All language subtitles for Iron.Reign.S01E03.Throne.of.Blood.1080p.NF.WEB-DL.DDP.5.1.Atmos.H.264-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,999 --> 00:00:12,899 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles.org 2 00:00:23,458 --> 00:00:24,625 Υπογράψτε εδώ. 3 00:00:27,500 --> 00:00:30,166 Τα αποτυπώματά σας τώρα. Και τους δύο δείκτες. 4 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 Βγάλτε τη γλώσσα σας. 5 00:00:38,541 --> 00:00:39,625 Πάνω. 6 00:00:40,416 --> 00:00:41,416 Γυρίστε. 7 00:00:44,166 --> 00:00:45,375 Βαθύ κάθισμα. 8 00:00:45,458 --> 00:00:47,750 Σκύψτε κάτω χαμηλά. 9 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Βήξτε. 10 00:00:54,083 --> 00:00:55,416 Όχι, βήξτε πιο δυνατά. 11 00:00:57,708 --> 00:00:58,583 Αυτά δικά σας. 12 00:01:00,666 --> 00:01:01,791 Έτοιμος. 13 00:01:02,375 --> 00:01:03,291 Από δω. 14 00:01:10,916 --> 00:01:11,750 Έλα. 15 00:01:21,250 --> 00:01:22,375 Δες τι μπήκε. 16 00:01:35,000 --> 00:01:36,083 Στάσου εκεί. 17 00:01:39,500 --> 00:01:41,041 Αυτή είναι η σουίτα σου. 18 00:01:41,125 --> 00:01:42,041 Μπες μέσα. 19 00:01:48,083 --> 00:01:49,125 Φρέσκο πιτσούνι. 20 00:01:56,500 --> 00:01:58,833 Χουάν, σε χρειάζονται στην πτέρυγα δύο. 21 00:02:20,500 --> 00:02:21,666 Ψιτ. 22 00:02:21,750 --> 00:02:23,333 Τι τρέχει, πιτσουνάκι; 23 00:02:23,416 --> 00:02:24,375 Δεν θέλω φασαρίες. 24 00:02:24,458 --> 00:02:26,458 Δύσκολα θα τις αποφύγεις εδώ. 25 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 Πιάστε τον! 26 00:02:42,791 --> 00:02:43,916 Πιάστε τον, γαμώτο! 27 00:02:45,791 --> 00:02:46,666 Γαμώτο! 28 00:02:47,166 --> 00:02:48,958 Τι θα κάνεις τώρα, τσουτσέκι; 29 00:02:51,416 --> 00:02:52,416 Γαμώτο! 30 00:02:53,416 --> 00:02:54,833 Χτύπα τον! 31 00:02:55,458 --> 00:02:56,458 Δώσ' του. 32 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 Σπάσ' του τα μούτρα! 33 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 Άφησέ τον. 34 00:03:04,416 --> 00:03:05,500 Τώρα, κοτοπουλάκι; 35 00:03:05,583 --> 00:03:06,750 Σήκω. 36 00:03:08,166 --> 00:03:10,708 Απλώς θέλαμε να σε καλωσορίσουμε, φίλε. 37 00:03:14,208 --> 00:03:15,916 -Μη σας ξεφύγει! -Πάμε! 38 00:03:25,166 --> 00:03:26,625 Πουτάνας γιε! 39 00:03:46,541 --> 00:03:47,625 Άφησέ τον! 40 00:03:47,708 --> 00:03:48,541 Άσ' τον! 41 00:03:48,625 --> 00:03:49,500 Ακίνητος! 42 00:03:50,083 --> 00:03:51,333 Τελείωσε! Πάμε. 43 00:03:51,416 --> 00:03:52,458 Έλα, άσ' τον! 44 00:03:52,541 --> 00:03:54,083 Μην αντιστέκεσαι! Έλα! 45 00:03:54,166 --> 00:03:55,416 Άσ' τον επιτέλους! 46 00:04:49,000 --> 00:04:52,500 ΞΥΠΝΗΤΗΡΙ 47 00:05:20,041 --> 00:05:21,958 ΑΛΑΝΙΑ ΟΧΙ ΡΟΥΦΙΑΝΟΙ 48 00:05:43,833 --> 00:05:46,500 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΣΩΜΑ ΚΑΤΑΛΟΝΙΑΣ 49 00:06:01,250 --> 00:06:03,291 Τι συνέβη, κύριοι αστυνόμοι; 50 00:06:03,375 --> 00:06:06,375 Τον πιάσαμε να κλέβει πάλι από τουρίστες. 51 00:06:06,458 --> 00:06:07,666 Ξέρετε τους γονείς; 52 00:06:07,750 --> 00:06:09,250 Εδώ μένει η μητέρα του. 53 00:06:09,333 --> 00:06:11,625 Ναι, αλλά δεν ανοίγει ποτέ την πόρτα. 54 00:06:11,708 --> 00:06:14,041 Ήταν τυχερός που δεν έκαναν καταγγελία. 55 00:06:14,625 --> 00:06:18,208 Αλλά θα του ασκηθεί δίωξη γιατί έχει συμβεί κατ' επανάληψη. 56 00:06:18,291 --> 00:06:19,250 Ελάτε τώρα… 57 00:06:20,375 --> 00:06:21,208 Καταλαβαίνει. 58 00:06:21,291 --> 00:06:22,208 Έτσι; 59 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 Ναι, καταλαβαίνω. 60 00:06:27,708 --> 00:06:30,375 -Άντε, φύγε. -Την άλλη φορά, δεν θα γλιτώσεις. 61 00:06:30,458 --> 00:06:31,291 Ευχαριστώ. 62 00:06:32,208 --> 00:06:33,750 Φεύγω, έχω δουλειά. 63 00:06:37,875 --> 00:06:39,375 Κούκο, δεν είσαι χαζός. 64 00:06:40,166 --> 00:06:42,916 Αν συνεχίσεις έτσι, θα καταλήξεις στη φυλακή 65 00:06:43,541 --> 00:06:46,125 ή μαχαιρωμένος σε κάνα χαντάκι. 66 00:06:46,625 --> 00:06:47,666 Αυτό θέλεις; 67 00:06:51,791 --> 00:06:54,083 -Άσε με. -Γαμημένη, αχάριστη σκύλα. 68 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 Κούκο! 69 00:07:01,541 --> 00:07:02,791 Πού ήσουν; 70 00:07:04,541 --> 00:07:06,625 -Λοιπόν; Μου έφερες τίποτα; -Όχι. 71 00:07:06,708 --> 00:07:07,791 Τίποτα; Σίγουρα; 72 00:07:07,875 --> 00:07:10,708 Θα σε πάρει και θα σηκώσει, αν μου λες ψέματα. 73 00:07:11,291 --> 00:07:12,958 Αρκετά προβλήματα έχω ήδη. 74 00:09:10,500 --> 00:09:14,375 ΣΙΔΕΡΕΝΙΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ 75 00:09:15,583 --> 00:09:20,958 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3 Ο ΘΡΟΝΟΣ ΤΟΥ ΑΙΜΑΤΟΣ 76 00:09:36,708 --> 00:09:37,541 Τι έγινε; 77 00:09:39,208 --> 00:09:40,041 Ο Χοακίν. 78 00:09:41,041 --> 00:09:42,875 Έτσι τον βρήκαν. 79 00:09:42,958 --> 00:09:46,250 Πιστεύουν ότι ήταν ατύχημα. Τον πλάκωσε ένα κοντέινερ. 80 00:09:57,583 --> 00:10:00,541 Έχει σφυγμό. Σήκωσέ τον. Πρέπει να τον μεταφέρουμε. 81 00:10:00,625 --> 00:10:02,666 Γρήγορα. Σηκώστε τα σίδερα. 82 00:10:05,041 --> 00:10:06,791 Τρία, δύο, ένα. 83 00:10:07,625 --> 00:10:09,250 Προσεκτικά. 84 00:10:11,875 --> 00:10:14,000 Πρέπει να μπει άμεσα στο νοσοκομείο. 85 00:10:18,833 --> 00:10:19,791 Νάρθηκας αυχένα. 86 00:10:25,375 --> 00:10:26,333 Γρήγορα. 87 00:10:26,833 --> 00:10:28,833 Έλα, γρήγορα. Σηκώστε τον. 88 00:10:43,000 --> 00:10:45,875 Φάε το πρωινό σου γρήγορα. Έρχεται το λεωφορείο. 89 00:10:45,958 --> 00:10:47,791 -Σχεδόν έτοιμη, μπαμπά. -Βιάσου. 90 00:11:02,125 --> 00:11:03,500 Γεια. Τα λέμε μετά. 91 00:11:05,166 --> 00:11:06,875 Σόνια, θέλω να σταματήσουμε. 92 00:11:06,958 --> 00:11:10,458 Έλα τώρα, Άλεξ. Νομίζεις για μένα είναι εύκολο; 93 00:11:10,541 --> 00:11:13,791 H Ροσίο δεν με χωνεύει. Νομίζει ότι πηδιέμαι μαζί του. 94 00:11:13,875 --> 00:11:16,833 Τι νόημα έχει; Για πόσο θα συνεχίσουμε το θέατρο; 95 00:11:16,916 --> 00:11:19,041 Θα σταματήσεις να παραπονιέσαι, ρε; 96 00:11:20,333 --> 00:11:23,500 Ξέχασες τι σκατά κάναμε για να φτάσουμε ως εδώ; 97 00:11:23,583 --> 00:11:24,958 Τα ξέχασες; 98 00:11:26,541 --> 00:11:28,041 Άλεξ, είναι σημαντικό. 99 00:11:33,166 --> 00:11:34,291 Μπαμπά. 100 00:11:34,916 --> 00:11:35,916 Είμαι έτοιμη. 101 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 Ωραία, πάμε. 102 00:11:39,375 --> 00:11:40,500 Είσαι κουκλίτσα. 103 00:11:42,750 --> 00:11:44,666 Έτοιμο το πρωινό, αγάπη μου. 104 00:11:46,791 --> 00:11:47,625 Καφές; 105 00:11:47,708 --> 00:11:48,958 Ευχαριστώ. 106 00:11:49,041 --> 00:11:50,166 Πώς πήγε χθες; 107 00:11:50,250 --> 00:11:51,583 Δεν σε άκουσα όταν ήρθες. 108 00:11:51,666 --> 00:11:55,125 Ήταν δύσκολη βραδιά. Το ξεφόρτωμα ήταν περίπλοκο. 109 00:11:56,000 --> 00:11:58,125 -Ξέρεις πώς είναι. -Ναι. 110 00:12:00,208 --> 00:12:01,083 Σκατά. 111 00:12:01,750 --> 00:12:04,125 Σάντρα, τι είπα για τα παιχνίδια σου; 112 00:12:04,208 --> 00:12:06,583 -Πάω να αλλάξω. -Δεν πρέπει να αργήσω. 113 00:12:06,666 --> 00:12:09,625 -Δεν έπρεπε να έχει φτάσει η νταντά; -Ναι, έπρεπε. 114 00:12:13,291 --> 00:12:14,916 Επιτέλους. Καλημέρα. 115 00:12:16,250 --> 00:12:17,416 Καλημέρα. 116 00:12:22,291 --> 00:12:23,166 Γεια σου, μικρή. 117 00:12:23,250 --> 00:12:24,458 Γεια σου, Σόνια. 118 00:12:26,000 --> 00:12:27,458 Όλα καλά με τον αδερφό σου; 119 00:12:28,958 --> 00:12:29,875 Ναι, γιατί; 120 00:12:30,458 --> 00:12:33,000 Φαινόταν σαν να μαλώνατε έξω. 121 00:12:33,083 --> 00:12:35,333 Όχι, καμία σχέση. Όλα καλά. 122 00:12:36,541 --> 00:12:37,833 Ωραία. Χαίρομαι. 123 00:12:39,375 --> 00:12:41,416 Μου είπε ότι ήσασταν στον αγώνα. 124 00:12:42,791 --> 00:12:44,166 Ναι, μου άρεσε πολύ. 125 00:12:44,250 --> 00:12:47,916 Μάχεται επιθετικά ο αδερφός σου. Αν συνεχίσει έτσι, θα φτάσει ψηλά. 126 00:13:26,875 --> 00:13:27,708 Ναι; 127 00:13:28,333 --> 00:13:29,166 Ναι, γιατί; 128 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 Τι; 129 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 Το πουκάμισο. 130 00:13:37,333 --> 00:13:38,916 Οι κόρες του αντιδρούν. 131 00:13:39,000 --> 00:13:40,125 Αλλαγή νάρθηκα. 132 00:13:44,375 --> 00:13:47,583 Ο δεξιός πνεύμονας δεν ακούγεται καλά. Πιθανός πνευμοθώρακας. 133 00:13:47,666 --> 00:13:49,791 Οξυγόνο. Προσεκτικά. 134 00:13:54,000 --> 00:13:55,458 Καρδιακή ανακοπή. 135 00:13:55,541 --> 00:13:56,500 Σταμάτησε. 136 00:13:56,583 --> 00:13:58,250 Δεν έχουμε σφυγμό. 137 00:13:58,333 --> 00:14:00,458 -Καρδιοαναπνευστική ανάνηψη. -Ορίστε. 138 00:14:00,541 --> 00:14:01,916 Πάμε στα 200. 139 00:14:02,000 --> 00:14:03,250 -Εμπρός. -Εντάξει. 140 00:14:06,083 --> 00:14:09,375 Ένα, δύο, τρία, τώρα! 141 00:14:11,125 --> 00:14:13,041 Χωρίς σφυγμό. Πάλι, στα 200. 142 00:14:13,125 --> 00:14:15,833 Ένα, δύο, τρία, τώρα! 143 00:14:17,583 --> 00:14:18,916 Χωρίς σφυγμό. 300! 144 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 Έτοιμος; 145 00:14:21,125 --> 00:14:22,500 -Πάμε. -Έτοιμος. 146 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 Ένα, δύο, τρία, τώρα! 147 00:14:28,791 --> 00:14:30,708 -Επανήλθε. Πάμε! -Γρήγορα! 148 00:14:30,791 --> 00:14:31,791 Στο χειρουργείο! 149 00:14:31,875 --> 00:14:33,250 Πάμε. Κρατάς; 150 00:14:34,333 --> 00:14:35,416 Βιαστείτε. 151 00:15:15,458 --> 00:15:17,625 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΝΕΣΤΟΡ 152 00:15:19,833 --> 00:15:20,916 Έλα, Νέστορ. 153 00:15:24,333 --> 00:15:25,375 Έρχομαι. 154 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 Ροσίο. 155 00:15:54,500 --> 00:15:55,708 Ο πατέρας μου είναι. 156 00:15:56,791 --> 00:15:58,416 Πού τον πηγαίνετε; 157 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 Στο χειρουργείο. 158 00:15:59,583 --> 00:16:01,666 Χρειάζεται επείγουσα επέμβαση. 159 00:16:02,416 --> 00:16:04,000 Αλλά θα γίνει καλά, έτσι; 160 00:16:04,916 --> 00:16:06,458 Η πρόγνωση είναι δύσκολη. 161 00:16:06,541 --> 00:16:08,875 Κάντε υπομονή. Είναι μεγάλη επέμβαση. 162 00:16:08,958 --> 00:16:11,333 Θα σας ενημερώσουμε για ό,τι νεότερο. 163 00:16:11,416 --> 00:16:12,458 Ευχαριστούμε. 164 00:16:14,166 --> 00:16:15,958 -Θα γίνει καλά. -Δεν ξέρω. 165 00:16:16,041 --> 00:16:18,416 -Ο πατέρας σου είναι δυνατός. -Δεν ξέρω. 166 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 Έλα εδώ. 167 00:16:24,375 --> 00:16:25,375 Όλα θα πάνε καλά. 168 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 Ο Ρομάν. 169 00:16:34,333 --> 00:16:35,875 -Όχι… -Έλα… 170 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 Ο Χοακίν; 171 00:16:39,333 --> 00:16:41,416 Μόλις μπήκε στο χειρουργείο. 172 00:16:59,500 --> 00:17:00,708 Το μαλακισμένο, ρε! 173 00:17:02,250 --> 00:17:03,750 Μανού, δώσε μου κέρματα. 174 00:17:19,250 --> 00:17:20,541 Τι λέει, Ρίτσι; 175 00:17:21,416 --> 00:17:23,208 Κακώς τρως λεφτά. 176 00:17:25,708 --> 00:17:26,875 Μανού, γαμιόλη! 177 00:17:34,708 --> 00:17:35,916 Ρικάρντο! 178 00:17:36,583 --> 00:17:38,166 Σταμάτα, παλιοκαριόλη! 179 00:17:38,666 --> 00:17:39,500 Σταμάτα! 180 00:17:43,500 --> 00:17:44,916 Σταμάτα, μπάσταρδε! 181 00:17:45,458 --> 00:17:46,458 Σταμάτα! 182 00:18:15,250 --> 00:18:17,541 Την επόμενη φορά θα πάθεις χειρότερα. 183 00:18:17,625 --> 00:18:20,041 Έχεις 24 ώρες για να με ξεπληρώσεις. 184 00:18:21,500 --> 00:18:22,833 Χάτρι, άκουσέ με. 185 00:18:23,416 --> 00:18:24,500 Άκουσέ με. 186 00:18:24,583 --> 00:18:26,250 Κάνω κάτι δουλειές, εντάξει; 187 00:18:26,333 --> 00:18:28,541 Ορκίζομαι ότι μετά θα σε ξεπληρώσω. 188 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 Τέρμα οι δικαιολογίες! 189 00:18:30,083 --> 00:18:32,208 Εντάξει. 190 00:18:33,333 --> 00:18:34,666 Έχεις μία ημέρα. 191 00:18:47,041 --> 00:18:51,291 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΡΟΜΑΝ 192 00:18:51,375 --> 00:18:52,875 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ 193 00:19:09,041 --> 00:19:10,750 Ξέρεις τι σκέφτομαι συνέχεια; 194 00:19:10,833 --> 00:19:13,750 Με πήρε χθες στις 2 το βράδυ, αλλά κοιμόμουν. 195 00:19:13,833 --> 00:19:16,333 Τον πήρα μετά από λίγο και το είχε κλειστό. 196 00:19:20,416 --> 00:19:21,416 Έλα. 197 00:19:23,583 --> 00:19:25,916 Τι έκανε εδώ τέτοια ώρα μόνος ο Χοακίν; 198 00:19:26,000 --> 00:19:27,958 Δεν ξέρω. Είναι περίεργο, γαμώτο. 199 00:19:28,500 --> 00:19:30,583 Κάποιος θα του 'πε να βρεθούν εδώ. 200 00:19:31,083 --> 00:19:32,541 Εσύ τι λες, Πιτσούνι; 201 00:19:33,541 --> 00:19:36,250 Μπορούμε να δούμε το βίντεο αυτής της κάμερας; 202 00:19:39,791 --> 00:19:40,625 Φυσικά. 203 00:19:42,458 --> 00:19:43,458 Γεια. 204 00:19:44,083 --> 00:19:46,250 Θέλω το βίντεο από την κάμερα 3-47. 205 00:19:46,333 --> 00:19:48,250 -Από χθες. -"Καλημέρα" δεν λες; 206 00:19:48,333 --> 00:19:50,625 Είπα στη μάνα σου πριν λίγο, μαλάκα. 207 00:19:50,708 --> 00:19:52,750 Δείξε μου το βίντεο τώρα. 208 00:19:52,833 --> 00:19:54,250 -Γιατί; -Εσύ γιατί λες; 209 00:19:54,333 --> 00:19:55,583 Εντολή του Μονόχειρα. 210 00:19:55,666 --> 00:19:57,541 Ναι, καλά. Από τον τάφο. 211 00:19:58,458 --> 00:20:00,000 "Από τον τάφο", μαλάκα; 212 00:20:00,083 --> 00:20:01,625 -Ηρέμησε. -Άκου. 213 00:20:01,708 --> 00:20:03,291 Έχει έρθει η πολιτοφυλακή. 214 00:20:04,791 --> 00:20:05,916 Τι συμβαίνει εδώ; 215 00:20:06,000 --> 00:20:08,208 Μας το παίζουν ντετέκτιβ. 216 00:20:08,291 --> 00:20:10,875 Λοιπόν, να χαλαρώσουμε λίγο; 217 00:20:10,958 --> 00:20:13,291 Ας περάσουμε έξω. Οι άνθρωποι δουλεύουν. 218 00:20:13,875 --> 00:20:14,875 Ελάτε. 219 00:20:18,083 --> 00:20:21,041 Πρέπει να δούμε το βίντεο από την κάμερα 3-47. 220 00:20:21,125 --> 00:20:24,208 Δεν είναι δυνατόν. Χάλασε πριν μερικές μέρες. 221 00:20:24,291 --> 00:20:25,916 -Μεγάλη σύμπτωση. -Δεν ξέρω. 222 00:20:26,000 --> 00:20:28,500 Αλλά το λιμάνι έχει 15 χαλασμένες κάμερες. 223 00:20:28,583 --> 00:20:30,500 Να παραπονεθείς στους τεχνικούς. 224 00:20:30,583 --> 00:20:31,458 -Μάλιστα. -Ναι. 225 00:20:32,500 --> 00:20:33,625 Ψιτ. 226 00:20:34,125 --> 00:20:36,500 Όλοι είναι στην τσίτα λόγω του Μαντσάδο. 227 00:20:36,583 --> 00:20:39,083 Αν ακούσω κάτι, θα το μάθετε πρώτοι. 228 00:20:39,166 --> 00:20:41,166 Όλοι στο ίδιο καζάνι δεν βράζουμε; 229 00:20:42,750 --> 00:20:44,000 Άντε μπράβο. 230 00:20:50,458 --> 00:20:53,166 Υπάρχουν δύο σημεία πρόσβασης στο σημείο του ατυχήματος. 231 00:20:53,250 --> 00:20:54,500 Ναι, σωστά. 232 00:20:55,333 --> 00:20:59,458 Κάθε εταιρεία έχει ιδιωτικές κάμερες έξω από τις αποθήκες της. 233 00:20:59,541 --> 00:21:00,666 Ναι. 234 00:21:00,750 --> 00:21:03,541 Αν φώναξαν τον Χοακίν εδώ για να τον σκοτώσουν, 235 00:21:03,625 --> 00:21:06,916 πρώτα πρέπει να πέρασαν από αυτά τα σημεία πρόσβασης. 236 00:21:08,375 --> 00:21:11,541 Μπράβο, Πιτσούνι. Το χρησιμοποιείς το νιονιό σου. 237 00:21:11,625 --> 00:21:13,291 Μπορούσες να γίνεις μπάτσος. 238 00:21:43,708 --> 00:21:45,875 Κάτι δεν πρέπει να κάνουμε γι' αυτό; 239 00:21:56,875 --> 00:21:58,208 ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ ΣΕ ΣΚΟΝΗ 240 00:22:30,583 --> 00:22:32,416 -Δώσε πάσα! -Έλα! 241 00:22:44,166 --> 00:22:45,708 Πήγε καλά η παράδοση; 242 00:22:46,833 --> 00:22:47,916 Μια χαρά. 243 00:22:50,625 --> 00:22:53,250 Μ' αρέσεις. Διακριτικός κι αποτελεσματικός. 244 00:22:53,333 --> 00:22:55,000 Αξίζεις όσο τέσσερις τέτοιοι. 245 00:22:58,833 --> 00:23:01,833 Αδύνατε, έχεις γράμμα από τον δικηγόρο σου. 246 00:23:02,416 --> 00:23:03,916 Δεν θα μου το διαβάσεις; 247 00:23:04,000 --> 00:23:06,500 Έχω πολλή δουλειά. Βγάλε άκρη μόνος σου. 248 00:23:06,583 --> 00:23:07,916 Γαμώ τη φάρα σου. 249 00:23:13,083 --> 00:23:15,291 Εσύ θα ξέρεις να διαβάζεις, Πιτσούνι. 250 00:23:16,875 --> 00:23:17,750 Ναι; 251 00:23:18,250 --> 00:23:19,208 Ορίστε. 252 00:23:22,125 --> 00:23:24,250 Αφορά την αίτηση αναστολής. 253 00:23:34,208 --> 00:23:36,333 ΙΔΙΩΤΙΚΕΣ ΕΠΙΣΚΕΨΕΙΣ 254 00:23:37,291 --> 00:23:38,750 Πώς πάει; 255 00:23:39,708 --> 00:23:42,041 Το συνήθισα νωρίτερα απ' ό,τι περίμενα. 256 00:23:43,125 --> 00:23:44,583 Πώς πάει με τον Αδύνατο; 257 00:23:45,083 --> 00:23:46,791 Αρχίζει να με εμπιστεύεται. 258 00:23:47,708 --> 00:23:49,125 Του μαθαίνω να διαβάζει. 259 00:23:50,208 --> 00:23:53,750 Διαβάζει σαν πεντάχρονο, αλλά για αυτόν είναι σαν υπερδύναμη. 260 00:23:55,250 --> 00:23:56,125 Λοιπόν; 261 00:23:57,791 --> 00:23:59,125 Ζήτησα να σας δω 262 00:23:59,208 --> 00:24:01,833 γιατί χθες έλαβε γράμμα από τον δικηγόρο του. 263 00:24:03,000 --> 00:24:05,125 Θα ζει έξω και θα γυρίζει τα βράδια. 264 00:24:07,541 --> 00:24:08,583 Μάλιστα. 265 00:24:10,875 --> 00:24:13,125 Θα δω τι μπορώ να κάνω για να μη βγει. 266 00:24:13,625 --> 00:24:16,750 Γιατί αν δεν μπεις στην οργάνωση του Χοακίν Μαντσάδο, 267 00:24:16,833 --> 00:24:18,916 όλο αυτό το θέατρο θα πάει στράφι. 268 00:24:36,583 --> 00:24:37,416 Γύρνα το πίσω. 269 00:24:39,250 --> 00:24:40,666 Τίποτα, γαμώτο. 270 00:24:43,083 --> 00:24:44,791 Δείξε μου την άλλη κάμερα. 271 00:24:44,875 --> 00:24:45,875 Έλεος. 272 00:24:45,958 --> 00:24:47,458 Γιατί, Φακού; Τι τρέχει; 273 00:24:47,541 --> 00:24:48,625 Ρε Αδύνατε, 274 00:24:48,708 --> 00:24:51,500 δεν θα παίζω μαζί σας όλη μέρα τον προβολατζή. 275 00:24:51,583 --> 00:24:52,416 Έλα τώρα. 276 00:24:54,041 --> 00:24:55,500 Τώρα θα τον παίξεις; 277 00:24:55,583 --> 00:24:56,875 Μπάσταρδε. 278 00:24:58,291 --> 00:24:59,541 Άσ' το σ' εμένα. 279 00:25:05,083 --> 00:25:06,208 Πού τα έμαθες αυτά; 280 00:25:07,291 --> 00:25:09,541 Έκανα μαθήματα πληροφορικής στη στενή. 281 00:25:11,291 --> 00:25:13,000 Κι αυτό τα ίδια δείχνει. 282 00:25:13,500 --> 00:25:17,208 Μπαινοβγαίνουν φορτηγά, αλλά τίποτα ενδιαφέρον στο δρομάκι. 283 00:25:17,791 --> 00:25:18,708 Σκατά. 284 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 Στάσου. 285 00:25:26,208 --> 00:25:27,125 Κοίτα εκεί. 286 00:25:28,958 --> 00:25:30,791 -Τι; -Εκείνη την κάμερα. 287 00:25:32,916 --> 00:25:34,041 Δεν δείχνει τίποτα. 288 00:25:34,125 --> 00:25:35,625 Κοίτα προσεκτικά, γαμώτο. 289 00:25:41,833 --> 00:25:43,541 Γαμώ τη φάρα μου. 290 00:25:43,625 --> 00:25:45,291 Πήγαν να φάνε τον Μονόχειρα. 291 00:26:09,708 --> 00:26:10,833 Ροσίο. 292 00:26:11,333 --> 00:26:12,541 Πού είναι ο μπαμπάς; 293 00:26:13,375 --> 00:26:14,541 Τι σκατά έπαθες; 294 00:26:15,875 --> 00:26:16,958 Είσαι καλά; 295 00:26:17,458 --> 00:26:18,875 Σε πήρα χίλια τηλέφωνα. 296 00:26:18,958 --> 00:26:20,666 Πού έμπλεξες πάλι, Ρικάρντο; 297 00:26:21,166 --> 00:26:24,291 Καλά είμαι. Δεν είναι τίποτα. Τι έπαθε ο μπαμπάς; 298 00:26:24,375 --> 00:26:27,291 Είναι στο χειρουργείο. Έπαθε ατύχημα στο λιμάνι. 299 00:26:27,375 --> 00:26:29,083 -Τι ατύχημα; -Δεν ξέρω. 300 00:26:29,166 --> 00:26:31,500 Πάμε να σε δει γιατρός, σε παρακαλώ. 301 00:26:52,708 --> 00:26:53,541 Ναι. 302 00:26:56,625 --> 00:26:57,541 Εντάξει. 303 00:26:58,375 --> 00:27:01,791 Μετά από αυτό που συνέβη, ας αναβάλουμε την παράδοση. 304 00:27:02,458 --> 00:27:03,541 Για 24 ώρες. 305 00:27:05,416 --> 00:27:06,375 Για 24 ώρες; 306 00:27:07,583 --> 00:27:09,791 Καλώς. Θα εξετάσουμε την πρότασή σας. 307 00:27:09,875 --> 00:27:12,416 Είναι μια δύσκολη στιγμή για την οικογένεια. 308 00:27:12,500 --> 00:27:13,416 Καταλαβαίνω. 309 00:27:14,041 --> 00:27:15,750 Και οι Ιταλοί τι λένε; 310 00:27:16,250 --> 00:27:17,791 Θα το εξετάσουν. 311 00:27:17,875 --> 00:27:19,416 Κοιτάξτε, κύριε Μαντσάδο. 312 00:27:20,458 --> 00:27:24,125 Κατανοητό αυτό με τον αδερφό σας. Ελπίζω να αναρρώσει σύντομα. 313 00:27:24,625 --> 00:27:27,208 Είναι σπουδαίος άνθρωπος και καλός φίλος του πατέρα μου. 314 00:27:29,125 --> 00:27:32,916 Αλλά ζητάτε κάτι διαφορετικό από αυτό που συμφωνήσαμε, σωστά; 315 00:27:34,208 --> 00:27:35,583 Πρέπει να το σκεφτούμε. 316 00:27:42,416 --> 00:27:46,416 Ο γέρος μάς βάζει σε δύσκολη θέση. Τι στον διάολο θα κάνουμε τώρα; 317 00:27:46,500 --> 00:27:47,750 Τι λες να κάνουμε; 318 00:27:48,583 --> 00:27:51,083 Θα τους αναγκάσουμε να τηρήσουν τους όρους. 319 00:27:51,166 --> 00:27:52,958 Οι συμφωνίες πρέπει να τηρούνται. 320 00:27:54,166 --> 00:27:56,166 Πρέπει να το εγκρίνει ο μπαμπάς. 321 00:27:56,666 --> 00:27:57,500 Όχι, Λουσία. 322 00:27:57,583 --> 00:27:59,916 Δεν θα ρωτάμε συνέχεια τον μπαμπά. 323 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Παιδιά είμαστε; 324 00:28:04,625 --> 00:28:06,458 Όχι, αλλά αυτή τη φορά πρέπει. 325 00:28:15,666 --> 00:28:17,125 Τι έπαθες, ρε βλάκα; 326 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 Τι έπαθες; 327 00:28:22,666 --> 00:28:23,500 Άρι, τι έγινε; 328 00:28:24,083 --> 00:28:25,708 Άρι! Αριέλ! 329 00:28:26,958 --> 00:28:27,833 Αριέλ! 330 00:28:27,916 --> 00:28:28,875 Τι έπαθες, Άρι; 331 00:28:28,958 --> 00:28:30,416 Βγάλ' το, έλα! 332 00:28:30,500 --> 00:28:32,041 Βγάλ' το! 333 00:28:32,125 --> 00:28:33,416 Βγάλ' το, Άρι! 334 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 Σήκω! Σήκω, ρε μαλάκα! 335 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 Αριέλ! 336 00:28:47,833 --> 00:28:48,791 Είσαι καλά; 337 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 Γαμώτο, Λουσία! 338 00:28:56,958 --> 00:28:59,708 Τι σου λέω; Πρέπει να φύγουμε από αυτήν την κωλοπόλη. 339 00:29:02,375 --> 00:29:04,166 Με τρόμαξες, μαλάκα. 340 00:30:41,000 --> 00:30:43,791 Ο Μονόχειρας έπαθε ένα ατύχημα. 341 00:30:46,125 --> 00:30:48,750 Είναι στο νοσοκομείο. Δεν ξέρουν αν θα ζήσει. 342 00:30:51,375 --> 00:30:54,208 Η οικογένεια θέλει να αναβάλει την παράδοση. 343 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 Τι λένε οι Μεξικανοί; 344 00:31:04,458 --> 00:31:05,833 Δεν τους κάθεται καλά. 345 00:31:06,583 --> 00:31:07,958 Βιάζονται. 346 00:31:11,958 --> 00:31:13,416 Είμαστε έτοιμοι; 347 00:31:15,208 --> 00:31:18,166 Μπορείς να εγγυηθείς ότι θα παραδώσουν αύριο; 348 00:31:19,416 --> 00:31:21,958 Μετά από αυτό που συνέβη στον Χοακίν; 349 00:31:23,333 --> 00:31:24,208 Ναι. 350 00:31:30,333 --> 00:31:31,541 Ας το κάνουμε, τότε. 351 00:31:31,625 --> 00:31:32,958 Ετοίμασε τα λεφτά. 352 00:31:33,041 --> 00:31:35,500 Οι πιάτσες είναι άδειες εδώ και εβδομάδες 353 00:31:35,583 --> 00:31:37,791 και στα ανατολικά ανησυχούν πλέον. 354 00:31:37,875 --> 00:31:40,208 Υποστήριξε τους Μαντσάδο. 355 00:31:41,416 --> 00:31:43,416 Πάντα ήταν καλοί σύμμαχοι. 356 00:31:44,500 --> 00:31:47,208 Όταν μάθουν τι κρύβεται πίσω από το ατύχημα του Χοακίν, 357 00:31:47,791 --> 00:31:49,166 θα δούμε τι θα κάνουμε. 358 00:31:51,000 --> 00:31:52,750 Θα το τακτοποιήσουμε. 359 00:31:54,000 --> 00:31:55,333 Είναι δικός μας. 360 00:32:10,375 --> 00:32:12,375 Πρέπει να ενθουσιάσουμε τον κόσμο. 361 00:32:12,458 --> 00:32:15,458 Ζητούν αλλαγές στην ομάδα. Όλοι ξέρουμε πώς πάει. 362 00:32:15,541 --> 00:32:17,958 Δεν αποδίδει κι οι οπαδοί είναι νευρικοί. 363 00:32:18,041 --> 00:32:19,083 Αυτό μας βλάπτει. 364 00:32:19,166 --> 00:32:23,916 Η φετινή χρονιά είναι σκέτη καταστροφή και ενδέχεται να κινδυνέψουμε. 365 00:32:24,000 --> 00:32:27,208 Χρειαζόμαστε ένα αστέρι. Εντός και εκτός γηπέδου. 366 00:32:27,291 --> 00:32:29,291 Τι λέτε για τον Βαντερλέι Ντουάρτε; 367 00:32:30,166 --> 00:32:31,000 Καλός είναι. 368 00:32:31,083 --> 00:32:33,500 Καλός μέσος όρος. Δεν έχει τραυματισμούς. 369 00:32:33,583 --> 00:32:35,583 Μίλησα με την PSV. Θα 'ναι δύσκολο. 370 00:32:35,666 --> 00:32:37,375 Τον θέλει όλη η Ευρώπη. 371 00:32:37,458 --> 00:32:40,041 Αλλά θα μας βοηθούσε και εκτός γηπέδου. 372 00:32:40,125 --> 00:32:41,416 Είναι σταρ. 373 00:32:41,500 --> 00:32:43,583 Καλό για την εικόνα μας. Μ' αρέσει. 374 00:32:43,666 --> 00:32:46,500 Μπορούμε να προσφέρουμε μπόνους στον πατέρα του. 375 00:32:46,583 --> 00:32:47,833 Και θα υπογράψει. 376 00:32:47,916 --> 00:32:50,333 Πώς θα δικαιολογήσουμε το κόστος, όμως; 377 00:32:50,416 --> 00:32:53,208 Την προηγούμενη φορά είχαμε θέμα με την εφορία. 378 00:32:53,291 --> 00:32:56,583 Προτού έρθω στον σύλλογο. Με εμένα δεν θα έχουμε θέμα. 379 00:32:57,166 --> 00:32:58,000 Ξέρω μεθόδους. 380 00:32:58,083 --> 00:32:59,791 Εναλλακτικές επιλογές; 381 00:32:59,875 --> 00:33:02,958 Πολλά υποσχόμενοι: Ορντάζ, Μιράντα και Χιμένεζ. 382 00:33:03,041 --> 00:33:06,416 Έκαναν ντεμπούτο στους Pumas. Τους θέλει η μισή Ν. Αμερική. 383 00:33:06,500 --> 00:33:09,958 -Αναμφίβολα πιο προσιτοί. -Ναι, αλλά δεν θα ενθουσιάσουν. 384 00:33:10,041 --> 00:33:11,250 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. 385 00:33:11,333 --> 00:33:13,416 Οι οπαδοί δεν ξεγελιούνται εύκολα. 386 00:33:13,500 --> 00:33:15,833 Αν ο Μποράς κουκουλώσει το μπόνους, 387 00:33:16,416 --> 00:33:18,791 οφείλουμε να επιλέξουμε τον Βαντερλέι. 388 00:33:19,500 --> 00:33:20,583 Τι πιστεύεις; 389 00:33:21,416 --> 00:33:23,750 -Μποράς. -Ορίστε; 390 00:33:23,833 --> 00:33:25,041 Τι λες; 391 00:33:27,333 --> 00:33:29,083 Ναι, μπορώ να… 392 00:33:29,583 --> 00:33:33,041 Θα εξετάσω τι ποσό μπορεί να πείσει τον πατέρα. 393 00:33:33,625 --> 00:33:34,666 Τέλεια. 394 00:33:34,750 --> 00:33:38,833 Λοιπόν, πάμε παρακάτω. Πώς βλέπετε τις εξαμηνιαίες προβλέψεις; 395 00:33:52,708 --> 00:33:55,500 Τι κάνεις; Δεν θέλω να έρχεστε εδώ. 396 00:33:55,583 --> 00:33:56,916 Με γνωρίζουν όλοι εδώ. 397 00:33:57,000 --> 00:33:58,416 Χαλάρωσε. 398 00:34:01,583 --> 00:34:03,625 Έφερα τα 40 εκατομμύρια. 399 00:34:04,750 --> 00:34:06,458 Όχι, δεν λειτουργούμε έτσι. 400 00:34:06,541 --> 00:34:08,166 Θα με βάλεις σε μπελάδες. 401 00:34:11,291 --> 00:34:13,208 Και πώς θα τα μεταφέρω μόνος; 402 00:34:14,208 --> 00:34:16,041 Θα έρθουν κι αυτοί μαζί σου. 403 00:34:17,916 --> 00:34:19,541 Ομαδική δουλειά, Μποράς. 404 00:34:46,708 --> 00:34:49,000 Ναι. Εντάξει, θα ρίξω μια ματιά. 405 00:34:49,083 --> 00:34:50,791 Ναι, έγινε. 406 00:34:50,875 --> 00:34:52,625 Ευχαριστώ, θα το δω. Τα λέμε. 407 00:34:56,166 --> 00:34:57,291 Δεν θα 'ναι εύκολο. 408 00:34:58,791 --> 00:35:00,208 Γιατί; 409 00:35:00,291 --> 00:35:02,166 Έλα, Τσάβι. Δεν είναι προφανές; 410 00:35:04,583 --> 00:35:06,333 Είναι λίγα παραπάνω. Και; 411 00:35:06,416 --> 00:35:07,250 Λίγα παραπάνω; 412 00:35:07,333 --> 00:35:11,166 Πολύ δύσκολα ξεπλένεις τόσα, ακόμη και με πολλαπλούς λογαριασμούς. 413 00:35:11,250 --> 00:35:12,583 Θα κάνει μπαμ. 414 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 Εντάξει, αλλά γι' αυτό έχουμε εσένα. 415 00:35:15,291 --> 00:35:16,958 Για να μην το προσέξει κανείς. 416 00:35:17,625 --> 00:35:19,041 Έλα τώρα, Σουσάνα. 417 00:35:19,125 --> 00:35:22,875 Πόσα χρόνια δουλεύουμε μαζί; Σου έχω προκαλέσει ποτέ προβλήματα; 418 00:35:22,958 --> 00:35:24,791 Αυτό είναι πιο περίπλοκο. 419 00:35:34,208 --> 00:35:36,000 Θα αυξήσουμε την προμήθεια. 420 00:35:37,583 --> 00:35:38,500 Πέντε. 421 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 Επτά. 422 00:35:45,916 --> 00:35:47,916 Δεν κρατιέστε εσείς οι τραπεζίτες. 423 00:35:50,750 --> 00:35:52,000 Σύμφωνοι. 424 00:35:55,708 --> 00:35:58,000 Για όταν ετοιμαστεί η μεταφορά. 425 00:35:58,083 --> 00:35:59,500 Να μου τα προσέχεις. 426 00:36:00,333 --> 00:36:01,708 Θα σου τηλεφωνήσω. 427 00:36:02,500 --> 00:36:03,666 ΚΛΙΝΙΚΗ ΒΑΡΚΕΛΩΝΗΣ 428 00:36:03,750 --> 00:36:05,250 Ναι, Γάλλε. Καταλαβαίνω. 429 00:36:05,333 --> 00:36:09,125 Μην ανησυχείς, θα γίνει σαν να τα κανόνισε όλα ο Χοακίν. 430 00:36:09,208 --> 00:36:10,500 Ναι, έγινε. 431 00:36:10,583 --> 00:36:11,833 Εντάξει, απόψε. 432 00:36:12,625 --> 00:36:14,000 Πώς τα έπαθες όλα αυτά; 433 00:36:14,875 --> 00:36:16,000 Έπεσα. 434 00:36:17,125 --> 00:36:18,458 Τι είπαν; 435 00:36:19,375 --> 00:36:21,791 Δεν θέλουν καθυστερήσεις. Πρέπει να γίνει σήμερα. 436 00:36:21,875 --> 00:36:23,875 Ο Μποράς έχει καταθέσει τα λεφτά. 437 00:36:26,958 --> 00:36:29,291 Κι εμείς πρέπει να ανταποκριθούμε. 438 00:36:29,375 --> 00:36:32,250 Να μην αμφισβητήσει κανείς ότι παραμένουμε ισχυροί 439 00:36:32,333 --> 00:36:33,958 και πιο ενωμένοι από ποτέ. 440 00:36:34,625 --> 00:36:36,458 Με τέτοιο χέρι, εσύ πάνε σπίτι. 441 00:36:36,541 --> 00:36:38,250 Με πρήξατε. Δεν θα 'μαι στην απέξω. 442 00:36:38,333 --> 00:36:39,625 Δεν είμαι πια παιδί. 443 00:36:39,708 --> 00:36:41,333 Μη φέρεσαι παιδιάστικα, τότε. 444 00:36:41,416 --> 00:36:43,416 Κι εσύ μη μεθάς, πουτανιάρη. 445 00:36:43,500 --> 00:36:44,750 Τι εννοείς; 446 00:36:44,833 --> 00:36:47,166 Θα φερθείτε σαν φυσιολογική οικογένεια; 447 00:36:49,833 --> 00:36:51,541 -Αδύνατε. -Πώς είναι ο Χοακίν; 448 00:36:51,625 --> 00:36:55,458 Δύσκολα τα πράγματα. Θα μάθουμε όταν βγει από το χειρουργείο. 449 00:36:55,541 --> 00:36:58,208 Θα τη γλιτώσει. Ο αδερφός μου είναι δυνατός. 450 00:36:58,791 --> 00:37:00,291 Έχουμε κάτι σημαντικό. 451 00:37:01,458 --> 00:37:02,458 Τι είναι αυτό; 452 00:37:03,250 --> 00:37:06,375 Η κάμερα στο σημείο 3-47 "έτυχε" να είναι χαλασμένη, 453 00:37:06,458 --> 00:37:09,875 αλλά βρήκαμε βίντεο που δείχνει ότι κάποιο αρχίδι 454 00:37:09,958 --> 00:37:11,708 έριξε κοντέινερ στον Χοακίν. 455 00:37:12,833 --> 00:37:13,750 Τι; 456 00:37:16,708 --> 00:37:19,541 Κάποιος προσπάθησε να σκοτώσει τον πατέρα μου. 457 00:37:19,625 --> 00:37:21,083 Δεν ήταν ατύχημα. 458 00:37:22,208 --> 00:37:26,083 -Φαίνεται καθαρά. -Θα το τακτοποιήσουμε μόλις παραδώσουμε. 459 00:37:26,166 --> 00:37:28,583 -Πρέπει να γίνει απόψε. -Εγώ θα μείνω εδώ. 460 00:37:28,666 --> 00:37:30,791 Μήπως γυρίσει όποιος πήγε να τον σκοτώσει. 461 00:37:30,875 --> 00:37:33,458 Αδύνατε, σε χρειαζόμαστε στην παράδοση. 462 00:37:33,541 --> 00:37:35,291 Εγώ θα φυλάξω τον Χοακίν. 463 00:37:35,375 --> 00:37:38,916 Ο Αδύνατος έχει δίκιο. Καλύτερα να προστατέψει τον Χοακίν. 464 00:37:39,000 --> 00:37:43,250 Κι η Ροσίο δεν πρέπει να μείνει μόνη της. Θα πάρουμε κάποιον άλλον. 465 00:37:44,666 --> 00:37:45,958 Πάρτε το Πιτσούνι. 466 00:37:49,666 --> 00:37:51,625 Βάζω το χέρι μου στη φωτιά γι' αυτόν. 467 00:38:04,166 --> 00:38:05,875 Τι ήταν τόσο επείγον; 468 00:38:05,958 --> 00:38:08,666 Ο Μαντσάδο είναι σε κρίσιμη κατάσταση. 469 00:38:08,750 --> 00:38:11,333 Αυτό το λένε και τα ΜΜΕ. Τι άλλο έμαθες; 470 00:38:11,416 --> 00:38:12,833 Δεν ήταν ατύχημα. 471 00:38:13,625 --> 00:38:15,416 Προσπάθησαν να τον σκοτώσουν. 472 00:38:16,250 --> 00:38:18,333 Ο Μαντσάδο έχει πολλούς εχθρούς. 473 00:38:18,416 --> 00:38:21,750 Εδώ και πολλά χρόνια πολλοί θέλουν να τον βγάλουν εκτός. 474 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 Αν πεθάνει, ίσως αλλάξουν όλα. 475 00:38:25,375 --> 00:38:28,083 Όχι, θα συνεχίσουν. Δεν θα αλλάξει τίποτα. 476 00:38:28,166 --> 00:38:31,666 Οι Μεξικανοί και οι Ιταλοί δεν θα δεχτούν καθυστερήσεις. 477 00:38:32,250 --> 00:38:34,500 Διακυβεύονται πάρα πολλά χρήματα. 478 00:38:35,083 --> 00:38:36,625 Η παράδοση θα γίνει απόψε. 479 00:38:37,458 --> 00:38:38,875 Θα πάω μαζί τους. 480 00:38:39,458 --> 00:38:40,750 Τέλεια. 481 00:38:40,833 --> 00:38:42,333 Θα είμαστε πανέτοιμοι. 482 00:38:42,416 --> 00:38:45,041 Ενημέρωσέ μας για το πού θα γίνει η παράδοση. 483 00:38:46,958 --> 00:38:49,041 4 ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗ 484 00:38:50,916 --> 00:38:53,000 Χούλβε, βγαίνεις. 485 00:39:20,333 --> 00:39:21,750 Καλά σε βλέπω, Πιτσούνι. 486 00:39:23,333 --> 00:39:25,583 -Σου φέρθηκαν καλά αφότου έφυγα; -Ναι. 487 00:39:25,666 --> 00:39:27,583 Πάμε στην παραλία για παέγια. 488 00:39:28,125 --> 00:39:29,666 Θέλω να γνωρίσεις κάποιον. 489 00:40:23,875 --> 00:40:25,500 Ο Αδύνατος σε εκτιμάει. 490 00:40:27,416 --> 00:40:30,583 Προτείνει να σε βάλω να δουλέψεις μαζί μας στο λιμάνι. 491 00:40:30,666 --> 00:40:33,083 Είναι ξύπνιος ο άτιμος. Και πολύ καπάτσος. 492 00:40:33,875 --> 00:40:37,041 Αφού μου έμαθε να διαβάζω, μπορεί να κάνει τα πάντα. 493 00:40:37,125 --> 00:40:39,208 -Αυτό λέει πολλά. -Τέλεια. 494 00:40:41,500 --> 00:40:43,083 Αλλά το θέμα είναι ότι εγώ 495 00:40:43,875 --> 00:40:46,875 δεν χρειάζομαι κάποιον που κάνει ιδιαίτερα μαθήματα. 496 00:40:47,625 --> 00:40:49,583 Άρα, πληρώνουμε και φεύγουμε; 497 00:40:53,166 --> 00:40:54,833 Από κάπου πρέπει να σε ξέρω… 498 00:40:59,500 --> 00:41:02,875 Όταν ήταν πιτσιρικάς ήταν κολλητός του γαμπρού και της κόρης μου. 499 00:41:02,958 --> 00:41:04,791 Όλο στο λιμάνι τριγυρνούσαν. 500 00:41:04,875 --> 00:41:05,875 Κώλος και βρακί. 501 00:41:05,958 --> 00:41:07,625 Συνέχεια μαλακίες έκαναν. 502 00:41:14,583 --> 00:41:15,458 Για πες… 503 00:41:18,000 --> 00:41:19,375 Για τι σε μπαγλάρωσαν; 504 00:41:21,250 --> 00:41:22,083 Όχι εκεί. 505 00:41:22,833 --> 00:41:25,041 Εμένα κοίτα. Γιατί σε μπαγλάρωσαν; 506 00:41:29,041 --> 00:41:30,083 Για φόνο. 507 00:41:32,666 --> 00:41:33,666 Γιατί; 508 00:41:37,333 --> 00:41:39,583 Έκανε κακό σε ένα άτομο που αγαπούσα. 509 00:41:55,750 --> 00:41:57,625 Πρέπει να έκαναν μεγάλο κακό. 510 00:42:07,333 --> 00:42:08,500 Κοίτα, Βίκτορ, 511 00:42:11,041 --> 00:42:12,875 είμαστε μια μεγάλη οικογένεια. 512 00:42:13,375 --> 00:42:16,083 Με καλά και κακά, αλλά είμαστε οικογένεια. 513 00:42:16,750 --> 00:42:18,750 Προσπαθώ να τους φροντίζω όλους. 514 00:42:18,833 --> 00:42:20,208 Δεν είναι πάντα εύκολο. 515 00:42:20,291 --> 00:42:21,875 Καμιά φορά είναι δύσκολο. 516 00:42:24,791 --> 00:42:25,791 Έχεις παιδιά; 517 00:42:26,375 --> 00:42:27,250 Όχι. 518 00:42:27,916 --> 00:42:29,666 Όταν κάνεις, θα καταλάβεις. 519 00:42:32,291 --> 00:42:35,291 Αν ο Αδύνατος λέει ότι μπορούμε να σε εμπιστευτούμε, 520 00:42:37,000 --> 00:42:38,125 αυτό μου αρκεί. 521 00:42:40,541 --> 00:42:42,125 Καλώς ήρθες στο λιμάνι. 522 00:42:49,458 --> 00:42:50,541 Ποιος θα πληρώσει; 523 00:43:35,458 --> 00:43:36,375 Εγώ θα οδηγήσω. 524 00:43:38,250 --> 00:43:39,500 Έλα, εγώ θα οδηγήσω. 525 00:43:41,541 --> 00:43:42,458 Βίκτορ. 526 00:43:43,666 --> 00:43:44,625 Έλα μαζί μας. 527 00:44:14,083 --> 00:44:15,041 Πού πάμε; 528 00:44:16,625 --> 00:44:17,708 Στην Κούμπικ. 529 00:44:17,791 --> 00:44:19,166 Και οι Μεξικανοί; 530 00:44:19,250 --> 00:44:21,458 Περιμένουν εκεί με τους εισαγωγείς. 531 00:44:22,166 --> 00:44:24,666 Θα κατανέμουμε στα κοντέινερ την αλληλογραφία του τσάρου 532 00:44:24,750 --> 00:44:27,083 για άμεση διανομή σε όλη την Ευρώπη. 533 00:44:27,166 --> 00:44:28,416 Απόψε. 534 00:44:37,125 --> 00:44:40,083 ΚΟΥΜΠΙΚ 535 00:44:46,833 --> 00:44:50,208 Έχουμε την τοποθεσία. Η παράδοση θα γίνει στην Κούμπικ. 536 00:44:50,291 --> 00:44:53,000 Επαναλαμβάνω, στις εγκαταστάσεις της Κούμπικ. 537 00:44:53,083 --> 00:44:53,916 Ελήφθη. 538 00:44:54,000 --> 00:44:56,208 Μονάδα ένα, μεταφερθείτε στο σημείο. 539 00:44:59,375 --> 00:45:00,791 Ξεκινούμε, παιδιά. 540 00:45:04,458 --> 00:45:06,958 Μονάδα δύο, μεταφερθείτε στο σημείο. 541 00:45:07,041 --> 00:45:08,250 Ελήφθη. Ξεκινούμε. 542 00:45:22,750 --> 00:45:25,000 ΑΦΟΙ ΜΑΝΤΣΑΔΟ 543 00:45:35,208 --> 00:45:36,625 Έχω κακό προαίσθημα. 544 00:46:38,833 --> 00:46:41,791 Χαίρομαι που συνεργαζόμαστε ξανά με τους Περέιρα. 545 00:46:42,791 --> 00:46:43,916 Κι εμείς το ίδιο. 546 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 Περιφρουρούμε την περίμετρο. 547 00:46:48,750 --> 00:46:50,166 Το πεδίο είναι ελεύθερο. 548 00:46:50,250 --> 00:46:51,208 Τέλεια. 549 00:46:51,708 --> 00:46:53,250 Η μεταφορά; 550 00:46:53,333 --> 00:46:54,875 Όλα είναι έτοιμα. 551 00:46:55,625 --> 00:46:57,375 Και τα χρήματα. 552 00:47:00,208 --> 00:47:01,791 Αυτό θα κάνει τα μαγικά. 553 00:47:34,916 --> 00:47:35,833 ΚΟΥΜΠΙΚ 554 00:47:46,916 --> 00:47:48,208 Έφτασαν. 555 00:47:48,291 --> 00:47:49,125 Έρχονται. 556 00:48:38,083 --> 00:48:39,791 Χαίρομαι που σε βλέπω, Ρομάν. 557 00:48:40,625 --> 00:48:42,750 Τήρησες τον λόγο σου, όπως πάντα. 558 00:48:43,916 --> 00:48:45,083 Ήταν σημαντικό. 559 00:48:45,166 --> 00:48:48,250 Ας μην τσαντίσουμε τον Χοακίν όταν βγει από το νοσοκομείο. 560 00:48:48,916 --> 00:48:50,958 Ελπίζω να γίνει καλά σύντομα. 561 00:48:51,458 --> 00:48:52,583 Θα γίνει. 562 00:48:54,041 --> 00:48:55,250 Ωραία. Ας βιαστούμε. 563 00:48:55,333 --> 00:48:58,041 Να γίνει γρήγορα η δουλειά για να φύγουμε γρήγορα. 564 00:48:58,125 --> 00:48:59,000 Σωστά; 565 00:49:02,458 --> 00:49:03,458 Λοιπόν. 566 00:49:04,375 --> 00:49:05,625 Ώρα για δουλειά. 567 00:49:08,791 --> 00:49:11,000 Πλησιάζουμε την περίμετρο. 568 00:49:11,083 --> 00:49:13,125 Μόλις έφτασαν. Είναι όλοι μέσα. 569 00:49:13,208 --> 00:49:14,250 Βιαστείτε. 570 00:49:29,625 --> 00:49:31,416 Δεν πρέπει να επέμβουμε 571 00:49:31,500 --> 00:49:34,250 προτού δούμε την αλληλογραφία του τσάρου. 572 00:49:34,333 --> 00:49:37,958 Επαναλαμβάνω, μην κινηθείτε προτού εμφανίσουν τα ναρκωτικά. 573 00:49:38,041 --> 00:49:39,041 Ελήφθη. 574 00:49:39,541 --> 00:49:40,958 Ετοιμαστείτε, βγαίνουμε. 575 00:49:59,291 --> 00:50:00,208 Εμπρός, 576 00:50:00,291 --> 00:50:03,541 λάβετε θέσεις και αρχίστε την έρευνα και τις συλλήψεις. 577 00:51:09,125 --> 00:51:10,666 Ας ελέγξουμε το εμπόρευμα. 578 00:51:50,291 --> 00:51:51,500 Έχουμε πάρει θέσεις. 579 00:51:51,583 --> 00:51:52,791 Έναρξη επιχείρησης. 580 00:52:18,125 --> 00:52:19,125 Τι τρέχει; 581 00:52:20,916 --> 00:52:22,250 Τι σκατά είναι αυτά; 582 00:52:25,041 --> 00:52:26,041 Τι τρέχει; 583 00:52:34,791 --> 00:52:36,916 Τι γίνεται; Πού είναι το εμπόρευμα; 584 00:52:37,000 --> 00:52:40,083 Οι κούκλες ήταν μέσα. Επιβεβαιώθηκε κατά την άφιξη. 585 00:52:40,166 --> 00:52:41,333 Μπροστά σας ξεφορτώσαμε. 586 00:52:41,416 --> 00:52:44,916 Αυτό δεν λέει τίποτα. Εσείς είχατε τόσες μέρες το κοντέινερ. 587 00:52:45,000 --> 00:52:47,791 Εσείς είστε υπεύθυνοι μέχρι να γίνει η παράδοση. 588 00:52:47,875 --> 00:52:50,000 -Όπα! -Ήρεμα! 589 00:52:50,083 --> 00:52:53,708 Οι κούκλες ήταν στην κούτα όταν πέρασαν από το τελωνείο. 590 00:52:53,791 --> 00:52:56,625 Ρε μαλάκα, δική σας ευθύνη είναι το τελωνείο. 591 00:52:56,708 --> 00:52:58,208 Μπροστά σας γίνονται όλα. 592 00:52:58,291 --> 00:52:59,583 Δίκιο έχει. 593 00:52:59,666 --> 00:53:02,916 Σας δίνουμε το 30% για να μη συμβαίνουν κάτι τέτοια. 594 00:53:03,000 --> 00:53:06,875 Κάποια εξήγηση θα υπάρχει. Ο Χοακίν δεν σας απογοήτευσε ποτέ. 595 00:53:07,916 --> 00:53:09,291 Ο Χοακίν δεν είναι εδώ. 596 00:53:12,833 --> 00:53:14,833 Κυρία, η παράδοση απέτυχε. 597 00:53:16,541 --> 00:53:17,583 Ορίστε; 598 00:53:17,666 --> 00:53:19,666 Άφαντη η αλληλογραφία του τσάρου. 599 00:53:25,958 --> 00:53:28,291 "Ο Χοακίν δεν είναι εδώ"; Τι θες να πεις; 600 00:53:28,375 --> 00:53:29,291 Τι υπονοείς; 601 00:53:30,208 --> 00:53:32,625 Για τι με κατηγορείς; 602 00:53:32,708 --> 00:53:34,000 Τι υπονοείς; 603 00:53:34,083 --> 00:53:34,916 Ρομάν! 604 00:53:35,000 --> 00:53:36,375 Ρομάν! 605 00:53:36,458 --> 00:53:39,500 Δεν ξεφορτώσαμε αυτό το κοντέινερ από το Ταμπίκο. 606 00:53:39,583 --> 00:53:40,750 Τι εννοείς; 607 00:53:40,833 --> 00:53:44,958 Εκείνο είχε τρύπες από σφαίρες, αυτό το κοντέινερ δεν έχει, γαμώτο! 608 00:53:45,041 --> 00:53:46,208 Δεν είναι αυτό! 609 00:53:46,291 --> 00:53:49,166 Έχει δίκιο. Δεν είναι η αλληλογραφία του τσάρου. 610 00:53:50,833 --> 00:53:53,166 Το χρώμα και η μεταφορική είναι ίδια. 611 00:53:53,750 --> 00:53:56,000 Γαμώτο, αντέγραψαν τον αριθμό άδειας. 612 00:53:56,583 --> 00:53:58,916 Το αντικατέστησαν κάτω από τη μύτη σας. 613 00:54:08,083 --> 00:54:10,958 Η επιχείρηση ακυρώνεται. Εγκαταλείψτε αμέσως! 614 00:54:15,291 --> 00:54:19,000 Συνεργαζόμαστε χρόνια με τον θείο σου. Δεν έχουμε αποτύχει ποτέ. 615 00:54:19,083 --> 00:54:22,458 Θα μάθουμε τι συνέβη. Θα βρούμε την αλληλογραφία του τσάρου. 616 00:54:22,541 --> 00:54:23,500 Αποσυρόμαστε. 617 00:54:30,666 --> 00:54:32,583 Σας έκλεψαν μέσα στο σπίτι σας. 618 00:54:33,375 --> 00:54:35,333 Είστε υπεύθυνοι για να το λύσετε. 619 00:54:37,625 --> 00:54:39,541 Αν δεν εμφανιστούν τα ναρκωτικά, 620 00:54:40,458 --> 00:54:42,333 θα το πληρώσετε. 621 00:54:44,541 --> 00:54:45,541 Μείνετε ακίνητοι. 622 00:54:50,083 --> 00:54:51,208 Η αστυνομία! 623 00:54:51,291 --> 00:54:54,500 -Ρίξτε τους! -Ανοίξτε πυρ! 624 00:54:59,666 --> 00:55:00,750 Κάλυψέ με! 625 00:55:11,875 --> 00:55:13,125 Δώσε, ρίξτε τους! 626 00:55:25,375 --> 00:55:26,416 Μίκι, πρόσεχε! 627 00:55:50,333 --> 00:55:51,250 Πίσω! 628 00:56:03,166 --> 00:56:04,208 Λουσία, γεμιστήρα. 629 00:56:05,416 --> 00:56:06,416 Ρίξτε τους! 630 00:56:09,500 --> 00:56:10,458 Καριόληδες! 631 00:56:16,666 --> 00:56:18,000 Μας θερίζουν, γαμώτο! 632 00:56:21,833 --> 00:56:24,708 Μονάδα ένα, χάσαμε επαφή με τη μονάδα δύο. 633 00:56:25,291 --> 00:56:26,958 Μονάδα δύο, απαντήστε! 634 00:56:28,375 --> 00:56:29,291 Απαντήστε! 635 00:56:29,875 --> 00:56:30,958 Δώσ' το μου! 636 00:56:31,958 --> 00:56:33,708 Πετάμε καπνογόνα! 637 00:56:33,791 --> 00:56:35,375 Τώρα! 638 00:56:48,208 --> 00:56:49,916 Υποχώρηση! 639 00:56:54,083 --> 00:56:55,958 Αστυνομικός νεκρός! 640 00:56:57,833 --> 00:56:59,458 Υποχώρηση! 641 00:57:02,541 --> 00:57:04,708 Θα ξεφύγουν! Ελάτε! 642 00:57:04,791 --> 00:57:07,041 Ξεφεύγουν, γαμώτο! 643 00:57:08,416 --> 00:57:09,416 Εμπρός! 644 00:57:15,458 --> 00:57:17,791 Πάμε! Γρήγορα, στο φορτηγάκι! 645 00:57:17,875 --> 00:57:19,416 Υποχώρηση! 646 00:57:19,500 --> 00:57:20,833 Πάμε! 647 00:57:20,916 --> 00:57:22,750 -Πάμε! -Υποχωρήστε! 648 00:57:23,333 --> 00:57:24,875 Ελάτε! 649 00:57:24,958 --> 00:57:26,500 Πάτα γκάζι να τους φάμε! 650 00:57:29,416 --> 00:57:30,500 Πάμε! 651 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Γαμώτο. 652 00:58:10,916 --> 00:58:12,125 Επιστρέψτε στη βάση. 653 00:58:33,000 --> 00:58:34,416 Πεδίο ελεύθερο. 654 00:58:37,291 --> 00:58:39,458 -Πεδίο ελεύθερο, αφεντικό. -Όλα καλά. 655 00:58:40,083 --> 00:58:41,750 Τι διάολο έκαναν αυτοί εδώ; 656 00:58:43,000 --> 00:58:45,041 Παρακολουθήστε και δεν έχετε ιδέα; 657 00:58:45,958 --> 00:58:47,833 Παραλίγο να μας γαμήσετε όλους! 658 00:58:47,916 --> 00:58:49,916 Εμάς παρακολουθούσαν; 659 00:58:50,000 --> 00:58:52,083 Ο θείος σου καταζητείται σε όλη την Ευρώπη. 660 00:58:52,166 --> 00:58:55,333 Και καταζητείται ακόμη, επειδή είμαστε προσεκτικοί. 661 00:58:55,416 --> 00:58:56,791 Πολύ προσεκτικοί! 662 00:58:57,958 --> 00:58:59,625 Σίγουρα εξαιτίας σας έγινε. 663 00:58:59,708 --> 00:59:01,833 Μην είσαι τόσο σίγουρος, Γάλλε. 664 00:59:01,916 --> 00:59:03,125 Θα το ανακαλύψουμε. 665 00:59:05,125 --> 00:59:07,500 Είναι τίγκα στους ρουφιάνους. Πρέπει να την κάνουμε. 666 00:59:07,583 --> 00:59:11,708 Χέστηκα για το ποιον παρακολουθούσαν. Έχετε μια δουλειά να κάνετε. 667 00:59:11,791 --> 00:59:12,916 Ακούστε καλά. 668 00:59:13,000 --> 00:59:15,458 Έχετε πέντε μέρες να βρείτε το εμπόρευμα. 669 00:59:16,333 --> 00:59:17,791 Ούτε μία μέρα παραπάνω! 670 00:59:17,875 --> 00:59:19,041 Πάμε, Σεμπάς! 671 00:59:19,125 --> 00:59:20,750 Εσείς ευθύνεστε. 672 00:59:20,833 --> 00:59:22,541 Κανονίστε να το λύσετε. 673 00:59:23,041 --> 00:59:25,166 -Φύγαμε. -Γρήγορα. 674 00:59:28,541 --> 00:59:29,583 Γαμώτο! 675 00:59:38,875 --> 00:59:42,041 Πρέπει να φύγουμε. Η αστυνομία θα επιστρέψει. 676 00:59:42,125 --> 00:59:45,083 -Πρέπει να βρούμε την αλληλογραφία. -Και τον προδότη. 677 00:59:45,166 --> 00:59:48,125 Θα το αναλάβω εγώ. Αν έχουμε χαφιέ, θα τον βρω. 678 01:00:08,166 --> 01:00:10,250 Βγήκε από το χειρουργείο. 679 01:00:11,000 --> 01:00:13,833 Πήγαν όλα καλά, αλλά χρειάζεται ακόμη αναπνευστήρα. 680 01:00:13,916 --> 01:00:15,958 Τώρα μεταφέρθηκε στη ΜΕΘ. 681 01:00:17,041 --> 01:00:19,375 Είναι εξαιρετικά δυνατός. 682 01:00:21,000 --> 01:00:21,958 Δόξα τω Θεώ. 683 01:00:22,541 --> 01:00:23,541 Μπορώ να τον δω; 684 01:00:23,625 --> 01:00:27,416 Είναι σε σταθερή κατάσταση, αλλά είναι ακόμα στην εντατική. 685 01:00:27,500 --> 01:00:29,666 Δεν ξέρουμε αν θα βγει από το κώμα. 686 01:00:30,583 --> 01:00:32,208 Έχει πολύ δρόμο ακόμα. 687 01:00:33,083 --> 01:00:34,458 Ευχαριστώ πολύ, γιατρέ. 688 01:00:34,958 --> 01:00:36,500 Θα σας κρατάμε ενήμερους. 689 01:00:39,250 --> 01:00:41,208 Είσαι κουρασμένη. Πήγαινε σπίτι. 690 01:00:41,291 --> 01:00:43,416 Άκου με. Πήγαινε να ξεκουραστείς. 691 01:00:43,500 --> 01:00:44,583 Θα τον φρουρώ εγώ. 692 01:00:45,250 --> 01:00:46,125 Έλα. 693 01:00:47,458 --> 01:00:48,458 Σε ευχαριστώ. 694 01:00:49,791 --> 01:00:50,666 Πήγαινε. 695 01:01:10,458 --> 01:01:11,875 Χαίρομαι που είσαι καλά. 696 01:01:13,250 --> 01:01:14,458 Ήταν σκέτη καταστροφή. 697 01:01:14,541 --> 01:01:17,000 Τι έγινε; Ετοιμαζόμασταν τόσους μήνες. 698 01:01:17,083 --> 01:01:18,916 Κάποιος άλλαξε τα κοντέινερ. 699 01:01:19,000 --> 01:01:22,958 Κάποιος; Ήταν η απόλυτη αποτυχία. Ξέρεις τι μπορεί να σημαίνει αυτό; 700 01:01:23,041 --> 01:01:24,208 Εκεί ήμουν. 701 01:01:25,791 --> 01:01:28,333 Είδα πώς σκοτώθηκαν όλοι οι άντρες σας. 702 01:01:28,416 --> 01:01:29,416 Οι συνάδελφοί μου. 703 01:01:29,500 --> 01:01:32,291 Και θα το πληρώσουν. Αλλά εν καιρώ. 704 01:01:32,375 --> 01:01:36,458 Δεν πρέπει να ανακατευτούμε τώρα, για να τους πιάσουμε επ' αυτοφόρω. 705 01:01:36,541 --> 01:01:38,750 Αλλιώς, η θυσία τους θα είναι μάταιη. 706 01:01:40,833 --> 01:01:43,458 Θα ξεσπάσει πόλεμος μεταξύ των τριών πλευρών. 707 01:01:44,458 --> 01:01:47,541 Σίγουρα αυτό επιδιώκει όποιος πρόδωσε τους Μαντσάδο. 708 01:01:48,500 --> 01:01:50,500 Το λιμάνι είναι γεμάτο φίδια. 709 01:01:51,000 --> 01:01:52,791 Μπορεί να το έκανε οποιοσδήποτε. 710 01:02:23,458 --> 01:02:24,625 Γεια σου, όμορφε. 711 01:03:11,083 --> 01:03:14,541 ΒΙΚΤΟΡ ΧΟΥΛΒΕ 712 01:05:05,208 --> 01:05:06,916 Νόμιζα ότι δεν θα έρθεις. 713 01:05:10,583 --> 01:05:11,875 Ελπίζω να σου αρέσει. 714 01:05:15,041 --> 01:05:17,208 Πάντα ξέρεις πώς να με εκπλήσσεις, 715 01:05:18,000 --> 01:05:19,875 αλλά σήμερα είναι κακή μέρα, Άλεξ. 716 01:05:24,291 --> 01:05:26,916 Άλεξ. Όχι σήμερα, είπα. 717 01:05:32,166 --> 01:05:33,416 Θέλω να μείνω μόνος. 718 01:05:37,916 --> 01:05:38,958 Όπως αγαπάς. 719 01:05:41,250 --> 01:05:42,583 Φύγετε όλοι. 720 01:05:42,666 --> 01:05:44,375 Φύγετε, είπα. 721 01:05:46,458 --> 01:05:47,291 Φύγετε. 722 01:06:10,250 --> 01:06:11,208 Έφυγαν. 723 01:06:13,875 --> 01:06:14,916 Είσαι καλά; 724 01:06:20,291 --> 01:06:21,416 Άλεξ. 725 01:06:31,375 --> 01:06:32,208 Μείνε. 726 01:07:04,875 --> 01:07:07,250 -Τι συμβαίνει, Κούκο; -Τίποτα. 727 01:07:13,375 --> 01:07:14,625 Έφαγες βραδινό; 728 01:07:15,541 --> 01:07:16,541 Όχι. 729 01:07:18,791 --> 01:07:19,791 Θες να περάσεις; 730 01:07:20,916 --> 01:07:21,916 Εντάξει. 731 01:08:58,416 --> 01:09:00,500 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης 62958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.