Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,999 --> 00:00:12,899
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles.org
2
00:00:18,458 --> 00:00:22,250
Συγκεντρωθήκαμε εδώ
για τη βάπτιση του Ρικάρντο Μαντσάδο.
3
00:00:22,333 --> 00:00:23,708
Χοακίν και Μερσέντες,
4
00:00:23,791 --> 00:00:27,166
συμφωνείτε να βαπτιστεί
σύμφωνα με τη χριστιανική πίστη;
5
00:00:30,291 --> 00:00:34,541
Ο νονός, ο Ρομάν Μαντσάδο,
θα βάλει το παιδί στην κολυμβήθρα.
6
00:00:35,208 --> 00:00:36,333
Σε βαπτίζω
7
00:00:36,833 --> 00:00:38,375
εις το όνομα του Πατρός,
8
00:00:40,500 --> 00:00:41,666
του Υιού
9
00:00:43,916 --> 00:00:45,500
και του Αγίου Πνεύματος.
10
00:00:47,833 --> 00:00:48,833
Αμήν.
11
00:00:56,583 --> 00:00:57,416
Τι καλό παιδί.
12
00:00:57,500 --> 00:00:58,958
-Να τον χαίρεστε.
-Ευχαριστούμε.
13
00:00:59,041 --> 00:01:02,041
-Συγχαρητήρια, ξάδερφε.
-Είσαι κούκλα.
14
00:01:03,833 --> 00:01:05,833
Αλλά σου πέρασε το άγχος τώρα;
15
00:01:05,916 --> 00:01:06,833
Λιγάκι.
16
00:01:06,916 --> 00:01:09,416
Τον κρατούσες σαν χοιρινό μπούτι.
17
00:01:09,500 --> 00:01:11,875
Είναι πιο δύσκολο απ' ό,τι φαίνεται.
18
00:01:11,958 --> 00:01:14,500
Φαίνεται πως θα γίνεις σπουδαίος πατέρας.
19
00:01:17,125 --> 00:01:18,041
Ρομάν.
20
00:01:18,125 --> 00:01:19,041
Μια φωτογραφία;
21
00:01:19,958 --> 00:01:20,833
Πατέρα.
22
00:01:23,291 --> 00:01:24,500
Μόνο η οικογένεια.
23
00:01:39,041 --> 00:01:40,125
Γιατί την έφερες;
24
00:01:40,208 --> 00:01:42,041
Ξέρεις ότι δεν τη συμπαθώ.
25
00:01:42,750 --> 00:01:43,916
Η κοπέλα μου είναι.
26
00:01:44,000 --> 00:01:45,291
Είναι η κόρη του.
27
00:01:46,166 --> 00:01:47,416
Κοιτάξτε στην κάμερα.
28
00:01:49,291 --> 00:01:50,291
Τέλεια.
29
00:01:52,708 --> 00:01:53,541
Ωραία.
30
00:01:55,333 --> 00:01:56,500
Χαμογελάστε.
31
00:01:58,083 --> 00:01:59,250
Τέλεια.
32
00:02:02,625 --> 00:02:05,958
ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ ΓΚΛΟΡΙΑ
33
00:02:25,375 --> 00:02:27,625
Περιμένετε ένα λεπτάκι; Ευχαριστώ.
34
00:02:30,291 --> 00:02:31,291
Τι;
35
00:02:43,000 --> 00:02:44,041
Ξέρεις κάτι;
36
00:02:46,125 --> 00:02:48,083
Όταν η μέρα μου πάει στραβά,
37
00:02:48,166 --> 00:02:52,166
μου αρέσει να φαντάζομαι τους δυο μας,
38
00:02:52,833 --> 00:02:55,250
εσένα κι εμένα, μόνους μας,
39
00:02:55,750 --> 00:02:57,541
σε ένα παραθαλάσσιο σπίτι.
40
00:02:59,000 --> 00:03:01,083
Μακριά από τον πατέρα σου, Γκλόρια.
41
00:03:03,375 --> 00:03:04,500
Και τον αδερφό μου.
42
00:03:08,875 --> 00:03:11,500
Θα μου περιγράψεις πάλι τον γάμο μας;
43
00:03:13,333 --> 00:03:14,166
Λοιπόν,
44
00:03:15,666 --> 00:03:17,833
θα γίνει τη μέρα που θα το σκάσουμε.
45
00:03:19,375 --> 00:03:20,541
Το ηλιοβασίλεμα.
46
00:03:22,250 --> 00:03:23,750
Σε ένα πέτρινο εκκλησάκι.
47
00:03:25,333 --> 00:03:26,625
Στο βουνό.
48
00:03:27,541 --> 00:03:30,875
Και θα μας παντρέψει ένας χοντρός παπάς.
49
00:03:32,375 --> 00:03:35,125
Που θα πίνει όλο το κρασί
της Θείας Κοινωνίας.
50
00:03:38,000 --> 00:03:39,250
Στα λατινικά, αν θες.
51
00:03:40,291 --> 00:03:41,541
Στα λατινικά;
52
00:03:42,791 --> 00:03:44,416
-Αν θέλω;
-Ναι.
53
00:03:45,750 --> 00:03:47,125
Θα είναι πολύ όμορφα.
54
00:04:13,625 --> 00:04:14,625
Σ' αγαπώ.
55
00:04:17,500 --> 00:04:18,875
Κι εγώ σ' αγαπώ, Γκλόρια.
56
00:04:43,583 --> 00:04:44,916
Κριστίνα, αγάπη μου.
57
00:04:45,416 --> 00:04:46,625
Θα γίνεις καλά.
58
00:04:47,333 --> 00:04:49,291
Θα δεις, θα γίνεις καλά.
59
00:04:51,000 --> 00:04:52,500
Και μετά θα φύγουμε
60
00:04:53,458 --> 00:04:57,291
μακριά από αυτά τα σκατά,
μακριά από τη Βαρκελώνη και το λιμάνι.
61
00:04:58,208 --> 00:05:01,291
Θα φύγουμε Κριστίνα.
Μόνοι μας, οι δυο μας.
62
00:05:01,375 --> 00:05:03,333
Και δεν θα μας βρει κανείς.
63
00:05:03,916 --> 00:05:06,000
Δεν θα μας βρει κανείς, Κριστίνα.
64
00:05:10,041 --> 00:05:11,041
Αλλά πρώτα…
65
00:05:12,166 --> 00:05:14,041
θα σκοτώσω αυτό το τσογλάνι.
66
00:05:15,500 --> 00:05:17,416
Σου ορκίζομαι ότι θα το σκοτώσω.
67
00:05:20,625 --> 00:05:21,750
Κριστίνα…
68
00:05:23,916 --> 00:05:25,000
Αγάπη μου.
69
00:07:02,416 --> 00:07:05,750
ΣΙΔΕΡΕΝΙΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
70
00:07:07,041 --> 00:07:08,750
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 5
71
00:07:08,833 --> 00:07:12,208
ΟΦΘΑΛΜΟΝ ΑΝΤΙ ΟΦΘΑΛΜΟΥ,
ΟΔΟΝΤΑ ΑΝΤΙ ΟΔΟΝΤΟΣ
72
00:07:26,166 --> 00:07:29,541
Ο ΒΑΝΤΕΡΛΕΪ ΝΤΟΥΑΡΤΕ
ΣΚΕΦΤΕΤΑΙ ΣΟΒΑΡΑ ΤΗ ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ
73
00:07:43,250 --> 00:07:45,166
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
74
00:07:52,875 --> 00:07:55,041
-Σταμάτα, σε παρακαλώ.
-Τι πράγμα;
75
00:07:55,125 --> 00:07:58,000
Να με κοιτάς περίεργα.
Είναι πολύ σπαστικό.
76
00:07:58,958 --> 00:08:00,041
Εμένα μου τη σπάει
77
00:08:00,125 --> 00:08:03,750
που αντί να διαβάζεις,
είσαι όλη μέρα κολλημένος με το κινητό.
78
00:08:03,833 --> 00:08:05,958
Έλα, σιγά. Μια χαρά βαθμούς παίρνει.
79
00:08:06,041 --> 00:08:09,250
Φοβάμαι ότι θα αργήσει
να πάει να δώσει εξετάσεις.
80
00:08:09,333 --> 00:08:10,333
Τι εννοείς;
81
00:08:10,916 --> 00:08:11,791
Βγες λίγο έξω.
82
00:08:17,166 --> 00:08:19,166
Γαμάτο!
83
00:08:19,666 --> 00:08:20,500
Σ' αρέσει;
84
00:08:22,833 --> 00:08:24,750
-Να την οδηγήσω;
-Δική σου είναι.
85
00:08:28,291 --> 00:08:31,333
Τώρα θα κλείσει τον υπολογιστή,
θα βγει από το σπίτι
86
00:08:31,416 --> 00:08:33,500
και θα έχουμε λίγο χρόνο μόνοι μας.
87
00:09:04,708 --> 00:09:06,541
Σταμάτα, αλλιώς την έκατσες.
88
00:09:08,583 --> 00:09:09,750
-Ζουμπά!
-Ηλίθιε!
89
00:09:09,833 --> 00:09:11,291
Παρατήστε με!
90
00:09:11,375 --> 00:09:12,791
Όπα! Κούκο!
91
00:09:13,625 --> 00:09:16,083
-Κούκο!
-Ηλίθιε! Παλιόβλακα!
92
00:09:16,166 --> 00:09:18,666
Σταματήστε, δειλοί. Τρεις εναντίον ενός;
93
00:09:18,750 --> 00:09:21,750
Το πρεζόνι η μάνα σου
κάνει τσιμπούκια για πέντε φράγκα!
94
00:09:25,250 --> 00:09:26,333
Μαλάκα!
95
00:09:26,958 --> 00:09:28,458
Έλα, προχώρα.
96
00:09:30,708 --> 00:09:33,125
Πόσες φορές σου έχω πει να μην μπλέκεις;
97
00:09:33,208 --> 00:09:36,541
Παράτα με! Δεν σου πέφτει λόγος.
Δεν είσαι ο μπαμπάς μου.
98
00:09:36,625 --> 00:09:38,416
Το ξέρω, αλλά είμαι φίλος σου.
99
00:09:41,625 --> 00:09:43,958
Περίμενε, έλα να σε δω λίγο.
100
00:09:46,000 --> 00:09:47,750
Εντάξει, δεν είναι τίποτα.
101
00:09:49,000 --> 00:09:52,416
Έλα, θα σου το καθαρίσω
και μετά θα φάμε πρωινό, εντάξει;
102
00:09:52,916 --> 00:09:53,916
Ναι;
103
00:09:54,583 --> 00:09:55,583
Έλα.
104
00:09:59,375 --> 00:10:02,916
Όταν ξύπνησα πήγα στο κρεβάτι σας
κι ο μπαμπάς δεν ήταν εκεί.
105
00:10:03,625 --> 00:10:05,375
Ξυπνάει πολύ νωρίς, γλυκιά μου.
106
00:10:05,458 --> 00:10:06,958
Για να πάει στη δουλειά;
107
00:10:10,291 --> 00:10:12,541
Μικρή, έτοιμο το σάντουιτς.
108
00:10:12,625 --> 00:10:14,958
Είσαι έτοιμη; Έλα, έχουμε αργήσει.
109
00:10:16,666 --> 00:10:17,791
-Πάμε.
-Σάντρα.
110
00:10:22,291 --> 00:10:23,458
Πάλι τα ίδια;
111
00:10:34,666 --> 00:10:36,958
ΡΟΣΙΟ
112
00:10:42,041 --> 00:10:45,083
Μακάρι να μπορούσαμε
να μείνουμε στο κρεβάτι.
113
00:10:45,583 --> 00:10:46,583
Να πηδιόμαστε.
114
00:10:47,375 --> 00:10:49,166
Και μετά να μου φέρεις πρωινό.
115
00:10:49,250 --> 00:10:52,041
Για την ακρίβεια, αυτό θα ήταν μπραντς.
116
00:10:53,083 --> 00:10:53,958
Τι πράγμα;
117
00:10:55,416 --> 00:10:56,333
Άσ' το, τίποτα.
118
00:10:58,416 --> 00:11:01,500
Ίσως συμβεί πιο σύντομα
απ' ό,τι περιμένεις.
119
00:11:03,208 --> 00:11:04,208
Αλήθεια;
120
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Ναι.
121
00:11:08,041 --> 00:11:09,833
Θα χωρίσεις τη γυναικούλα σου;
122
00:11:13,125 --> 00:11:14,791
Θα γίνει κάτι πολύ καλύτερο.
123
00:11:18,375 --> 00:11:19,375
Ντύσου.
124
00:11:20,291 --> 00:11:21,708
Έχω πολλή δουλειά.
125
00:11:35,708 --> 00:11:36,750
Χάτρι…
126
00:11:37,916 --> 00:11:39,541
Χαλάρωσε, ρε φίλε.
127
00:11:40,250 --> 00:11:41,500
Πάρε μια τζούρα.
128
00:11:44,250 --> 00:11:48,541
Σε βλέπω ήρεμο κι αγχώνομαι πιο πολύ.
Πώς είσαι σίγουρος ότι θα πετύχει;
129
00:11:48,625 --> 00:11:49,958
Τον ξέρω τον θείο μου.
130
00:11:50,458 --> 00:11:52,125
Τον ξέρω πάρα πολύ καλά.
131
00:11:52,208 --> 00:11:55,000
Κι εκείνη η τσούλα είναι η αδυναμία του.
132
00:11:55,500 --> 00:11:56,666
Πίστεψέ με.
133
00:12:00,958 --> 00:12:03,000
Τώρα θα έχει λυσσάξει σαν ταύρος.
134
00:12:03,083 --> 00:12:05,541
Μένει μόνο να κουνήσουμε τη μουλέτα
135
00:12:05,625 --> 00:12:07,458
και θα ορμήξει να μας επιτεθεί.
136
00:12:07,541 --> 00:12:10,000
Αυτή είναι μόνο η αρχή. Μετά τι θα γίνει;
137
00:12:11,333 --> 00:12:12,541
Κι αν κάνεις λάθος;
138
00:12:14,000 --> 00:12:16,458
Αυτός έχει την αλληλογραφία του τσάρου.
139
00:12:16,541 --> 00:12:19,916
Και πάει να μου το φορτώσει
για να τους αποπροσανατολίσει.
140
00:12:21,333 --> 00:12:22,750
Αλλά δεν θα του βγει.
141
00:12:23,750 --> 00:12:25,250
Θα του πάρουμε την κόκα.
142
00:12:27,958 --> 00:12:29,916
Και θα γίνουμε πλούσιοι.
143
00:14:03,458 --> 00:14:04,458
Χοακίν.
144
00:14:09,250 --> 00:14:12,375
Θέλω να με συγχωρέσεις
για ό,τι γίνει από δω και πέρα.
145
00:14:13,333 --> 00:14:16,000
Όπως είπες, το αίμα είναι αίμα.
146
00:14:16,083 --> 00:14:19,250
Αλλά αν πρέπει να χυθεί, αυτό θα γίνει.
147
00:14:28,416 --> 00:14:29,875
Αντίο, αδερφέ.
148
00:14:38,083 --> 00:14:39,333
Τι τρέχει, Ρομάν;
149
00:14:44,833 --> 00:14:46,416
Μίλησες με τον Ρικάρντο;
150
00:14:47,250 --> 00:14:48,625
Ήρθε χθες.
151
00:14:52,833 --> 00:14:53,875
Άφησε αυτό.
152
00:14:55,791 --> 00:14:57,333
Γιατί σκατά τον ψάχνεις;
153
00:14:58,708 --> 00:15:01,333
Αν ξανάρθει, πες μου.
Μην τον αφήσεις να φύγει.
154
00:15:02,416 --> 00:15:03,666
Έγινε.
155
00:15:06,583 --> 00:15:07,583
Να τον προσέχεις.
156
00:15:23,916 --> 00:15:26,541
Πόσα χρόνια δουλεύουμε για σένα, Τομάς;
157
00:15:27,333 --> 00:15:28,458
Δέκα χρόνια.
158
00:15:28,958 --> 00:15:31,125
Ξέρεις πόσο καλή δουλειά κάνουμε.
159
00:15:31,625 --> 00:15:35,916
Δεν ζητάμε μερίδιο,
αλλά να μας αφήσεις να παίξουμε μπάλα.
160
00:15:36,000 --> 00:15:37,250
Έχει ψωμί για όλους.
161
00:15:39,041 --> 00:15:41,083
Εσείς οι Μαντσάδο έχετε κότσια.
162
00:15:43,708 --> 00:15:47,250
Αλλά είστε και πολύ λιγούρηδες.
Κι αυτό δεν το γουστάρω.
163
00:15:49,125 --> 00:15:50,833
Είστε σαν πιράνχας.
164
00:15:50,916 --> 00:15:52,416
Δεν αφήνετε ούτε κόκαλο.
165
00:15:52,500 --> 00:15:53,458
Άρα, λες όχι;
166
00:15:53,541 --> 00:15:55,208
Σας λέω να κάνετε υπομονή.
167
00:15:56,708 --> 00:15:59,708
Όποιος βιάζεται σκοντάφτει,
σπάει τα μούτρα του
168
00:15:59,791 --> 00:16:01,333
και χάνει τα δόντια του.
169
00:16:02,750 --> 00:16:04,916
Δεν δαγκώνεις χωρίς δόντια, Τομάς.
170
00:16:06,791 --> 00:16:07,791
Ούτε σφυρίζεις.
171
00:16:37,041 --> 00:16:38,041
Μπαμπά.
172
00:16:41,916 --> 00:16:42,916
Τι;
173
00:16:45,166 --> 00:16:47,250
Η μαμά είπε να σου δώσω ένα μήνυμα.
174
00:16:47,333 --> 00:16:48,333
Όχι τώρα.
175
00:16:49,458 --> 00:16:51,916
-Μα είπε ότι…
-Όχι τώρα, γαμώτο!
176
00:16:52,958 --> 00:16:54,041
Φύγε από δω!
177
00:16:57,708 --> 00:16:59,291
Μην της μιλάς έτσι.
178
00:17:08,333 --> 00:17:09,333
Να σου πω,
179
00:17:10,500 --> 00:17:11,541
κωλόπαιδο.
180
00:17:12,166 --> 00:17:13,291
Δεν θα μου πεις εσύ
181
00:17:13,375 --> 00:17:16,750
πώς να μιλάω στην ίδια μου την κόρη.
182
00:17:19,375 --> 00:17:21,625
Δεν θέλω να την ξαναδείς.
183
00:17:26,083 --> 00:17:27,458
Η συνάντηση τελείωσε.
184
00:17:28,250 --> 00:17:31,583
Έχετε καβαλήσει το καλάμι.
Στ' αρχίδια μου γράφω την μπλόφα σας.
185
00:17:34,125 --> 00:17:35,541
Τσακιστείτε!
186
00:18:04,833 --> 00:18:08,916
Πόσες φορές σου έχω πει
ότι το κορίτσι θα προκαλέσει προβλήματα;
187
00:18:09,000 --> 00:18:10,625
Μην ανακατεύεις την Γκλόρια.
188
00:18:10,708 --> 00:18:13,333
Εξαιτίας της φιλοδοξίας σου
θα τα χάσουμε όλα.
189
00:18:13,416 --> 00:18:14,833
Πρόσεξε τι σου λέω.
190
00:18:14,916 --> 00:18:17,041
Δεν θα μου ξαναμιλήσεις έτσι, ρε!
191
00:18:17,125 --> 00:18:20,291
Εγώ σχεδιάζω και μιλάω.
Εσύ θα σκας και θα υπακούς.
192
00:18:25,500 --> 00:18:26,500
Τώρα.
193
00:18:32,916 --> 00:18:34,166
Άσε με!
194
00:18:43,875 --> 00:18:44,875
Εντάξει.
195
00:18:52,000 --> 00:18:54,083
-Πρόσεχε, Ρομάν!
-Πρόσεχε!
196
00:18:57,791 --> 00:18:59,416
Ρομάν, όχι!
197
00:19:59,750 --> 00:20:00,750
Λουσία;
198
00:20:03,583 --> 00:20:04,708
Είναι κανείς εκεί;
199
00:20:19,250 --> 00:20:20,375
Λουσία;
200
00:20:24,458 --> 00:20:25,458
Εσύ είσαι;
201
00:20:42,375 --> 00:20:44,583
Ποια σκατά είσαι; Τι κάνεις εδώ;
202
00:20:44,666 --> 00:20:46,375
Τίποτα! Καθαρίζω.
203
00:20:52,791 --> 00:20:55,958
Είσαι πολύ τυχερή
που δεν σου τίναξα τα μυαλά.
204
00:21:03,250 --> 00:21:04,083
Τι είναι αυτό;
205
00:21:05,541 --> 00:21:07,000
Κολιέ Γιορούμπα.
206
00:21:07,083 --> 00:21:08,333
Ποιος σου το έδωσε;
207
00:21:09,875 --> 00:21:11,000
Ο Σανγκό.
208
00:21:12,416 --> 00:21:13,500
Ο Σανγκό;
209
00:21:18,916 --> 00:21:20,166
Ποιος είναι ο Σανγκό;
210
00:21:50,166 --> 00:21:51,541
Γεια σας, κε Μαντσάδο.
211
00:21:51,625 --> 00:21:53,541
-Πού είναι ο Ρικάρντο;
-Δεν ξέρω.
212
00:21:54,583 --> 00:21:56,458
Μισό λεπτό, κύριε Μαντσάδο…
213
00:21:57,041 --> 00:21:58,125
Έχεις πρόβλημα;
214
00:23:35,333 --> 00:23:36,333
ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΕΣ
215
00:24:05,750 --> 00:24:09,375
ΤΟ ΧΕΛΙ
216
00:24:36,750 --> 00:24:37,916
Αδερφέ.
217
00:24:49,791 --> 00:24:51,000
Τι σκατά είναι αυτό;
218
00:24:54,958 --> 00:24:59,166
Του χειριστή γερανού του Σαλαζάρ
που προσπάθησε να μας σκοτώσει.
219
00:24:59,250 --> 00:25:00,500
Χέρι αντί χεριού.
220
00:25:02,833 --> 00:25:05,291
Αυτό δεν θα τρομάξει τον Σαλαζάρ.
221
00:25:05,791 --> 00:25:08,875
Μέσα σε δύο βδομάδες,
θα μας λιανίσει σαν κατσαρίδες.
222
00:25:13,250 --> 00:25:15,375
Θέλω το κεφάλι του Σαλαζάρ.
223
00:25:17,583 --> 00:25:19,000
Έχω μια ιδέα.
224
00:25:20,291 --> 00:25:23,791
Αλλά αφού είμαι κλεισμένος εδώ,
πρέπει να το οργανώσεις εσύ.
225
00:25:26,083 --> 00:25:27,500
Ο θάνατός τους η ζωή μας.
226
00:25:30,250 --> 00:25:31,625
Ο θάνατός τους η ζωή μας.
227
00:25:46,000 --> 00:25:47,208
Ψιτ.
228
00:25:47,291 --> 00:25:48,416
Αντρές, έλα εδώ.
229
00:25:52,083 --> 00:25:53,666
Πείτε μου, κύριε Μαντσάδο.
230
00:25:54,208 --> 00:25:57,625
-Θυμάσαι τι σου είχα πει;
-Μάλιστα, κύριε. Φυσικά.
231
00:25:58,125 --> 00:26:00,625
Ετοιμάσου. Θα το κάνουμε την Τρίτη, έγινε;
232
00:26:01,916 --> 00:26:04,333
Αν πάει καλά,
δεν θα παλεύεις πια με παλιοσίδερα.
233
00:26:04,416 --> 00:26:06,541
Θα ανταμειφτείς καλά για τη βοήθεια.
234
00:26:06,625 --> 00:26:08,166
Ευχαριστώ, κύριε Μαντσάδο.
235
00:26:10,416 --> 00:26:11,458
Ο γιος σου είναι;
236
00:26:13,625 --> 00:26:14,625
Ναι.
237
00:26:14,708 --> 00:26:18,083
Καλύτερα άσε τον κάπου.
Θα γίνουν φασαρίες στο Καν Τούνις.
238
00:26:18,666 --> 00:26:19,875
Να είσαι έτοιμος.
239
00:26:22,791 --> 00:26:23,958
Πάμε. Μπες μέσα.
240
00:26:36,041 --> 00:26:39,875
ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΓΚΛΟΡΙΑ,
241
00:26:53,000 --> 00:26:56,750
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΟΥΜΕ
ΝΑ ΒΛΕΠΟΜΑΣΤΕ
242
00:27:30,125 --> 00:27:32,333
Σήκωσέ το, γαμώτο σου.
243
00:27:37,583 --> 00:27:38,541
Ευχαριστώ.
244
00:27:56,375 --> 00:27:57,791
Είσαι περιζήτητη, βλέπω.
245
00:28:24,083 --> 00:28:26,750
-Έχει μέρες που το κάνει αυτό.
-Κρίμα.
246
00:28:27,333 --> 00:28:29,958
Περίμενα να κλειστούμε εδώ για αρκετή ώρα.
247
00:28:50,666 --> 00:28:51,500
Λουσία;
248
00:28:52,000 --> 00:28:52,833
Λουσία!
249
00:28:53,875 --> 00:28:55,208
Πού στον διάολο ήσουν;
250
00:28:56,541 --> 00:28:57,500
Στο γυμναστήριο.
251
00:28:57,583 --> 00:28:59,791
Σε έπαιρνα τηλέφωνο. Δεν το άκουγες;
252
00:29:01,625 --> 00:29:03,916
Μπορείς να περιμένεις στο δωμάτιό μου.
253
00:29:04,000 --> 00:29:05,416
Όχι, φεύγω.
254
00:29:06,000 --> 00:29:07,208
Τα λέμε άλλη φορά.
255
00:29:07,291 --> 00:29:09,416
Είσαι σίγουρη; Δεν υπάρχει πρόβλημα.
256
00:29:10,416 --> 00:29:13,291
Τι έγινε, ρε μαλάκα;
Βρήκαν την αλληλογραφία του τσάρου;
257
00:29:13,375 --> 00:29:16,125
Όχι. Βρήκα πώς θα λύσω το πρόβλημά μου.
258
00:29:16,208 --> 00:29:17,833
Ναι; Θα πας σε γιατρό;
259
00:29:17,916 --> 00:29:20,291
Όχι. Με έναν ιερέα που λέγεται Σανγκό.
260
00:29:20,375 --> 00:29:23,375
Ωραία, τέλεια.
Αν αυτό σε βγάλει από το δωμάτιό σου,
261
00:29:23,458 --> 00:29:26,125
πήγαινε να τον βρεις
κι άσε με για λίγο ήσυχη.
262
00:29:26,208 --> 00:29:27,625
Μη λες βλακείες, Λουσία.
263
00:29:27,708 --> 00:29:30,416
Είμαι απροστάτευτος.
Δεν το ρισκάρω να βγω έξω.
264
00:29:31,541 --> 00:29:33,083
Θα πας να τον δεις εσύ.
265
00:29:55,416 --> 00:29:56,916
Εσύ ξέρεις το Χέλι;
266
00:30:03,125 --> 00:30:05,625
Λέγε. Ξέρεις ποιος είναι το Χέλι;
267
00:30:07,791 --> 00:30:08,833
Αυτός εκεί.
268
00:30:11,875 --> 00:30:13,666
-Χέλι;
-Τι τρέχει;
269
00:30:13,750 --> 00:30:15,125
Είσαι φίλος του Ρίτσι;
270
00:30:15,208 --> 00:30:17,125
Έτσι νόμιζα. Μου χρωστά 700 ευρώ.
271
00:30:17,208 --> 00:30:19,708
Χέστηκα, μαλάκα. Λέγε, πού είναι;
272
00:30:19,791 --> 00:30:20,958
Για νταντά με πέρασες;
273
00:30:21,041 --> 00:30:23,708
Σε τρία δευτερόλεπτα
θα σου σπάσω τα δόντια, βλάκα!
274
00:30:23,791 --> 00:30:25,958
Εντάξει, ηρέμησε. Μην τσατίζεσαι.
275
00:30:26,041 --> 00:30:27,291
Εδώ ήταν πριν,
276
00:30:27,375 --> 00:30:30,250
αλλά έχασε πολλά στα άλογα
και πήγε κάπου αλλού.
277
00:30:30,333 --> 00:30:32,250
-Πού;
-Σε μια παράνομη λέσχη.
278
00:30:32,333 --> 00:30:34,791
Πόκερ με χοντρά λεφτά για φραγκάτους.
279
00:30:34,875 --> 00:30:35,750
Πού είναι;
280
00:30:35,833 --> 00:30:37,541
Ξέρω γω; Ψιλικατζής είμαι…
281
00:30:37,625 --> 00:30:39,458
Λέγε, μαλάκα! Πού είναι;
282
00:30:39,541 --> 00:30:41,583
-Στην παλιά ψαραγορά.
-Γράψ' το.
283
00:30:44,666 --> 00:30:46,958
-Στην προβλήτα των ψαράδων;
-Αποθήκη τρία.
284
00:31:04,875 --> 00:31:08,458
ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ ΓΚΛΟΡΙΑ
ΠΩΛΕΙΤΑΙ
285
00:31:14,500 --> 00:31:16,208
ΠΡΟΒΛΗΤΑ ΨΑΡΑΔΩΝ
ΑΠΟΘΗΚΗ 3
286
00:31:25,750 --> 00:31:27,875
ΡΙΚΙ
287
00:31:29,875 --> 00:31:31,333
Έρχεται.
288
00:31:56,333 --> 00:31:57,416
Ο Χοακίν.
289
00:31:58,000 --> 00:31:59,083
Σύντροφοι!
290
00:32:06,250 --> 00:32:07,250
Σύντροφοι,
291
00:32:07,750 --> 00:32:10,166
ζούσαμε άφραγκοι μέσα στα σκατά.
292
00:32:10,666 --> 00:32:13,125
Όλοι ξέρουμε τι σημαίνει να πεινάς
293
00:32:13,708 --> 00:32:15,583
και να σου φέρονται σαν ζώο.
294
00:32:16,083 --> 00:32:19,916
Έχουμε φάει πολλές σφαλιάρες,
αλλά αντέξαμε και φτάσαμε ως εδώ.
295
00:32:20,000 --> 00:32:21,250
Αλλά από σήμερα,
296
00:32:21,833 --> 00:32:23,833
δεν θα μας έχουν πια από κάτω.
297
00:32:23,916 --> 00:32:24,916
Όχι.
298
00:32:25,500 --> 00:32:28,958
Η βασιλεία των Σαλαζάρ θα τελειώσει απόψε.
299
00:32:30,500 --> 00:32:32,625
Έχετε χύσει αίμα για τους Μαντσάδο,
300
00:32:32,708 --> 00:32:35,083
τώρα σας ζητώ να δώσετε την τελική μάχη.
301
00:32:36,833 --> 00:32:38,083
Την τελευταία.
302
00:32:38,833 --> 00:32:40,041
Σε μια μάχη,
303
00:32:40,541 --> 00:32:43,250
κερδίζει όποιος είναι πρόθυμος να πεθάνει.
304
00:32:43,333 --> 00:32:44,291
Έτσι.
305
00:32:45,250 --> 00:32:47,750
-Είστε έτοιμοι να πεθάνετε;
-Ναι!
306
00:32:47,833 --> 00:32:50,166
-Είστε έτοιμοι να πεθάνετε;
-Ναι!
307
00:32:50,250 --> 00:32:52,291
-Είστε πρόθυμοι να πεθάνετε;
-Ναι!
308
00:32:52,875 --> 00:32:55,250
-Είστε πρόθυμοι να πεθάνετε;
-Ναι!
309
00:32:55,333 --> 00:32:57,458
Είστε πρόθυμοι να πεθάνετε;
310
00:32:57,541 --> 00:32:59,333
Ναι!
311
00:32:59,416 --> 00:33:00,416
Ωραία!
312
00:33:01,208 --> 00:33:02,791
Γιατί απόψε θα κριθεί
313
00:33:02,875 --> 00:33:05,625
το ποιοι θα είμαστε
για την υπόλοιπη ζωή μας.
314
00:33:07,708 --> 00:33:09,750
Κοιτάξτε τον διπλανό σας σύντροφο.
315
00:33:10,416 --> 00:33:11,875
Κοιτάξτε τον στα μάτια.
316
00:33:12,791 --> 00:33:15,125
Γιατί ο άνθρωπος που στέκεται δίπλα σας
317
00:33:15,750 --> 00:33:17,916
θα δώσει και τη ζωή του για σας.
318
00:33:21,208 --> 00:33:23,458
Είμαι περήφανος που αγωνίζομαι μαζί σας.
319
00:33:28,208 --> 00:33:31,541
Δείξτε τους ότι έχετε τα κότσια
και μη δείξετε έλεος.
320
00:33:31,625 --> 00:33:33,708
Τι θα κάνουμε απόψε;
321
00:33:34,208 --> 00:33:35,416
Ο θάνατός τους η ζωή μας!
322
00:33:35,500 --> 00:33:41,000
-Ο θάνατός τους η ζωή μας!
-Ο θάνατός τους η ζωή μας!
323
00:33:41,583 --> 00:33:42,833
Ο θάνατός τους η ζωή μας!
324
00:33:42,916 --> 00:33:44,333
Ο θάνατός τους η ζωή μας!
325
00:33:44,833 --> 00:33:46,541
-Ο θάνατός τους η ζωή μας!
-Πάμε!
326
00:33:51,916 --> 00:33:53,333
Ο θάνατός τους η ζωή μας!
327
00:33:54,541 --> 00:33:56,416
Ο θάνατός τους η ζωή μας! Πάμε!
328
00:33:59,708 --> 00:34:02,041
-Στη μάχη!
-Φύγαμε!
329
00:35:26,083 --> 00:35:27,500
Καλώς τον Αντρές.
330
00:35:27,583 --> 00:35:29,083
Τον βασιλιά των παλιοσίδερων.
331
00:35:39,250 --> 00:35:40,333
Γεια σου, μπαμπά.
332
00:35:40,416 --> 00:35:41,375
Μπες μέσα.
333
00:35:44,666 --> 00:35:46,083
Τι θα φάμε το βράδυ;
334
00:35:52,583 --> 00:35:56,375
Γιε μου, υποσχέσου μου
ότι δεν θα βγεις από το τροχόσπιτο απόψε.
335
00:35:57,500 --> 00:35:58,541
Το υπόσχεσαι;
336
00:35:59,708 --> 00:36:00,708
Ωραία.
337
00:36:29,833 --> 00:36:30,666
Πάμε.
338
00:36:50,583 --> 00:36:52,166
Μας κάνουν επίθεση!
339
00:36:59,583 --> 00:37:01,000
Πάμε!
340
00:37:07,333 --> 00:37:08,583
Απάνω τους!
341
00:37:08,666 --> 00:37:09,958
Δεξιά σου! Πρόσεξε!
342
00:37:15,750 --> 00:37:17,000
Τι γίνεται, μπαμπά;
343
00:37:17,083 --> 00:37:20,708
Κρύψου κάτω από το κρεβάτι.
Μη βγεις έξω, ό,τι κι αν γίνει.
344
00:37:20,791 --> 00:37:22,125
Γρήγορα, κρύψου!
345
00:37:46,458 --> 00:37:47,708
Σκοτώστε τους όλους!
346
00:37:47,791 --> 00:37:49,166
Μην αφήσετε κανέναν ζωντανό!
347
00:37:55,916 --> 00:37:57,208
Κάψτε τα όλα!
348
00:38:00,500 --> 00:38:01,416
Πιάστε τον!
349
00:38:20,791 --> 00:38:24,000
-Τη βενζίνη. Λαμπάδιασε το κάθαρμα.
-Μπαμπά!
350
00:38:24,083 --> 00:38:24,916
Μπαμπά.
351
00:38:26,083 --> 00:38:27,916
Μπαμπά!
352
00:38:28,500 --> 00:38:30,166
Μπαμπά!
353
00:38:30,875 --> 00:38:33,250
Τι του κάνατε; Μπαμπά…
354
00:38:36,250 --> 00:38:37,416
Τι του κάνατε;
355
00:38:37,500 --> 00:38:38,583
Γκλόρια.
356
00:38:39,166 --> 00:38:40,000
Γλυκιά μου…
357
00:38:43,750 --> 00:38:44,833
-Μπαμπά…
-Γκλόρια.
358
00:38:45,333 --> 00:38:46,375
Μπαμπά…
359
00:38:46,958 --> 00:38:48,291
Τι του…
360
00:38:52,041 --> 00:38:53,750
Οι Σαλαζάρ είναι παρελθόν.
361
00:38:56,500 --> 00:38:59,125
Οι Μαντσάδο θα βασιλέψουν στο Καν Τούνις.
362
00:39:08,833 --> 00:39:09,875
Ρομάν.
363
00:39:09,958 --> 00:39:10,875
Όχι, Ρομάν!
364
00:39:10,958 --> 00:39:13,291
Ρομάν, κοίταξέ με. Μην το κάνεις αυτό!
365
00:39:13,375 --> 00:39:14,750
Σε παρακαλώ!
366
00:39:14,833 --> 00:39:16,250
Σε παρακαλώ, Ρομάν!
367
00:39:17,208 --> 00:39:18,500
Σε παρακαλώ!
368
00:39:19,083 --> 00:39:20,875
Μπαμπά! Σε παρακαλώ!
369
00:39:20,958 --> 00:39:21,791
Ρομάν.
370
00:39:23,458 --> 00:39:24,666
Μην το κάνεις!
371
00:39:24,750 --> 00:39:26,125
Σε παρακαλώ!
372
00:39:27,458 --> 00:39:30,208
Όχι, Ρομάν! Σε παρακαλώ!
373
00:39:30,291 --> 00:39:32,291
Μην το κάνεις αυτό, Ρομάν!
374
00:39:32,375 --> 00:39:34,708
Όχι, Ρομάν!
375
00:39:34,791 --> 00:39:36,541
Ρομάν, όχι!
376
00:39:36,625 --> 00:39:38,791
Αφήστε με! Ρομάν!
377
00:39:38,875 --> 00:39:39,916
Ρομάν!
378
00:39:41,000 --> 00:39:42,875
Γιατί καθυστερείς, γαμώτο;
379
00:39:43,458 --> 00:39:44,833
Κάψε τον πουτάνας γιο.
380
00:39:48,791 --> 00:39:50,500
Θα σας δω στην κόλαση,
381
00:39:51,833 --> 00:39:53,541
καριόληδες.
382
00:40:16,416 --> 00:40:17,416
Μπαμπά!
383
00:40:18,541 --> 00:40:20,291
Αφήστε με, σας παρακαλώ!
384
00:40:21,083 --> 00:40:22,666
Σε παρακαλώ!
385
00:40:23,166 --> 00:40:24,125
Μπαμπά!
386
00:40:50,833 --> 00:40:54,125
Σε είδα να του μιλάς.
Δούλευες στην αποβάθρα B;
387
00:40:54,208 --> 00:40:57,541
Θα λιμοκτονήσω,
αν βασίζομαι μόνο στους Μαντσάδο.
388
00:40:58,125 --> 00:41:01,208
Με τον Μονόχειρα εκτός,
τα πράγματα θα αλλάξουν πολύ.
389
00:41:06,208 --> 00:41:07,041
Ναι;
390
00:41:07,125 --> 00:41:09,541
Πρέπει να συναντηθούμε. Είναι σημαντικό.
391
00:41:25,291 --> 00:41:26,666
Περιμένετε εδώ, παιδιά.
392
00:41:54,875 --> 00:41:56,500
Ψάχνω τον Σανγκό.
393
00:42:06,458 --> 00:42:08,416
Ο αδερφός μου χρειάζεται βοήθεια.
394
00:42:09,250 --> 00:42:12,333
Πιστεύει ότι θα πεθάνει στη Βαρκελώνη.
395
00:42:14,583 --> 00:42:16,083
Κι εσύ δεν τον πιστεύεις.
396
00:42:16,166 --> 00:42:17,875
Αυτό δεν έχει σημασία.
397
00:42:18,375 --> 00:42:20,583
Το θέμα είναι ότι χρειάζεται βοήθεια.
398
00:42:20,666 --> 00:42:22,250
Φοβάται πολύ.
399
00:42:23,208 --> 00:42:25,000
Ενώ εσύ δεν φοβάσαι;
400
00:42:26,000 --> 00:42:26,833
Όχι.
401
00:42:51,125 --> 00:42:53,125
Ο θάνατος παραμονεύει.
402
00:42:58,791 --> 00:43:00,541
Δεν καταλάβατε.
403
00:43:00,625 --> 00:43:02,666
Αυτό που θέλω είναι…
404
00:43:04,250 --> 00:43:06,083
να καθησυχάσετε τον αδερφό μου.
405
00:43:07,041 --> 00:43:08,583
Σε λάθος άνθρωπο ήρθες.
406
00:43:08,666 --> 00:43:11,666
Κοιτάξτε, δεν θέλω να σας προσβάλω.
407
00:43:11,750 --> 00:43:13,375
Καλύτερα να φύγεις.
408
00:43:13,458 --> 00:43:15,125
Σας κάνω μια προσφορά.
409
00:43:15,875 --> 00:43:17,458
Αν κάποιος σαν εσάς
410
00:43:17,541 --> 00:43:19,958
πει στον αδερφό μου ότι όλα θα πάνε καλά,
411
00:43:21,250 --> 00:43:23,375
αυτό θα τον καθησυχάσει.
412
00:43:23,458 --> 00:43:25,875
Δεν παίρνω χρήματα για να λέω ψέματα.
413
00:43:32,458 --> 00:43:33,708
Λουσία.
414
00:43:41,083 --> 00:43:42,416
Πώς μάθατε το όνομά μου;
415
00:43:44,833 --> 00:43:46,083
Από τη μητέρα σου.
416
00:43:50,416 --> 00:43:51,541
Έχει πεθάνει.
417
00:44:18,291 --> 00:44:20,375
ΠΡΟΒΛΗΤΑ ΨΑΡΑΔΩΝ
ΑΠΟΘΗΚΗ 3
418
00:45:25,083 --> 00:45:26,416
Ρομάν!
419
00:45:31,833 --> 00:45:34,250
Ρομάν!
420
00:45:38,000 --> 00:45:40,375
Ρομάν!
421
00:45:44,000 --> 00:45:48,250
Μόνο εσύ ο ηλίθιος θα πίστευες
ότι ήρθα εδώ για να τζογάρω!
422
00:46:21,375 --> 00:46:23,875
Ακίνητοι! Μην κουνηθεί κανείς, κουφάλες!
423
00:46:30,208 --> 00:46:31,041
Σήκω.
424
00:46:32,333 --> 00:46:34,000
Θες να γίνει αργά ή γρήγορα;
425
00:46:34,583 --> 00:46:35,625
Εσύ αποφασίζεις.
426
00:46:35,708 --> 00:46:37,375
Να πας να γαμηθείς.
427
00:46:52,500 --> 00:46:54,125
Είναι πολύ απλό, Ρομάν.
428
00:46:54,708 --> 00:46:57,041
Πες πού είναι η αλληλογραφία του τσάρου
429
00:46:57,125 --> 00:46:58,958
και θα ζήσεις.
430
00:47:01,333 --> 00:47:02,666
Βλάκα.
431
00:47:02,750 --> 00:47:04,291
Ο Ρικάρντο σε ξεγέλασε.
432
00:47:20,916 --> 00:47:21,916
Ρομάν.
433
00:47:23,583 --> 00:47:24,583
Μίλα.
434
00:47:25,708 --> 00:47:28,625
Αλλιώς θα σακατέψουμε πάλι
την πουτανίτσα σου.
435
00:48:10,125 --> 00:48:11,416
Όχι!
436
00:48:11,500 --> 00:48:13,000
Όχι!
437
00:48:16,625 --> 00:48:17,583
Όχι!
438
00:50:21,666 --> 00:50:23,333
Ρικάρντο!
439
00:50:24,458 --> 00:50:26,916
Μην κρύβεσαι, ρουφιάνε!
440
00:50:28,583 --> 00:50:30,333
Ρικάρντο!
441
00:50:31,333 --> 00:50:33,041
Βγες να με αντιμετωπίσεις!
442
00:50:33,125 --> 00:50:34,458
Προδότη!
443
00:50:41,166 --> 00:50:43,333
Σταμάτα να με κατηγορείς, γαμημένε!
444
00:50:44,583 --> 00:50:46,000
Εσύ την έκλεψες
445
00:50:46,083 --> 00:50:48,166
για να το σκάσεις με την πόρνη σου!
446
00:52:02,041 --> 00:52:03,541
Μπάσταρδε.
447
00:52:03,625 --> 00:52:05,708
Το φορτηγό σου ήταν στη Λασάγκρα.
448
00:52:06,291 --> 00:52:08,500
Επειδή κάποιος το έκλεψε.
449
00:52:09,083 --> 00:52:11,000
Για να με ενοχοποιήσει!
450
00:52:13,583 --> 00:52:16,083
Αυτός που έδειρε την Κριστίνα, σωστά;
451
00:52:16,750 --> 00:52:19,208
Θα σε ξεκοιλιάσω, σκατόπαιδο!
452
00:52:19,291 --> 00:52:22,166
Τι περίμενες να κάνω;
453
00:52:22,250 --> 00:52:25,083
Με κάρφωσες στους Καλαβριανούς
και θα με καθαρίσουν!
454
00:53:03,541 --> 00:53:04,541
Όχι!
455
00:54:13,708 --> 00:54:18,250
ΣΟΥΣΑΝΑ ΝΤΕ ΛΑ ΣΙΕΡΒΑ
456
00:54:21,250 --> 00:54:23,250
Τι έγινε και παίρνεις τέτοια ώρα;
457
00:54:23,333 --> 00:54:26,583
Η εφορία δεν κοιμάται.
Δέσμευσαν τους λογαριασμούς σου.
458
00:54:26,666 --> 00:54:27,875
Τι συμβαίνει, Τσάβι;
459
00:54:29,000 --> 00:54:29,833
Περίμενε.
460
00:54:30,750 --> 00:54:33,166
Τίποτα, κοιμήσου.
Κάτι θέλουν από τη δουλειά.
461
00:54:40,375 --> 00:54:41,708
Τι εννοείς;
462
00:54:41,791 --> 00:54:44,625
Σε διερευνούν για ξέπλυμα.
Μόνο αυτό μπορώ να πω.
463
00:54:44,708 --> 00:54:47,208
Όχι, μια στιγμή. Εξήγησέ μου.
464
00:54:47,291 --> 00:54:50,375
Δεν υπάρχει περίπτωση.
Ρίσκαρα και μόνο που σε πήρα.
465
00:54:50,458 --> 00:54:52,833
-Καλή τύχη.
-Όχι, περίμενε. Σουσάνα!
466
00:55:09,416 --> 00:55:13,125
Με όλον τον σεβασμό,
αν κι η τοποθεσία είναι υπέροχη,
467
00:55:13,208 --> 00:55:15,125
οι συχνές συναντήσεις είναι ρίσκο.
468
00:55:15,208 --> 00:55:16,708
Το απαιτεί η περίσταση.
469
00:55:16,791 --> 00:55:20,583
Θα σε ενημερώσω για δύο θέματα.
Το ένα χειρότερο από το άλλο.
470
00:55:22,041 --> 00:55:23,458
Θα ξεκινήσω με το κακό.
471
00:55:24,625 --> 00:55:27,125
Δεν είσαι ο μόνος πράκτορας στο λιμάνι.
472
00:55:27,750 --> 00:55:30,500
Υπάρχει κι ένα μέλος
των Αδιάφθορων της Πολιτοφυλακής.
473
00:55:30,583 --> 00:55:34,291
Αλλά αγνοείται πάνω από 24 ώρες
και δεν έχει επικοινωνήσει.
474
00:55:34,375 --> 00:55:36,416
Πιστεύετε ότι ανακαλύφθηκε;
475
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
Ενδεχομένως.
476
00:55:41,541 --> 00:55:43,208
Αυτό ήταν το χειρότερο;
477
00:55:43,291 --> 00:55:44,291
Όχι.
478
00:55:44,375 --> 00:55:46,291
Γνωρίζει ποιος είσαι.
479
00:55:48,208 --> 00:55:49,416
Το απευκταίο θα ήταν
480
00:55:50,000 --> 00:55:52,833
να βασανιστεί και να αποκαλύψει
ότι είσαι αστυνομικός.
481
00:55:53,375 --> 00:55:57,291
Βάζοντας σε κίνδυνο την επιχείρηση
αλλά και την ίδια τη ζωή σου.
482
00:55:57,375 --> 00:55:58,625
Πότε το μάθατε αυτό;
483
00:56:01,041 --> 00:56:02,041
Δεν έχει σημασία.
484
00:56:02,125 --> 00:56:04,166
Μου το κρύψατε, λες κι είμαι βλάκας.
485
00:56:04,250 --> 00:56:07,500
Προέχει η στρατηγική. Τέλος.
Έχεις εκπαιδευθεί για αυτό.
486
00:56:08,125 --> 00:56:10,708
Υποθέτω ότι αντιλαμβάνεσαι
τη νέα αποστολή σου.
487
00:56:10,791 --> 00:56:11,958
Η ίδια όπως πάντα.
488
00:56:12,458 --> 00:56:13,375
Να μην πεθάνω.
489
00:56:13,458 --> 00:56:16,833
Κι από πάνω να βρω τον άλλον μπάτσο
και να τον βγάλω από το λιμάνι.
490
00:56:16,916 --> 00:56:18,541
Αν είναι ακόμα ζωντανός.
491
00:56:23,875 --> 00:56:24,958
Ζωντανή.
492
00:56:40,583 --> 00:56:44,250
ΠΡΙΝ ΑΠΟ 48 ΩΡΕΣ
493
00:56:50,583 --> 00:56:53,208
…θα πάω για δύο εβδομάδες.
494
00:56:54,000 --> 00:56:55,750
Έχω λιώσει στη δουλειά.
495
00:56:55,833 --> 00:56:59,208
Έχω μια νεογέννητη ανιψιά και…
496
00:56:59,291 --> 00:57:01,041
ΠΟΛΙΤΟΦΥΛΑΚΗ
497
00:57:04,500 --> 00:57:05,416
Αυτός είναι.
498
00:57:20,416 --> 00:57:21,416
Πάκο, να πληρώσω;
499
00:57:24,708 --> 00:57:26,250
Ορίστε. Πάω στην τουαλέτα.
500
00:57:36,291 --> 00:57:37,791
Πάω λίγο στην τουαλέτα.
501
00:57:39,791 --> 00:57:40,791
Έρχομαι.
502
00:57:48,083 --> 00:57:49,083
Σιγά!
503
00:57:49,583 --> 00:57:50,958
Συγγνώμη.
504
00:58:15,833 --> 00:58:16,833
Πού πάει αυτή;
505
00:58:32,625 --> 00:58:34,166
Για πού το 'βαλες;
506
00:58:36,625 --> 00:58:38,416
Θα έφευγες χωρίς να πληρώσεις;
507
00:58:58,958 --> 00:58:59,916
Γαμώτο!
508
00:59:03,916 --> 00:59:05,208
Μαλακισμένη!
509
00:59:18,000 --> 00:59:19,375
-Ακίνητη.
-Όχι!
510
00:59:20,041 --> 00:59:22,416
Δεν το πίστευα όταν μου το είπαν.
511
00:59:22,500 --> 00:59:24,500
Η ζωή είναι γεμάτη εκπλήξεις.
512
00:59:26,375 --> 00:59:27,416
Μπες μέσα.
513
00:59:27,500 --> 00:59:29,416
-Βοήθεια!
-Σκάσε!
514
00:59:29,500 --> 00:59:30,916
-Σκάσε!
-Όχι!
515
00:59:31,708 --> 00:59:33,416
-Σκάσε, γαμώτο σου!
-Όχι!
516
00:59:33,916 --> 00:59:34,958
Βοήθεια!
517
01:00:48,583 --> 01:00:50,666
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης
43857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.