 97 00:09:33,208 --> 00:09:36,541 Παράτα με! Δεν σου πέφτει λόγος. Δεν είσαι ο μπαμπάς μου. 98 00:09:36,625 --> 00:09:38,416 Το ξέρω, αλλά είμαι φίλος σου. 99 00:09:41,625 --> 00:09:43,958 Περίμενε, έλα να σε δω λίγο. 100 00:09:46,000 --> 00:09:47,750 Εντάξει, δεν είναι τίποτα. 101 00:09:49,000 --> 00:09:52,416 Έλα, θα σου το καθαρίσω και μετά θα φάμε πρωινό, εντάξει; 102 00:09:52,916 --> 00:09:53,916 Ναι; 103 00:09:54,583 --> 00:09:55,583 Έλα. 104 00:09:59,375 --> 00:10:02,916 Όταν ξύπνησα πήγα στο κρεβάτι σας κι ο μπαμπάς δεν ήταν εκεί. 105 00:10:03,625 --> 00:10:05,375 Ξυπνάει πολύ νωρίς, γλυκιά μου. 106 00:10:05,458 --> 00:10:06,958 Για να πάει στη δουλειά; 107 00:10:10,291 --> 00:10:12,541 Μικρή, έτοιμο το σάντουιτς. 108 00:10:12,625 --> 00:10:14,958 Είσαι έτοιμη; Έλα, έχουμε αργήσει. 109 00:10:16,666 --> 00:10:17,791 -Πάμε. -Σάντρα. 110 00:10:22,291 --> 00:10:23,458 Πάλι τα ίδια; 111 00:10:34,666 --> 00:10:36,958 ΡΟΣΙΟ 112 00:10:42,041 --> 00:10:45,083 Μακάρι να μπορούσαμε να μείνουμε στο κρεβάτι. 113 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 Να πηδιόμαστε. 114 00:10:47,375 --> 00:10:49,166 Και μετά να μου φέρεις πρωινό. 115 00:10:49,250 --> 00:10:52,041 Για την ακρίβεια, αυτό θα ήταν μπραντς. 116 00:10:53,083 --> 00:10:53,958 Τι πράγμα; 117 00:10:55,416 --> 00:10:56,333 Άσ' το, τίποτα. 118 00:10:58,416 --> 00:11:01,500 Ίσως συμβεί πιο σύντομα απ' ό,τι περιμένεις. 119 00:11:03,208 --> 00:11:04,208 Αλήθεια; 120 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Ναι. 121 00:11:08,041 --> 00:11:09,833 Θα χωρίσεις τη γυναικούλα σου; 122 00:11:13,125 --> 00:11:14,791 Θα γίνει κάτι πολύ καλύτερο. 123 00:11:18,375 --> 00:11:19,375 Ντύσου. 124 00:11:20,291 --> 00:11:21,708 Έχω πολλή δουλειά. 125 00:11:35,708 --> 00:11:36,750 Χάτρι… 126 00:11:37,916 --> 00:11:39,541 Χαλάρωσε, ρε φίλε. 127 00:11:40,250 --> 00:11:41,500 Πάρε μια τζούρα. 128 00:11:44,250 --> 00:11:48,541 Σε βλέπω ήρεμο κι αγχώνομαι πιο πολύ. Πώς είσαι σίγουρος ότι θα πετύχει; 129 00:11:48,625 --> 00:11:49,958 Τον ξέρω τον θείο μου. 130 00:11:50,458 --> 00:11:52,125 Τον ξέρω πάρα πολύ καλά. 131 00:11:52,208 --> 00:11:55,000 Κι εκείνη η τσούλα είναι η αδυναμία του. 132 00:11:55,500 --> 00:11:56,666 Πίστεψέ με. 133 00:12:00,958 --> 00:12:03,000 Τώρα θα έχει λυσσάξει σαν ταύρος. 134 00:12:03,083 --> 00:12:05,541 Μένει μόνο να κουνήσουμε τη μουλέτα 135 00:12:05,625 --> 00:12:07,458 και θα ορμήξει να μας επιτεθεί. 136 00:12:07,541 --> 00:12:10,000 Αυτή είναι μόνο η αρχή. Μετά τι θα γίνει; 137 00:12:11,333 --> 00:12:12,541 Κι αν κάνεις λάθος; 138 00:12:14,000 --> 00:12:16,458 Αυτός έχει την αλληλογραφία του τσάρου. 139 00:12:16,541 --> 00:12:19,916 Και πάει να μου το φορτώσει για να τους αποπροσανατολίσει. 140 00:12:21,333 --> 00:12:22,750 Αλλά δεν θα του βγει. 141 00:12:23,750 --> 00:12:25,250 Θα του πάρουμε την κόκα. 142 00:12:27,958 --> 00:12:29,916 Και θα γίνουμε πλούσιοι. 143 00:14:03,458 --> 00:14:04,458 Χοακίν. 144 00:14:09,250 --> 00:14:12,375 Θέλω να με συγχωρέσεις για ό,τι γίνει από δω και πέρα. 145 00:14:13,333 --> 00:14:16,000 Όπως είπες, το αίμα είναι αίμα. 146 00:14:16,083 --> 00:14:19,250 Αλλά αν πρέπει να χυθεί, αυτό θα γίνει. 147 00:14:28,416 --> 00:14:29,875 Αντίο, αδερφέ. 148 00:14:38,083 --> 00:14:39,333 Τι τρέχει, Ρομάν; 149 00:14:44,833 --> 00:14:46,416 Μίλησες με τον Ρικάρντο; 150 00:14:47,250 --> 00:14:48,625 Ήρθε χθες. 151 00:14:52,833 --> 00:14:53,875 Άφησε αυτό. 152 00:14:55,791 --> 00:14:57,333 Γιατί σκατά τον ψάχνεις; 153 00:14:58,708 --> 00:15:01,333 Αν ξανάρθει, πες μου. Μην τον αφήσεις να φύγει. 154 00:15:02,416 --> 00:15:03,666 Έγινε. 155 00:15:06,583 --> 00:15:07,583 Να τον προσέχεις. 156 00:15:23,916 --> 00:15:26,541 Πόσα χρόνια δουλεύουμε για σένα, Τομάς; 157 00:15:27,333 --> 00:15:28,458 Δέκα χρόνια. 158 00:15:28,958 --> 00:15:31,125 Ξέρεις πόσο καλή δουλειά κάνουμε. 159 00:15:31,625 --> 00:15:35,916 Δεν ζητάμε μερίδιο, αλλά να μας αφήσεις να παίξουμε μπάλα. 160 00:15:36,000 --> 00:15:37,250 Έχει ψωμί για όλους. 161 00:15:39,041 --> 00:15:41,083 Εσείς οι Μαντσάδο έχετε κότσια. 162 00:15:43,708 --> 00:15:47,250 Αλλά είστε και πολύ λιγούρηδες. Κι αυτό δεν το γουστάρω. 163 00:15:49,125 --> 00:15:50,833 Είστε σαν πιράνχας. 164 00:15:50,916 --> 00:15:52,416 Δεν αφήνετε ούτε κόκαλο. 165 00:15:52,500 --> 00:15:53,458 Άρα, λες όχι; 166 00:15:53,541 --> 00:15:55,208 Σας λέω να κάνετε υπομονή. 167 00:15:56,708 --> 00:15:59,708 Όποιος βιάζεται σκοντάφτει, σπάει τα μούτρα του 168 00:15:59,791 --> 00:16:01,333 και χάνει τα δόντια του. 169 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 Δεν δαγκώνεις χωρίς δόντια, Τομάς. 170 00:16:06,791 --> 00:16:07,791 Ούτε σφυρίζεις. 171 00:16:37,041 --> 00:16:38,041 Μπαμπά. 172 00:16:41,916 --> 00:16:42,916 Τι; 173 00:16:45,166 --> 00:16:47,250 Η μαμά είπε να σου δώσω ένα μήνυμα. 174 00:16:47,333 --> 00:16:48,333 Όχι τώρα. 175 00:16:49,458 --> 00:16:51,916 -Μα είπε ότι… -Όχι τώρα, γαμώτο! 176 00:16:52,958 --> 00:16:54,041 Φύγε από δω! 177 00:16:57,708 --> 00:16:59,291 Μην της μιλάς έτσι. 178 00:17:08,333 --> 00:17:09,333 Να σου πω, 179 00:17:10,500 --> 00:17:11,541 κωλόπαιδο. 180 00:17:12,166 --> 00:17:13,291 Δεν θα μου πεις εσύ 181 00:17:13,375 --> 00:17:16,750 πώς να μιλάω στην ίδια μου την κόρη. 182 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 Δεν θέλω να την ξαναδείς. 183 00:17:26,083 --> 00:17:27,458 Η συνάντηση τελείωσε. 184 00:17:28,250 --> 00:17:31,583 Έχετε καβαλήσει το καλάμι. Στ' αρχίδια μου γράφω την μπλόφα σας. 185 00:17:34,125 --> 00:17:35,541 Τσακιστείτε! 186 00:18:04,833 --> 00:18:08,916 Πόσες φορές σου έχω πει ότι το κορίτσι θα προκαλέσει προβλήματα; 187 00:18:09,000 --> 00:18:10,625 Μην ανακατεύεις την Γκλόρια. 188 00:18:10,708 --> 00:18:13,333 Εξαιτίας της φιλοδοξίας σου θα τα χάσουμε όλα. 189 00:18:13,416 --> 00:18:14,833 Πρόσεξε τι σου λέω. 190 00:18:14,916 --> 00:18:17,041 Δεν θα μου ξαναμιλήσεις έτσι, ρε! 191 00:18:17,125 --> 00:18:20,291 Εγώ σχεδιάζω και μιλάω. Εσύ θα σκας και θα υπακούς. 192 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 Τώρα. 193 00:18:32,916 --> 00:18:34,166 Άσε με! 194 00:18:43,875 --> 00:18:44,875 Εντάξει. 195 00:18:52,000 --> 00:18:54,083 -Πρόσεχε, Ρομάν! -Πρόσεχε! 196 00:18:57,791 --> 00:18:59,416 Ρομάν, όχι! 197 00:19:59,750 --> 00:20:00,750 Λουσία; 198 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Είναι κανείς εκεί; 199 00:20:19,250 --> 00:20:20,375 Λουσία; 200 00:20:24,458 --> 00:20:25,458 Εσύ είσαι; 201 00:20:42,375 --> 00:20:44,583 Ποια σκατά είσαι; Τι κάνεις εδώ; 202 00:20:44,666 --> 00:20:46,375 Τίποτα! Καθαρίζω. 203 00:20:52,791 --> 00:20:55,958 Είσαι πολύ τυχερή που δεν σου τίναξα τα μυαλά. 204 00:21:03,250 --> 00:21:04,083 Τι είναι αυτό; 205 00:21:05,541 --> 00:21:07,000 Κολιέ Γιορούμπα. 206 00:21:07,083 --> 00:21:08,333 Ποιος σου το έδωσε; 207 00:21:09,875 --> 00:21:11,000 Ο Σανγκό. 208 00:21:12,416 --> 00:21:13,500 Ο Σανγκό; 209 00:21:18,916 --> 00:21:20,166 Ποιος είναι ο Σανγκό; 210 00:21:50,166 --> 00:21:51,541 Γεια σας, κε Μαντσάδο. 211 00:21:51,625 --> 00:21:53,541 -Πού είναι ο Ρικάρντο; -Δεν ξέρω. 212 00:21:54,583 --> 00:21:56,458 Μισό λεπτό, κύριε Μαντσάδο… 213 00:21:57,041 --> 00:21:58,125 Έχεις πρόβλημα; 214 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΕΣ 215 00:24:05,750 --> 00:24:09,375 ΤΟ ΧΕΛΙ 216 00:24:36,750 --> 00:24:37,916 Αδερφέ. 217 00:24:49,791 --> 00:24:51,000 Τι σκατά είναι αυτό; 218 00:24:54,958 --> 00:24:59,166 Του χειριστή γερανού του Σαλαζάρ που προσπάθησε να μας σκοτώσει. 219 00:24:59,250 --> 00:25:00,500 Χέρι αντί χεριού. 220 00:25:02,833 --> 00:25:05,291 Αυτό δεν θα τρομάξει τον Σαλαζάρ. 221 00:25:05,791 --> 00:25:08,875 Μέσα σε δύο βδομάδες, θα μας λιανίσει σαν κατσαρίδες. 222 00:25:13,250 --> 00:25:15,375 Θέλω το κεφάλι του Σαλαζάρ. 223 00:25:17,583 --> 00:25:19,000 Έχω μια ιδέα. 224 00:25:20,291 --> 00:25:23,791 Αλλά αφού είμαι κλεισμένος εδώ, πρέπει να το οργανώσεις εσύ. 225 00:25:26,083 --> 00:25:27,500 Ο θάνατός τους η ζωή μας. 226 00:25:30,250 --> 00:25:31,625 Ο θάνατός τους η ζωή μας. 227 00:25:46,000 --> 00:25:47,208 Ψιτ. 228 00:25:47,291 --> 00:25:48,416 Αντρές, έλα εδώ. 229 00:25:52,083 --> 00:25:53,666 Πείτε μου, κύριε Μαντσάδο. 230 00:25:54,208 --> 00:25:57,625 -Θυμάσαι τι σου είχα πει; -Μάλιστα, κύριε. Φυσικά. 231 00:25:58,125 --> 00:26:00,625 Ετοιμάσου. Θα το κάνουμε την Τρίτη, έγινε; 232 00:26:01,916 --> 00:26:04,333 Αν πάει καλά, δεν θα παλεύεις πια με παλιοσίδερα. 233 00:26:04,416 --> 00:26:06,541 Θα ανταμειφτείς καλά για τη βοήθεια. 234 00:26:06,625 --> 00:26:08,166 Ευχαριστώ, κύριε Μαντσάδο. 235 00:26:10,416 --> 00:26:11,458 Ο γιος σου είναι; 236 00:26:13,625 --> 00:26:14,625 Ναι. 237 00:26:14,708 --> 00:26:18,083 Καλύτερα άσε τον κάπου. Θα γίνουν φασαρίες στο Καν Τούνις. 238 00:26:18,666 --> 00:26:19,875 Να είσαι έτοιμος. 239 00:26:22,791 --> 00:26:23,958 Πάμε. Μπες μέσα. 240 00:26:36,041 --> 00:26:39,875 ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΓΚΛΟΡΙΑ, 241 00:26:53,000 --> 00:26:56,750 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΟΥΜΕ ΝΑ ΒΛΕΠΟΜΑΣΤΕ 242 00:27:30,125 --> 00:27:32,333 Σήκωσέ το, γαμώτο σου. 243 00:27:37,583 --> 00:27:38,541 Ευχαριστώ. 244 00:27:56,375 --> 00:27:57,791 Είσαι περιζήτητη, βλέπω. 245 00:28:24,083 --> 00:28:26,750 -Έχει μέρες που το κάνει αυτό. -Κρίμα. 246 00:28:27,333 --> 00:28:29,958 Περίμενα να κλειστούμε εδώ για αρκετή ώρα. 247 00:28:50,666 --> 00:28:51,500 Λουσία; 248 00:28:52,000 --> 00:28:52,833 Λουσία! 249 00:28:53,875 --> 00:28:55,208 Πού στον διάολο ήσουν; 250 00:28:56,541 --> 00:28:57,500 Στο γυμναστήριο. 251 00:28:57,583 --> 00:28:59,791 Σε έπαιρνα τηλέφωνο. Δεν το άκουγες; 252 00:29:01,625 --> 00:29:03,916 Μπορείς να περιμένεις στο δωμάτιό μου. 253 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Όχι, φεύγω. 254 00:29:06,000 --> 00:29:07,208 Τα λέμε άλλη φορά. 255 00:29:07,291 --> 00:29:09,416 Είσαι σίγουρη; Δεν υπάρχει πρόβλημα. 256 00:29:10,416 --> 00:29:13,291 Τι έγινε, ρε μαλάκα; Βρήκαν την αλληλογραφία του τσάρου; 257 00:29:13,375 --> 00:29:16,125 Όχι. Βρήκα πώς θα λύσω το πρόβλημά μου. 258 00:29:16,208 --> 00:29:17,833 Ναι; Θα πας σε γιατρό; 259 00:29:17,916 --> 00:29:20,291 Όχι. Με έναν ιερέα που λέγεται Σανγκό. 260 00:29:20,375 --> 00:29:23,375 Ωραία, τέλεια. Αν αυτό σε βγάλει από το δωμάτιό σου, 261 00:29:23,458 --> 00:29:26,125 πήγαινε να τον βρεις κι άσε με για λίγο ήσυχη. 262 00:29:26,208 --> 00:29:27,625 Μη λες βλακείες, Λουσία. 263 00:29:27,708 --> 00:29:30,416 Είμαι απροστάτευτος. Δεν το ρισκάρω να βγω έξω. 264 00:29:31,541 --> 00:29:33,083 Θα πας να τον δεις εσύ. 265 00:29:55,416 --> 00:29:56,916 Εσύ ξέρεις το Χέλι; 266 00:30:03,125 --> 00:30:05,625 Λέγε. Ξέρεις ποιος είναι το Χέλι; 267 00:30:07,791 --> 00:30:08,833 Αυτός εκεί. 268 00:30:11,875 --> 00:30:13,666 -Χέλι; -Τι τρέχει; 269 00:30:13,750 --> 00:30:15,125 Είσαι φίλος του Ρίτσι; 270 00:30:15,208 --> 00:30:17,125 Έτσι νόμιζα. Μου χρωστά 700 ευρώ. 271 00:30:17,208 --> 00:30:19,708 Χέστηκα, μαλάκα. Λέγε, πού είναι; 272 00:30:19,791 --> 00:30:20,958 Για νταντά με πέρασες; 273 00:30:21,041 --> 00:30:23,708 Σε τρία δευτερόλεπτα θα σου σπάσω τα δόντια, βλάκα! 274 00:30:23,791 --> 00:30:25,958 Εντάξει, ηρέμησε. Μην τσατίζεσαι. 275 00:30:26,041 --> 00:30:27,291 Εδώ ήταν πριν, 276 00:30:27,375 --> 00:30:30,250 αλλά έχασε πολλά στα άλογα και πήγε κάπου αλλού. 277 00:30:30,333 --> 00:30:32,250 -Πού; -Σε μια παράνομη λέσχη. 278 00:30:32,333 --> 00:30:34,791 Πόκερ με χοντρά λεφτά για φραγκάτους. 279 00:30:34,875 --> 00:30:35,750 Πού είναι; 280 00:30:35,833 --> 00:30:37,541 Ξέρω γω; Ψιλικατζής είμαι… 281 00:30:37,625 --> 00:30:39,458 Λέγε, μαλάκα! Πού είναι; 282 00:30:39,541 --> 00:30:41,583 -Στην παλιά ψαραγορά. -Γράψ' το. 283 00:30:44,666 --> 00:30:46,958 -Στην προβλήτα των ψαράδων; -Αποθήκη τρία. 284 00:31:04,875 --> 00:31:08,458 ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ ΓΚΛΟΡΙΑ ΠΩΛΕΙΤΑΙ 285 00:31:14,500 --> 00:31:16,208 ΠΡΟΒΛΗΤΑ ΨΑΡΑΔΩΝ ΑΠΟΘΗΚΗ 3 286 00:31:25,750 --> 00:31:27,875 ΡΙΚΙ 287 00:31:29,875 --> 00:31:31,333 Έρχεται. 288 00:31:56,333 --> 00:31:57,416 Ο Χοακίν. 289 00:31:58,000 --> 00:31:59,083 Σύντροφοι! 290 00:32:06,250 --> 00:32:07,250 Σύντροφοι, 291 00:32:07,750 --> 00:32:10,166 ζούσαμε άφραγκοι μέσα στα σκατά. 292 00:32:10,666 --> 00:32:13,125 Όλοι ξέρουμε τι σημαίνει να πεινάς 293 00:32:13,708 --> 00:32:15,583 και να σου φέρονται σαν ζώο. 294 00:32:16,083 --> 00:32:19,916 Έχουμε φάει πολλές σφαλιάρες, αλλά αντέξαμε και φτάσαμε ως εδώ. 295 00:32:20,000 --> 00:32:21,250 Αλλά από σήμερα, 296 00:32:21,833 --> 00:32:23,833 δεν θα μας έχουν πια από κάτω. 297 00:32:23,916 --> 00:32:24,916 Όχι. 298 00:32:25,500 --> 00:32:28,958 Η βασιλεία των Σαλαζάρ θα τελειώσει απόψε. 299 00:32:30,500 --> 00:32:32,625 Έχετε χύσει αίμα για τους Μαντσάδο, 300 00:32:32,708 --> 00:32:35,083 τώρα σας ζητώ να δώσετε την τελική μάχη. 301 00:32:36,833 --> 00:32:38,083 Την τελευταία. 302 00:32:38,833 --> 00:32:40,041 Σε μια μάχη, 303 00:32:40,541 --> 00:32:43,250 κερδίζει όποιος είναι πρόθυμος να πεθάνει. 304 00:32:43,333 --> 00:32:44,291 Έτσι. 305 00:32:45,250 --> 00:32:47,750 -Είστε έτοιμοι να πεθάνετε; -Ναι! 306 00:32:47,833 --> 00:32:50,166 -Είστε έτοιμοι να πεθάνετε; -Ναι! 307 00:32:50,250 --> 00:32:52,291 -Είστε πρόθυμοι να πεθάνετε; -Ναι! 308 00:32:52,875 --> 00:32:55,250 -Είστε πρόθυμοι να πεθάνετε; -Ναι! 309 00:32:55,333 --> 00:32:57,458 Είστε πρόθυμοι να πεθάνετε; 310 00:32:57,541 --> 00:32:59,333 Ναι! 311 00:32:59,416 --> 00:33:00,416 Ωραία! 312 00:33:01,208 --> 00:33:02,791 Γιατί απόψε θα κριθεί 313 00:33:02,875 --> 00:33:05,625 το ποιοι θα είμαστε για την υπόλοιπη ζωή μας. 314 00:33:07,708 --> 00:33:09,750 Κοιτάξτε τον διπλανό σας σύντροφο. 315 00:33:10,416 --> 00:33:11,875 Κοιτάξτε τον στα μάτια. 316 00:33:12,791 --> 00:33:15,125 Γιατί ο άνθρωπος που στέκεται δίπλα σας 317 00:33:15,750 --> 00:33:17,916 θα δώσει και τη ζωή του για σας. 318 00:33:21,208 --> 00:33:23,458 Είμαι περήφανος που αγωνίζομαι μαζί σας. 319 00:33:28,208 --> 00:33:31,541 Δείξτε τους ότι έχετε τα κότσια και μη δείξετε έλεος. 320 00:33:31,625 --> 00:33:33,708 Τι θα κάνουμε απόψε; 321 00:33:34,208 --> 00:33:35,416 Ο θάνατός τους η ζωή μας! 322 00:33:35,500 --> 00:33:41,000 -Ο θάνατός τους η ζωή μας! -Ο θάνατός τους η ζωή μας! 323 00:33:41,583 --> 00:33:42,833 Ο θάνατός τους η ζωή μας! 324 00:33:42,916 --> 00:33:44,333 Ο θάνατός τους η ζωή μας! 325 00:33:44,833 --> 00:33:46,541 -Ο θάνατός τους η ζωή μας! -Πάμε! 326 00:33:51,916 --> 00:33:53,333 Ο θάνατός τους η ζωή μας! 327 00:33:54,541 --> 00:33:56,416 Ο θάνατός τους η ζωή μας! Πάμε! 328 00:33:59,708 --> 00:34:02,041 -Στη μάχη! -Φύγαμε! 329 00:35:26,083 --> 00:35:27,500 Καλώς τον Αντρές. 330 00:35:27,583 --> 00:35:29,083 Τον βασιλιά των παλιοσίδερων. 331 00:35:39,250 --> 00:35:40,333 Γεια σου, μπαμπά. 332 00:35:40,416 --> 00:35:41,375 Μπες μέσα. 333 00:35:44,666 --> 00:35:46,083 Τι θα φάμε το βράδυ; 334 00:35:52,583 --> 00:35:56,375 Γιε μου, υποσχέσου μου ότι δεν θα βγεις από το τροχόσπιτο απόψε. 335 00:35:57,500 --> 00:35:58,541 Το υπόσχεσαι; 336 00:35:59,708 --> 00:36:00,708 Ωραία. 337 00:36:29,833 --> 00:36:30,666 Πάμε. 338 00:36:50,583 --> 00:36:52,166 Μας κάνουν επίθεση! 339 00:36:59,583 --> 00:37:01,000 Πάμε! 340 00:37:07,333 --> 00:37:08,583 Απάνω τους! 341 00:37:08,666 --> 00:37:09,958 Δεξιά σου! Πρόσεξε! 342 00:37:15,750 --> 00:37:17,000 Τι γίνεται, μπαμπά; 343 00:37:17,083 --> 00:37:20,708 Κρύψου κάτω από το κρεβάτι. Μη βγεις έξω, ό,τι κι αν γίνει. 344 00:37:20,791 --> 00:37:22,125 Γρήγορα, κρύψου! 345 00:37:46,458 --> 00:37:47,708 Σκοτώστε τους όλους! 346 00:37:47,791 --> 00:37:49,166 Μην αφήσετε κανέναν ζωντανό! 347 00:37:55,916 --> 00:37:57,208 Κάψτε τα όλα! 348 00:38:00,500 --> 00:38:01,416 Πιάστε τον! 349 00:38:20,791 --> 00:38:24,000 -Τη βενζίνη. Λαμπάδιασε το κάθαρμα. -Μπαμπά! 350 00:38:24,083 --> 00:38:24,916 Μπαμπά. 351 00:38:26,083 --> 00:38:27,916 Μπαμπά! 352 00:38:28,500 --> 00:38:30,166 Μπαμπά! 353 00:38:30,875 --> 00:38:33,250 Τι του κάνατε; Μπαμπά… 354 00:38:36,250 --> 00:38:37,416 Τι του κάνατε; 355 00:38:37,500 --> 00:38:38,583 Γκλόρια. 356 00:38:39,166 --> 00:38:40,000 Γλυκιά μου… 357 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 -Μπαμπά… -Γκλόρια. 358 00:38:45,333 --> 00:38:46,375 Μπαμπά… 359 00:38:46,958 --> 00:38:48,291 Τι του… 360 00:38:52,041 --> 00:38:53,750 Οι Σαλαζάρ είναι παρελθόν. 361 00:38:56,500 --> 00:38:59,125 Οι Μαντσάδο θα βασιλέψουν στο Καν Τούνις. 362 00:39:08,833 --> 00:39:09,875 Ρομάν. 363 00:39:09,958 --> 00:39:10,875 Όχι, Ρομάν! 364 00:39:10,958 --> 00:39:13,291 Ρομάν, κοίταξέ με. Μην το κάνεις αυτό! 365 00:39:13,375 --> 00:39:14,750 Σε παρακαλώ! 366 00:39:14,833 --> 00:39:16,250 Σε παρακαλώ, Ρομάν! 367 00:39:17,208 --> 00:39:18,500 Σε παρακαλώ! 368 00:39:19,083 --> 00:39:20,875 Μπαμπά! Σε παρακαλώ! 369 00:39:20,958 --> 00:39:21,791 Ρομάν. 370 00:39:23,458 --> 00:39:24,666 Μην το κάνεις! 371 00:39:24,750 --> 00:39:26,125 Σε παρακαλώ! 372 00:39:27,458 --> 00:39:30,208 Όχι, Ρομάν! Σε παρακαλώ! 373 00:39:30,291 --> 00:39:32,291 Μην το κάνεις αυτό, Ρομάν! 374 00:39:32,375 --> 00:39:34,708 Όχι, Ρομάν! 375 00:39:34,791 --> 00:39:36,541 Ρομάν, όχι! 376 00:39:36,625 --> 00:39:38,791 Αφήστε με! Ρομάν! 377 00:39:38,875 --> 00:39:39,916 Ρομάν! 378 00:39:41,000 --> 00:39:42,875 Γιατί καθυστερείς, γαμώτο; 379 00:39:43,458 --> 00:39:44,833 Κάψε τον πουτάνας γιο. 380 00:39:48,791 --> 00:39:50,500 Θα σας δω στην κόλαση, 381 00:39:51,833 --> 00:39:53,541 καριόληδες. 382 00:40:16,416 --> 00:40:17,416 Μπαμπά! 383 00:40:18,541 --> 00:40:20,291 Αφήστε με, σας παρακαλώ! 384 00:40:21,083 --> 00:40:22,666 Σε παρακαλώ! 385 00:40:23,166 --> 00:40:24,125 Μπαμπά! 386 00:40:50,833 --> 00:40:54,125 Σε είδα να του μιλάς. Δούλευες στην αποβάθρα B; 387 00:40:54,208 --> 00:40:57,541 Θα λιμοκτονήσω, αν βασίζομαι μόνο στους Μαντσάδο. 388 00:40:58,125 --> 00:41:01,208 Με τον Μονόχειρα εκτός, τα πράγματα θα αλλάξουν πολύ. 389 00:41:06,208 --> 00:41:07,041 Ναι; 390 00:41:07,125 --> 00:41:09,541 Πρέπει να συναντηθούμε. Είναι σημαντικό. 391 00:41:25,291 --> 00:41:26,666 Περιμένετε εδώ, παιδιά. 392 00:41:54,875 --> 00:41:56,500 Ψάχνω τον Σανγκό. 393 00:42:06,458 --> 00:42:08,416 Ο αδερφός μου χρειάζεται βοήθεια. 394 00:42:09,250 --> 00:42:12,333 Πιστεύει ότι θα πεθάνει στη Βαρκελώνη. 395 00:42:14,583 --> 00:42:16,083 Κι εσύ δεν τον πιστεύεις. 396 00:42:16,166 --> 00:42:17,875 Αυτό δεν έχει σημασία. 397 00:42:18,375 --> 00:42:20,583 Το θέμα είναι ότι χρειάζεται βοήθεια. 398 00:42:20,666 --> 00:42:22,250 Φοβάται πολύ. 399 00:42:23,208 --> 00:42:25,000 Ενώ εσύ δεν φοβάσαι; 400 00:42:26,000 --> 00:42:26,833 Όχι. 401 00:42:51,125 --> 00:42:53,125 Ο θάνατος παραμονεύει. 402 00:42:58,791 --> 00:43:00,541 Δεν καταλάβατε. 403 00:43:00,625 --> 00:43:02,666 Αυτό που θέλω είναι… 404 00:43:04,250 --> 00:43:06,083 να καθησυχάσετε τον αδερφό μου. 405 00:43:07,041 --> 00:43:08,583 Σε λάθος άνθρωπο ήρθες. 406 00:43:08,666 --> 00:43:11,666 Κοιτάξτε, δεν θέλω να σας προσβάλω. 407 00:43:11,750 --> 00:43:13,375 Καλύτερα να φύγεις. 408 00:43:13,458 --> 00:43:15,125 Σας κάνω μια προσφορά. 409 00:43:15,875 --> 00:43:17,458 Αν κάποιος σαν εσάς 410 00:43:17,541 --> 00:43:19,958 πει στον αδερφό μου ότι όλα θα πάνε καλά, 411 00:43:21,250 --> 00:43:23,375 αυτό θα τον καθησυχάσει. 412 00:43:23,458 --> 00:43:25,875 Δεν παίρνω χρήματα για να λέω ψέματα. 413 00:43:32,458 --> 00:43:33,708 Λουσία. 414 00:43:41,083 --> 00:43:42,416 Πώς μάθατε το όνομά μου; 415 00:43:44,833 --> 00:43:46,083 Από τη μητέρα σου. 416 00:43:50,416 --> 00:43:51,541 Έχει πεθάνει. 417 00:44:18,291 --> 00:44:20,375 ΠΡΟΒΛΗΤΑ ΨΑΡΑΔΩΝ ΑΠΟΘΗΚΗ 3 418 00:45:25,083 --> 00:45:26,416 Ρομάν! 419 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 Ρομάν! 420 00:45:38,000 --> 00:45:40,375 Ρομάν! 421 00:45:44,000 --> 00:45:48,250 Μόνο εσύ ο ηλίθιος θα πίστευες ότι ήρθα εδώ για να τζογάρω! 422 00:46:21,375 --> 00:46:23,875 Ακίνητοι! Μην κουνηθεί κανείς, κουφάλες! 423 00:46:30,208 --> 00:46:31,041 Σήκω. 424 00:46:32,333 --> 00:46:34,000 Θες να γίνει αργά ή γρήγορα; 425 00:46:34,583 --> 00:46:35,625 Εσύ αποφασίζεις. 426 00:46:35,708 --> 00:46:37,375 Να πας να γαμηθείς. 427 00:46:52,500 --> 00:46:54,125 Είναι πολύ απλό, Ρομάν. 428 00:46:54,708 --> 00:46:57,041 Πες πού είναι η αλληλογραφία του τσάρου 429 00:46:57,125 --> 00:46:58,958 και θα ζήσεις. 430 00:47:01,333 --> 00:47:02,666 Βλάκα. 431 00:47:02,750 --> 00:47:04,291 Ο Ρικάρντο σε ξεγέλασε. 432 00:47:20,916 --> 00:47:21,916 Ρομάν. 433 00:47:23,583 --> 00:47:24,583 Μίλα. 434 00:47:25,708 --> 00:47:28,625 Αλλιώς θα σακατέψουμε πάλι την πουτανίτσα σου. 435 00:48:10,125 --> 00:48:11,416 Όχι! 436 00:48:11,500 --> 00:48:13,000 Όχι! 437 00:48:16,625 --> 00:48:17,583 Όχι! 438 00:50:21,666 --> 00:50:23,333 Ρικάρντο! 439 00:50:24,458 --> 00:50:26,916 Μην κρύβεσαι, ρουφιάνε! 440 00:50:28,583 --> 00:50:30,333 Ρικάρντο! 441 00:50:31,333 --> 00:50:33,041 Βγες να με αντιμετωπίσεις! 442 00:50:33,125 --> 00:50:34,458 Προδότη! 443 00:50:41,166 --> 00:50:43,333 Σταμάτα να με κατηγορείς, γαμημένε! 444 00:50:44,583 --> 00:50:46,000 Εσύ την έκλεψες 445 00:50:46,083 --> 00:50:48,166 για να το σκάσεις με την πόρνη σου! 446 00:52:02,041 --> 00:52:03,541 Μπάσταρδε. 447 00:52:03,625 --> 00:52:05,708 Το φορτηγό σου ήταν στη Λασάγκρα. 448 00:52:06,291 --> 00:52:08,500 Επειδή κάποιος το έκλεψε. 449 00:52:09,083 --> 00:52:11,000 Για να με ενοχοποιήσει! 450 00:52:13,583 --> 00:52:16,083 Αυτός που έδειρε την Κριστίνα, σωστά; 451 00:52:16,750 --> 00:52:19,208 Θα σε ξεκοιλιάσω, σκατόπαιδο! 452 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 Τι περίμενες να κάνω; 453 00:52:22,250 --> 00:52:25,083 Με κάρφωσες στους Καλαβριανούς και θα με καθαρίσουν! 454 00:53:03,541 --> 00:53:04,541 Όχι! 455 00:54:13,708 --> 00:54:18,250 ΣΟΥΣΑΝΑ ΝΤΕ ΛΑ ΣΙΕΡΒΑ 456 00:54:21,250 --> 00:54:23,250 Τι έγινε και παίρνεις τέτοια ώρα; 457 00:54:23,333 --> 00:54:26,583 Η εφορία δεν κοιμάται. Δέσμευσαν τους λογαριασμούς σου. 458 00:54:26,666 --> 00:54:27,875 Τι συμβαίνει, Τσάβι; 459 00:54:29,000 --> 00:54:29,833 Περίμενε. 460 00:54:30,750 --> 00:54:33,166 Τίποτα, κοιμήσου. Κάτι θέλουν από τη δουλειά. 461 00:54:40,375 --> 00:54:41,708 Τι εννοείς; 462 00:54:41,791 --> 00:54:44,625 Σε διερευνούν για ξέπλυμα. Μόνο αυτό μπορώ να πω. 463 00:54:44,708 --> 00:54:47,208 Όχι, μια στιγμή. Εξήγησέ μου. 464 00:54:47,291 --> 00:54:50,375 Δεν υπάρχει περίπτωση. Ρίσκαρα και μόνο που σε πήρα. 465 00:54:50,458 --> 00:54:52,833 -Καλή τύχη. -Όχι, περίμενε. Σουσάνα! 466 00:55:09,416 --> 00:55:13,125 Με όλον τον σεβασμό, αν κι η τοποθεσία είναι υπέροχη, 467 00:55:13,208 --> 00:55:15,125 οι συχνές συναντήσεις είναι ρίσκο. 468 00:55:15,208 --> 00:55:16,708 Το απαιτεί η περίσταση. 469 00:55:16,791 --> 00:55:20,583 Θα σε ενημερώσω για δύο θέματα. Το ένα χειρότερο από το άλλο. 470 00:55:22,041 --> 00:55:23,458 Θα ξεκινήσω με το κακό. 471 00:55:24,625 --> 00:55:27,125 Δεν είσαι ο μόνος πράκτορας στο λιμάνι. 472 00:55:27,750 --> 00:55:30,500 Υπάρχει κι ένα μέλος των Αδιάφθορων της Πολιτοφυλακής. 473 00:55:30,583 --> 00:55:34,291 Αλλά αγνοείται πάνω από 24 ώρες και δεν έχει επικοινωνήσει. 474 00:55:34,375 --> 00:55:36,416 Πιστεύετε ότι ανακαλύφθηκε; 475 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 Ενδεχομένως. 476 00:55:41,541 --> 00:55:43,208 Αυτό ήταν το χειρότερο; 477 00:55:43,291 --> 00:55:44,291 Όχι. 478 00:55:44,375 --> 00:55:46,291 Γνωρίζει ποιος είσαι. 479 00:55:48,208 --> 00:55:49,416 Το απευκταίο θα ήταν 480 00:55:50,000 --> 00:55:52,833 να βασανιστεί και να αποκαλύψει ότι είσαι αστυνομικός. 481 00:55:53,375 --> 00:55:57,291 Βάζοντας σε κίνδυνο την επιχείρηση αλλά και την ίδια τη ζωή σου. 482 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 Πότε το μάθατε αυτό; 483 00:56:01,041 --> 00:56:02,041 Δεν έχει σημασία. 484 00:56:02,125 --> 00:56:04,166 Μου το κρύψατε, λες κι είμαι βλάκας. 485 00:56:04,250 --> 00:56:07,500 Προέχει η στρατηγική. Τέλος. Έχεις εκπαιδευθεί για αυτό. 486 00:56:08,125 --> 00:56:10,708 Υποθέτω ότι αντιλαμβάνεσαι τη νέα αποστολή σου. 487 00:56:10,791 --> 00:56:11,958 Η ίδια όπως πάντα. 488 00:56:12,458 --> 00:56:13,375 Να μην πεθάνω. 489 00:56:13,458 --> 00:56:16,833 Κι από πάνω να βρω τον άλλον μπάτσο και να τον βγάλω από το λιμάνι. 490 00:56:16,916 --> 00:56:18,541 Αν είναι ακόμα ζωντανός. 491 00:56:23,875 --> 00:56:24,958 Ζωντανή. 492 00:56:40,583 --> 00:56:44,250 ΠΡΙΝ ΑΠΟ 48 ΩΡΕΣ 493 00:56:50,583 --> 00:56:53,208 …θα πάω για δύο εβδομάδες. 494 00:56:54,000 --> 00:56:55,750 Έχω λιώσει στη δουλειά. 495 00:56:55,833 --> 00:56:59,208 Έχω μια νεογέννητη ανιψιά και… 496 00:56:59,291 --> 00:57:01,041 ΠΟΛΙΤΟΦΥΛΑΚΗ 497 00:57:04,500 --> 00:57:05,416 Αυτός είναι. 498 00:57:20,416 --> 00:57:21,416 Πάκο, να πληρώσω; 499 00:57:24,708 --> 00:57:26,250 Ορίστε. Πάω στην τουαλέτα. 500 00:57:36,291 --> 00:57:37,791 Πάω λίγο στην τουαλέτα. 501 00:57:39,791 --> 00:57:40,791 Έρχομαι. 502 00:57:48,083 --> 00:57:49,083 Σιγά! 503 00:57:49,583 --> 00:57:50,958 Συγγνώμη. 504 00:58:15,833 --> 00:58:16,833 Πού πάει αυτή; 505 00:58:32,625 --> 00:58:34,166 Για πού το 'βαλες; 506 00:58:36,625 --> 00:58:38,416 Θα έφευγες χωρίς να πληρώσεις; 507 00:58:58,958 --> 00:58:59,916 Γαμώτο! 508 00:59:03,916 --> 00:59:05,208 Μαλακισμένη! 509 00:59:18,000 --> 00:59:19,375 -Ακίνητη. -Όχι! 510 00:59:20,041 --> 00:59:22,416 Δεν το πίστευα όταν μου το είπαν. 511 00:59:22,500 --> 00:59:24,500 Η ζωή είναι γεμάτη εκπλήξεις. 512 00:59:26,375 --> 00:59:27,416 Μπες μέσα. 513 00:59:27,500 --> 00:59:29,416 -Βοήθεια! -Σκάσε! 514 00:59:29,500 --> 00:59:30,916 -Σκάσε! -Όχι! 515 00:59:31,708 --> 00:59:33,416 -Σκάσε, γαμώτο σου! -Όχι! 516 00:59:33,916 --> 00:59:34,958 Βοήθεια! 517 01:00:48,583 --> 01:00:50,666 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης 43857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.